1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 ‎(NETFLIX 出品) 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 ‎(根據真實事件改編) 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 ‎(1994年 南非約翰尼斯堡) 6 00:00:47,750 --> 00:00:50,041 ‎(六名被傑特德杰格誘拐的女孩 ‎自此杳無音訊) 7 00:00:50,125 --> 00:00:52,000 ‎(南非種族隔離政府拒絕公開) 8 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 ‎(他遭到逮捕之後的自白錄音) 9 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 ‎請說出你的名字跟年紀以供記錄在案 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 ‎傑特德杰格 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 ‎四十三歲 12 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 ‎(1994年 東約翰尼斯堡 ‎布拉克潘) 13 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 ‎我只是想錄下來 14 00:02:24,666 --> 00:02:26,500 ‎我不是為了什麼假釋 15 00:02:29,125 --> 00:02:30,791 ‎我只是想幫助那些女孩的父母 16 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 ‎不是為了自己 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 ‎我想讓他們知道她們發生了什麼事 18 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 ‎好,那告訴我們發生了什麼事 19 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 ‎她們已經不在了 20 00:02:52,666 --> 00:02:54,833 ‎不是只有你們知道的那五、六個 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 ‎有超過四十個人 22 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 ‎我的女朋友和我 23 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 ‎誘拐她們 24 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 ‎不是因為自己需要 25 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 ‎而是聽令行事 26 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 ‎聽誰的命令? 27 00:03:25,833 --> 00:03:28,625 ‎-是國家黨內閣大臣的命令 ‎-哪個內閣大臣? 28 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 ‎我不能說 29 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 ‎就算我在這裡 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 ‎他也能殺了我 31 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 ‎好,那麼那些女孩呢? 32 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 ‎他們在布拉克潘有座農場 33 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 ‎就像旅館一樣 34 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 ‎快!出來! 35 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 ‎快點!動作快! 36 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 ‎小朋友,快點! 37 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 ‎走! 38 00:05:10,625 --> 00:05:11,541 ‎喂! 39 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 ‎我的天啊 40 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 ‎他們有簡易機場 41 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 ‎女孩們從那裡被走私到中東 ‎可能到伊朗去了 42 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 ‎因為當時的經濟制裁 ‎所以她們是被賣去換石油 43 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 ‎像以物易物那樣 44 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 ‎帶她們走 45 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 ‎走!快走啊! 46 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 ‎她們不全都是人口走私 47 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 ‎那是為什麼? 48 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 ‎有些人被用完之後 49 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 ‎就被殺了 50 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 ‎(約翰尼斯堡 現今) 51 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 ‎(失蹤兒童) 52 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 ‎出發! 53 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 ‎開始行動! 54 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 ‎動作快! 55 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 ‎-進去! ‎-他們往附近逃走了 56 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 ‎好! 57 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 ‎-跟上! ‎-突圍! 58 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 ‎喬蒂! 59 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 ‎突圍中 60 00:11:30,541 --> 00:11:31,458 ‎突圍! 61 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 ‎進去! 62 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 ‎安全! 63 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 ‎站住! 64 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 ‎我正徒步追歹徒,在後側窗戶這邊 65 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 ‎可惡! 66 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 ‎喂!你! 67 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 ‎媽的!他幹嘛? 68 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 ‎該死 69 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 ‎他們在哪? 70 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 ‎(打電話給我媽咪) 71 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 ‎可惡 72 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 ‎(鑑識科) 73 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 ‎你自己收拾!給我好好幹! 74 00:14:56,250 --> 00:15:00,500 ‎我不想再跟你談這件事 75 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 ‎(舊傷重提) 76 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 ‎(克漢海運出口) 77 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 ‎“戰略經濟限制”? 