1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,541 --> 00:00:21,125 WESTFORD STATE MENTALSJUKHUS 4 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 NETFLIX PRESENTERAR 5 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 HÖGSTA SÄKERHET ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 6 00:00:42,333 --> 00:00:46,166 Specialleverans till mr Loon E Tunes. 7 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Okej. 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,375 Vilar du lite? 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 Kissade du medan du sussade? 10 00:00:59,708 --> 00:01:01,333 Du kan ju inte hålla dig. 11 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 Hartman? 12 00:01:03,833 --> 00:01:06,708 Hördu, darrar du som ett asplöv? 13 00:01:06,791 --> 00:01:09,083 Bäst för dig. Jag är din nya skötare. 14 00:01:09,708 --> 00:01:10,791 Namnet är Hal-El. 15 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 Du är i min värld nu. 16 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 HEJDÅ 17 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 Psykfall på fri fot! 18 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 VÄLKOMMEN TILL SALEM EN HÄXANDE STAD 19 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 God morgon! 20 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 Halloween är nära! 21 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 Hej, mina häxor och trollkarlar. Det är er djävulska DJ Aurora. 22 00:01:54,958 --> 00:02:00,416 Jag hoppas att ni är redo för imorgon och alla skrämmande saker, för det är jag. 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Skrattar bäst som skrattar sist. 24 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 Tack för gratisfrukosten. 25 00:02:15,208 --> 00:02:16,666 Som Rocky Balboa. 26 00:02:20,916 --> 00:02:25,000 Jag gör barnens dräkter av folie för att jag är gammalmodig, Teresa. 27 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 -Tack! -Ha så kul! 28 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 Violet Valentine. 29 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 Trevlig halloween imorgon, Hubie. 30 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 Du med, mrs Banerjee. Jag hoppas att du får mer bus än godis. 31 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Okej. Nummer 59. Jag letar efter 59. 32 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 Ja. 33 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Här, Pubie. 34 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Ge mig 200 gram rostbiff. 35 00:03:18,416 --> 00:03:19,291 Mr Landolfa. 36 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 Hubie. Med ett H. 37 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Inte längre. 38 00:03:23,791 --> 00:03:27,208 Okej. Mrs Phillips, jag kommer snart. 39 00:03:27,791 --> 00:03:33,250 -Hade du aldrig pratat med en tjej innan? -Jag pratar med min flickvän hela tiden. 40 00:03:33,333 --> 00:03:38,250 -Jag har aldrig sett dig med en flickvän. -Hon är en kanadensisk invånare i Kanada. 41 00:03:39,333 --> 00:03:40,791 I Canada Dry-regionen. 42 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Mr O'Doyle. 43 00:03:46,333 --> 00:03:49,666 Borde inte du och din kamrat vara i skolan nu? 44 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 Det är söndag, dumskalle. 45 00:03:52,416 --> 00:03:54,000 Jag vill inte ha rostbiffen. 46 00:03:54,083 --> 00:03:57,083 -Ge mig lite av lammhuvudet. -Vi har inte lammhuvud. 47 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 -Inte? Vad är det där? -Vilken då? 48 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Vi fick dig! 49 00:04:06,458 --> 00:04:08,166 Jättekul att jobba med dig. 50 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 Den här är bra. 51 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 WESTFORD-POLISEN 52 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 Inspektör Downey här. 53 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Det är Kenny Fonda från Westford-polisen. 54 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 -Hur är det, Kenny? -Bra, kompis. 55 00:04:26,208 --> 00:04:28,333 Jag ville bara varna dig. 56 00:04:28,416 --> 00:04:31,041 En person flydde från psykavdelningen här. 57 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 En snubbe från dina trakter. Richard Hartman. 58 00:04:37,500 --> 00:04:40,416 Hartman har varit inlåst sen Carter var president. 59 00:04:40,500 --> 00:04:44,333 Ja, bara så du vet, utifall att han längtar efter sin hemstad. 60 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 Och vittnade inte du mot honom, Steve? 61 00:04:47,208 --> 00:04:49,708 Han är nog ingen som glömmer och förlåter. 62 00:04:50,583 --> 00:04:53,833 Ja, men vet du vad? Jag hoppas att han letar upp mig. 63 00:04:54,458 --> 00:04:57,375 För han kommer få en värld av smärta. Av smärta… 64 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 -Vad fan? -Jag måste gå, Kenny. 65 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 -Vad vill du? -Hej, konstapel Steve. 66 00:05:05,250 --> 00:05:10,291 Jag såg Andy O'Doyle köpa misstänksamma mängder ägg och toapapper. 67 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 Det är inget brott. 68 00:05:12,041 --> 00:05:13,416 Det säger sig själv. 69 00:05:13,500 --> 00:05:16,833 Det krävs ingen Sherlock Holmes för att ana ont uppsåt. 70 00:05:16,916 --> 00:05:20,458 Lambardi's Pizza har ett specialerbjudande imorgon. 71 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 En pizzabit och en läsk för en dollar om man är utklädd. 72 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 Det är en toppendeal, men det lär bli upplopp också. 73 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 Ring tipslinjen. 74 00:05:28,958 --> 00:05:32,708 Jag ringde 100 gånger, men ni verkar ha problem med anslutningen. 75 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 -Salem-polisen. -Ja. Konstapeln, det är Hubie… 76 00:05:39,708 --> 00:05:41,083 -Hubie, kom hit. -Okej. 77 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 -Kom in hit. -Vad är det? 78 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 Det är halloween. I Salem. 79 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 Jag har många riktiga problem att ta itu med. 80 00:05:48,083 --> 00:05:49,000 Jag vet. 81 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Kolla vem som är här. 82 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 -Hubie! -Hubie! 83 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 -Ska vi… -Stick! 84 00:05:56,333 --> 00:05:57,166 Klart… 85 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Kom igen, hörni, vi tar honom! 86 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 Kom igen! 87 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 Ät skit! 88 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Tjallare. 89 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 Varför? 90 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 Han flög typ tio meter! 91 00:06:36,708 --> 00:06:39,375 Hallå där. Behöver du hjälp? 92 00:06:43,500 --> 00:06:45,875 Du ramlade rätt rejält där, hördu. 93 00:06:45,958 --> 00:06:46,833 Nej. Det… 94 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Inget är brutet. Fysiskt sett. 95 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 De där huliganerna gjorde fel. 96 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 Vi måste förvänta oss att bli skrämda ibland. Barn är barn. 97 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 -Vilken jäkla termos. -Det är min älskling. 98 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 Det är som en schweizisk armé-termos. Jag gjorde den när jag var scout. 99 00:07:03,333 --> 00:07:05,333 Du kanske har cyklat nog för idag. 100 00:07:05,416 --> 00:07:08,250 -Vill du ha skjuts? -Du behöver inte köra långt. 101 00:07:08,333 --> 00:07:10,083 För jag bor här borta. 102 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 Dina barn måste ha hjälpt dig med det här. 103 00:07:18,708 --> 00:07:21,083 Jag har inga barn. Så vitt jag vet. 104 00:07:22,333 --> 00:07:23,666 Nej, absolut inte. 105 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 Jag har en flickvän, i Kanada. 106 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 I den norra delen. Ontarionto. 107 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Du kan nog inte hitta henne där uppe. 108 00:07:32,416 --> 00:07:34,958 -Se de lila blommorna. -Mamma planterade dem. 109 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 Man måste älska det gammaldags spöket. 110 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 Ja. 111 00:07:40,166 --> 00:07:41,458 Ett läskigt spöke. 112 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 Det ser ut som att vi är grannar. 113 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 För jag flyttade in där i morse. 114 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 -Flyttade du hit? -Walter Lambert. 115 00:07:49,416 --> 00:07:50,250 Hubie Dubois. 116 00:07:50,333 --> 00:07:52,166 Det är ett nöje, Hubie. Vet du? 117 00:07:52,250 --> 00:07:55,708 Du och din mamma får komma på middag när köket är i ordning. 118 00:07:55,791 --> 00:07:58,458 Min chili är den bästa öster om Klippiga bergen. 119 00:07:58,541 --> 00:08:00,666 Min mage sa precis ja för oss båda. 120 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 Och din rumpa gjorde lite plats. 121 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 Den måste ha slappnat av när jag landade. 122 00:08:07,958 --> 00:08:09,583 -Det är naturligt. -Ja. 123 00:08:09,666 --> 00:08:12,875 Ja. Ta hand om dig, Hubie. Okej? 124 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 Och ha en trevlig halloween. 125 00:08:15,250 --> 00:08:16,541 Och Hubie… 126 00:08:17,375 --> 00:08:22,458 …om du nånsin hör oväsen från mitt hus, är det inget att oroa sig för. 127 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 Så du behöver inte komma förbi och kolla till mig. 128 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Det är viktigt att du inte gör det. 129 00:08:29,166 --> 00:08:30,375 Absolut, mr Lambert. 130 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 Walter. 131 00:08:35,083 --> 00:08:36,000 Jag är hemma. 132 00:08:41,291 --> 00:08:44,333 Skrämde det där jäkla skelettet dig igen? 133 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 Nej! Jag övade bara på att skrika, mamma. Allt är okej. 134 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Kära pojke. 135 00:08:50,250 --> 00:08:54,291 Den här staden gör dig så nervös. Det krossar mitt hjärta. 136 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Jag är okej. Är det en ny tröja? 137 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 Mrs Banerjee och jag åkte till secondhandbutiken idag. 138 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Gissa vad den kostade? Femtio cent! 139 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 "Stånd-donator"? Vad betyder det ens? 140 00:09:06,875 --> 00:09:10,000 Jag tror att det är en förkortning av "missförstånd". 141 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 Som: "Det blev ett stort stånd på matten." 142 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 Stånd-donator betyder kanske att jag donerar missförstånd. 143 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Det är logiskt. 144 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 Jag träffade killen som flyttade in i Andersons hus bredvid. 145 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 Walter Lambert. Han verkar hygglig. 146 00:09:25,291 --> 00:09:26,625 Vad trevligt. 147 00:09:27,416 --> 00:09:29,666 Lite bättre än de där Andersons. 148 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 Som de brukade kasta smällare på dig. 149 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 Nej. Det var Epsteins. 150 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 Andersons kastade in sopor i mitt sovrum. 151 00:09:36,958 --> 00:09:40,791 Vem var det som jagade dig runt trädgården med en tennisracket? 152 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 Det var pappa. 153 00:09:42,041 --> 00:09:44,750 -Må han vila i frid. -Absolut. 154 00:09:44,833 --> 00:09:47,583 Kakorna är klara. Vill du hjälpa mig med glasyren? 155 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 -Får jag slicka skeden eller… -Okej! 156 00:09:49,875 --> 00:09:50,708 Okej. 157 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 Jag vet att halloween betyder jättemycket för dig. 158 00:09:57,541 --> 00:10:00,416 Det har varit din favorithögtid sen du var liten. 159 00:10:00,500 --> 00:10:05,958 Vi är judar, så det eliminerade julafton, påsk och askonsdagen. 160 00:10:10,125 --> 00:10:14,125 Jag är så stolt över hur hårt du jobbar 161 00:10:14,208 --> 00:10:18,166 för att se till att halloween är trygg och rolig för alla här. 162 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 Det känns som om ett "men" kommer. 163 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 -Men… -Okej. 164 00:10:22,041 --> 00:10:27,041 …den här stan är lika full av mobbare nu som den var på 1600-talet. 165 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 Du måste lära dig att stå på dig. 166 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 -Jag blir bara rädd. -Jag vet. 167 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 Vi blir alla rädda. 168 00:10:37,708 --> 00:10:42,458 Men i år måste du hitta det där modet som finns djupt inom dig. 169 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Det är dags. 170 00:10:54,666 --> 00:10:55,916 Den gamla goda tiden. 171 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 När stans tuffingar bara brukade kasta äpplen. 172 00:11:02,916 --> 00:11:03,916 MEST ATLETISK 173 00:11:05,333 --> 00:11:08,125 Konstapel Steve. Du har alltid lyckats. 174 00:11:09,166 --> 00:11:12,458 "Troligast att gifta sig med sin kudde." Jag fattar inte. 175 00:11:18,333 --> 00:11:19,166 "Vänligast." 176 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 "Populärast." 177 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 "Snyggast." 178 00:11:23,166 --> 00:11:24,541 High school-hattricket. 179 00:11:25,291 --> 00:11:27,375 Det är verkligen välförtjänt. 