1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:14,458 ¡Fantástico! 4 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE WESTFORD 5 00:00:21,416 --> 00:00:24,083 NETFLIX PRESENTA 6 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 MÁXIMA SEGURIDAD SOLO PERSONAL AUTORIZADO 7 00:00:42,333 --> 00:00:46,166 Entrega especial para el señor Lun A. Tico. 8 00:00:51,375 --> 00:00:52,458 Muy bien. 9 00:00:53,041 --> 00:00:54,625 ¿Sigues durmiendo? 10 00:00:56,625 --> 00:00:59,041 ¿Te hiciste pipí, tontín? 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 Oí que no sabes aguantarte. 12 00:01:02,166 --> 00:01:03,291 ¿Hartman? 13 00:01:04,875 --> 00:01:06,625 ¿Estás muerto de miedo? 14 00:01:06,708 --> 00:01:09,541 Deberías estarlo, porque soy el nuevo celador. 15 00:01:09,625 --> 00:01:11,083 Me llamo Hal L. 16 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 Y ahora, mando yo. 17 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 ADIÓS 18 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 ¡Psicópata suelto! 19 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 BIENVENIDOS A SALEM LA CIUDAD MÁS EMBRUJADA 20 00:01:39,250 --> 00:01:40,166 ¡Buen día! 21 00:01:44,833 --> 00:01:46,208 ¡Ya llega Halloween! 22 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 Hola, mis brujas y hechiceros. Soy su diabólica DJ Aurora. 23 00:01:55,000 --> 00:01:59,041 Espero que estén listos para mañana y todos los sustos que vendrán. 24 00:01:59,125 --> 00:02:00,500 Yo lo estoy. 25 00:02:02,916 --> 00:02:05,000 Fallaste, sí que eres huevón. 26 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 Gracias por el desayuno. 27 00:02:15,125 --> 00:02:16,791 Al estilo Rocky Balboa. 28 00:02:20,916 --> 00:02:25,000 Haré los disfraces con papel de aluminio porque soy anticuada, Teresa. 29 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 - ¡Gracias! - ¡Diviértanse! 30 00:02:27,833 --> 00:02:29,541 Violet Valentine. 31 00:02:59,791 --> 00:03:02,000 Feliz Halloween para ti, Hubie. 32 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 Igualmente, Sra. Banerjee. Ojalá reciba más trucos que dulces. 33 00:03:05,916 --> 00:03:09,583 Bien, número 59. ¿Está el 59? 34 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 Sí. 35 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Aquí, Huevín. 36 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Dame 250 g de roast beef. 37 00:03:18,416 --> 00:03:21,708 Sr. Landolfa, es Hubie. No Huevín. 38 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Ya no. 39 00:03:23,750 --> 00:03:24,791 Bueno. 40 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 Señora Phillips, ya la atiendo. 41 00:03:27,791 --> 00:03:29,791 ¿Es la primera mujer con la que hablas? 42 00:03:29,875 --> 00:03:33,250 No, hablo con mi novia todo el tiempo. 43 00:03:33,333 --> 00:03:35,083 Nunca te vi con tu novia. 44 00:03:35,166 --> 00:03:38,458 Es residente canadiense de Canadá. 45 00:03:39,291 --> 00:03:40,791 De su región más seca. 46 00:03:44,541 --> 00:03:45,833 O'Doyle. 47 00:03:46,333 --> 00:03:49,708 ¿No deberían tú y tu secuaz estar en la escuela ahora? 48 00:03:49,791 --> 00:03:51,541 Es domingo, idiota. 49 00:03:52,416 --> 00:03:54,041 Olvídalo, no quiero eso. 50 00:03:54,125 --> 00:03:57,083 - Dame cabeza de cordero. - ¿Cordero? No tenemos. 51 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 - ¿No? ¿Y eso qué es? - ¿Dónde? 52 00:04:04,166 --> 00:04:05,083 ¡Caíste! 53 00:04:06,416 --> 00:04:08,208 Es divertido trabajar contigo. 54 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 Muy bueno. 55 00:04:20,000 --> 00:04:21,375 Habla el sargento Downey. 56 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Hola, Steve. Soy Kenny Fonda, de la Policía de Westford. 57 00:04:24,083 --> 00:04:26,041 - ¿Cómo va, Kenny? - Bien, amigo. 58 00:04:26,125 --> 00:04:31,041 Solo quería advertirte que se escapó alguien del psiquiátrico. 59 00:04:31,125 --> 00:04:34,000 Es de tus pagos el tipo, Richard Hartman. 60 00:04:37,458 --> 00:04:40,416 Richie Hartman está ahí desde que Carter era presidente. 61 00:04:40,500 --> 00:04:44,333 Sí, creí que deberías saberlo por si vuelve a su ciudad natal. 62 00:04:44,875 --> 00:04:47,166 ¿No testificaste en su contra, Steve? 63 00:04:47,250 --> 00:04:49,958 No parece ser de los que olvidan esas cosas. 64 00:04:50,625 --> 00:04:53,833 Sí, pero ¿sabes qué? Ojalá que venga a buscarme. 65 00:04:54,458 --> 00:04:56,458 Porque lo haré explotar de dolor. 66 00:04:56,541 --> 00:04:57,375 Mucho dolor… 67 00:04:58,916 --> 00:05:01,166 - ¿Qué diablos? - Debo colgar. 68 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 - ¿Qué quieres? - Hola, oficial. 69 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 Vi a Andy O'Doyle 70 00:05:06,666 --> 00:05:10,291 comprar una sospechosa cantidad de huevos y papel higiénico. 71 00:05:10,375 --> 00:05:12,041 No es un crimen comprar eso. 72 00:05:12,125 --> 00:05:13,333 No, claro que no. 73 00:05:13,416 --> 00:05:16,333 Pero no hay que ser Sherlock para adivinar sus malas intenciones. 74 00:05:16,416 --> 00:05:17,458 Bueno. 75 00:05:17,541 --> 00:05:20,458 La pizzería tiene una promoción para mañana: 76 00:05:20,541 --> 00:05:24,458 una porción y un refresco por un dólar a los que vayan disfrazados. 77 00:05:24,541 --> 00:05:27,916 Es una gran oferta, pero creo que causará disturbios. 78 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 Repórtalo. 79 00:05:28,958 --> 00:05:32,708 Llamé como cien veces, pero hay problemas con la línea. 80 00:05:33,666 --> 00:05:36,458 - Policía de Salem. - Oficial, soy Hubie Dubois… 81 00:05:39,666 --> 00:05:41,166 - Acércate, Hubie. - Bien. 82 00:05:41,250 --> 00:05:42,958 - Más cerca, ven. - ¿Qué pasa? 83 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 Hoy es Halloween en Salem. 84 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 Tengo muchos problemas de verdad que atender. 85 00:05:48,083 --> 00:05:49,416 Lo sé. 86 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Miren quién está ahí. 87 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 - ¡Hubie! - ¡Hubie! 88 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 - ¡Vete! - Hubie Dubois, cambio y fue… 89 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 ¡Vayamos tras él! 90 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 ¡Vamos! 91 00:06:14,958 --> 00:06:15,833 ¡Come mierda! 92 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Soplón. 93 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 ¿Por qué? 94 00:06:31,666 --> 00:06:32,958 ¡Disfrútalo! 95 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 ¡Voló como siete metros! 96 00:06:36,666 --> 00:06:37,666 Hola. 97 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 ¿Necesitas ayuda? 98 00:06:43,458 --> 00:06:45,791 Esa fue tremenda caída, amigo. 99 00:06:45,875 --> 00:06:47,375 No, es… 100 00:06:47,458 --> 00:06:49,708 No tengo nada roto… físicamente. 101 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 No está bien lo que hicieron esos granujas. 102 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 Es normal recibir algunos sustos, solo son niños. 103 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 - Vaya, qué buen termo. - Sí, es mi bebé. 104 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 Es como un termo suizo, lo hice cuando era boy scout. 105 00:07:03,333 --> 00:07:06,708 Ya fue suficiente bicicleta por hoy. ¿Te llevo a tu casa? 106 00:07:06,791 --> 00:07:10,375 No tendrá que conducir mucho, porque vivo ahí nomás. 107 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 Deben haberte ayudado tus hijos con esto. 108 00:07:18,708 --> 00:07:21,291 No tengo hijos… hasta donde sé. 109 00:07:22,250 --> 00:07:23,666 No, no tengo. 110 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 Pero tengo novia, vive en Canadá. 111 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 Hacia el norte, en Ontarionto. 112 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Así que no la encontrará ahí. 113 00:07:32,333 --> 00:07:34,958 - Qué bellos crisantemos. - Mamá los plantó. 114 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 Y me encanta ese fantasma, es de los de antes. 115 00:07:38,958 --> 00:07:42,000 Sí, es un fantasma aterrador. 116 00:07:42,083 --> 00:07:44,291 Parece que somos vecinos, 117 00:07:44,375 --> 00:07:46,625 porque yo me mudé ahí esta mañana. 118 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 - ¿Se mudó ahí? - Soy Walter Lambert. 119 00:07:49,416 --> 00:07:50,375 Hubie Dubois. 120 00:07:50,458 --> 00:07:52,166 Encantado, Hubie. ¿Sabes qué? 121 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Los invitaré a cenar a ti y a tu mamá cuando ordene la cocina. 122 00:07:55,833 --> 00:07:58,458 Hago el mejor chile con carne del área. 123 00:07:58,541 --> 00:08:00,833 Mi panza ya dijo que sí por los dos. 124 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 Y tu trasero ya hizo espacio. 125 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 Se me debe haber aflojado todo con la caída. 126 00:08:07,958 --> 00:08:10,500 - Descuida, es natural. - Sí, gracias. 127 00:08:10,583 --> 00:08:12,875 En fin, cuídate, ¿sí? 128 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 - Sí. - Feliz Halloween. 129 00:08:15,250 --> 00:08:16,791 Y, Hubie… 130 00:08:17,375 --> 00:08:20,958 Si escuchas ruidos extraños que vienen de mi casa, 131 00:08:21,041 --> 00:08:22,458 no debes preocuparte. 132 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 Y no necesitas venir a ver cómo estoy ni nada. 133 00:08:25,541 --> 00:08:27,375 De hecho, no debes hacerlo. 134 00:08:29,125 --> 00:08:30,500 Claro, señor Lambert. 135 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 Walter. 136 00:08:35,000 --> 00:08:36,208 ¡Ya llegué! 137 00:08:38,125 --> 00:08:39,041 ¡No! 138 00:08:41,166 --> 00:08:44,333 ¿Otra vez te asustó ese maldito esqueleto, Hubie? 139 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 ¡No! Estaba practicando mis gritos, mamá. Todo está bien. 140 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Santo cielo. 