1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 I 1994 i Johannesburg, Sydafrika 6 00:00:47,750 --> 00:00:50,041 bortførte Gert de Jager seks piger, der aldrig blev fundet. 7 00:00:50,125 --> 00:00:52,000 Da han blev anholdt, indrømmede han på bånd. 8 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Apartheid-regeringen nægtede at udlevere det. 9 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 Den sigtedes navn og alder til referatet? 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 Gert de Jager. 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 43 år. 12 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 BRAKPAN, ØST FOR JOHANNESBURG, 1994 13 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 Så det er sagt, så gør jeg ikke dette 14 00:02:24,666 --> 00:02:26,500 for at få nedsat straf eller noget. 15 00:02:29,125 --> 00:02:30,791 Jeg vil hjælpe pigernes forældre… 16 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 Nej. 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 …så de ved, hvad der skete. 18 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 Okay. Så fortæl os, hvad der skete. 19 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 De er væk. 20 00:02:52,666 --> 00:02:54,833 Ikke kun de fem eller seks, I kender til. 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Der er mere end 40. 22 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 Min kæreste og jeg… 23 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 Vi bortførte dem, men… 24 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 ...det var ikke til os selv. 25 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 Vi fulgte instrukser. 26 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 Fra hvem? 27 00:03:25,833 --> 00:03:28,625 -Fra en minister i regeringen. -Hvilken minister? 28 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 Det siger jeg ikke. 29 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 Han får mig slået ihjel... 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 …selv herinde. 31 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 Okay, og pigerne? 32 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 De havde en ejendom i Brakpan. 33 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 Det var ligesom en jagthytte. 34 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 Kom så! Ud med jer! 35 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 Kom så, hurtigt! 36 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 Kom så, lille du. 37 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 Afsted. 38 00:05:10,625 --> 00:05:11,541 Hov! 39 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Du godeste… 40 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 Der var en landingsbane. 41 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 Pigerne blev smuglet til Mellemøsten. Måske Iran... 42 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 Der var sanktioner dengang, så de blev byttet… For olie. 43 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 Lidt som en byttehandel. 44 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 Tag dem med. 45 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Kom så, afsted. 46 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 Sagen er, at ikke alle blev smuglet ud af landet. 47 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 Hvorfor ikke? 48 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 Nogle blev brugt… 49 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 …og så dræbt. 50 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 JOHANNESBURG, I DAG 51 00:10:09,250 --> 00:10:10,708 T.S.C 52 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 FORSVUNDET 53 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 Afsted! 54 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 Afsted! 55 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 Kom så! 56 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 -Fremad! -De går udenom! 57 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 Okay! 58 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 -Forsigtigt! -Breche! 59 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Jode… Jodie! 60 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Breche… 61 00:11:30,541 --> 00:11:31,458 Breche! 62 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 Vi går ind! 63 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Fri bane! 64 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Stop! 65 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 Forfølger mistænkt, bagerste vindue. 66 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 Pis. 67 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Hov! 68 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 Pokkers! Hvad laver han? 69 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 Fuck. 70 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 Hvor er de? 71 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 RING TIL MIN MOR 72 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 Fuck… 73 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 KRIMINALTEKNIK 74 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 Tag dig så sammen! 75 00:14:56,250 --> 00:15:00,500 Jeg vil ikke have denne samtale med dig igen. 76 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 GAMLE SÅR ER SPRUNGET OP IGEN 77 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 KHAN SHIPPING OG EKSPORT 78 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 "Taktiske og økonomiske begrænsninger"? 79 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 -De overvågede os. -Du burde have ventet. 80 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 Findes de ikke inden 48 timer… 81 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 -Jeg ved det. -Levetid måles ikke i år. 82 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Ressourcer er fandeme ressourcer, Jodie. 83 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Okay. 84 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 Så fortæl du mig, hvordan vi når derop? 85 00:15:39,375 --> 00:15:41,583 Pyt med, hvordan de flytter mindreårige piger, 86 00:15:41,666 --> 00:15:43,375 når vi ikke har det, vi behøver 87 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 for at fange dem, der snupper pigerne. 88 00:15:46,375 --> 00:15:51,291 Fanger du ikke nogen, får jeg ingen penge. 