1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 DIILHAMKAN DARI KISAH BENAR 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 1994, Johannesburg, Afrika Selatan, 6 00:00:47,750 --> 00:00:50,041 Gert de Jager menculik enam orang gadis. 7 00:00:50,125 --> 00:00:52,000 Pengakuannya dirakamkan lepas ditahan. 8 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Kerajaan Aparteid enggan menyiarkan rakaman itu. 9 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 Untuk rekod, nyatakan nama dan umur. 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 Gert de Jager. 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Umur 43 tahun. 12 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 BRAKPAN, TIMUR JOHANNESBURG, 1994 13 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 Saya nak nyatakan, saya buat begini 14 00:02:24,666 --> 00:02:26,500 bukan untuk ringankan hukuman. 15 00:02:29,125 --> 00:02:30,791 Saya nak bantu ibu bapa mereka. 16 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 Bukan. 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 Agar mereka tahu hal yang terjadi. 18 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 Okey. Beritahu kami hal yang terjadi. 19 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Mereka dah tiada. 20 00:02:52,666 --> 00:02:54,833 Bukan setakat enam gadis itu. 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Tapi lebih 40 orang. 22 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 Saya dan kekasih saya, 23 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 kami yang culik mereka, tapi… 24 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 bukan untuk kami. 25 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 Kami cuma ikut arahan. 26 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 Arahan siapa? 27 00:03:25,833 --> 00:03:28,625 - Menteri kabinet Parti Nasional. - Menteri mana? 28 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 Saya tak nak cakap. 29 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 Dia akan bunuh saya 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 walaupun di sini. 31 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 Okey. Gadis itu pula? 32 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 Mereka ada ladang di Brakpan. 33 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 Macam rumah persinggahan. 34 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 Cepat! Keluar! 35 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 Ayuh, cepat! 36 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 Cepatlah, budak kecil. 37 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 Ayuh. 38 00:05:10,625 --> 00:05:11,541 Hei! 39 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Aduhai. 40 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 Ada lapangan terbang kecil. 41 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 Semua gadis itu diseludup ke Timur Tengah. Mungkin Iran. 42 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 Ada persetujuan waktu itu, jadi mereka ditukarkan dengan minyak. 43 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 Macam sistem barter. 44 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 Bawa mereka pergi. 45 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Ayuh, cepat jalan. 46 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 Masalahnya, bukan semuanya diseludup. 47 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 Kenapa? 48 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 Ada yang dirogol… 49 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 kemudian, dibunuh. 50 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 JOHANNESBURG, MASA KINI 51 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 HILANG 52 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 Gerak! 53 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 Gerak! 54 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 Jalan! 55 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 - Masuk! - Mereka ke belakang! 56 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 Baik! 57 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 - Dah dekat! - Pecah masuk! 58 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Jode. Jodie! 59 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Pecah masuk. 60 00:11:30,541 --> 00:11:31,458 Dah masuk! 61 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 Masuk! 62 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Kosong! 63 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Berhenti! 64 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 Mengejar suspek, tingkap belakang. 65 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 Tak guna. 66 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Hei! 67 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 Jahanam. Apa dia buat? 68 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 Tak guna. 69 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 Di mana mereka? 70 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 HUBUNGI IBU SAYA 71 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 Celaka. 72 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 FORENSIK 73 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 Buatlah kerja betul-betul! 74 00:14:56,250 --> 00:15:00,500 Saya tak mahu hal ini berlaku lagi! 75 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 LUKA LAMA BERDARAH KEMBALI 76 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 PENGHANTARAN DAN EKSPORT KHAN 77 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 Kekangan taktikal dan kewangan? 78 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 - Mereka ada pengawasan balas. - Tunggulah. 