1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 ISPIRATO A EVENTI REALMENTE ACCADUTI 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 Nel 1994 a Johannesburg, in Sudafrica, 6 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 Gert de Jager rapì sei ragazze, mai ritrovate. 7 00:00:49,833 --> 00:00:52,000 Dopo l'arresto rilasciò una video-confessione. 8 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Il governo dell'apartheid rifiutò di renderla pubblica. 9 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 Per il verbale, dichiari il suo nome e la sua età. 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 Gert de Jager. 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 43 anni. 12 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 BRAKPAN, A EST DI JOHANNESBURG, 1994 13 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 Vorrei fosse messo a verbale che non lo faccio 14 00:02:24,666 --> 00:02:26,500 per avere uno sconto di pena o altro. 15 00:02:29,125 --> 00:02:30,791 Voglio aiutare i loro genitori… 16 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 No… 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 …a scoprire cosa gli è successo. 18 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 Ok. Ci dica com'è andata. 19 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Sono sparite. 20 00:02:52,666 --> 00:02:54,833 Non solo le cinque o sei di cui già sapete. 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Sono più di 40. 22 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 La mia ragazza e io… 23 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 Noi le rapivamo, ma… 24 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 non erano per noi. 25 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 Eseguivamo i loro ordini. 26 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 Di chi? 27 00:03:25,833 --> 00:03:28,625 - Di un ministro del Partito Nazionale. - Quale ministro? 28 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 Non posso dirlo. 29 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 Mi farebbe uccidere… 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 persino qui dentro. 31 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 Ok. E le ragazze? 32 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 Avevano una fattoria a Brakpan. 33 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 Una specie di cottage. 34 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 Forza! Venite fuori! Fuori! 35 00:04:28,625 --> 00:04:30,583 Forza, venite! Veloci! 36 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 Forza, piccoletta. 37 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 Andiamo. 38 00:05:10,625 --> 00:05:11,541 Ehi! 39 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Per la miseria… 40 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 C'era una pista d'atterraggio. 41 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 Da lì, contrabbandavano le ragazze in Medio Oriente, forse in Iran. 42 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 In quel periodo erano in atto sanzioni, perciò le scambiavano con… petrolio. 43 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 Una sorta di baratto. 44 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 Portatele via. 45 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Forza, sbrigatevi. 46 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 Il fatto è che… non tutte venivano portate via. 47 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 Perché? 48 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 Alcune venivano usate… 49 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 e poi uccise. 50 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 JOHANNESBURG, I GIORNI NOSTRI 51 00:10:11,000 --> 00:10:14,500 SCOMPARSA 52 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 Via! Via! 53 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 Via! 54 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 Avanti! 55 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 - Avvicinatevi! - Stanno facendo il giro! 56 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 Avanti! 57 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 - Obiettivo in vista! - Entrate! 58 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Jode… Jodie! 59 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Entriamo. 60 00:11:30,541 --> 00:11:31,458 Dentro! 61 00:11:34,000 --> 00:11:34,875 Avanzate! 62 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Via libera! 63 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Fermo! Alt! 64 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 Inseguo un sospettato a piedi sul retro. 65 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 Merda. 66 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Ehi, tu! 67 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 Maledizione! Ma cosa fa? 68 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 Merda. 69 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 Dove sono? 70 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 CHIAMATE LA MIA MAMMA 71 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 Cazzo… 72 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 POLIZIA SCIENTIFICA 73 00:14:53,500 --> 00:14:57,791 Devi darti una regolata! Riprendi il controllo, cazzo! 74 00:14:57,916 --> 00:15:00,500 Non voglio dovertelo ripetere un'altra volta. 75 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 VECCHIE FERITE SI RIAPRONO 76 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 KHAN - SPEDIZIONI ED EXPORT 77 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 "Motivi strategici ed economici"? 78 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 - Controspionaggio. - Dovevi aspettare. 