89 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 Ingen penge og hele denne operation lukker. 90 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 Fandt du noget? 91 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 Nogle fingeraftryk, ikke andet. 92 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 Jeg har bedt Samuel tale med os i dag. 93 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 Han har en sag af interesse. 94 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Arendse. Mord og røveri. 95 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 Hvid mand i tresserne, det ligner et rituelt mord. 96 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 Manden formodes at være pædofil. Han har stået på kvindehandelslisten. 97 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Hvornår? 98 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 For en 30 år siden. 99 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 Med al respekt… 100 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 Jodie, du skal tage sagen. 101 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 -Undskyld? -Gør det nu bare. 102 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 Thamsanqa, overtag her. 103 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 Politikommissær? 104 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Undskyld, men fjerner du mig fra enheden? 105 00:17:04,666 --> 00:17:06,541 -Brigadegeneralen ringede. -Den skid… 106 00:17:06,625 --> 00:17:09,125 Vi opfylder ikke kravene for menneskehandelsenheden. 107 00:17:09,208 --> 00:17:10,166 -Fordi jeg intet får. -Lyt nu! 108 00:17:10,250 --> 00:17:13,708 Du ødelægger det. Det er tredje gang uden gevinst. 109 00:17:13,791 --> 00:17:14,958 Giv mig et overvågningshold til. 110 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 Tag sagen, og tag en pause. 111 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 Det er en ordre. 112 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 Dødsårsagen er skudsår i brystet 113 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 og blødning fulgt af hjertestop. 114 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 Overfladiske brandsår på halsen… Måske en strømpistol. 115 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 Og så dette. 116 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 Jeg forstod det heller ikke. 117 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 Hvor blev liget fundet? 118 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 James og Ethel Gray Park. 119 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 Han er ikke dræbt der. Han blev flyttet. 120 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 Tak. 121 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 En drink til? 122 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 Ja, hvorfor ikke? 123 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 Bror… 124 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 DUVENHAGE TALER VED NATIONALT VALGMØDE 125 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 Sjov fyr? 126 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 Du er fantastisk. 127 00:19:41,875 --> 00:19:42,833 Jeg elsker den sang. 128 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 Hvad? Nej. 129 00:19:47,583 --> 00:19:49,041 Slap af. Der er andre hvide her. 130 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 Hvad? 131 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 Kender du nogen, der ville skade din far? 132 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 Han havde fejl, men… 133 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Men han var en god mand. 134 00:20:58,541 --> 00:21:00,333 Fru Lourens, vidste De, at hans navn 135 00:21:00,416 --> 00:21:03,083 stod i det gamle register over sexforbrydere? 136 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 Han blev frikendt. 137 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 Hvem kom med anklagerne? 138 00:21:15,916 --> 00:21:19,291 Fru Lourens, det er lettere her end i retten. 139 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 Dengang var han højt på strå i Nationalpartiet. 140 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 De havde mange fjender. 141 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Undskyld. 142 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 Hej. 143 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 Er du politidamen? 144 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 Hm. 145 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 Jeg hedder Jodie. 146 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 -Hvad hedder du? -Liezel. 147 00:22:11,958 --> 00:22:13,125 Det er et kønt navn. 148 00:22:18,000 --> 00:22:19,541 Det er ikke nødvendigt… 149 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 Et øjeblik. 150 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 Det gør mig ondt med din bedstefar. 151 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 Åbn garagedøren. 152 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 Hvorfor vil du… 153 00:22:47,208 --> 00:22:48,333 Åbn den dør! 154 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Vi har en ransagningskendelse. 155 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 Arendse, hent stigen. 156 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 Pis. 157 00:24:26,625 --> 00:24:27,625 LIEZEL 158 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 Hvad tror du? 159 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 At den, der myrdede Carel, kendte til det her. 160 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 TSC. Det er… 161 00:25:46,458 --> 00:25:48,250 En slags besked. 162 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 Er du okay? 163 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 Ja. 164 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Det er bare… 165 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 Det her er uhyrligt på sin egen måde. 166 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 Tjek andre forbrydelser i samme område. Samme dato. 167 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Tak. 168 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 Ind i huset hurtigt! Fremad, afsted! 