79 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 Jika tak jumpa dalam 48 jam… 80 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 - Saya tahu. - Jangka hayat tak lama. 81 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Sumber itu saja yang kita ada, Jodie. 82 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Okey. 83 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 Macam mana kita nak tangkap dia? 84 00:15:39,375 --> 00:15:41,583 Tak perlu fikir cara mereka seludup gadis, 85 00:15:41,666 --> 00:15:43,375 sedangkan kita tak ada maklumat 86 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 untuk tangkap penculik itu. 87 00:15:46,375 --> 00:15:51,291 Jodie, kalau awak tak dapat tangkap, saya tak dapat dana. 88 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 Kalau tak ada dana, seluruh operasi ini akan dihentikan. 89 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 Ada maklumat? 90 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 Beberapa cap jari saja, tiada maklumat baharu. 91 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 Saya minta Samuel datang jumpa kita hari ini. 92 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 Mungkin kes dia menarik. 93 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Arendse. Bunuh dan rompak. 94 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 Lelaki kulit putih, 60-an, macam pembunuhan ritual. 95 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 Lelaki tua ini disyaki pedofilia. Pernah berada dalam senarai pedagang haram. 96 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Bila? 97 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Pada 20-30 tahun lalu. 98 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 Kapten, maaflah. 99 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 Jodie, awak uruskan kes ini. 100 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 - Apa? - Buat sajalah. 101 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 Thamsanqa, awak ambil alih yang ini. 102 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 Kapten? 103 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Maaf, adakah saya dikeluarkan dari operasi ini? 104 00:17:04,666 --> 00:17:06,541 - Brigedier telefon saya. - Celaka itu. 105 00:17:06,625 --> 00:17:09,125 Kita tak capai keperluan minimum untuk unit ini. 106 00:17:09,208 --> 00:17:10,166 Sebab awak tak bantu. 107 00:17:10,250 --> 00:17:13,708 Dengar sini. Awak asyik buat silap. Ini tangkapan kali ketiga awak gagal. 108 00:17:13,791 --> 00:17:14,958 Beri pasukan pengawasan. 109 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 Uruskan kes itu dan berehatlah. 110 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 Ini arahan. 111 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 Punca kematiannya tembakan di dada, 112 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 menyebabkan jantung terhenti akibat pendarahan. 113 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 Luka terbakar di leher mungkin sebab senjata renjat. 114 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 Kemudian, ini. 115 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 Saya pun hairan. 116 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 Di mana mayat ditemukan? 117 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 Taman James dan Ethel Gray. 118 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 Dia tak dibunuh di situ, dia dipindahkan. 119 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 Terima kasih. 120 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 Nak minum lagi? 121 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 Boleh juga. 122 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 Pelayan. 123 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 DUVENHAGE BERUCAP DI PERHIMPUNAN PARTI NASIONAL 124 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 Dia menyeronokkan? 125 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 Awak memang baik. 126 00:19:41,875 --> 00:19:42,833 Saya suka lagu ini. 127 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 Apa? Tak naklah. 128 00:19:47,583 --> 00:19:49,041 Usah risau, ada orang kulit putih. 129 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 Apa? 130 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 Awak tahu siapa yang nak cederakan ayah awak? 131 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 Dia memang ada buat jahat. 132 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Tapi dia baik orangnya. 133 00:20:58,541 --> 00:21:00,333 Puan Lourens, awak tahu nama dia 134 00:21:00,416 --> 00:21:03,083 dalam Senarai Pesalah Seks Negara? 135 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 Dia didapati tidak bersalah. 136 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 Siapa buat tuduhannya? 137 00:21:15,916 --> 00:21:19,291 Puan Lourens, lebih mudah cakap di sini berbanding di mahkamah. 138 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 Waktu itu, jawatannya tinggi dalam Parti Nasional. 139 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 Mereka ada ramai musuh, awak pun tahu. 140 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Sebentar. 141 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 Hei. 142 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 Adakah awak polis? 143 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 Ya. 144 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 Saya Jodie. 145 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 - Siapa nama awak? - Liezel. 146 00:22:11,958 --> 00:22:13,125 Cantik nama awak. 147 00:22:18,000 --> 00:22:19,541 Saya rasa, tak perlulah… 148 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 Tunggu sekejap. 