180 00:11:27,833 --> 00:11:29,541 SÖTASTE PARET 181 00:11:32,708 --> 00:11:35,541 Om inte jag hade varit en sån fegis… 182 00:11:36,541 --> 00:11:38,291 …hade jag bjudit ut dig. 183 00:11:38,375 --> 00:11:42,500 Och det sötaste paret hade varit Violet och Hubie. 184 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 Monster! 185 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Hubie, vad var det? 186 00:11:51,000 --> 00:11:52,833 Förlåt! Jag städar upp det! 187 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 Stökade du till? 188 00:11:58,750 --> 00:12:01,583 Jag sa att jag ska städa! Det är ingen stor grej! 189 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 Vad städar du upp? Skedde en olycka? 190 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Nej! Det var ingen olycka. 191 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 Var det med flit? 192 00:12:09,833 --> 00:12:10,708 Mamma! 193 00:12:27,750 --> 00:12:32,291 Ni får inte äta godis till frukost, men ni får strö lite ovanpå flingorna. 194 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 -Ja! -Ja! 195 00:12:34,166 --> 00:12:35,875 BÄSTA STARTEN PÅ DAGEN! 196 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 Välkommen tillbaka till Wake Up Boston. 197 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Det är den 31 oktober, vilket är en speciell dag i hela landet, 198 00:12:43,333 --> 00:12:48,041 men särskilt i Salem, USA:s inofficiella halloween-huvudstad. 199 00:12:48,125 --> 00:12:51,333 Det blir en toppendag i Salem. Visst, Jenna Thomas? 200 00:12:51,416 --> 00:12:54,708 Ja, Erin. Det är klart och behagligt med 16 grader. 201 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 Vi är redo för bus eller godis och allt läskigt. 202 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Hämta godiset, ungar. 203 00:13:00,208 --> 00:13:04,250 Tracy Phillips från Wake Up Boston sänder live med Salems borgmästare. 204 00:13:04,333 --> 00:13:07,708 David Benson och… Tracy, körde du också på Harley Quinn? 205 00:13:07,791 --> 00:13:12,791 Ja, Erin. Det finns endast en dag om året som man kan visa sitt ex vad han förlorat. 206 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 Hallå! 207 00:13:14,208 --> 00:13:15,041 Det vet du. 208 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 Ja! 209 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 Borgmästare Benson, solen går ner om åtta timmar, 210 00:13:20,375 --> 00:13:23,958 men de skrämmande förberedelserna är i full gång här. 211 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 Absolut, Tracy. 212 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 Vi håller redan på att bygga upp vår världskända halloweenparad. 213 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 Och några kvarter bort har vi en marknad. 214 00:13:32,666 --> 00:13:35,833 Ni förväntar er imponerande folkmassor här ikväll. 215 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 Vi förväntar oss att över 70 000 personer besöker Salem ikväll. 216 00:13:40,208 --> 00:13:45,333 Jag vet var jag kommer att vara ikväll. Tracy Phillips rapporterar från Salem. 217 00:13:45,416 --> 00:13:46,875 Tillbaka till dig, Erin. 218 00:13:48,125 --> 00:13:50,333 -Var det så här du hittade honom? -Ja. 219 00:13:50,875 --> 00:13:55,750 Jag hade tänkt ta med stackars Peanut till halloween-karnevalens barnzoo. 220 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 Men vem vill klappa en gris som ser ut så där? 221 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 Märkte du nåt ovanligt igår kväll? 222 00:14:02,166 --> 00:14:05,458 Jag vaknade för att djuren lät oroliga. 223 00:14:05,541 --> 00:14:09,875 Sen hörde jag stackars Peanut ge ifrån sig ett fruktansvärt tjut. 224 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Som om han kallade på sin pappa! 225 00:14:14,583 --> 00:14:17,541 Vet ni vad jag tror att det var? En varulv. 226 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 Jag tror att du har sett för många skräckfilmer, Louise. 227 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 Och du har ätit för många av dina egna snorkråkor, Dan. 228 00:14:25,333 --> 00:14:30,166 Men min mamma får inte toan att stinka så att duschdraperiet måste slängas. 229 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 Ska du ta upp min mamma inför polisen, va? 230 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 Ingen säger nåt om din feta mamma. 231 00:14:36,000 --> 00:14:38,125 Hon kom och förstörde alla möbler. 232 00:14:38,208 --> 00:14:42,916 För att du köpte billiga IKEA-grejer och monterade ihop dem med smörkniv. 233 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Med en riktig man skulle jag slippa göra det själv. 234 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Peanut är död! 235 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Vi ska äta Peanut ikväll! 236 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 SALEM HÄXMUSEUM 237 00:14:52,625 --> 00:14:57,208 Kolla på nördarna. Helt otroligt. Jag var i alla fall aldrig en nörd. 238 00:14:57,791 --> 00:14:59,333 Hördu, finnar! 239 00:15:00,291 --> 00:15:01,875 Pubie! 240 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 Pubie? Vem är Pubie? 241 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 Du, Pubie. Landolfa kallade dig det igår. 242 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 Jätteroligt. 243 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 Vaktmästare, nån full kille utklädd till Kapten Kalsong 244 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 spydde i fängelseutställningen. 245 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 Dags att gå. Ring mig om du känner dig ensam, Violet. 246 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Ring mig inte. 247 00:15:18,958 --> 00:15:21,000 Det var inte planen. Du, Dot. 248 00:15:21,083 --> 00:15:23,541 Jag såg att det var långa köer utanför. 249 00:15:23,625 --> 00:15:27,250 Jag tog mig friheten att skriva ut halloween-sökord. 250 00:15:27,333 --> 00:15:30,125 Så att barnen har nåt att göra medan de väntar. 251 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 Vad fint. 252 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 Tack så mycket. 253 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 Självklart. 254 00:15:38,500 --> 00:15:42,333 Så, Violet Valentine. Vad kul att se dig. Glad halloween. 255 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 -Tack. -Vad för du hit? 256 00:15:44,333 --> 00:15:49,083 Jag följde med på min dotters studiebesök. Hon är där borta. Danielle! 257 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 Säg hej till Hubie. 258 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 Hej. Vilken skola går du på? 259 00:15:53,416 --> 00:15:56,416 Nej. Han är vuxen. Jag har känt honom sen dagis. 260 00:15:56,500 --> 00:16:00,875 Ja. Vi hade miss Colestice som fröken. Du var först med hål i öronen. 261 00:16:00,958 --> 00:16:01,875 Ja. 262 00:16:01,958 --> 00:16:05,000 Förlåt. Jag tänkte bara på grund av termosen. 263 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Varför? Vill du ha soppa? 264 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 -Nej, tack. -Dina vänner då? 265 00:16:09,625 --> 00:16:11,125 Den finns här om ni vill ha. 266 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 Vad var det där? 267 00:16:16,166 --> 00:16:20,416 Vilken trevlig ung dam. Jag minns att du bara hade en fosterson. 268 00:16:20,500 --> 00:16:23,250 Ja. Jag har även två fosterdöttrar nu. 269 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 Vad lovvärt. 270 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 Det är viktigt att se efter samhället. 271 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 Där är min gammel-gammel-gammel-gammel-gammelmormor. 272 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Hon såg några hemska saker, men hon sa sitt. 273 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 Hon sa att häxor inte finns. 274 00:16:37,458 --> 00:16:39,625 -Vad modigt. -Ja, kanske för modigt. 275 00:16:39,708 --> 00:16:42,708 Hon blev kallad för häxa och slutade som den killen. 276 00:16:42,791 --> 00:16:46,625 -Oturliga, dinglande Dave. -Jag älskar hur du formulerar dig. 277 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Okej. 278 00:16:50,875 --> 00:16:54,791 Hur går det för dig och konstapel Steve? Jag såg honom igår. 279 00:16:54,875 --> 00:16:58,041 Vi snackade om strafflag 104, 105 och sånt. 280 00:16:58,125 --> 00:17:01,750 Vi skilde oss för fyra år sen, så jag vet inte hur han har det. 281 00:17:01,833 --> 00:17:05,583 Visst, men förlora inte hoppet. Ni kommer att ta er igenom det. 282 00:17:06,291 --> 00:17:07,458 Hörde du om Andersons? 283 00:17:07,541 --> 00:17:11,625 Jag mötte den nyinflyttade, Walter Lambert. Han verkar hygglig. 284 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 -Walter Lambert? -Ja. 285 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 En Walter Lambert ligger begravd vid min morfar på Pine Street-kyrkogården. 286 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 Okej. 287 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 Jag minns bara namnet för att nåt är konstigt med hans gravsten. 288 00:17:22,458 --> 00:17:25,250 -Konstigt hur? -Jag känner dig, Hubie Dubois. 289 00:17:25,916 --> 00:17:27,166 Du kommer att se det. 290 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 Okej. 291 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 Visste du att du var min hjälte? 292 00:17:36,500 --> 00:17:40,875 Och allt jag skulle vilja vara? 293 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 Jag skulle kunna flyga högre än en örn 294 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 FUZZY WUZZY - ÄLSKAD FAR 1633-1688 ANNE - ÄLSKAD MOR 1638-1699 295 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 Visste du att du var min hjälte? 296 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 Du är allt jag önskar att jag kunde vara 297 00:18:06,750 --> 00:18:12,541 Jag skulle kunna flyga högre än en örn 298 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 Vad gör den där dåren här? 299 00:18:14,708 --> 00:18:15,583 Jag vet inte. 300 00:18:16,333 --> 00:18:20,500 -Ska jag ska spöa honom, fader? -Inte än. Men håll dig i närheten. 301 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 Det avslutar begravningen. 302 00:18:28,333 --> 00:18:31,083 Familjen har bjudit in er alla till lunch. 303 00:18:32,958 --> 00:18:37,416 En lunch på Captain's Table på Foster Street. Tack. 304 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 Dog han aldrig? 305 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 Boobie! Vad gör du? 306 00:18:48,375 --> 00:18:51,833 -Inget. Vad gör du? -Jag förrättar en begravning. 307 00:18:51,916 --> 00:18:53,000 På halloween? 308 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 Folk dör varje dag. De skippar inte högtider. 309 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 -Första april också? -Tyst. 310 00:18:58,041 --> 00:19:00,625 Om du smutsar ner mina begravningsskor igen, 311 00:19:00,708 --> 00:19:02,291 begraver jag en i din häck. 312 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 Okej. Vill du ha soppa? 313 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 Nej, jag vill inte ha… 314 00:19:05,791 --> 00:19:08,500 -Den sköljer bort smutsen. -Låt mig hjälpa dig. 315 00:19:09,458 --> 00:19:10,291 Är det här…? 316 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Jag beklagar, förresten. 317 00:19:12,375 --> 00:19:15,291 Jag älskar häxdräkten. En klassiker. 318 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 Det är ingen dräkt. 319 00:19:16,625 --> 00:19:18,291 Inte? Okej. Det var stånd. 320 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 Varför pratar han om stånd? 321 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 Hej, Hubes. Vad gjorde du för fel? 322 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Inget, tror jag. 323 00:19:25,708 --> 00:19:30,416 Förresten, jag ville be om ursäkt för min attityd igår vid delikatessdisken. 324 00:19:31,250 --> 00:19:36,083 Min pappa gick oväntat bort. Jag har inte varit mig själv på sistone. 325 00:19:36,166 --> 00:19:39,208 Är det din pappas begravning? Jag är så ledsen. 326 00:19:39,291 --> 00:19:43,416 Min pappa gick bort för ett par år sen. Det är väldigt smärtsamt. 327 00:19:43,500 --> 00:19:47,708 -Det går upp och ner, känslomässigt sett. -Min pappa var en seriös man. 328 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 Han jobbade hårt varenda dag av sitt liv. 329 00:19:52,541 --> 00:19:56,875 Men han älskade att skratta och han skulle skratta gott åt det här. 330 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 Ha kul, Pubes. 331 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 Mamma! Han är en idiota, deficiente! 332 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 Respektlöst? 333 00:20:09,333 --> 00:20:11,000 Nej, det här är bra. 334 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 Vi vill ha honom i hålet. 335 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 Det är Guds vilja. 336 00:20:21,041 --> 00:20:22,541 Det är nån här nere! 337 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 De döda talar. 338 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 Min soppa! 339 00:20:28,541 --> 00:20:33,458 Det är inte ens mörkt här i Salem än, men de läskiga vibbarna börjar trycka på. 340 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 Vi tar oss igenom det tillsammans här på… 341 00:20:35,916 --> 00:20:38,166 …WCTH. 342 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 Halloweencentralen. 343 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 Mr Lambert. 344 00:20:45,583 --> 00:20:46,541 Vad gör du? 345 00:20:47,625 --> 00:20:49,375 Hubie. Ja… 346 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 Jag… 347 00:20:51,583 --> 00:20:54,500 Jag tyckte att det var lite dragigt igår, så… 348 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 Ja, oktobervinden smyger… Den smyger sig på en. 349 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 Absolut. 350 00:21:02,458 --> 00:21:03,541 Du, mr Lambert… 351 00:21:05,208 --> 00:21:06,625 …hur gammal är du? 352 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 I människoår? 