169 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 Hurtigt. Kom så! 170 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 Kom så. Skynd jer! 171 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 Kom så. 172 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 Ind med dig! 173 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 Tak, Gert. 174 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 Ind med dig. 175 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 Den der er brugt op. 176 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 Jeg er Thando 177 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 Min elskede 178 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 Sov sødt 179 00:28:14,000 --> 00:28:19,166 Mit barn 180 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 Mit barn 181 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 Kom. 182 00:31:12,083 --> 00:31:14,916 GAMMELT NATIONALPARTIMEDLEM CAREL DUVENHAGE FUNDET DØD 183 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 Tak. 184 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 GAMMELT NATIONALPARTIMEDLEM CAREL DUVENHAGE FUNDET DØD 185 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 Hvad laver du her? 186 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 Du skal se noget. 187 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 -Folks hjem… -Det ved jeg. 188 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 -...er forbudt område. -Giv mig et øjeblik. 189 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 Kør nu hjem, og sov lidt. 190 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 Men det er vigtigt. 191 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Kom nu. 192 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 TSC. 193 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 Jeg tror, det står for Tarrynlee Shaw Carter. 194 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 I seng. I kender reglerne. 195 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 Agnes… 196 00:32:59,250 --> 00:33:01,708 Hans lig blev fundet i James og Ethel Gray Park. 197 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 Det er samme sted og dato, at Tarrynlee blev bortført af de Jager. 198 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 Gert de Jager… 199 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 -De Jager bortførte seks piger. -Ja, det ved jeg. 200 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 Denne mand er pædofil. 201 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Endda sit eget barnebarn. 202 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 Som han optog. 203 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 Vent, til dine børn sover. 204 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 Jodie, hvor meget har du sovet? 205 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 Jeg vil have enheden med, det kunne være en ny retning at gå i… 206 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 Der er ikke ressourcer til efterforskningen. 207 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 Hør nu. Gert de Jager tog seks piger, der aldrig blev fundet. 208 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 209 00:33:40,375 --> 00:33:41,541 -og Yvette Rossouw. -For år tilbage. 210 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 Hvis morderen bruger dem som en slags målscore… 211 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 Så kommer der fem lig til. 212 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 Det er Drabsafdelingens problem. 213 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 Ja. Men lige efter han blev anholdt, 214 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 indrømmede Gert de Jager alt på bånd. 215 00:33:53,833 --> 00:33:55,750 Han nævnte en Nationalpartiminister, 216 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 og næste dag blev han myrdet i sin celle. 217 00:34:00,000 --> 00:34:00,958 Har du båndet? 218 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 Apartheid-klassificeret, men jeg finder det. 219 00:34:06,000 --> 00:34:08,208 Du drager konklusioner uden beviser. 220 00:34:08,291 --> 00:34:11,041 Jeg har brug for enheden, for pokker… 221 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 Jeg vil foreslå, at HR giver dig 222 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 en psykisk evaluering. 223 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 -Jeg vurderer, at du lider -Ja ja. 224 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 -af posttraumatisk stress. -Pis. 225 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 Dette job piner os alle. 226 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 Det skal det gøre. Ellers betyder det ikke noget, vel? 227 00:34:38,333 --> 00:34:40,708 Jeg insisterer på, at du tager fri i tre måneder. 228 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 Rolig… 229 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 Er du okay? 230 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 Vi er færdige. 231 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 Kom så! 232 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 Giv mig dine hænder. 233 00:36:13,375 --> 00:36:14,708 Giv mig dem, og luk øjnene. 234 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Træk vejret dybt… 235 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 Og hold i fem… 236 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 Fire… 237 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Tre… 238 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 To… 239 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 En. 240 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 Og udånding. 241 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 Jeg burde ikke vide, hvor du bor. 242 00:36:55,625 --> 00:36:57,208 Hvorfor gik du så med ind? 243 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Man ved aldrig. 244 00:37:12,583 --> 00:37:13,625 Hvad er det her? 245 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Det er… 246 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 Et program for ofre for menneskehandel. 247 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 Jeg elsker, at du ikke lægger afstand. 248 00:37:26,250 --> 00:37:27,208 Ja, altså… 249 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 De føles som mine børn. 250 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 Hvordan har du det? 251 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 Spørger du, hvordan jeg har det? 252 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 Jeg ved aldrig, hvad du tænker. 