1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,375 --> 00:00:23,291 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:38,791 --> 00:00:41,916 ‎เจน ไปลาดตระเวนได้แล้ว ‎เดี๋ยวผมลงไปเฝ้าโต๊ะให้เอง 5 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 ‎กำลังไปค่ะ 6 00:00:50,666 --> 00:00:55,791 ‎(แอนเดรีย บ.) 7 00:00:58,666 --> 00:01:01,291 ‎นี่นักสืบเวด โรลลินส์ กรมตำรวจพอร์ตแลนด์ 8 00:01:02,000 --> 00:01:04,375 ‎ทิ้งชื่อและเบอร์ไว้แล้วผมจะติดต่อกลับทันทีที่ทำได้ 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,958 ‎คุณนักสืบคะ นี่แอนเดรีย โบเวนอีกแล้วนะคะ 10 00:01:11,041 --> 00:01:11,958 ‎ขอโทษด้วย 11 00:01:13,041 --> 00:01:15,958 ‎ฉันรู้ว่านี่ดึกแล้ว แต่คุณช่วย ‎โทรหาฉันทันทีที่ทำได้ได้ไหม 12 00:01:16,041 --> 00:01:18,041 ‎ฉันจะขอบคุณมากๆ เลย 13 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 ‎ฉันกลัวมาก และก็แค่… 14 00:01:21,958 --> 00:01:24,083 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเขายังเฝ้าดูฉันอยู่ 15 00:02:14,916 --> 00:02:16,208 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 16 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 ‎คุณนักสืบเหรอคะ 17 00:02:18,291 --> 00:02:20,375 ‎แอนเดรีย โลกถึงจุดจบแบบนี้แหละ 18 00:02:27,000 --> 00:02:27,833 ‎ไม่นะ 19 00:02:29,750 --> 00:02:30,875 ‎ไม่! 20 00:02:31,958 --> 00:02:37,166 ‎ไม่นะ! ไม่! 21 00:02:37,875 --> 00:02:39,041 ‎ช่วยด้วย! 22 00:02:50,791 --> 00:02:52,583 ‎ไม่นะ! 23 00:02:57,125 --> 00:03:01,708 ‎ช่วยด้วย! 24 00:03:01,791 --> 00:03:05,125 ‎ใครก็ได้! ไม่นะ! 25 00:03:48,208 --> 00:03:51,500 ‎หวัดดี โทษที ฉันหยิบไวน์มาแล้ว ‎แต่ดันดื่มหมดเลย 26 00:03:51,583 --> 00:03:54,166 ‎ฉันเลยเอาต้นไม้นี่มาให้แทน ‎ซึ่งฉันไม่ทันสังเกตว่ามันตายแล้ว 27 00:03:54,250 --> 00:03:56,333 ‎- ฉันโทรหาเธอห้าครั้งได้นะ ‎- มีอะไรเหรอ 28 00:03:56,416 --> 00:03:58,916 ‎เจนน์ ไบรอันอยู่ที่นี่ 29 00:03:59,750 --> 00:04:01,125 ‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ ก็แค่… 30 00:04:01,208 --> 00:04:03,958 ‎ตอนแรกเธอว่าจะไม่มา สก็อตต์ก็เลยเชิญเขา 31 00:04:04,041 --> 00:04:06,333 ‎แต่ฉันดันไม่รู้ 32 00:04:07,000 --> 00:04:11,583 ‎นี่ ฉันบอกทุกคนว่าเธอไม่สบายให้ได้นะ รู้ไหม 33 00:04:13,708 --> 00:04:15,291 ‎ฉันว่าฉันอยากดื่มไวน์สักแก้ว 34 00:04:33,500 --> 00:04:34,666 ‎หวัดดี เจนน์! 35 00:04:34,750 --> 00:04:35,958 ‎ไงคะ สก็อตตี้ 36 00:04:36,041 --> 00:04:38,208 ‎นี่นะ ผมขอโทษจริงๆ 37 00:04:38,291 --> 00:04:39,250 ‎เขาเสียใจจริงๆ 38 00:04:39,333 --> 00:04:41,125 ‎- คุณไม่ต้องขอโทษหรอก ‎- ต้องสิ 39 00:04:41,208 --> 00:04:43,583 ‎โอเค เพื่อให้แฟร์นะ ‎เธอบอกผมสัปดาห์ก่อนว่าคุณจะไม่มา 40 00:04:43,666 --> 00:04:45,041 ‎- เป็นความผิดเธอ ‎- โอเค หยุดเลย 41 00:04:45,125 --> 00:04:47,583 ‎คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เพราะงั้นไปที่อื่นเลย 42 00:04:47,666 --> 00:04:49,541 ‎- โอเค น่ารักมาก ‎- รักคุณนะ 43 00:04:50,958 --> 00:04:52,083 ‎โอ้ นั่นดร.มี้ด 44 00:04:52,833 --> 00:04:54,541 ‎ไงคะ ดร.มี้ด 45 00:04:54,625 --> 00:04:55,458 ‎ไงครับ 46 00:04:55,541 --> 00:04:58,791 ‎นี่คือเจนน์ หรือ "เจนน์คนนั้น" 47 00:04:58,875 --> 00:05:01,583 ‎ค่ะ ฉันคือ "เจนน์คนนั้น" เองแหละ 48 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 ‎- คอลลิน มี้ดครับ ยินดีมากเลยที่ได้พบ ‎- เขาวิเศษมาก เปลี่ยนชีวิตฉันเลย 49 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 ‎ฉันได้เลื่อนตำแหน่งด้วย ‎น่าจะหนึ่งเดือนใช่ไหมหลังบำบัดกับคุณ 50 00:05:09,000 --> 00:05:12,083 ‎แล้วก็บ้านหลังนี้ เธอน่าจะนัดเขานะ 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 ‎อะไร ใครๆ ก็ต้องการการบำบัด 52 00:05:16,291 --> 00:05:19,166 ‎- คุณพูดแบบนั้นใช่ไหม ‎- ที่รัก รู้ไหมว่าที่คีบน้ำแข็งอยู่ไหน 53 00:05:19,250 --> 00:05:22,333 ‎- ข้างๆ ถังน้ำแข็งไงคะ สก็อตต์ ‎- ไม่เห็นอยู่เลย 54 00:05:22,416 --> 00:05:25,833 ‎ที่รัก ถามจริง ตลอดเลยนะ ‎ฉันวางไว้ข้างถังน้ำแข็งนั่นแหละ 55 00:05:25,916 --> 00:05:27,708 ‎ไม่ตลอดสักหน่อย 56 00:05:31,833 --> 00:05:34,166 ‎ไม่ยักรู้ว่านักบำบัดมาสังสรรค์ ‎กับคนไข้ของตัวเองได้ 57 00:05:34,250 --> 00:05:37,833 ‎ปกติผมทำตามกฎ 99 เปอร์เซ็นต์เลยนะ 58 00:05:39,291 --> 00:05:40,541 ‎เอาเป็น 95 แล้วกัน 59 00:05:49,833 --> 00:05:51,250 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 60 00:05:58,208 --> 00:06:00,291 ‎- ดื่มจ้ะ ‎- ดื่มให้บ้านใหม่ของเธอ 61 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 ‎แด่บ้านใหม่ของฉัน! 62 00:06:02,875 --> 00:06:05,625 ‎ไบรอัน แล้วเรื่องฟ็อกฮอร์นไปถึงไหนแล้ว 63 00:06:05,708 --> 00:06:06,833 ‎ฟ็อกฮอร์นอะไร 64 00:06:07,333 --> 00:06:10,208 ‎- ชื่อเห่ยมาก นั่นแหละที่มันเป็น ‎- ถามจริง มันคืออะไร 65 00:06:11,250 --> 00:06:15,125 ‎พวกนั้นสร้างซอฟต์แวร์ตัวใหม่ ‎ให้วิศวกรเสียงชื่อดังบางคนน่ะ 66 00:06:15,208 --> 00:06:17,083 ‎ผมแค่ช่วยเขียนโค้ดบางส่วน 67 00:06:17,166 --> 00:06:18,708 ‎แล้วคุณล่ะ เจนนิเฟอร์ 68 00:06:19,416 --> 00:06:20,666 ‎โทษที อะไรนะคะ 69 00:06:20,750 --> 00:06:22,541 ‎โอ้ เปล่าครับ ผมแค่… 70 00:06:24,083 --> 00:06:25,333 ‎คุณทำงานอะไร 71 00:06:26,708 --> 00:06:30,541 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ระหว่างว่างงานน่ะค่ะ 72 00:06:30,625 --> 00:06:34,541 ‎เธอแค่ถ่อมตัวน่ะ ที่จริงเจนนี่ ‎เป็นวิศวกรซอฟต์แวร์ตัวแม่เลย 73 00:06:34,625 --> 00:06:35,833 ‎ประทับใจนะเนี่ย 74 00:06:36,583 --> 00:06:39,541 ‎- พวกคุณเคยทำงานด้วยกันเหรอ ‎- ไบรอัน! 75 00:06:41,791 --> 00:06:45,875 ‎- ในนั้นใส่งาหรือเปล่า ‎- พระเจ้า ไบรอัน ฉันขอโทษจริงๆ 76 00:06:45,958 --> 00:06:48,375 ‎ไม่เป็นไร 77 00:06:49,208 --> 00:06:52,416 ‎คงแย่มากถ้านายมาตาย ‎ในบ้านใหม่ของเรา เพื่อน 78 00:06:54,625 --> 00:06:58,291 ‎รู้อะไรไหม ผมจะวางเจ้านี่ไว้ตรงนี้แล้วกัน 79 00:06:58,375 --> 00:06:59,541 ‎เผื่อไว้ก่อน 80 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 ‎โอเคนะ 81 00:07:01,541 --> 00:07:02,708 ‎ผมโอเค 82 00:07:10,166 --> 00:07:11,166 ‎เจนนิเฟอร์ 83 00:07:12,083 --> 00:07:12,958 ‎คะ 84 00:07:14,291 --> 00:07:16,750 ‎ผมจะกลับแล้ว แต่อยากทิ้งนี่ไว้ให้คุณ 85 00:07:17,541 --> 00:07:20,000 ‎- เผื่อว่าคุณสนใจ ‎- โอเค 86 00:07:22,291 --> 00:07:23,125 ‎ฝันดีนะ 87 00:07:24,916 --> 00:07:25,750 ‎คุณด้วย 88 00:07:31,875 --> 00:07:32,708 ‎อูเบอร์เหรอ 89 00:07:33,875 --> 00:07:34,708 ‎ค่ะ 90 00:07:34,791 --> 00:07:37,625 ‎"ไวโอล่าจะมาถึงในเก้านาที" 91 00:07:42,458 --> 00:07:43,958 ‎ขอบคุณที่ช่วยชีวิตผมนะ 92 00:07:45,208 --> 00:07:46,291 ‎ไม่เป็นไรหรอก 93 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 ‎ฝันดีนะ เจนนี่ 94 00:07:50,625 --> 00:07:51,458 ‎ฝันดีค่ะ 95 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 ‎เจนนี่ 96 00:07:58,666 --> 00:07:59,500 ‎คะ 97 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 ‎ผมพยายามหนักมากที่จะไม่กวนใจคุณ แต่… 98 00:08:04,916 --> 00:08:06,958 ‎ผมคิดเรื่องคุณตลอดเวลา และผม… 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,250 ‎ผมคิดถึงคุณ 100 00:08:14,541 --> 00:08:17,041 ‎ฉันไม่ได้ขอให้คุณอยู่ห่างๆ เพราะคุณกวนใจฉัน 101 00:08:18,041 --> 00:08:18,958 ‎ครับ ผมรู้ 102 00:08:19,041 --> 00:08:21,000 ‎งั้นก็อย่าพูดอะไรแบบนั้น 103 00:08:22,083 --> 00:08:25,166 ‎เวลาคุณพูดอะไรแบบนั้น ‎คุณทำให้ฉันฟังเหมือนเป็นคนไม่ดี 104 00:08:25,250 --> 00:08:27,041 ‎และฉันก็ไม่ใช่คนไม่ดี ฉัน… 105 00:08:28,125 --> 00:08:30,291 ‎คุณก็ไม่ใช่คนไม่ดีนะ ฉันไม่ได้บอกว่าคุณเป็น 106 00:08:30,375 --> 00:08:34,208 ‎ฉันแค่… พระเจ้า ฉันกำลังพูดอะไรเนี่ย ‎ฉันไม่รู้แล้วว่ากำลังพูดอะไร 107 00:08:39,708 --> 00:08:41,083 ‎ขอผมขับรถไปส่งที่บ้านได้ไหม 108 00:08:42,041 --> 00:08:45,458 ‎- ฉันว่าแบบนั้นไม่ดีหรอก ‎- แค่ขับไปส่งน่า เจนนี่ 109 00:08:58,625 --> 00:09:01,250 ‎(ไม่อยากปลุกคุณน่ะ แล้วจะโทรหานะ จากบ.) 110 00:09:02,291 --> 00:09:04,000 ‎พวกเธอนอนกันเหรอ 111 00:09:04,083 --> 00:09:07,125 ‎- เธออยากกลับไปคบกับเขาเหรอ ‎- เปล่า 112 00:09:08,208 --> 00:09:11,916 ‎ฉันมันโง่น่ะ พระเจ้า ฉันมันโง่ยืนหนึ่งเลย 113 00:09:12,000 --> 00:09:15,666 ‎พระเจ้า ไม่หรอก เธอไม่ได้โง่ เธอก็แค่… 114 00:09:15,750 --> 00:09:18,250 ‎- เธอไม่มีความสุข ‎- ใครๆ ก็ไม่มีความสุขทั้งนั้นแหละ 115 00:09:19,041 --> 00:09:22,541 ‎ไม่จริง ฉันมีความสุข สก็อตต์มีความสุข 116 00:09:22,625 --> 00:09:25,458 ‎และที่ฉันเห็นนะ ฉันไม่อยากพูดแบบนี้เลย 117 00:09:25,541 --> 00:09:28,250 ‎แต่ไบรอันก็มีความสุข 118 00:09:28,833 --> 00:09:30,833 ‎บอกมาแบบนั้นแล้วฉันควรพูดอะไรต่อ 119 00:09:32,125 --> 00:09:34,041 ‎ฉันว่าเธอควรไปเจอดร.มี้ดละ 120 00:09:34,708 --> 00:09:36,541 ‎- ดร.มี้ดไหน ‎- นักบำบัดของฉันไง 121 00:09:36,625 --> 00:09:39,333 ‎- ฉันไม่ไปหรอก ‎- เธอเจอเขาเมื่อคืนที่ปาร์ตี้ คนตัวสูงๆ หล่อๆ 122 00:09:39,416 --> 00:09:40,250 ‎- ไม่ละ ‎- เถอะน่า 123 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 ‎ฟังฉันก่อนนะ เธอเอาแต่เก็บตัว เธอตกงาน 124 00:09:43,791 --> 00:09:45,458 ‎อย่าทำเหมือนไม่ใช่แบบนั้นด้วย 125 00:09:45,541 --> 00:09:47,583 ‎แถมเมื่อคืนเธอนอนกับอดีตคู่หมั้นอีก 126 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 ‎ชีวิตเธอเหมือนวังน้ำวนแห่งความเละเทะ 127 00:09:49,541 --> 00:09:50,916 ‎ที่คุยกันนี่สนุกมากเลย 128 00:09:51,000 --> 00:09:52,875 ‎ไปเพื่อฉันหน่อยได้ไหม ขอร้องล่ะ 129 00:09:55,375 --> 00:09:56,708 ‎- ก็ได้ ครั้งเดียวนะ ‎- เยี่ยม 130 00:09:56,791 --> 00:09:58,708 ‎เพราะฉันนัดให้เธอวันศุกร์แล้ว 131 00:10:58,708 --> 00:11:01,166 ‎คุณน่าจะเห็นตอนที่ฉันมาบำบัดกับเขาใหม่ๆ 132 00:11:01,250 --> 00:11:02,375 ‎อะไรนะคะ 133 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 ‎ฉันดึงผมตัวเองน่ะ 134 00:11:04,791 --> 00:11:05,958 ‎โอซีดี 135 00:11:08,083 --> 00:11:11,583 ‎ไม่ว่าคุณมาที่นี่ด้วยเรื่องอะไร ดร.มี้ดจะแก้ไขให้ 136 00:11:12,166 --> 00:11:13,000 ‎ค่ะ 137 00:11:14,500 --> 00:11:15,791 ‎เขากำลังรอคุณอยู่ 138 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 ‎โอเค ได้เลย 139 00:11:26,291 --> 00:11:28,791 ‎ที่นี่น่าสบายจังค่ะ 140 00:11:28,875 --> 00:11:29,958 ‎เจนนิเฟอร์ 141 00:11:31,125 --> 00:11:32,708 ‎ผมเพิ่งให้อาหารเจ้าตัวเล็กน่ะ 142 00:11:33,541 --> 00:11:37,458 ‎รู้ไหมว่าการเลี้ยงปลาช่วยลด ‎ความเครียดกับความดันเลือดด้วยนะ 143 00:11:38,041 --> 00:11:39,500 ‎ไม่ค่ะ ไม่ยักรู้ 144 00:11:39,583 --> 00:11:42,083 ‎อย่างน้อยผมก็ได้ยินมาแบบนั้น ‎ใครจะรู้ว่าจริงไหม 145 00:11:42,166 --> 00:11:44,750 ‎แต่ผมว่าเลี้ยงแล้วก็สงบดี 146 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 ‎ดีใจนะที่คุณตัดสินใจมา 147 00:11:48,833 --> 00:11:50,000 ‎และฉันก็มาจริงๆ 148 00:11:50,708 --> 00:11:51,750 ‎เชิญครับ 149 00:12:00,416 --> 00:12:03,708 ‎ฉันไม่มีแรงบันดาลใจให้อยากทำอะไรเลย 150 00:12:03,791 --> 00:12:07,250 ‎แบบว่าฉันควรหยุดดื่มเหล้า ‎ฉันควรออกกำลังกายให้มากขึ้น 151 00:12:07,333 --> 00:12:10,458 ‎ฉันควรนอนตอนกลางคืนให้ได้แปดชั่วโมง 152 00:12:11,875 --> 00:12:12,750 ‎เจนนิเฟอร์ 153 00:12:13,791 --> 00:12:16,916 ‎นิสัยไม่ดีมาจากปัญหาที่อยู่ลึกกว่านั้น 154 00:12:17,583 --> 00:12:19,791 ‎มันมีต้นเหตุเสมอ 155 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 ‎คุณว่าต้นเหตุของคุณคืออะไร 156 00:12:23,916 --> 00:12:24,750 ‎ไม่รู้สิคะ 157 00:12:24,833 --> 00:12:26,166 ‎นั่นเป็นคำถามหรือเปล่า 158 00:12:26,250 --> 00:12:27,333 ‎มั้งคะ 159 00:12:29,166 --> 00:12:30,458 ‎เล่าเรื่องคุณกับไบรอันให้ฟังที 160 00:12:33,791 --> 00:12:38,333 ‎เขาเป็นคนดี เขาน่ารัก เขาตลก ฉลาด ‎ก็ไบรอันนั่นแหละ ไม่รู้สิ 161 00:12:43,666 --> 00:12:45,083 ‎โอเค ก็ได้ 162 00:12:47,291 --> 00:12:48,916 ‎เราเจอกันตอนเรียนมหาลัย 163 00:12:49,000 --> 00:12:52,166 ‎เราเคยอยู่ด้วยกัน เคยทำงานด้วยกัน ‎เคยทำทุกอย่างร่วมกัน 164 00:12:56,958 --> 00:12:58,333 ‎แล้วฉันก็แท้ง 165 00:13:03,083 --> 00:13:06,000 ‎ที่จริงเด็กอายุหกเดือนแล้ว ‎มันเลยเป็นการคลอดที่เด็กตายตั้งแต่เกิด 166 00:13:09,250 --> 00:13:10,916 ‎แกชื่อว่าแดเนียล 167 00:13:14,791 --> 00:13:17,083 ‎ฉันได้ใช้เวลาอยู่กับแก 33 นาที 168 00:13:23,458 --> 00:13:25,875 ‎ไบรอันกับฉันเคยหมั้นกัน 169 00:13:26,708 --> 00:13:29,875 ‎เราก็แค่คิดไม่ออกว่า ‎จะเอายังไงต่อหลังเกิดเรื่องนั้น 170 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 ‎คุณมีธุระหลังจากนี้ไหม 171 00:13:41,666 --> 00:13:42,500 ‎ไม่มีค่ะ 172 00:13:43,125 --> 00:13:45,708 ‎คุณเคยลองสะกดจิตบำบัดไหม 173 00:13:47,416 --> 00:13:49,125 ‎ไม่ค่ะ ไม่เคย 174 00:13:49,708 --> 00:13:51,041 ‎ทำไมถึงตัดสินไปก่อนแล้วล่ะ 175 00:13:51,666 --> 00:13:55,291 ‎ฉันไม่ใช่พวกที่จะยอมให้ใครมาควบคุม 176 00:13:55,375 --> 00:13:57,041 ‎เพราะงั้นขอผ่าน 177 00:13:57,125 --> 00:14:01,041 ‎แน่นอนครับ แต่นี่คือสิ่งวิเศษ ‎ของการสะกดจิตบำบัด 178 00:14:01,958 --> 00:14:04,625 ‎มีแค่คุณที่ควบคุมจิตใต้สำนึกของตัวเองได้ 179 00:14:06,291 --> 00:14:08,625 ‎เพราะงั้นคุณเลยเป็นผู้ควบคุมตลอดเวลา 180 00:14:10,375 --> 00:14:13,625 ‎และมันก็เป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยม ‎สำหรับคนที่ทรมานจากเหตุการณ์… 181 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 ‎สะเทือนใจ 182 00:14:17,916 --> 00:14:22,375 ‎อย่างแย่ที่สุด มันจะหยุดคุณ ‎ไม่ให้ทำลายนิ้วน่าสงสารไปกว่านี้ 183 00:14:26,000 --> 00:14:27,166 ‎ไม่รู้สิคะ 184 00:14:29,500 --> 00:14:30,708 ‎ผมเคยมีที่ปรึกษาอยู่คน 185 00:14:31,458 --> 00:14:34,916 ‎เขาชื่อว่าดร.เซเวียร์ ซัลลิแวน 186 00:14:35,000 --> 00:14:37,333 ‎เป็นคนที่ฉลาดมาก เขาคงพูดว่า 187 00:14:38,375 --> 00:14:41,208 ‎"วิธีการแบบธรรมดาๆ ‎มีไว้สำหรับผู้ที่ไร้จินตนาการ 188 00:14:41,833 --> 00:14:46,541 ‎ส่วนผู้ที่ค้นหาผลลัพธ์ที่ยั่งยืน ‎จะกล้าเปิดเปลือยจิตใจตัวเอง" 189 00:14:49,541 --> 00:14:50,416 ‎เจนนิเฟอร์ 190 00:14:52,625 --> 00:14:53,791 ‎คุณต้องการอะไร 191 00:14:56,166 --> 00:14:59,375 ‎แค่อยากมีความสุขอีกครั้งน่ะ รู้ไหม 192 00:15:07,541 --> 00:15:08,958 ‎งั้นให้ผมช่วยคุณนะ 193 00:15:12,208 --> 00:15:14,750 ‎ผมอยากให้คุณตั้งสมาธิไปที่แสงไฟ 194 00:15:16,875 --> 00:15:21,458 ‎รู้สึกถึงน้ำหนักของร่างกายคุณ ‎เหมือนว่ามันละลายไปกับโซฟา 195 00:15:22,500 --> 00:15:24,083 ‎รู้สึกถึงกล้ามเนื้อทีละมัด 196 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 ‎เริ่มตั้งแต่นิ้วเท้า 197 00:15:28,833 --> 00:15:30,458 ‎ส่วนโค้งของฝ่าเท้า 198 00:15:32,000 --> 00:15:34,583 ‎น่อง ต้นขา 199 00:15:35,541 --> 00:15:36,916 ‎ขึ้นไปถึงด้านบน 200 00:15:37,625 --> 00:15:41,041 ‎จนกระทั่งมาถึงส่วนบนสุดของศีรษะของคุณ 201 00:15:42,250 --> 00:15:43,083 ‎ทีนี้ 202 00:15:44,500 --> 00:15:46,166 ‎ผมอยากให้คุณนึกภาพตัวเอง 203 00:15:47,500 --> 00:15:49,166 ‎อยู่ในป่าแสนสวย 204 00:16:19,208 --> 00:16:20,041 ‎ตั้งชั่วโมงเลยเหรอ 205 00:16:22,041 --> 00:16:23,458 ‎รู้สึกเหมือนสามนาทีเอง 206 00:16:24,708 --> 00:16:25,666 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 207 00:16:26,750 --> 00:16:29,458 ‎ไม่รู้สิ ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 208 00:16:30,583 --> 00:16:31,541 ‎ฉันเป็นยังไงบ้าง 209 00:16:32,666 --> 00:16:35,458 ‎ผมคิดว่าคุณอาจเปิดใจรับการชักจูง 210 00:16:36,333 --> 00:16:37,458 ‎ได้มากกว่าที่ตัวเองคิดไว้ 211 00:16:44,000 --> 00:16:46,750 ‎(สามเดือนต่อมา) 212 00:17:02,041 --> 00:17:03,083 ‎(ไบรอัน) 213 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 ‎มันประหลาดมากเลย 214 00:17:06,541 --> 00:17:10,291 ‎พอฉันออกมา พวกเขาก็โทรหาฉันเลย ‎ฉันจะเริ่มงานในอีกสองสัปดาห์ 215 00:17:11,166 --> 00:17:14,208 ‎เธอจะเล่นโยคะกับฉัน ‎หรือว่าจะนอนเฉยๆ ตรงนั้น 216 00:17:14,291 --> 00:17:15,958 ‎นี่ท่าศพ ก็โยคะเหมือนกัน 217 00:17:18,041 --> 00:17:20,125 ‎เธอบำบัดกับดร.มี้ดมากี่ครั้งแล้วนะ 218 00:17:20,208 --> 00:17:24,333 ‎ไม่รู้สิ อาจจะสัปดาห์ละครั้งมาได้สามเดือนแล้ว 219 00:17:25,333 --> 00:17:27,833 ‎ฉันเคยขอให้เขาสะกดจิตให้ตั้งสองครั้ง 220 00:17:27,916 --> 00:17:30,416 ‎ไม่ยุติธรรมเลย ‎ฉันก็อยากพิชิตความกลัวทั้งหมดบ้าง 221 00:17:30,500 --> 00:17:32,708 ‎แปลว่าเธอพิชิตความกลัวได้หมดแล้วไง 222 00:17:33,208 --> 00:17:35,541 ‎เคยเห็นฉันอยู่กับแมงมุมหรือยัง ฉันว่าไม่หรอก 223 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 ‎แต่ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ 224 00:18:15,291 --> 00:18:16,291 ‎เจนนิเฟอร์ 225 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 ‎คุณสมบูรณ์แบบ 226 00:18:48,208 --> 00:18:49,041 ‎เจนนิเฟอร์ 227 00:18:51,000 --> 00:18:51,958 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- สวัสดี 228 00:18:53,041 --> 00:18:55,416 ‎- คุณดูดีเหมือนเดิมเลย ‎- ขอบคุณค่ะ คุณก็ด้วย 229 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 ‎ผมไม่ได้เจอคุณมาสองสามสัปดาห์แล้ว ‎คุณไม่ได้หลบหน้าผมใช่ไหม 230 00:19:00,083 --> 00:19:03,458 ‎เปล่าค่ะ ฉันก็ว่าจะนัดอยู่ แต่ว่าฉันยุ่งมากเลย 231 00:19:03,541 --> 00:19:04,375 ‎นั่นสินะ 232 00:19:05,833 --> 00:19:06,791 ‎ฉันได้งานแล้วนะคะ 233 00:19:07,583 --> 00:19:09,583 ‎- ว่าไงนะ จริงเหรอ ‎- จริงค่ะ 234 00:19:09,666 --> 00:19:11,958 ‎- ผมก็ไม่ได้กังขานะ ‎- คุณคิดว่าฉันทำไม่ได้งั้นเหรอ 235 00:19:12,041 --> 00:19:13,958 ‎เปล่า ผมไม่เคยสงสัยในตัวคุณอยู่แล้ว 236 00:19:16,083 --> 00:19:18,833 ‎ขอผมเลี้ยงกาแฟฉลองได้ไหม 237 00:19:21,791 --> 00:19:22,750 ‎ค่ะ ได้เลย 238 00:19:22,833 --> 00:19:23,875 ‎- ได้นะ ‎- ค่ะ 239 00:19:25,458 --> 00:19:30,041 ‎ฉันเล่นโยคะกับจีน่า และเมื่อคืนก็นั่งสมาธิด้วย 240 00:19:30,125 --> 00:19:31,000 ‎สุดยอดเลยครับ 241 00:19:31,083 --> 00:19:33,375 ‎แค่สามนาทีน่ะค่ะ ‎และฉันก็คิดถึงแต่ต้นไม้ที่ตายด้วย 242 00:19:33,458 --> 00:19:34,666 ‎แต่ก็ถือว่าทำนะ 243 00:19:35,375 --> 00:19:37,541 ‎- เน้นพัฒนา ไม่ต้องดีพร้อม ‎- คุณพูดแบบนั้นไม่ได้ 244 00:19:37,625 --> 00:19:40,083 ‎คุณเป็นพวกที่ตื่นตีห้าทุกเช้า 245 00:19:40,166 --> 00:19:42,083 ‎- แล้วก็ไร้ที่ติในทุกเรื่อง ‎- แทบจะไม่เลย 246 00:19:42,166 --> 00:19:45,666 ‎และคุณก็เป็นคนที่สังสรรค์กับคนไข้ ‎แต่ก็รักความเป็นส่วนตัวมากๆ 247 00:19:52,000 --> 00:19:52,875 ‎ก็ได้ 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,041 ‎ผมจะเล่นด้วย 249 00:19:56,958 --> 00:19:59,583 ‎ผมอายุ 46 ปี เป็นลูกคนเดียว 250 00:20:00,833 --> 00:20:06,125 ‎เคยแต่งงานหนหนึ่งกับเอมี่ รักแท้ของผม 251 00:20:07,500 --> 00:20:11,000 ‎เรามีความสุขด้วยกัน แต่เธอเสียแล้ว 252 00:20:11,666 --> 00:20:13,333 ‎ฉันเสียใจด้วยค่ะ 253 00:20:13,416 --> 00:20:17,125 ‎เขาว่ากันว่าอะไรนะ ‎"อย่าสร้างวิมานในอากาศให้มากนัก" 254 00:20:18,583 --> 00:20:21,208 ‎แต่เจนนิเฟอร์ สิ่งสำคัญที่ต้องจำเอาไว้ 255 00:20:21,291 --> 00:20:23,375 ‎เราสามารถเลือกได้ที่จะไม่ตกเป็นเหยื่อ 256 00:20:24,041 --> 00:20:25,666 ‎เราจะปล่อยให้ความทุกข์ทรมาน 257 00:20:25,750 --> 00:20:27,875 ‎กำหนดตัวตนของเรา กลืนกินเราก็ได้ 258 00:20:27,958 --> 00:20:30,333 ‎หรือเราจะยอมรับ 259 00:20:30,416 --> 00:20:34,125 ‎ความสามารถอันสุดแสนพิเศษ ‎ที่เราสามารถมีในชีวิตนี้ 260 00:20:35,250 --> 00:20:37,333 ‎เพื่อสร้างผลลัพธ์ที่เราเลือกเอง 261 00:20:38,625 --> 00:20:40,416 ‎เพื่อตัวของเราเอง ขออนุญาตนะ 262 00:20:46,458 --> 00:20:47,291 ‎ขนตาน่ะ 263 00:20:48,416 --> 00:20:49,291 ‎ขอบคุณค่ะ 264 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 ‎เอาละ เลิกพูดเรื่องผมดีกว่า 265 00:20:52,291 --> 00:20:55,125 ‎ครั้งล่าสุดที่เราคุยกัน ‎คุณมีปัญหากับไบรอันนิดหน่อย 266 00:20:55,208 --> 00:20:56,166 ‎เรื่องนั้นเป็นยังไงบ้าง 267 00:20:56,833 --> 00:20:58,791 ‎ไม่รู้สิคะ ฉันหลบหน้าเขามาสักพักแล้ว 268 00:21:00,500 --> 00:21:01,833 ‎ตอนคุณเจอไบรอัน… 269 00:21:03,666 --> 00:21:05,000 ‎มันทำใจยากไหมครับ 270 00:21:06,041 --> 00:21:07,041 ‎ค่ะ 271 00:21:07,125 --> 00:21:09,625 ‎คุณเคยคิดจะบอกเขาแบบนี้ไหม 272 00:21:12,291 --> 00:21:13,208 ‎แล้วถ้าคุณบอกล่ะ 273 00:21:15,041 --> 00:21:18,416 ‎เขาก็อาจจะเจ็บปวดเพราะเรายังห่วงใยกันมาก 274 00:21:20,333 --> 00:21:23,500 ‎ขอผมแนะนำอะไรหน่อยนะ ‎คุณจะฟังหรือไม่ฟังก็ได้ 275 00:21:23,583 --> 00:21:26,291 ‎แต่ผมคิดว่าฟังจะดีกว่า 276 00:21:26,375 --> 00:21:27,750 ‎โอเคค่ะ 277 00:21:27,833 --> 00:21:29,958 ‎เชิญไบรอันมากินมื้อค่ำที่บ้านคุณคืนนี้สิ 278 00:21:30,041 --> 00:21:31,791 ‎- ไม่ละ ‎- ทำไมเล่า 279 00:21:31,875 --> 00:21:33,791 ‎ฉันคิดเหตุผลได้นับไม่ถ้วนเลย 280 00:21:33,875 --> 00:21:37,166 ‎เชื่อผมสิ คุณจะอยู่ในถิ่นของคุณ ‎คุณจะทำอาหารอร่อยๆ ก็ได้ 281 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 ‎บอกเขาว่าคุณมีเรื่องที่ต้องปรึกษาเขา 282 00:21:40,916 --> 00:21:42,750 ‎ผมว่าแบบนั้นจะดีกับคุณมากๆ เลย 283 00:21:43,375 --> 00:21:48,333 ‎แต่จะไม่ง่าย ผมไม่ได้พูดแบบนั้น แต่มันจะดี 284 00:21:50,750 --> 00:21:51,833 ‎เพราะว่านะ เจนนิเฟอร์ 285 00:21:53,416 --> 00:21:55,458 ‎คุณไม่จำเป็นต้องเป็นเหยื่ออีกต่อไปแล้ว 286 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 ‎หวัดดี นี่ไบรอันนะ ผมได้รับข้อความคุณแล้ว 287 00:22:10,041 --> 00:22:11,791 ‎ครับ ผมจะไป 288 00:22:12,375 --> 00:22:15,250 ‎อยากให้ผมซื้ออะไรไปด้วยก็บอกนะ แล้วเจอกัน 289 00:22:17,541 --> 00:22:19,166 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 290 00:22:22,333 --> 00:22:23,208 ‎สวัสดีค่ะ 291 00:23:25,666 --> 00:23:28,333 ‎นี่ ไบรอัน 292 00:23:28,875 --> 00:23:29,750 ‎เข็มฉีดยาของคุณล่ะ 293 00:23:31,250 --> 00:23:32,333 ‎เข็มอยู่ไหน… 294 00:23:55,958 --> 00:23:56,791 ‎นี่ 295 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 ‎มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ เจนน์ 296 00:24:08,791 --> 00:24:11,208 ‎ฉันเองก็เกือบฆ่าเขาที่งานเลี้ยงขึ้นบ้านใหม่ 297 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 ‎แต่เธอเป็นคนที่ยับยั้งไว้ทัน 298 00:24:13,875 --> 00:24:15,500 ‎ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 299 00:24:17,166 --> 00:24:19,833 ‎- เธออาจกำลังช็อก ‎- เปล่า ฉันไม่ได้ช็อก 300 00:24:20,416 --> 00:24:21,583 ‎พูดจริงนะ ฉัน… 301 00:24:24,291 --> 00:24:26,166 ‎ฉันจำได้ว่าอยู่ที่ร้านขายของ 302 00:24:28,416 --> 00:24:30,625 ‎แล้วก็มานั่งที่โต๊ะในบ้านเฉยเลย 303 00:24:33,708 --> 00:24:37,458 ‎มาเถอะ ฉันจะไปส่งเธอที่บ้าน 304 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 ‎ไบรอันเป็นยังไงบ้าง 305 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 ‎อะไรนะคะ 306 00:24:51,916 --> 00:24:53,208 ‎ไบรอันน่ะ เขาเป็นยังไงบ้าง 307 00:24:54,166 --> 00:24:55,333 ‎เขาก็เหมือนเดิม 308 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 ‎- นานแค่ไหนแล้วนะ ‎- แปดวันค่ะ 309 00:25:05,541 --> 00:25:08,000 ‎คุณจำอย่างอื่นที่เกิดขึ้นคืนนั้นได้ไหม 310 00:25:11,791 --> 00:25:14,541 ‎เป็นไปได้ไหมว่าฉันอาจเป็นคนที่ต้องรับผิดชอบ 311 00:25:14,625 --> 00:25:16,333 ‎ในสิ่งที่เกิดขึ้นคืนนั้น 312 00:25:17,833 --> 00:25:18,791 ‎คุณถามทำไม 313 00:25:19,625 --> 00:25:21,791 ‎เพราะฉันเลิกคิดถึงมันไม่ได้เลย 314 00:25:23,291 --> 00:25:24,458 ‎ทั้งความรู้สึก 315 00:25:25,416 --> 00:25:26,875 ‎ช่วงเวลาที่หายไป 316 00:25:27,833 --> 00:25:29,458 ‎มันเหมือนที่เราทำกันที่นี่เลย 317 00:25:32,833 --> 00:25:36,125 ‎จำสิ่งที่ผมบอกคุณครั้งแรกที่เราคุยกัน ‎เรื่องการสะกดจิตได้ไหม 318 00:25:36,208 --> 00:25:41,083 ‎ว่ามีเพียงคุณที่มีอำนาจ ‎ในการควบคุมจิตใต้สำนึกของตัวเอง 319 00:25:42,875 --> 00:25:46,166 ‎- ค่ะ แต่… ‎- เจนนิเฟอร์ ฟังผมนะ 320 00:25:47,541 --> 00:25:50,250 ‎เราต่างก็มีบาดแผล 321 00:25:51,083 --> 00:25:55,625 ‎และทุกครั้งที่เรายอมให้โลกควบคุมเรา ‎แผลเหล่านั้นก็จะกลัดหนอง 322 00:25:56,666 --> 00:26:01,791 ‎แต่นั่นเป็นตัวเลือก ‎ที่มีพื้นฐานมาจากการที่เราเชื่อไปก่อนแล้ว 323 00:26:01,875 --> 00:26:05,416 ‎ที่ว่าโลกสามารถควบคุมเราได้ตั้งแต่แรก 324 00:26:06,833 --> 00:26:07,916 ‎มันคืออัตตา 325 00:26:09,250 --> 00:26:11,708 ‎อัตตาที่เกิดจากความกลัว 326 00:26:12,583 --> 00:26:13,416 ‎ตามทันไหม 327 00:26:15,416 --> 00:26:19,916 ‎สิ่งที่เรากำลังทำอยู่ ‎ถูกออกแบบมาให้กำจัดความกลัวนั้น 328 00:26:20,791 --> 00:26:23,791 ‎แต่วินาทีที่คุณเริ่มสงสัยในสิ่งที่เราทำ 329 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 ‎ความกลัวก็จะชนะ 330 00:26:27,083 --> 00:26:28,416 ‎แบบนั้นเหรอที่คุณต้องการ 331 00:26:29,208 --> 00:26:30,500 ‎ยอมให้ความกลัวชนะ 332 00:26:32,625 --> 00:26:33,458 ‎ไม่หรอก 333 00:26:35,750 --> 00:26:37,166 ‎ดังนั้นคุณต้องเชื่อใจผม 334 00:26:39,000 --> 00:26:40,416 ‎และทำสิ่งที่ทำต่อไป 335 00:27:55,000 --> 00:27:57,125 ‎(น้ำมันงา) 336 00:27:57,208 --> 00:27:58,750 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 337 00:27:58,833 --> 00:27:59,666 ‎สวัสดีค่ะ 338 00:28:00,166 --> 00:28:01,458 ‎เจนนิเฟอร์ 339 00:28:02,458 --> 00:28:03,791 ‎เดินหน้าต่อไป 340 00:28:07,333 --> 00:28:08,250 ‎(น้ำมันงา) 341 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 ‎(คอลลิน มี้ด) 342 00:28:42,958 --> 00:28:45,541 ‎แน่นอนค่ะ นี่เป็นเหตุการณ์ที่พลิกผันอย่างเลวร้าย 343 00:28:45,625 --> 00:28:48,416 ‎ครอบครัวพากันสับสนหลังจากที่สูญเสียลูกสาวไป 344 00:28:48,500 --> 00:28:51,291 ‎และพวกเขายังคงไม่ได้รับข้อมูลใดๆ จากตำรวจ 345 00:28:51,375 --> 00:28:55,333 ‎มีการสืบสวนการเสียชีวิต ‎ของลูกสาวพวกเขาในพอร์ตแลนด์ 346 00:28:55,416 --> 00:28:59,041 ‎เมื่อเร็วๆ นี้เธอได้ขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ ‎เพื่อใช้กับจิตแพทย์ของเธอเอง 347 00:28:59,125 --> 00:29:02,125 ‎แน่นอนว่าเรื่องนี้ถือเป็นตัวพลิกคดี 348 00:29:02,208 --> 00:29:06,333 ‎ขณะที่ตำรวจกำลังหาข้อมูลเพิ่มเติมว่าอะไรคือ… 349 00:29:06,416 --> 00:29:07,666 ‎(นักสืบเวด โรลลินส์ไม่ให้ความเห็น) 350 00:29:07,750 --> 00:29:10,250 ‎การศึกษาเกี่ยวกับ ‎อาชญากรรมระหว่างถูกสะกดจิต 351 00:29:10,333 --> 00:29:12,375 ‎เป็นเรื่องใหม่ในระบบศาลอาญาของรัฐ 352 00:29:12,458 --> 00:29:14,916 ‎เมื่อเร็วๆ นี้ คณะกรรมการจิตแพทย์… 353 00:29:15,375 --> 00:29:16,833 ‎(โจรถูกควบคุมจิตใจให้หลบหนี) 354 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 ‎(การสะกดจิตและค้นหาความทรงจำที่หายไป) 355 00:29:18,791 --> 00:29:20,250 ‎(พิมพ์) 356 00:29:24,416 --> 00:29:27,333 ‎ไม่รู้สิ เจนน์ มันก็แค่… ฉันเข้าใจนะที่เธอกังวล 357 00:29:27,416 --> 00:29:31,375 ‎มันก็ไม่ใช่ข่าวที่น่าสบายใจเท่าไร ‎แต่ฉันเชื่อไม่ลงหรอก 358 00:29:31,458 --> 00:29:33,583 ‎ไม่ๆ ดูนะ มันเขียนอยู่ในบทความนี้ 359 00:29:33,666 --> 00:29:36,375 ‎"แอนเดรีย โบเวนบอกครอบครัวว่า ‎เธอจำบางช่วงเวลาไม่ได้" 360 00:29:36,458 --> 00:29:39,958 ‎นั่นแหละแบบที่ฉันเป็นเลย มันเกิดขึ้น ‎หลังจากฉันไปกินมื้อเที่ยงกับดร.