79 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 Se non le troviamo entro 48 ore… 80 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 - Conosco i dati. - Non hanno futuro. 81 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Le risorse sono le risorse, Jodie. 82 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Capisco. 83 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 Allora dimmi: come interveniamo qui? 84 00:15:39,375 --> 00:15:41,583 Ci concentriamo sulla tratta di ragazze minorenni, 85 00:15:41,666 --> 00:15:43,375 quando non riusciamo nemmeno 86 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 a prendere chi le rapisce per la strada? 87 00:15:46,375 --> 00:15:51,291 Jodie… Se tu non fai degli arresti, non otteniamo i fondi. 88 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 Senza fondi, l'intera operazione viene chiusa. 89 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 Trovato qualcosa? 90 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 Alcune impronte, ma niente di utile. 91 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 Ho chiesto a Samuel di venire qui, oggi. 92 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 Ha un caso che potrebbe interessarci. 93 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Arendse. Unità Omicidi e rapine. 94 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 Maschio bianco, sulla sessantina, sembrerebbe un omicidio rituale. 95 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 È sospettato di pedofilia. Era in una lista nera di trafficanti. 96 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Quando? 97 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 20 o 30 anni fa. 98 00:16:38,875 --> 00:16:40,250 Capitano, col dovuto rispetto… 99 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 Jodie, voglio che ti occupi tu del caso. 100 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 - Scusi? - Fallo e basta. 101 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 Thamsanqa, qui continua tu. 102 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 Capitano? 103 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Mi scusi, ma…. Mi tagliate fuori dall'operazione? 104 00:17:04,666 --> 00:17:06,541 - Ha chiamato il Generale. - Che stronzo… 105 00:17:06,625 --> 00:17:08,833 Non abbiamo i requisiti per il Nucleo anti-tratta. 106 00:17:08,916 --> 00:17:10,958 - Non mi dai quello che mi serve. - Ascoltami! 107 00:17:11,083 --> 00:17:13,708 Mandi tutto a puttane. È il terzo arresto che fai saltare. 108 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 Solo un'altra pattuglia… 109 00:17:15,125 --> 00:17:17,125 Accetta il caso, e prenditi qualche giorno. 110 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 È un ordine. 111 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Causa della morte: ferita da fuoco al petto 112 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 e conseguente arresto cardiaco per emorragia. 113 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 Bruciature superficiali sul collo, forse di un taser. 114 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 E poi questo. 115 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 Ha lasciato di sasso anche me. 116 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 Dove hanno trovato il corpo? 117 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 A James & Ethel Gray Park. 118 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 Ma non l'hanno ucciso lì. È stato spostato. 119 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 Grazie. 120 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 Un altro drink? 121 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 Certo, perché no? 122 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 Ragazzo… 123 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 IL DISCORSO DI DUVENHAGE AL RADUNO DEL PARTITO NAZIONALE 124 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 Un tipo interessante? 125 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 Sei stupenda. 126 00:19:41,875 --> 00:19:42,833 Amo questa canzone. 127 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 Cosa? No. 128 00:19:47,583 --> 00:19:49,250 Tranquilla, ci sono anche dei bianchi. 129 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 Che cosa? 130 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 Sa se qualcuno voleva fare del male a suo padre? 131 00:20:53,708 --> 00:20:55,125 Aveva dei difetti, ma… 132 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Ma era una brava persona. 133 00:20:58,541 --> 00:21:00,333 Sig.ra Lourens, sa che il nome di suo padre 134 00:21:00,416 --> 00:21:03,083 era nel vecchio Registro Nazionale dei reati sessuali? 135 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 Lo hanno dichiarato innocente. 136 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 Chi ha sporto denuncia? 137 00:21:15,916 --> 00:21:19,291 Sig.ra Lourens, è più facile parlarne qui che in tribunale. 138 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 A quel tempo era ai piani alti del Partito Nazionale. 139 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 Avevano molti nemici, come lei saprà. 140 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Mi scusi. 141 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 Ciao. 142 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 Sei una poliziotta? 143 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 Già. 144 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 Sono Jodie. 145 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 - Come ti chiami? - Liezel. 146 00:22:11,958 --> 00:22:13,125 È un bel nome. 147 00:22:18,000 --> 00:22:19,541 Mi scusi, non credo dovrebbe… 148 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 Mi dia solo un attimo. 