353 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Ja. 354 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 Jag tror inte på att hålla reda på sånt. 355 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 Man är så ung som man känner sig. 356 00:21:21,458 --> 00:21:23,875 Därför spelade jag t-ball tills jag var 25. 357 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 Hubie Dubois. 358 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 GLAD HALLOWEEN 359 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 Äntligen halloween. 360 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 Mina föräldrar köpte en Disney-prinsessklänning åt mig. 361 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 -Cooky, vad ska du klä ut dig till? -En robot. 362 00:21:40,958 --> 00:21:43,708 Gå som en tjej som inte vet vilka hennes föräldrar är. 363 00:21:43,791 --> 00:21:45,625 Åh, det är vem du är varje dag. 364 00:21:46,791 --> 00:21:47,625 O'Doyle. 365 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 Fröken Taylor? 366 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 Du kanske borde gå som en ful, rödhårig hundspya 367 00:21:52,625 --> 00:21:55,750 som läser på andra klass-nivå trots att han är 11 år. 368 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Lystring, första- till sjätteklassare. 369 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 Vi har en speciell presentation idag istället för rast. 370 00:22:08,750 --> 00:22:11,541 Här igen för att prata om säkerhet under halloween 371 00:22:11,625 --> 00:22:16,875 är Salems officiella, frivilliga halloween-hjälpare, 372 00:22:17,416 --> 00:22:18,916 Hubert Dubois. 373 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Herregud. 374 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 Är det kissfläckar? 375 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 Hej, Webster Elementary School. 376 00:22:39,875 --> 00:22:42,708 Jag är inget spöke, men jag spelar ett på tv. 377 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Jag skämtar bara. 378 00:22:48,083 --> 00:22:52,208 Jag heter Hubie Dubois och jag är här för att säga att halloween är kul. 379 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 Men vi måste hålla oss utanför farozonen. 380 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 Hallå! 381 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 Låt honom tala. Han är en människa! 382 00:23:09,083 --> 00:23:11,875 Tack, sir. Jag skulle vilja tala med er. 383 00:23:11,958 --> 00:23:13,041 Om… 384 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 G… Gast? 385 00:23:18,083 --> 00:23:22,875 Spöke. Läskigt. Men även nyckeln till säkerhet. 386 00:23:23,541 --> 00:23:27,125 -G:et, vad kan det stå för? -Gå hem? 387 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 Nej. Ge. 388 00:23:29,666 --> 00:23:33,041 Ge till de mindre lyckligt lottade. Vet nån vad det är? 389 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 -Ja, sir. -Nån som behöver hjälp. 390 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 Mycket bra. Vad heter du? 391 00:23:38,458 --> 00:23:40,541 -Cooky. -Du är en smart en. 392 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 När jag var liten brukade jag bygga ett torn av godis. 393 00:23:45,000 --> 00:23:50,250 Allt godis som var en del av tornet innan det kollapsade behöll jag själv. 394 00:23:50,333 --> 00:23:54,416 Resten av godiset skänkte jag till härbärget för hemlösa. 395 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 Är det där du bor? 396 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 Nå, min gosse… 397 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 Bränn honom! 398 00:24:03,375 --> 00:24:04,875 Förlåt. Jag bara… 399 00:24:05,500 --> 00:24:06,916 Snälla, gråt inte. 400 00:24:17,708 --> 00:24:19,208 Jag tycker synd om honom. 401 00:24:19,875 --> 00:24:22,916 Ja… Nej, sötnos. Han stannade för länge. 402 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Maten är slut, va? 403 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 Hej. Vad vill ni ha? 404 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Hej. Kan jag få en svart kaffe? 405 00:24:47,333 --> 00:24:51,750 -Kaffe? Inte varm choklad? -Jag dricker inte varm choklad längre. 406 00:24:51,833 --> 00:24:54,083 -Du drack en i morse. -Jag har slutat. 407 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 Okej. Jag måste se ditt id, förstaårselev. 408 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 Id? Jag har inte… 409 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 Jag skämtar bara. En svart kaffe. 410 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 Hur visste du att jag var förstaårselev? 411 00:25:04,375 --> 00:25:08,708 Jag ser dig i korridorerna, och det märks. Vad ska ni göra på halloween? 412 00:25:08,791 --> 00:25:13,833 Jag ska gå på godisjakt med mina systrar. Min mamma jobbar, så jag sköter huset. 413 00:25:14,375 --> 00:25:17,000 -Så du ska inte gå på festen? -Jo. 414 00:25:17,541 --> 00:25:18,708 Vilken fest? 415 00:25:18,791 --> 00:25:21,375 -En maskulin, svart kaffe. -Den är min. 416 00:25:21,458 --> 00:25:25,083 Ladan på Wallace fruktodling. Det är mestadels äldre elever. 417 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 Ja. Jag kanske försöker komma förbi efter min mamma kommer hem. 418 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Försök ordentligt. 419 00:25:35,625 --> 00:25:37,208 Blev du plötsligt cool? 420 00:25:39,750 --> 00:25:42,750 -Förlåt, förstaårselev. -Michael Mundi är här! 421 00:25:43,708 --> 00:25:45,166 Det kommer och går. 422 00:25:45,250 --> 00:25:50,125 Nå, alla häxor och trollkarlar, det skymmer och ni vet vad det betyder: 423 00:25:50,208 --> 00:25:52,375 Halloween i Salem är i full gång. 424 00:25:53,083 --> 00:25:57,500 -En gammal vän ringer. Hubie Dubie. -Hej, jag vill önska en låt. 425 00:25:57,583 --> 00:26:02,166 Spela signaturmelodin från Ghostbusters av Ray Parker Jr. 426 00:26:02,250 --> 00:26:06,625 -Hubie, du måste sänka radiovolymen. -Jag hör bara mig själv. 427 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 -Hubie! -Där är den. 428 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Tack, Aurora. 429 00:26:09,791 --> 00:26:11,041 Sänk radion. 430 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 Vem är det? 431 00:26:13,208 --> 00:26:16,125 -Lägg på bara. -Snälla, sluta. 432 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 -Det är inte roligt. -Allt är okej. 433 00:26:18,291 --> 00:26:20,125 -Tack för samtalet. -Stick. 434 00:26:20,208 --> 00:26:23,791 Mannen på radion låter som killen i cafeterian idag. 435 00:26:23,875 --> 00:26:28,708 Fick du höra Hubie Dubois prata om säkerhet på halloween? 436 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 Jag tror det. Är han schysst? 437 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 Hela skolan kastade mat och vassa föremål på honom. 438 00:26:33,875 --> 00:26:38,500 Hubie Dubois är antagligen den snällaste killen i den här stan. 439 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 Gillar du honom? 440 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 Nej. Han… Han är bara… 441 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 -Han är snällast. -Det har du redan sagt. 442 00:26:45,500 --> 00:26:48,750 Lita på mig. Snällhet spelar roll. 443 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 GLAD HALLOWEENIS 444 00:26:49,958 --> 00:26:52,583 Årets läskigaste kväll är här, ungar. 445 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 Det kommer att vara fullmåne, så monstren kommer att vara ute. 446 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 Jag hoppas att ni har gjort alla nödvändiga förberedelser. 447 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 JAG SKULLE SLÅ TILL 448 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 Och att ni har valt era dräkter. 449 00:27:09,000 --> 00:27:13,500 Och se upp för alla galna saker som skrämmer vettet ur en. 450 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 ÖVERVAKARE 451 00:27:46,708 --> 00:27:51,833 Hubie, gå inte ut ikväll. Jag har en känsla av att nåt kommer hända. 452 00:27:52,375 --> 00:27:55,208 Jag får den känslan varje gång jag lämnar huset. 453 00:27:55,291 --> 00:27:59,625 -Men Salem behöver mig. -Det är dags att du tänker på dig själv. 454 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Hubert Shubert Dubois, hör du mig? 455 00:28:03,375 --> 00:28:06,291 Hela grannskapet hör dig. Du skriker. 456 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Jag klarar mig. 457 00:28:07,833 --> 00:28:10,291 -Min rara pojke. -Jag älskar dig. 458 00:28:11,208 --> 00:28:15,791 Öppna om det är nån som ber om godis. Stanna i huset annars. 459 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 Så du körde på fullmåne, Gud? 460 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 Då kör vi. 461 00:28:29,916 --> 00:28:31,791 Var försiktiga! Tänk på säkerheten! 462 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 -Otroliga dräkter, hörni. -Visst. 463 00:28:50,375 --> 00:28:52,500 Inte när jag vaktar, Mr Whiskers. 464 00:28:52,583 --> 00:28:55,208 Du, Pubie! Ge tillbaka min katt! 465 00:28:55,291 --> 00:28:58,083 Det smeknamnet spred sig som varmt jordnötssmör. 466 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 Du, Karen. 467 00:29:04,708 --> 00:29:08,458 -Vad sägs om att tacka mannen? -Hej, Violet. 468 00:29:08,541 --> 00:29:11,833 Tar du hand om den här mumlande zombien också? 469 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 Lycka till! 470 00:29:14,083 --> 00:29:16,916 Ska jag stiga ur och slå dig med den fula katten? 471 00:29:17,000 --> 00:29:19,083 Du vet att jag är mer än kapabel. 472 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Nej. 473 00:29:24,375 --> 00:29:26,833 Violet Valentine. Vilken trevlig överraskning. 474 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 Hur blev du en sån tuffing? 475 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 Ja, du, Hubie. Du är en goding. 476 00:29:38,458 --> 00:29:41,375 Du är snällast, populärast och snyggast. 477 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 Va? 478 00:29:42,500 --> 00:29:47,916 Jag undrade, Violet… Tror du att vi kanske kan…? 479 00:29:48,000 --> 00:29:52,416 Nån gång kanske du och jag kan… 480 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Vad? 481 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Inget. 482 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Inget alls. 483 00:30:00,916 --> 00:30:03,291 Okej. Jag vet att det är din stora kväll. 484 00:30:03,375 --> 00:30:07,416 Så om soppan tar slut och du behöver mer, kom förbi restaurangen. 485 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 Jag jobbar hela kvällen. 486 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 Okej. 487 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 Okej. 488 00:30:25,333 --> 00:30:29,041 Jag är asexuell, men den där tjejen gör mig riktigt kåt. 489 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 Gå. 490 00:30:35,833 --> 00:30:37,250 Gå och hämta godis. 491 00:30:45,833 --> 00:30:49,666 JAG VAR TVUNGEN ATT GÅ UT TA ENDAST EN GODIS! - GLAD HALLOWEEN!!! 492 00:30:49,750 --> 00:30:50,666 Okej. 493 00:30:51,416 --> 00:30:53,500 Jag ska stoppa dig där, unga dam. 494 00:30:54,083 --> 00:30:58,750 En del av det roliga med halloween är dess sätt att lära oss läxor. 495 00:30:59,375 --> 00:31:02,583 -Att lita på hederskodexen. -Hallå! 496 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 Hjälp mig! 497 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 Dummer! 498 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 Scooby Dubois på fallet! 499 00:31:12,291 --> 00:31:17,416 -Mr Hennessy. Hur går kvällsskolan? -Jag hoppade av för tre år sen. Knip igen. 500 00:31:17,500 --> 00:31:20,166 -Hej, David. Hej, Tracy. -Hej. 501 00:31:20,250 --> 00:31:24,083 Vilket fint, litet band du har där. Vad är det? Övervakare? 502 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Vad övervakar du? 503 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 Jag gör en dörr-till-dörr-kontroll av godisetikett. 504 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 Som utbildad volontär har jag blivit ombedd att göra kontroller. 505 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 Av vem? 506 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 Det där bandet ser ut som en av din mammas sjalar. 507 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 Min familj har varit en del av Salem ända sen häxprocesserna. 508 00:31:47,333 --> 00:31:50,875 Så jag vet hur det är när det kusligt roliga spårar ur. 509 00:31:53,416 --> 00:31:54,375 Förlåt. 510 00:31:55,208 --> 00:31:57,541 Jag hade en mardröm om en idiot. 511 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 Jag har en mardröm om din frisyr. 512 00:32:01,041 --> 00:32:02,083 Kom, älskling. 513 00:32:02,166 --> 00:32:04,708 Godnatt. Använd näten till fiske nästa år. 514 00:32:04,791 --> 00:32:08,500 Det kusligt roliga som spårar ur är din nya grannes hus. 515 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 Jag hörde konstiga ljud när jag gick förbi. 516 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 -Ljud, va? -Ja. 517 00:32:12,500 --> 00:32:14,458 Lät det så här? 518 00:32:16,458 --> 00:32:18,875 -Det låter som en åsna. Nej. -Vad sägs om… 519 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 Nej. 520 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 Nej. 521 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 Det var bara ett ljud! 522 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 -Okej? -Ja. 523 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 -Varför inte bara kolla? -Ska bli. 524 00:33:02,875 --> 00:33:04,958 Mr Lambert? 525 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 Mr Lambert? 526 00:33:29,083 --> 00:33:29,916 Hallå? 527 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 Mr Lamb… 528 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Varför? 529 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 Vad i… 530 00:34:00,375 --> 00:34:02,041 Har du en hund, mr Lambert? 531 00:34:06,250 --> 00:34:08,208 Har du en stor hund, mr Lambert? 