มี้ด 361 00:29:40,041 --> 00:29:42,041 ‎ที่เขาแนะนำให้ฉันเชิญไบรอันมากินมื้อค่ำ 362 00:29:42,125 --> 00:29:45,291 ‎- เหมือนเป็นความก้าวหน้ามากกว่านะ ‎- ดูภูมิหลังเขาก่อน 363 00:29:45,916 --> 00:29:47,166 ‎เธอเช็กภูมิหลังของเขาเหรอ 364 00:29:47,250 --> 00:29:50,375 ‎ใช่ ฟังนะ ที่อยู่เดียวที่มีการระบุ ‎ก็คือสำนักงานของเขา 365 00:29:50,458 --> 00:29:53,833 ‎ไม่มีที่พักส่วนตัว ไม่มีรายชื่อผู้ว่าจ้าง ‎ไม่มีใบสั่งที่ค้างชำระ 366 00:29:53,916 --> 00:29:56,750 ‎หมอนี่เป็นผีชัดๆ จนกระทั่งเมื่อหกเดือนก่อน 367 00:29:56,833 --> 00:30:00,166 ‎ตอนมีคนขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ นี่คือคนไข้ของเขา 368 00:30:00,250 --> 00:30:02,583 ‎และเขาก็ทรมานหล่อนด้วย คอยแอบตาม 369 00:30:02,666 --> 00:30:04,875 ‎คุกคามทางจิต ทำร้ายจิตใจ 370 00:30:05,458 --> 00:30:06,833 ‎หล่อนอาจเป็นบ้าก็ได้ 371 00:30:08,458 --> 00:30:10,750 ‎ผู้หญิงคนนี้กลัวเป็นบ้าเป็นหลังเลยนะ 372 00:30:10,833 --> 00:30:13,750 ‎จากนั้นสามวันหลังจากที่หล่อน ‎ยื่นขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ 373 00:30:13,833 --> 00:30:14,791 ‎หล่อนก็ตาย 374 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 ‎หล่อนหัวใจวาย 375 00:30:16,083 --> 00:30:19,500 ‎ถ้าเกิดมีเรื่องอื่นเกิดขึ้นล่ะ 376 00:30:22,125 --> 00:30:25,375 ‎- ถ้าเกิดเขาทำอะไรกับหล่อนล่ะ ‎- โอเค รู้ไหม ตรงนี้แหละที่ฉันไม่เชื่อ 377 00:30:25,458 --> 00:30:29,666 ‎นักบำบัดใช้การสะกดจิตบำบัด ‎ช่วยผู้ป่วยให้เลิกสูบบุหรี่ 378 00:30:29,750 --> 00:30:32,375 ‎ไม่ใช่เพื่อแฮกเข้าสมอง ‎แล้วทำให้หัวใจพวกเขาหยุดเต้น 379 00:30:32,458 --> 00:30:35,708 ‎- นี่มันฟังไม่ขึ้นเลย ‎- ใช่ แต่ฟังนะ ฉันก็เคยคิดแบบนั้น 380 00:30:35,791 --> 00:30:39,083 ‎ในสวีเดน วัยรุ่นกลุ่มหนึ่งถูกสะกดจิตให้ขายยา 381 00:30:39,166 --> 00:30:40,666 ‎แล้วพวกเขาก็ภาพตัด 382 00:30:40,750 --> 00:30:43,458 ‎ในเยอรมนี เซเบไดอาห์ แคนเตอร์ ‎ถูกสะกดจิตให้ปล้นธนาคาร 383 00:30:43,541 --> 00:30:45,666 ‎- เขาจำบางช่วงไม่ได้ด้วย! ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 384 00:30:57,458 --> 00:31:00,041 ‎และนี่มาจากคืนที่เกิดเรื่องกับไบรอัน 385 00:31:09,000 --> 00:31:10,708 ‎เขาโทรหาฉัน จีน่า 386 00:31:12,083 --> 00:31:13,708 ‎ก่อนที่ฉันจะภาพตัดไป 387 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 ‎ดร.มี้ดเหรอ 388 00:31:19,041 --> 00:31:21,083 ‎ฉันจำทุกอย่างได้แล้ว 389 00:31:24,625 --> 00:31:26,291 ‎ฉันจงใจทำ จีน่า 390 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 ‎ไม่รู้สิ แต่นั่นไม่ใช่ฉัน มัน… 391 00:31:29,375 --> 00:31:31,458 ‎แต่ฉันก็เป็นคนทำ 392 00:31:34,041 --> 00:31:36,583 ‎จากนั้นฉันก็แค่นั่งมองอยู่ตรงนั้น 393 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 394 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 ‎ฉันไม่ได้ขอความช่วยเหลือ 395 00:31:45,583 --> 00:31:48,958 ‎ฉันไม่ขยับด้วยซ้ำ จนกระทั่งได้สติ 396 00:31:52,708 --> 00:31:54,208 ‎ฉันไม่ได้บ้านะ 397 00:31:58,083 --> 00:32:01,000 ‎แล้วเราจะทำยังไงกันดี 398 00:32:08,708 --> 00:32:09,541 ‎ไงครับ 399 00:32:10,500 --> 00:32:14,250 ‎ขอบคุณที่ยอมให้เราพบค่ะ คุณนักสืบ ‎ทั้งที่เราติดต่อมากะทันหัน 400 00:32:14,333 --> 00:32:17,416 ‎- เราซาบซึ้งจริงๆ ‎- มีอะไรให้ผมช่วยครับ 401 00:32:17,500 --> 00:32:21,708 ‎เราอยากถามคุณเล็กน้อยเกี่ยวกับ ‎ผู้หญิงที่ชื่อแอนเดรีย โบเวน 402 00:32:25,083 --> 00:32:28,791 ‎เมื่อหกเดือนก่อน เธอยื่นขอ ‎คำสั่งห้ามเข้าใกล้ต่อชายชื่อคอลลิน มี้ด 403 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 ‎ผมรู้เรื่องคดีนั้น แล้วคุณจะถามอะไร 404 00:32:31,208 --> 00:32:33,541 ‎ครอบครัวเธอบอกว่าเธอตายเพราะหัวใจวาย 405 00:32:33,625 --> 00:32:36,541 ‎แต่พวกเขาอยากให้มีการสืบสวนเพิ่มเติม 406 00:32:37,333 --> 00:32:39,250 ‎การสืบสวนนั้นมีขึ้นหรือเปล่าคะ 407 00:32:39,333 --> 00:32:40,583 ‎คุณถามทำไม 408 00:32:40,666 --> 00:32:43,250 ‎เพราะดร.มี้ดเป็นนักบำบัดของเรา 409 00:32:45,791 --> 00:32:47,541 ‎มีบางอย่างแปลกๆ เกิดขึ้น 410 00:32:49,041 --> 00:32:50,416 ‎แปลกยังไง 411 00:32:51,166 --> 00:32:52,458 ‎พักนี้ฉัน… 412 00:32:54,041 --> 00:32:54,875 ‎ฝันแปลกๆ 413 00:32:54,958 --> 00:32:56,708 ‎แต่กลับรู้สึกเหมือนไม่ใช่ฝันเลย 414 00:32:57,375 --> 00:33:00,166 ‎ดร.มี้ดทำการสะกดจิตให้คุณหรือเปล่า ‎คุณธอมป์สัน 415 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 ‎คอลลิน มี้ดถูกพาตัวเข้ามาสอบปากคำ 416 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 ‎หนึ่งสัปดาห์หลังจากที่โบเวนตาย 417 00:33:08,208 --> 00:33:09,291 ‎เราไม่เจออะไรคืบหน้า 418 00:33:09,958 --> 00:33:11,541 ‎ผมอยากขุดคุ้ยต่อ 419 00:33:11,625 --> 00:33:14,166 ‎ผมได้ทั้งหมาย ทั้งประวัติคนไข้ของเขามาแล้ว 420 00:33:14,250 --> 00:33:17,250 ‎แต่ก็หมดความหมาย ผมถูกสั่งให้เลิกทำคดีวันนั้น 421 00:33:17,333 --> 00:33:20,333 ‎พวกนั้นบอกว่าสิ่งที่เรามีไม่สามารถใช้ปิดคดีได้ 422 00:33:20,416 --> 00:33:21,541 ‎ทำไมล่ะคะ 423 00:33:23,083 --> 00:33:25,791 ‎มี้ดก็ทำการสะกดจิตให้แอนเดรีย 424 00:33:25,875 --> 00:33:28,958 ‎มันก็ตลกดี บางครั้งตำรวจก็ใช้มันกับพยาน 425 00:33:29,041 --> 00:33:31,916 ‎พยายามทำให้พวกเขา ‎นึกสิ่งที่อาจไปเห็นเข้าให้ออก 426 00:33:32,875 --> 00:33:34,083 ‎ถ้าได้ผล 427 00:33:35,833 --> 00:33:37,541 ‎มันจะถูกใช้เป็นหลักฐานในศาล 428 00:33:38,458 --> 00:33:41,625 ‎แต่ถ้าคุณเป็นเหยื่อ ‎แล้วอ้างว่ามีคนใช้การสะกดจิต 429 00:33:41,708 --> 00:33:45,708 ‎ทำเรื่องที่มีเจตนาร้าย ‎พวกเขาไม่มีทางเชื่อคำพูดคุณเลย 430 00:33:45,791 --> 00:33:47,708 ‎แปลว่าคุณไม่คิดว่าเธอหัวใจวายตายเหรอ 431 00:33:51,750 --> 00:33:53,000 ‎คุณพระ! 432 00:33:57,625 --> 00:33:58,958 ‎แล้วก็นี่อีก 433 00:34:01,125 --> 00:34:03,416 ‎มีสายเข้าจากหมายเลขที่ถูกบล็อก 434 00:34:04,041 --> 00:34:06,875 ‎- พฤติกรรมของเธอเปลี่ยนไปทันทีที่รับสาย ‎- ฉันก็เป็นแบบนั้นเลย 435 00:34:07,500 --> 00:34:08,583 ‎เธอทำอะไรน่ะ 436 00:34:09,875 --> 00:34:11,541 ‎เคยได้ยินเรื่อง "ภาวะหยุดนิ่ง" ไหม 437 00:34:12,125 --> 00:34:12,958 ‎ไม่ค่ะ 438 00:34:13,875 --> 00:34:16,125 ‎เป็นปฏิกิริยาที่ร่างกายมนุษย์ ‎มีต่อภาวะหวาดกลัวสุดขีด 439 00:34:17,000 --> 00:34:19,791 ‎ร่างกายจะเข้าสู่ภาวะอัมพาต ‎อัตราการเต้นของหัวใจเพิ่มขึ้น 440 00:34:19,875 --> 00:34:21,416 ‎การหายใจถี่กระชั้นขึ้น 441 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 ‎แต่ถ้าเป็นนานเกินไป คุณจะตาย 442 00:34:25,458 --> 00:34:27,708 ‎ตามหลักแล้วเธออาจหัวใจวายตาย 443 00:34:27,791 --> 00:34:31,333 ‎แต่อะไรก็ตามที่เธอเห็นในลิฟต์นั่นคือต้นเหตุ 444 00:34:32,000 --> 00:34:33,541 ‎แล้วผมคิดอะไรน่ะเหรอ 445 00:34:36,583 --> 00:34:39,041 ‎ผมคิดว่าคุณควรหานักบำบัดคนใหม่ 446 00:34:47,125 --> 00:34:48,833 ‎ไว้คุยกันทีหลังนะ 447 00:34:49,625 --> 00:34:50,458 ‎ได้เลย 448 00:34:54,041 --> 00:34:54,916 ‎เจนน์ 449 00:34:57,916 --> 00:34:59,416 ‎เขาสะกดจิตฉันแล้ว 450 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 ‎ว่าไงนะ 451 00:35:03,791 --> 00:35:04,625 ‎เมื่อไร 452 00:35:04,708 --> 00:35:06,000 ‎สัปดาห์นี้ 453 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 ‎เราคุยกันเรื่องเธอ แล้วฉัน… 454 00:35:10,041 --> 00:35:13,500 ‎เธอกังวลมากกับเรื่องที่เกิดกับไบรอัน 455 00:35:13,583 --> 00:35:15,125 ‎แล้วเขาก็… 456 00:35:15,208 --> 00:35:19,666 ‎เขาบอกว่าก่อนหน้านี้เขาคิดผิด ‎อันที่จริงมันอาจช่วยฉันได้ 457 00:35:21,625 --> 00:35:23,000 ‎ไม่เป็นไร 458 00:35:23,083 --> 00:35:25,416 ‎เราจะทำตามที่นักสืบโรลลินส์บอก ‎เราจะอยู่ห่างๆ 459 00:35:31,083 --> 00:35:33,083 ‎เราจะหาทางออกเรื่องนี้กันนะ 460 00:35:43,291 --> 00:35:46,708 ‎หวัดดีค่ะ ดร.มี้ด เจนนิเฟอร์ ธอมป์สันนะคะ ‎ฉันรู้ว่าเราเพิ่งเจอกันไป 461 00:35:46,791 --> 00:35:50,000 ‎แต่ฉันอยากรู้ว่าคุณพอมีเวลาให้ฉันนัดกะทันหันไหม 462 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 ‎ว่างแล้วโทรกลับนะคะ บายค่ะ 463 00:36:02,000 --> 00:36:03,333 ‎(การบันทึกทั้งหมด) 464 00:36:03,416 --> 00:36:04,625 ‎(เพียซ ทาวเวอร์) 465 00:36:15,458 --> 00:36:18,291 ‎เจนนิเฟอร์ เข้ามาสิครับ 466 00:36:20,666 --> 00:36:24,083 ‎- ผมดีใจนะที่คุณโทรมา ‎- ค่ะ ขอบคุณที่หาเวลาให้ได้ 467 00:36:25,750 --> 00:36:30,250 ‎แล้วมีเรื่องอะไรที่คุณอยากคุยเป็นพิเศษไหม 468 00:36:31,166 --> 00:36:35,500 ‎ไม่ค่ะ ที่จริงก็ไม่มีหรอก ก็แค่… 469 00:36:36,916 --> 00:36:38,291 ‎เรื่องวิตกกังวลทั่วไป 470 00:36:41,416 --> 00:36:44,833 ‎ไบรอันยังไม่ฟื้น นั่นทำใจยากอยู่ 471 00:36:45,458 --> 00:36:46,416 ‎ครับ 472 00:36:48,458 --> 00:36:52,000 ‎เลยคิดว่าได้สะกดจิตนิดหน่อยอาจช่วยได้ 473 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 ‎แน่นอน 474 00:36:57,125 --> 00:36:57,958 ‎โอเค 475 00:37:30,375 --> 00:37:31,500 ‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์) 476 00:37:38,708 --> 00:37:41,708 ‎(หลักฐานของสถานีตำรวจ ‎แฟ้มคนไข้ของดร.