253 00:38:01,000 --> 00:38:01,958 Kommissæren sagde det. 254 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 Tre måneder. 255 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 Det gør mig ondt. 256 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 Jeg kunne blive. 257 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 Jeg vil være alene. 258 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 FORSVUNDET 259 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 102-1-7-1. Forstået. 260 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 Jodie! Hvad laver du her? 261 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Jeg bad hende komme. 262 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Hun skulle se det her. 263 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 FH. 264 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Frances Hughes. 265 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 Okay. 266 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 Kom med. 267 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 Jeg er Thando 268 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 Min elskede 269 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 Jodie. 270 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 Jeg er Thando 271 00:44:07,583 --> 00:44:08,625 Hvad tænker du? 272 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 Morderen vil have, at vi skal være her. 273 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 Hvad med hende? 274 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Hun arbejder her, men taler ikke. 275 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 Se her. 276 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 Fragtbreve. Fra samme containerhavn i Durban. 277 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Og se her: Ejet af brødrene Khan. 278 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 Salim og Parwaz? 279 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 Øverst på tavlen. 280 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 Denne her er dateret til i morgen. En forsendelse. 281 00:44:52,916 --> 00:44:54,541 Jeg kunne rejse i morgen tidlig. 282 00:44:54,625 --> 00:44:55,791 Uden en kendelse? 283 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 Jeg efterforsker kun. 284 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Jeg kunne tage med. 285 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Det er også min efterforskning. 286 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Okay. 287 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 Men indenfor lovens grænser. 288 00:45:08,958 --> 00:45:13,375 POLITI 289 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 Jeg følger et spor til Durban. Vi ses om et par dage. 290 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Sid ned. 291 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 Ntombi! 292 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 SUKKER 293 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 De tjekker fragtbreve. 294 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 Så hvad laver du, Arendse? 295 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 Hvad laver jeg? 296 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Ja, hvad laver du? 297 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Profilerer du mig? 298 00:50:00,583 --> 00:50:03,541 Du arbejdede under dække blandt gadebander i Cape Town… 299 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 De beskæftiger sig vist med menneskehandel nu. 300 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 Og hvad laver du så, dame? 301 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 Det jeg kan, lige her og lige nu. 302 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 KHAN SHIPPING OG EKSPORT 303 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 Kriminaldetektiv Jodie Snyman. 304 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 DPCI. Menneskehandel. 305 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 Hvor er jeres containere? 306 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 Hvor fik du disse fra? 307 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 Hvis du samarbejder nu… 308 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 ...hjælper det din sag. 309 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 Jodie. 310 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 Hvor er det her? 311 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 Jeg vil gerne se en ransagningskendelse. 312 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 -Jodie… -Vi kan ikke bare vente. 313 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 Lad nu være. 314 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Du behøver ikke tage med. 315 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Fuck. 316 00:53:37,208 --> 00:53:38,125 Skal de skibes ud? 317 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 Undskyld, hvad laver I? 318 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 Jeg åbner dem. 319 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 Hvem er I? 320 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 Kriminalefterforskere, menneskehandel. 321 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 I må ikke være her. 322 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 Vis mig, hvad der er i dem nu. 323 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 -Er du vanvittig? Har du… -Lyt. Skal du eller jeg åbne? 324 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 Hør godt efter. 325 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 Vi ser, hvad der er i de containere. 326 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 Det her er noget pis. 327 00:54:01,291 --> 00:54:02,416 Åbn denne container. 328 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Hvorfor er de tomme? 329 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 Omfordeling. 