141 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 Esta ciudad te hace muy asustadizo, 142 00:08:52,958 --> 00:08:54,291 me parte el alma. 143 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Estoy bien. ¿Esa camiseta es nueva? 144 00:08:56,583 --> 00:08:57,458 DONO ERECCIONES 145 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 La señora Banerjee y yo fuimos a la tienda de ropa usada. 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Adivina cuánto salió. ¡50 centavos! 147 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 ¿"Dono erecciones"? ¿Qué significa? 148 00:09:06,875 --> 00:09:10,458 Bueno, creo que "erección" es otra forma de decir "error". 149 00:09:10,541 --> 00:09:14,083 Como: "Tuve muchas erecciones en la clase de matemáticas". 150 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 Así que donar erecciones debe significar donar errores. 151 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Suena lógico. 152 00:09:18,875 --> 00:09:22,875 Conocí al señor que se mudó a la casa que era de los Anderson. 153 00:09:22,958 --> 00:09:25,208 Walter Lambert, parece buen tipo. 154 00:09:25,291 --> 00:09:29,666 Qué bueno, alguien mejor que los Anderson. 155 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 Se la pasaban tirándote petardos. 156 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 Esos eran los Epstein. 157 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 Los Anderson me tiraban basura por la ventana. 158 00:09:36,958 --> 00:09:40,791 ¿Y quién te perseguía por el jardín con una raqueta de tenis? 159 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 Ese era papá. 160 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Que en paz descanse. 161 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 - Claro. - Ya están las galletas. 162 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 ¿Me ayudas a decorarlas? 163 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 - ¿Puedo lamer la cuchara? - ¡Claro! 164 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 Bien. 165 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 Sé que Halloween es muy especial para ti, cariño. 166 00:09:57,541 --> 00:10:00,416 Es tu día festivo favorito desde que eras niño. 167 00:10:00,500 --> 00:10:03,833 Bueno, somos judíos, así que quedaban fuera Navidad, 168 00:10:03,916 --> 00:10:06,125 la Pascua y el Miércoles de Ceniza. 169 00:10:10,125 --> 00:10:14,083 Y me pone muy orgullosa ver lo mucho que te esfuerzas 170 00:10:14,166 --> 00:10:18,166 para que Halloween sea seguro y divertido para todos. 171 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 Siento que viene un "pero". 172 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 - Pero… - Bien. 173 00:10:22,041 --> 00:10:27,375 …esta ciudad está tan llena de bravucones como en el siglo XVII. 174 00:10:28,166 --> 00:10:31,166 Tienes que aprender a defenderte. 175 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 Es que me da miedo. 176 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 Sí, lo sé. 177 00:10:35,708 --> 00:10:37,541 A todos nos da miedo. 178 00:10:37,625 --> 00:10:42,458 Pero, este año, tendrás que encontrar la valentía que hay en tu interior. 179 00:10:42,541 --> 00:10:44,000 Ya es hora. 180 00:10:53,375 --> 00:10:54,666 ANUARIO ESCOLAR 181 00:10:54,750 --> 00:10:56,583 Las buenas épocas… 182 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 Cuando los bravucones solo lanzaban manzanas podridas. 183 00:11:02,833 --> 00:11:04,000 EL MÁS ATLÉTICO 184 00:11:05,291 --> 00:11:08,333 Oficial Steve, siempre fue guapo. 185 00:11:09,166 --> 00:11:12,458 "El que se casará con su almohada". Aún no lo entiendo. 186 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 "La más simpática, 187 00:11:19,875 --> 00:11:21,125 la más popular, 188 00:11:21,708 --> 00:11:23,083 la más bonita". 189 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 La favorita de la secundaria. 190 00:11:25,250 --> 00:11:27,750 No podrían haber elegido a una mejor mujer. 191 00:11:27,833 --> 00:11:29,583 LA PAREJA MÁS LINDA 192 00:11:32,583 --> 00:11:35,708 Quizá si no fuera tan cobarde, como decía mamá recién, 193 00:11:36,583 --> 00:11:38,291 te habría invitado a salir. 194 00:11:38,375 --> 00:11:42,583 Y la pareja más linda habrían sido Violet y Hubie. 195 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 ¡Monstruo! 196 00:11:48,208 --> 00:11:50,291 Hubie, ¿qué fue eso? 197 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 ¡Perdón, mamá! ¡Ya lo limpio! 198 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 ¿Hiciste un enchastre? 199 00:11:58,750 --> 00:12:01,833 ¡Te dije que lo limpiaría! ¡No es nada grave! 200 00:12:01,916 --> 00:12:05,625 ¿Qué estás limpiando? ¿Tuviste un accidente? 201 00:12:05,708 --> 00:12:07,958 ¡No, no fue un accidente! 202 00:12:08,041 --> 00:12:09,750 ¿Fue a propósito? 203 00:12:09,833 --> 00:12:10,875 ¡Mamá! 204 00:12:27,750 --> 00:12:29,833 Nada de dulces en el desayuno, 205 00:12:29,916 --> 00:12:32,250 pero pueden endulzar los cereales. 206 00:12:32,333 --> 00:12:33,458 - ¡Sí! - ¡Sí! 207 00:12:34,041 --> 00:12:35,875 DESPIERTA, BOSTON 208 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 Bienvenidos. Esto es Despierta, Boston. 209 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Hoy es 31 de octubre, un día especial en todo el país. 210 00:12:43,333 --> 00:12:48,000 Pero, sobre todo, en Salem, la capital no oficial de Halloween. 211 00:12:48,083 --> 00:12:51,333 Y será un gran día en Salem. ¿Verdad, Jenna Thomas? 212 00:12:51,416 --> 00:12:54,708 Sí, Erin. Un día despejado y templado, con 16 ºC. 213 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 Ideal para dulces, trucos y festejos aterradores. 214 00:12:58,666 --> 00:13:00,166 Busquen dulces, niños. 215 00:13:00,250 --> 00:13:05,250 Y ahora, Tracy Phillips está en vivo con el alcalde de Salem, David Benson… 216 00:13:05,333 --> 00:13:07,708 Tracy, ¿tú también eres Harley Quinn? 217 00:13:07,791 --> 00:13:09,083 Así es, Erin. 218 00:13:09,166 --> 00:13:12,791 Solo en este día puedes mostrarle a tu ex lo que se perdió. 219 00:13:14,208 --> 00:13:15,208 Ya sabes. 220 00:13:16,583 --> 00:13:17,500 ¡Sí! 221 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 Alcalde Benson, el sol se pondrá en ocho horas, 222 00:13:20,375 --> 00:13:23,916 pero siguen los preparativos para el escalofriante festejo. 223 00:13:24,000 --> 00:13:25,291 Así es, Tracy. 224 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 Como puedes ver, haremos nuestro famoso desfile de Halloween. 225 00:13:29,708 --> 00:13:32,541 Y a unas cuadras, estará la feria. 226 00:13:32,625 --> 00:13:35,750 Se cree que habrá una gran concurrencia hoy. 227 00:13:35,833 --> 00:13:39,708 Vendrán más de 70 000 personas a visitar Salem esta noche. 228 00:13:40,291 --> 00:13:42,041 Ya sé dónde estaré yo. 229 00:13:42,125 --> 00:13:45,166 En vivo desde Salem, Tracy Phillips. 230 00:13:45,250 --> 00:13:46,875 Regresamos contigo, Erin. 231 00:13:48,041 --> 00:13:50,375 - ¿Lo encontraste así? - Sí. 232 00:13:50,875 --> 00:13:52,541 Iba a llevar al pobre Peanut 233 00:13:52,625 --> 00:13:55,750 al zoológico interactivo para el festejo de Halloween. 234 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 Pero ¿qué niño querría acariciar a un cerdo que luce así? 235 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 ¿Oíste o viste algo inusual anoche? 236 00:14:02,166 --> 00:14:05,500 Me desperté porque los animales parecían estar inquietos, 237 00:14:05,583 --> 00:14:09,958 y luego, oí que el pobre Peanut daba un chillido espeluznante. 238 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 ¡Como si llamara a su papá! 239 00:14:14,583 --> 00:14:16,041 ¿Saben quién fue? 240 00:14:16,541 --> 00:14:17,833 Un hombre lobo. 241 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 Louise, creo que miras muchas películas de terror. 242 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 Y yo creo que tú te comes tus propios mocos, Dan. 243 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 Al menos mi mamá no deja tanto olor en el baño 244 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 que nos estropea la cortina. 245 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 ¿Te atreves a hablar de mi mamá delante del oficial? 246 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 Nadie habló sobre tu madre obesa. 247 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 Siempre nos rompe los muebles. 248 00:14:38,166 --> 00:14:40,958 ¡No los rompería si no fueran muebles baratos 249 00:14:41,041 --> 00:14:42,916 que armaste con un untador! 250 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 ¡Si fueras un hombre de verdad, no tendría que hacerlo yo! 251 00:14:46,083 --> 00:14:47,416 ¡Peanut está muerto! 252 00:14:47,500 --> 00:14:49,166 ¡Lo comeremos esta noche! 253 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 MUSEO DE LAS BRUJAS DE SALEM 254 00:14:52,541 --> 00:14:54,708 Mira a estos nerds, qué increíble. 255 00:14:54,791 --> 00:14:57,208 Yo seré muchas cosas, pero nunca fui nerd. 256 00:14:57,791 --> 00:14:59,625 ¡Oye, granola! 257 00:15:00,250 --> 00:15:01,875 ¡Huevín! 258 00:15:01,958 --> 00:15:04,083 ¿Huevín? ¿Quién es Huevín? 259 00:15:04,166 --> 00:15:06,875 Eres tú, Huevín. Landolfa te llamó así ayer. 260 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 Es muy gracioso. 261 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 Conserje, un borracho disfrazado del Capitán Calzoncillos 262 00:15:11,208 --> 00:15:13,041 vomitó en la sala de la cárcel. 263 00:15:13,125 --> 00:15:14,250 Allí voy. 264 00:15:14,333 --> 00:15:16,333 Llámame si te sientes sola. 265 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 Tú no me llames. 266 00:15:18,875 --> 00:15:20,916 No pensaba hacerlo. Oye, Dot. 267 00:15:21,000 --> 00:15:23,541 Vi que había una fila muy larga afuera, 268 00:15:23,625 --> 00:15:27,291 y me tomé la libertad de imprimir algunas sopas de letras sobre Halloween. 269 00:15:27,375 --> 00:15:30,083 Son para que los niños se entretengan mientras esperan. 270 00:15:30,166 --> 00:15:31,750 Hubie, qué tierno. 271 00:15:31,833 --> 00:15:33,333 Muchas gracias. 