คอลลิน มี้ด) 477 00:37:53,666 --> 00:37:54,666 ‎ลิลเลียน ดอร์ซี 478 00:37:56,916 --> 00:37:58,625 ‎(ใบมรณบัตร ดอร์ซี) 479 00:37:58,708 --> 00:38:00,708 ‎วันที่เสียชีวิต 27 พฤศจิกายน ปี 2019 480 00:38:01,916 --> 00:38:04,041 ‎(เบอร์โทรติดต่อฉุกเฉิน - พี่สาว) 481 00:38:05,416 --> 00:38:06,750 ‎ผมตามหาเอเดรียน ดอร์ซีครับ 482 00:38:06,833 --> 00:38:09,500 ‎ผมชื่อนักสืบเวด โรลลินส์ ‎จากกรมตำรวจพอร์ตแลนด์ 483 00:38:09,583 --> 00:38:13,083 ‎ผมอยากขอเวลาคุณเพื่อสอบถาม ‎เรื่องน้องสาวของคุณ 484 00:38:13,166 --> 00:38:16,166 ‎วันที่เสียชีวิต 15 มิถุนายน ปี 2018 ‎การสะกดจิต 485 00:38:16,250 --> 00:38:19,375 ‎แอนเดรีย โบเวน การสะกดจิต 486 00:38:27,083 --> 00:38:31,291 ‎แล้วมีเรื่องอะไรที่คุณอยากคุยเป็นพิเศษไหม 487 00:38:32,166 --> 00:38:35,333 ‎เลยคิดว่าได้สะกดจิตนิดหน่อยอาจช่วยได้ 488 00:38:36,166 --> 00:38:37,000 ‎แน่นอน 489 00:38:40,750 --> 00:38:41,625 ‎เจนนิเฟอร์ 490 00:38:42,375 --> 00:38:44,291 ‎- คะ ‎- คุณอยู่ใต้การสะกดจิตแล้วนะ 491 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 ‎- ค่ะ ‎- ดี 492 00:38:46,541 --> 00:38:50,750 ‎ผมจะถามคำถามคุณ ‎และคุณจะบอกความจริงกับผม 493 00:38:51,750 --> 00:38:53,958 ‎คุณมาหาผมวันนี้ทำไมกันแน่ 494 00:38:54,708 --> 00:38:55,666 ‎เพื่ออัดเสียงคุณค่ะ 495 00:38:57,125 --> 00:38:58,958 ‎คุณกำลังอัดเสียงผมเหรอ 496 00:38:59,041 --> 00:39:00,000 ‎ค่ะ 497 00:39:01,041 --> 00:39:02,833 ‎แล้วคุณอัดเสียงผมไปทำไม 498 00:39:03,916 --> 00:39:07,291 ‎เพราะฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ระหว่างการบำบัดของเรา 499 00:39:07,375 --> 00:39:09,875 ‎- คุณไม่ไว้ใจผมเหรอ ‎- ค่ะ 500 00:39:13,458 --> 00:39:14,458 ‎ทำไมล่ะ 501 00:39:16,083 --> 00:39:18,083 ‎เพราะฉันรู้เรื่องแอนเดรีย โบเวน 502 00:39:19,166 --> 00:39:21,666 ‎เพราะแบบนี้เมื่อเช้าคุณเลยไปสถานีตำรวจเหรอ 503 00:39:22,916 --> 00:39:23,833 ‎ค่ะ 504 00:39:25,625 --> 00:39:26,875 ‎คุณอยู่กับจีน่า 505 00:39:28,708 --> 00:39:30,500 ‎งั้นผมเดาว่าเธอก็รู้ทุกอย่างที่คุณรู้ 506 00:39:31,166 --> 00:39:32,916 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 507 00:39:34,208 --> 00:39:35,750 ‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก 508 00:39:43,083 --> 00:39:45,625 ‎- เจมส์ บอกเขาให้วางสายนะ เจมส์ ‎- เพื่อน 509 00:39:45,708 --> 00:39:48,083 ‎ถ้าไม่เจ็ดโมง พวกนั้นก็ยังไม่ตื่นหรอก เพื่อน 510 00:39:48,166 --> 00:39:51,250 ‎- ฉันพูดจริงนะ วางสายสิ ‎- เพื่อน ฉันต้องวางแล้วก่อนเธอจะฆ่าฉัน 511 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 ‎(สายเข้า - เจนน์) 512 00:39:52,500 --> 00:39:54,333 ‎- เห็นไหม ‎- ไม่ใช่ เจนน์ต่างหาก! 513 00:39:54,416 --> 00:39:58,208 ‎บอกเขาด้วยว่าฉันฝากทักทาย ‎คอยส่งข่าวด้วยนะ ได้เลย โอเค บาย 514 00:39:59,541 --> 00:40:02,291 ‎นี่ เธอจ๋า เอาไว้ฉันโทรกลับนะ ‎เดี๋ยวลูกค้าจะโทรหาฉันแล้ว 515 00:40:03,583 --> 00:40:07,083 ‎- จีน่า เธออยู่ไหน ‎- ฉันอยู่ในรถกับสก็อตต์ 516 00:40:07,166 --> 00:40:09,000 ‎- หวัดดี เจนนี่ ‎- เธออยู่ไหน 517 00:40:09,083 --> 00:40:10,416 ‎เราเพิ่งออกจากบ้าน 518 00:40:10,500 --> 00:40:12,250 ‎โอเค เลี้ยวรถกลับไปที่บ้านเลยนะ 519 00:40:12,333 --> 00:40:13,833 ‎- ฉันกำลังไปหา ‎- อะไรนะ ทำไมล่ะ 520 00:40:13,916 --> 00:40:15,750 ‎ช่วยกลับไปที่บ้านได้ไหม 521 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 ‎เธอต้องกลับบ้านนะ ฟังฉัน จีน่า ลงจากรถ… 522 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 ‎โทษที สัญญาณจะหลุดแล้ว ฉันไม่… 523 00:40:20,458 --> 00:40:21,541 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 524 00:40:21,625 --> 00:40:23,291 ‎ลูกค้าแน่ ต้องวางแล้ว เดี๋ยวโทรหานะ 525 00:40:23,375 --> 00:40:27,416 ‎ไม่นะ จีน่า เขารู้ว่าเราไปสถานีตำรวจ เขารู้! 526 00:40:28,166 --> 00:40:29,125 ‎จีน่า 527 00:40:30,541 --> 00:40:31,541 ‎เวรเอ๊ย! 528 00:40:43,166 --> 00:40:44,458 ‎จีน่าพูดค่ะ 529 00:40:44,541 --> 00:40:46,416 ‎จีน่า นี่ดร.มี้ดนะ 530 00:40:46,500 --> 00:40:49,041 ‎ขอโทษที่รบกวน แต่พอมีเวลาคุยกันไหม 531 00:40:49,625 --> 00:40:51,291 ‎ฉันอยู่ในรถกับสก็อตต์น่ะค่ะ 532 00:40:51,375 --> 00:40:54,875 ‎ยิ่งดีเลย จีน่า โลกถึงจุดจบแบบนี้แหละ 533 00:40:56,666 --> 00:40:57,833 ‎เมื่อกี้อะไรน่ะ 534 00:41:04,791 --> 00:41:05,875 ‎เอามันออกไปจากตัวฉันที 535 00:41:06,625 --> 00:41:07,708 ‎อะไรนะ 536 00:41:08,291 --> 00:41:09,291 ‎สก็อตต์ 537 00:41:09,375 --> 00:41:10,208 ‎จีน่า 538 00:41:13,666 --> 00:41:14,541 ‎ให้เอาอะไรออกไป 539 00:41:15,291 --> 00:41:17,958 ‎- เอามันออกไปที ขอล่ะ ‎- อะไร ไม่เห็นมีอะไรเลย 540 00:41:18,041 --> 00:41:20,375 ‎- เอาอะไรออก เย็นไว้ ‎- เอามันออกไปที ได้โปรด! 541 00:41:20,458 --> 00:41:23,416 ‎- จีน่า! ‎- เอามันออกไปนะ! 542 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 ‎จีน่า หยุดรถ! 543 00:41:24,583 --> 00:41:27,875 ‎เอามันออกไปที! 544 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 ‎ไม่! 545 00:43:04,708 --> 00:43:07,791 ‎นักสืบโรลลินส์ ‎ช่างเป็นความประหลาดใจที่น่ายินดี 546 00:43:09,083 --> 00:43:10,416 ‎ดื่มเหล้าสกอตช์หน่อยไหมครับ 547 00:43:17,166 --> 00:43:19,708 ‎จีน่า เคลแมนเสียชีวิตในอุบัติเหตุทางรถคืนนี้ 548 00:43:21,375 --> 00:43:22,208 ‎ว่าไงนะ 549 00:43:25,125 --> 00:43:26,000 ‎สามีของเธอด้วย 550 00:43:26,583 --> 00:43:27,666 ‎ล้อกันเล่นแน่ 551 00:43:30,541 --> 00:43:31,708 ‎คุณพระช่วย 552 00:43:33,666 --> 00:43:35,291 ‎เธอเป็นคนไข้มานานแค่ไหน 553 00:43:36,750 --> 00:43:38,416 ‎ไม่รู้สิ คงสัก… 554 00:43:40,333 --> 00:43:41,166 ‎แปดเดือนได้ 555 00:43:42,208 --> 00:43:46,208 ‎- คุณรักษาอะไรให้เธอ ‎- เธอมาหาผมเพราะ… 556 00:43:48,083 --> 00:43:50,708 ‎มีอาการวิตกกังวลขั้นต้นทั่วไป 557 00:43:54,958 --> 00:43:58,416 ‎คุณเคยทำการสะกดจิตจีน่าไหม 558 00:43:58,500 --> 00:44:01,791 ‎ครับ เราบำบัดด้วยการสะกดจิต ‎ครั้งแรกเมื่อสัปดาห์ก่อน 559 00:44:01,875 --> 00:44:03,625 ‎เริ่มจากเรื่องเล็กๆ น่ะ รู้ไหม 560 00:44:04,458 --> 00:44:06,791 ‎- สำรวจความกลัวของเธอ ‎- โรคกลัวที่แคบเหรอ 561 00:44:06,875 --> 00:44:08,000 ‎โรคกลัวแมงมุมน่ะ 562 00:44:10,083 --> 00:44:14,291 ‎คนไข้โรคกลัวที่แคบคนสุดท้ายที่ผมรับมือด้วยคือ… 563 00:44:15,541 --> 00:44:18,583 ‎ที่จริงก็คือแอนเดรีย โบเวน 564 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 ‎รู้ไหมว่าผมชอบอะไรเสมอตอนยังเป็นเด็ก 565 00:44:24,416 --> 00:44:25,333 ‎ผมชอบปริศนา 566 00:44:27,250 --> 00:44:30,166 ‎ผมมั่นใจว่ามันเกี่ยวข้อง ‎กับการที่ผมมาเป็นตำรวจนักสืบ 567 00:44:31,375 --> 00:44:34,375 ‎เอาชิ้นส่วนมาต่อกัน หารูปแบบ 568 00:44:35,291 --> 00:44:36,708 ‎นั่นแหละสิ่งที่สำคัญเสมอ 569 00:44:37,750 --> 00:44:38,708 ‎รูปแบบ 570 00:44:39,791 --> 00:44:42,416 ‎วันนี้ผมมีโอกาสได้ดูแฟ้มคนไข้ของคุณ 571 00:44:43,875 --> 00:44:46,166 ‎แฟ้มที่เราได้รับมาหลังจากที่แอนเดรียตาย 572 00:44:47,500 --> 00:44:50,208 ‎ผมได้คุยกับคนในครอบครัวด้วย ‎และผมก็สังเกตเห็นบางอย่าง 573 00:44:51,166 --> 00:44:52,083 ‎รูปแบบ 574 00:44:53,666 --> 00:44:56,208 ‎คุณไม่ได้ใช้การสะกดจิตกับคนไข้ทุกคนของคุณ 575 00:44:58,250 --> 00:44:59,791 ‎ที่จริงแค่ไม่กี่คน 576 00:45:01,333 --> 00:45:02,791 ‎แอนเดรีย โบเวน 577 00:45:03,625 --> 00:45:04,875 ‎ลิลเลียน ดอร์ซี 578 00:45:05,583 --> 00:45:06,791 ‎โมนา ซอร์ 579 00:45:07,791 --> 00:45:10,250 ‎พวกเธอมีลักษณะทางกายภาพ ‎บางอย่างที่คล้ายกัน 580 00:45:11,541 --> 00:45:13,750 ‎และพวกเธอทุกคนตายแล้ว 581 00:45:15,583 --> 00:45:16,916 ‎คุณเคยสังเกตเรื่องนี้ไหม 582 00:45:18,000 --> 00:45:18,958 ‎รูปแบบนั้นน่ะ 583 00:45:28,166 --> 00:45:30,250 ‎จีน่า เคลแมนไม่ตรงกับระบบของคุณด้วยซ้ำ 584 00:45:30,333 --> 00:45:33,375 ‎แต่ผมเริ่มคิดแล้วว่าพอเป็นเรื่องของเธอ ‎คุณมีแผนอื่นอยู่ในใจ 585 00:45:33,458 --> 00:45:37,125 ‎มีเรื่องอะไรเฉพาะเจาะจง ‎ที่คุณอยากคุยคืนนี้ไหม เวด 586 00:45:38,208 --> 00:45:40,583 ‎เพราะถ้าไม่มี ผมควรกลับได้แล้ว นี่ก็ดึกแล้ว 587 00:45:41,791 --> 00:45:43,500 ‎นักสืบโรลลินส์ต่างหาก 588 00:45:45,041 --> 00:45:47,375 ‎- ขอบใจที่เลี้ยงเหล้า ‎- อ้อ เวด 589 00:45:48,541 --> 00:45:51,291 ‎การสะกดจิตได้ผลดีกับโรคนอนไม่หลับด้วยนะ 590 00:45:52,000 --> 00:45:54,125 ‎อยากลองไหม ผมให้ทดลองฟรีได้ 591 00:45:54,208 --> 00:45:56,416 ‎นึกว่าคุณรับแต่คนไข้ผู้หญิง 592 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 ‎ผมจะยกเว้นให้ 593 00:46:21,791 --> 00:46:23,583 ‎มือถือผมแบตหมด ไม่งั้นคงโทรมาก่อน 594 00:46:28,333 --> 00:46:29,875 ‎ผมได้ข่าวเรื่องเพื่อนคุณแล้ว 595 00:46:31,125 --> 00:46:35,875 ‎ฉันนึกว่าจะทำให้เขาพูดบางอย่าง ‎หรือทำบางอย่างได้ 596 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 ‎เขาอยู่ที่สถานีตำรวจด้วย เขาคอยตามเรา 597 00:46:41,541 --> 00:46:42,583 ‎เขาฉลาด 598 00:46:43,708 --> 00:46:44,958 ‎นำหน้าก้าวหนึ่งเสมอ 599 00:46:46,166 --> 00:46:50,000 ‎มีเหตุผลที่เขาไม่เคยสะกดจิตจีน่า ‎จนกระทั่งคุณเริ่มตั้งคำถาม 600 00:46:50,708 --> 00:46:53,208 ‎เขารู้ว่าคุณจะไปคุยกับเธอ เธอเข้ามาขวางทาง 601 00:46:54,458 --> 00:46:56,083 ‎คุณโทษตัวเองไม่ได้นะ เจนน์ 602 00:46:56,708 --> 00:46:58,000 ‎ทำไมต้องเป็นฉัน 603 00:46:58,625 --> 00:46:59,750 ‎ผมไม่รู้ 604 00:47:01,583 --> 00:47:06,000 ‎แต่หลังจากแอนเดรีย ‎เริ่มตั้งคำถามได้ไม่นาน เธอก็ตาย 605 00:47:07,375 --> 00:47:10,375 ‎เขายังไม่จบเรื่องกับคุณ ‎ไม่งั้นคุณคงตายไปแล้วเหมือนกัน 606 00:47:13,708 --> 00:47:17,666 ‎ผมได้ลายนิ้วมือของเขามา ‎จะเอาไปเช็กดูว่าเราพลาดอะไรไปไหม 607 00:47:18,916 --> 00:47:20,583 ‎พรุ่งนี้คงรู้อะไรมากขึ้น 608 00:47:21,666 --> 00:47:22,625 ‎ส่วนตอนนี้ 609 00:47:23,666 --> 00:47:24,666 ‎กบดานไว้นะ 610 00:47:26,500 --> 00:47:27,500 ‎คุณนักสืบ 611 00:47:28,541 --> 00:47:29,458 ‎ขอบคุณนะคะ 612 00:47:30,500 --> 00:47:31,916 ‎พยายามพักผ่อนหน่อยล่ะ 613 00:47:32,750 --> 00:47:34,291 ‎แล้วผมจะโทรหาตอนเช้า 614 00:47:53,833 --> 00:47:56,000 ‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์ ) 615 00:47:59,625 --> 00:48:00,916 ‎(ใบมรณบัตร อ. โบเวน) 616 00:48:05,958 --> 00:48:08,500 ‎- ลืมอะไรหรือเปล่าคะ ‎- หวัดดี เจนนิเฟอร์ 617 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 ‎เจนนิเฟอร์ หยุด! 618 00:48:22,500 --> 00:48:24,625 ‎คุณไม่ต้องกลัวผมไปหรอก 619 00:48:24,708 --> 00:48:26,000 ‎ผมก็แค่อยากคุยด้วย 620 00:48:28,791 --> 00:48:32,375 ‎ผมไปทำอะไรให้ คุณถึงไม่ไว้ใจผม 621 00:48:35,708 --> 00:48:36,708 ‎ลองคิดดูสิ 622 00:48:37,541 --> 00:48:39,458 ‎ผมเชิญคุณเข้ามา ผมรับฟังคุณ 623 00:48:40,083 --> 00:48:42,625 ‎เอาจริงๆ คุณควรขอบคุณผมด้วยซ้ำ 624 00:48:43,833 --> 00:48:48,083 ‎ผมถามว่าคุณต้องการอะไร ‎แล้วทุ่มเทลงแรงเพื่อให้คุณได้ตามนั้น 625 00:48:53,791 --> 00:48:57,791 ‎และไบรอันกับจีน่าก็เข้ามาขวางความฝันของคุณ 626 00:48:57,875 --> 00:48:59,541 ‎ตอนนี้ยังมีโรลลินส์อีก 627 00:49:03,291 --> 00:49:05,541 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจะจัดการเขาเอง 628 00:49:06,500 --> 00:49:10,291 ‎ทุกอย่างที่ผมกำลังทำก็เพื่อคุณนะ เจนนิเฟอร์ 629 00:49:12,291 --> 00:49:18,083 ‎ผมรู้ว่ามันมีการวาดฝันและความคาดหวังมากมาย 630 00:49:18,166 --> 00:49:22,500 ‎แต่นั่นก็เพราะว่าผมเป็นคนโรแมนติก 631 00:49:27,416 --> 00:49:29,083 ‎มันใกล้จะจบแล้วละ 632 00:49:34,291 --> 00:49:35,666 ‎คุณใกล้มากแล้ว 633 00:49:49,833 --> 00:49:51,333 ‎แล้วเจอกันอีกเร็วๆ นี้นะ 634 00:49:55,125 --> 00:49:57,708 ‎เจนนิเฟอร์ ผ่อนคลายได้ 635 00:50:14,541 --> 00:50:16,041 ‎รับสายสิ 636 00:50:16,708 --> 00:50:18,666 ‎นี่เบอร์ของนักสืบเวด โรลลินส์… 637 00:50:18,750 --> 00:50:19,875 ‎รับสายเร็วเข้า 638 00:50:45,083 --> 00:50:48,708 ‎ตอนตำรวจตรวจสอบลายนิ้วมือของเขา ‎ตำรวจพบตัวตนที่แท้จริงของเขา 639 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 ‎เขาเคยเปลี่ยนชื่อมาก่อน 640 00:50:50,500 --> 00:50:52,375 ‎แล้วจริงๆ เขาเป็นใครครับ 641 00:50:52,458 --> 00:50:53,458 ‎นักฆ่า 642 00:50:53,541 --> 00:50:55,583 ‎เป็นที่ต้องการตัวในข้อหาฆ่าคนในสามรัฐ 643 00:50:55,666 --> 00:50:57,625 ‎คุณรู้สึกยังไงตอนได้ยินเรื่องนี้ 644 00:50:57,708 --> 00:51:00,666 ‎ฉันตกใจมาก ฉันรู้สึกเหมือนจะเสียสติไปเลย 645 00:51:54,000 --> 00:51:56,541 ‎คืนนี้ในรายการเดอะ ไครม์ ไฟล์ 646 00:51:56,625 --> 00:51:58,666 ‎ในฤดูใบไม้ร่วง ปี 2014 647 00:51:58,750 --> 00:52:02,875 ‎วิกตอเรีย วิลสัน วัย 17 ปีหายตัวไป ‎จากบ้านของเธอที่อยู่ชานเมือง 648 00:52:02,958 --> 00:52:04,541 ‎ในเมทัคเชน รัฐนิวเจอร์ซีย์ 649 00:52:04,625 --> 00:52:07,250 ‎ทิ้งให้พ่อแม่และพี่น้องสี่คนของเธอ 650 00:52:07,333 --> 00:52:09,500 ‎ใจสลายและหวาดกลัว 651 00:52:09,583 --> 00:52:14,416 ‎สามวันต่อมา ศพของเธอถูกพบในป่า ‎ห่างจากบ้านไป 300 ไมล์ 652 00:52:15,083 --> 00:52:17,541 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นกับวิกตอเรีย วิลสันกันแน่ 653 00:52:19,083 --> 00:52:21,125 ‎บิลลี่ แอดเลอร์ กลับจากโรงเรียนมาบ้าน 654 00:52:21,208 --> 00:52:23,916 ‎เพื่อพบว่าแม่ของเขาเสียชีวิตอยู่ที่โต๊ะกินข้าว 655 00:52:24,000 --> 00:52:25,500 ‎ถูกยิงที่ศีรษะ 656 00:52:25,583 --> 00:52:29,500 ‎ตำรวจระบุว่าเป็นการฆ่าตัวตาย ‎แต่บิลลี่รู้ว่าแม่ของเขาไม่มีทาง… 657 00:53:26,166 --> 00:53:28,625 ‎ผมบอกพวกเขาไม่ได้ว่าคิดว่ามี้ดมีเอี่ยวด้วย 658 00:53:29,333 --> 00:53:31,291 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าผมกลับไปขุดคุ้ยเรื่องนี้ 659 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 ‎ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ โรลลินส์ 660 00:53:40,500 --> 00:53:41,583 ‎คุณอ่านแล้วใช่ไหม 661 00:53:44,833 --> 00:53:45,750 ‎แล้วคิดว่าไง 662 00:53:47,500 --> 00:53:48,875 ‎ฉันคิดอะไรออกแล้ว 663 00:53:50,833 --> 00:53:53,750 ‎ตอนจีน่ากับฉันไปหาคุณ คุณพูดบางอย่างเรื่อง… 664 00:53:53,833 --> 00:53:56,875 ‎บางครั้งตำรวจก็ใช้การสะกดจิต 665 00:53:58,083 --> 00:53:59,166 ‎คุณหมายความว่าอะไร 666 00:54:00,750 --> 00:54:04,000 ‎มือปืนขับรถมายิงเหยื่อ ‎แล้วขับหนีไปจากที่เกิดเหตุ 667 00:54:05,375 --> 00:54:08,666 ‎พยานคนหนึ่งเห็นรถ แต่จำเลขทะเบียนไม่ได้ 668 00:54:09,708 --> 00:54:11,750 ‎บางทีพวกเขาอาจจำได้ 669 00:54:12,375 --> 00:54:13,708 ‎แค่ไม่รู้ตัว 670 00:54:14,500 --> 00:54:18,750 ‎เราเลยส่งพวกเขาไปหานักสะกดจิต ‎ที่พยายามช่วยให้พวกเขานึกออก 671 00:54:20,458 --> 00:54:22,083 ‎แล้วนั่นจะกลายเป็นหลักฐานเหรอ 672 00:54:22,166 --> 00:54:23,875 ‎- บางครั้งน่ะ ‎- แล้วถ้าเราทำแบบนั้นล่ะ 673 00:54:24,833 --> 00:54:28,625 ‎ถ้าคุณส่งฉันไปหาใครก็ตามที่คุณใช้ทำเรื่องพวกนี้ 674 00:54:28,708 --> 00:54:30,083 ‎แล้วพวกเขาสะกดจิตฉัน 675 00:54:30,791 --> 00:54:33,333 ‎และพยายามทำให้ฉันจำช่วงที่บำบัดกับมี้ดได้ 676 00:54:34,041 --> 00:54:36,458 ‎- ก็อาจยังไม่พออยู่ดี ‎- ไหนคุณบอกว่า… 677 00:54:36,541 --> 00:54:37,958 ‎ผมบอกว่า "บางครั้ง" 678 00:54:39,333 --> 00:54:40,583 ‎รู้ไหมว่ามันยากแค่ไหน 679 00:54:40,666 --> 00:54:43,708 ‎ในการตั้งข้อหาฆาตกรรมใคร ‎และจับตัวเขามาลงโทษ 680 00:54:43,791 --> 00:54:47,166 ‎แต่เมื่อคืนเขาสารภาพกับฉันว่า ‎เขาเป็นตัวการเรื่องไบรอันกับจีน่า 681 00:54:47,250 --> 00:54:49,416 ‎- คุณอัดไว้ไหม ‎- แล้วเขาก็บอกว่าจะมาจัดการคุณ 682 00:54:49,500 --> 00:54:50,333 ‎เจนน์ 683 00:54:51,625 --> 00:54:55,208 ‎ไหนจะอย่างอื่นที่เรามี ‎ทั้งเหยื่อรายอื่นๆ ทั้งรูปแบบ 684 00:54:56,958 --> 00:54:59,791 ‎เขากำลังวางแผนบางอย่าง ฉันรู้ได้เลย 685 00:55:00,458 --> 00:55:03,083 ‎ฉันไม่รู้ว่าคืออะไร แต่สิ่งที่เขาพูดเมื่อคืน… 686 00:55:06,291 --> 00:55:07,291 ‎ขอร้องล่ะ 687 00:55:09,750 --> 00:55:11,000 ‎ฉันแค่อยากลองดู 688 00:55:41,000 --> 00:55:42,333 ‎ตื่นเถอะนะ 689 00:55:53,166 --> 00:55:54,333 ‎คุณอยู่กับจีน่า 690 00:55:56,041 --> 00:55:57,833 ‎งั้นผมเดาว่าเธอก็รู้ทุกอย่างที่คุณรู้ 691 00:55:58,500 --> 00:55:59,875 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 692 00:56:01,541 --> 00:56:03,708 ‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก 693 00:56:04,708 --> 00:56:07,291 ‎ผมจะเอาทุกอย่างที่คุณกังวลไปคิดดู 694 00:56:09,250 --> 00:56:10,791 ‎แล้วเขาก็ตัดจบเลย 695 00:56:13,833 --> 00:56:14,750 ‎เจนน์ 696 00:56:15,916 --> 00:56:18,875 ‎คุณรู้เรื่องการสะกดจิตบำบัดมากแค่ไหนคะ 697 00:56:19,875 --> 00:56:20,916 ‎ไม่มากค่ะ 698 00:56:21,000 --> 00:56:23,333 ‎มันเป็นเครื่องมือที่ทรงพลังอย่างเหลือเชื่อ 699 00:56:24,791 --> 00:56:27,541 ‎เมื่อทำด้วยความใส่ใจอย่างมีจริยธรรม 700 00:56:27,625 --> 00:56:29,583 ‎มันอาจเป็นพลังที่ดีได้ 701 00:56:30,750 --> 00:56:33,666 ‎แต่หากอยู่ในมือคนผิด ‎การสะกดจิตก็อาจอันตรายได้ 702 00:56:42,041 --> 00:56:43,416 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ 703 00:56:44,333 --> 00:56:49,166 ‎ฉันกำลังมีปัญหาเรื่องความไว้ใจ 704 00:56:49,250 --> 00:56:51,250 ‎กับอาชีพของคุณค่ะ 705 00:56:53,666 --> 00:56:56,833 ‎เจนน์ ฉันเข้าใจว่าพูดแบบนี้อาจไม่มีค่าเท่าไร 706 00:56:57,833 --> 00:56:59,500 ‎แต่คุณไว้ใจฉันได้ 707 00:57:00,916 --> 00:57:02,500 ‎ฉันเป็นพวกคนดี 708 00:57:03,500 --> 00:57:05,458 ‎และฉันแค่จะขอตรวจดูหน่อย 709 00:57:06,750 --> 00:57:11,291 ‎แค่ดูว่าจิตสำนึกเก็บเรื่องอะไร ‎จากการบำบัดกับดร.มี้ดไว้บ้าง 710 00:57:21,500 --> 00:57:23,875 ‎โฟกัสที่เสียงของเครื่องเมโทรนอมนะคะ 711 00:57:24,625 --> 00:57:25,958 ‎รักษาจังหวะไว้ 712 00:57:28,000 --> 00:57:30,416 ‎และเมื่อคุณรู้สึกถึงน้ำหนักของร่างกายคุณ 713 00:57:31,041 --> 00:57:33,333 ‎จมลงไปในโซฟา 714 00:57:33,416 --> 00:57:36,000 ‎ฉันอยากให้คุณปล่อยทุกอย่างไป 715 00:57:37,708 --> 00:57:41,958 ‎ให้โลกรอบตัวคุณหมุนช้าลง 716 00:57:51,708 --> 00:57:54,250 ‎เจนน์ ได้ยินฉันไหม 717 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 ‎ค่ะ 718 00:57:55,875 --> 00:57:59,125 ‎ทีนี้ฉันอยากให้คุณบอกฉันทุกอย่างที่จำได้ 719 00:57:59,208 --> 00:58:02,625 ‎จากการบำบัดกับดร.