149 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 Saya bersimpati terhadap datuk awak. 150 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 Buka pintu garaj. 151 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 Kenapa nak masuk? 152 00:22:47,208 --> 00:22:48,333 Bukalah garaj ini! 153 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Kami ada waran. 154 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 Arendse, ambilkan tangga. 155 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 Biar betul. 156 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 Apa awak rasa? 157 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 Saya rasa, pembunuh Carel tahu dia terlibat dalam hal ini. 158 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 TSC. Ini… 159 00:25:46,458 --> 00:25:48,250 seperti satu mesej. 160 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 Awak okey? 161 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 Saya okey. 162 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Cuma… 163 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 Pembunuhan ini agak kejam. 164 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 Cuba awak periksa jenayah lain di kawasan dan tarikh yang sama. 165 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Terima kasih. 166 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 Cepat masuk dalam rumah! Masuk! 167 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 Cepat! Ayuh! 168 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 Cepatlah! 169 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 Ayuh. 170 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 Masuklah! 171 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 Terima kasih, Gert. 172 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 Masuk. 173 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 Saya dah puas dengan dia. 174 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 Akulah Thando 175 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 Sayangku 176 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 Tidurlah 177 00:28:14,000 --> 00:28:19,166 Anakku 178 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 Anakku 179 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 Mari. 180 00:31:12,083 --> 00:31:14,916 AHLI PARLIMEN PARTI NASIONAL CAREL DUVENHAGE DITEMUI MATI 181 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 Terima kasih. 182 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 AHLI PARLIMEN PARTI NASIONAL CAREL DUVENHAGE DITEMUI MATI 183 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 Jodie, kenapa datang? 184 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 Awak kena lihat sesuatu. 185 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 - Kediaman peribadi… - Tahu. 186 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 - …tak dibenarkan masuk. - Nanti, dengar dulu. 187 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 Pergi balik dan berehat. 188 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 Tapi George, ini penting. 189 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Masuklah. 190 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 TSC. 191 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 Saya rasa, ia akronim untuk Tarrynlee Shaw Carter. 192 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 Hei, pergi tidur. Kamu tahu peraturannya. 193 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 Agnes. 194 00:32:59,250 --> 00:33:01,708 Mayatnya ditemukan di Taman James dan Ethel Gray. 195 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 Itulah tempat Tarrynlee diculik oleh Gert de Jager. 196 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 Gert de Jager. 197 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 - De Jager menculik enam gadis. - Ya, saya tahu. 198 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 Lelaki ini pedofilia. 199 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Malah, terhadap cucunya juga. 200 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 Dia rakamkannya. 201 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 Tunggu anak-anak awak tidur. 202 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 Jodie, awak cukup tidur? 203 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 George, saya nak kumpulkan pasukan. Kita buat siasatan baharu… 204 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 Kita tak cukup sumber untuk siasatan sekarang. 205 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 Dengar dulu. Gert de Jager culik enam orang gadis yang tak ditemui. 206 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen, 207 00:33:40,375 --> 00:33:41,541 - Yvette Rossouw. - Dulu. 208 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 Kalau pembunuh anggap mereka kad mata, 209 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 pasti ada lima lagi mayat. 210 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 Masalah unit lain. 211 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 Saya tahu, tapi selepas dia ditahan, 212 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 Gert de Jager rakamkan pengakuannya. 213 00:33:53,833 --> 00:33:55,750 Dia menuduh menteri Parti Nasional. 214 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 Esoknya, dia ditemukan mati dalam sel. 215 00:34:00,000 --> 00:34:00,958 Awak ada pita itu? 216 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 Tak, ia diklasifikasikan aparteid, tapi saya akan cari. 217 00:34:06,000 --> 00:34:08,208 Jodie, awak tak boleh buktikannya. 