272 00:15:33,416 --> 00:15:34,333 De nada. 273 00:15:38,458 --> 00:15:39,291 Bueno… 274 00:15:39,375 --> 00:15:42,333 Violet Valentine, qué bueno verte. Feliz Halloween. 275 00:15:42,416 --> 00:15:44,333 - Gracias. - ¿Qué haces por aquí? 276 00:15:44,416 --> 00:15:46,791 Superviso la excursión de mi hija. 277 00:15:46,875 --> 00:15:49,083 Es esa de allá. ¡Danielle! 278 00:15:49,166 --> 00:15:50,875 Saluda a Hubie. 279 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 Hola, Hubie. ¿A qué escuela vas? 280 00:15:53,375 --> 00:15:56,416 No, es un hombre adulto. Lo conozco desde jardín. 281 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 Nuestra maestra era la Sra. Colestice. 282 00:15:58,833 --> 00:16:00,833 Fuiste la primera en tener aros. 283 00:16:00,916 --> 00:16:01,750 Sí. 284 00:16:01,833 --> 00:16:05,000 Lo siento. Por el termo, pensé que… 285 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 ¿Por qué? ¿Quieres sopa? 286 00:16:07,416 --> 00:16:09,083 - No, gracias. - ¿Tus amigas? 287 00:16:09,666 --> 00:16:11,166 Bien, pídanme si quieren. 288 00:16:14,416 --> 00:16:16,083 - ¿Qué fue eso? - ¿Y eso? 289 00:16:16,166 --> 00:16:20,333 Qué linda jovencita. Creí que solo tenías un hijo adoptivo. 290 00:16:20,416 --> 00:16:23,500 Sí. Bueno, ahora también tengo dos hijas adoptivas. 291 00:16:23,583 --> 00:16:25,833 Vaya, es admirable. 292 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 Asistes a la comunidad, eso es importante. 293 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 Esa de ahí era mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela. 294 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Vio que pasaban cosas malas y alzó la voz. 295 00:16:35,083 --> 00:16:37,208 Dijo que no existían las brujas. 296 00:16:37,291 --> 00:16:39,625 - Qué valiente. - Sí, quizá demasiado. 297 00:16:39,708 --> 00:16:42,708 La llamaron bruja a ella y terminó como ese tipo. 298 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 El desafortunado Dave colgante. 299 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 Dios, adoro cómo te expresas. 300 00:16:48,166 --> 00:16:49,041 Bueno. 301 00:16:51,375 --> 00:16:54,791 ¿Y cómo están tú y Steve? Lo vi ayer en su patrulla. 302 00:16:54,875 --> 00:16:58,250 Hablamos de lo nuestro. Códigos 10-4, 10-5, y todo eso. 303 00:16:58,333 --> 00:17:01,750 Nos divorciamos hace cuatro años, así que no sé cómo esta. 304 00:17:01,833 --> 00:17:03,875 Bueno, no pierdas la fe. 305 00:17:03,958 --> 00:17:05,583 Van a superar esto. 306 00:17:06,291 --> 00:17:07,458 ¿Supiste de los Anderson? 307 00:17:07,541 --> 00:17:10,333 Conocí al señor que se mudó a su casa, Walter Lambert. 308 00:17:10,416 --> 00:17:11,625 Parece buen tipo. 309 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 - ¿Walter Lambert? - Sí. 310 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 Hay un Walter Lambert enterrado junto a mi abuelo en el cementerio. 311 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 Bueno. 312 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 Recuerdo su nombre porque hay algo raro en su lápida. 313 00:17:22,458 --> 00:17:25,708 - ¿Como qué? - Te conozco, Hubie Dubois. 314 00:17:25,791 --> 00:17:27,166 Ya lo verás. 315 00:17:28,500 --> 00:17:29,416 Bueno. 316 00:17:29,500 --> 00:17:36,291 ¿Supiste alguna vez que eres mi héroe? 317 00:17:36,375 --> 00:17:41,125 ¿Y todo aquello que me gustaría ser? 318 00:17:41,750 --> 00:17:48,125 Puedo volar más alto que un águila… 319 00:17:49,083 --> 00:17:51,625 PELUDÍN - AMADO PADRE ANNE - AMADA MADRE 320 00:17:54,083 --> 00:17:59,500 ¿Supiste alguna vez que eres mi héroe? 321 00:17:59,583 --> 00:18:05,666 Eres todo lo que desearía ser. 322 00:18:06,500 --> 00:18:10,000 Puedo volar más alto que un águila… 323 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 WALTER LAMBERT HIJO 324 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 ¿Qué hace ese idiota aquí? 325 00:18:14,708 --> 00:18:15,750 Ni idea. 326 00:18:16,333 --> 00:18:20,500 - ¿Quiere que le dé una paliza, padre? - Aún no, pero mantente cerca. 327 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 Así concluye la ceremonia. 328 00:18:28,333 --> 00:18:31,291 La familia los invita a compartir un almuerzo… 329 00:18:32,958 --> 00:18:37,875 en el restaurante Captain's Table de la calle Foster. Gracias. 330 00:18:42,625 --> 00:18:44,166 ¿Nunca murió? 331 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 ¡Bubi! ¿Qué haces? 332 00:18:48,416 --> 00:18:50,166 Nada, ¿y usted? 333 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 Estoy oficiando un funeral. 334 00:18:51,958 --> 00:18:53,000 ¿En Halloween? 335 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 La gente muere igual en días festivos, tonto. 336 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 - ¿Y el Día de los Inocentes? - Cállate. 337 00:18:58,041 --> 00:19:00,625 Si vuelves a echarme tierra en los zapatos, 338 00:19:00,708 --> 00:19:02,291 te meteré uno en el trasero. 339 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 Bueno. ¿Quiere sopa? 340 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 No, no quiero so… 341 00:19:05,791 --> 00:19:08,416 - Saca bien la tierra. - Permítame ayudarla. 342 00:19:09,458 --> 00:19:10,583 ¿Ella es…? 343 00:19:10,666 --> 00:19:12,250 Mi más sentido pésame. 344 00:19:12,333 --> 00:19:15,291 Me encanta el disfraz de Bruja Mala, es un clásico. 345 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 No es un disfraz. 346 00:19:16,625 --> 00:19:18,500 ¿No? Disculpe la erección. 347 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 ¿Por qué habla de su erección? 348 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 Hola, Hubes. ¿Qué hiciste mal? 349 00:19:24,541 --> 00:19:25,666 Creo que nada. 350 00:19:25,750 --> 00:19:30,416 Por cierto, quería disculparme por mi actitud de ayer en el delicatesen. 351 00:19:31,208 --> 00:19:33,666 Mi padre murió inesperadamente, 352 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 y no he estado bien estos últimos días. 353 00:19:36,208 --> 00:19:39,125 ¿Era el funeral de su padre? Lo siento, no sabía. 354 00:19:39,208 --> 00:19:41,458 Mi papá falleció hace unos años, 355 00:19:41,541 --> 00:19:43,416 es muy doloroso. 356 00:19:43,500 --> 00:19:47,708 - Muchos altibajos emocionales. - Sí. Mi papá era un hombre serio. 357 00:19:47,791 --> 00:19:51,833 Trabajó mucho durante toda su vida. 358 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - Pero le gustaba reírse. - Bien. 359 00:19:54,458 --> 00:19:56,875 Y sé que se reiría mucho de esto. 360 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 Diviértete, Huevín. 361 00:20:04,541 --> 00:20:07,041 ¡Ma! Es un idiota, un deficiente. 362 00:20:07,625 --> 00:20:08,791 ¿Una falta de respeto? 363 00:20:08,875 --> 00:20:11,083 No, esto es bueno. 364 00:20:11,708 --> 00:20:13,666 Lo queremos en el hoyo. 365 00:20:14,333 --> 00:20:16,666 Dios querría esto. 366 00:20:21,041 --> 00:20:22,583 ¡Hay alguien aquí abajo! 367 00:20:23,500 --> 00:20:24,833 Los muertos hablan. 368 00:20:26,166 --> 00:20:27,458 ¡Mi sopa! 369 00:20:28,541 --> 00:20:30,708 Aún no oscureció en Salem, 370 00:20:30,791 --> 00:20:33,333 pero ya hay una atmósfera escalofriante. 371 00:20:33,416 --> 00:20:35,875 Lo pasaremos juntos, aquí en… 372 00:20:35,958 --> 00:20:38,166 ¡WTCH! 373 00:20:38,250 --> 00:20:41,291 La central de Halloween. 374 00:20:43,541 --> 00:20:44,416 Sr. Lambert. 375 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 ¿Qué hace? 376 00:20:47,750 --> 00:20:50,916 ¡Hubie! Sí, estaba… 377 00:20:51,583 --> 00:20:55,000 Anoche sentí que entraba un poco de aire, y… 378 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 Sí, las ráfagas de octubre son muy repentinas. 379 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 Sin duda. 380 00:21:02,416 --> 00:21:03,541 Señor Lambert… 381 00:21:05,208 --> 00:21:06,625 ¿Qué edad tiene? 382 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 ¿En años humanos? 383 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Sí. 384 00:21:13,916 --> 00:21:16,875 No creo en llevar la cuenta de ese tipo de cosas. 385 00:21:17,625 --> 00:21:20,083 La edad es un estado mental. 386 00:21:21,416 --> 00:21:23,875 Por eso jugué en la liga infantil hasta los 25. 387 00:21:24,916 --> 00:21:26,125 Hubie Dubois. 388 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 FELIZ HALLOWEEN 389 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 Al fin llegó Halloween. 390 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 Mis padres me compraron un vestido de princesa de Disney. 391 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 - Cooky, ¿de qué irás tú? - De robot. 392 00:21:40,958 --> 00:21:43,666 Deberías disfrazarte de niña que no conoce a sus padres. 393 00:21:43,750 --> 00:21:45,833 ¡Pero eso eres todos los días! 394 00:21:46,791 --> 00:21:47,791 O'Doyle. 395 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 ¿Sí, señorita? 396 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 Quizá tú podrías disfrazarte de un repugnante vómito colorado 397 00:21:52,625 --> 00:21:56,208 que lee como un niño de segundo aunque ya tiene 11 años. 398 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Atención, alumnos de primero a sexto grado. 399 00:22:01,833 --> 00:22:05,666 Hoy, en lugar del recreo, tenemos una presentación especial. 400 00:22:08,250 --> 00:22:12,041 Una vez más, para hablar de la seguridad en Halloween, 401 00:22:12,125 --> 00:22:17,208 recibimos al ayudante voluntario oficial de Salem en Halloween, 402 00:22:17,291 --> 00:22:19,291 Hubert Dubois. 403 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Dios mío. 404 00:22:31,625 --> 00:22:33,250 ¿Son manchas de orina? 405 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 Hola, Escuela Primaria Webster. 406 00:22:39,875 --> 00:22:43,000 No soy un fantasma, pero represento a uno en TV. 407 00:22:46,791 --> 00:22:47,958 Solo bromeaba. 408 00:22:48,041 --> 00:22:49,458 Me llamo Hubie Dubois, 409 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 y vine a decirles que Halloween es divertido, 410 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 pero que no deben ir a las zonas peligrosas. 