คอลลิน มี้ด 720 00:58:08,375 --> 00:58:09,250 ‎เจนน์ 721 00:58:14,750 --> 00:58:15,625 ‎ตื่นสิ เจนน์ 722 00:58:15,708 --> 00:58:16,750 ‎เจนนิเฟอร์! 723 00:58:18,708 --> 00:58:21,333 ‎ฉันอยากให้คุณฟังเสียงของฉัน 724 00:58:21,416 --> 00:58:23,750 ‎แล้วกลับมาที่ห้องนี้ เดี๋ยวนี้! 725 00:58:28,833 --> 00:58:31,750 ‎ที่ปรึกษาของผมเป็นจิตแพทย์ 726 00:58:31,833 --> 00:58:33,166 ‎ดร.เซเวียร์ ซัลลิแวน 727 00:59:06,541 --> 00:59:09,000 ‎(วันที่หก มีนาคม) 728 00:59:19,625 --> 00:59:21,625 ‎ตื่นสิ เจนนิเฟอร์ ตื่น! 729 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 730 00:59:30,000 --> 00:59:32,416 ‎ดร.แกรห์ม เกิดอะไรขึ้น 731 00:59:40,541 --> 00:59:42,166 ‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลย 732 00:59:44,291 --> 00:59:46,333 ‎เขาคงฝังบางอย่างแบบ… 733 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 ‎ระบบป้องกันการล้มเหลว 734 00:59:48,666 --> 00:59:49,750 ‎มันคืออะไรคะ 735 00:59:49,833 --> 00:59:52,333 ‎เผื่อว่าใครพยายามทำสิ่งที่เราทำอยู่นี่น่ะ 736 00:59:53,583 --> 00:59:55,291 ‎และฉันก็ไม่มีทางรู้ได้เลย 737 00:59:55,375 --> 00:59:58,833 ‎ว่าเขาใส่การชักจูงหลังการสะกดจิตไว้เท่าไร 738 01:00:01,208 --> 01:00:03,458 ‎และพวกมันอาจถูกกระตุ้นขึ้นมาตอนไหนก็ได้ 739 01:00:14,541 --> 01:00:15,791 ‎ฉันจำบางอย่างได้ค่ะ 740 01:00:19,583 --> 01:00:20,791 ‎มีบ้านอยู่หลังหนึ่ง 741 01:00:26,833 --> 01:00:30,083 ‎(เซเวียร์ ซัลลิแวน) 742 01:00:33,041 --> 01:00:34,250 ‎วันนี้วันที่เท่าไรคะ 743 01:00:35,083 --> 01:00:36,208 ‎วันที่หก 744 01:00:38,333 --> 01:00:39,583 ‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน) 745 01:00:39,666 --> 01:00:41,291 ‎(วันที่หก มีนาคม) 746 01:00:43,041 --> 01:00:44,541 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน 747 01:00:47,916 --> 01:00:50,250 ‎มีอีกอย่างที่ฉันลองดูได้ 748 01:00:50,333 --> 01:00:52,375 ‎ฟังนะ ฉันถอนการชักจูงทั้งหมดของเขาไม่ได้ 749 01:00:52,458 --> 01:00:56,416 ‎แต่ฉันอาจฝังบางอย่างของตัวเองลงไปได้ 750 01:00:58,041 --> 01:00:59,458 ‎แบบตัวต้านการกระตุ้นเหรอคะ 751 01:01:02,125 --> 01:01:03,083 ‎ถูกต้อง 752 01:01:05,791 --> 01:01:08,458 ‎สาบานได้นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะทำแบบนี้ 753 01:01:17,208 --> 01:01:18,666 ‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน พอร์ตแลนด์) 754 01:01:22,791 --> 01:01:24,375 ‎(บ้านเลขที่ 1010) 755 01:01:25,791 --> 01:01:26,625 ‎(เซเวียร์ ซัลลิแวน) 756 01:01:28,833 --> 01:01:30,916 ‎(ทำไมดร.เซเวียร์ถึงไม่ยอมเกษียณ) 757 01:01:31,000 --> 01:01:32,541 ‎(นักจิตบำบัด) 758 01:01:32,625 --> 01:01:35,500 ‎(การสะกดจิตบำบัด) 759 01:01:35,583 --> 01:01:36,875 ‎(ซีไอเอ) 760 01:01:36,958 --> 01:01:39,875 ‎(โครงการ 'เอ็มเคอัลตรา') 761 01:01:39,958 --> 01:01:41,958 ‎(ความทรงจำปลอมที่ถูกฝังไว้) 762 01:01:42,041 --> 01:01:44,666 ‎(ควบคุมจิตใจ) 763 01:01:47,875 --> 01:01:49,541 ‎โรลลินส์ มันไม่ได้ผล 764 01:01:49,625 --> 01:01:53,250 ‎แต่ฉันได้รู้ว่ามี้ดมีที่ปรึกษาชื่อว่าเซเวียร์ ซัลลิแวน 765 01:01:53,333 --> 01:01:56,708 ‎- โอเค ‎- คุณเคยได้ยินเรื่องโครงการเอ็มเคอัลตราไหม 766 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 ‎ครับ มันเป็นโครงการของซีไอเอ ยุคปี 60 767 01:01:59,416 --> 01:02:02,958 ‎ซัลลิแวนเป็นนักสะกดจิตค่ะ ‎และซีไอเอรับเขาเข้ามาทำงาน 768 01:02:03,041 --> 01:02:05,958 ‎เพื่อใช้การสะกดจิตฝังความทรงจำปลอมให้ผู้คน 769 01:02:06,041 --> 01:02:07,708 ‎ฉันมีที่อยู่เขาและกำลังไปเจอเขา 770 01:02:07,791 --> 01:02:09,583 ‎ไม่ เจนน์ แบบนั้นไม่เข้าท่าเลย 771 01:02:09,666 --> 01:02:12,583 ‎ฟังนะ ฉันว่าเขาอาจรู้อะไรเกี่ยวกับมี้ด ‎ที่ช่วยเราได้ก็ได้ 772 01:02:12,666 --> 01:02:14,666 ‎- รอผมก่อน ‎- เราไม่มีเวลาแล้ว 773 01:02:14,750 --> 01:02:16,708 ‎เจนน์! 774 01:02:18,375 --> 01:02:25,375 ‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน บ้านซัลลิแวน) 775 01:03:03,750 --> 01:03:05,125 ‎คุณซัลลิแวนคะ 776 01:03:13,666 --> 01:03:14,500 ‎สวัสดี 777 01:03:23,416 --> 01:03:24,750 ‎มีใครอยู่บ้านไหม 778 01:03:37,833 --> 01:03:39,333 ‎คุณซัลลิแวนคะ 779 01:03:57,250 --> 01:03:58,500 ‎คุณพระช่วย 780 01:03:59,208 --> 01:04:00,875 ‎มันก็ประหลาดดี ว่าไหม 781 01:04:03,250 --> 01:04:05,625 ‎ภรรยาของผมเป็นคนสวยมาก 782 01:04:06,666 --> 01:04:08,458 ‎แต่ก็เหมือนคุณ เจนนิเฟอร์ 783 01:04:09,750 --> 01:04:12,250 ‎- ฉันไม่เข้าใจ ‎- เซเวียร์เป็นพ่อของผม 784 01:04:13,958 --> 01:04:15,583 ‎เขาทิ้งที่นี่ไว้ให้ผมตอนเขาตาย 785 01:04:19,083 --> 01:04:20,208 ‎เจนนิเฟอร์ 786 01:04:20,291 --> 01:04:21,125 ‎- เดี๋ยว ‎- หลับซะ 787 01:04:29,500 --> 01:04:30,375 ‎นี่โรลลินส์พูด 788 01:04:30,458 --> 01:04:33,166 ‎หวัดดี โรลลินส์ ฉันเช็กลายนิ้วมือบนช้อนแล้วนะ 789 01:04:33,250 --> 01:04:35,708 ‎มันเป็นของชายชื่อจูเลียน ซัลลิแวน 790 01:04:36,333 --> 01:04:37,916 ‎ส่งข้อมูลเข้าเมลนายแล้ว 791 01:04:47,916 --> 01:04:50,166 ‎คุณกำลังโทรหาเจนน์ ธอมป์สัน ‎ฝากข้อความไว้นะคะ 792 01:04:51,541 --> 01:04:53,250 ‎เวรเอ๊ย! 793 01:05:12,875 --> 01:05:15,583 ‎- เจนน์ คุณอยู่ไหน ‎- โรลลินส์ ฝีมือมี้ด 794 01:05:15,666 --> 01:05:18,750 ‎- ชื่อจริงของเขาคือซัลลิแวน ‎- เจนน์ บอกผมมาว่าคุณอยู่ไหน 795 01:05:18,833 --> 01:05:20,583 ‎เขาพาฉันกลับมาที่สำนักงานของเขา 796 01:05:21,166 --> 01:05:23,541 ‎- แล้วเขาอยู่ไหน ‎- ประตูล็อกอยู่ ฉันไม่รู้ 797 01:05:23,625 --> 01:05:26,000 ‎ผมกำลังจะส่งรถตำรวจไปหา เฮ้ แท็กซี่! 798 01:05:26,791 --> 01:05:28,541 ‎ถอยสิ ขับไปเลย! 799 01:05:36,541 --> 01:05:37,958 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 800 01:05:40,208 --> 01:05:42,375 ‎เจนนิเฟอร์ มานั่งสิ 801 01:06:01,000 --> 01:06:01,875 ‎รู้ไหม… 802 01:06:03,875 --> 01:06:06,625 ‎ผมจะไม่มีวันลืมครั้งแรกที่ผมเจอคุณเลย 803 01:06:09,916 --> 01:06:11,916 ‎- บอกสถานะหน่อย ‎- เราเข้ามาในตึกแล้ว 804 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 ‎คุณดูเหมือนเธอ 805 01:06:18,250 --> 01:06:19,541 ‎เดินเหมือนเธอ 806 01:06:20,875 --> 01:06:22,291 ‎แม้แต่กลิ่นก็เหมือนเธอ 807 01:06:23,625 --> 01:06:26,041 ‎ไม่มีอะไรเหมือนกลิ่นของผู้หญิงอีกแล้ว 808 01:06:27,125 --> 01:06:29,750 ‎นาทีที่คุณได้กลิ่น มันแบบ… 809 01:06:32,166 --> 01:06:33,333 ‎แบบนั้นเลย 810 01:06:34,666 --> 01:06:35,500 ‎ความทรงจำ 811 01:06:38,583 --> 01:06:39,458 ‎เร็วเข้า 812 01:06:48,500 --> 01:06:50,416 ‎เข้ามาแล้ว กำลังไปที่ห้องชุด 813 01:06:51,916 --> 01:06:53,166 ‎มันก็มีอีกสองสามคนนะ 814 01:06:53,958 --> 01:06:55,833 ‎ตอนแรกพวกเธอก็ดูใช่อยู่ 815 01:06:55,916 --> 01:06:58,083 ‎แต่ท้ายที่สุดแล้ว 816 01:06:59,083 --> 01:07:00,583 ‎พวกเธอก็แค่ไม่ถูกกำหนดมาให้ใช่ 817 01:07:02,958 --> 01:07:03,791 ‎อยู่ที่ประตูแล้ว 818 01:07:04,750 --> 01:07:06,541 ‎รอบ้าอะไรอยู่ล่ะ เข้าไปเลย! 819 01:07:07,250 --> 01:07:09,416 ‎แต่ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่าทำไม 820 01:07:10,166 --> 01:07:11,375 ‎พวกเธอเกือบใช่ 821 01:07:12,708 --> 01:07:13,666 ‎แต่คุณสิสมบูรณ์แบบ 822 01:07:13,750 --> 01:07:14,875 ‎ถอยโว้ย! 823 01:07:21,291 --> 01:07:23,416 ‎และตอนนี้ผมก็ได้ครอบครองคุณไว้เพียงผู้เดียว 824 01:07:24,375 --> 01:07:25,500 ‎รอสัญญาณนะ 825 01:07:28,041 --> 01:07:29,083 ‎เจนนิเฟอร์ 826 01:07:32,291 --> 01:07:33,791 ‎คุณตื่นได้แล้วละ 827 01:07:45,125 --> 01:07:46,208 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 828 01:07:48,583 --> 01:07:49,500 ‎คุณอยู่บ้านแล้ว 829 01:07:59,083 --> 01:08:03,041 ‎- ท่านครับ ไม่มีใครอยู่ที่นี่ ‎- หมายความว่าไงที่ว่าไม่มีใครอยู่ 830 01:08:03,125 --> 01:08:04,916 ‎สำนักงานว่างเปล่าครับ 831 01:08:08,291 --> 01:08:09,791 ‎เขาอยากให้เธอโทรหาฉันแน่ 832 01:08:10,291 --> 01:08:12,208 ‎นักสืบเวด โรลลินส์ถึงเจ้าหน้าที่อำนวยการ 833 01:08:12,291 --> 01:08:14,666 ‎ผมต้องการที่อยู่ของเซเวียร์ ซัลลิแวน 834 01:08:14,750 --> 01:08:15,916 ‎รับทราบค่ะ 835 01:08:30,416 --> 01:08:31,791 ‎ฉันขยับตัวไม่ได้ 836 01:08:33,125 --> 01:08:34,083 ‎ผมรู้ 837 01:08:35,666 --> 01:08:38,500 ‎ผมไม่ดีใจเลยนะที่คุณเริ่มกัดเล็บตัวเองอีก 838 01:08:41,375 --> 01:08:42,666 ‎เราจะต้องจัดการเรื่องนี้ 839 01:08:45,375 --> 01:08:46,916 ‎ฉันรู้จักห้องนี้ 840 01:08:48,875 --> 01:08:50,833 ‎กำลังหวังอยู่เลยว่าคุณจะจำได้ 841 01:08:52,000 --> 01:08:53,291 ‎มันไม่ใช่ความฝัน 842 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 ‎ทั้งหมดเป็นความทรงจำที่คุณมีร่วมกับเธอ 843 01:09:05,750 --> 01:09:07,416 ‎เป็นความทรงจำโปรดส่วนหนึ่งเลยละ 844 01:09:09,208 --> 01:09:11,375 ‎คุณเอามันมาใส่ในหัวฉัน 845 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 ‎เพราะคุณพยายามหาคนมาแทนที่เธอ 846 01:09:15,291 --> 01:09:16,916 ‎พลังของการสะกดจิต… 847 01:09:20,791 --> 01:09:23,708 ‎ความทรงจำที่ฝังอยู่ในจิตใจ 848 01:09:24,208 --> 01:09:27,125 ‎เมื่อได้รับการดูแลและใส่ใจอย่างถูกต้อง 849 01:09:27,708 --> 01:09:31,000 ‎มันก็จะเบ่งบานเป็นความจริงใหม่ทั้งหมด 850 01:09:31,083 --> 01:09:32,833 ‎ชีวิตใหม่ 851 01:09:32,916 --> 01:09:35,916 ‎ทำให้บางคนเชื่อว่าพวกเขา ‎เป็นคนที่ไม่ได้เป็น หรือ… 852 01:09:36,625 --> 01:09:38,875 ‎เป็นอัมพาตตั้งแต่หัวจรดเท้า 853 01:09:38,958 --> 01:09:41,583 ‎ทั้งหมดทำได้ด้วยการชักจูงง่ายๆ 854 01:09:42,250 --> 01:09:44,000 ‎ที่ปรึกษาของผมสอนผมตอน… 855 01:09:44,666 --> 01:09:47,208 ‎- พระเจ้า ตอนผมยังเด็กมากๆ ‎- พ่อของคุณน่ะเหรอ 856 01:09:47,291 --> 01:09:50,500 ‎พ่อ ที่ปรึกษา สำหรับเด็กมันก็แทนกันได้ 857 01:09:52,000 --> 01:09:53,125 ‎คุณมันบ้า 858 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 ‎ผมไม่ได้บ้า 859 01:10:19,083 --> 01:10:20,875 ‎เราต้องการสิ่งเดียวกัน 860 01:10:27,208 --> 01:10:28,750 ‎เรามีบาดแผลร่วมกัน 861 01:10:33,458 --> 01:10:37,333 ‎คุณสูญเสียไบรอันกับแดเนียล ลูกชายของคุณ 862 01:10:38,375 --> 01:10:39,833 ‎ผมสูญเสียเอมี่ 863 01:10:40,708 --> 01:10:43,041 ‎และชีวิตที่ผมเคยคิดว่าเรามีร่วมกัน 864 01:10:46,666 --> 01:10:48,541 ‎เราจะเติมเต็มให้กันและกัน 865 01:10:50,083 --> 01:10:51,041 ‎ทำแบบนี้ซิ 866 01:10:54,416 --> 01:10:57,916 ‎และตอนนี้ ก็มาถึงช่วงสุดท้าย 867 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 ‎อย่าขยับล่ะ 868 01:11:23,958 --> 01:11:26,291 ‎คุณไม่ได้บังเอิญรู้ว่าวันนี้เป็นวันที่เท่าไรใช่ไหม 869 01:11:29,875 --> 01:11:31,416 ‎ทีนี้คุณก็รู้แล้วว่าทำไมผมถึงรอ 870 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 ‎(วันที่หก มีนาคม) 871 01:11:34,541 --> 01:11:35,833 ‎วันครบรอบของเรา 872 01:11:37,250 --> 01:11:38,375 ‎ผมบอกคุณแล้ว 873 01:11:39,791 --> 01:11:41,125 ‎ผมมันคนโรแมนติก 874 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 ‎และเธออยู่ตรงนี้แล้ว… 875 01:12:03,916 --> 01:12:05,833 ‎เจ้าสาวแสนสวยของผม 876 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 ‎คุณสมบูรณ์แบบ 877 01:12:25,333 --> 01:12:28,041 ‎- ไม่นะ ‎- เจนนิเฟอร์ อย่าปล่อยมือนะ 878 01:12:29,458 --> 01:12:31,791 ‎โรลลินส์! 879 01:12:35,375 --> 01:12:36,375 ‎เจนน์! 880 01:12:36,458 --> 01:12:38,833 ‎โรลลินส์! โรลลินส์ ฉันอยู่ในนี้ 881 01:12:38,916 --> 01:12:41,416 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาไปทางหลังบ้าน 882 01:12:41,500 --> 01:12:44,125 ‎- ฉันติดอยู่ในนี้ คุณต้องช่วยฉัน ‎- ประตูมันล็อก 883 01:12:48,458 --> 01:12:51,000 ‎เจนน์ ฟังผมนะ 884 01:12:51,083 --> 01:12:53,333 ‎ผมต้องไปตามหาเขา คุณจะไม่เป็นไรหรอก 885 01:12:53,416 --> 01:12:55,583 ‎ว่าไงนะ ไม่เอา! โรลลินส์ ไม่! 886 01:12:55,666 --> 01:12:58,583 ‎อย่าไปนะ คุณไปไม่ได้ อย่าไปนะ! 887 01:13:15,833 --> 01:13:18,875 ‎โอเค เอาละ ตั้งสติไว้ ตั้งสติ 888 01:13:42,500 --> 01:13:44,375 ‎ฉันไม่เป็นไร 889 01:15:22,125 --> 01:15:23,208 ‎โรลลินส์! 890 01:15:23,708 --> 01:15:25,583 ‎เจนน์ ปืน! 891 01:15:26,833 --> 01:15:28,166 ‎เจนนิเฟอร์ หลับซะ! 892 01:16:11,708 --> 01:16:13,708 ‎เจนน์ 893 01:16:14,333 --> 01:16:16,750 ‎ผมโรลลินส์ ตื่นเถอะ เจนน์ 894 01:16:18,125 --> 01:16:19,958 ‎แบบนั้นแหละ ตื่นเถอะ แบบนั้น ไม่ 895 01:16:20,041 --> 01:16:21,291 ‎- คุณโอเคแล้ว ‎- ไม่ 896 01:16:21,375 --> 01:16:23,666 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาจากไปแล้ว 897 01:16:24,166 --> 01:16:25,916 ‎มันจบแล้ว คุณโอเคแล้ว 898 01:16:26,750 --> 01:16:29,083 ‎ผมเรียกกำลังเสริมแล้ว ‎พวกเขาจะมาถึงในไม่ช้า 899 01:16:31,166 --> 01:16:32,250 ‎คุณไม่เป็นไรแล้ว 900 01:16:33,208 --> 01:16:34,458 ‎คุณ… 901 01:16:34,541 --> 01:16:35,916 ‎คุณยิงแม่นนี่ 902 01:16:38,541 --> 01:16:40,041 ‎- ขอโทษที ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 903 01:16:50,166 --> 01:16:51,291 ‎- เอานี่ ‎- ขอบคุณ 904 01:16:52,291 --> 01:16:54,791 ‎มานี่มา 905 01:16:58,041 --> 01:16:59,500 ‎คุณจะต้องไม่เป็นไร 906 01:17:02,375 --> 01:17:03,958 ‎ผมสัญญาเลย ที่รัก 907 01:17:10,208 --> 01:17:11,041 ‎เจนน์ 908 01:17:12,750 --> 01:17:14,625 ‎ในบันทึกเสียงที่คุณเปิดให้ฉันฟัง 909 01:17:15,333 --> 01:17:18,208 ‎ดร.มี้ดเรียกคุณว่า "ที่รัก" 910 01:17:18,291 --> 01:17:20,291 ‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก 911 01:17:20,916 --> 01:17:24,958 ‎ถ้าคุณเกิดตกอยู่ใต้การชักจูงหลังการสะกดจิต 912 01:17:25,041 --> 01:17:30,666 ‎ที่ดร.คอลลิน มี้ดเป็นคนทำ ‎และเขาเรียกคุณว่า "ที่รัก" 913 01:17:32,125 --> 01:17:33,791 ‎คุณจะเพิกเฉย 914 01:17:33,875 --> 01:17:37,416 ‎การกระตุ้นทุกอย่างที่เขาใส่ไว้ในหัวของคุณ 915 01:17:38,041 --> 01:17:40,750 ‎และคุณจะมองเห็นโลกรอบตัวคุณ 916 01:17:40,833 --> 01:17:42,791 ‎ตามความเป็นจริง 917 01:17:52,000 --> 01:17:53,125 ‎มี้ด 918 01:17:55,208 --> 01:17:56,250 ‎ฉันไม่ใช่ที่รักของคุณ 919 01:18:00,291 --> 01:18:02,791 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่ 920 01:18:12,041 --> 01:18:13,500 ‎โรลลินส์ 921 01:18:13,583 --> 01:18:15,625 ‎คุณพระ แย่แล้ว 922 01:18:15,708 --> 01:18:18,333 ‎นี่ ฟื้นสิ ฟื้นก่อนนะ 923 01:18:22,916 --> 01:18:24,458 ‎- เร็วเข้า ‎- ข้อเท้า 924 01:18:25,666 --> 01:18:26,708 ‎ว่าไงนะ 925 01:18:26,791 --> 01:18:28,041 ‎เจนนิเฟอร์! 926 01:18:28,125 --> 01:18:29,291 ‎ข้อเท้า 927 01:18:31,875 --> 01:18:32,833 ‎มานี่นะ! 928 01:18:54,041 --> 01:18:57,125 ‎นี่ ไม่นะ นี่คุณ 929 01:18:57,208 --> 01:19:00,625 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ มองฉันสิ 930 01:19:00,708 --> 01:19:03,541 ‎แบบนั้น ไงคะ คุณโอเคแล้ว 931 01:19:04,125 --> 01:19:05,375 ‎คุณยิงผม 932 01:19:05,458 --> 01:19:06,458 ‎ฉันขอโทษ 933 01:19:06,541 --> 01:19:10,875 ‎มีสติไว้ แบบนั้น อยู่กับฉัน ไงคะ ‎คุณโอเค คุณจะต้องไม่เป็นไร 934 01:19:10,958 --> 01:19:14,125 ‎แค่อยู่กับฉันไว้นะ แบบนั้นแหละ 935 01:19:14,208 --> 01:19:17,833 ‎ฉันได้ยินพวกเขาแล้ว ได้ยินแล้ว ‎ฉันได้ยินไซเรนแล้ว พวกเขากำลังมา 936 01:19:17,916 --> 01:19:21,250 ‎ไม่เป็นไรแล้ว คุณจะไม่เป็นไร 937 01:19:43,333 --> 01:19:46,083 ‎(หนึ่งเดือนต่อมา) 938 01:19:46,250 --> 01:19:49,500 ‎บอกตามตรงฉันว่ามันเยี่ยมเลย ‎เราจะเสนอมันกับทีมในการประชุมวันจันทร์ 939 01:19:49,583 --> 01:19:51,083 ‎แต่ฉันชอบมากเลยละ 940 01:19:52,750 --> 01:19:53,750 ‎เก่งมากค่ะ ทิฟฟ์ 941 01:19:54,500 --> 01:19:55,958 ‎ค่ะ ไว้เจอกัน 942 01:20:02,166 --> 01:20:03,625 ‎ฉันกำลังย้ายบ้านละ 943 01:20:04,916 --> 01:20:07,625 ‎แต่ฉันว่าคุณจะชอบบ้านใหม่แน่ ‎คุณไม่ต้องชอบก็ได้ ฉันเข้าใจ 944 01:20:07,708 --> 01:20:09,875 ‎ฉันรู้ว่าคุณจู้จี้เรื่องของของคุณ 945 01:20:16,000 --> 01:20:17,166 ‎ฉันขอโทษ 946 01:20:19,541 --> 01:20:21,000 ‎ฉันขอโทษที่จากมา 947 01:20:23,333 --> 01:20:25,875 ‎ขอโทษที่ไม่ได้แบ่งปันความเศร้ากับคุณ 948 01:20:27,750 --> 01:20:30,958 ‎ขอโทษที่คิดว่าการเสียแดเนียลไป 949 01:20:31,666 --> 01:20:33,666 ‎ทำให้ฉันทุกข์ใจมากกว่าที่คุณทุกข์ใจ 950 01:20:34,250 --> 01:20:36,583 ‎และฉันรู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกไม่ใช่ความผิดของฉัน 951 01:20:36,666 --> 01:20:39,041 ‎ไม่ว่าฉันจะอยากโทษตัวเองมากแค่ไหน 952 01:20:43,333 --> 01:20:47,333 ‎แต่เรื่องที่เกิดขึ้นกับเรา คือความผิดของฉัน 953 01:20:51,791 --> 01:20:54,208 ‎และฉันเสียใจในเรื่องนั้นจริงๆ 954 01:21:03,708 --> 01:21:05,791 ‎หมอบอกว่าผลตรวจของคุณดูมีหวัง 955 01:21:06,375 --> 01:21:07,833 ‎เป็นข่าวดีมากเลยละ 956 01:21:09,750 --> 01:21:11,833 ‎และตอนคุณตื่นขึ้นมา ฉันจะนั่งอยู่ตรงนี้ 957 01:21:17,916 --> 01:21:23,041 ‎(ยินดีด้วย) 958 01:21:27,833 --> 01:21:30,041 ‎เสียใจด้วยค่ะที่ได้เลื่อนตำแหน่ง 959 01:21:30,750 --> 01:21:32,250 ‎ผมเสียใจซะแล้วเนี่ย 960 01:21:32,791 --> 01:21:36,708 ‎ฉันไม่ได้ติดต่อมาเลย ‎แต่ฉันอยากมาบอกว่าขอบคุณ 961 01:21:37,291 --> 01:21:38,291 ‎สำหรับทุกอย่าง 962 01:21:39,583 --> 01:21:41,833 ‎ผมก็ไม่แน่ใจว่าจะได้เจอคุณอีกเมื่อไร แต่… 963 01:21:43,375 --> 01:21:45,458 ‎คิดว่าสุดท้ายคุณก็ต้องแวะมา 964 01:21:47,416 --> 01:21:49,166 ‎ของตอบแทนเพื่อแสดงความขอบคุณ 965 01:21:50,916 --> 01:21:52,291 ‎ดูแลตัวเองด้วย ตกลงไหม 966 01:21:54,125 --> 01:21:56,333 ‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์) 967 01:22:14,916 --> 01:22:18,083 ‎(สะกดจิตตัวเองเพื่อการนอนหลับที่ดีขึ้น) 968 01:22:20,375 --> 01:22:21,458 ‎มุกเด็ดดีนี่ 969 01:28:22,416 --> 01:28:27,416 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์