218 00:34:08,291 --> 00:34:11,041 Saya perlukan operasi ini. George, saya… 219 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 Jodie, eloklah awak pergi pusat Kesihatan dan Kesejahteraan 220 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 untuk pemeriksaan psikologi. 221 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 - Saya rasa, awak hidap… - Dah mula. 222 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 - …tekanan pascatrauma. - Mengarut. 223 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 Kerja ini buat kita tertekan. 224 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 Memanglah, George. Kalau tak, untuk apa kita buat kerja? 225 00:34:38,333 --> 00:34:40,708 Saya mahu awak bercuti selama tiga bulan. 226 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 Tenang. 227 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 Awak okey? 228 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 Kita dah selesai. 229 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 Ayuh! 230 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 Hulurkan tangan. 231 00:36:13,375 --> 00:36:14,708 Hulur tangan, tutup mata. 232 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Tarik nafas. 233 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 Tahan lima saat. 234 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 Empat. 235 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Tiga. 236 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 Dua. 237 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 Satu. 238 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 Hembus nafas. 239 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 Saya tak patut tahu rumah awak. 240 00:36:55,625 --> 00:36:57,208 Jadi, kenapa awak ikut? 241 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Entahlah. 242 00:37:12,583 --> 00:37:13,625 Ini di mana? 243 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Gambar itu 244 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 waktu program bantuan untuk mangsa pemerdagangan. 245 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 Saya suka lihat awak tak jarakkan diri. 246 00:37:26,250 --> 00:37:27,208 Ya. 247 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 Mereka dah macam anak saya. 248 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 Awak bagaimana? 249 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 Awak nak tahu keadaan saya? 250 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 Saya tak dapat baca fikiran awak. 251 00:38:01,000 --> 00:38:01,958 Kapten dah beritahu. 252 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 Tiga bulan. 253 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 Saya bersimpati. 254 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 Saya boleh teman awak. 255 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 Saya mahu bersendirian. 256 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 HILANG 257 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 102-1-7-1. Baik. 258 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 Jodie! Apa awak buat di sini? 259 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Saya yang ajak dia. 260 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Dia perlu melihatnya. 261 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 FH. 262 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Frances Hughes. 263 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 Okey. 264 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 Ikut saya. 265 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 Akulah Thando 266 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 Sayangku 267 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 Jodie. 268 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 Akulah Thando 269 00:44:07,583 --> 00:44:08,625 Apa awak fikirkan? 270 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 Pembunuh mahu kita berada di sini. 271 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 Bagaimana dengan dia? 272 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Dia kerja sini, tapi tak nak cakap. 273 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 Kapten, cuba lihat. 274 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 Waybil. Semua dari limbungan kontena penghantaran yang sama di Durban. 275 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Lihat, dimiliki oleh Khan bersaudara. 276 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 Salim dan Parwaz? 277 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 Mereka pemiliknya. 278 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 Ini tarikhnya esok. Untuk dihantar ke luar kota. 279 00:44:52,916 --> 00:44:54,541 Saya boleh pergi esok pagi. 280 00:44:54,625 --> 00:44:55,791 Tanpa waran? Jodie. 281 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 Saya pantau saja. 282 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Saya akan ikut. 283 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Ini siasatan saya juga. 284 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Okey. 285 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 Buat dengan senyap. 286 00:45:08,958 --> 00:45:13,375 POLIS 287 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 Saya nak siasat maklumat di Durban. Kita jumpa lagi nanti. 288 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Silakan duduk. 289 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 Ntombi! 290 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 GULA 291 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 Mereka periksa waybil. 292 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 Apa masalah awak, Arendse? 