411 00:22:59,333 --> 00:23:01,208 ¡Oigan, ya! 412 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 ¡Déjenlo hablar! ¡Es un ser humano! 413 00:23:09,166 --> 00:23:11,791 Gracias, señor. Quiero decir unas palabras. 414 00:23:11,875 --> 00:23:13,291 Más bien, una palabra… 415 00:23:16,208 --> 00:23:18,000 ¿Ghost? 416 00:23:18,083 --> 00:23:20,000 Sí, fantasma en inglés. Aterrador. 417 00:23:20,083 --> 00:23:22,875 Pero también la clave para pasar un Halloween seguro. 418 00:23:23,500 --> 00:23:24,458 La G. 419 00:23:25,041 --> 00:23:27,625 - ¿A qué creen que se refiere? - ¿Ganso? 420 00:23:27,708 --> 00:23:29,625 No, generosidad. 421 00:23:29,708 --> 00:23:33,041 Dar a los menos afortunados. ¿Alguien sabe quiénes son? 422 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 - ¿Sí? - Gente que necesita ayuda. 423 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 Muy bien. ¿Cómo te llamas? 424 00:23:38,458 --> 00:23:40,916 - Cooky. - Eres muy inteligente. 425 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 Cuando era niño, hacía una torre con todos mis dulces. 426 00:23:45,000 --> 00:23:48,666 Los dulces que había en la torre antes de que se derrumbara 427 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 me los quedaba para mí. 428 00:23:50,333 --> 00:23:54,416 Y el resto de los dulces los donaba al refugio para desamparados. 429 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 ¿Ahí es donde vives? 430 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 Bueno… 431 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 ¡Destrócenlo! 432 00:24:03,333 --> 00:24:05,416 Lo siento, niño. Yo… 433 00:24:05,500 --> 00:24:07,291 Por favor, no llores. 434 00:24:17,708 --> 00:24:19,125 Me da pena. 435 00:24:19,833 --> 00:24:22,958 No, cariño, no debió quedarse tanto. 436 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Se acabó la comida, ¿no? 437 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 Hola. ¿Qué van a llevar? 438 00:24:43,500 --> 00:24:46,708 Hola. ¿Me das un café negro? 439 00:24:47,291 --> 00:24:49,583 ¿Café? ¿No chocolate caliente? 440 00:24:49,666 --> 00:24:51,750 Ya no bebo chocolate caliente. 441 00:24:51,833 --> 00:24:54,458 - Tomaste esta mañana. - Bueno, ya lo dejé. 442 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 Bien. Necesitaré tu identificación, novato. 443 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 ¿Mi identificación? Yo… 444 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 Era broma. ¡Un café negro! 445 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 ¿Cómo supiste que era de primero? 446 00:25:04,375 --> 00:25:07,208 Te veo en los pasillos, y es bastante obvio. 447 00:25:07,291 --> 00:25:08,708 ¿Qué harán esta noche? 448 00:25:08,791 --> 00:25:10,666 Llevaré a mis hermanas a pedir dulces. 449 00:25:10,750 --> 00:25:13,708 Mi mamá trabaja, así que quedo a cargo de la casa. 450 00:25:14,375 --> 00:25:17,041 - ¿No irás a la fiesta? - Sí, voy a ir. 451 00:25:17,541 --> 00:25:19,875 - ¿Qué fiesta? - Un café bien macho. 452 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 Es el mío. 453 00:25:21,541 --> 00:25:25,083 Es ahí en el huerto Wallace, irán muchos de tercer y cuarto año. 454 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 Claro. Veré si puedo pasar cuando mi mamá vuelva a casa. 455 00:25:32,000 --> 00:25:33,125 Hazlo. 456 00:25:35,583 --> 00:25:37,208 ¿De pronto tienes onda? 457 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Disculpa, novato. 458 00:25:40,791 --> 00:25:42,750 ¡Aquí llegó Michael Mundi! 459 00:25:43,750 --> 00:25:45,166 Es por momentos. 460 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Bueno, brujas y hechiceros. 461 00:25:47,583 --> 00:25:49,583 Está anocheciendo, y saben lo que significa. 462 00:25:49,666 --> 00:25:52,583 Ya estamos en pleno Halloween aquí en Salem. 463 00:25:53,083 --> 00:25:55,083 Nos llama un amigo, Hubie Dubie. 464 00:25:55,166 --> 00:25:57,500 Hola, quiero hacer un pedido. 465 00:25:57,583 --> 00:26:01,125 ¿Pueden poner la canción de Los cazafantasmas, 466 00:26:01,208 --> 00:26:02,500 la de Ray Parker Jr.? 467 00:26:02,583 --> 00:26:04,250 Hubie, debes bajar la radio. 468 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 - Ya lo hablamos. - Me escucho a mí. 469 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 - ¡Hubie! - Bien, ya está. 470 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Gracias, Aurora. 471 00:26:09,791 --> 00:26:11,125 Baja el volumen. 472 00:26:12,000 --> 00:26:13,125 ¿Quién habla? 473 00:26:13,208 --> 00:26:15,458 - Cuelga el teléfono. - Ya basta. 474 00:26:16,166 --> 00:26:18,208 - No es gracioso. - Bueno, cielo. 475 00:26:18,291 --> 00:26:20,125 - Gracias por llamar. - Púdrete, viejo. 476 00:26:20,208 --> 00:26:23,750 Ese hombre de la radio es el que nos habló hoy en la escuela. 477 00:26:23,833 --> 00:26:28,708 ¿Tuviste la charla de Hubie Dubois sobre la seguridad en Halloween? 478 00:26:28,791 --> 00:26:30,791 Eso creo. ¿Es bueno? 479 00:26:30,875 --> 00:26:33,791 Todos le lanzaban comida y objetos afilados. 480 00:26:33,875 --> 00:26:38,958 Hubie Dubois es el tipo más bueno de toda la ciudad. 481 00:26:39,041 --> 00:26:40,166 ¿Te gusta? 482 00:26:40,250 --> 00:26:42,583 No, solo digo… 483 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 - Es el más bueno. - Ya lo dijiste. 484 00:26:45,500 --> 00:26:46,958 Bueno, créanme. 485 00:26:47,041 --> 00:26:48,750 Es importante ser bueno. 486 00:26:49,833 --> 00:26:52,875 Llegó la noche más aterradora del año, niños. 487 00:26:54,666 --> 00:26:58,791 Habrá luna llena, y los monstruos andarán sueltos. 488 00:26:58,875 --> 00:27:02,041 Espero que estén debidamente preparados… 489 00:27:02,125 --> 00:27:03,666 LE DARÍA CON TODO 490 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 …y tengan listos sus disfraces. 491 00:27:09,000 --> 00:27:10,208 Estén alertas, 492 00:27:10,291 --> 00:27:13,833 verán cosas escalofriantes que les helarán la sangre. 493 00:27:46,625 --> 00:27:49,500 Hubie, no salgas esta noche. 494 00:27:49,583 --> 00:27:52,250 Siento que algo malo va a pasar. 495 00:27:52,375 --> 00:27:55,041 Tengo esa sensación cada vez que salgo de casa, 496 00:27:55,125 --> 00:27:56,500 pero Salem me necesita. 497 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 Escucha, ya es hora de que te ocupes de ti. 498 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Hubert Shubert Dubois, ¿me escuchas? 499 00:28:03,375 --> 00:28:06,666 Todo el vecindario te escucha. Estás gritando, mamá. 500 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Estaré bien. 501 00:28:07,833 --> 00:28:10,666 - Mi dulce niño. - Te quiero. 502 00:28:11,208 --> 00:28:13,625 Abre si vienen por dulces. 503 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 Si no, quédate adentro. 504 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 Así que tenemos luna llena. 505 00:28:22,458 --> 00:28:23,708 Aquí vamos. 506 00:28:29,875 --> 00:28:31,791 ¡Cuídense! La seguridad primero. 507 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 - ¡Qué buenos disfraces! - Como digas. 508 00:28:50,333 --> 00:28:52,541 No mientras yo vigile, Bigotes. 509 00:28:52,625 --> 00:28:55,208 ¡Oye, Huevín! ¡Devuélveme a mi gato! 510 00:28:55,291 --> 00:28:58,125 Vaya, ese apodo se esparció como mantequilla de maní. 511 00:29:02,875 --> 00:29:03,791 Oye, Karen. 512 00:29:04,625 --> 00:29:06,250 ¿Qué tal si le agradeces? 513 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 Hola, Violet. 514 00:29:08,541 --> 00:29:11,958 ¿También adoptaste a este zombi balbuceante? 515 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 ¡Buena suerte! 516 00:29:14,083 --> 00:29:16,916 ¿Quieres que vaya y te golpee con ese gato feo? 517 00:29:17,000 --> 00:29:18,708 Sabes que sería capaz. 518 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 No. 519 00:29:24,333 --> 00:29:26,833 Violet Valentine, qué agradable sorpresa. 520 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 ¿Cómo llegaste a ser tan impresionante? 521 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 Sí, tú, Hubie. Eres espléndido. 522 00:29:38,416 --> 00:29:41,375 Tú eres la más simpática, más popular y más bonita. 523 00:29:41,458 --> 00:29:42,375 ¿Qué? 524 00:29:42,458 --> 00:29:44,750 Me preguntaba, Violet… 525 00:29:44,833 --> 00:29:47,916 ¿Crees que quizá nosotros…? 526 00:29:48,000 --> 00:29:52,291 Tal vez un día podríamos… 527 00:29:52,375 --> 00:29:53,291 ¿Qué? 528 00:29:55,125 --> 00:29:56,000 Nada. 529 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 No es nada. 530 00:30:00,875 --> 00:30:03,375 Bueno. Sé que es tu gran noche, 531 00:30:03,458 --> 00:30:07,875 así que, si te quedas sin sopa y necesitas más, pasa por el restaurante. 532 00:30:07,958 --> 00:30:10,083 Trabajaré toda la noche, ¿sí? 533 00:30:11,125 --> 00:30:12,000 Entendido. 534 00:30:13,291 --> 00:30:14,208 Bien. 535 00:30:25,291 --> 00:30:29,291 Soy asexual, pero esa mujer me pone cachonda. 536 00:30:34,041 --> 00:30:35,083 Anda, ve. 537 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 Ve por los dulces, cielo. 538 00:30:45,833 --> 00:30:48,416 LLEVA SOLO UNO, POR FAVOR. ¡FELIZ HALLOWEEN! 539 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 Muy bien. 540 00:30:51,416 --> 00:30:53,416 Detente ahí, jovencita. 541 00:30:54,083 --> 00:30:59,250 Parte de la diversión de Halloween es que nos enseña lecciones de vida, 542 00:30:59,333 --> 00:31:01,666 como confiar en el sistema de honor. 543 00:31:01,750 --> 00:31:02,583 ¡Hola! 544 00:31:06,000 --> 00:31:07,458 ¡Ayuda! 545 00:31:08,166 --> 00:31:09,208 Qué bobo. 546 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 ¡Scooby Dubois en alerta! 547 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 Señor Hennessy, ¿cómo va la escuela nocturna? 548 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 Abandoné hace tres años, cállate. 549 00:31:17,500 --> 00:31:19,166 Hola, David, Tracy. 550 00:31:19,250 --> 00:31:20,166 - Hola. - ¿Qué tal? 551 00:31:20,250 --> 00:31:24,458 Hubie, qué linda banda. ¿Qué dice? ¿"Supervisor"? 552 00:31:24,541 --> 00:31:26,166 ¿Qué estás supervisando? 