78 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 ‎-他們有反監聽設備 ‎-你們應該要再等等的 79 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 ‎如果不在四十八小時內找到她們… 80 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 ‎-我知道數據 ‎-很多年沒算預期壽命了… 81 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 ‎資源就是他媽的有限,喬蒂 82 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 ‎好 83 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 ‎那你說我們要怎麼到那裡? 84 00:15:39,375 --> 00:15:41,583 ‎我是說如果我們手上沒有 85 00:15:41,666 --> 00:15:43,375 ‎能夠抓住街上那些女童誘拐犯的資源 86 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 ‎就不用管他們是怎麼把女童走私出海 87 00:15:46,375 --> 00:15:51,291 ‎喬蒂,如果妳抓不到人 ‎我就找不到資金 88 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 ‎沒有資金的話,這個行動就會終結 89 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 ‎有什麼發現嗎? 90 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 ‎有找到一些指紋,但找不到是誰 91 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 ‎我請亞藍德斯今天過來找我們談談 92 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 ‎他手上有個我們可能會感興趣的案子 93 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 ‎我是亞藍德斯,負責強盜殺人案 94 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 ‎白人男性,六十多歲 ‎看起來像宗教獻祭 95 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 ‎這個老不修是個戀童癖嫌疑犯 ‎以前就在非法交易的監事名單上 96 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 ‎從什麼時候開始? 97 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 ‎二、三十年前 98 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 ‎隊長,恕我直言… 99 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 ‎喬蒂,我要妳負責這案子 100 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 ‎-什麼? ‎-聽好,做就對了 101 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 ‎唐思卡,這裡交給妳了 102 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 ‎隊長? 103 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 ‎對不起,但我…不再參與行動了嗎? 104 00:17:04,666 --> 00:17:06,541 ‎-准將打給我 ‎-那混帳… 105 00:17:06,625 --> 00:17:09,125 ‎我們不符合 ‎人口走私受害者單位的最低要求 106 00:17:09,208 --> 00:17:10,166 ‎-那是因為你沒給我需要的東西 ‎-喬蒂,聽我說 107 00:17:10,250 --> 00:17:13,708 ‎妳把事情弄得一團糟 ‎這是妳第三次搞砸了 108 00:17:13,791 --> 00:17:14,958 ‎只要再給我一組跟蹤組就好 109 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 ‎接下這個案子好好休息 110 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 ‎這是命令 111 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 ‎死因是胸口槍傷失血過多 112 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 ‎造成心跳停止 113 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 ‎頸部表皮燒傷應該是電擊棒造成的 114 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 ‎還有這個 115 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 ‎那個我也想不明白 116 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 ‎屍體在哪裡找到的? 117 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 ‎詹姆斯和埃塞爾格雷公園 118 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 ‎但他不是在那裡被殺害的 ‎他是被搬過來的 119 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 ‎謝謝 120 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 ‎再來一杯? 121 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 ‎好啊 122 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 ‎酒保 123 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 ‎(迪芬哈瑟在國家黨集會發言) 124 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 ‎這傢伙很有意思吧? 125 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 ‎妳真是太好了 126 00:19:41,875 --> 00:19:42,833 ‎我愛這首歌 127 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 ‎什麼?不會吧 128 00:19:47,583 --> 00:19:49,041 ‎別擔心,那邊有白人 129 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 ‎什麼? 130 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 ‎妳能想到有哪些人想傷害妳父親嗎? 131 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 ‎他不是個完美的人 132 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 ‎但他是個好人 133 00:20:58,541 --> 00:21:00,333 ‎羅倫斯太太,妳知道 134 00:21:00,416 --> 00:21:03,083 ‎他曾列在國家性犯罪名單上嗎? 135 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 ‎但他被判無罪 136 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 ‎是誰指控的? 137 00:21:15,916 --> 00:21:19,291 ‎羅倫斯太太,這裡比法庭好說話 138 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 ‎他那時在國民黨裡身居要位 139 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 ‎就像你們知道的,他們有很多敵人 140 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 ‎不好意思 141 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 ‎嗨 142 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 ‎妳是警察女士嗎? 143 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 ‎嗯啊 144 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 ‎我叫喬蒂 145 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 ‎-妳叫什麼名字? ‎-莉瑟 146 00:22:11,958 --> 00:22:13,125 ‎很美的名字 147 00:22:18,000 --> 00:22:19,541 ‎聽好了,我不認為有必要… 148 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 ‎一下子就好 149 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 ‎關於妳爺爺的事情,我很抱歉 150 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 ‎打開車庫門 151 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 ‎妳為何想進去那裡… 152 00:22:47,208 --> 00:22:48,333 ‎打開車庫門! 153 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 ‎我們有搜查令 154 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 ‎亞藍德斯,把梯子給我 155 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 ‎天哪 156 00:24:26,625 --> 00:24:27,625 ‎(莉瑟) 157 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 ‎妳怎麼看? 158 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 ‎我認為殺了卡羅的兇手 ‎很清楚他很沉迷於此 159 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 ‎TSC,這是… 160 00:25:46,458 --> 00:25:48,250 ‎是某種訊息 161 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 ‎妳還好嗎? 162 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 ‎我很好 163 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 ‎只是 164 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 ‎這真的讓人毛骨悚然,妳懂嗎? 165 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 ‎妳何不查看看同一地點 ‎相同日期的其他案件? 166 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 ‎謝謝 167 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 ‎進屋!快點!動作快! 168 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 ‎快點!動作快啊! 169 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 ‎過來!快點! 170 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 ‎快 171 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 ‎我的天啊!進去 172 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 ‎謝謝,傑特 173 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 ‎進去 174 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 ‎那個已經被用完了 175 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 ‎我是蘭妲 176 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 ‎親愛的 177 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 ‎好好睡 178 00:28:14,000 --> 00:28:19,166 ‎我的孩子 179 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 ‎我的孩子 180 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 ‎過來 181 00:31:12,083 --> 00:31:14,916 ‎(國民黨前國會議員卡羅迪芬哈瑟 ‎被人發現時已身亡) 182 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 ‎謝謝 183 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 ‎(國民黨前國會議員卡羅迪芬哈瑟 ‎被人發現時已身亡) 184 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 ‎喬蒂,妳在這裡幹嘛? 185 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 ‎隊長,我有東西一定要讓你看 186 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 ‎-聽著,到個人住處… ‎-我知道 187 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 ‎-…是嚴重越界的行為 ‎-拜託聽我說幾句話 188 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 ‎妳得開車回家好好睡一覺 189 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 ‎喬治,要不是因為很重要 ‎我也不會來 190 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 ‎進來吧 191 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 ‎TSC 192 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 ‎我相信這指的是塔里妮蕭卡特 193 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 ‎喂,小朋友去睡覺 ‎你們知道規矩是什麼 194 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 ‎雅妮絲 195 00:32:59,250 --> 00:33:01,708 ‎他的屍體 ‎是在詹姆斯和埃塞爾格雷公園發現的 196 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 ‎跟傑特德杰格 ‎誘拐塔里妮蕭卡特的日期與地點相同 197 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 ‎傑特德杰格… 198 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 ‎-誘拐六名女童 ‎-對,我知道那件事 199 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 ‎這個人有戀童癖 200 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 ‎連自己的親孫女都不放過 201 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 ‎他錄下來了 202 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 ‎等你的小孩睡了再聽 203 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 ‎喬蒂,妳睡了多久? 204 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 ‎喬治,我想加入行動 ‎這可能是全新的調查方向 205 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 ‎我們目前的調查幾乎沒有資源 206 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 ‎聽我說,傑特德杰格誘拐了六個女孩 ‎她們自此失去蹤影 207 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 ‎塔里妮、法蘭西休絲、珍娜哈特莉 ‎奧莉維亞柏伊森、雅比蓋維爾加恩 208 00:33:40,375 --> 00:33:41,541 ‎-還有伊薇特盧修 ‎-那很多年了 209 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 ‎聽著,如果兇手把屍體當記分卡 210 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 ‎就會有另外五具屍體 211 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 ‎強盜殺人案的問題 212 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 ‎我知道,但聽好了,他被逮捕後不久 213 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 ‎傑特德杰格在錄音檔中自白 214 00:33:53,833 --> 00:33:55,750 ‎他指證了一名國家黨內閣 215 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 ‎然後隔天就被人發現死在牢房裡 216 00:34:00,000 --> 00:34:00,958 ‎妳有錄音檔嗎? 217 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 ‎沒有,這受到南非種族隔離政策管制 ‎但我會找到的 218 00:34:06,000 --> 00:34:08,208 ‎喬蒂 ‎妳根本無法證明這些事情之間的關聯 219 00:34:08,291 --> 00:34:11,041 ‎我需要加入行動,媽的!喬治,我… 220 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 ‎喬蒂,我建議妳去看身心健康門診 221 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 ‎評估一下精神狀況 222 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 ‎-我認為妳現在… ‎-又來了 223 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 ‎-受到創傷後壓力症所苦 ‎-放屁 224 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 ‎這個工作對我們影響很大 225 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 ‎當然有影響,喬治 ‎不然我們他媽的在幹嘛? 226 00:34:38,333 --> 00:34:40,708 ‎我堅持妳必須休息三個月 227 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 ‎放輕鬆 228 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 ‎妳還好嗎? 229 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 ‎到此為止 230 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 ‎別這樣 231 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 ‎手給我 232 00:36:13,375 --> 00:36:14,708 ‎把手給我,喬蒂,閉上眼睛 233 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 ‎深吸一口氣 234 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 ‎然後屏住,五 235 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 ‎四 236 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 ‎三 237 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 ‎二 238 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 ‎一 239 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 ‎吐氣 240 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 ‎妳知道我不該知道妳住在哪裡吧? 241 00:36:55,625 --> 00:36:57,208 ‎那妳為什麼跟在我後面進來? 242 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 ‎妳從來不知道我住哪 243 00:37:12,583 --> 00:37:13,625 ‎這是哪裡? 244 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 ‎哦,那是,嗯… 245 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 ‎人口走私受害者的外部合作案 246 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 ‎妳從不置身事外,我很愛妳這點 247 00:37:26,250 --> 00:37:27,208 ‎是啊 248 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 ‎她們就像我的孩子 249 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 ‎妳過得如何? 250 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 ‎妳問我過得如何? 251 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 ‎我從來不知道妳在想什麼 252 00:38:01,000 --> 00:38:01,958 ‎隊長告訴我了 253 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 ‎三個月 254 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 ‎我很抱歉 255 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 ‎我可以留下來的 256 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 ‎我需要獨處 257 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 ‎(失蹤兒童) 258 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 ‎102171收到 259 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 ‎喬蒂,妳在這裡幹嘛? 260 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 ‎我叫她來的 261 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 ‎她需要看看這個 262 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 ‎FH 263 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 ‎法蘭西休絲 264 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 ‎好吧 265 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 ‎跟我來 266 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 ‎我是蘭妲 267 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 ‎親愛的 268 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 ‎喬蒂 269 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 ‎我是蘭妲 270 00:44:07,583 --> 00:44:08,625 ‎妳在想什麼? 271 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 ‎這是兇手想要我們來的地方 272 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 ‎她是什麼人? 273 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 ‎她在這裡工作,但什麼都不肯說 274 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 ‎隊長,你看這個 275 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 ‎是託運單,都是從德班 ‎同一個集裝箱碼頭出去的 276 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 ‎看這個:“克漢兄弟所有” 277 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 ‎薩林跟帕爾瓦茲? 278 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 ‎董事長 279 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 ‎這張日期是明天出貨到國外 280 00:44:52,916 --> 00:44:54,541 ‎我可以早上第一時間就趕過去 281 00:44:54,625 --> 00:44:55,791 ‎在沒搜索令的狀況?喬蒂… 282 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 ‎我只是去偵察而已 283 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 ‎我可以跟 284 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 ‎這也是我的調查 285 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 ‎好吧 286 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 ‎要做得乾淨俐落 287 00:45:08,958 --> 00:45:13,375 ‎(警察) 288 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 ‎我要去德班追線索,過幾天再去找妳 289 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 ‎坐 290 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 ‎多妮! 291 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 ‎(糖廠) 292 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 ‎他們在檢查托運單 293 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 ‎你最近怎麼樣,亞藍德斯? 294 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 ‎我最近怎麼樣? 295 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 ‎對,你出什麼任務? 296 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 ‎妳在調查我? 297 00:50:00,583 --> 00:50:03,541 ‎我聽說你在開普敦街頭當幫派臥底 298 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 ‎他們這幾天顯然也在走私人口 299 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 ‎那妳最近又出什麼任務,女士? 300 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 ‎我的任務就是在這裡 ‎就是他媽的現在 301 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 ‎(克漢海運出口) 302 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 ‎查案警官喬蒂斯尼曼 303 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 ‎南非優先犯罪調查局,人口走私部 304 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 ‎我要知道你櫃子在哪 305 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 ‎妳從哪裡得到這些東西? 306 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 ‎如果你現在配合我們調查 307 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 ‎對你只有好處,沒有壞處 308 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 ‎喬蒂 309 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 ‎告訴我這在哪裡 310 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 ‎我想看搜索令 311 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 ‎-喬蒂 ‎-我們不能什麼都不做 312 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 ‎喬蒂,不要這樣 313 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 ‎你不用來 314 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 ‎媽的 315 00:53:37,208 --> 00:53:38,125 ‎這些是要出海的? 316 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 ‎不好意思,你們在這裡做什麼? 317 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 ‎我要把它們打開 318 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 ‎你們是誰? 319 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 ‎我們是查案警官,負責查人口走私 320 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 ‎你們不能進來這裡 321 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 ‎我現在就要檢查這些貨櫃 322 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 ‎-妳瘋了嗎?妳… ‎-聽我說,你開,不然就我開 323 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 ‎好好聽著,先生 324 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 ‎給你兩條路走 ‎我們要看貨櫃裡面的東西 325 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 ‎說什麼鬼話? 326 00:54:01,291 --> 00:54:02,416 ‎把這個貨櫃打開 327 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 ‎為什麼是空的? 328 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 ‎重新配送 329 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 ‎媽的 330 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 ‎打開這一個 331 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 ‎開啊 332 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 ‎開它 333 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 ‎什麼? 334 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 ‎警官,我向妳保證 ‎我有全部的相關文件 335 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 ‎這是什麼? 336 00:55:08,583 --> 00:55:09,541 ‎媽的 337 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 ‎該死 338 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 ‎沒事了,我們要走了 339 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 ‎喬蒂 340 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 ‎喬蒂! 341 00:55:50,083 --> 00:55:51,583 ‎我們突襲檢查了碼頭 342 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 ‎那些天殺的貨櫃裡什麼也沒有 ‎我搞砸了 343 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 ‎天啊,喬蒂! 344 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 ‎聽著,沒事的,沒有人會說什麼的 345 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 ‎喬蒂,這個線索可能跟帕爾瓦茲有關 346 00:56:05,375 --> 00:56:07,208 ‎妳知道嗎? ‎就算我們有拿到搜索令再去 347 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 ‎有找到什麼證據也都無法被採信 348 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 ‎那萬一我們找到小孩子怎麼辦? ‎如果找到年輕女孩怎麼辦? 349 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 ‎我根本無法避免進去那裡 ‎是妳也會做一樣的事情 350 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 ‎喬蒂,妳在這個調查中開始讓步了 351 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 ‎妳他媽的給我振作起來 352 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 ‎今天謝謝你跟著我一起 353 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 ‎去年妳定了多少人口走私販子的罪? 354 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 ‎你不會想知道的 355 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 ‎我要上樓了 356 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 ‎我也是 357 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 ‎能給我一瓶品諾塔吉紅酒嗎? 358 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 ‎一醉解千愁 359 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 ‎(失蹤兒童) 360 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 ‎喬蒂,我們得走了 361 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 ‎現在!喬蒂! 362 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 ‎(兒童保護服務) 363 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 ‎飛鷹組 364 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 ‎珍娜哈特莉 365 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 ‎抱歉,女士?我想妳會想看看這個 366 01:02:01,583 --> 01:02:03,916 ‎我要所有貨櫃的文件 367 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 ‎我們馬上去辦 368 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 ‎塞瑪,麻煩幫我整理這箱東西 369 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 ‎喬蒂 370 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 ‎這些貨單把很多人 ‎跟這些貨櫃都串起來了 371 01:02:32,875 --> 01:02:35,833 ‎我們有名字、關係跟位置 372 01:02:36,208 --> 01:02:37,291 ‎這一切 373 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 ‎真是讓人難以置信 374 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 ‎國家干預專案小組在等我下令 375 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 ‎我在說的是有很多人要逮捕 376 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 ‎和定罪 377 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 ‎-那克漢兄弟呢? ‎-薩林跟帕爾瓦茲已經躲起來了 378 01:02:51,833 --> 01:02:53,041 ‎但我們已經發布通緝令 379 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 ‎我們要把他們繩之以法 380 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 ‎我可以加入嗎? 381 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 ‎當然可以 382 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 ‎我有些不太方便的問題想問 383 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 ‎你們單位只有少數幾人 384 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 ‎知道碼頭裡發生什麼事,是這樣嗎? 385 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 ‎你想說什麼? 386 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 ‎你們一起行動的人裡面 387 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 ‎有人極可能跟這件事脫離不了關係 388 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 ‎這個人一直都搶在我們前面行動 389 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 ‎有什麼想法嗎? 390 01:03:43,625 --> 01:03:46,375 ‎新特蘭教會團體今天受到衝擊 ‎牧師馬里約斯葛林沃因虐待兒童 391 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 ‎以及向人口走私販 ‎販賣高風險兒童的罪名 392 01:03:50,041 --> 01:03:52,833 ‎遭到逮捕 393 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 ‎這是因為在德班附近小鎮的驚人發現 394 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 ‎在一個標明運往中東的貨櫃中 395 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 ‎找到一群孩子 396 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 ‎喬蒂,我喜歡妳 397 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 ‎但妳必須承認最有可能的情形是 398 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 ‎有人在內部操作 399 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 ‎警方已逮捕蒂娜莫羅伊 400 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 ‎哥姆特蘇改革小學的校長 401 01:04:14,541 --> 01:04:17,583 ‎據信她與數名兒童失蹤案有關 402 01:04:17,666 --> 01:04:21,125 ‎這些孩子上週在德班碼頭找到 403 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 ‎多妮聖凱拔派隊長 404 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 ‎妳可以告訴我妳加入行動多久了嗎? 405 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 ‎八個月 406 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 ‎那麼你們看到… 407 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 ‎馬瑞斯先生 ‎我們將以非法製造及散播 408 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 ‎未成年色情物品之罪名逮捕你 409 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 ‎你對警察所說的每一句話 ‎都將作為呈堂證供 410 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 ‎您有權諮詢律師 ‎先生,您明白自己的權利嗎? 411 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 ‎我一點也不懷疑喬蒂 412 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 ‎那個女人完全置身其中,她太投入了 413 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 ‎我只是要提醒你 ‎因為我得交報告出去 414 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 ‎但你接到准將電話的機率很大 415 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 ‎謝謝提醒 416 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 ‎這是我們的目標,薩林克漢 ‎六十歲,印度人 417 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 ‎上… 418 01:05:14,291 --> 01:05:16,416 ‎薩林克漢今天被逮捕了 419 01:05:16,500 --> 01:05:19,250 ‎據稱他是私人跨國兒童走私 420 01:05:19,333 --> 01:05:21,041 ‎及兒童性犯罪組織高層 421 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 ‎其兄帕爾瓦茲克漢也參與其中 ‎目前仍然在逃逸 422 01:05:23,833 --> 01:05:26,291 ‎目前仍不知道 ‎該私人組織的幕後主使者是誰 423 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 ‎由飛鷹組主導的調查正在進行中 424 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 ‎嗨 425 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 ‎(南非警察) 426 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 ‎喂!滾開 427 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 ‎喬治 428 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 ‎我們有狀況,在我家,十分鐘準備 429 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 ‎不,直接過去那裡 430 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 ‎該死! 431 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 ‎怎麼了? 432 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 ‎喬治! 433 01:08:54,541 --> 01:08:55,666 ‎妳還好嗎? 434 01:08:56,166 --> 01:08:57,375 ‎-妳電話呢? ‎-怎麼了? 435 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 ‎-卡特勒跟娜萊蒂呢? ‎-在自己房間 436 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 ‎收拾行李,帶孩子們去妳姊家 437 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 ‎喬治,發生什麼事? 438 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 ‎我需要妳相信我,雅妮絲,拜託 439 01:09:08,041 --> 01:09:10,291 ‎不要問問題,我不能回答 440 01:09:25,708 --> 01:09:26,541 ‎媽的 441 01:09:48,416 --> 01:09:50,458 ‎-他們已經滲透進我們的行動了 ‎-胡說八道 442 01:09:50,541 --> 01:09:52,250 ‎他們知道我住在哪裡,知道我有小孩 443 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 ‎那不是很難到手的資料 444 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 ‎亞藍德斯相信我們內部 ‎有人用他的方式在幫兇手 445 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 ‎這什麼蠢話? 446 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 ‎喬蒂,我以前當了二十年偵探 ‎告訴我妳知道什麼 447 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 ‎是克漢的出庭律師 448 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 ‎喂? 449 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 ‎可惡 450 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 ‎對 451 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 ‎謝謝 452 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 ‎薩林克漢要被釋放了 453 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 ‎為什麼? 454 01:10:58,000 --> 01:10:59,541 ‎我們沒有搜索令就突襲檢查他的碼頭 455 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 ‎不,我們沒這麼做過 456 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 ‎是我做的 457 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 ‎天啊,喬蒂! 458 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 ‎妳知道妳讓我陷入 ‎毫無選擇的餘地嗎? 459 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 ‎隊長,那個碼頭並沒有小孩 460 01:11:15,625 --> 01:11:17,708 ‎懲戒聽證會會打給我 461 01:11:17,791 --> 01:11:19,916 ‎逼我解雇妳 462 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 ‎如果你以為這樣就能嚇退我 ‎那你就大錯特錯了 463 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 ‎喬蒂,妳是在幫他們 464 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 ‎不管要付出什麼代價,我都在所不惜 465 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 ‎-嗨 ‎-嗨 466 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 ‎-妳要喝點什麼嗎? ‎-不用了 467 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 ‎薩林克漢被釋放了 468 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 ‎我知道 469 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 ‎妳會抓到他的 470 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 ‎或是有人會抓到他的 471 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 ‎我猜妳知道喬治已經開始反對我了 472 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 ‎妳會反抗的 473 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 ‎我們開車去兜個風吧 474 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 ‎去哪? 475 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 ‎妳待會就知道 476 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 ‎喬蒂 477 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 ‎喬蒂,把車掉頭 478 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 ‎喬蒂,把車掉頭 479 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 ‎多妮,妳必須告訴我 480 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 ‎妳是自己做的,還是有共犯? 481 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 ‎停車 482 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 ‎聽著,沒事的 483 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 ‎我說停車 484 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 ‎告訴我 485 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 ‎我愛妳 486 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 ‎-多妮… ‎-我說把這該死的車停下來! 487 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 ‎-我只是想試著… ‎-把這該死的車停下來! 488 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 ‎停車! 489 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 ‎喬蒂? 490 01:18:33,166 --> 01:18:36,041 ‎放輕鬆,喬蒂,妳安全了 491 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 ‎妳還好嗎? 492 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 ‎發生了什麼事? 493 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 ‎妳翻車了 494 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 ‎他們死了 495 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 ‎誰死了? 496 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 ‎撞到妳的人,他們被槍殺了 497 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 ‎是妳… 498 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 ‎我沒有 499 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 ‎薩林克漢怎麼樣了? 500 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 ‎被帶走了 501 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 ‎喬蒂 502 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 ‎妳得告訴我妳在那邊做什麼 503 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 ‎喬蒂,妳到此為止了 504 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 ‎(急診) 505 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 ‎多妮! 506 01:21:19,958 --> 01:21:23,250 ‎(喬蒂) 507 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 ‎請說出你的名字跟年紀以供記錄在案 508 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 ‎傑特德杰格 509 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 ‎四十三歲 510 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 ‎好,那告訴我們發生了什麼事 511 01:22:07,958 --> 01:22:08,958 ‎她們已經不在了 512 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 ‎不是只有你們知道的那五、六個 513 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 ‎有超過四十個人 514 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 ‎不只是白人小孩 515 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 ‎我叫我的女傭從鎮上帶孩子給我們 516 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 ‎我的女朋友和我誘拐她們 517 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 ‎不是因為自己需要 518 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 ‎而是聽令行事 519 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 ‎聽誰的命令? 520 01:22:45,583 --> 01:22:47,750 ‎是國家黨內閣大臣的命令 521 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 ‎哪個內閣大臣? 522 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 ‎(投給國家黨) 523 01:22:53,625 --> 01:22:54,791 ‎我不能說 524 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 ‎就算我在這裡 525 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 ‎他也能殺了我 526 01:23:02,166 --> 01:23:03,541 ‎好,那麼那些女孩呢? 527 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 ‎他們在布拉克潘有座農場 528 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 ‎就像旅館一樣 529 01:23:12,916 --> 01:23:14,125 ‎他們有簡易機場 530 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 ‎女孩們從那裡被走私到中東 ‎可能到伊朗去了 531 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 ‎她們是被賣去換石油 532 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 ‎像以物易物那樣 533 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 ‎她們不全都是人口走私 534 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 ‎那是為什麼? 535 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 ‎有些人被用完之後 536 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 ‎就被殺了 537 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 ‎我是多妮聖凱拔派 538 01:24:35,708 --> 01:24:37,416 ‎我的名字意思是 539 01:24:38,416 --> 01:24:39,875 ‎“那些女孩” 540 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 ‎(失蹤兒童) 541 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 ‎找燈來 542 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 ‎在這裡等 543 01:29:40,333 --> 01:29:41,666 ‎不用了,謝謝 544 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 ‎您介意看一下嗎? 545 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 ‎打開它 546 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 ‎出來 547 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 ‎不准動!飛鷹組警官! 548 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 ‎該死 549 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 ‎支援我的人在路上了 550 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 ‎躺到地上,現在! 551 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 ‎我要所有女孩下飛機 552 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 ‎他媽的現在是怎麼了? 553 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 ‎快走! 554 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 ‎他中彈了 555 01:31:24,833 --> 01:31:27,583 ‎確保區域安全! 556 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 ‎多妮 557 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 ‎妳要… 558 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 ‎我也愛妳 559 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 ‎多妮 560 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 ‎多妮 561 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 ‎不要 562 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 ‎不要 563 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 ‎快走! 564 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 ‎該死 565 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 ‎多妮聖凱拔派 566 01:38:04,750 --> 01:38:07,958 ‎(失蹤兒童) 567 01:38:11,500 --> 01:38:14,708 ‎你希望我通緝喬蒂斯尼曼? 568 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 ‎您今天好嗎? 569 01:38:42,291 --> 01:38:44,208 ‎(伊朗皇家航空) 570 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 ‎請拿下墨鏡 571 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 ‎祝您旅途愉快 572 01:39:12,041 --> 01:39:15,041 ‎(美國政府預估 ‎每年有五十萬到七十萬名女性) 573 01:39:15,125 --> 01:39:16,500 ‎(遭走私販賣) 574 01:39:16,583 --> 01:39:19,166 ‎(過半都是兒童) 575 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 ‎(找回來的人不到其中百分之一) 576 01:39:25,458 --> 01:39:28,125 ‎(這部電影獻給受害者及其家屬) 577 01:39:28,208 --> 01:39:30,833 ‎(以及那些為他們而戰的組織) 578 01:40:21,333 --> 01:40:25,166 ‎(紀念我們深愛的 ‎菲力普吉登佛斯特) 579 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 ‎字幕翻譯:洪貞韻