149 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 Mi dispiace per tuo nonno. 150 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 Apra la porta del garage. 151 00:22:46,208 --> 00:22:47,041 Perché vuole… 152 00:22:47,125 --> 00:22:48,333 Apra quella porta! 153 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Abbiamo un mandato. 154 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 Arendse, passami quella scala. 155 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 Che diavolo… 156 00:24:26,625 --> 00:24:27,625 LIEZEL 157 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 Che cosa ne pensi? 158 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 Penso che chi ha ucciso Carel sapesse di questa storia. 159 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 TSC. È… 160 00:25:46,458 --> 00:25:48,250 È un messaggio di qualche tipo. 161 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 Stai bene? 162 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 Sono a posto. 163 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 È solo che… 164 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 Questo caso è già abbastanza agghiacciante così. 165 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 Perché non fai una ricerca sui crimini nella stessa area? In quelle date. 166 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Grazie. 167 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 Entrate in casa, svelte! Forza, sbrigatevi! 168 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 Svelte. Forza, sbrigatevi! 169 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 Dai, veloci! 170 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 Forza, venite. 171 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 Maledizione, sali! 172 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 Grazie, Gert. 173 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 Sali. 174 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 Quella è già stata usata. 175 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 Io sono Thando 176 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 Amore mio 177 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 Fa' un dolce sonno 178 00:28:14,000 --> 00:28:19,166 Bambino mio 179 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 Bambino mio 180 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 Vieni. 181 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 Grazie. 182 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 EX MINISTRO DEL PARTITO NAZIONALE CAREL DUVENHAGE TROVATO MORTO 183 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 Jodie, cosa ci fai qui? 184 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 Deve vedere una cosa. 185 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 - Le visite private… - Lo so. 186 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 - …sono severamente vietate. - Dammi solo un attimo. 187 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 Sali in auto, va' a casa e dormici su. 188 00:32:08,041 --> 00:32:09,750 Non sarei qui se non fosse importante. 189 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Entriamo. 190 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 TSC. 191 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 Credo che stia per "Tarrynlee Shaw Carter". 192 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 Ehi, ragazzi. Andate a letto, conoscete le regole. 193 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 Agnes… 194 00:32:59,250 --> 00:33:01,708 Il corpo è stato trovato a James & Ethel Gray Park. 195 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 Stesso luogo e ora in cui Tarrynlee fu rapita da Gert de Jager. 196 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 Gert de Jager… 197 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 - De Jager rapì sei ragazze… - Conosco la storia. 198 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 Quest'uomo è un pedofilo. 199 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Persino con sua nipote. 200 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 E l'ha registrato. 201 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 Aspettiamo che i bambini dormano. 202 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 Jodie, quante ore hai dormito? 203 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 Voglio coinvolgere l'operazione, sarebbe una nuova linea d'indagine… 204 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 Abbiamo a stento i fondi per le indagini già in corso. 205 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 Ascolta, Gert de Jager… rapì sei ragazze, che non furono mai ritrovate. 206 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 207 00:33:40,375 --> 00:33:41,791 - e Yvette Rossouw. - Anni fa. 208 00:33:41,875 --> 00:33:44,458 Se l'assassino vuole fare tombola 209 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 troveremo altri cinque corpi. 210 00:33:47,041 --> 00:33:48,250 È un problema della Omicidi. 211 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 Lo so, ma senti questa: subito dopo l'arresto, 212 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 Gert de Jager rilasciò una video-confessione. 213 00:33:53,833 --> 00:33:55,750 Accennò a un ministro del Partito Nazionale 214 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 e il giorno dopo fu trovato ucciso nella sua cella. 215 00:34:00,000 --> 00:34:00,958 Hai la registrazione? 216 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 No, è stata secretata per l'apartheid, ma la troverò. 217 00:34:06,000 --> 00:34:08,208 Stai facendo collegamenti senza avere le prove. 218 00:34:08,291 --> 00:34:11,041 Mi serve l'operazione. Per la miseria, George… 219 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 Jodie, chiederò che tu vada al Dipartimento di Salute e Benessere 220 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 per una perizia psicologica. 