553 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 Básicamente, que se sigan las reglas de etiqueta con los dulces. 554 00:31:29,500 --> 00:31:31,291 Soy un voluntario entrenado, 555 00:31:31,375 --> 00:31:34,125 y me pidieron que hiciera algunos controles. 556 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 ¿Quién te pidió? 557 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 Sí, porque esa banda parece hecha con una bufanda de tu madre. 558 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 Mi familia está en Salem desde la época de los juicios, 559 00:31:47,333 --> 00:31:51,208 así que sé cómo es cuando la diversión se descontrola. 560 00:31:53,416 --> 00:31:54,583 Lo siento. 561 00:31:55,166 --> 00:31:57,625 Tuve una pesadilla en la que me hablaba un idiota. 562 00:31:58,791 --> 00:32:00,458 Yo tuve una con su peinado. 563 00:32:01,041 --> 00:32:02,166 Vamos, cariño. 564 00:32:02,250 --> 00:32:04,708 Adiós. Dejen las medias de red para pescar la próxima. 565 00:32:04,791 --> 00:32:07,166 ¿Sabes dónde la diversión está descontrolada? 566 00:32:07,250 --> 00:32:08,500 En lo de tu nuevo vecino. 567 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 Oí unos ruidos extraños cuando pasé por ahí. 568 00:32:11,208 --> 00:32:12,458 - ¿Ruidos? - Sí. 569 00:32:12,541 --> 00:32:14,500 Analicémoslo. ¿Era algo así? 570 00:32:16,458 --> 00:32:18,750 - Eso parece un burro, no. - ¿Y así? 571 00:32:19,916 --> 00:32:21,208 No. 572 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 No. 573 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 No sé, eran ruidos. 574 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 - ¿Sí? - Sí. 575 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 - ¿Por qué no vas a ver? - Enseguida. 576 00:33:02,791 --> 00:33:05,291 ¿Señor Lambert? 577 00:33:25,125 --> 00:33:26,500 ¿Señor Lambert? 578 00:33:29,041 --> 00:33:30,041 ¿Hola? 579 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 Señor Lamb… 580 00:33:38,291 --> 00:33:39,250 ¿Por qué? 581 00:33:58,083 --> 00:33:59,041 ¿Qué diab…? 582 00:34:00,375 --> 00:34:02,291 ¿Tiene un perro, señor Lambert? 583 00:34:06,250 --> 00:34:08,541 ¿Tiene un perro grande, señor Lambert? 584 00:34:28,500 --> 00:34:29,458 Señor Lambert, 585 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 sé que dijo que ignorara cualquier ruido extraño… 586 00:34:34,541 --> 00:34:37,166 pero hubo ruidos extraños y no lo ignoré. Yo… 587 00:34:39,250 --> 00:34:42,208 ¿Eran sus heces las del periódico, Sr. Lambert? 588 00:34:45,666 --> 00:34:46,666 Walter. 589 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 Buen Halloween, señor… 590 00:34:57,458 --> 00:34:58,458 Walter. 591 00:35:01,000 --> 00:35:02,875 Sé que solo era un cerdo… 592 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 Peanut no era solo un cerdo. Era mi mejor amigo. 593 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 Creí que yo era tu mejor amiga. 594 00:35:08,583 --> 00:35:13,166 Les diré lo que pienso. ¿Les suena el nombre Richie Hartman? 595 00:35:13,250 --> 00:35:14,666 ¿Richie Hartman? 596 00:35:14,750 --> 00:35:16,333 Todos saben quién es. 597 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 Yo no, ¿quién es? ¿Uno de tus novios? 598 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 ¿Ahora estás celoso? 599 00:35:20,416 --> 00:35:23,458 ¿Por qué no te acurrucas con tu mejor amigo, Peanut? 600 00:35:23,541 --> 00:35:24,541 ¿Ve, oficial? 601 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 - ¡Quiero denunciarla! - No puede ser. 602 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 ¡Y yo quiero romperte la cara! 603 00:35:29,041 --> 00:35:30,541 - Oficial Steve. - Lo siento. 604 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 El paquete me eludió, se mueve rápido. 605 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 ¿Y cómo sabía el paquete que yo estaba aquí? 606 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 Es una ventana de vidrio, podía verte. 607 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 Podrías haberle dicho que era un maniquí o algo así. 608 00:35:41,375 --> 00:35:43,208 - Tienes razón. - ¿De qué paquete hablan? 609 00:35:43,291 --> 00:35:45,541 - Fue mi culpa. - Creo que hablan de este tipo. 610 00:35:45,625 --> 00:35:46,583 ¿Huevín? 611 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 No sé su nombre, es el bobo del delicatesen. 612 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 Dan, Louise, dejemos esto por un momento, ¿sí? 613 00:35:53,875 --> 00:35:56,291 - Continuará, supongo. - ¿Supones? 614 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 Ojalá te hubieran acuchillado a ti y no a Peanut. 615 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 ¿La oye? ¿Me presta el arma? 616 00:36:01,583 --> 00:36:03,791 Dejaré que me arreste después. 617 00:36:04,291 --> 00:36:06,583 Debería rebanarte las partes. 618 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 Oficial Steve, vi a mi ve… 619 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 Olvida eso, siéntate. 620 00:36:12,416 --> 00:36:13,625 - ¿Ahí? - Sí. 621 00:36:15,083 --> 00:36:18,333 Hubie, ¿cuánto tiempo llevas en Salem? 622 00:36:19,583 --> 00:36:20,833 Toda mi vida. 623 00:36:20,916 --> 00:36:23,208 Nos has alertado sobre muchas irregularidades 624 00:36:23,291 --> 00:36:24,666 a lo largo de los años. 625 00:36:25,250 --> 00:36:26,958 Dejaron un petardo en mi buzón. 626 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 Hay un pañal en el estanque. 627 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 Hay una furgoneta rara frente al asilo. 628 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 El mercado vende tocino vencido. 629 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 Janet, de la biblioteca, actúa raro. 630 00:36:35,250 --> 00:36:37,041 Oí una voz en la alcantarilla. 631 00:36:37,125 --> 00:36:39,041 Lo siento, no lo reconocí. 632 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 Tu poder de observación, la habilidad de camuflarte… 633 00:36:42,833 --> 00:36:45,583 Esa es tu esencia, Hubie. 634 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 Hablemos sin rodeos, Steven. 635 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 ¿Puedo? 636 00:36:52,125 --> 00:36:53,416 Solo me quedan 30. 637 00:36:54,916 --> 00:36:55,958 Bueno. 638 00:36:57,416 --> 00:37:00,958 ¿Oíste hablar de las UAS? 639 00:37:01,458 --> 00:37:04,666 No tengo Internet, no estoy al día con las siglas. 640 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 Ilústreme. 641 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 UAS significa "Unidad Auxiliar Secreta". 642 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 Pero antes de que te emociones, 643 00:37:21,333 --> 00:37:24,041 déjame decirte en qué consiste, ¿sí? 644 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 Primero, no es pago. 645 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 No tendrás placa. 646 00:37:28,083 --> 00:37:31,750 No podemos reconocerte oficialmente de ninguna manera. 647 00:37:31,833 --> 00:37:33,583 Y lo más importante: 648 00:37:33,666 --> 00:37:37,416 no pueden verte hablando conmigo ni con ningún otro oficial. 649 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 Una pregunta: ¿cómo le pasaría la información? 650 00:37:42,666 --> 00:37:44,375 Solo debes tomar notas. 651 00:37:44,458 --> 00:37:46,041 Muchas notas. 652 00:37:46,125 --> 00:37:49,208 Y luego, echas tu grueso pilón de notas aquí, 653 00:37:49,291 --> 00:37:51,875 en el cesto de basura junto al ayuntamiento. 654 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 ¿Echo uno grueso en el cesto? 655 00:37:54,208 --> 00:37:56,750 Ese cesto es vigilado las 24 horas, 656 00:37:56,833 --> 00:37:59,791 así que nos llegará toda la información que dejes. 657 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 - Tiene sentido. - Sí. 658 00:38:01,208 --> 00:38:03,750 Pero recuerda, no puedes contactarnos. 659 00:38:03,833 --> 00:38:05,875 No importa cuál sea la emergencia. 660 00:38:05,958 --> 00:38:08,833 - Sí, ya lo oí. - Lo repito porque es importante. 661 00:38:08,916 --> 00:38:11,333 - Entiendo. - ¿Listo para unirte al equipo? 662 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 Claro, jefe. Estoy listo para entrar. 663 00:38:15,375 --> 00:38:16,583 ¡Muy bien! 664 00:38:25,125 --> 00:38:26,166 Perfecto. 665 00:38:27,625 --> 00:38:30,750 Tommy, quiero que mamá lleve la mitad de mis dulces al refugio mañana. 666 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 ¿Se lo dices cuando llegue? 667 00:38:33,208 --> 00:38:34,125 ¿Tommy? 668 00:38:35,583 --> 00:38:36,583 ¡Tommy! 669 00:38:37,541 --> 00:38:38,625 ¿Tommy? 670 00:38:39,333 --> 00:38:41,333 Tommy, ¿dónde estás? 671 00:38:44,625 --> 00:38:48,833 ¡Danielle! Mamá no está en casa y no encuentro a Tommy. Tengo miedo. 672 00:38:48,916 --> 00:38:52,083 - ¿Te fijaste en el sótano? - En todos lados, no está. 673 00:38:52,791 --> 00:38:56,416 ¿Sabes qué significa eso? Nuestro hermano está enamorado. 674 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 Veo fantasmas a menudo. 675 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 El hombre lobo es muy peludo. 676 00:39:16,125 --> 00:39:18,541 ¿Cómo están, chicas? 677 00:39:18,625 --> 00:39:20,125 Genial, Freddie Mercury. 678 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 Qué bueno, hay muchas de primer año. Una nueva cosecha de bellezas. 679 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Tranquilo, Mikey. Mi hermana es de primero. 680 00:39:26,541 --> 00:39:29,250 Amigo, nunca vería a tu hermana de esa manera. 681 00:39:29,333 --> 00:39:31,458 No tiene personalidad y su frente es grasosa. 682 00:39:32,083 --> 00:39:33,250 Qué gran amigo. 683 00:39:38,958 --> 00:39:39,916 Hola. 684 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 Creo haberte visto pidiendo dulces hace unas horas. 685 00:39:43,958 --> 00:39:47,041 Bueno, tenía que llevar a mis hermanas, ¿recuerdas? 686 00:39:47,125 --> 00:39:50,416 No sé, me pareció ver que también te llevabas dulces. 687 00:39:50,500 --> 00:39:52,416 No fuiste solo de niñero. 