293 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 Masalah saya? 294 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Ya, masalah awak. 295 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Awak nak siasat saya? 296 00:50:00,583 --> 00:50:03,541 Saya dengar, awak menyamar jadi samseng di Cape Town. 297 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 Mereka dah jadi penyeludup sekarang. 298 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 Apa masalah awak pula? 299 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 Masalah saya di sini, sekarang. 300 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 PENGHANTARAN DAN EKSPORT KHAN 301 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 Pegawai Penyiasat Jodie Snyman. 302 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 DPCI. Pemerdagangan Manusia. 303 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 Saya nak tahu lokasi kontena awak. 304 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 Mana awak dapat waybil ini? 305 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 Kalau awak beri kerjasama, 306 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 awak yang untung nanti. 307 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 Jodie. 308 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 Kontena ini di mana? 309 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 Saya nak tengok waran. 310 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 - Jodie. - Kita tak boleh tunggu saja. 311 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 Jodie, jangan. 312 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Awak tak perlu ikut. 313 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Celaka. 314 00:53:37,208 --> 00:53:38,125 Ini untuk luar kota? 315 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 Tumpang tanya. Apa kamu buat? 316 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 Saya nak buka semuanya. 317 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 Siapa kamu? 318 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 Pegawai Penyiasat Pemerdagangan Manusia. 319 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 Tak boleh masuk. 320 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 Saya nak tengok isinya sekarang. 321 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 - Awak dah hilang akal? - Kalau tak, saya akan buka. 322 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 Dengar sini, encik. 323 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 Apa-apa pun, kami tetap akan periksa kontena ini. 324 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 Mengarut betul. 325 00:54:01,291 --> 00:54:02,416 Buka kontena ini. 326 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Kenapa kosong? 327 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 Pengagihan semula. 328 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 Tak guna. 329 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 Buka yang ini. 330 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 Cepat! 331 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 Buka. 332 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Apa? 333 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 Tuan, percayalah, saya ada dokumennya. 334 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 Apa semua ini? 335 00:55:08,583 --> 00:55:09,541 Tak guna. 336 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 Alamak. 337 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Tak apa, kami pergi. 338 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 Jodie. 339 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 Jodie! 340 00:55:50,083 --> 00:55:51,583 Kami dah serbu limbungan itu. 341 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 Kontena mereka kosong. Saya dah buat silap. 342 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 Aduhai, Jodie. 343 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 Tak apa, tiada sesiapa akan bersuara. 344 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 Jodie, Parwaz boleh tahu hal ini. 345 00:56:05,375 --> 00:56:07,208 Awak tahu? Jika ada waran sekalipun, 346 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 bukti yang kita jumpa tak boleh diterima. 347 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 Bagaimana jika kita jumpa semua gadis itu? 348 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 Sebab itu saya kena periksa. Pasti awak pun akan buat begitu. 349 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 Awak membahayakan siasatan ini. 350 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 Awak kena fokus. 351 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 Terima kasih sebab pertahankan saya. 352 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 Berapa sabitan pemerdagangan awak dapat tahun lalu? 353 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 Awak tak mahu tahu. 354 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Saya nak naik atas. 355 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Saya juga. 356 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 Beri sebotol Pinotage. 357 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 Saya nak hilangkan sedih. 358 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 HILANG 359 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 Jodie! Kita kena pergi! 360 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 Sekarang, Jodie! 361 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 KHIDMAT PERLINDUNGAN KANAK-KANAK 362 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 Hawks. 363 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 Jenna Hartley. 364 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Maaf, puan. Saya rasa, puan kena lihat ini. 365 01:02:01,583 --> 01:02:03,916 Saya mahu senarai muatan dari setiap kontena. 