330 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 Fuck. 331 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 Åbn den her. 332 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 Gør det! 333 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 Åbn den. 334 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Hvad? 335 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 Jeg har dokumenter til det hele. 336 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 Hvad er det her? 337 00:55:08,583 --> 00:55:09,541 Fuck. 338 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 Pis. 339 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Vi kører nu. 340 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 Jodie. 341 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 Jodie! 342 00:55:50,083 --> 00:55:51,583 Vi undersøgte området. 343 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 Der var intet i de skide containere. 344 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 For pokker, Jodie. 345 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 Det er okay. Ingen siger noget. 346 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 Det her kunne føre til Parwaz. 347 00:56:05,375 --> 00:56:07,208 Men selv hvis vi fik en kendelse, 348 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 ville det, vi fandt, blive afvist. 349 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 Og hvis vi havde fundet børn? Unge piger? 350 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 Jeg måtte gå derind. Du ville have gjort det samme. 351 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 Du kompromitterer efterforskningen. 352 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 Tag dig nu sammen. 353 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 Tak, fordi du hjalp mig i dag. 354 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 Hvor mange fik du dømt for menneskehandel sidste år? 355 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 Det vil du ikke vide. 356 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Jeg går i seng. 357 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Det gør jeg også. 358 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 En flaske rødvin, tak? 359 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 Jeg drukner mine sorger. 360 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 FORSVUNDET 361 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 Jodie! Vi skal afsted! 362 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 Nu, Jodie! 363 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 BØRNE- OG UNGDOMSFORSORGEN 364 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 Hawks. 365 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 Jenna Hartley. 366 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Undskyld, jeg tror, I vil se det her. 367 01:02:01,583 --> 01:02:03,916 Jeg vil have disse fra alle containere. 368 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 Vi er i gang. 369 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 Selma, sorter disse for mig, tak. 370 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 Jode… 371 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 Disse fragtbreve forbinder mange personer med containerne. 372 01:02:32,875 --> 01:02:35,833 Vi har navne, forbindelser, steder. 373 01:02:36,208 --> 01:02:37,291 Det her er… 374 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 Det er ufatteligt. 375 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 Jeg har en national interventionsenhed på standby. 376 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 Mange anholdelser… 377 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 Domme. 378 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 -Og Khan-brødrene? -Salim og Parwaz er gået under jorden. 379 01:02:51,833 --> 01:02:53,041 Men vi leder efter dem. 380 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 Vi får ram på de skiderikker. 381 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 Må jeg have lov? 382 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 Selvfølgelig. 383 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 Jeg skal stille ubehagelige spørgsmål. 384 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 Kun nogle i din enhed vidste, 385 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 hvad der foregik her, ikke sandt? 386 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 Hvad er det, du siger? 387 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Det er sandsynligt, at en i din enhed 388 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 var involveret. 389 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 Denne person er hele tiden to skridt foran. 390 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 Nogen idéer? 391 01:03:43,625 --> 01:03:46,375 Sunderlands kirkefælleskab blev knust i dag, 392 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 da pastor Marius Groenewald blev anholdt for misbrug af børn 393 01:03:50,041 --> 01:03:52,833 og for at sælge udsatte børn til menneskesmuglere. 394 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 Det sker efter, at børn fra en nærliggende landsby 395 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 overraskende blev fundet i Durban, 396 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 indespærrede i containere på vej til Mellemøsten. 397 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 Jeg kan lide dig. 398 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 Men du må indrømme, at det er mest sandsynligt, 399 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 at det er en, der arbejder indefra. 400 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 Politiet har anholdt Tina Moloi, 401 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 inspektør for folkeskolen i Kgomotso. 402 01:04:14,541 --> 01:04:17,583 Hun menes at være involveret i flere af de børns forsvinden, 403 01:04:17,666 --> 01:04:21,125 der blev reddet fra en container i Durban i sidste uge. 404 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 Kommissær Ntombizonke Bapai. 405 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 Hvor længe har du været i enheden? 406 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 Otte måneder. 407 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 Så du kan se... 408 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 Hr. Marais, De er anholdt for illegal produktion og distribution 409 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 af pornografisk materiale med mindreårige. 410 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 Alt, hvad du siger, kan blive brugt mod dig i en retssag. 411 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 Du har ret til en advokat. Forstår du dine rettigheder? 