532 00:34:28,541 --> 00:34:32,541 Mr Lambert, jag vet att du sa att jag skulle strunta i oväsen. 533 00:34:34,541 --> 00:34:37,375 Men jag struntade inte i det. Och… 534 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 Var det din avföring på tidningspappret? 535 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 Walter. 536 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Ha en säker halloween, mr… Walter. 537 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 Jag vet att det bara var en gris. 538 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 Peanut var inte bara en gris. Han var min bästa vän. 539 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 Jag var ju din bästa vän. 540 00:35:08,583 --> 00:35:12,583 Så här tänker jag. Låter namnet Richie Hartman bekant? 541 00:35:13,250 --> 00:35:16,333 Richie Hartman? Alla vet vem han är. 542 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 Inte jag. Vem är han? En av dina pojkvänner? 543 00:35:19,125 --> 00:35:23,500 Är du svartsjuk nu? Gå och kela med din bästa vän Peanut. 544 00:35:23,583 --> 00:35:26,666 -Ser du? Jag vill göra en anmälan. -Du måste skämta. 545 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 Jag vill trycka upp ditt ansikte mot elementet! 546 00:35:29,041 --> 00:35:30,541 -Konstapel Steve. -Förlåt. 547 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 Paketet tog sig förbi mig. Han är snabb. 548 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 Hur visste paketet ens att jag var här inne? 549 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 Det är ett glasfönster. Paketet såg dig. 550 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 Men du kunde ha sagt att jag är en skyltdocka. 551 00:35:41,375 --> 00:35:45,416 -Vilket paket pratar de om? -De pratar om den här killen. 552 00:35:45,500 --> 00:35:46,583 Pubie? 553 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Jag vet inte. Idioten från delikatessdisken. 554 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 Vi bordlägger den här diskussionen, okej? 555 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 -Fortsättning följer antar jag. -Antar du? 556 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 Jag önskar att du var uppskuren istället för Peanut. 557 00:35:59,708 --> 00:36:03,833 Hör ni? Får jag låna ditt vapen? Ni kan gripa mig direkt efteråt. 558 00:36:04,291 --> 00:36:06,583 Jag borde skära av dina små kulor. 559 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 Konstapel Steve, jag såg min… 560 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 Strunt i det. Sitt ner. 561 00:36:12,458 --> 00:36:13,291 -Här? -Ja. 562 00:36:15,125 --> 00:36:18,333 Hubie, hur länge har du bott i Salem? 563 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 Hela mitt liv. 564 00:36:20,916 --> 00:36:24,666 Du har uppmärksammat oss på många olagliga handlingar under åren. 565 00:36:25,166 --> 00:36:26,958 Nån la en smällare i brevlådan. 566 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 En blöja ligger i Doris damm. 567 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 En skum kombi står vid äldreboendet. 568 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 Affären säljer gammal bacon. 569 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 Janet på biblioteket är inte sig lik. 570 00:36:35,250 --> 00:36:39,041 -Jag hörde en röst i avloppet. -Förlåt. Jag kände inte igen honom. 571 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 Iakttagelseförmågan… Förmågan att smälta in… 572 00:36:42,833 --> 00:36:45,375 Det är du i ett nötskal. 573 00:36:47,333 --> 00:36:49,375 Vi pratar klarspråk. 574 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 Får jag? 575 00:36:52,166 --> 00:36:53,416 Jag har bara 30 kvar. 576 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Okej. 577 00:36:57,416 --> 00:37:00,666 Har du hört talas om HS? 578 00:37:01,333 --> 00:37:04,666 Jag har inte koll på de senaste förkortningarna. 579 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 Upplys mig. 580 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 HS står för "hemlig stödenhet". 581 00:37:18,333 --> 00:37:23,666 Innan du blir för upphetsad, låt mig berätta vad det innebär, okej? 582 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 Det är ingen lön. 583 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Ingen bricka. 584 00:37:28,083 --> 00:37:31,375 Vi kan inte erkänna dig officiellt på nåt sätt. Och… 585 00:37:31,916 --> 00:37:33,583 Och det viktigaste är 586 00:37:33,666 --> 00:37:37,416 att du aldrig får ses prata med mig eller nån annan polis här. 587 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 En fråga. Hur skulle jag ge dig informationen? 588 00:37:42,666 --> 00:37:46,041 Du för en loggbok. En väldigt detaljerad loggbok. 589 00:37:46,125 --> 00:37:49,291 Och du lämnar den loggboken precis här. 590 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 I soptunnan utanför stadshuset. 591 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 Lämna en loggbok i en soptunna? 592 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 Den soptunnan övervakas. Dygnet runt. 593 00:37:56,791 --> 00:37:59,791 Så all information du har kommer att komma till oss. 594 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 -Det är logiskt. -Ja. 595 00:38:01,208 --> 00:38:05,875 Men kom ihåg att du inte får kontakta oss, oavsett hur akut det är. 596 00:38:05,958 --> 00:38:08,833 -Jag hörde dig första gången. -Det är viktigt. 597 00:38:08,916 --> 00:38:11,333 -Okej. -Är du redo att bli en i teamet? 598 00:38:12,916 --> 00:38:16,583 -Ta in mig, coach. Jag är redo att spela. -Okej! 599 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 Perfekt. 600 00:38:27,625 --> 00:38:30,666 Tommy, be mamma ge hälften av mitt godis till härbärget. 601 00:38:30,750 --> 00:38:34,041 Kan du säga det när hon kommer hem? Tommy? 602 00:38:35,625 --> 00:38:36,583 Tommy! 603 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 Tommy? 604 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 Tommy, var är du? 605 00:38:44,625 --> 00:38:48,833 Danielle! Mamma är inte hemma än och jag hittar inte Tommy. Jag är rädd. 606 00:38:48,916 --> 00:38:52,083 -Kollade du i källaren? -Ja, han är inte här. 607 00:38:52,791 --> 00:38:56,416 Vet du vad det betyder? Vår bror är kär. 608 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 Spöken och troll, väldigt läskigt 609 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 Wolfmans rygg är väldigt hårig 610 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 Hur är det, mina damer? 611 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Bra, Freddie Mercury. 612 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 Vad coolt att förstaårselever är här. Nya snyggingar att stöta på. 613 00:39:24,333 --> 00:39:26,416 Lugn, Mikey. Min syster är förstaårselev. 614 00:39:26,500 --> 00:39:29,375 Jag skulle aldrig ens tänka på din syster på det sättet. 615 00:39:29,458 --> 00:39:31,458 Hon är trist och har fet hy. 616 00:39:32,041 --> 00:39:33,250 Du är en bra vän. 617 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Hej. 618 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 Såg jag inte dig gå bus eller godis på Union Street? 619 00:39:44,000 --> 00:39:47,083 Jag var tvungen att gå ut med mina två nya systrar. 620 00:39:47,166 --> 00:39:50,416 Nja, jag såg dig hålla upp din påse för att få godis. 621 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Det är inte att vara barnvakt. 622 00:39:52,458 --> 00:39:55,833 -Gud, jag vet, det är så patetiskt. -Det är inte patetisk… 623 00:39:56,416 --> 00:40:00,791 -…om du tog med en Kit Kat till mig. -Jag har några stycken. 624 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 Dansa med djävulen 625 00:40:17,958 --> 00:40:20,416 Ursäkta. Röker man, kvävs man. 626 00:40:20,500 --> 00:40:23,375 -Vad är ditt problem? -Det är du som har problem. 627 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Hur går det? 628 00:40:24,500 --> 00:40:27,041 -Vad händer, gamling? -Har du id? 629 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 -Va? -Ja, inte när jag vaktar. 630 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 -Vad fan? -Det är bäst så. 631 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 Det är dags för uttorkning. Vi slutar med det där. 632 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 -Passa dig, GI Jöns. -Vill du dö? 633 00:40:37,666 --> 00:40:38,750 Inte än. 634 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 Ursäkta, morfar Termos, du måste lämna festen på en gång. 635 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 Lämna en allmän plats? Knappast. 636 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 Gå. Annars slår jag dig med ett däckjärn. 637 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 Du och vems armé? 638 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 Bara jag. 639 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 -Och jag. -Och jag. 640 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 -Och jag. -Och definitivt jag. 641 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 -Vi dödar honom! -Ja! 642 00:40:58,750 --> 00:41:00,291 Vänta! Okej. 643 00:41:00,375 --> 00:41:04,125 Jag kan nog ha gått för långt för tonåringars mentala förmåga, 644 00:41:04,208 --> 00:41:05,833 så det blev ett stånd. 645 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 -Han vet inte vad stånd betyder. -Definitivt inte. 646 00:41:10,333 --> 00:41:12,750 Jag råkade ut för stora stånd i er ålder. 647 00:41:14,666 --> 00:41:16,708 Stånd som jag ångrar nu. 648 00:41:17,708 --> 00:41:21,791 Ge mig en minuts försprång och säg sen att en unge är vilse i majslabyrinten. 649 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 Varför ska jag göra det? 650 00:41:23,541 --> 00:41:28,500 -För att jag ska skrämma skiten ur honom. -Jaså? Är han lättskrämd? 651 00:41:36,875 --> 00:41:39,625 Ja. Ja, det är han. 652 00:41:41,208 --> 00:41:43,458 Jag hade rätt kul med er trots allt. 653 00:41:43,541 --> 00:41:47,000 Det var kul. Hoppas vi gör det igen. Bry dig, förorena ej. 654 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 -Sa inte Woodsy Owl så? -Nej, Tootsie Pops-maskoten. 655 00:41:50,208 --> 00:41:51,166 Du, mr Pubois. 656 00:41:51,708 --> 00:41:53,375 -Dubois. -Dubois. 657 00:41:53,458 --> 00:41:56,625 -Jag såg ett vilset barn i majslabyrinten. -I vad? 658 00:41:57,291 --> 00:42:01,208 Han skrek "hjälp" och började gråta. Det är bara ett litet barn! 659 00:42:01,291 --> 00:42:02,750 Okej. Ta det lugnt. 660 00:42:02,833 --> 00:42:05,750 Jag är medlem i HS. Jag tränades för det här. 661 00:42:14,208 --> 00:42:15,583 Det gick nog vägen! 662 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 Jävlas med Shoobie Dubois, en Salem-tradition. 663 00:42:21,333 --> 00:42:23,708 Min mormor vred om hans bröstvårtor. 664 00:42:25,416 --> 00:42:28,041 -Idioter. -Ska vi säga att det är ett spratt? 665 00:42:28,833 --> 00:42:31,166 Jag visste att jag gillade dig. Kom. 666 00:42:31,666 --> 00:42:34,125 Ursäkta, Fnaskensteins brud. Ja, tack. 667 00:42:53,041 --> 00:42:57,750 Om du kan höra mig, hojta så att jag kan avgöra var du är. 668 00:42:58,833 --> 00:43:00,583 Var inte rädd, lillen. 669 00:43:01,125 --> 00:43:02,250 Ge dig till känna! 670 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 Hubie! 671 00:43:05,375 --> 00:43:06,541 Mr Dubois! 672 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 Hubie! 673 00:43:08,875 --> 00:43:09,916 Hallå! 674 00:43:10,000 --> 00:43:12,208 -Var är du? -Ska vi dela på oss? 675 00:43:12,291 --> 00:43:14,208 Det låter som ett stort stånd. 676 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 -Va? -Jag skämtade. 677 00:43:17,875 --> 00:43:20,541 Är det nån där? Identifiera dig! 678 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 Det kommer att bli minusgrader ikväll. 679 00:43:23,958 --> 00:43:28,458 Ditt nervsystem kan inte hantera det. Storfot skulle inte kunna hantera det. 680 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 Mr Dubois? Hallå! 681 00:43:34,041 --> 00:43:35,791 Hördu, Tommy! 682 00:43:39,583 --> 00:43:40,708 Mr Dubois! 683 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 Vad fan, Mike? Varför gjorde du så? 684 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 Oj! Förlåt. Kom igen, jag kunde inte motstå. 685 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 Inte okej, mannen. 686 00:43:48,625 --> 00:43:51,625 Hej, kaffekillen. Du är den där förstaårseleven, va? 687 00:43:53,375 --> 00:43:56,625 -Ja. -Grattis till första high school-bråket. 688 00:43:58,208 --> 00:43:59,375 Tommy! 689 00:44:00,750 --> 00:44:03,458 Megan McNally, gillar du en yngre elev? 690 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 Vad gulligt! 691 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Hallå! 692 00:44:09,583 --> 00:44:13,541 -Är slagsmålet över? Vann jag? -Ja, du spöade honom. Kom igen. 693 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 Är det nån där? Identifiera dig! 694 00:44:17,833 --> 00:44:18,750 Hjälp! 695 00:44:20,666 --> 00:44:24,041 Stanna på plats! Jag kommer att hitta dig! 696 00:44:24,666 --> 00:44:27,583 Inte om jag hittar dig först! 697 00:44:27,666 --> 00:44:31,708 Ta mig, du onde! Skada bara inte barnet! 698 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hjälp, Hubie! 699 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 Nej! 700 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Pappa? Är det du? 701 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 Vet mamma om att du lever? 702 00:44:45,833 --> 00:44:49,750 -Är du fortfarande arg? -Nej. Det är Tommy, Violet Valentines son. 703 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 Och Megan. Jag jobbar på kaféet. 704 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Jag ger dig gratis vatten till din färdigsoppa. 705 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 Ja. Det uppskattas. 706 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 Jag tar emot det gratis för att jag inte har pengar. 707 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 Vi kom hit för att säga att det inte finns nåt vilset barn. 708 00:45:04,500 --> 00:45:07,708 -Inte? -Mike Mundi försöker spela dig ett spratt. 