366 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 Baiklah. 367 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 Selma, tolong susun untuk saya. 368 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 Jode. 369 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 Senarai muatan ini menghubungkan banyak pihak ke kontena itu. 370 01:02:32,875 --> 01:02:35,833 Kami dah dapat nama, kaitan, lokasi. 371 01:02:36,208 --> 01:02:37,291 Ini 372 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 memang luar biasa. 373 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 Pasukan petugas campur tangan dah bersedia. 374 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 Boleh buat beberapa tahanan. 375 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 Sabitan. 376 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 - Khan bersaudara pula? - Salim dan Parwaz dah larikan diri. 377 01:02:51,833 --> 01:02:53,041 Tapi kami sedang cari. 378 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 Kami akan tangkap mereka. 379 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 Boleh saya duduk? 380 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 Silakan. 381 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 Saya ada soalan yang kurang menyenangkan. 382 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 Tak semua ahli unit awak tahu 383 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 hal di limbungan itu. Betul? 384 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 Apa maksud awak? 385 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Kemungkinan besar, seseorang dalam operasi awak 386 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 terlibat dengan mereka. 387 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 Pembunuh itu berada dua langkah di hadapan awak. 388 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 Apa pendapat awak? 389 01:03:43,625 --> 01:03:46,375 Komuniti gereja di Sunderland amat kecewa hari ini 390 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 apabila pastor Marius Groenewald ditahan atas tuduhan penderaan 391 01:03:50,041 --> 01:03:52,833 dan penjualan kanak-kanak berisiko kepada pedagang haram. 392 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 Penahanan dilakukan selepas sekumpulan kanak-kanak 393 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 dari bandar berhampiran ditemukan di Durban 394 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 di dalam kontena yang akan dihantar ke Timur Tengah. 395 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 Jodie, saya suka awak. 396 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 Tapi awak kena sedar, kemungkinan besar, 397 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 mereka ada orang dalam. 398 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 Polis menahan Tina Moloi, 399 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 pengetua Sekolah Pemulihan Akhlak di Kgomotso, 400 01:04:14,541 --> 01:04:17,583 yang dipercayai terlibat dalam kes kehilangan kanak-kanak 401 01:04:17,666 --> 01:04:21,125 yang telah diselamatkan minggu lalu di limbungan kontena di Durban. 402 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 Kapten Ntombizonke Bapai. 403 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 Dah berapa lama awak kendalikan operasi ini? 404 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 Lapan bulan. 405 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 Anda dapat lihat… 406 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 En. Marais, awak ditahan kerana penghasilan haram dan pengagihan 407 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 bahan pornografi melibatkan bawah umur. 408 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 Segala kenyataan awak boleh digunakan di mahkamah. 409 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 Awak ada hak untuk melantik peguam. Awak faham? 410 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 Saya tak syak Jodie, tidak sama sekali. 411 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 Integritinya terlalu tinggi. Dia beria-ia nak tangkap pembunuhnya. 412 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 Saya beritahu awak dulu sebab saya kena hantar laporan. 413 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 Tapi kemungkinan besar, brigedier akan hubungi awak. 414 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 Terima kasih. 415 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 Ini sasaran kita. Salim Khan. 60-an, warga India. 416 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 Masuk! 417 01:05:14,291 --> 01:05:16,416 Salim Khan ditahan hari ini. 418 01:05:16,500 --> 01:05:19,250 Dia didakwa pengendali senior dalam sindiket antarabangsa 419 01:05:19,333 --> 01:05:21,041 pemerdagangan seks dan kanak-kanak 420 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 bersama abangnya, Parwaz Khan, yang masih bebas. 421 01:05:23,833 --> 01:05:26,291 Dalang sindiket ini masih belum diketahui, 422 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 namun siasatan oleh Hawks menunjukkan perkembangan. 423 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 Helo. 424 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 ANGGOTA POLIS AFRIKA SELATAN 425 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 Hei, ke tepilah. Beri laluan. 426 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 George. 427 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 Kita ada masalah. Rumah saya, sepuluh minit. 428 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 Tak, pergi sekarang. 