688 00:39:52,500 --> 00:39:54,500 Cielos, lo sé. Es patético. 689 00:39:54,583 --> 00:39:55,875 No es patético… 690 00:39:56,458 --> 00:39:58,000 si me trajiste chocolate. 691 00:39:58,083 --> 00:40:00,791 Bueno, tengo algunos. 692 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 Bailando con el diablo. 693 00:40:17,916 --> 00:40:20,375 Disculpa. Si fumas, te ahogas. 694 00:40:20,458 --> 00:40:23,375 - ¿Cuál es tu problema? - Eres tú el del problema. 695 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 ¿Cómo están? 696 00:40:24,500 --> 00:40:27,041 - ¿Qué pasa, viejo? - ¿Tienes edad para tomar eso? 697 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 - ¿Qué? - No puedo permitirlo. 698 00:40:29,041 --> 00:40:30,958 - ¿Qué diablos? - Es por tu bien. 699 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 Bueno, se van a deshidratar. Sepárense un poco. 700 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 - Ojo, imbécil. - ¿Quieres morir? 701 00:40:37,666 --> 00:40:38,625 Aún no. 702 00:40:38,708 --> 00:40:42,416 Disculpa, Abuelo Termo, debes irte de la fiesta ahora. 703 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 No lo creo, es un lugar público. 704 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 Vete o te golpearé con una barreta. 705 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 ¿Tú y quién más? 706 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 Solo yo. 707 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 - Y yo. - Y yo. 708 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 - Y yo. - Y definitivamente yo. 709 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 - ¡Matémoslo! - ¡Sí! 710 00:40:58,750 --> 00:41:00,375 ¡Esperen! Está bien. 711 00:41:00,458 --> 00:41:04,125 Sé que fue demasiado para su intelecto adolescente. 712 00:41:04,208 --> 00:41:06,250 Fue una erección de mi parte. 713 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 - Creo que no sabe lo que es. - No, no tiene idea. 714 00:41:10,333 --> 00:41:12,833 Cuando tenía su edad, cometí muchas erecciones. 715 00:41:14,625 --> 00:41:17,000 Erecciones que quisiera olvidar. 716 00:41:17,708 --> 00:41:19,541 Escucha, espera un minuto 717 00:41:19,625 --> 00:41:21,791 y dile que hay un niño perdido en el laberinto. 718 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 ¿Y por qué haría eso? 719 00:41:23,541 --> 00:41:27,000 Porque voy a darle el susto más grande de su vida. 720 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 ¿Sí? ¿Es asustadizo? 721 00:41:36,875 --> 00:41:38,250 Sí. 722 00:41:38,333 --> 00:41:39,625 Sí, muy. 723 00:41:41,208 --> 00:41:43,583 Bueno, lo pasamos bien igual. 724 00:41:43,666 --> 00:41:45,583 Fue divertido, repitamos el año que viene. 725 00:41:45,666 --> 00:41:47,000 Cuiden, no contaminen. 726 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 - ¿Eso decía Woodsy Owl? - No, el búho de Tootsie Pop. 727 00:41:50,208 --> 00:41:51,416 Señor Huebois. 728 00:41:51,500 --> 00:41:53,375 - Dubois. - Dubois. 729 00:41:53,458 --> 00:41:55,541 Se perdió un niño ahí, en el laberinto de maíz. 730 00:41:55,625 --> 00:41:57,041 ¿En el qué? 731 00:41:57,125 --> 00:41:59,583 Gritó: "¡Ayuda!", y luego empezó a llorar. 732 00:41:59,666 --> 00:42:01,208 Dios, es solo un niño. 733 00:42:01,291 --> 00:42:02,666 Bien, cálmate. 734 00:42:02,750 --> 00:42:05,875 Soy miembro de la UAS, estoy entrenado para esto. 735 00:42:14,166 --> 00:42:15,708 Con eso bastará. 736 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 Molestar a Shoobie Dubois, una tradición de Salem. 737 00:42:21,333 --> 00:42:23,333 Mi abuela le retorcía los pezones. 738 00:42:24,916 --> 00:42:27,875 - Qué idiotas. - ¿Le decimos que es una broma? 739 00:42:28,833 --> 00:42:31,083 Por algo me agradabas, novato. Vamos. 740 00:42:31,166 --> 00:42:34,250 Permiso, novia de Zorranstein. Gracias. 741 00:42:53,000 --> 00:42:57,916 ¡Si puedes oírme, por favor, habla para que pueda ubicar tu paradero! 742 00:42:58,791 --> 00:43:01,041 ¡No tengas miedo, pequeño! 743 00:43:01,125 --> 00:43:02,208 ¡Háblame! 744 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 ¡Hubie! 745 00:43:05,375 --> 00:43:07,083 ¡Señor Dubois! 746 00:43:07,166 --> 00:43:08,375 ¡Hubie! 747 00:43:08,916 --> 00:43:09,916 ¡Hola! 748 00:43:10,000 --> 00:43:12,125 - ¿Dónde está? - ¿Nos separamos? 749 00:43:12,208 --> 00:43:14,125 No sé, sería una erección. 750 00:43:14,208 --> 00:43:15,416 - ¿Qué? - Es broma. 751 00:43:17,791 --> 00:43:20,541 ¿Hay alguien por ahí? ¡Habla! 752 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 ¡Esta noche, la temperatura bajará a menos de 0 ºC! 753 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 ¡Tu sistema nervioso no lo soportará! 754 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 ¡Ni Pie Grande lo soportaría! 755 00:43:29,083 --> 00:43:32,083 ¿Señor Dubois? ¡Hola! 756 00:43:34,125 --> 00:43:36,000 ¡Oye, Tommy! 757 00:43:39,500 --> 00:43:40,416 Señor Dub… 758 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 ¿Qué diablos, Mike? ¿Por qué hiciste eso? 759 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 Lo siento, no pude resistirme. 760 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 No estuvo bueno. 761 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Hola, chico del café. 762 00:43:49,958 --> 00:43:51,583 Eres de primero, ¿no? 763 00:43:52,875 --> 00:43:54,041 Sí. 764 00:43:54,125 --> 00:43:56,666 Bienvenido a tu primera pelea de secundaria. 765 00:43:58,208 --> 00:43:59,416 ¡Tommy! 766 00:44:00,750 --> 00:44:03,708 Megan McNally, ¿te gusta el nuevito? 767 00:44:04,541 --> 00:44:06,041 Qué adorable. 768 00:44:06,125 --> 00:44:07,083 ¡Hola! 769 00:44:09,583 --> 00:44:11,500 ¿Terminó la pelea? ¿Gané? 770 00:44:11,583 --> 00:44:13,750 Sí, lo aplastaste. Vamos. 771 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 ¿Hay alguien por ahí? ¡Habla! 772 00:44:17,833 --> 00:44:18,750 ¡Ayuda! 773 00:44:20,625 --> 00:44:24,583 ¡Quédate donde estás! ¡Te encontraré! 774 00:44:24,666 --> 00:44:27,500 ¡No si yo te encuentro primero! 775 00:44:27,583 --> 00:44:31,708 ¡Llévame a mí, maligno! ¡No lastimes al niño! 776 00:44:31,791 --> 00:44:33,375 ¡Ayuda, Hubie! 777 00:44:37,875 --> 00:44:39,125 ¡No! 778 00:44:40,125 --> 00:44:41,875 ¿Papá? ¿Eres tú? 779 00:44:42,750 --> 00:44:44,583 ¿Mamá sabe que sigues vivo? 780 00:44:45,791 --> 00:44:47,083 ¿Sigues enojado conmigo? 781 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 No. Soy Tommy, el hijo de Violet Valentine. 782 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 Y Megan, trabajo en el café. 783 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Le doy agua caliente gratis para su sopa deshidratada. 784 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 Sí, te lo agradezco. 785 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 Acepto llevarla gratis porque no tengo dinero. 786 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 En fin, vinimos a decirle que no se perdió ningún niño. 787 00:45:04,416 --> 00:45:05,416 ¿Nadie se perdió? 788 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 Es solo una broma de Mike Mundi. 789 00:45:08,583 --> 00:45:10,208 ¿Una broma? No, lo sabía. 790 00:45:11,916 --> 00:45:13,375 Me gustan sus disfraces. 791 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 - ¿Bote de basura? - Sí, el Hombre de Hojalata. 792 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Y Caperucita Roja. 793 00:45:18,125 --> 00:45:20,958 Para serte sincero, no es un buen año para ti. 794 00:45:21,666 --> 00:45:25,375 Escuchen, un hombre lobo anda suelto. 795 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 ¿Quizá debería volver a entrar? 796 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 Sabia decisión. 797 00:45:29,500 --> 00:45:32,041 Por cierto, mamá nos habló de usted. 798 00:45:32,666 --> 00:45:34,333 ¿Tu mamá habló de mí? 799 00:45:34,416 --> 00:45:35,541 ¿Qué dijo? 800 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 Solo que era bueno. 801 00:45:38,000 --> 00:45:39,250 Bueno, lo soy. 802 00:45:39,333 --> 00:45:42,041 Porque no le diré que estás haciéndote el galán 803 00:45:42,125 --> 00:45:44,208 en vez de cuidar a tus hermanas. 804 00:45:44,958 --> 00:45:46,458 Ahora me siento mal. 805 00:45:46,541 --> 00:45:48,208 Lo sé, por tu gran corazón. 806 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 Gracias. 807 00:45:50,375 --> 00:45:53,666 Dejaré que salgan primero ustedes en nombre del romance. 808 00:45:54,375 --> 00:45:56,833 - Bien, vayan. Cuídese. - Gracias. 809 00:45:56,916 --> 00:45:58,833 - Feliz Halloween. - Yo no miro. 810 00:46:08,833 --> 00:46:10,791 Los mismos maíces una y otra vez. 811 00:46:11,958 --> 00:46:15,750 Debí haberme ido con los chicos, no tengo idea de dónde estoy. 812 00:46:16,250 --> 00:46:19,583 Vine de allá, y ya estuve ahí. 813 00:46:21,666 --> 00:46:24,291 No puedo creer que mi termo no tenga brújula. 814 00:46:34,375 --> 00:46:35,625 ¡Ayuda! 815 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Michael Mundi. 816 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 ¡Ayúdame! 817 00:46:39,625 --> 00:46:43,250 Escucha, me gustan las bromas de Halloween 818 00:46:43,333 --> 00:46:45,041 igual que a todos, pero… 819 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 ¿Qué dices? 820 00:46:52,250 --> 00:46:53,291 ¿Michael? 821 00:46:53,375 --> 00:46:54,708 ¡Michael! 822 00:46:57,541 --> 00:46:58,458 ¿Qué…? 823 00:47:02,833 --> 00:47:04,250 DOBLE FUNCIÓN MONSTRUOSA 824 00:47:08,000 --> 00:47:14,875 ¿Qué? 825 00:47:16,791 --> 00:47:19,958 Son las nueve en Salem. Significa que los más pequeños 826 00:47:20,041 --> 00:47:22,916 ya juntaron sus dulces y se preparan para dormir. 827 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 ¿Qué diablos? 828 00:47:24,250 --> 00:47:27,083 Pero la diversión aún no acaba para el resto de nosotros. 829 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 - Hubie, no puedo. - Secuestraron a Michael Mundi. 830 00:47:30,500 --> 00:47:32,458 Tenía un boleto para el autocine. 831 00:47:32,541 --> 00:47:33,833 Genial, empieza ahí. 832 00:47:35,833 --> 00:47:39,958 Ahora es cuando los más grandes podemos hacer travesuras. 