221 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 - Io ritengo che tu soffra… - Rieccoci. 222 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 - …di stress post-traumatico. - Cazzate. 223 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 Capita, se prendi troppo a cuore il lavoro. 224 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 Ma dovremmo prenderlo a cuore. Altrimenti cosa cazzo stiamo facendo? 225 00:34:38,333 --> 00:34:40,708 Insisterò perché tu prenda tre mesi di riposo. 226 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 Rilassati... 227 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 Stai bene? 228 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 Abbiamo finito. 229 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 Ma dai! 230 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 Dammi le mani. 231 00:36:13,250 --> 00:36:14,708 Dammi le mani e chiudi gli occhi. 232 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Prendi un respiro profondo. 233 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 Trattienilo per cinque secondi… 234 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 Quattro… 235 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Tre… 236 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 Due… 237 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 Uno. 238 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 Espira. 239 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 Tu sai che non dovrei sapere dove vivi, vero? 240 00:36:55,625 --> 00:36:57,208 Allora perché sei entrata con me? 241 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Non si sa mai. 242 00:37:12,583 --> 00:37:13,625 Che posto è, questo? 243 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Oh, quello è… 244 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 Il programma di sostegno per le vittime di tratta. 245 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 Adoro il fatto che tu non tenga le distanze. 246 00:37:26,250 --> 00:37:27,208 Beh, sai… 247 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 È come se fossero figli miei. 248 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 Come stai? 249 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 Tu chiedi a me come sto? 250 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 Non capisco mai a cosa pensi. 251 00:38:00,833 --> 00:38:01,958 Il Capitano me l'ha detto. 252 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 Tre mesi. 253 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 Mi dispiace. 254 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 Potrei rimanere. 255 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 Ho bisogno di stare sola. 256 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 SCOMPARSA 257 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 102-1-7-1. Ricevuto. 258 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 Jodie! Che cosa ci fai qui? 259 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Le ho chiesto io di venire. 260 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Era importante che lo vedesse. 261 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 FH. 262 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Frances Hughes. 263 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 Va bene. 264 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 Seguimi. 265 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 Io sono Thando 266 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 Amore mio… 267 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 Jodie. 268 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 Io sono Thando 269 00:44:07,583 --> 00:44:08,625 Cosa ne pensi? 270 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 Che siamo proprio dove l'assassino ci vuole. 271 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 E di lei, cosa mi dice? 272 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Lavora qui, ma non vuole parlare. 273 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 Capitano, dia un'occhiata a queste. 274 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 Bolle di trasporto, tutte dallo stesso deposito di container a Durban. 275 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 E indovini… È di proprietà dei fratelli Khan. 276 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 Salim e Parwaz? 277 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 Sono a capo del consiglio. 278 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 Questa ha la data di domani, è una spedizione in partenza. 279 00:44:52,916 --> 00:44:54,541 Potrei andarci domattina presto. 280 00:44:54,625 --> 00:44:55,791 Senza un mandato? Jodie… 281 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 Solo un giro di ricognizione. 282 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Potrei accompagnarla. 283 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 È anche la mia indagine. 284 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Va bene. 285 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 Ma fate le cose come si deve. 286 00:45:08,958 --> 00:45:13,375 POLIZIA 287 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 Sto seguendo una pista a Durban. Ci vediamo tra qualche giorno. 288 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Siediti. 289 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 Ntombi! 290 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 ZUCCHERO 291 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 Controllano le bolle di trasporto. 292 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 A che gioco stai giocando, Arendse? 