412 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 Jeg mistænker slet ikke Jodie. 413 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 Hun har for meget integritet. Er for involveret. 414 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 Jeg fortæller det kun, fordi jeg skal indlevere min rapport. 415 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 Men du får nok en opringning fra brigadegeneralen. 416 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 Det værdsætter jeg. 417 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 Dette er vores mål. Salim Khan. I tresserne, inder. 418 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 Afsted! 419 01:05:14,291 --> 01:05:16,416 Salim Khan blev anholdt i dag. 420 01:05:16,500 --> 01:05:19,250 Angiveligt er han den øverste 421 01:05:19,333 --> 01:05:21,041 i et børne- og sexslavesyndikat 422 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 med sin bror Parwaz Khan, der endnu er på fri fod. 423 01:05:23,833 --> 01:05:26,291 Hjernen bag syndikatet kendes endnu ikke, 424 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 men politiets efterforskning gør fremskridt. 425 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 Hej. 426 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 SA POLITI 427 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 Flyt dig! 428 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 George. 429 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 Vi har en situation. Hos mig om ti minutter. 430 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 Nej, bare vær der. 431 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Shit! 432 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 Hvad sker der? 433 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 George! 434 01:08:54,541 --> 01:08:55,666 Er du okay? 435 01:08:56,166 --> 01:08:57,375 -Hvor er din mobil? -Hvad sker der? 436 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 -Hvor er Katlego og Naledi? -På værelset. 437 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 Pak nu. I tager hen til din søster. 438 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 Hvad foregår der? 439 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 Du må stole på mig, Agnes. 440 01:09:08,041 --> 01:09:10,291 Spørg ikke, for jeg kan ikke svare. 441 01:09:25,708 --> 01:09:26,541 Fuck. 442 01:09:48,416 --> 01:09:50,458 -De er i efterforskningen. -Pjat. 443 01:09:50,541 --> 01:09:52,250 De ved, hvor jeg bor, at jeg har børn! 444 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 Det er ikke svært at finde frem til. 445 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 Arendse tror, en i vores enhed hjælper morderen. 446 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 Det er dumt. 447 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 Jeg var efterforsker i 20 år. Hvad ved du? 448 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 Det er Khans anklager. 449 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 Hej. 450 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 Fuck. 451 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 Jep. 452 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 Tak. 453 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 De løslader Salim Khan. 454 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 Hvorfor? 455 01:10:58,000 --> 01:10:59,541 Vi undersøgte området uden en kendelse. 456 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 Det gjorde vi ikke. 457 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Det gjorde jeg. 458 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 For pokker. 459 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 Du giver mig intet valg. 460 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 Der var børn i de containere. 461 01:11:15,625 --> 01:11:17,708 Det bliver en disciplinærsag, 462 01:11:17,791 --> 01:11:19,916 og jeg vil kræve din afsked. 463 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 Du kan ikke intimidere mig. 464 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 Du hjælper dem! 465 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 Jeg gør det, der skal til! 466 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 -Hej. -Hej. 467 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 -Vil du have noget? -Nej tak. 468 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 Salim Khan bliver løsladt. 469 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 Det ved jeg. 470 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 Du får ram på ham. 471 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 Ellers gør en anden. 472 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 Du ved vel, at George fører sag mod mig. 473 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 Det finder du dig ikke i. 474 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 Lad os køre en tur. 475 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 Hvorhen? 476 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 Det får du at se. 477 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 Jodie… 478 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 Jodie, vend bilen rundt. 479 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 Jodie, vend bilen rundt. 480 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 Ntombi, du må fortælle mig det. 481 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 Arbejder du alene eller sammen med nogen? 482 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 Stop bilen. 483 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 Det er okay. 484 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 Jeg sagde, stop bilen. 485 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 Tal til mig. 486 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Jeg elsker dig. 487 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 -Ntombi… -Stop så den forbandede bil! 488 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 -Jeg forsøger at… -Stop så den bil! 489 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 Stop bilen! 490 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 Jodie? 491 01:18:33,166 --> 01:18:36,041 Slap af, Jodie. Du er i sikkerhed. 492 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 Er du okay? 493 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 Hvad skete der? 494 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 Din bil rullede rundt. 