833 00:47:40,041 --> 00:47:41,333 EL GATO NEGRO 834 00:47:41,416 --> 00:47:45,291 Pero cuidado, los más tranquilos son siempre los más perversos. 835 00:47:46,833 --> 00:47:49,958 Violet, ¿dónde diablos estabas? Estamos saturados aquí. 836 00:47:50,041 --> 00:47:53,583 Estaba hablando con la compañía de la tarjeta de crédito. 837 00:47:53,666 --> 00:47:56,750 No sabían de mi extensión. Lo siento, Sr. Tayback. 838 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 ¿Sabes cuánto debo yo de mi tarjeta? 839 00:47:59,333 --> 00:48:00,666 ¡A nadie le importa! 840 00:48:01,166 --> 00:48:03,958 Haz tu trabajo, no hay descansos en Halloween. 841 00:48:09,833 --> 00:48:12,500 La llamada será transferida al contestador… 842 00:48:13,416 --> 00:48:14,500 No contesta. 843 00:48:15,291 --> 00:48:17,125 Tranquila, hallaremos a Tommy. 844 00:48:20,666 --> 00:48:23,791 Soy tu padre y exijo respeto. 845 00:48:23,875 --> 00:48:26,666 ¡Estás castigado por los próximos seis meses! 846 00:48:32,958 --> 00:48:34,250 Hijo de… 847 00:48:36,708 --> 00:48:38,833 - Hola. - Hola. 848 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 ¿Me perdí de algo? 849 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 Sí, te perdiste la mejor parte. 850 00:48:45,500 --> 00:48:48,708 La mejor parte es pasar tiempo a solas contigo. 851 00:48:59,333 --> 00:49:00,208 ¿Te excita? 852 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 ¿Por qué me excitaría que chupes dedos falsos? 853 00:49:03,166 --> 00:49:05,250 Imagina que son tus dedos. 854 00:49:05,333 --> 00:49:08,458 Son dedos de hombre. ¿Dices que tengo dedos de hombre? 855 00:49:08,541 --> 00:49:11,791 Mira, era solo para probar algo diferente, ¿sí? 856 00:49:11,875 --> 00:49:13,041 Cielos, viejo. 857 00:49:14,041 --> 00:49:15,875 Veníamos de adolescentes, ¿recuerdas? 858 00:49:15,958 --> 00:49:19,916 Hasta es igual que antes, Hubie Dubois los espía a todos. 859 00:49:21,375 --> 00:49:24,291 Es increíble que siga siendo el mismo fracasado. 860 00:49:24,375 --> 00:49:25,708 Tengo una gran idea. 861 00:49:26,458 --> 00:49:29,750 Es un poco cruel, pero sígueme. 862 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 Eso sí me excita. 863 00:49:39,083 --> 00:49:40,166 Michael Mundi. 864 00:49:41,875 --> 00:49:44,541 Tenía un boleto para venir al autocine. 865 00:49:45,291 --> 00:49:46,916 ¿A reunirse con quién? 866 00:49:48,000 --> 00:49:50,958 ¿A matar a su próxima víctima? 867 00:49:51,041 --> 00:49:52,291 - Hubie. - ¡Asesinato! 868 00:49:53,875 --> 00:49:55,041 ¿Estás bien, amigo? 869 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 Sra. Hennessy. 870 00:49:58,625 --> 00:50:02,208 Estoy haciendo el seguimiento de una situación clasificada. 871 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 ¿Perdiste tu termo o algo? 872 00:50:04,750 --> 00:50:06,458 No, eso nunca pasará. 873 00:50:11,083 --> 00:50:14,250 En fin, vi algo hace un rato. 874 00:50:14,958 --> 00:50:17,916 Algo sospechoso. 875 00:50:18,500 --> 00:50:20,708 Tengo los oídos bien abiertos. 876 00:50:21,291 --> 00:50:22,833 Te sonará extraño, 877 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 pero, cuando iba a comprar palomitas, 878 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 vi que se acercaba un auto antiguo medio extraño. 879 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 Y el conductor… 880 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Debes verlo para creerlo. 881 00:50:36,833 --> 00:50:41,166 ¿Podría indicarme en qué dirección está ese extraño vehículo? 882 00:50:41,750 --> 00:50:42,750 Es ese. 883 00:50:43,416 --> 00:50:44,458 Justo ahí. 884 00:50:46,750 --> 00:50:47,708 Bien. 885 00:50:51,333 --> 00:50:52,416 Iré a ver. 886 00:50:55,250 --> 00:50:57,291 - Y… - ¿Sí? 887 00:50:57,375 --> 00:51:00,583 Hubie, ten cuidado. 888 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 ¿Qué diablos? 889 00:51:30,958 --> 00:51:32,041 Bien, alto. 890 00:51:33,958 --> 00:51:35,458 ¡Sal del vehículo! 891 00:51:36,500 --> 00:51:39,250 Podemos hacerlo por las buenas o por las paletas. 892 00:51:39,333 --> 00:51:40,583 Depende de ti. 893 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 ¡Un fantasma! 894 00:51:50,625 --> 00:51:52,250 ¡Ayuda! 895 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 ¿Qué eres? 896 00:51:55,958 --> 00:51:56,833 ¡Ayuda! 897 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 ¡Dios mío! 898 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 ¿Por qué? 899 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 ¡Démosle! 900 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 ¿Qué diablos? 901 00:52:07,083 --> 00:52:08,500 ¡No pueden…! 902 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 ¡Ayuda! 903 00:52:23,458 --> 00:52:25,500 - ¿Ahora te excito? - ¡No! 904 00:52:27,458 --> 00:52:30,666 Hay un momento y un lugar para las bromas. 905 00:52:30,750 --> 00:52:33,333 ¡Pero está ocurriendo algo! 906 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 ¡Hubie! Qué curioso verte aquí. 907 00:52:42,750 --> 00:52:45,125 Lamento lo de antes en el sótano. 908 00:52:45,625 --> 00:52:47,250 No me sentía muy bien. 909 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 No sé si lo veo mejor ahora. 910 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 No le contaste a nadie sobre eso, ¿no? 911 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 ¿Por qué? ¿Tiene secretos, Sr. Lambert? 912 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 ¿Pasó por el laberinto de maíz hace un rato? 913 00:52:58,750 --> 00:52:59,791 ¿Alguien se…? 914 00:53:01,625 --> 00:53:03,625 - Sr. Lambert. - Walter. 915 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 Su lápida dice que aún no ha muerto. 916 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 ¿Es un ser humano o una bestia trastornada por la luna 917 00:53:12,208 --> 00:53:14,541 que viene de ultratumba, 918 00:53:14,625 --> 00:53:17,000 de ultratumba? 919 00:53:20,791 --> 00:53:23,500 Seguimos luego. ¡Debo irme! 920 00:53:24,000 --> 00:53:25,458 ¡Señor Lambert! 921 00:53:26,125 --> 00:53:28,041 Eso responde mi pregunta. 922 00:53:33,833 --> 00:53:36,291 ¡Vaya, otra más! 923 00:53:37,250 --> 00:53:40,750 ¡Qué hombre! ¡Qué boca! Y en su primer intento. 924 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 ¡Démosle un gran aplauso! 925 00:53:43,166 --> 00:53:44,291 ¿Quién sigue? 926 00:53:44,375 --> 00:53:46,791 Si el alcalde puede, ustedes también. 927 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 ¡Usted, señor! Pase. 928 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Disculpe, pero es importante. 929 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 ¿Qué pasa? 930 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Hace una hora, Hubie Dubois me informó que un chico había desaparecido. 931 00:54:06,458 --> 00:54:09,375 Lo ignoré como siempre, pero luego llamó la madre del chico. 932 00:54:09,458 --> 00:54:10,750 No volvió a su casa. 933 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 Todo esto de Richard Hartman te tiene alterado. 934 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 Sugiero que cancelemos los fuegos artificiales. 935 00:54:16,458 --> 00:54:18,791 No cancelaremos nada, sargento. 936 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 ¡Hay un misterio! 937 00:54:20,166 --> 00:54:23,000 El 85 % del dinero que gastan los turistas aquí 938 00:54:23,083 --> 00:54:24,500 se gasta en Halloween. 939 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 No nos arriesgaremos a perder eso por un adolescente idiota. 940 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 - Yo creo… - Dulce o treta, huele mi chancleta. 941 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 - Creo que no entiende… - Huele mi chancleta. 942 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 - Creo que… - Huele mi chancleta. 943 00:54:38,708 --> 00:54:40,083 ¿Lo dice en serio? 944 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 Volvamos, Danielle. 945 00:54:51,583 --> 00:54:54,916 No quiero que mamá llegue y vea que Tommy nos dejó solas. 946 00:54:55,000 --> 00:54:57,083 Se va a enojar mucho con nosotros. 947 00:54:57,166 --> 00:54:58,875 ¿Estamos yendo bien? 948 00:55:03,083 --> 00:55:04,375 Disculpe, señor. 949 00:55:05,208 --> 00:55:07,291 ¿Sabe cómo llegar rápido al huerto Wallace? 950 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 - Y en Halloween… - Bien, guapo. Están las sopas. 951 00:55:16,791 --> 00:55:21,000 Una de almejas, otra de fideos con pollo y otra de guisantes partidos. 952 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 Pareces algo estresado. ¿Cómo puedo ayudarte? 953 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 ¿Te traigo Chardonnay? 954 00:55:25,541 --> 00:55:28,166 Para serte sincero, no tomo cerveza. 955 00:55:28,250 --> 00:55:30,333 Pero ¿tienes balas de plata? 956 00:55:30,416 --> 00:55:32,833 Eso no está incluido en el menú. 957 00:55:32,916 --> 00:55:35,583 Pero soy muy buena para escuchar, 958 00:55:35,666 --> 00:55:38,916 ¿hay algo que quieras contarme? 959 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 Bueno. 960 00:55:41,416 --> 00:55:43,166 Todos tenemos un propósito. 961 00:55:43,250 --> 00:55:45,958 El de algunos es mantener las calles limpias. 962 00:55:46,041 --> 00:55:49,958 El de otros, como Kenny Rogers, es hacer grandes canciones 963 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 que podamos cantar al ir de viaje. 964 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 Y el de otros, como tú, 965 00:55:54,166 --> 00:55:57,875 es asegurarse de que niños huérfanos puedan tener una madre, 966 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 que sea buena y amable con ellos, y los haga sentir queridos. 967 00:56:00,958 --> 00:56:03,541 - ¿Tienes salsa para carne? - Sí. 968 00:56:03,625 --> 00:56:05,833 Siempre sentí que mi propósito 969 00:56:05,916 --> 00:56:09,541 era asegurarme de que todos estuvieran a salvo en Halloween. 970 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 Pero esta noche, fallé terriblemente. 971 00:56:13,250 --> 00:56:17,333 Porque un joven fue secuestrado delante de mis narices. 