429 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Tak guna. 430 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 Apa yang berlaku? 431 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 George! 432 01:08:54,541 --> 01:08:55,666 Awak tak apa-apa? 433 01:08:56,166 --> 01:08:57,375 - Mana telefon? - Apa? 434 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 - Mana Katlego dan Naledi? - Dalam bilik. 435 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 Kemas barang. Pergi rumah kakak awak. 436 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 George, ada apa? 437 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 Percayalah pada saya, Agnes. 438 01:09:08,041 --> 01:09:10,291 Jangan tanya apa-apa, saya tak boleh jawab. 439 01:09:25,708 --> 01:09:26,541 Tak guna. 440 01:09:48,416 --> 01:09:50,458 - Mereka dah tahu operasi ini. - Karut. 441 01:09:50,541 --> 01:09:52,250 Mereka tahu rumah saya, keluarga saya! 442 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 Maklumat itu mudah didapati. 443 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 Arendse yakin seseorang dalam operasi ini bantu pembunuh. 444 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 Itu mengarut. 445 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 Jodie, dah 20 tahun saya jadi penyiasat. Beritahu saya semuanya. 446 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 Pendakwa raya Khan. 447 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 Hei. 448 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 Tak guna. 449 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 Ya. 450 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 Terima kasih. 451 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 Mereka nak bebaskan Salim Khan. 452 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 Kenapa? 453 01:10:58,000 --> 01:10:59,541 Kita serbu limbungannya tanpa waran. 454 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 Kita tak buat pun. 455 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Saya yang buat. 456 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 Aduhai, Jodie. 457 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 Awak buat saya tiada pilihan. 458 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 Ada kanak-kanak di situ. 459 01:11:15,625 --> 01:11:17,708 Saya kena adakan perbicaraan disiplin 460 01:11:17,791 --> 01:11:19,916 dan terpaksa buat awak dipecat. 461 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 Kalau awak fikir saya takut, awak silap. 462 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 Awak membantu mereka, Jodie! 463 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 Saya akan buat apa-apa saja! 464 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 - Hai. - Hei. 465 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 - Awak nak minum? - Tak apa. 466 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 Salim Khan akan dibebaskan. 467 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 Saya tahu. 468 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 Awak akan tangkap dia. 469 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 Atau orang lain. 470 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 Mesti awak tahu George akan buat prosiding ke atas saya. 471 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 Awak boleh lawan. 472 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 Mari kita pergi bersiar-siar. 473 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 Pergi mana? 474 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 Awak tahulah nanti. 475 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 Jodie. 476 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 Jodie, patah balik. 477 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 Jodie, patah balik. 478 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 Ntombi, awak kena beritahu saya. 479 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 Awak buat semua ini sendiri atau dengan orang lain? 480 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 Hentikan kereta. 481 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 Jangan risau. 482 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 Saya kata, berhenti. 483 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 Beritahulah saya. 484 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Saya cintakan awak. 485 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 - Ntombi. - Saya kata, berhenti! 486 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 - Saya cuma… - Hentikan kereta ini! 487 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 Berhenti! 488 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 Jodie? 489 01:18:33,166 --> 01:18:36,041 Tenang, Jodie. Awak dah selamat. 490 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 Awak tak apa-apa? 491 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 Apa dah jadi? 492 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 Kereta awak bergolek. 493 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 Mereka dah mati. 494 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 Siapa yang dah mati? 495 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 Orang yang langgar awak. Mereka dah mati ditembak. 496 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 Adakah awak yang… 497 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 Bukan saya. 498 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 Bagaimana dengan Salim Khan? 499 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 Dia dah diculik. 500 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Jodie. 501 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 Awak kena beritahu saya, apa awak buat di situ? 502 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Awak dipecat, Jodie. 