495 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 De er døde. 496 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 Hvem er døde? 497 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 De mænd, der ramte dig. De blev skudt og dræbt. 498 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 Var det dig… 499 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 Nej... Det var ikke mig. 500 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 Hvad med Salim Khan? 501 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 Han blev bortført. 502 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Jodie. 503 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 Du må fortælle mig, hvad du lavede der. 504 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Du er færdig. 505 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 AKUTAFDELING 506 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 Ntombi! 507 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 Den sigtedes navn og alder til referatet? 508 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 Gert de Jager. 509 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 43 år. 510 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 Okay. Så fortæl os, hvad der skete. 511 01:22:07,958 --> 01:22:08,958 De er væk. 512 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 Ikke kun de fem eller seks, I kender til. 513 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 Mere end 40. 514 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 Ikke kun hvide børn. 515 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 Min tjenestepige bragte os township-børn. 516 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 Min kæreste og jeg... Vi bortførte dem. 517 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 Men… Det var ikke til os. 518 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 Vi fulgte instrukser. 519 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 Fra hvem? 520 01:22:45,583 --> 01:22:47,750 Fra en minister i regeringen. 521 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 Hvilken minister? 522 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 STEM PÅ NATIONALPARTIET 523 01:22:53,625 --> 01:22:54,791 Det siger jeg ikke. 524 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 Han får mig slået ihjel... 525 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 …selv herinde. 526 01:23:02,166 --> 01:23:03,541 Okay, og pigerne? 527 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 De havde en ejendom i Brakpan. 528 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 Det var ligesom en jagthytte. 529 01:23:12,916 --> 01:23:14,125 Der var en landingsbane. 530 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 Pigerne blev smuglet til Mellemøsten. Måske Iran... 531 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 De blev byttet for olie. 532 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Lidt som en byttehandel. 533 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 Sagen er, at ikke alle blev smuglet. 534 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Hvorfor ikke? 535 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 Nogle blev brugt… 536 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 …og så dræbt. 537 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 Mit navn er Ntombizonke Bapai. 538 01:24:35,708 --> 01:24:37,416 Mit fornavn betyder... 539 01:24:38,416 --> 01:24:39,875 …"Alle piger". 540 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 FORSVUNDET 541 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Tænd lysene. 542 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 Vent her. 543 01:29:40,333 --> 01:29:41,666 Nej tak. 544 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 Vil De komme ud og se? 545 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 Åbn den. 546 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 Stig ud. 547 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 Rør jer ikke! Kriminalefterforsker. Hawks. 548 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 Fuck. 549 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 Forstærkning på vej. 550 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 Ned på jorden nu! 551 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 De piger skal ud af flyet. 552 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 Hvad fanden foregår der? 553 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 Afsted! 554 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 Han er skudt! 555 01:31:24,833 --> 01:31:26,083 Sikr området! 556 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 Sikr området! 557 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 Ntombi. 558 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 Hvad laver du? 559 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 Jeg elsker også dig. 560 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 Ntombi. 561 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 Ntombi. 562 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 Nej... 563 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 Nej... 564 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 Afsted! 565 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 Pis. 566 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 Ntombizonke Bapai. 567 01:38:04,750 --> 01:38:07,958 FORSVUNDET 568 01:38:12,375 --> 01:38:14,708 Skal jeg efterlyse Jodie Snyman? 569 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 Goddag. 570 01:38:42,291 --> 01:38:44,208 IRAN KONGELIGT FLYSELSKAB 571 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 Tag venligst solbrillerne af. 572 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 Hav en god tur. 573 01:39:12,041 --> 01:39:15,041 Det amerikanske udenrigsministerium mener, at der handles 574 01:39:15,125 --> 01:39:16,500 med op mod 700.000 kvinder årligt. 575 01:39:16,583 --> 01:39:19,166 Mere end halvdelen er børn. 576 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 Mindre end en procent bliver fundet igen. 577 01:39:25,458 --> 01:39:28,125 Denne film er dedikeret til ofrene, deres familier 578 01:39:28,208 --> 01:39:30,833 og de organisationer, der kæmper for dem. 579 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 Tekster af: Toni Spring