709 00:45:08,583 --> 00:45:10,208 Spratt? Det visste jag. 710 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 Fina dräkter. 711 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 -Soptunna? -Ja. Plåtmannen. 712 00:45:16,166 --> 00:45:17,916 Och Rödluvan. 713 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 Du, det blir nog inget bra år för dig. 714 00:45:21,666 --> 00:45:24,875 En människovarg är i farten. 715 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 Då borde jag kanske gå in. 716 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 Ett klokt beslut. 717 00:45:29,500 --> 00:45:32,041 Förresten, min mamma pratade om dig. 718 00:45:32,583 --> 00:45:35,541 Din mamma? Vad sa hon? 719 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 Bara att du var snäll. 720 00:45:38,000 --> 00:45:41,958 Jag är snäll. För jag tänker inte berätta att du leker Romeo här 721 00:45:42,041 --> 00:45:44,208 istället för att passa dina systrar. 722 00:45:45,000 --> 00:45:47,208 -Nu har jag dåligt samvete. -Jag vet. 723 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 -För du har ett stort hjärta. -Tack. 724 00:45:49,791 --> 00:45:53,666 Så ni får gå utan mig. Jag ger er ett försprång i kärlekens namn. 725 00:45:54,416 --> 00:45:56,791 -Okej. Ta hand om er. -Tack, mr Dubois. 726 00:45:56,875 --> 00:45:58,833 -Glad halloween. -Jag kollar inte. 727 00:46:08,833 --> 00:46:10,583 Samma majs om och om igen. 728 00:46:12,000 --> 00:46:15,583 Jag borde ha gått med de andra, för jag vet inte var jag är. 729 00:46:16,250 --> 00:46:19,333 Jag kom därifrån. Jag har redan varit där. 730 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 Tänk att jag inte har kompass på termosen. 731 00:46:34,416 --> 00:46:35,250 Hjälp mig! 732 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Michael Mundi. 733 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 Hjälp mig! 734 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 Jag gillar ett halloween-skämt precis som alla andra, men… 735 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 Va? Vad sa du? 736 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 Michael? Michael! 737 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 Vad i…? 738 00:47:02,750 --> 00:47:04,250 DUBBEL-SKRÄCKIS 739 00:47:07,875 --> 00:47:14,875 Va? 740 00:47:16,791 --> 00:47:18,333 Klockan är nio i Salem, 741 00:47:18,416 --> 00:47:21,458 så alla små godisjägare har räknat ihop ert godis 742 00:47:21,541 --> 00:47:22,916 och ska lägga er. 743 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 Vad tusan? 744 00:47:24,250 --> 00:47:27,083 Men det är inte slutet på det roliga för alla. 745 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 -Jag kan inte göra det här. -Michael Mundi blev bortförd. 746 00:47:30,500 --> 00:47:33,583 -Jag hittade en drive-in-biobiljett. -Bra. Börja där. 747 00:47:36,041 --> 00:47:39,958 Nu är det dags för oss stora att ställa till med riktiga sattyg. 748 00:47:41,458 --> 00:47:45,083 Och se upp. Det är alltid de tystlåtna som blir styggast. 749 00:47:46,791 --> 00:47:49,958 Violet, var fan var du? Vi halkar efter där ute. 750 00:47:50,041 --> 00:47:55,166 Jag pratade med kreditkortsföretaget. De visste inte att jag fick anstånd. 751 00:47:55,250 --> 00:47:56,750 Förlåt, mr Tayback. 752 00:47:56,833 --> 00:48:00,458 Vet du hur stor kreditkortsskuld jag har? Ingen bryr sig! 753 00:48:01,250 --> 00:48:03,666 Gör ditt jobb. Inga raster på halloween. 754 00:48:10,375 --> 00:48:12,625 Ditt samtal har vidarekopplats till… 755 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 Hon svarar inte. 756 00:48:15,333 --> 00:48:17,000 Vi kommer att hitta Tommy. 757 00:48:20,666 --> 00:48:23,791 Jag är din pappa och jag kräver respekt. 758 00:48:23,875 --> 00:48:26,666 Du har utegångsförbud i sex månader. 759 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 Din jävla… 760 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 -Hej! -Hej. 761 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 Missade jag nåt? 762 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 Ja, du missade det bästa! 763 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Det bästa är att vara ensam med dig. 764 00:48:59,333 --> 00:49:00,208 Blir du kåt? 765 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 Ska jag bli kåt av att du suger på fejkfingrar? 766 00:49:03,166 --> 00:49:06,833 -Föreställ dig att de är dina fingrar. -De är mansfingrar. 767 00:49:06,916 --> 00:49:10,916 -Säger du att jag har mansfingrar? -Jag provade bara nåt, okej? 768 00:49:11,000 --> 00:49:12,916 -Nåt annorlunda. -Jösses. 769 00:49:14,041 --> 00:49:17,625 -Vi brukade komma hit i high school. -Det känns som förr. 770 00:49:17,708 --> 00:49:19,708 Hubie Dubois spionerar på alla. 771 00:49:21,375 --> 00:49:24,291 Det är imponerande hur länge han har varit en nolla. 772 00:49:24,375 --> 00:49:25,625 Jag har en toppenidé. 773 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 Den är rätt ond, men häng på. 774 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 Det där gör mig kåt. 775 00:49:39,041 --> 00:49:40,041 Michael Mundi. 776 00:49:41,916 --> 00:49:44,416 Förövaren skulle hit på dubbel-skräckisen. 777 00:49:45,333 --> 00:49:46,541 För att träffa vem? 778 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 För att döda sitt nästa offer? 779 00:49:51,000 --> 00:49:51,833 Hubie. 780 00:49:53,916 --> 00:49:56,000 -Är du okej? -Mrs Hennessy. 781 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 Jag följer faktiskt upp en sekretessbelagd situation. 782 00:50:02,291 --> 00:50:06,458 -Tappade du bort din termos? -Det kommer aldrig att hända. 783 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Hur som helst, jag såg nåt tidigare. 784 00:50:14,916 --> 00:50:17,916 Nåt misstänkt. 785 00:50:18,500 --> 00:50:20,166 Öron är i öppen position. 786 00:50:21,333 --> 00:50:25,291 Det här låter galet, men jag skulle köpa popcorn tidigare 787 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 när en läskig, gammal bil körde in på parkeringsplatsen. 788 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 Och chauffören var… 789 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Du måste se det för att tro det. 790 00:50:36,875 --> 00:50:40,791 Kan du peka mot det här märkliga fordonet? 791 00:50:41,750 --> 00:50:42,666 Det är det där. 792 00:50:43,458 --> 00:50:44,291 Precis där. 793 00:50:46,750 --> 00:50:47,583 Okej. 794 00:50:51,416 --> 00:50:52,333 Vi tar en titt. 795 00:50:55,291 --> 00:50:56,541 -Och… -Ja? 796 00:50:57,375 --> 00:51:00,208 …Hubie var…försiktig. 797 00:51:28,375 --> 00:51:29,208 Vad i vad? 798 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 Okej, oj där. 799 00:51:33,958 --> 00:51:35,375 Kliv ut ur bilen! 800 00:51:36,500 --> 00:51:40,583 Vi kan göra på det enkla sättet eller på racket-sättet. Valet är ditt. 801 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 Spöke! 802 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 Hjälp mig! 803 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Vad är du? 804 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 Hjälp mig! 805 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 Herregud! 806 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 Varför? 807 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 Ta honom! 808 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 Vad tusan? 809 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 Hjälp mig! 810 00:52:23,500 --> 00:52:25,375 -Vill du ha mig nu? -Nej! 811 00:52:27,458 --> 00:52:30,333 Det finns en tid och en plats för bus. 812 00:52:30,958 --> 00:52:33,333 Men det pågår nåt här! 813 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 Hubie. Vad lustigt att se dig här. 814 00:52:42,750 --> 00:52:47,250 Jag är ledsen för tidigare. I källaren. Jag var inte mig själv. 815 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 Jag gillar dig inte mycket mer nu. 816 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 Du berättade väl inte det för nån? 817 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Varför? Har du hemligheter? 818 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 Som att i hemlighet stanna vid majslabyrinten tidigare ikväll? 819 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 Blev nån…? 820 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 -Mr Lambert. -Walter. 821 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 Enligt din gravsten har du inte dött än. 822 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 Är du en människa eller är du en mångalen best 823 00:53:12,208 --> 00:53:16,791 från bortom graven? 824 00:53:20,791 --> 00:53:23,291 Behåll den tanken! Jag måste dra! 825 00:53:24,000 --> 00:53:24,916 Mr Lambert! 826 00:53:26,166 --> 00:53:27,833 Det besvarade min fråga. 827 00:53:33,833 --> 00:53:36,208 Jösses. Där är ett till. 828 00:53:37,291 --> 00:53:40,750 Vilken man! Vilken mun! Och på sitt första försök. 829 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 En applåd, allihopa. 830 00:53:43,166 --> 00:53:44,458 Vem står på tur? 831 00:53:44,541 --> 00:53:46,791 Om borgmästaren kan, så kan du med. 832 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 Du, sir! Kom fram. 833 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Ursäkta att jag stör. 834 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Vad är det? 835 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 För en timme sen rapporterade Hubie Dubois en försvunnen grabb. 836 00:54:06,375 --> 00:54:09,541 Efter att jag skrattat bort det ringde grabbens mamma. 837 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 Han kom aldrig hem. 838 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 Richard Hartman har gjort dig jävligt nervös. 839 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 Jag föreslår att vi ställer in fyrverkerierna. 840 00:54:16,458 --> 00:54:20,083 -Vi ska inte ställa in nåt. -Vi har ett olöst mysterium här. 841 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 Åttiofem procent av inkomsten från turism kommer från halloweenkvällen. 842 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 Och jag tänker inte låta nån fårskalle i high school äventyra det. 843 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 -Jag tror bara att… -Bus eller godis, ta och pys. 844 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 -Jag tror bara inte att du… -Ta och pys. 845 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 -Jag tror bara… -Ta och pys. 846 00:54:38,666 --> 00:54:40,083 Ska jag pysa? 847 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 Vi går tillbaka. 848 00:54:51,583 --> 00:54:55,000 Jag vill inte att mamma ska se att Tommy lämnade oss ensamma. 849 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 För då får vi alla skäll. 850 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 Går vi ens åt rätt håll? 851 00:55:03,166 --> 00:55:07,375 Ursäkta, sir? Vet du den snabbaste vägen till fruktodlingen? 852 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 -Det var halloweenkväll… -Soppan är klar, snygging. 853 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 En med musslor, en med kycklingnudlar och en med ärtor. 854 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 Du verkar lite stressad. Hur kan jag hjälpa dig? 855 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 Ett glas Chardonnay? 856 00:55:25,541 --> 00:55:28,166 För att vara ärlig så dricker jag inte öl. 857 00:55:28,250 --> 00:55:30,333 Men har du några silverkulor? 858 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 Det står inte på menyn ikväll. 859 00:55:32,958 --> 00:55:38,500 Men jag råkar vara en utmärkt lyssnare, om du vill dela med dig av nåt. 860 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 Okej. 861 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 Alla har ett syfte. 862 00:55:43,291 --> 00:55:45,958 Vissa ser till att alla gator är rena. 863 00:55:46,041 --> 00:55:48,000 Vissa, som Kenny Rogers, 864 00:55:48,083 --> 00:55:52,166 ser till att radion spelar bra låtar som alla kan sjunga med till. 865 00:55:52,250 --> 00:55:57,875 Vissa, som du, ser till att barn utan föräldrar ändå får en mamma. 866 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 Du är snäll och får dem att känna sig älskade. 867 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 -Råkar du ha grillsås? -Ja. 868 00:56:03,791 --> 00:56:06,708 Jag har alltid känt att mitt syfte var att se till 869 00:56:06,791 --> 00:56:09,541 att alla var säkra och trygga på halloween. 870 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 Men ikväll har jag misslyckats rejält. 871 00:56:13,250 --> 00:56:17,333 För en fin ung man blev bortförd mitt framför näsan på mig. 872 00:56:17,791 --> 00:56:19,708 -Det är mitt fel. -Nej. 873 00:56:22,750 --> 00:56:24,125 Hur kan jag hjälpa dig? 874 00:56:25,875 --> 00:56:28,750 Du hjälpte mig genom att lyssna på min historia. 875 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 Var försiktig. 876 00:56:32,291 --> 00:56:33,416 Det är fara å färde. 877 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 Jag oroar mig inte för mig själv, utan för mina barn. 878 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Jag ringde hem och ingen svarade. 879 00:56:39,250 --> 00:56:41,875 Men de tittar säkert bara på en film och… 880 00:56:41,958 --> 00:56:46,500 -Tommy håller ett öga på dem. -Tommy har säkert varit där hela tiden. 881 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 Kvällen är ung. Tack för att du är så snäll. 882 00:56:49,833 --> 00:56:51,250 Självklart, Hubie. 883 00:56:51,875 --> 00:56:53,375 Du är den bäste. 884 00:56:53,916 --> 00:56:57,333 Du tänker alltid på alla andra och aldrig på dig själv. 885 00:56:57,958 --> 00:56:59,958 Det är väl därför du är en hjälte. 886 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 Såg du hur rädd Scooby var när bilen började röra på sig? 887 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 -Med sin pingisracket! -Herregud! 888 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 Vilken pajas! 889 00:57:16,041 --> 00:57:19,041 Mr Hennessy! 890 00:57:23,625 --> 00:57:25,083 Det är nån på vägen. 