503 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 KECEMASAN 504 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 Ntombi! 505 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 Untuk rekod, nyatakan nama dan umur. 506 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 Gert de Jager. 507 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 Umur 43 tahun. 508 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 Okey. Beritahu kami hal yang terjadi. 509 01:22:07,958 --> 01:22:08,958 Mereka dah tiada. 510 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 Bukan setakat enam gadis itu. 511 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 Tapi lebih 40 orang. 512 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 Bukan saja berkulit putih. 513 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 Orang gaji saya bawa kanak-kanak dari bandar. 514 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 Saya dan kekasih saya yang culik mereka. 515 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 Tapi bukan untuk kami. 516 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 Kami cuma ikut arahan. 517 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 Arahan siapa? 518 01:22:45,583 --> 01:22:47,750 Menteri kabinet Parti Nasional. 519 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 Menteri mana? 520 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 UNDI PARTI NASIONAL 521 01:22:53,625 --> 01:22:54,791 Saya tak boleh cakap. 522 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 Dia akan bunuh saya… 523 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 walaupun di sini. 524 01:23:02,166 --> 01:23:03,541 Okey. Gadis itu pula? 525 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 Mereka ada ladang di Brakpan. 526 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 Macam rumah persinggahan. 527 01:23:12,916 --> 01:23:14,125 Ada lapangan terbang kecil. 528 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 Semua gadis itu diseludup ke Timur Tengah. Mungkin Iran. 529 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 Mereka ditukarkan dengan minyak. 530 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Macam sistem barter. 531 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 Masalahnya, bukan semuanya diseludup. 532 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Kenapa? 533 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 Ada yang dirogol… 534 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 kemudian, dibunuh. 535 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 Nama saya Ntombizonke Bapai. 536 01:24:35,708 --> 01:24:37,416 Nama pertama saya bermaksud 537 01:24:38,416 --> 01:24:39,875 "semua wanita". 538 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 HILANG 539 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Hidupkan lampu. 540 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 Tunggu sini. 541 01:29:40,333 --> 01:29:41,666 Tak apa, terima kasih. 542 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 Awak nak tengok? 543 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 Buka. 544 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 Keluar. 545 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 Jangan bergerak! Pegawai Penyiasat. Hawks. 546 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 Alamak. 547 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 Saya dah panggil bantuan. 548 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 Meniarap, sekarang! 549 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 Turunkan mereka dari pesawat. 550 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 Apa yang berlaku? 551 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 Cepat! 552 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 Dia ditembak! 553 01:31:24,833 --> 01:31:26,083 Kawal kawasan! 554 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 Kawal kawasan! 555 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 Ntombi. 556 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 Apa awak… 557 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 Saya pun cintakan awak. 558 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 Ntombi. 559 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 Ntombi. 560 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 Tidak. 561 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 Tidak. 562 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 Pergi! 563 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 Tak guna. 564 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 Ntombizonke Bapai. 565 01:38:05,083 --> 01:38:07,958 HILANG 566 01:38:11,500 --> 01:38:14,708 Awak nak saya keluarkan notis cari Jodie Snyman? 567 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 Apa khabar? 568 01:38:42,291 --> 01:38:44,208 PENERBANGAN IRAN ROYAL 569 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 Sila tanggalkan cermin mata. 570 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 Jaga diri. 571 01:39:12,041 --> 01:39:15,041 Jabatan negara AS menganggarkan 500,000 ke 700,000 wanita 572 01:39:15,125 --> 01:39:16,500 diperdagangkan setiap tahun. 573 01:39:16,583 --> 01:39:19,166 Lebih separuh daripadanya kanak-kanak. 574 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 Kurang satu peratus saja yang berjaya ditemui. 575 01:39:25,458 --> 01:39:28,125 Filem ini didedikasikan buat mangsa, keluarga mereka 576 01:39:28,208 --> 01:39:30,833 dan organisasi yang memperjuangkan mereka. 577 01:40:21,333 --> 01:40:25,083 DALAM KENANGAN PHILLIP FUNGWA, GIDEON FURST 578 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili