1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,458 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:38,791 --> 00:00:41,916 Джейн, піди зроби обхід. Я спущуся й накрию стіл. 5 00:00:43,916 --> 00:00:44,958 Уже йду. 6 00:00:58,666 --> 00:01:01,291 Детектив Вейд Роллінз, поліція Портленду. 7 00:01:01,916 --> 00:01:04,375 Залиште ім'я та номер телефону, і я зв'яжуся з вами. 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,958 Детективе, це знову Андреа Боуен. 9 00:01:11,041 --> 00:01:11,958 Перепрошую. 10 00:01:13,041 --> 00:01:15,958 Знаю, уже пізно, але зателефонуйте мені за нагоди. 11 00:01:16,750 --> 00:01:18,041 Буду дуже вдячна. 12 00:01:18,875 --> 00:01:24,083 Мені дуже страшно. Просто мені… здається, що він стежить за мною. 13 00:02:14,916 --> 00:02:16,208 НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ 14 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 Детективе? 15 00:02:18,291 --> 00:02:20,375 Андреа, так виглядає кінець світу. 16 00:02:27,000 --> 00:02:27,833 Ні. 17 00:02:29,750 --> 00:02:30,875 Ні! 18 00:02:31,958 --> 00:02:37,166 Ні! 19 00:02:37,875 --> 00:02:39,041 Допоможіть! 20 00:02:50,791 --> 00:02:52,583 Ні! 21 00:02:57,125 --> 00:03:01,708 Допоможіть! 22 00:03:01,791 --> 00:03:05,125 Хто-небудь! Ні! 23 00:03:48,208 --> 00:03:51,166 Привіт, пробач. У мене було вино, та я його випила. 24 00:03:51,250 --> 00:03:54,166 Але я принесла рослину, що, певно, скоро помре. 25 00:03:54,250 --> 00:03:56,333 -Я дзвонила п'ять разів. -Що сталося? 26 00:03:56,416 --> 00:03:58,916 Джен, тут Браян. 27 00:03:59,750 --> 00:04:01,125 Я знаю. Пробач. Просто… 28 00:04:01,208 --> 00:04:03,958 Ти не збиралася приходити, його запросив Скотт, 29 00:04:04,041 --> 00:04:06,333 і я й гадки не мала. Тож… 30 00:04:07,000 --> 00:04:11,583 Отже, я можу просто сказати всім, що ти погано почуваєшся. 31 00:04:13,708 --> 00:04:15,291 Мені потрібен келих вина. 32 00:04:33,500 --> 00:04:34,666 Привіт, Джен! 33 00:04:34,750 --> 00:04:35,958 Привіт, Скотті. 34 00:04:36,041 --> 00:04:38,208 Мені дуже шкода. 35 00:04:38,291 --> 00:04:39,250 Так, йому шкода. 36 00:04:39,333 --> 00:04:41,125 -Ти не маєш вибачатися. -Має. 37 00:04:41,208 --> 00:04:43,666 Тиждень тому вона казала, ти не прийдеш. 38 00:04:43,750 --> 00:04:45,041 -Це вона винна. -Годі. 39 00:04:45,125 --> 00:04:47,583 Ти не знаєш, що відбувається, тому йди. 40 00:04:47,666 --> 00:04:49,541 -Гаразд, це мило. -Люблю тебе. 41 00:04:50,958 --> 00:04:52,083 Це доктор Мід. 42 00:04:52,833 --> 00:04:54,541 Вітаю, докторе Мід. 43 00:04:54,625 --> 00:04:55,458 Вітаю. 44 00:04:55,541 --> 00:04:58,791 Це Джен. Як «Та сама Джен». 45 00:04:58,875 --> 00:05:01,583 Так, я — та сама Джен. 46 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 -Коллін Мід. Радий познайомитися. -Він чарівник. Змінив моє життя. 47 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 Мене підвищили через місяць після консультацій. 48 00:05:09,000 --> 00:05:12,083 А його будинок… Обов'язково сходи до нього. 49 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 Що? Кожному потрібна терапія. 50 00:05:16,291 --> 00:05:19,166 -Ти ж так кажеш? -Не знаєш, де щипці для льоду? 51 00:05:19,250 --> 00:05:22,333 -Біля відерця з льодом, Скотт. -Ні, їх там немає. 52 00:05:22,416 --> 00:05:25,833 Сонечко, дійсно, я щоразу кладу їх біля льоду. 53 00:05:25,916 --> 00:05:27,708 Ні, не щоразу. 54 00:05:31,833 --> 00:05:34,166 Не знала, що лікарі тусять із клієнтами. 55 00:05:34,250 --> 00:05:37,833 Я дотримуюсь правил у 99% випадків. 56 00:05:39,291 --> 00:05:40,541 Можливо, у 95. 57 00:05:49,833 --> 00:05:51,250 Рада була познайомитися. 58 00:05:58,208 --> 00:06:00,291 -Будьмо. -За твій новий будинок. 59 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 Мій новий будинок! 60 00:06:02,875 --> 00:06:05,625 Отже, Браяне, як там Фоґхорн? 61 00:06:05,708 --> 00:06:06,833 Що таке Фоґхорн? 62 00:06:07,333 --> 00:06:10,208 -Дурнувата назва, ось що. -Ні, що це? 63 00:06:11,250 --> 00:06:15,125 Хлопці створили нове ПЗ для якогось відомого звукорежисера. 64 00:06:15,208 --> 00:06:17,083 Я лише написав частину коду. 65 00:06:17,166 --> 00:06:18,708 А ти що скажеш, Дженніфер? 66 00:06:19,416 --> 00:06:20,666 Перепрошую. Про що? 67 00:06:20,750 --> 00:06:22,541 Ні, я лише… 68 00:06:24,083 --> 00:06:25,333 Чим ти займаєшся? 69 00:06:26,708 --> 00:06:30,541 Я… У мене зараз немає основної роботи. 70 00:06:30,625 --> 00:06:34,541 Вона соромиться. Дженні — машина-вбивця у світі програмування. 71 00:06:34,625 --> 00:06:35,833 Вражає. 72 00:06:36,583 --> 00:06:39,541 -Тож ви колись працювали разом? -Браяне! 73 00:06:41,791 --> 00:06:45,875 -Тут є кунжут? -О боже! Браяне, мені шкода. 74 00:06:45,958 --> 00:06:48,375 Усе гаразд. 75 00:06:49,208 --> 00:06:52,416 Було б не дуже добре, якби ти помер у нашому новому домі. 76 00:06:54,625 --> 00:06:58,291 А знаєш… Я краще покладу це ось тут. 77 00:06:58,375 --> 00:06:59,541 Про всяк випадок. 78 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Усе гаразд? 79 00:07:01,541 --> 00:07:02,708 Так, я в порядку. 80 00:07:10,166 --> 00:07:11,166 Дженніфер. 81 00:07:12,083 --> 00:07:12,958 Так? 82 00:07:14,291 --> 00:07:16,750 Я вже йду, але хотів дати тобі це. 83 00:07:17,541 --> 00:07:19,666 -Можливо, зацікавить. -Гаразд. 84 00:07:22,291 --> 00:07:23,125 Добраніч. 85 00:07:24,916 --> 00:07:25,750 Добраніч. 86 00:07:31,875 --> 00:07:32,708 Таксі? 87 00:07:33,875 --> 00:07:34,708 Так. 88 00:07:34,791 --> 00:07:37,625 «Віола буде на місці за дев'ять хвилин». 89 00:07:42,416 --> 00:07:43,958 Дякую, що врятувала життя. 90 00:07:45,208 --> 00:07:46,291 Дрібниці. 91 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 Добраніч, Дженні. 92 00:07:50,625 --> 00:07:51,458 Добраніч. 93 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 Дженні? 94 00:07:58,666 --> 00:07:59,500 Так? 95 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 Я дійсно намагався не турбувати тебе, але… 96 00:08:04,916 --> 00:08:06,958 Я думав про тебе весь час, і я… 97 00:08:10,208 --> 00:08:11,250 Я сумую за тобою. 98 00:08:14,541 --> 00:08:17,041 Я просила триматися подалі не тому, що ти мене турбуєш. 99 00:08:18,041 --> 00:08:18,958 Так, я знаю. 100 00:08:19,041 --> 00:08:21,000 Тоді не кажи такого. 101 00:08:22,083 --> 00:08:25,166 Коли ти кажеш такі речі, здається, ніби я погана. 102 00:08:25,250 --> 00:08:27,041 А я не погана. Я… 103 00:08:28,125 --> 00:08:30,291 Ти не поганий. Я цього й не кажу. 104 00:08:30,375 --> 00:08:34,208 Я просто… Боже! Що я кажу? Я не знаю, що я кажу. 105 00:08:39,708 --> 00:08:41,083 Відвезти тебе додому? 106 00:08:42,041 --> 00:08:45,458 -Не думаю, що це хороша… -Я просто відвезу тебе, Дженні. 107 00:08:58,625 --> 00:09:01,250 НЕ ХОТІВ ТЕБЕ БУДИТИ, ПОДЗВОНЮ ПІЗНІШЕ. Б. 108 00:09:02,291 --> 00:09:03,208 У вас був секс? 109 00:09:04,083 --> 00:09:07,125 -Ти хочеш повернутися до нього? -Ні. 110 00:09:08,208 --> 00:09:11,916 Я дурепа. Боже, я така дурепа. 111 00:09:12,000 --> 00:09:15,666 Заради бога. Ні, ти не дурепа. Ти просто… Ти… 112 00:09:15,750 --> 00:09:18,250 -Ти нещасна. -Так, усі нещасні. 113 00:09:19,041 --> 00:09:22,541 Ні, я щаслива. Скотт щасливий. 114 00:09:22,625 --> 00:09:25,458 І це я не хочу тобі казати найбільше, 115 00:09:25,541 --> 00:09:28,250 але Браян щасливий. 116 00:09:28,833 --> 00:09:30,833 Що мені на це сказати? 117 00:09:32,125 --> 00:09:34,041 Тобі треба сходити до д-ра Міда. 118 00:09:34,708 --> 00:09:36,541 -Хто це? -Мій психотерапевт. 119 00:09:36,625 --> 00:09:39,333 -Я не піду. -Ви бачилися вчора. Він гарненький. 120 00:09:39,416 --> 00:09:40,250 -Ні. -Та годі. 121 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 Почуй мене. Ти замкнена в собі. Ти безробітна. 122 00:09:43,791 --> 00:09:45,458 Не кажи, що це не так. 123 00:09:45,541 --> 00:09:47,583 А вчора ти переспала з колишнім. 124 00:09:47,666 --> 00:09:50,916 -Твоє життя зараз — суцільне лайно. -Це весело. 125 00:09:51,000 --> 00:09:52,875 Піди заради мене, будь ласка. 126 00:09:55,375 --> 00:09:58,708 -Один раз. -Чудово! Я записала тебе на п'ятницю. 127 00:10:58,666 --> 00:11:01,166 Ти б мене бачила, як я почала сюди ходити. 128 00:11:01,250 --> 00:11:02,375 Перепрошую? 129 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 Я рвала на собі волосся. 130 00:11:04,791 --> 00:11:05,958 ОКР. 131 00:11:08,083 --> 00:11:11,583 Хоч яка проблема в тебе буде, доктор Мід її вирішить. 132 00:11:12,166 --> 00:11:13,000 Звісно. 133 00:11:14,500 --> 00:11:15,791 Він чекає на тебе. 134 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 Так, гаразд. 135 00:11:26,291 --> 00:11:28,791 Тут затишно. 136 00:11:28,875 --> 00:11:29,958 Дженніфер. 137 00:11:31,125 --> 00:11:32,708 Я годую цього малюка. 138 00:11:33,541 --> 00:11:37,458 Завдяки рибам зменшується стрес і знижується кров'яний тиск. 139 00:11:38,041 --> 00:11:39,500 Я цього не знала. 140 00:11:39,583 --> 00:11:42,083 Так кажуть. Ніхто не знає, чи це правда. 141 00:11:42,166 --> 00:11:44,750 Але я думаю, що вони заспокоюють. 142 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 Я радий, що ти прийшла. 143 00:11:48,833 --> 00:11:50,000 Тож я тут. 144 00:11:50,708 --> 00:11:51,750 Проходь. 145 00:12:00,416 --> 00:12:03,708 У мене немає мотивації ні до чого. 146 00:12:03,791 --> 00:12:07,250 Або ж мені треба перестати пити й почати більше займатися. 147 00:12:07,333 --> 00:12:10,458 Мені варто спати вісім годин на добу. 148 00:12:11,875 --> 00:12:12,750 Дженніфер, 149 00:12:13,791 --> 00:12:16,916 погані звички виникають через глибші проблеми. 150 00:12:17,583 --> 00:12:19,791 Завжди є основна причина. 151 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 Що це може бути для тебе? 152 00:12:23,916 --> 00:12:24,750 Я не знаю? 153 00:12:24,833 --> 00:12:26,166 Це було запитання? 154 00:12:26,250 --> 00:12:27,333 Так? 155 00:12:29,208 --> 00:12:30,458 Розкажи про вас із Браяном. 156 00:12:33,791 --> 00:12:38,333 Він хороший. Він милий, він кумедний, він розумний. Це Браян. Я не знаю. 157 00:12:43,666 --> 00:12:45,083 Гаразд. Добре. 158 00:12:47,291 --> 00:12:48,916 Ми зустрілися в коледжі. 159 00:12:49,000 --> 00:12:52,166 Ми жили разом, працювали разом. Нерозлийвода. 160 00:12:56,958 --> 00:12:58,333 У мене був викидень. 161 00:13:03,083 --> 00:13:06,083 Я була на шостому місяці. Мертвонароджена дитина. 162 00:13:09,416 --> 00:13:10,916 Його звали Даніель. 163 00:13:14,791 --> 00:13:17,083 Я провела з ним 33 хвилини. 164 00:13:23,458 --> 00:13:25,875 Ми з Браяном були заручені. 165 00:13:26,708 --> 00:13:29,458 Ми не змогли це пережити, тож… 166 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 У тебе після цього були стосунки? 167 00:13:41,666 --> 00:13:42,500 Ні. 168 00:13:43,125 --> 00:13:45,708 Ти колись пробувала гіпнотерапію? 169 00:13:47,416 --> 00:13:49,125 Ні, ніколи. 170 00:13:49,708 --> 00:13:50,958 Чому з осудом? 171 00:13:51,666 --> 00:13:55,333 Мені потрібно, щоб усе було під контролем, 172 00:13:55,416 --> 00:13:57,041 тому це не для мене. 173 00:13:57,125 --> 00:14:01,041 Звісно. Але знаєш, що чудово в гіпнотерапії? 174 00:14:01,958 --> 00:14:04,625 Лише ти можеш контролювати підсвідомість. 175 00:14:06,291 --> 00:14:08,625 Тож у тебе весь час усе під контролем. 176 00:14:10,458 --> 00:14:13,291 І це чудово допомагає людям, які пережили… 177 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 травму. 178 00:14:17,916 --> 00:14:22,375 У найгіршому випадку це не дасть тобі знущатися над своїми бідними пальцями. 179 00:14:26,000 --> 00:14:27,166 Я не знаю. 180 00:14:29,500 --> 00:14:30,750 У мене був наставник. 181 00:14:31,458 --> 00:14:34,916 Його звали доктор Хав'єр Салліван. 182 00:14:35,000 --> 00:14:37,333 Він був генієм. Він казав: 183 00:14:38,375 --> 00:14:41,208 «Прозаїчні методи призначені для людей без уяви. 184 00:14:41,833 --> 00:14:46,541 Хто шукає довгострокових результатів, наважується відкрити свій розум». 185 00:14:49,541 --> 00:14:50,416 Дженніфер? 186 00:14:52,625 --> 00:14:53,791 Чого ти хочеш? 187 00:14:56,166 --> 00:14:59,375 Знаєте, просто бути знову щасливою. 188 00:15:07,541 --> 00:15:08,958 Тоді дозволь допомогти. 189 00:15:12,208 --> 00:15:14,750 Сконцентруйся на світлі. 190 00:15:16,875 --> 00:15:21,458 Відчуй вагу свого тіла й те, як воно занурюється в крісло. 191 00:15:22,500 --> 00:15:24,083 М'яз за м'язом. 192 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 Спочатку пальці на ногах, 193 00:15:28,833 --> 00:15:30,458 потім стопи. 194 00:15:32,000 --> 00:15:34,583 Ікри. Стегна. 195 00:15:35,541 --> 00:15:36,916 І так по черзі, 196 00:15:37,625 --> 00:15:41,041 аж до маківки голови. 197 00:15:42,250 --> 00:15:43,083 Тепер 198 00:15:44,500 --> 00:15:46,166 я хочу, щоб ти уявила себе 199 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 у гарному лісі. 200 00:16:19,208 --> 00:16:20,041 Пройшла година? 201 00:16:22,041 --> 00:16:23,458 А ніби три хвилини. 202 00:16:24,708 --> 00:16:25,666 Як почуваєшся? 203 00:16:26,750 --> 00:16:29,458 Я не знаю. Нічого не пам'ятаю. 204 00:16:30,583 --> 00:16:31,541 Як усе пройшло? 205 00:16:32,666 --> 00:16:35,458 Схоже, ти відкритіша для навіювання, 206 00:16:36,333 --> 00:16:37,458 ніж ти уявляла. 207 00:16:44,000 --> 00:16:46,750 ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 208 00:17:02,041 --> 00:17:03,083 БРАЯН 209 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Це було дивно. 210 00:17:06,541 --> 00:17:10,291 Мені подзвонили відразу, як я пішла. Я починаю через два тижні. 211 00:17:11,166 --> 00:17:14,208 Ти займатимешся зі мною йогою чи просто лежатимеш? 212 00:17:14,291 --> 00:17:15,958 Це шавасана. Це йога. 213 00:17:18,041 --> 00:17:20,125 Скільки разів ти ходила до д-ра Міна? 214 00:17:20,208 --> 00:17:24,333 Не знаю. Буваю в нього раз на тиждень уже приблизно три місяці. 215 00:17:25,333 --> 00:17:27,833 Я двічі просила його про гіпноз. 216 00:17:27,916 --> 00:17:30,416 Несправедливо. Хочу перемогти всі страхи. 217 00:17:30,500 --> 00:17:32,541 Ти вже перемогла всі свої страхи. 218 00:17:33,125 --> 00:17:35,541 Ти бачила мою реакцію на павуків? О, ні. 219 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 Я пишаюся тобою. 220 00:18:15,291 --> 00:18:16,291 Дженніфер. 221 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 Ти неймовірна. 222 00:18:48,208 --> 00:18:49,041 Дженніфер? 223 00:18:51,000 --> 00:18:51,958 -Привіт. -Привіт. 224 00:18:53,041 --> 00:18:55,416 -Ти неймовірна, як завжди. -Дякую. І ти. 225 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Я не бачив тебе кілька тижнів. Ти не уникаєш мене? 226 00:19:00,083 --> 00:19:03,458 Ні. Я збиралася скласти розклад. Просто була зайнята… 227 00:19:03,541 --> 00:19:04,375 Звісно. 228 00:19:05,833 --> 00:19:06,791 Я отримала роботу. 229 00:19:07,583 --> 00:19:09,583 -Що? Справді? -Так. 230 00:19:09,666 --> 00:19:11,958 -Не сумнівався. -Не думав, що я зможу? 231 00:19:12,041 --> 00:19:13,375 Я ніколи не сумнівався. 232 00:19:16,083 --> 00:19:18,833 Можу пригостити тебе кавою? Відзначимо. 233 00:19:21,791 --> 00:19:22,750 Так, гаразд. 234 00:19:22,833 --> 00:19:23,875 -Так? -Так. 235 00:19:25,458 --> 00:19:30,041 Я займалася йогою з Джиною та медитувала вчора ввечері. 236 00:19:30,125 --> 00:19:31,000 Чудово. 237 00:19:31,083 --> 00:19:34,666 Це тривало три хвилини, і я думала про свої мертві квіти, але я це зробила. 238 00:19:35,375 --> 00:19:37,541 -Немає межі досконалості. -Та годі. 239 00:19:37,625 --> 00:19:40,083 Ти прокидаєшся о п'ятій ранку щодня. 240 00:19:40,166 --> 00:19:42,083 -Ти досконалий в усьому. -Навряд. 241 00:19:42,166 --> 00:19:45,666 Ти дуже замкнутий, хоч і зависаєш зі своїми клієнтами. 242 00:19:52,000 --> 00:19:52,875 Гаразд. 243 00:19:54,166 --> 00:19:55,041 Пограймо. 244 00:19:56,958 --> 00:19:59,583 Мені 46. Маю дитину. 245 00:20:00,833 --> 00:20:06,125 Я був одного разу одружений з коханням усього мого життя, Емі. 246 00:20:07,500 --> 00:20:11,000 Ми були щасливі, але вона померла. 247 00:20:11,666 --> 00:20:13,333 Мені дуже шкода. 248 00:20:13,416 --> 00:20:17,125 Як там кажуть? «Хочеш розсмішити Бога — розкажи про свої плани». 249 00:20:18,583 --> 00:20:21,208 Але, Дженніфер, важливо пам'ятати, 250 00:20:21,291 --> 00:20:23,375 що бути жертвою — це вибір. 251 00:20:24,041 --> 00:20:26,583 Наші труднощі можуть визначати 252 00:20:27,083 --> 00:20:30,333 і поглинати нас, або ж ми можемо прийняти 253 00:20:30,416 --> 00:20:34,125 незвичайні можливості, які ми маємо в цьому житті, 254 00:20:35,166 --> 00:20:37,416 щоб у результаті отримати те, що вибрали. 255 00:20:38,625 --> 00:20:40,416 Для себе. Дозволиш? 256 00:20:46,458 --> 00:20:47,291 Вія. 257 00:20:48,416 --> 00:20:49,291 Дякую. 258 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 Гаразд, досить про мене. 259 00:20:52,291 --> 00:20:55,125 Під час останнього візиту в тебе були проблеми з Браяном. 260 00:20:55,208 --> 00:20:56,166 Як зараз справи? 261 00:20:56,833 --> 00:20:58,791 Я не знаю. Я його уникаю. 262 00:21:00,500 --> 00:21:01,833 Коли ти бачиш Браяна, 263 00:21:03,666 --> 00:21:05,000 для тебе це важко? 264 00:21:06,041 --> 00:21:07,041 Так. 265 00:21:07,125 --> 00:21:09,625 Ти думала сказати йому це? 266 00:21:12,291 --> 00:21:13,208 Якби ти… 267 00:21:15,041 --> 00:21:18,416 Йому може бути боляче, бо ми піклуємося одне про одного. 268 00:21:20,333 --> 00:21:23,500 Я дещо пораджу. Ти можеш погодитися на це або ж ні. 269 00:21:23,583 --> 00:21:26,291 Сподіваюся, ти будеш розумною і погодишся. 270 00:21:26,375 --> 00:21:27,750 Гаразд. 271 00:21:27,833 --> 00:21:29,958 Запроси Браяна сьогодні на вечерю. 272 00:21:30,041 --> 00:21:31,791 -Ні. -Чому? 273 00:21:31,875 --> 00:21:33,791 Можу придумати безліч причин. 274 00:21:33,875 --> 00:21:37,166 Повір. Ти будеш на своїй території. Ти добре готуєш. 275 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 Скажи йому, що ви маєте дещо обговорити. 276 00:21:40,916 --> 00:21:42,750 Думаю, для тебе це буде добре. 277 00:21:43,375 --> 00:21:48,333 Легко не буде. Я й не обіцяю. Але добре. 278 00:21:50,750 --> 00:21:51,833 Адже, Дженніфер, 279 00:21:53,416 --> 00:21:55,250 ти більше не маєш бути жертвою. 280 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 Привіт, це Браян. Отримав твоє повідомлення. 281 00:22:10,041 --> 00:22:11,791 Так, я прийду. 282 00:22:12,375 --> 00:22:15,250 Скажи, якщо треба щось купити. Скоро побачимося. 283 00:22:17,541 --> 00:22:19,166 НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ 284 00:22:22,333 --> 00:22:23,208 Слухаю. 285 00:23:25,666 --> 00:23:28,333 Агов! Браяне. 286 00:23:28,875 --> 00:23:29,750 Де твій шприц? 287 00:23:31,250 --> 00:23:32,333 Де твій… 288 00:23:55,958 --> 00:23:56,791 Привіт. 289 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 Це був нещасний випадок. 290 00:24:08,791 --> 00:24:11,208 Я ледь не вбила його на нашому новосіллі. 291 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 А ти цьому завадила. 292 00:24:13,875 --> 00:24:15,500 Я нічого не пам'ятаю. 293 00:24:17,166 --> 00:24:19,833 -Ти, напевно, шокована. -Я не шокована. 294 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 Я серйозно, я… 295 00:24:24,291 --> 00:24:26,166 Я пам'ятаю, як була в магазині. 296 00:24:28,416 --> 00:24:30,541 А потім я вже вдома за столом. 297 00:24:33,708 --> 00:24:37,458 Ходімо. Я відвезу тебе додому. 298 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Як Браян? 299 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Перепрошую? 300 00:24:51,916 --> 00:24:53,208 Браян. Як він? 301 00:24:54,166 --> 00:24:55,333 Без змін. 302 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 -Як довго? -Вісім днів. 303 00:25:05,541 --> 00:25:08,000 Ти пам'ятаєш, що ще сталося тієї ночі? 304 00:25:11,791 --> 00:25:14,541 Я можу бути винною в тому, 305 00:25:14,625 --> 00:25:16,333 що сталося того вечора? 306 00:25:17,833 --> 00:25:18,791 Чому ти питаєш? 307 00:25:19,625 --> 00:25:21,791 Бо не можу перестати думати про це. 308 00:25:23,291 --> 00:25:24,458 Що я відчувала. 309 00:25:25,416 --> 00:25:26,875 Скільки часу втратила. 310 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 Так само, як тут. 311 00:25:32,833 --> 00:25:35,708 Пам'ятаєш, що я сказав, коли ми вперше обговорювали гіпноз? 312 00:25:36,208 --> 00:25:41,083 Що тільки ти маєш владу та контроль над своєю підсвідомістю. 313 00:25:42,875 --> 00:25:46,166 -Так, але… -Дженніфер, послухай. 314 00:25:47,541 --> 00:25:50,250 У всіх нас є рани. 315 00:25:51,083 --> 00:25:55,625 І щоразу, коли ми дозволяємо світу керувати нами, ці рани гниють. 316 00:25:56,666 --> 00:26:01,791 Але це вибір, заснований на якійсь упередженій думці, 317 00:26:01,875 --> 00:26:05,416 що світ узагалі може нами керувати. 318 00:26:06,833 --> 00:26:07,916 Це его. 319 00:26:09,250 --> 00:26:11,708 Его походить від страху. 320 00:26:12,583 --> 00:26:13,416 Розумієш? 321 00:26:15,416 --> 00:26:19,916 Тому роботу, яку ми проводимо, спрямовано на усунення цього страху, 322 00:26:20,791 --> 00:26:23,791 але в моменти, коли ти сумніваєшся в нашій роботі, 323 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 страх перемагає. 324 00:26:27,083 --> 00:26:28,416 Ти цього хочеш? 325 00:26:29,208 --> 00:26:30,500 Щоб страх переміг? 326 00:26:32,625 --> 00:26:33,458 Ні. 327 00:26:35,750 --> 00:26:37,166 Тому довірся мені 328 00:26:39,000 --> 00:26:40,416 і продовжуй працювати. 329 00:27:55,000 --> 00:27:57,125 КУНЖУТНА ОЛІЯ 330 00:27:57,208 --> 00:27:58,750 НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ 331 00:27:58,833 --> 00:27:59,666 Привіт. 332 00:28:00,166 --> 00:28:01,458 Дженніфер, 333 00:28:02,458 --> 00:28:03,791 бережися вогню. 334 00:28:07,333 --> 00:28:08,250 КУНЖУТНА ОЛІЯ 335 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 КОЛЛІН МІД 336 00:28:42,958 --> 00:28:45,541 І, звичайно ж, це жахливо, 337 00:28:45,625 --> 00:28:48,416 коли сім'я переживає втрату дочки, 338 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 а поліція не надає інформації. 339 00:28:51,375 --> 00:28:55,333 А в Портленді ведеться розслідування щодо смерті їхньої дочки. 340 00:28:55,416 --> 00:28:59,041 Нещодавно вона отримала судову заборону для свого психіатра. 341 00:28:59,125 --> 00:29:02,125 Звісно, це був переломний момент для всієї справи, 342 00:29:02,208 --> 00:29:06,333 адже поліція намагається з'ясувати, що… 343 00:29:07,750 --> 00:29:10,250 Розслідування злочинів, скоєних під гіпнозом, 344 00:29:10,333 --> 00:29:12,375 є новим для кримінального суду штату. 345 00:29:12,458 --> 00:29:15,250 ГРАБІЖНИК КАЖЕ, ЩО НЕВИННИЙ ГРУПА ЗАЯВЛЯЄ ПРО ГІПНОЗ 346 00:29:15,333 --> 00:29:16,833 ЗЛОЧИНЕЦЬ-ГІПНОТИЗЕР УТІК 347 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 ГІПНОЗ І РОЗКРИТТЯ ВТРАЧЕНИХ СПОГАДІВ 348 00:29:18,791 --> 00:29:20,250 ДРУКУВАТИ 349 00:29:24,416 --> 00:29:27,333 Я не знаю, Дженн. Просто… Я розумію, чому ти турбуєшся. 350 00:29:27,416 --> 00:29:31,375 Маю на увазі, це не дуже втішні новини, але я… Я цього не розумію. 351 00:29:31,458 --> 00:29:33,583 Ні, дивися. В одній статті сказано: 352 00:29:33,666 --> 00:29:36,375 «Боуен повідомила сім'ї, що відчувала втрату часу». 353 00:29:36,458 --> 00:29:39,958 Те саме відбулося зі мною. Після обіду з д-ром Мідом, 354 00:29:40,041 --> 00:29:42,041 коли він порадив запросити Браяна. 355 00:29:42,125 --> 00:29:45,458 -Схоже на прогрес. -Поглянь на дані про нього. 356 00:29:46,041 --> 00:29:47,166 Ти зібрала дані? 357 00:29:47,250 --> 00:29:50,375 Так, дивися. Єдина вказана адреса — його офіс. 358 00:29:50,458 --> 00:29:53,833 Жодного житла, роботодавців або штрафів за паркування. 359 00:29:53,916 --> 00:29:56,750 Ця людина була примарою, поки шість місяців тому 360 00:29:56,833 --> 00:30:00,166 хтось не отримав судову заборону. Це була його пацієнтка. 361 00:30:00,250 --> 00:30:02,583 Він знущався над нею. Переслідував. 362 00:30:02,666 --> 00:30:04,875 Психологічний аб'юз. Емоційний аб'юз. 363 00:30:05,458 --> 00:30:06,833 Може, вона божевільна. 364 00:30:08,458 --> 00:30:10,291 Ця жінка боялася за своє життя. 365 00:30:10,833 --> 00:30:13,750 А через три дні після отримання судової заборони 366 00:30:13,833 --> 00:30:14,791 вона померла. 367 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 Серцевий напад. 368 00:30:16,083 --> 00:30:19,500 А що, якщо справа не лише в цьому? 369 00:30:22,125 --> 00:30:25,375 -Якщо він з нею щось зробив? -Гаразд. З мене годі. 370 00:30:25,458 --> 00:30:29,666 Психологи використовують гіпноз, щоб допомогти пацієнтам кинути палити, 371 00:30:29,750 --> 00:30:32,375 а не залізти до них у мозок і зупинити серце. 372 00:30:32,458 --> 00:30:35,708 -Справа не в цьому. -У цьому. Я теж про це думала. 373 00:30:35,791 --> 00:30:39,041 У Швеції загіпнотизовані підлітки продавали наркотики. 374 00:30:39,125 --> 00:30:40,666 Діти втрачають свідомість. 375 00:30:40,750 --> 00:30:44,291 У Німеччині Зебедія Кантор під гіпнозом грабує банки. Він не відчуває часу! 376 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Гаразд, зрозуміла. 377 00:30:57,458 --> 00:31:00,041 А це з того вечора з Браяном. 378 00:31:09,000 --> 00:31:10,708 Він телефонував мені, Джино. 379 00:31:12,083 --> 00:31:13,708 Перш ніж я відключилася. 380 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 Доктор Мід? 381 00:31:19,041 --> 00:31:21,083 Тепер я все пам'ятаю. 382 00:31:24,625 --> 00:31:26,291 Я зробила це навмисно. 383 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 Я не знаю, що це було. Це була не я. Це було… 384 00:31:29,375 --> 00:31:31,458 Але я це зробила. 385 00:31:34,041 --> 00:31:36,583 А потім просто сіла й спостерігала. 386 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 Я нічого не зробила. 387 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 Я не допомогла. 388 00:31:45,583 --> 00:31:48,958 Я навіть не рухалася, доки не прийшла до тями. 389 00:31:52,708 --> 00:31:54,208 Я не божевільна. 390 00:31:58,083 --> 00:32:01,000 То що робитимемо? 391 00:32:08,708 --> 00:32:09,541 Вітаю. 392 00:32:10,500 --> 00:32:14,250 Детективе, дякуємо, що зустрілися з нами так швидко. 393 00:32:14,333 --> 00:32:17,416 -Ми це дуже цінуємо. -Чим я можу вам допомогти? 394 00:32:17,500 --> 00:32:21,708 Ми хочемо поставити вам кілька запитань про жінку на ім'я Андреа Боуен. 395 00:32:25,083 --> 00:32:28,791 Шість місяців тому вона отримала судову заборону на Колліна Міда. 396 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 Я в курсі. Що ви хочете запитати? 397 00:32:31,208 --> 00:32:33,541 Сім'я каже, що вона померла від серцевого нападу, 398 00:32:33,625 --> 00:32:36,541 а потім вони захотіли масштабнішого розслідування. 399 00:32:37,333 --> 00:32:39,250 Воно взагалі проводилося? 400 00:32:39,333 --> 00:32:40,583 Чому ви запитуєте? 401 00:32:40,666 --> 00:32:43,250 Тому що доктор Мід — наш психотерапевт. 402 00:32:45,791 --> 00:32:47,541 Відбувається щось дивне. 403 00:32:49,041 --> 00:32:50,416 Що саме дивне? 404 00:32:51,166 --> 00:32:52,458 Мені снилися 405 00:32:54,041 --> 00:32:54,875 дивні сни, 406 00:32:54,958 --> 00:32:56,708 які не відчуваються як сни. 407 00:32:57,375 --> 00:33:00,166 Ви практикували гіпноз із доктором Мідом? 408 00:33:03,833 --> 00:33:07,458 Колліна Міда викликали на допит через тиждень після смерті Боуен. 409 00:33:08,208 --> 00:33:09,291 Це нічого не дало. 410 00:33:09,958 --> 00:33:11,541 Я хотів продовжити копати. 411 00:33:11,625 --> 00:33:14,166 Я отримав ордер і записи його пацієнтів. 412 00:33:14,250 --> 00:33:17,250 Але справу закрили того самого дня. 413 00:33:17,333 --> 00:33:20,333 Я навіть не встиг ознайомитися з усіма матеріалами. 414 00:33:20,416 --> 00:33:21,541 Чому? 415 00:33:23,083 --> 00:33:25,791 Мід також практикував гіпноз з Андреа. 416 00:33:25,875 --> 00:33:28,958 Кумедно. Поліцейські іноді застосовують його на свідках. 417 00:33:29,041 --> 00:33:31,916 Щоб змусити їх згадати, що вони, можливо, бачили. 418 00:33:32,875 --> 00:33:34,083 Якщо це допомагає, 419 00:33:35,833 --> 00:33:37,541 вони свідчать на суді. 420 00:33:38,458 --> 00:33:41,625 Але якщо ви — жертва, яка стверджує, що під гіпнозом 421 00:33:41,708 --> 00:33:45,708 скоїла злочин, у такому разі вас зроблять посміховищем. 422 00:33:45,791 --> 00:33:47,708 Думаєте, це не серцевий напад? 423 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Господи. 424 00:33:57,625 --> 00:33:58,958 І ще ось це. 425 00:34:01,041 --> 00:34:03,416 Вхідний дзвінок із заблокованого номера. 426 00:34:04,041 --> 00:34:06,875 -Поведінка змінилася, коли вона відповіла. -Це було й зі мною. 427 00:34:07,500 --> 00:34:08,583 Що вона робить? 428 00:34:09,958 --> 00:34:11,541 Чули про мовчазну згоду? 429 00:34:12,125 --> 00:34:12,958 Ні. 430 00:34:13,875 --> 00:34:16,125 Це реакція організму на сильний страх. 431 00:34:17,000 --> 00:34:19,791 Тіло паралізує, серцебиття прискорюється, 432 00:34:19,875 --> 00:34:21,416 дихання частішає. 433 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 Якщо це триває довго, ви помираєте. 434 00:34:25,458 --> 00:34:27,708 Може, технічно вона померла від нападу, 435 00:34:27,791 --> 00:34:31,333 але спричинило це те, що вона побачила в ліфті. 436 00:34:32,000 --> 00:34:33,541 Тож, що я думаю? 437 00:34:36,583 --> 00:34:39,041 Вам треба знайти нового психотерапевта. 438 00:34:47,125 --> 00:34:48,833 Пізніше поговоримо. Гаразд? 439 00:34:49,625 --> 00:34:50,458 Так. 440 00:34:54,041 --> 00:34:54,916 Джен? 441 00:34:57,916 --> 00:34:59,416 Він гіпнотизував мене. 442 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Що? 443 00:35:03,791 --> 00:35:04,625 Коли? 444 00:35:04,708 --> 00:35:06,000 Цього тижня. 445 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Ми говорили про тебе. Я… 446 00:35:10,041 --> 00:35:13,500 Ти так хвилювалася, що щось трапилося з Браяном, 447 00:35:13,583 --> 00:35:14,708 а потім він просто… 448 00:35:15,208 --> 00:35:19,666 Він сказав, що раніше помилявся, а потім подумав, що це може мені допомогти. 449 00:35:21,625 --> 00:35:23,000 Усе гаразд. 450 00:35:23,083 --> 00:35:25,416 Зробимо, як сказав детектив. Триматимемося подалі. 451 00:35:31,083 --> 00:35:33,083 Ми все вирішимо. Чуєш? 452 00:35:43,291 --> 00:35:46,708 Докторе Мід, це Дженніфер Томпсон. Ми нещодавно бачилися, 453 00:35:46,791 --> 00:35:50,000 але я хотіла б дізнатися, чи є у вас вільні години. 454 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 Зателефонуйте, коли зможете. 455 00:36:02,000 --> 00:36:03,333 УСІ ЗАПИСИ 456 00:36:03,416 --> 00:36:04,625 ВЕЖА ПІРСА 457 00:36:15,458 --> 00:36:18,291 Дженніфер, заходьте, будь ласка. 458 00:36:20,666 --> 00:36:24,083 -Я був радий вашому дзвінку. -Так, дякую, що втиснули мене. 459 00:36:25,750 --> 00:36:30,250 Ви хотіли поговорити про щось конкретне? 460 00:36:31,166 --> 00:36:35,500 Ні, нічого конкретного. Це радше 461 00:36:36,916 --> 00:36:38,291 якась занепокоєність. 462 00:36:41,416 --> 00:36:44,833 Браян іще не прийшов до тями, і це важко. 463 00:36:45,458 --> 00:36:46,416 Так. 464 00:36:48,458 --> 00:36:52,000 Я подумала, що гіпноз може допомогти. 465 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Звісно. 466 00:36:57,125 --> 00:36:57,958 Гаразд. 467 00:37:30,375 --> 00:37:31,458 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ 468 00:37:38,708 --> 00:37:41,708 БЮРО ПОЛІЦЕЙСЬКИХ ДОКАЗІВ МЕД. КАРТКА КОЛЛІНА МІДА 469 00:37:53,666 --> 00:37:54,666 Лілліан Дорсі. 470 00:37:56,916 --> 00:37:58,625 СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ ДОРСІ 471 00:37:58,708 --> 00:38:00,708 Дата смерті, 27.11.2019. 472 00:38:01,916 --> 00:38:04,041 В ЕКСТРЕНОМУ ВИПАДКУ: ТЕЛЕФОН, СЕСТРА 473 00:38:05,416 --> 00:38:08,750 Я шукаю Едріен Дорсі. Це детектив Вейд Роллінз. 474 00:38:09,583 --> 00:38:13,083 Чи можу я поставити вам кілька запитань щодо сестри? 475 00:38:13,166 --> 00:38:18,375 Дата смерті, 15 червня 2018 року. Гіпноз. Андреа Боуен. Гіпноз. 476 00:38:27,083 --> 00:38:31,291 Ви хотіли поговорити про щось конкретне? 477 00:38:32,166 --> 00:38:35,333 Я подумала, що гіпноз може допомогти. 478 00:38:36,166 --> 00:38:37,000 Звісно. 479 00:38:40,750 --> 00:38:41,625 Дженніфер. 480 00:38:42,375 --> 00:38:43,750 -Так. -Ви готові? 481 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 -Так. -Гаразд. 482 00:38:46,541 --> 00:38:50,750 Я поставлю вам кілька запитань, і ви скажете мені правду. 483 00:38:51,750 --> 00:38:53,958 Чому ви прийшли до мене сьогодні? 484 00:38:54,708 --> 00:38:55,666 Щоб записати. 485 00:38:57,125 --> 00:38:58,958 Ви зараз записуєте? 486 00:38:59,041 --> 00:39:00,000 Так. 487 00:39:01,041 --> 00:39:02,833 Навіщо ви мене записуєте? 488 00:39:03,916 --> 00:39:07,291 Тому що хочу почути, що відбувається на наших сеансах. 489 00:39:07,375 --> 00:39:09,875 -Ви мені не довіряєте? -Ні. 490 00:39:13,458 --> 00:39:14,458 Чому? 491 00:39:16,083 --> 00:39:18,083 Тому що я знаю про Андреа Боуен. 492 00:39:19,166 --> 00:39:21,666 Тому ви були в поліції сьогодні вранці? 493 00:39:22,916 --> 00:39:23,833 Так. 494 00:39:25,625 --> 00:39:26,875 Ви були з Джиною. 495 00:39:28,708 --> 00:39:30,500 Думаю, вона знає все те, що й ви. 496 00:39:31,166 --> 00:39:32,916 -Так. -Так. 497 00:39:34,208 --> 00:39:35,750 Дякую за чесність, кохана. 498 00:39:43,083 --> 00:39:45,625 -Джеймсе, скажи йому покласти… -Чуваче. 499 00:39:45,708 --> 00:39:48,083 Ні, вони не будуть до сьомої, чуваче. 500 00:39:48,166 --> 00:39:51,250 -Серйозно. Поклади слухавку. -Мені пора, бо я — труп. 501 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 ВХІДНИЙ ВИКЛИК ДЖЕН 502 00:39:52,500 --> 00:39:54,333 -Бачиш? -Ні. Це Джен! 503 00:39:54,416 --> 00:39:58,208 Переказуй йому вітання! Тримай мене в курсі. Так, добре, бувай. 504 00:39:59,541 --> 00:40:02,291 Я передзвоню тобі. Чекаю дзвінка від покупців. 505 00:40:03,583 --> 00:40:07,083 -Джино. Джино, де ти? -В авто зі Скоттом. 506 00:40:07,166 --> 00:40:09,000 -Привіт, Дженні. -Де ви? 507 00:40:09,083 --> 00:40:10,416 Щойно виїхали з дому. 508 00:40:10,500 --> 00:40:12,250 Розвертайтеся та їдьте назад. 509 00:40:12,333 --> 00:40:13,833 -Я їду до вас. -Що? Чому? 510 00:40:13,916 --> 00:40:15,750 Ти можеш повернутися додому? 511 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 Ти маєш повернутися. Вийди з авто… 512 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 Пробач, ти зникаєш. Я не… 513 00:40:20,458 --> 00:40:21,541 ВХІДНИЙ ВИКЛИК НЕВІДОМИЙ 514 00:40:21,625 --> 00:40:23,291 Це вони. Я передзвоню. 515 00:40:23,375 --> 00:40:27,416 Ні, Джино. Він знає, що ми були в поліції. Він знає! 516 00:40:28,166 --> 00:40:29,125 Джино? 517 00:40:30,541 --> 00:40:31,541 Дідько! 518 00:40:43,166 --> 00:40:44,458 Це Джина. 519 00:40:44,541 --> 00:40:46,416 Джино, це доктор Мід. 520 00:40:46,500 --> 00:40:49,041 Вибачте що турбую, маєте хвилинку? 521 00:40:49,625 --> 00:40:51,291 Просто я в авто зі Скоттом. 522 00:40:51,375 --> 00:40:54,875 Навіть краще. Джино, так виглядає кінець світу. 523 00:40:56,666 --> 00:40:57,833 Що це було? 524 00:41:04,791 --> 00:41:05,875 Зніми це з мене. 525 00:41:06,625 --> 00:41:07,708 Що? 526 00:41:08,291 --> 00:41:09,291 Скотт. 527 00:41:09,375 --> 00:41:10,208 Джина. 528 00:41:13,666 --> 00:41:14,541 Що зняти? 529 00:41:15,291 --> 00:41:17,958 -Зніми. Будь ласка. -Що? Тут нічого немає. 530 00:41:18,041 --> 00:41:20,375 -Що зняти? Розслабся. -Зніми це з мене! 531 00:41:20,458 --> 00:41:23,416 -Джино! -Зніми! 532 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 Джино, зупинися! 533 00:41:24,583 --> 00:41:27,875 Зніми! 534 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Ні! 535 00:43:04,708 --> 00:43:07,791 Детективе Роллінз, який приємний сюрприз. 536 00:43:09,083 --> 00:43:10,416 Любите скотч? 537 00:43:17,166 --> 00:43:19,708 Джина Келман сьогодні загинула в автокатастрофі. 538 00:43:21,375 --> 00:43:22,208 Що? 539 00:43:25,125 --> 00:43:26,000 І її чоловік. 540 00:43:26,583 --> 00:43:27,666 Ви жартуєте. 541 00:43:30,541 --> 00:43:31,708 Господи. 542 00:43:33,666 --> 00:43:35,291 Як довго ви її лікували? 543 00:43:36,750 --> 00:43:38,416 Я не знаю. Можливо, 544 00:43:40,333 --> 00:43:41,166 місяців вісім. 545 00:43:42,208 --> 00:43:46,208 -Від чого ви її лікували? -Вона прийшла до мене… 546 00:43:48,083 --> 00:43:50,708 Із загальною тривожністю. 547 00:43:54,958 --> 00:43:58,416 Ви практикували з Джиною гіпноз? 548 00:43:58,500 --> 00:44:01,791 Так. Минулого тижня був перший сеанс. 549 00:44:01,875 --> 00:44:03,625 Ми почали з малого. 550 00:44:04,458 --> 00:44:06,791 -Вивчали поширену фобію. -Клаустрофобію? 551 00:44:06,875 --> 00:44:08,000 Арахнофобію. 552 00:44:10,083 --> 00:44:14,291 Останнім пацієнтом з клаустрофобією, з яким я мав справу, була… 553 00:44:15,541 --> 00:44:18,583 власне, Андреа Боуен. 554 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 Знаєте, що мені подобалося в дитинстві? 555 00:44:24,416 --> 00:44:25,333 Пазли. 556 00:44:27,250 --> 00:44:30,166 Упевнений, саме тому я і став детективом. 557 00:44:31,375 --> 00:44:34,375 Збирати частини воєдино, знаходити закономірності. 558 00:44:35,291 --> 00:44:36,708 У тому й суть. 559 00:44:37,750 --> 00:44:38,708 Закономірності. 560 00:44:39,791 --> 00:44:42,416 Я переглянув історії хвороби ваших клієнтів. 561 00:44:43,875 --> 00:44:46,166 Ми їх отримали після смерті Андреа. 562 00:44:47,500 --> 00:44:50,208 Я спілкувався із членами сім'ї і дещо помітив. 563 00:44:51,166 --> 00:44:52,083 Закономірність. 564 00:44:53,666 --> 00:44:56,208 Ви практикуєте гіпноз не з усіма пацієнтами. 565 00:44:58,250 --> 00:44:59,791 Лише з декількома. 566 00:45:01,333 --> 00:45:02,791 Андреа Боуен. 567 00:45:03,625 --> 00:45:04,875 Лілліан Дорсі. 568 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 Мона Зор. 569 00:45:07,791 --> 00:45:10,250 Деякі їхні фізичні характеристики схожі, 570 00:45:11,541 --> 00:45:13,750 і всі вони мертві. 571 00:45:15,583 --> 00:45:16,916 Помічали її? 572 00:45:18,000 --> 00:45:18,958 Закономірність. 573 00:45:28,166 --> 00:45:30,250 Джина Келман не схожа на них, 574 00:45:30,333 --> 00:45:33,375 але я думаю, що у вас були інші мотиви щодо неї. 575 00:45:33,458 --> 00:45:37,125 Вейде, ви зараз хочете поговорити про щось конкретне? 576 00:45:38,208 --> 00:45:40,583 Якщо ні, мені потрібно йти. Уже пізно. 577 00:45:41,791 --> 00:45:43,500 Детектив Роллінз. 578 00:45:45,041 --> 00:45:47,375 -Дякую за випивку. -Вейде. 579 00:45:48,541 --> 00:45:51,291 Гіпнотерапія творить дива з безсонням. 580 00:45:52,000 --> 00:45:54,125 Хочете спробувати? Безкоштовно. 581 00:45:54,208 --> 00:45:56,416 Думав, ви приймаєте лише жінок. 582 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Я зроблю виняток. 583 00:46:21,833 --> 00:46:23,583 Телефон здох. Я б подзвонив. 584 00:46:28,333 --> 00:46:29,875 Я чув про вашу подругу. 585 00:46:31,125 --> 00:46:35,875 Я просто думала, що зможу підловити його, коли він буде щось говорити або робити. 586 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Він був у відділку, стежив за нами. 587 00:46:41,541 --> 00:46:42,583 Він розумний. 588 00:46:43,708 --> 00:46:44,958 На крок попереду. 589 00:46:46,166 --> 00:46:50,125 Тому він не гіпнотизував Джину, поки ви не почали ставити запитання. 590 00:46:50,708 --> 00:46:53,625 Він знав, що ви підете до неї. Вона заважала. 591 00:46:54,458 --> 00:46:56,083 Не звинувачуйте себе, Джен. 592 00:46:56,708 --> 00:46:58,000 Чому я? 593 00:46:58,625 --> 00:46:59,750 Я не знаю. 594 00:47:01,583 --> 00:47:06,000 Але незабаром після того, як Андреа почала ставити запитання, вона померла. 595 00:47:07,375 --> 00:47:10,375 Він іще не закінчив з вами, інакше ви б теж померли. 596 00:47:13,708 --> 00:47:17,666 Є його відбитки. Я їх перевірю. Подивимося, чи ми чогось не впустили. 597 00:47:18,916 --> 00:47:20,583 Завтра знатиму більше. 598 00:47:21,666 --> 00:47:22,625 А поки 599 00:47:23,666 --> 00:47:24,666 не висовуйтеся. 600 00:47:26,500 --> 00:47:27,500 Детективе. 601 00:47:28,541 --> 00:47:29,458 Дякую. 602 00:47:30,500 --> 00:47:31,916 Спробуйте відпочити. 603 00:47:32,750 --> 00:47:34,000 Я подзвоню вранці. 604 00:47:53,833 --> 00:47:56,000 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ ПОРТЛЕНДУ 605 00:47:59,625 --> 00:48:00,916 СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ А. БОУЕН 606 00:48:05,958 --> 00:48:08,500 -Ви щось забули? -Привіт, Дженніфер. 607 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 Дженніфер, стій! 608 00:48:22,500 --> 00:48:24,625 Тобі не потрібно мене боятися. 609 00:48:24,708 --> 00:48:26,000 Я хочу поговорити. 610 00:48:28,791 --> 00:48:32,375 Що я зробив, щоб ти мені не довіряла? 611 00:48:35,708 --> 00:48:36,708 Подумай про це. 612 00:48:37,541 --> 00:48:39,458 Я запросив тебе. Вислухав. 613 00:48:40,083 --> 00:48:42,625 Справді. Ти повинна бути вдячною. 614 00:48:43,833 --> 00:48:48,083 Я запитав, чого ти хочеш, і докладаю всіх зусиль, щоб дати тобі це. 615 00:48:53,791 --> 00:48:57,791 Браян і Джина просто збиралися встати на шляху до твоєї мрії. 616 00:48:57,875 --> 00:48:59,541 А зараз Роллінз. 617 00:49:03,291 --> 00:49:05,541 Не хвилюйся. З ним я розберуся. 618 00:49:06,500 --> 00:49:10,291 Усе, що я роблю, — для тебе, Дженніфер. 619 00:49:12,291 --> 00:49:18,083 І я знаю, що було багато підготовки й очікувань, 620 00:49:18,166 --> 00:49:22,500 але це просто романтик у мені. 621 00:49:27,416 --> 00:49:29,083 Усе майже готово. 622 00:49:34,291 --> 00:49:35,666 Ти так близько. 623 00:49:49,833 --> 00:49:51,333 Скоро побачимося, гаразд? 624 00:49:55,125 --> 00:49:57,708 Дженніфер, розслабся. 625 00:50:14,541 --> 00:50:16,041 Відповідай. 626 00:50:16,708 --> 00:50:18,666 Це детектив Вейд Роллінз… 627 00:50:18,750 --> 00:50:19,875 Давай. 628 00:50:45,083 --> 00:50:48,708 Коли поліція перевірила відбитки, було виявлено його справжню особистість. 629 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 Він змінив ім'я. 630 00:50:50,500 --> 00:50:52,375 І ким він був? 631 00:50:52,458 --> 00:50:53,458 Убивцею. 632 00:50:53,541 --> 00:50:55,583 Його розшукували в трьох штатах. 633 00:50:55,666 --> 00:50:57,625 Що ви відчули, коли почули це? 634 00:50:57,708 --> 00:51:00,666 Я була в шоці. Мені здавалося, що я втрачаю розум. 635 00:51:54,000 --> 00:51:56,541 Сьогодні в «Досьє злочинів». 636 00:51:56,625 --> 00:51:58,666 Восени 2014 року 637 00:51:58,750 --> 00:52:02,875 17-річна Вікторія Вілсон зникла зі свого заміського будинку 638 00:52:02,958 --> 00:52:04,541 у Метачені, Нью-Джерсі, 639 00:52:04,625 --> 00:52:07,250 залишивши батьків, молодших братів і сестер 640 00:52:07,333 --> 00:52:09,500 у розпачі й наляканими. 641 00:52:09,583 --> 00:52:14,416 Через три дні її тіло знайшли в лісі за 500 км від дому. 642 00:52:15,083 --> 00:52:17,541 То що сталося з Вікторією Вілсон? 643 00:52:19,083 --> 00:52:21,125 Біллі Адлер прийшов зі школи 644 00:52:21,208 --> 00:52:23,916 і знайшов матір за обіднім столом 645 00:52:24,000 --> 00:52:25,500 з кулею в голові. 646 00:52:25,583 --> 00:52:29,500 Поліція визнала це самогубством. Але Біллі знав, що мати б ніколи… 647 00:53:26,125 --> 00:53:28,625 Я не можу повідомити, що вважаю Міда причетним. 648 00:53:29,333 --> 00:53:31,291 Ніхто не знає, що я це розслідував. 649 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 Мені шкода, Роллінзе. 650 00:53:40,500 --> 00:53:41,583 Ви їх читали? 651 00:53:44,833 --> 00:53:45,750 І? 652 00:53:47,500 --> 00:53:48,875 У мене виникла ідея. 653 00:53:50,833 --> 00:53:53,750 Коли ми з Джиною прийшли, ви сказали, 654 00:53:53,833 --> 00:53:56,875 що поліція інколи використовує гіпноз. 655 00:53:58,083 --> 00:53:59,166 Що ви мали на увазі? 656 00:54:00,750 --> 00:54:04,000 Стрілець утікає з місця злочину на високій швидкості. 657 00:54:05,375 --> 00:54:08,666 Очевидець бачив авто, але не може згадати номерний знак. 658 00:54:09,708 --> 00:54:11,750 Можливо, він це пам'ятає. 659 00:54:12,375 --> 00:54:13,708 Тільки несвідомо. 660 00:54:14,416 --> 00:54:18,916 І ми відправляємо його до гіпнотизера, що намагається допомогти йому згадати. 661 00:54:20,458 --> 00:54:22,125 І це служить доказом? 662 00:54:22,208 --> 00:54:23,875 -Іноді. -А якщо так і зробити? 663 00:54:24,833 --> 00:54:28,625 Якщо відправити мене до того, хто допомагає вам у таких випадках? 664 00:54:28,708 --> 00:54:30,083 Мене загіпнотизують, 665 00:54:30,791 --> 00:54:33,333 і я спробую згадати мої сеанси з Мідом. 666 00:54:34,041 --> 00:54:36,458 -Цього може бути недостатньо. -Ви сказали… 667 00:54:36,541 --> 00:54:37,958 Я сказав «інколи». 668 00:54:39,416 --> 00:54:41,958 Знаєте, як важко звинуватити когось у вбивстві 669 00:54:42,625 --> 00:54:43,708 і засудити його? 670 00:54:43,791 --> 00:54:47,166 Він майже зізнався, що відповідальний за Браяна й Джину. 671 00:54:47,250 --> 00:54:49,416 -Запис є? -Сказав, що переслідував… 672 00:54:49,500 --> 00:54:50,333 Джен. 673 00:54:51,625 --> 00:54:55,208 З усім іншим, що в нас є. Інші жертви. Закономірність. 674 00:54:56,958 --> 00:54:59,791 Він щось задумав. Я знаю. 675 00:55:00,458 --> 00:55:03,166 Я не знаю що. Те, як він говорив минулої ночі… 676 00:55:06,291 --> 00:55:07,291 Будь ласка. 677 00:55:09,750 --> 00:55:11,000 Я хочу спробувати. 678 00:55:41,000 --> 00:55:42,333 Будь ласка, прокинься. 679 00:55:53,166 --> 00:55:54,333 Ви були з Джиною. 680 00:55:56,041 --> 00:55:57,833 Думаю, вона знає все, що й ви. 681 00:55:58,500 --> 00:55:59,875 -Так. -Так. 682 00:56:01,541 --> 00:56:03,708 Дякую за чесність, кохана. 683 00:56:04,708 --> 00:56:07,291 Я прийму до уваги всі ваші побоювання. 684 00:56:09,250 --> 00:56:10,791 Потім запис переривається. 685 00:56:13,833 --> 00:56:14,750 Джен. 686 00:56:15,916 --> 00:56:18,875 Як багато ви насправді знаєте про гіпнотерапію? 687 00:56:19,875 --> 00:56:20,916 Не дуже. 688 00:56:21,000 --> 00:56:23,333 Це неймовірно потужний інструмент. 689 00:56:24,791 --> 00:56:27,541 Якщо його використовувати належним чином, 690 00:56:27,625 --> 00:56:29,583 він може послужити добру. 691 00:56:30,750 --> 00:56:33,666 Але в невмілих руках гіпноз може бути небезпечний. 692 00:56:42,041 --> 00:56:43,416 Що ви відчуваєте? 693 00:56:44,333 --> 00:56:49,166 У мене певні проблеми з довірою 694 00:56:49,250 --> 00:56:51,250 до представників вашої професії. 695 00:56:53,666 --> 00:56:56,833 Джен, я розумію, що це може не мати великого значення, 696 00:56:57,833 --> 00:56:59,500 але ви можете мені довіряти. 697 00:57:00,916 --> 00:57:02,500 Я на боці добра. 698 00:57:03,500 --> 00:57:05,458 І я збираюся лише поглянути, 699 00:57:06,750 --> 00:57:11,291 що збереглося в підсвідомості після тих сеансів із доктором Мідом. 700 00:57:21,500 --> 00:57:23,875 Зосередьтеся на звуці метронома. 701 00:57:24,625 --> 00:57:25,958 Стежте за часом. 702 00:57:28,000 --> 00:57:30,416 І коли відчуєте важкість свого тіла, 703 00:57:31,041 --> 00:57:33,333 що занурюється в диван, 704 00:57:33,416 --> 00:57:36,000 відпустіть усе. 705 00:57:37,708 --> 00:57:41,958 Нехай світ навколо сповільниться. 706 00:57:51,708 --> 00:57:54,250 Джен, ви мене чуєте? 707 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 Так. 708 00:57:55,875 --> 00:57:59,125 Тепер я хочу, щоб ви розповіли мені все, що пам'ятаєте 709 00:57:59,208 --> 00:58:02,625 із сеансів із доктором Колліном Мідом. 710 00:58:08,375 --> 00:58:09,250 Джен? 711 00:58:14,750 --> 00:58:15,625 Прокидайтеся. 712 00:58:15,708 --> 00:58:16,750 Дженніфер! 713 00:58:18,708 --> 00:58:21,333 Мені потрібно, щоб ви почули мій голос 714 00:58:21,416 --> 00:58:23,750 і зараз же повернулися в цю кімнату! 715 00:58:28,833 --> 00:58:31,750 Мій наставник був психіатром. 716 00:58:31,833 --> 00:58:33,166 Д-р Хав'єр Салліван. 717 00:59:06,541 --> 00:59:09,000 6 ВЕРЕСНЯ 718 00:59:19,625 --> 00:59:21,666 Прокиньтеся, Дженніфер! 719 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 Що сталося? 720 00:59:30,000 --> 00:59:32,416 Докторе Грехем, що сталося? 721 00:59:40,541 --> 00:59:42,041 Ніколи не бачила подібного. 722 00:59:44,291 --> 00:59:46,333 Можливо, він установив якийсь 723 00:59:47,541 --> 00:59:48,583 захист або… 724 00:59:48,666 --> 00:59:49,750 Який захист? 725 00:59:49,833 --> 00:59:52,583 На випадок, як хтось захоче зробити те, що ми. 726 00:59:53,583 --> 00:59:55,291 І я навіть приблизно не знаю, 727 00:59:55,375 --> 00:59:58,833 скільки постгіпнотичних установок він помістив. 728 01:00:01,208 --> 01:00:03,458 І вони можуть спрацювати будь-коли. 729 01:00:14,541 --> 01:00:15,791 Я дещо згадала. 730 01:00:19,583 --> 01:00:20,791 Там був будинок. 731 01:00:26,833 --> 01:00:30,083 ХАВ'ЄР САЛЛІВАН 732 01:00:33,041 --> 01:00:34,250 Яке сьогодні число? 733 01:00:35,083 --> 01:00:36,208 Шосте. 734 01:00:38,333 --> 01:00:39,583 ХЕЙВЕН, 1010 735 01:00:39,666 --> 01:00:41,291 6 БЕРЕЗНЯ 736 01:00:43,041 --> 01:00:44,541 -Мені треба йти. -Чекайте. 737 01:00:47,916 --> 01:00:50,250 Я можу спробувати ще дещо. 738 01:00:50,333 --> 01:00:52,375 Я не можу видалити його установки, 739 01:00:52,458 --> 01:00:56,416 але можу помістити свої. 740 01:00:58,041 --> 01:00:59,458 Типу контрустановки? 741 01:01:02,125 --> 01:01:03,083 Саме так. 742 01:01:05,791 --> 01:01:08,458 Клянуся, я роблю це востаннє. 743 01:01:17,208 --> 01:01:18,666 ХЕЙВЕН, 1010, ПОРТЛЕНД 744 01:01:22,791 --> 01:01:24,375 ХЕЙВЕН, 1010 745 01:01:25,791 --> 01:01:26,625 ХАВ'ЄР САЛЛІВАН 746 01:01:28,833 --> 01:01:30,916 ЧОМУ Д-Р ХАВ'ЄР САЛЛІВАН ПРОДОВЖУЄ ПРАЦЮВАТИ 747 01:01:31,000 --> 01:01:32,541 ПСИХОТЕРАПЕВТ 748 01:01:32,625 --> 01:01:34,583 ГІПНОТЕРАПІЯ 749 01:01:34,666 --> 01:01:36,875 ЦРУ 750 01:01:36,958 --> 01:01:39,875 ПРОЄКТ «МК-УЛЬТРА» 751 01:01:39,958 --> 01:01:41,958 НАСАДЖЕННЯ ПОМИЛКОВИХ СПОГАДІВ 752 01:01:42,041 --> 01:01:44,666 КОНТРОЛЬ РОЗУМУ 753 01:01:47,875 --> 01:01:49,541 Роллінзе, це не спрацювало. 754 01:01:49,625 --> 01:01:53,250 Але я дізналася, що в Міда є наставник Хав'єр Салліван. 755 01:01:53,333 --> 01:01:56,708 -Гаразд. -Ви чули про проєкт «МК-Ультра»? 756 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 Так, це був проєкт ЦРУ в 60-х роках. 757 01:01:59,416 --> 01:02:02,958 Салліван — гіпнотизер. І ЦРУ завербувало його, 758 01:02:03,041 --> 01:02:05,958 щоб насаджувати помилкові спогади. 759 01:02:06,041 --> 01:02:07,708 Їду, щоб із ним побачитися. 760 01:02:07,791 --> 01:02:09,583 Ні, Джен, це погана ідея. 761 01:02:09,666 --> 01:02:12,583 Він може знати про Міда щось, що нам допоможе. 762 01:02:12,666 --> 01:02:14,666 -Просто почекай мене. -Немає часу. 763 01:02:14,750 --> 01:02:16,708 Джен! 764 01:02:18,375 --> 01:02:25,375 ХЕЙВЕН, 1010 САЛЛІВАНИ 765 01:03:03,750 --> 01:03:05,125 Пане Салліван? 766 01:03:13,666 --> 01:03:14,500 Агов. 767 01:03:23,416 --> 01:03:24,750 Хтось є вдома? 768 01:03:37,833 --> 01:03:39,333 Пане Салліван? 769 01:03:57,250 --> 01:03:58,500 Господи. 770 01:03:59,208 --> 01:04:00,875 Дивно, чи не так? 771 01:04:03,250 --> 01:04:05,625 Моя дружина була такою гарною жінкою, 772 01:04:06,666 --> 01:04:08,458 але ти також, Дженніфер. 773 01:04:09,750 --> 01:04:12,250 -Я не розумію. -Хав'єр був моїм батьком. 774 01:04:13,958 --> 01:04:15,583 Це місце — його спадщина. 775 01:04:19,083 --> 01:04:20,208 Дженніфер. 776 01:04:20,291 --> 01:04:21,125 -Чекай. -Спи. 777 01:04:29,500 --> 01:04:30,375 Це Роллінз. 778 01:04:30,458 --> 01:04:33,166 Привіт, Роллінзе. Я перевірив відбитки з ложки. 779 01:04:33,250 --> 01:04:35,708 Вони належали Джуліану Саллівану. 780 01:04:36,333 --> 01:04:37,916 Дані в поштовій скриньці. 781 01:04:47,916 --> 01:04:50,166 Це Джен Томпсон. Залиште повідомлення. 782 01:04:51,541 --> 01:04:53,250 Сучий сину! 783 01:05:12,875 --> 01:05:15,583 -Джен, де ти? -Роллінзе, це був Мід. 784 01:05:15,666 --> 01:05:18,750 -Його справжнє ім'я — Салліван. -Джен, скажи, де ти. 785 01:05:18,833 --> 01:05:20,666 Він привіз мене у свій кабінет. 786 01:05:21,166 --> 01:05:23,541 -Але де він? -Двері замкнено. Я не знаю! 787 01:05:23,625 --> 01:05:26,000 Зараз відправлю підрозділи. Таксі! 788 01:05:26,791 --> 01:05:28,541 Посуньтеся! Їдьмо! 789 01:05:36,541 --> 01:05:37,541 Як ти почуваєшся? 790 01:05:40,208 --> 01:05:42,375 Дженніфер, сядь. 791 01:06:01,000 --> 01:06:01,875 Знаєш… 792 01:06:03,875 --> 01:06:06,625 Я ніколи не забуду ту першу зустріч із тобою. 793 01:06:09,916 --> 01:06:11,916 -Як ситуація? -Увійшли в будівлю. 794 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 Ти виглядаєш, як вона, 795 01:06:18,250 --> 01:06:19,541 ходиш, як вона, 796 01:06:20,875 --> 01:06:22,291 навіть пахнеш, як вона. 797 01:06:23,625 --> 01:06:26,041 Ніщо не зрівняється з жіночим ароматом. 798 01:06:27,125 --> 01:06:29,750 Момент, коли ти його ловиш, — це просто… 799 01:06:32,166 --> 01:06:33,333 Ось так. 800 01:06:34,666 --> 01:06:35,500 Спогади. 801 01:06:38,583 --> 01:06:39,458 Давай. 802 01:06:48,500 --> 01:06:50,416 На поверсі. Підходимо до номера. 803 01:06:51,916 --> 01:06:53,166 Було й кілька інших, 804 01:06:53,958 --> 01:06:55,833 і здавалося, що це ті самі, 805 01:06:55,916 --> 01:06:58,083 але зрештою 806 01:06:59,083 --> 01:07:00,583 вони були не для мене. 807 01:07:02,958 --> 01:07:03,791 Біля дверей. 808 01:07:04,750 --> 01:07:06,541 Чого ви чекаєте? Беріть! 809 01:07:07,250 --> 01:07:09,416 Тепер я розумію чому. 810 01:07:10,166 --> 01:07:11,375 Вони були копіями, 811 01:07:12,708 --> 01:07:13,666 а ти — ідеал. 812 01:07:13,750 --> 01:07:14,875 Швидше! 813 01:07:21,291 --> 01:07:23,416 І зараз ти — уся моя. 814 01:07:24,375 --> 01:07:25,500 За моїм рахунком. 815 01:07:28,041 --> 01:07:29,083 Дженніфер. 816 01:07:32,291 --> 01:07:33,791 Зараз можеш прокинутися. 817 01:07:45,125 --> 01:07:46,208 Де я? 818 01:07:48,583 --> 01:07:49,500 Удома. 819 01:07:59,083 --> 01:08:03,041 -Пане, тут нікого. -Як нікого? 820 01:08:03,125 --> 01:08:04,916 Офіс пустий, пане. 821 01:08:08,291 --> 01:08:09,791 Він хотів, щоб вона подзвонила. 822 01:08:10,458 --> 01:08:12,208 Детектив Роллінз диспетчеру. 823 01:08:12,291 --> 01:08:14,666 Мені потрібна адреса Хав'єра Саллівана. 824 01:08:14,750 --> 01:08:15,916 Записуйте. 825 01:08:30,416 --> 01:08:31,791 Я не можу рухатися. 826 01:08:33,125 --> 01:08:34,083 Я знаю. 827 01:08:35,666 --> 01:08:38,500 Я не в захваті, що ти знову почала гризти нігті. 828 01:08:41,375 --> 01:08:42,666 Попрацюємо над цим. 829 01:08:45,375 --> 01:08:46,916 Я знаю цю кімнату. 830 01:08:48,875 --> 01:08:50,833 Я сподівався, що ти її впізнаєш. 831 01:08:52,000 --> 01:08:53,291 Це були не сни. 832 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 Це були ваші з нею спогади. 833 01:09:05,750 --> 01:09:07,291 Одні з найулюбленіших. 834 01:09:09,208 --> 01:09:11,375 Ти помістив їх у мою голову, 835 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 тому що намагаєшся замінити її. 836 01:09:15,291 --> 01:09:16,916 Сила гіпнозу… 837 01:09:20,791 --> 01:09:23,708 Пам'ять, що помістили у свідомість, 838 01:09:24,208 --> 01:09:27,125 а ще належна турбота й увага, 839 01:09:27,708 --> 01:09:31,000 здатні створити повністю нову реальність. 840 01:09:31,083 --> 01:09:32,833 Повністю нове життя. 841 01:09:32,916 --> 01:09:35,916 Змусити когось повірити, що він — той, ким не є, 842 01:09:36,625 --> 01:09:38,958 або його паралізовано з голови до п'ят. 843 01:09:39,041 --> 01:09:41,583 Усе завдяки простій установці. 844 01:09:42,250 --> 01:09:44,000 Наставник казав, коли я був… 845 01:09:44,666 --> 01:09:47,208 -Господи, таким молодим. -Твій батько? 846 01:09:47,291 --> 01:09:50,500 Батько, наставник. Це взаємозамінно для юного хлопця. 847 01:09:52,000 --> 01:09:53,125 Ти божевільний. 848 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Я не божевільний. 849 01:10:19,083 --> 01:10:20,875 Ми хочемо одного. 850 01:10:27,208 --> 01:10:28,750 У нас одні рани. 851 01:10:33,458 --> 01:10:37,333 Ти втратила Браяна та свого сина Даніеля. 852 01:10:38,375 --> 01:10:39,833 Я втратив Емі 853 01:10:40,708 --> 01:10:43,041 і те життя, яке в нас могло би бути. 854 01:10:46,666 --> 01:10:48,541 Ми дамо це одне одному. 855 01:10:50,083 --> 01:10:51,041 Зроби так. 856 01:10:54,416 --> 01:10:57,916 А тепер — грандіозний фінал. 857 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 Не рухайся. 858 01:11:23,958 --> 01:11:26,291 Ти ж не знаєш, яка сьогодні дата? 859 01:11:29,875 --> 01:11:31,416 Тепер ти знаєш, чому я чекав. 860 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 6 БЕРЕЗНЯ 861 01:11:34,541 --> 01:11:35,833 Наша річниця. 862 01:11:37,250 --> 01:11:38,375 Я ж казав, 863 01:11:39,791 --> 01:11:41,125 що я романтик. 864 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 Ось вона. 865 01:12:03,916 --> 01:12:05,833 Моя прекрасна наречена. 866 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 Ти неймовірна. 867 01:12:25,333 --> 01:12:28,041 -Ні. -Дженніфер, не йди. 868 01:12:29,458 --> 01:12:31,791 Роллінзе! 869 01:12:35,375 --> 01:12:36,375 Джен! 870 01:12:36,458 --> 01:12:38,833 Роллінзе! Роллінзе, я тут! 871 01:12:38,916 --> 01:12:41,416 -Де він? -Вийшов через задній хід. 872 01:12:41,500 --> 01:12:44,125 -Я в пастці. Допоможи мені. -Двері зачинено. 873 01:12:48,458 --> 01:12:51,000 Джен, послухай мене. 874 01:12:51,083 --> 01:12:53,333 Я повинен знайти його. Усе буде добре. 875 01:12:53,416 --> 01:12:55,583 Що? Ні! Роллінзе, ні! 876 01:12:55,666 --> 01:12:58,583 Будь ласка, не йди. Ти не можеш піти. Не йди. 877 01:13:15,833 --> 01:13:18,875 Гаразд. Добре. Просто сфокусуйся. Сфокусуйся. 878 01:13:42,500 --> 01:13:44,375 Зі мною все гаразд. 879 01:15:22,125 --> 01:15:23,208 Роллінзе! 880 01:15:23,708 --> 01:15:25,583 Джен, пістолет! 881 01:15:26,833 --> 01:15:28,166 Дженніфер, спи! 882 01:16:11,708 --> 01:16:13,708 Джен? 883 01:16:14,333 --> 01:16:16,750 Це Роллінз. Прокинься, Джен. 884 01:16:18,125 --> 01:16:19,958 Усе позаду. Прокинься. Ні. 885 01:16:20,041 --> 01:16:21,291 -Усе гаразд. -Ні. 886 01:16:21,375 --> 01:16:23,666 -Де він? -Його немає. 887 01:16:24,166 --> 01:16:25,916 Усе позаду. Усе гаразд. 888 01:16:26,750 --> 01:16:29,083 Я викликав підмогу. Вони скоро будуть. 889 01:16:31,166 --> 01:16:32,250 Ти в порядку. 890 01:16:33,208 --> 01:16:34,458 Ти… 891 01:16:34,541 --> 01:16:35,916 Ти гарно стріляєш. 892 01:16:38,541 --> 01:16:40,041 -Пробач. -Усе гаразд. 893 01:16:50,166 --> 01:16:51,291 -Тримай. -Дякую. 894 01:16:52,291 --> 01:16:54,791 Ось так. 895 01:16:58,041 --> 01:16:59,500 З тобою все буде гаразд. 896 01:17:02,375 --> 01:17:03,958 Я обіцяю, кохана. 897 01:17:10,208 --> 01:17:11,041 Джен. 898 01:17:12,750 --> 01:17:14,625 У записі, що ви мені ввімкнули, 899 01:17:15,333 --> 01:17:18,208 д-р Мід назвав вас «кохана». 900 01:17:18,291 --> 01:17:20,291 Дякую за чесність, кохана. 901 01:17:20,916 --> 01:17:24,958 Якщо колись ви будете під впливом постгіпнотичної установки 902 01:17:25,041 --> 01:17:30,666 д-ра Колліна Міда й він назве вас «кохана», 903 01:17:32,125 --> 01:17:33,791 ви проігноруєте 904 01:17:33,875 --> 01:17:37,416 кожен пусковий механізм, який він помістив у вашу голову. 905 01:17:38,041 --> 01:17:40,750 І ви побачите світ навколо себе, 906 01:17:40,833 --> 01:17:42,791 яким він є насправді. 907 01:17:52,000 --> 01:17:53,125 Мід? 908 01:17:55,208 --> 01:17:56,250 Я не твоя кохана. 909 01:18:00,291 --> 01:18:02,791 -Ні. -Ні. 910 01:18:12,041 --> 01:18:13,500 Роллінзе. 911 01:18:13,583 --> 01:18:15,625 Господи. Боже мій! 912 01:18:15,708 --> 01:18:18,333 Агов, прокинься. Прокидайся. 913 01:18:22,916 --> 01:18:24,458 -Давай. -Щиколотка. 914 01:18:25,666 --> 01:18:26,708 Що? 915 01:18:26,791 --> 01:18:28,041 Дженніфер! 916 01:18:28,125 --> 01:18:29,291 Щиколотка. 917 01:18:31,875 --> 01:18:32,833 Ходи сюди. 918 01:18:54,041 --> 01:18:57,125 Агов. Ні. Агов. 919 01:18:57,208 --> 01:19:00,625 Я тут. Подивися на мене. 920 01:19:00,708 --> 01:19:03,541 Так. Дивися. З тобою все гаразд. 921 01:19:04,125 --> 01:19:05,375 Ти вистрілила в мене. 922 01:19:05,458 --> 01:19:06,458 Пробач. 923 01:19:06,541 --> 01:19:10,875 Залишайся… Так. Залишайся зі мною. Слухай. З тобою все буде гаразд. 924 01:19:10,958 --> 01:19:14,125 Просто залишайся зі мною, гаразд? Ось так. 925 01:19:14,208 --> 01:19:18,708 Я їх чую. Я чую їх. Я чую сирени. Вони наближаються. Усе гаразд. 926 01:19:18,791 --> 01:19:21,250 З тобою все буде гаразд. 927 01:19:43,333 --> 01:19:46,083 МІСЯЦЬ ПО ТОМУ 928 01:19:46,583 --> 01:19:49,500 Думаю, це чудово. Представимо команді на нараді в понеділок, 929 01:19:49,583 --> 01:19:51,083 але я в захваті. 930 01:19:52,750 --> 01:19:53,750 Чудово, Тіф. 931 01:19:54,500 --> 01:19:55,958 Так, пізніше побачимося. 932 01:20:02,166 --> 01:20:03,625 Я переїжджаю. 933 01:20:04,916 --> 01:20:07,625 Тобі сподобається нове місце. Розумію. Ти не повинен. 934 01:20:07,708 --> 01:20:09,875 Знаю, ти дуже цінуєш свої речі. 935 01:20:16,000 --> 01:20:17,166 Пробач. 936 01:20:19,541 --> 01:20:21,000 Пробач, що пішла. 937 01:20:23,333 --> 01:20:25,875 Пробач, що не розділила горе з тобою. 938 01:20:27,750 --> 01:20:30,958 Пробач, що думала, що втратити Даніеля 939 01:20:31,666 --> 01:20:33,666 для мене важче, ніж для тебе. 940 01:20:34,250 --> 01:20:36,583 Я знаю, що не винна в тому, що з ним сталося, 941 01:20:36,666 --> 01:20:39,041 хоч як я хочу взяти вину на себе. 942 01:20:43,333 --> 01:20:47,333 Але я винна в тому, що сталося з нами. 943 01:20:51,791 --> 01:20:54,208 І я від усього серця прошу пробачення. 944 01:21:03,666 --> 01:21:05,833 Лікарі кажуть, твої аналізи непогані. 945 01:21:06,375 --> 01:21:07,833 Це хороші новини. 946 01:21:09,750 --> 01:21:11,833 Коли ти прокинешся, я сидітиму тут. 947 01:21:17,916 --> 01:21:23,041 ВІТАЄМО 948 01:21:27,833 --> 01:21:30,041 Як шкода, що тебе нарешті підвищили. 949 01:21:30,750 --> 01:21:32,250 Я вже жалкую. 950 01:21:32,791 --> 01:21:36,708 Я залишила тебе в спокої, але хотіла подякувати. 951 01:21:37,291 --> 01:21:38,291 За все. 952 01:21:39,583 --> 01:21:41,833 Не знав, коли побачу тебе знову, але… 953 01:21:43,375 --> 01:21:45,458 Я подумав, що зрештою ти прийдеш. 954 01:21:47,416 --> 01:21:49,166 Це моя подяка. 955 01:21:50,916 --> 01:21:52,291 Бережи себе, гаразд? 956 01:21:54,125 --> 01:21:56,333 ПОЛІЦІЯ ПОРТЛЕНДУ 957 01:22:14,916 --> 01:22:18,083 КРАЩИЙ СОН САМОГІПНОЗ 958 01:22:20,375 --> 01:22:21,458 Гарний жарт. 959 01:28:22,416 --> 01:28:27,416 Переклад субтитрів: Вороненко Аліна