293 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 Quale gioco? 294 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Sì, quale gioco? 295 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Mi stai studiando? 296 00:50:00,583 --> 00:50:03,541 Ho saputo che eri sotto copertura, nelle bande di strada a Cape Town… 297 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 A quanto pare, ora si interessano alla tratta. 298 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 E tu, a cosa giochi? 299 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 Io gioco al "qui e ora", cazzo. 300 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 KHAN - SPEDIZIONI ED EXPORT 301 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 Agente investigativo Jodie Snyman. 302 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 Polizia Criminale. Unità per la Tratta di esseri umani. 303 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 Voglio sapere dove sono i container. 304 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 Come le ha avute? 305 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 Se collabora adesso… 306 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 ci farà una figura migliore. 307 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 Jodie. 308 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 Mi dica dov'è questo posto. 309 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 Vorrei vedere un mandato. 310 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 - Jodie… - Non possiamo stare a guardare. 311 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 Jodie, non farlo. 312 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Non è necessario che tu venga. 313 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Cazzo. 314 00:53:37,208 --> 00:53:38,125 È in partenza? 315 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 Mi scusi, cosa state facendo? 316 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 Devo aprirli. 317 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 Ma chi siete? 318 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 Siamo dell'Unità per la Tratta di esseri umani. 319 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 Non potete entrare. 320 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 Voglio controllare questi container, ora. 321 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 - È matta? Lei sa… - Senta, o li apre lei o lo farò io. 322 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 Mi ascolti bene. 323 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 In un modo o nell'altro apriremo questi container. 324 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 Che cazzo… 325 00:54:01,291 --> 00:54:02,416 Aprite il container. 326 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Perché sono vuoti? 327 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 Sono da redistribuire. 328 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 Cazzo. 329 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 Aprite anche questo. 330 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 Forza! 331 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 Apritelo. 332 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Cosa... 333 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 Agente, le assicuro che abbiamo tutti i documenti. 334 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 Ma che succede? 335 00:55:08,583 --> 00:55:09,541 Cazzo. 336 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 Merda. 337 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Va bene. Ce ne andiamo. 338 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 Jodie. 339 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 Jodie! 340 00:55:50,083 --> 00:55:51,583 Abbiamo fatto un blitz al deposito. 341 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 I container erano vuoti. Ho fatto un cazzo di casino. 342 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 Gesù, Jodie... 343 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 Non ti preoccupare. Nessuno dirà nulla. 344 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 Jodie, questa traccia potrebbe condurci a Parwaz. 345 00:56:05,375 --> 00:56:07,208 Lo sai che, anche se ottenessimo un mandato, 346 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 qualunque prova raccolta non sarebbe valida in tribunale? 347 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 E se trovassimo delle ragazze? Delle bambine? 348 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 Niente mi avrebbe impedito di andare a controllare, avresti fatto lo stesso. 349 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 Stai compromettendo l'indagine. 350 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 Ora cerca di darti una regolata. 351 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 Grazie per aver preso le mie difese, oggi. 352 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 Quante condanne per tratta hai ottenuto, l'anno scorso? 353 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 Non vuoi saperlo. 354 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Vado in camera. 355 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Sì, anche io. 356 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 Potrei avere un Pinotage? 357 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 Affogo i miei dispiaceri. 358 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 SCOMPARSA 359 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 Jodie! Dobbiamo andare! 360 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 Subito, Jodie! 361 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA 362 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 Polizia Criminale. 363 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 Jenna Hartley. 