891 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 Vem fan är det? 892 00:57:27,833 --> 00:57:30,791 -Det rör sig inte. -Det liknar en skyltdocka. 893 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 Gå ut och ta bort den. 894 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 Okej. 895 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 Det där tänder jag på. 896 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 Gillar du det? 897 00:57:42,000 --> 00:57:42,833 Nej. 898 00:58:19,291 --> 00:58:20,500 En fågelskrämma? 899 00:58:28,958 --> 00:58:29,791 Lester! 900 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 Lester! 901 00:58:39,791 --> 00:58:41,875 Jag kommer att spöa skiten ur dig. 902 00:58:45,125 --> 00:58:49,416 Om du hoppar ut ur en av buskarna, kommer jag att slå dig i ansiktet! 903 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Vad i… 904 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 Lester! 905 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 Var är du? 906 00:59:09,541 --> 00:59:12,208 Familjen Valentine, var är ni? 907 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 Jag kommer! 908 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 Danielle! Cooky! 909 00:59:17,833 --> 00:59:20,958 Jag säger: "Marco." Ni säger: "Polo." Marco! 910 00:59:21,041 --> 00:59:21,875 Knasboll! 911 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 Marco! 912 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 Skitstövel! 913 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 MUFFAS DYKARSKOLA 914 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 Hubie Dubois! Är det du? 915 00:59:48,041 --> 00:59:50,041 Du måste vara mrs Dubois. 916 00:59:50,541 --> 00:59:51,666 Jag heter Walter. 917 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 Trevligt att träffas, Walter. 918 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 En skam vad de har gjort med din gräsmatta! 919 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 Det händer varje år. 920 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Inte ikväll! 921 01:00:40,875 --> 01:00:41,875 Vi måste prata. 922 01:00:46,375 --> 01:00:49,708 -De är inte här uppe. -De är inte här nere heller. 923 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 Danielle! 924 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 Cooky! 925 01:00:52,916 --> 01:00:55,458 -Vi kan inte hitta dem. -Vi löser det. 926 01:00:55,541 --> 01:00:56,375 Vi hittar dem. 927 01:01:13,500 --> 01:01:14,708 Vad skriker vi för? 928 01:01:16,833 --> 01:01:19,041 Mr Dubois, jag hittar inte mina systrar. 929 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 Vet du inte var de är? 930 01:01:21,375 --> 01:01:23,083 Det gör jag. De är här. 931 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 -Tommy! -Herregud! 932 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 Förlåt att jag gick. Vad skönt att ni är okej. 933 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 Du är så gullig med dem. 934 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 Har du en flickvän? 935 01:01:31,958 --> 01:01:34,541 Jag såg dem på gamla McMillans genväg. 936 01:01:34,625 --> 01:01:37,125 Det är inte många som vet om den genvägen. 937 01:01:37,208 --> 01:01:39,541 Bara jag och min vän, Richie Hartman. 938 01:01:39,625 --> 01:01:43,833 När jag var liten, brukade vi avsluta orkesterövningen och gena där. 939 01:01:43,916 --> 01:01:47,708 -Nu är alla säkra. -Ingen i Salem är säker ikväll, förstått? 940 01:01:47,791 --> 01:01:49,541 Därför har ni utegångsförbud. 941 01:01:49,625 --> 01:01:52,500 Tommy, ring din mamma. Säg att ni är hemma. 942 01:01:52,583 --> 01:01:56,333 Megan, säg till dina föräldrar att du sover hos en vän. Varsågod. 943 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 Ni två. Ät så mycket godis ni vill och lägg er genast sen. 944 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 Lås dörren! Öppna den inte, oavsett vad som händer! 945 01:02:03,958 --> 01:02:05,250 Vad ska du göra? 946 01:02:05,333 --> 01:02:08,083 Jag ska göra vad jag alltid gör den 31 oktober: 947 01:02:08,166 --> 01:02:11,708 Se till att alla stans medborgare är säkra och skyddade. 948 01:02:13,833 --> 01:02:16,750 Men har ni ett badrum jag kan använda? För jag… 949 01:02:17,666 --> 01:02:19,125 Soppan åkte rakt igenom. 950 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 På övervåningen. 951 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 Är det en stor toalett? 952 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 För jag har mycket att göra. 953 01:02:35,750 --> 01:02:37,000 Jag känner igen ylet. 954 01:02:38,708 --> 01:02:39,625 Walter Lambert! 955 01:02:56,958 --> 01:02:58,750 Förvandlingen är fullbordad. 956 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 Även om jag förstår att du nu är en tanklös mördarmaskin, 957 01:03:05,500 --> 01:03:10,875 skulle jag vilja prata med människan som finns djupt under din päls. 958 01:03:12,541 --> 01:03:13,458 Mr Lambert. 959 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 Walter. 960 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 Jag kan inte, med gott samvete, låta dig skada en till själ ikväll. 961 01:03:21,541 --> 01:03:24,791 Även om är halloween och även om jag vet att det är… 962 01:03:26,083 --> 01:03:28,666 Mr Lambert, du är bättre än så. 963 01:03:28,750 --> 01:03:31,708 Du… Vill du verkligen bajsa framför mig? 964 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 Nu äter du det! 965 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 Är det Michael Mundi du äter just nu? 966 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 Är han inuti din avföring? 967 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 Mr Lambert! Kom hit! 968 01:03:45,958 --> 01:03:50,583 Det enda sättet att döda besten, är med en silverkula mellan ögonen. 969 01:03:54,250 --> 01:03:55,625 Hördu! Det är min kula! 970 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 Mr Lambert? 971 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Mr Lambert. 972 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 Mr Lambert? 973 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 Mr Lambert. 974 01:04:26,000 --> 01:04:26,875 Mr Lambert. 975 01:04:27,750 --> 01:04:29,250 Det här är inte ditt fel! 976 01:04:30,041 --> 01:04:31,000 Du är fördömd! 977 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 Hallå. 978 01:04:34,833 --> 01:04:37,166 Mamma! Nej! Hjälp mig, mamma! 979 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 Hjälp mig! 980 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 Och håll er borta! 981 01:04:45,958 --> 01:04:49,291 Herregud! 982 01:04:49,375 --> 01:04:50,541 Det var så läskigt! 983 01:04:50,625 --> 01:04:52,958 -Det var galnare än förra året! -Ja! 984 01:04:53,041 --> 01:04:55,125 -Hur kul var det? -Det var så kul. 985 01:04:55,583 --> 01:04:58,500 Jag glömde nästan att jag begravde min pappa idag. 986 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 Jag beklagar. 987 01:05:00,166 --> 01:05:02,833 Nej, det är bra. 988 01:05:02,916 --> 01:05:04,291 Inte för honom, 989 01:05:04,375 --> 01:05:07,375 men det har gett mig tid för självrannsakan. 990 01:05:07,833 --> 01:05:09,291 -Vad bra. -Pete Landolfa. 991 01:05:09,375 --> 01:05:10,541 Jag heter Chantal. 992 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 -Chantal? -Ja. 993 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 Kom till mig. 994 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Walter. Kom! 995 01:05:26,916 --> 01:05:27,750 Här, Walter. 996 01:05:33,333 --> 01:05:34,875 Jag vill inte göra det. 997 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 Du har varit en bra granne. 998 01:05:37,041 --> 01:05:39,250 Men det som måste göras, måste göras. 999 01:05:40,500 --> 01:05:42,541 Precis mellan… 1000 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 …ögonen! 1001 01:05:46,833 --> 01:05:49,041 Åh, nej. 1002 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 Nej! 1003 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 Hördu. Är du okej, mannen? 1004 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 -Hördu. -Nej! 1005 01:05:56,083 --> 01:05:58,625 Det är inte verkligt. Det fattar du väl? 1006 01:05:58,708 --> 01:06:01,500 Vi försöker bara samla in pengar till vår skola. 1007 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 Vänta lite. 1008 01:06:05,083 --> 01:06:06,416 Stöter du på mig? 1009 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 Det skulle vara otroligt sjukt. 1010 01:06:08,666 --> 01:06:10,416 Vi har ett samtal. 1011 01:06:10,500 --> 01:06:12,916 För du är tre gånger som gammal som jag. 1012 01:06:13,000 --> 01:06:16,750 Jag föddes samtidigt som du fick din första bypassoperation. 1013 01:06:17,333 --> 01:06:20,583 Buster! Hej, min stora pojke. 1014 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 Är du här för att skydda mig från den här konstiga mannen? 1015 01:06:30,000 --> 01:06:31,500 Mina ögon brinner! 1016 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 Varför använder du pepparsprej? 1017 01:06:33,583 --> 01:06:37,708 -Jag är tandläkare. Jag hjälper folk. -Lögnare! Lucifer! 1018 01:06:39,000 --> 01:06:41,083 Det låter som Hubie Dubois. 1019 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 Eftersom jag misslyckades med dig, ska jag ta ut det på honom. 1020 01:06:45,458 --> 01:06:46,708 Ha så kul. 1021 01:06:59,500 --> 01:07:00,333 Du måste… 1022 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 En pajas är på väg hitåt. Hubie Dubois. 1023 01:07:06,666 --> 01:07:11,083 När han kommer hit, skrämmer jag honom. Luta dig tillbaka och njut. 1024 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 Lystring, spökhusgäster. 1025 01:07:15,541 --> 01:07:18,666 Det här är en direkt order från HS. 1026 01:07:18,750 --> 01:07:23,708 Gå snabbt och tyst mot utgångarna. Människovargen har ätit sin kryptonit! 1027 01:07:24,125 --> 01:07:25,125 Pubie! 1028 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 Herregud. Det är en travesti. 1029 01:07:31,291 --> 01:07:34,125 Först Mike Mundi. Nu mr Landolfa. 1030 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 Varför gör Gud så mot gott folk? 1031 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 Gott folk? De behandlade dig alltid illa, mannen. 1032 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 Vet ni vem som borde må dåligt? Vår underbara borgmästare. 1033 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 Jag är ledsen. 1034 01:07:45,875 --> 01:07:48,041 Du visste att grabben saknades. 1035 01:07:48,125 --> 01:07:51,291 -Men du sa inget. -Det är väl dåligt för affärerna. 1036 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 De hittade Lester Hennessys bil övergiven mitt på Whipstick Road. 1037 01:07:55,250 --> 01:07:58,125 -Inga spår efter Lester eller Mary. -Nej! 1038 01:07:58,625 --> 01:08:02,291 Så vi ställer in fyrverkerierna och alla andra halloween-aktiviteter. 1039 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 -Konstapel Steve. -Inte nu. 1040 01:08:04,333 --> 01:08:07,291 -Jag tror att jag vet vem det var. -Jag med. 1041 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 Hans namn… 1042 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 …är Walter Lambert. 1043 01:08:11,958 --> 01:08:13,208 -Walter vem? -Lambert. 1044 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 Vetenskapsmän skulle kalla honom en lyko-torp. 1045 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 Han menar en lykantrop. 1046 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 -Jaså? -Det är en varulv. 1047 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 -Okej. -Jag låser in dig. 1048 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 -Fyra personer saknas. -Lyssna på mig. 1049 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 Jag såg mannen förstöra sitt hem tidigare idag. 1050 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Sen såg jag honom i pumpaodlingen. 1051 01:08:30,375 --> 01:08:33,791 Hans tröja var söndersliten. Han ylade mot månen. 1052 01:08:33,875 --> 01:08:35,458 Hans armar var väldigt håriga. 1053 01:08:35,541 --> 01:08:40,583 Sen såg jag honom i spökhuset, med svansen viftandes i mordisk glädje. 1054 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 -Du pratar om min hund, Buster. -Det var Walter Lambert! 1055 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 Var bor han? 1056 01:08:46,375 --> 01:08:49,625 59 Elm Street. Kolla upp det. Där har du din mördare. 1057 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 -Salem-polisen. -Blake, du måste till Elm. 1058 01:08:52,291 --> 01:08:55,083 Det ska finnas en nyinflyttad där. Möjligtvis tröjlös. 1059 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 Medelålders, morrar och fastlimmat hår på händerna? 1060 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 Han är här, med din snubbe Richie Hartman. 1061 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 De kom och överlämnade sig för 45 minuter sen. 1062 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 Tillsammans? 1063 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 Ja. Lambert är tydligen Hartmans rumskamrat på mentalsjukhuset. 1064 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 Förlåt. På varulvbehandlingscentret. 1065 01:09:12,333 --> 01:09:15,583 Lambert rymde för en månad sen och Hartman rymde igår 1066 01:09:15,666 --> 01:09:17,916 för att övertyga honom att återvända. 1067 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 Det är rätt gulligt, va? 1068 01:09:19,625 --> 01:09:23,375 -Så du har haft koll på dem i 45 minuter? -I nästan en timme nu. 1069 01:09:23,458 --> 01:09:25,958 Lamberts riktiga namn är Nick Hudson. 1070 01:09:26,041 --> 01:09:29,625 Han såg Walter Lambert på en gravsten på väg till stan. 1071 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 Okej, Blake. Jag fattar. Tack. 1072 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Det är synd att du fick mer problem bara för att rädda mig. 1073 01:09:35,625 --> 01:09:38,291 Nej, det var skönt att komma ut ett tag. 1074 01:09:38,375 --> 01:09:41,416 -Du gjorde mig en tjänst. Tack. -Gjorde du nåt kul? 1075 01:09:42,083 --> 01:09:45,000 Jag pissade på en gravsten. Jag pissade på gatan. 