364 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Mi scusi, credo che dovrebbe venire a vedere. 365 01:02:01,583 --> 01:02:03,916 Raccogliete tutte le bolle, in ogni container. 366 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 Lo stiamo facendo. 367 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 Selma, riordinami questi, per favore. 368 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 Jode… 369 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 Queste bolle di carico collegano molti partiti ai container. 370 01:02:32,875 --> 01:02:35,833 Ci sono nomi, collegamenti e luoghi. 371 01:02:36,208 --> 01:02:37,291 È… 372 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 È incredibile. 373 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 C'è una task force nazionale di intervento già pronta. 374 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 Parliamo di svariati arresti… 375 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 E di condanne. 376 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 - E i fratelli Khan? - Salim e Parwaz sono latitanti. 377 01:02:51,833 --> 01:02:53,041 Ma ho diramato un mandato. 378 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 Prenderemo quei bastardi. 379 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 Posso disturbarvi? 380 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 Prego. 381 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 Devo farvi alcune domande scomode. 382 01:03:13,375 --> 01:03:14,583 Solo alcuni, nell'unità, 383 01:03:14,666 --> 01:03:16,666 sapevano cosa accadesse al deposito. Giusto? 384 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 Cosa vuole dire? 385 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 È probabile che qualcuno all'interno della sua operazione 386 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 sia coinvolto in qualche modo. 387 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 Chiunque sia, sembra essere sempre due passi avanti, ogni volta. 388 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 Qualche idea? 389 01:03:43,583 --> 01:03:46,375 La comunità della chiesa di Sunderland oggi ha subito un duro colpo 390 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 quando il pastore Marius Groenewald è stato arrestato per molestie su minori 391 01:03:50,041 --> 01:03:52,833 e per aver venduto bambini a rischio ai trafficanti. 392 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 Tutto è cominciato con la spaventosa scoperta a Durban 393 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 di alcuni ragazzi provenienti da una città vicina, 394 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 trovati in un container destinato in Medio Oriente. 395 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 Jodie, tu mi piaci. 396 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 Ma devi ammettere che l'ipotesi più probabile 397 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 è che ci sia un complice all'interno. 398 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 La polizia ha arrestato Tina Moloi, 399 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 preside della Scuola Elementare Riformata di Kgomotso, 400 01:04:14,541 --> 01:04:17,333 ritenuta coinvolta nella scomparsa di numerosi ragazzi 401 01:04:17,541 --> 01:04:21,125 ritrovati una settimana fa in un deposito di container a Durban. 402 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 Capitano Ntombizonke Bapai. 403 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 Può dirmi da quanto lavora nell'operazione? 404 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 Otto mesi. 405 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 Quindi capirà che… 406 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 signor Marais, è in arresto per produzione e distribuzione illegale 407 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 di materiale pornografico minorile. 408 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 Qualsiasi cosa dirà potrà e sarà usata contro di lei in tribunale. 409 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 Ha diritto a un avvocato. Ha compreso i suoi diritti? 410 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 Non sospetto di Jodie, per nulla. 411 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 Quella donna è troppo corretta, troppo dedicata. 412 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 Le sto dando queste informazioni solo perché devo fare rapporto. 413 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 Ma le probabilità che il Generale la chiami sono molto alte. 414 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 Lo apprezzo. 415 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 Lui è il nostro obiettivo, Salim Khan. Sulla sessantina, indiano. 416 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 Dentro! Avanti! 417 01:05:14,291 --> 01:05:16,416 Salim Khan è stato arrestato oggi. 418 01:05:16,500 --> 01:05:19,250 È accusato di gestire un'organizzazione internazionale 419 01:05:19,333 --> 01:05:21,041 per la tratta e l'abuso di minori, 420 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 insieme al fratello, Parwaz Khan, ancora a piede libero. 421 01:05:23,833 --> 01:05:26,291 Le vere menti dell'organizzazione rimangono ignote, 422 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 ma è in corso un'indagine del Dipartimento di Polizia Criminale. 423 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 Ciao. 424 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 POLIZIA - REPUBBLICA DEL SUDAFRICA 425 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 Ehi, levati di mezzo! 426 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 Dimmi, George. 