1076 01:09:45,083 --> 01:09:47,458 Bara några roliga piss-grejer. 1077 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 -Ingen kissar mer än du. -Jag kissar just nu. 1078 01:09:56,958 --> 01:09:59,208 Duktig rumskompis. Ja. 1079 01:10:01,166 --> 01:10:04,291 Vem är en duktig rumskompis? Ja, det är du. 1080 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 Lambert och Hartman satt i förvar då Landolfa försvann. 1081 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 Så det var inte dem. 1082 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 Buster, min älskling! 1083 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 Han åt en silverkula, så kolla avföringen imorgon. 1084 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 Det tänker jag inte göra. 1085 01:10:20,458 --> 01:10:22,916 Vem är det då? Finns det några ledtrådar? 1086 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 Landolfa gick in i spökhuset för att leta efter Hubie. 1087 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 Ja. Hubie verkar vara kring många personer innan de försvinner. 1088 01:10:32,791 --> 01:10:35,833 -Folk som jävlats med honom. -Jävlades Hennesseys med Hubie? 1089 01:10:36,416 --> 01:10:37,541 De lever för det. 1090 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 Så det var dags att ge igen. Inte sant? 1091 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 Nej, jag skulle aldrig skada nån. Jag… 1092 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 Ni har fel kille. 1093 01:10:47,000 --> 01:10:49,791 -Fader Dave. -Har du planerat det här? 1094 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 Din sjuka man. 1095 01:10:52,333 --> 01:10:54,083 -Har du? -Jag… 1096 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 Har du? 1097 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 Frankenstein! 1098 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 Föll vi precis för det gamla Frankensteins-tricket? 1099 01:11:23,291 --> 01:11:24,708 BU! 1100 01:11:28,791 --> 01:11:29,875 Dåliga nyheter. 1101 01:11:30,291 --> 01:11:31,958 WTCH har precis fått veta 1102 01:11:32,041 --> 01:11:34,625 att Salems halloween kommer att stängas ner. 1103 01:11:37,583 --> 01:11:41,458 Polisen råder alla att stanna hemma och låsa sina dörrar. 1104 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 Men vi kan fortfarande fira 1105 01:11:45,750 --> 01:11:48,583 med naturens fyrverkerier som lyser upp himlen. 1106 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 Jag vet inte vad som pågår i den här kusliga stan. 1107 01:11:53,541 --> 01:11:56,708 Men det låter som en bra idé att mysa med nån speciell 1108 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 och njuta av den sista halvtimmen av halloween under täcket. 1109 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 Jag hoppas bara att den du myser med inte är en galning. 1110 01:12:28,125 --> 01:12:30,583 Jag verkar ha sällskap. 1111 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 Så vi ska få höra från våra läskiga sponsorer. 1112 01:12:34,458 --> 01:12:37,625 -W…T…C…H. -Aurora? 1113 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 -Hubie Dubois. -Ja. 1114 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 Den rösten känner jag igen. Du ser ut precis som jag trodde. 1115 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 För att vara ärlig ser du inte ut som jag trodde. 1116 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 Min radioröst gör folk förvirrade ibland. 1117 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 Ja de… Så är det nog. 1118 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Slå dig ner. 1119 01:13:01,250 --> 01:13:02,958 Vad för dig hela vägen hit? 1120 01:13:03,041 --> 01:13:08,083 Jag har lyssnat länge och jag respekterar alltid råden du ger så många som ringer. 1121 01:13:08,166 --> 01:13:12,541 Just nu är jag i stort behov av det klarsyntaste rådet 1122 01:13:12,625 --> 01:13:14,833 du nånsin har gett en annan människa… 1123 01:13:16,250 --> 01:13:19,291 Gud. Är inte det fint? Min fru tog med sig snacks. 1124 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 Hej, älskling. Hur är det? 1125 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 Vem är det här? 1126 01:13:25,125 --> 01:13:26,583 Det här är Hubie Dubois. 1127 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 På riktigt? 1128 01:13:28,916 --> 01:13:30,875 Jo. Trevligt att träffas, frun. 1129 01:13:30,958 --> 01:13:33,375 Jag ser fram emot att höra din riktiga röst. 1130 01:13:34,125 --> 01:13:35,791 Det här är min riktiga röst. 1131 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 Ja. Det vet jag. Jag sa bara, du vet… 1132 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 Jag är ett stort fan av din make. 1133 01:13:42,375 --> 01:13:47,458 Ja. Du måste vara den som har ringt näst flest gånger. 1134 01:13:47,541 --> 01:13:50,416 -Förutom den där damen. -Ringer nån mer än jag? 1135 01:13:50,500 --> 01:13:54,083 Jag tror att hon är lite svag för dig. 1136 01:13:54,708 --> 01:13:57,625 Hon tillägnar alltid en låt till nån speciell. 1137 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 Vi behöver alla nån som är speciell. 1138 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 -Visst, älskling? -Ja. 1139 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 Hugg in. 1140 01:14:11,833 --> 01:14:15,458 För några dagar sen drack hon några glas Chardonnay. 1141 01:14:15,541 --> 01:14:20,666 Hon sänkte garden och bad om att tillägna en låt till Hubie. 1142 01:14:21,250 --> 01:14:24,083 -Chardonnay? -Vet du vad man säger om Chardonnay? 1143 01:14:24,583 --> 01:14:29,583 Sanningsserum. Hon sa att hon skulle visa hur mycket hon älskar dig på halloween. 1144 01:14:30,333 --> 01:14:34,125 -Kan vi spåra numret? -Det behövs inte. Nummerpresentatör. 1145 01:14:34,208 --> 01:14:39,125 Numret är 617-555-0968. Låter det bekant? 1146 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Nej. Men det finns ett nummer som måste ringas omedelbart. 1147 01:14:43,458 --> 01:14:44,291 112! 1148 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 TELEFONNUMMERDATABAS 1149 01:14:54,625 --> 01:14:56,250 Det är en kontanttelefon. 1150 01:14:56,333 --> 01:14:58,166 Bitchen använde kontantkort. 1151 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 Vet du nån som är lite svag för dig? 1152 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 Hur märker man en sån situation? 1153 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 Finns det nån i stan som verkar gilla att prata med dig? 1154 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 Ja, hon är den snällaste jag nånsin träffat. 1155 01:15:15,083 --> 01:15:18,958 Alla verkar snälla tills de dödar en. Vad heter det desperata psykfallet? 1156 01:15:24,208 --> 01:15:26,333 High school-hattricket, Violet Valentine. 1157 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 Hon? Och du? 1158 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 Ja… 1159 01:15:33,958 --> 01:15:36,625 Okej. Vi ser om vi kan få en bekännelse. 1160 01:15:37,583 --> 01:15:40,583 Det här är som Dateline NBC. 1161 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 Stormhawk på plats och livrädd. Kom. 1162 01:15:49,291 --> 01:15:51,583 Okej, vi använder inte kodnamn. 1163 01:15:51,666 --> 01:15:52,666 -Okej? -Uppfattat. 1164 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 Skickade du förstärkningar till min mamma? Kom. 1165 01:15:56,416 --> 01:15:59,916 Jag har lite ont om folk, så jag bad fader Dave. 1166 01:16:00,000 --> 01:16:05,333 -Nej! Be om beväpnade enheter. Kom. -Förlåt. Jag kan inte avvara personal. 1167 01:16:05,416 --> 01:16:06,625 Här kommer hon. 1168 01:16:06,708 --> 01:16:10,708 Okej, Hubie. Det är dags. Kom ihåg, vi vill ha ett erkännande. 1169 01:16:10,791 --> 01:16:12,500 Om hon inte erkänner då? Kom. 1170 01:16:12,583 --> 01:16:16,708 Om du har gjort allt du kan eller är i fara, säg kodordet. 1171 01:16:16,791 --> 01:16:18,875 Då ringer vi kontanttelefonen. 1172 01:16:18,958 --> 01:16:22,416 -Om hon svarar, har vi henne. -Vad är kodordet nu igen? Kom. 1173 01:16:23,083 --> 01:16:25,125 -Du behöver inte säga "kom." -Okej. 1174 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 Kodordet är "pumpa". 1175 01:16:27,083 --> 01:16:31,333 Uppfattat. Misstänkt klockan tolv. Tre på en sticka. Rök dem om du har dem. 1176 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 "Rök dem om du…?" Vad fan pratar han om? 1177 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 Jag vet inte. 1178 01:16:41,666 --> 01:16:43,666 Varför bad du mig komma hit? 1179 01:16:43,750 --> 01:16:44,583 Vad är det? 1180 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 Pumpa. 1181 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 Pumpa direkt? 1182 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 Pumpa vad? 1183 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 Bara pumpa. 1184 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 Döda mig inte. 1185 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 -Du måste skämta. -Jag ringer. 1186 01:16:57,250 --> 01:17:00,916 Hubie. Jag skulle aldrig skada dig. 1187 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Tack. Pumpa. 1188 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Nu! Pumpa. 1189 01:17:05,500 --> 01:17:09,000 -Det ringer. -Är det ett spratt? Är det nån som tittar? 1190 01:17:09,083 --> 01:17:12,250 -Ingen ser eller hör oss. -Hon har nog inte telefonen på sig. 1191 01:17:15,416 --> 01:17:16,250 Hallå? 1192 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 Jag ville bara säga att jag har varit kär i dig sen tvåan. 1193 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 -Va? -Hallå? 1194 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 Kan du spåra det nu? 1195 01:17:27,750 --> 01:17:32,291 Hubie, jag har varit kär i dig sen ettan. 1196 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 Varför dröjde du så? 1197 01:17:36,875 --> 01:17:38,541 Jag var kär i vår fröken. 1198 01:17:39,166 --> 01:17:40,083 Fröken Glennon? 1199 01:17:41,083 --> 01:17:44,541 -Var inte hon typ 70? -Jag gillade hur hon luktade. 1200 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 Helt otroligt. 1201 01:17:48,083 --> 01:17:53,375 Jag kan inte fatta att jag tillbringade tre år med ett oförtjänt självsäkert, 1202 01:17:53,458 --> 01:17:56,958 skäggigt, mänskligt troll, när jag kunde ha varit med dig. 1203 01:17:57,041 --> 01:17:59,166 Aj. Det där sårade till och med mig. 1204 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 Jag får fram en plats. Kolla här. 1205 01:18:04,583 --> 01:18:07,583 -Jag tyckte att du var för bra för mig. -Varför? 1206 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Avbryt uppdrag! 1207 01:18:08,916 --> 01:18:13,291 -Det är det bästa jag nånsin hört. -Avbryt. Mördarens mobil är i ditt hus! 1208 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 Mamma! 1209 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 Nej! Inte en chans! 1210 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 Lås dörrarna! Se till att inte öppna dem! 1211 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 Ta hand om dina barn! Jag ska stjäla en båt! 1212 01:18:24,000 --> 01:18:25,458 Mamma! 1213 01:18:27,541 --> 01:18:28,458 Jag älskar dig! 1214 01:18:42,333 --> 01:18:44,875 Nej. Han tog fader Dave. 1215 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 Herregud. 1216 01:18:54,083 --> 01:18:59,041 Varför håller inte du koll på min mamma? Mördaren är i huset! 1217 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 Hon är ensam i huset. 1218 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 Hubie? 1219 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 Kan du hjälpa mig? 1220 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 Mamma! 1221 01:19:11,083 --> 01:19:12,041 Du är oskadd. 1222 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 Ja. Varför skulle jag inte vara det? 1223 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 Åh, nej. 1224 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 KAJAKPADDLING GÖR MIG VÅT 1225 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Så… 1226 01:19:36,500 --> 01:19:39,458 …är jag din speciella person? 1227 01:19:40,333 --> 01:19:41,458 Alltid. 1228 01:19:43,500 --> 01:19:46,000 Och…försökte du idag… 1229 01:19:47,500 --> 01:19:50,041 Försökte du visa hur mycket du älskar mig? 1230 01:19:51,208 --> 01:19:54,500 Ja, det gjorde jag. Det gjorde jag verkligen. 1231 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 -Hubie! -Hubie! 1232 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 -Få oss härifrån! -Hjälp! 1233 01:20:16,500 --> 01:20:18,833 Snälla, få oss härifrån! 1234 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 Det är nåt fel med din mamma! 1235 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 Låt mig slå din mamma i ansiktet. 1236 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 Den goda nyheten är att ni lever. Jag var… 1237 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 Bra observation, dumskalle! Hjälp oss nu! 1238 01:20:29,916 --> 01:20:34,375 -Jag är så ledsen. -Jag har försökt förklara det för dig. 1239 01:20:34,458 --> 01:20:37,958 Om inte du kämpar emot, kommer mobbarna aldrig att sluta. 1240 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 Så jag var tvungen att kämpa emot åt dig. 1241 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 -Snälla, Hubie! -Herregud! 1242 01:20:42,166 --> 01:20:43,250 Det är bensin! 1243 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 Jag hade varit nöjd om du la klipulver i deras sovsäckar. 1244 01:20:46,791 --> 01:20:48,000 Det här är extremt. 1245 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 Låt bli, jag ska vara din vän för alltid! 1246 01:20:54,666 --> 01:20:57,500 -Enligt tanten är de i trädgården. -Rulla kameran! 1247 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 Det här är för mycket. 1248 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 Vi är här och vi sänder live från en skräckfylld scen. 1249 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 Mamma. 