427 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 Abbiamo un problema. Ci vediamo a casa mia tra dieci minuti. 428 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 No, vacci e basta. 429 01:08:05,750 --> 01:08:06,583 Merda! 430 01:08:22,666 --> 01:08:23,625 Cosa succede? 431 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 George! 432 01:08:54,541 --> 01:08:55,666 State bene? 433 01:08:56,041 --> 01:08:57,375 - Il tuo telefono? - Cosa c'è? 434 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 - Dove sono Katlego e Naledi? - Nella loro stanza. 435 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 Fa' le valigie, portali da tua sorella. 436 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 George, che succede? 437 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 Fidati di me, Agnes, ti prego. 438 01:09:08,041 --> 01:09:10,291 Non farmi domande, non saprei cosa rispondere. 439 01:09:25,708 --> 01:09:26,541 Cazzo. 440 01:09:48,416 --> 01:09:50,458 - Si sono infiltrati nell'operazione. - Cazzate. 441 01:09:50,541 --> 01:09:52,250 Sanno dove vivo, e che ho dei figli! 442 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 Sono informazioni facili da trovare. 443 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 Arendse pensa che qualcuno nell'operazione aiuti l'assassino. 444 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 È una cavolata. 445 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 Jodie, seguo indagini da più di 30 anni, dimmi quello che sai. 446 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 È l'avvocato dell'accusa di Khan. 447 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 Pronto? 448 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 Merda… 449 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 Sì. 450 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 Grazie. 451 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 Rilasciano Salim Khan. 452 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 Perché? 453 01:10:57,791 --> 01:10:59,541 Per la perquisizione senza mandato. 454 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 Ma non l'abbiamo fatta. 455 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Io sì. 456 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 Gesù, Jodie… 457 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 Così non mi lasci nessuna scelta, lo capisci? 458 01:11:14,041 --> 01:11:15,625 C'erano ragazze nel deposito. 459 01:11:15,708 --> 01:11:17,500 Chiederò un'udienza disciplinare 460 01:11:17,583 --> 01:11:19,916 durante la quale insisterò per il tuo congedo. 461 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 Se pensi di impaurirmi ti sbagli di grosso. 462 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 Così li aiuti solo, Jodie! 463 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 Farò tutto il necessario! 464 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 - Ciao. - Ehilà. 465 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 - Vuoi che ti prenda qualcosa? - Sono a posto. 466 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 Salim Khan verrà rilasciato. 467 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 Lo so. 468 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 Lo prenderai. 469 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 O qualcun altro lo farà. 470 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 Immagino tu sappia che George ha chiesto un accertamento su di me. 471 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 Gli terrai testa. 472 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 Facciamo un giro in auto. 473 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 Dove andiamo? 474 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 Lo vedrai. 475 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 Jodie… 476 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 Jodie, torniamo indietro. 477 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 Jodie, torniamo indietro. 478 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 Ntombi, devi dirmelo. 479 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 Lavori da sola o insieme a qualcuno? 480 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 Ferma la macchina. 481 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 Va tutto bene. 482 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 Ferma l'auto, ti ho detto. 483 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 Parlami. 484 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Ti amo. 485 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 - Ntombi… - Ferma questa cazzo di auto! 486 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 - Cerco solo di… - Ferma la cazzo di auto! 487 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 Ferma l'auto! 488 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 Jodie? 489 01:18:33,166 --> 01:18:36,041 Tranquilla, Jodie. Sei al sicuro. 490 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 Stai bene? 491 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 Cosa è successo? 492 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 La tua auto si è cappottata. 493 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 Sono morti. 494 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 Di chi parli? 495 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 Di quelli che ti hanno aggredita. Qualcuno gli ha sparato, li ha uccisi. 496 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 Sei stata tu a… 497 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 No… Io no. 498 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 E Salim Khan? 499 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 Lo hanno portato via. 500 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Jodie. 