1250 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 -Jag vill inte att du gör det här. -Jag vet. 1251 01:21:10,041 --> 01:21:13,708 Därför är du så underbar. Och därför jag måste göra det. 1252 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 Jag måste göra det bra för dig innan jag far. 1253 01:21:16,333 --> 01:21:17,333 Innan du far? 1254 01:21:18,291 --> 01:21:21,166 -Till himlen? -Nej. Antagligen till helvetet. 1255 01:21:22,416 --> 01:21:25,750 Polisen är här! Du hamnar i fängelse, din hagga! 1256 01:21:25,833 --> 01:21:29,666 -Då är det bäst att jag gör det här nu. -Herregud. Vänta lite. 1257 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 Nej! 1258 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 -Nej, snälla. -Stoppa henne! 1259 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 Hubie! 1260 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Nej! 1261 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 Nej. 1262 01:22:12,166 --> 01:22:16,250 Du tänker alltid på alla andra och aldrig på dig själv. 1263 01:22:16,333 --> 01:22:18,541 Det är väl därför du är en hjälte. 1264 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 Hubie! 1265 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 Nej! 1266 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 -Jösses. -Stå still! 1267 01:22:48,208 --> 01:22:51,500 -Skjut inte förrän jag säger till. -Varför tog vi med dem? 1268 01:22:51,583 --> 01:22:53,958 Ingen var kvar på stationen. 1269 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 Förlåt, mamma. Det här är mitt fel. 1270 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 Det är okej. 1271 01:22:58,500 --> 01:22:59,375 Befria oss! 1272 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 -Kom igen, dumskalle. -Befria oss! 1273 01:23:01,625 --> 01:23:04,625 -Lyssnar du? -Okej. Oj. 1274 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 Ni borde skämmas. 1275 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 Hubie räddade era liv och ni behandlar honom så här. 1276 01:23:10,916 --> 01:23:12,958 Kan nån av er berätta varför? 1277 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 Se bara på honom! 1278 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 Han är så…Hubie! 1279 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 Ja, han är Hubie. 1280 01:23:20,541 --> 01:23:21,666 Han är hjälpsam. 1281 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 Han är artig, han är glad, han är omtänksam. 1282 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 Vilken hemsk man. 1283 01:23:27,916 --> 01:23:31,000 Min gammel-gammel-gammel-gammel- gammelmormor 1284 01:23:31,083 --> 01:23:34,125 gav sitt liv för att rädda oskyldiga personer. 1285 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Jag var där. 1286 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 Min son gjorde nåt ännu större. Han räddade fyra otacksamma skitstövlar. 1287 01:23:41,750 --> 01:23:42,583 Tack, Pubie. 1288 01:23:42,666 --> 01:23:45,541 Du kan inte ens tacka honom utan att förolämpa honom. 1289 01:23:45,625 --> 01:23:48,583 Förlåt. Det kom bara ut. 1290 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 Kan det vara för att du känner dig hotad? 1291 01:23:54,541 --> 01:23:57,041 Jag känner press att vara cool hela tiden. 1292 01:23:57,916 --> 01:24:00,625 Jag är avundsjuk på att Hubie kan vara sig själv. 1293 01:24:00,708 --> 01:24:05,750 Jag tappade mitt hår för 20 år sen och jag känner mig alltid fånig. 1294 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 Varför ska nån som Hubie ha sånt tjockt och fint hår 1295 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 medan jag ser ut som ett russin? 1296 01:24:15,166 --> 01:24:17,625 Jag har aldrig varit sexuellt tillfredsställd. 1297 01:24:17,708 --> 01:24:21,083 Håll käften. Du är vanligtvis där. Du vet att det är sant. 1298 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 Jag antar… 1299 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 …att Hubie inte har haft mycket sex. 1300 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 Nej, frun. 1301 01:24:27,666 --> 01:24:28,916 Inte haft sex alls. 1302 01:24:30,916 --> 01:24:32,625 Men vad han har är hopp. 1303 01:24:35,000 --> 01:24:36,666 Fan ta honom och hans hopp! 1304 01:24:39,583 --> 01:24:42,708 Jag fick diagnosen dyslexi i åttan. 1305 01:24:43,458 --> 01:24:47,875 Jag fejkade det för läkarna, men jag är egentligen bara korkad. 1306 01:24:48,583 --> 01:24:50,708 Jag berättade det aldrig för nån. 1307 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 Det förvånar nog er alla. 1308 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 -Jag är inte förvånad. -Nej. 1309 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 -Är du förvånad? -Nej. 1310 01:24:57,583 --> 01:25:02,291 Men Hubie använder stora ord och de kommer så naturligt för honom. 1311 01:25:02,375 --> 01:25:05,708 Det gör mig förbannad. På grund av att jag är korkad. 1312 01:25:06,583 --> 01:25:09,083 Min svåger sa att jag saknar ambitioner. 1313 01:25:10,416 --> 01:25:12,750 Sen bet han mig och jag blev en varulv. 1314 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 Ser ni? 1315 01:25:17,708 --> 01:25:21,500 Hubie är smart, har fint hår och hopp om sex. 1316 01:25:22,166 --> 01:25:23,000 Men för mig 1317 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 är det här hans bästa egenskap: 1318 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 Han kan utstå alla era förolämpningar och sakerna ni kastar 1319 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 och han svarar med humor och vänlighet. 1320 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 Kan ni säga detsamma? 1321 01:25:36,375 --> 01:25:40,500 Skulle nån av er kunna ta förolämpningarna ni serverar min Hubie? 1322 01:25:42,791 --> 01:25:46,166 Jag arresterade en kille för rattfylleri förra veckan och… 1323 01:25:46,958 --> 01:25:50,458 …han sa att det var en ära att arresteras av en mupp. 1324 01:25:51,916 --> 01:25:56,833 Jag låtsades inte höra. Men sen grät jag i min bil i en halvtimme. 1325 01:25:57,375 --> 01:26:01,375 Ser du? Sant mod är att vara snäll. 1326 01:26:01,833 --> 01:26:04,458 Även mot dem som är elaka mot en. 1327 01:26:05,166 --> 01:26:08,625 -Jag ville bara vara lika snäll som du. -Du var snällare. 1328 01:26:09,333 --> 01:26:13,958 Men nu vet jag att du är redo att breda ut vingarna och flyga utan mig. 1329 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 Du behöver inte vara rädd längre. 1330 01:26:17,000 --> 01:26:19,500 -Jag känner mig rörd. -Och lite kåt. 1331 01:26:20,625 --> 01:26:21,541 Inte efter dig. 1332 01:26:22,083 --> 01:26:25,166 Vet bara att jag alltid kommer älska dig. 1333 01:26:25,250 --> 01:26:26,791 Och glad halloween. 1334 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 Frankenstein! 1335 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 -Var? -Var? 1336 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Två gånger på en kväll. 1337 01:26:39,541 --> 01:26:42,541 -Vi måste prova den på sjukvårdarna. -Okej. 1338 01:26:43,833 --> 01:26:44,666 Hubie! 1339 01:26:45,333 --> 01:26:47,500 Blodet. Det åker till mitt… 1340 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 Glad halloween. 1341 01:26:55,916 --> 01:27:00,041 Det är en sak jag inte förstår. Varför dödade hans mamma grisen Peanut? 1342 01:27:00,875 --> 01:27:04,000 Det var faktiskt jag. Jag var lite hungrig. 1343 01:27:04,541 --> 01:27:06,958 De måste tillbaka till mentalsjukhuset. 1344 01:27:07,041 --> 01:27:10,625 Det har varit en magisk kväll i Salem, Massachusetts. 1345 01:27:10,708 --> 01:27:13,000 -Får jag säga nåt? -Ja. Varsågod. 1346 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 Hubie. 1347 01:27:14,000 --> 01:27:18,541 Jag vill bara säga glad halloween till alla i Salem. 1348 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 Och glad Valentines dag. 1349 01:27:22,875 --> 01:27:25,083 Jag pratar med dig, Violet Valentine. 1350 01:27:26,041 --> 01:27:30,083 Och…jag gjorde precis slut med min kanadensiska flickvän. 1351 01:27:30,166 --> 01:27:31,458 Så jag är ledig. 1352 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 -Herregud. -Valentine, den här är till dig. 1353 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 Hubie, bli min. 1354 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 Mums. 1355 01:27:55,250 --> 01:27:58,125 ETT ÅR SENARE 1356 01:27:58,708 --> 01:28:03,208 -Kan ni sluta, och kolla på våra dräkter? -Ja, självklart. Visa oss. 1357 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 Herregud. 1358 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 Kolla här. Jag kan inte tro det. 1359 01:28:09,541 --> 01:28:12,791 Fader Dave. Min barndomsvän, Richie Hartman. 1360 01:28:12,875 --> 01:28:16,916 Är det konstapel Steve? Och den oförliknelige mr Walter Lambert. 1361 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 Hur lyckades ni? 1362 01:28:22,000 --> 01:28:25,083 Fantastiska dräkter, hörni. Särskilt din, Cooky. 1363 01:28:25,166 --> 01:28:27,458 Jag gillar den. Vad är du? En mupp, va? 1364 01:28:27,541 --> 01:28:28,791 Ja, visst. 1365 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 -Våra barn är så kreativa. -De är fantastiska. 1366 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 Du kysste aldrig mig på det viset. 1367 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 Jag vet. 1368 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 -Ja, nå… -Pappa, glöm inte ditt band. 1369 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 Okej. Kan du sätta på mig det? Såja. 1370 01:28:42,041 --> 01:28:44,166 Tack, Danielle och allihopa. 1371 01:28:44,250 --> 01:28:47,250 Vi ses på äppeltävlingen ikväll klockan tio. 1372 01:28:47,333 --> 01:28:51,708 Och ni… Ni ska festa senare, så jag gjorde de här åt er. 1373 01:28:52,500 --> 01:28:55,375 Det är klimpsoppa. Den har även en signalpistol. 1374 01:29:03,458 --> 01:29:05,125 Du suger! 1375 01:29:05,875 --> 01:29:07,166 Förlåt för det! 1376 01:29:08,625 --> 01:29:10,125 -Tack, pappa. -Självklart. 1377 01:29:10,208 --> 01:29:12,916 Det här är kycklinggryta med en hårtork. 1378 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Wow, vad grymt. 1379 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 Ta hand om er, okej? 1380 01:29:21,833 --> 01:29:24,250 Borgmästare Dubois, vi kör dig till stan. 1381 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 -Hejdå! -Jag älskar dig, pappa! 1382 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 Hejdå! Vi älskar dig. Vi ses sen! 1383 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 Hejdå, hörni! Hejdå! 1384 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 Hej, Hubie! 1385 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 Du är bäst! 1386 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 Tack. Jag lärde mig allt från min mamma, som står bakom er. 1387 01:29:44,416 --> 01:29:45,750 Jag fick dig, O'Doyle. 1388 01:29:46,458 --> 01:29:47,583 Glad halloween! 1389 01:29:48,291 --> 01:29:51,791 Glad halloween till er alla och ha en läskig kväll! 1390 01:29:52,291 --> 01:29:55,166 Så har ännu en halloween kommit till Salem. 1391 01:29:55,250 --> 01:30:00,166 Så ta vår älskade borgmästare Hubie Dubois råd, 1392 01:30:00,250 --> 01:30:02,250 och var försiktiga och ha roligt. 1393 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 Vänta, älskling. Jag har spaghetti och köttbullar åt dig. 1394 01:30:05,916 --> 01:30:08,375 Okej. Vi gör som Lady och Lufsen. 1395 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 Mord! 1396 01:30:33,333 --> 01:30:34,583 Vad skriker vi för? 1397 01:30:37,458 --> 01:30:38,708 Sista gången. Förlåt. 1398 01:30:41,958 --> 01:30:42,791 Vad är du? 1399 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 Vem är du? 1400 01:30:58,208 --> 01:30:59,375 Vad är du? 1401 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 Som barn brukade jag bygga ett torn av godis. 1402 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 Och allt godis jag använde innan det kollapsade… 1403 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 Hjälp mig! 1404 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 Nu är ni alla illa ute. 1405 01:31:36,166 --> 01:31:37,000 Förlåt! 1406 01:31:38,250 --> 01:31:40,166 Det är du i ett nötskal. 1407 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 Här är några halloween-sökord jag skrev ut. 1408 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 Det var… 1409 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 Nej! 1410 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 Duktig rumskompis. 1411 01:32:17,500 --> 01:32:18,916 Hubie Dubois! 1412 01:32:20,375 --> 01:32:25,041 -Det här är Hubie Dubois. -Jag står precis bakom dig. 1413 01:32:38,583 --> 01:32:39,416 Ja! 1414 01:32:42,250 --> 01:32:43,583 Stå still, mrs Dubois! 1415 01:32:43,875 --> 01:32:46,708 -Skjut inte förrän jag säger till. -Håll käften! 1416 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 Vad fan gör du? 1417 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 Blir du kåt? 1418 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 Vad ska det vara? Små penisar? 1419 01:33:17,833 --> 01:33:20,125 Ta och pys. 1420 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Ta… 1421 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 Ta… 1422 01:33:24,208 --> 01:33:25,583 -Ta och pys. -Seriöst? 1423 01:33:25,666 --> 01:33:26,708 Ta och pys. 1424 01:33:39,875 --> 01:33:42,958 Ja. Nej, det var kul att kasta varmkorvar på honom. 1425 01:33:43,708 --> 01:33:44,750 Pubie! 1426 01:33:47,916 --> 01:33:49,500 Vi ska äta Peanut ikväll. 1427 01:33:49,958 --> 01:33:52,416 -Han var min… -Var tyst. Du står på tur. 1428 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 Toppen. 1429 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 Och…tagning! 1430 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 Nej! 1431 01:34:10,541 --> 01:34:11,541 Hubie! 1432 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 Inte okej! 1433 01:34:18,916 --> 01:34:22,208 Till minne av Cameron Boyce. Borta alldeles för tidigt. 1434 01:34:22,291 --> 01:34:27,291 En av de snällaste, coolaste, roligaste och mest begåvade grabbarna vi har känt. 1435 01:34:27,375 --> 01:34:31,000 Du lever vidare i våra tankar och du fattas oss varje dag. 1436 01:41:52,916 --> 01:41:57,916 Undertexter: Josephine Roos Henriksson