501 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 Devi dirmi che cosa ci facevi lì. 502 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Hai chiuso, Jodie. 503 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 PRONTO SOCCORSO 504 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 Ntombi! 505 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 Per il verbale, dichiari il suo nome e la sua età. 506 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 Gert de Jager. 507 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 43 anni. 508 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 Ok. Ci dica com'è andata. 509 01:22:07,958 --> 01:22:08,791 Sono sparite. 510 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 Non solo le cinque o sei di cui già sapete. 511 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 Sono più di 40. 512 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 Non solo ragazzine bianche. 513 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 La cameriera mi portava ragazzine da tutto il distretto. 514 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 La mia ragazza e io… Noi le rapivamo, ma… 515 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 non erano per noi. 516 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 Eseguivamo i loro ordini. 517 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 Di chi? 518 01:22:45,583 --> 01:22:47,750 Di un ministro del Partito Nazionale. 519 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 Quale ministro? 520 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 VOTA IL PARTITO NAZIONALE 521 01:22:53,625 --> 01:22:54,791 Non posso dirlo. 522 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 Mi farebbe uccidere… 523 01:23:00,333 --> 01:23:01,250 persino qui dentro. 524 01:23:02,000 --> 01:23:03,541 Ok. E le ragazze? 525 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 Avevano una fattoria a Brakpan. 526 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 Una specie di cottage. 527 01:23:12,916 --> 01:23:14,416 C'era una pista d'atterraggio. 528 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 Da lì, contrabbandavano le ragazze in Medio Oriente, forse in Iran… 529 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 Le scambiavano col petrolio. 530 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Una sorta di baratto. 531 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 Il fatto è che… non tutte venivano portate via. 532 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Perché? 533 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 Alcune venivano usate… 534 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 e poi uccise. 535 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 Mi chiamo Ntombizonke Bapai. 536 01:24:35,708 --> 01:24:37,416 Il mio nome significa… 537 01:24:38,416 --> 01:24:39,875 "tutte le ragazze". 538 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 SCOMPARSE 539 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Accendi le luci. 540 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 Aspetta qui. 541 01:29:40,333 --> 01:29:41,666 No, grazie. 542 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 Non vuole dare un'occhiata? 543 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 Apri. 544 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 Uscite. 545 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 Fermi! Sono un agente! Polizia Criminale! 546 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 Oh, cazzo… 547 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 I rinforzi sono in arrivo. 548 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 Sdraiatevi a terra, subito! 549 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 Fate scendere le ragazze dall'aereo. 550 01:31:01,291 --> 01:31:02,708 Cosa cazzo sta succedendo? 551 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 Dentro, presto! 552 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 Gli hanno sparato. 553 01:31:24,833 --> 01:31:26,083 Difendete il perimetro! 554 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 Difendete il perimetro! 555 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 Ntombi. 556 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 Cosa… Che cosa stai… 557 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 Anche io ti amo… 558 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 Ntombi… 559 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 Ntombi. 560 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 No… 561 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 No… 562 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 Via, svelte! 563 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 Merda… 564 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 Ntombizonke Bapai. 565 01:38:04,750 --> 01:38:07,958 SCOMPARSA 566 01:38:12,375 --> 01:38:14,708 Vuoi che dirami un avviso di ricerca per Jodie Snyman? 567 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 Come va la sua giornata? 568 01:38:42,291 --> 01:38:43,833 LINEE AEREE IRAN ROYAL 569 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 Tolga gli occhiali, prego. 570 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 Buon viaggio. 571 01:39:11,875 --> 01:39:14,958 Per il Dipartimento di Stato degli USA, dalle 500.000 alle 700.000 donne 572 01:39:15,041 --> 01:39:16,500 vengono contrabbandate ogni anno. 573 01:39:16,583 --> 01:39:19,166 Più della metà sono bambine. 574 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 Meno dell'uno percento delle donne viene ritrovato. 575 01:39:25,458 --> 01:39:28,125 Questo film è dedicato alle vittime, alle loro famiglie 576 01:39:28,208 --> 01:39:30,833 e alle organizzazioni che combattono per loro. 577 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 Sottotitoli: Lucia Durì