972 00:56:17,833 --> 00:56:20,125 - Yo soy responsable. - No. 973 00:56:22,666 --> 00:56:24,041 ¿Cómo puedo ayudarte? 974 00:56:25,791 --> 00:56:28,750 Ya me ayudó mucho que me hayas escuchado. 975 00:56:30,291 --> 00:56:33,416 Cuídate, ¿sí? El peligro está cerca. 976 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 No estoy preocupada por mí, sino por mis hijos. 977 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Llamé a casa, y nadie respondió. 978 00:56:39,250 --> 00:56:41,833 Probablemente estén mirando una película, y… 979 00:56:41,916 --> 00:56:43,416 Tommy quedó a cargo. 980 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 ¿Tommy? Estoy seguro de que no se movió de ahí. 981 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 La noche es joven. Gracias por tu amabilidad. 982 00:56:49,833 --> 00:56:53,375 Fue un placer, Hubie. Eres la mejor persona que conozco. 983 00:56:53,958 --> 00:56:57,333 Siempre piensas en los demás y nunca en ti mismo. 984 00:56:57,916 --> 00:56:59,833 Por eso eres un héroe. 985 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 ¿Viste cómo se asustó Scooby cuando el auto empezó a avanzar? 986 00:57:11,500 --> 00:57:14,208 - ¡Sacó su paleta de ping-pong! - ¡Dios mío! 987 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 ¡Qué payaso! 988 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 ¡Señor Hennessy! 989 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 ¡Señor Hennessy! 990 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 Hay alguien en el camino. 991 00:57:26,458 --> 00:57:27,750 ¿Quién diablos es? 992 00:57:27,833 --> 00:57:29,291 No se mueve. 993 00:57:29,375 --> 00:57:30,791 Parece un chiste. 994 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 Tú eres un chiste. Ve a sacar eso. 995 00:57:34,291 --> 00:57:35,208 Bueno. 996 00:57:38,750 --> 00:57:40,416 Eso sí que me excita. 997 00:57:40,500 --> 00:57:41,416 ¿Te gusta? 998 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 No. 999 00:58:19,333 --> 00:58:20,583 ¿Un espantapájaros? 1000 00:58:28,916 --> 00:58:30,000 ¡Lester! 1001 00:58:36,458 --> 00:58:37,458 ¡Lester! 1002 00:58:39,708 --> 00:58:42,000 Me las vas a pagar, Lester. 1003 00:58:45,125 --> 00:58:47,750 Te juro que, si sales de atrás de un arbusto, 1004 00:58:47,833 --> 00:58:49,500 ¡te daré un puñetazo! 1005 00:58:57,166 --> 00:58:58,208 ¿Qué diab…? 1006 00:58:58,833 --> 00:58:59,791 ¡Lester! 1007 00:59:00,916 --> 00:59:01,958 ¿Dónde estás? 1008 00:59:09,541 --> 00:59:12,333 ¡Familia Valentine! ¿Dónde están? 1009 00:59:12,958 --> 00:59:14,333 ¡Aquí voy! 1010 00:59:14,416 --> 00:59:16,625 ¡Danielle! ¡Cooky! 1011 00:59:17,791 --> 00:59:20,166 Yo digo "Marco", y ustedes dicen "Polo". 1012 00:59:20,250 --> 00:59:22,208 - ¡Marco! - ¡Rarito! 1013 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 ¡Marco! 1014 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 ¡Imbécil! 1015 00:59:34,458 --> 00:59:37,791 BUCEA EN MI LAGUNA 1016 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 ¡Hubie Dubois! ¿Eres tú? 1017 00:59:48,041 --> 00:59:50,458 Usted debe ser la señora Dubois. 1018 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 Soy Walter. 1019 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 Mucho gusto, Walter. 1020 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 ¡Es una pena cómo dejaron esto! 1021 00:59:57,333 --> 00:59:59,333 Pasa todos los años. 1022 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Esta noche no. 1023 01:00:40,791 --> 01:00:42,416 Tenemos que hablar. 1024 01:00:46,375 --> 01:00:47,500 No están arriba. 1025 01:00:48,250 --> 01:00:49,708 Tampoco aquí abajo. 1026 01:00:50,500 --> 01:00:51,583 ¡Danielle! 1027 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 ¡Cooky! 1028 01:00:52,916 --> 01:00:54,708 - No están. - Bueno, tranquilo. 1029 01:00:54,791 --> 01:00:56,416 Ya las encontraremos. 1030 01:01:13,458 --> 01:01:15,083 ¿Por qué gritamos? 1031 01:01:16,208 --> 01:01:17,416 - Bam. - Sr. Dubois… 1032 01:01:17,500 --> 01:01:19,041 Perdí a mis hermanas. 1033 01:01:19,125 --> 01:01:20,666 ¿No sabes dónde están? 1034 01:01:21,416 --> 01:01:23,083 Yo sí, están aquí. 1035 01:01:23,166 --> 01:01:24,500 - ¡Tommy! - ¡Dios mío! 1036 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 Lamento haberlas dejado, me alegra que estén bien. 1037 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 Eres muy tierno con ellas. 1038 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 ¿Tienes novia? 1039 01:01:31,958 --> 01:01:34,583 Las vi venir por el atajo en Old McMillan. 1040 01:01:34,666 --> 01:01:37,208 Es curioso, no mucha gente conoce ese atajo. 1041 01:01:37,291 --> 01:01:39,625 Solo yo y mi amigo Richie Hartman. 1042 01:01:39,708 --> 01:01:42,500 De niños, luego de ensayar con la banda escolar, 1043 01:01:42,583 --> 01:01:43,833 volvíamos por ahí. 1044 01:01:43,916 --> 01:01:47,708 - Al menos ya están a salvo. - Nadie está a salvo, ¿entiendes? 1045 01:01:47,791 --> 01:01:49,583 Por eso deben encerrarse aquí. 1046 01:01:49,666 --> 01:01:52,500 Tommy, llama a tu madre. Dile que están en casa. 1047 01:01:52,583 --> 01:01:56,333 Megan, diles a tus padres que estás con un amigo. Ese eres tú. 1048 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 Ustedes dos, coman los dulces que quieran y vayan a dormir. 1049 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 ¡Y traben esta puerta! ¡No abran por nada! 1050 01:02:03,958 --> 01:02:05,375 ¿Qué hará, señor Dubois? 1051 01:02:05,458 --> 01:02:08,041 Lo que hago cada 31 de octubre, 1052 01:02:08,125 --> 01:02:11,708 asegurarme de que todos en la ciudad estén a salvo y protegidos. 1053 01:02:13,791 --> 01:02:17,166 Pero ¿podría pasar al baño antes? 1054 01:02:17,666 --> 01:02:19,125 La sopa me hizo efecto. 1055 01:02:19,875 --> 01:02:21,333 Arriba. 1056 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 ¿El inodoro es grande? 1057 01:02:23,333 --> 01:02:25,875 Porque tengo mucho que hacer. 1058 01:02:35,708 --> 01:02:37,000 Conozco ese aullido. 1059 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 ¡Walter Lambert! 1060 01:02:56,916 --> 01:02:59,125 Ya se transformó por completo. 1061 01:03:01,250 --> 01:03:05,416 Sé que ahora es solo una despiadada máquina asesina, 1062 01:03:05,500 --> 01:03:11,125 pero quisiera hablar con el ser humano que hay debajo de todo ese pelaje. 1063 01:03:12,500 --> 01:03:13,458 Señor Lambert. 1064 01:03:14,583 --> 01:03:15,500 Walter. 1065 01:03:17,125 --> 01:03:21,500 No puedo, honestamente, permitir que lastime a nadie más, 1066 01:03:21,583 --> 01:03:25,041 aunque hoy sea Halloween y aunque sé que es… 1067 01:03:26,083 --> 01:03:28,666 Sr. Lambert, usted no es así. 1068 01:03:28,750 --> 01:03:31,750 ¿Hacía falta que defecara delante de mí, señor? 1069 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 ¡Y ahora se lo come! 1070 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 ¿Se está comiendo a Michael Mundi? 1071 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 ¿Está entre sus heces? 1072 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 ¡Señor Lambert! ¡Venga aquí! 1073 01:03:45,958 --> 01:03:50,583 La única forma de matar a la bestia es con una bala de plata entre los ojos. 1074 01:03:54,166 --> 01:03:56,541 - ¡Oye, esa bala es mía! - ¡Venga aquí! 1075 01:04:00,625 --> 01:04:01,708 ¿Señor Lambert? 1076 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Señor Lambert. 1077 01:04:05,416 --> 01:04:06,625 ¿Señor Lambert? 1078 01:04:09,416 --> 01:04:10,666 Señor Lambert… 1079 01:04:26,000 --> 01:04:27,041 Señor Lambert, 1080 01:04:27,750 --> 01:04:29,375 esto no es su culpa. 1081 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Está maldito. 1082 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 Hola. 1083 01:04:34,291 --> 01:04:37,166 ¡Mami! ¡No! ¡Ayúdame, mami! 1084 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! 1085 01:04:43,916 --> 01:04:45,333 ¡Y no regresen! 1086 01:04:46,041 --> 01:04:48,541 ¡Dios mío! 1087 01:04:48,625 --> 01:04:50,541 ¡Cielos, fue aterrador! 1088 01:04:50,625 --> 01:04:52,916 ¡Fue más loco que el año pasado! 1089 01:04:53,000 --> 01:04:55,333 - ¡Y muy divertido! - Fue muy divertido. 1090 01:04:55,416 --> 01:04:58,375 Casi me hizo olvidar que enterré a mi padre hoy. 1091 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 Lo siento. 1092 01:05:00,166 --> 01:05:02,750 No, es algo bueno. 1093 01:05:02,833 --> 01:05:04,291 No tanto para él, 1094 01:05:04,375 --> 01:05:07,750 pero me dio tiempo para examinarme a mí mismo. 1095 01:05:07,833 --> 01:05:09,291 Soy Pete Landolfa. 1096 01:05:09,375 --> 01:05:10,541 Soy Chantal. 1097 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 - ¿Chantal? - Sí. 1098 01:05:17,958 --> 01:05:19,208 Venga acá. 1099 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Walter, ¡venga! 1100 01:05:26,916 --> 01:05:27,958 Aquí, Walter. 1101 01:05:33,291 --> 01:05:34,875 No quiero hacerlo. 1102 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 Ha sido un buen vecino conmigo. 1103 01:05:37,041 --> 01:05:39,166 Pero haré lo que tenga que hacer. 1104 01:05:40,500 --> 01:05:42,541 Justo entre… 1105 01:05:43,750 --> 01:05:44,708 ¡los ojos! 1106 01:05:46,833 --> 01:05:47,666 Ay, no. 1107 01:05:48,250 --> 01:05:50,083 ¡No! 1108 01:05:50,166 --> 01:05:52,166 Oye, ¿estás bien, viejo? 1109 01:05:55,083 --> 01:05:56,041 - Amigo… - ¡No! 1110 01:05:56,125 --> 01:05:58,708 Esto no es real. Lo sabes, ¿no? 1111 01:05:58,791 --> 01:06:00,791 Recaudamos dinero para la escuela. 1112 01:06:03,000 --> 01:06:04,208 Un momento. 1113 01:06:05,041 --> 01:06:06,375 ¿Intentas seducirme? 1114 01:06:06,458 --> 01:06:08,583 Si es así, estás enfermo. 1115 01:06:08,666 --> 01:06:10,375 Solo estamos charlando. 1116 01:06:10,458 --> 01:06:12,916 Eres tres veces mayor que yo, ¿sí? 1117 01:06:13,000 --> 01:06:13,833 Tres veces. 1118 01:06:13,916 --> 01:06:16,750 Cuando yo nací, ya te habían hecho un bypass. 1119 01:06:17,333 --> 01:06:20,583 ¡Buster! ¡Mi muchachote! 1120 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 ¿Viniste a protegerme de este hombre raro que quiere seducirme? 1121 01:06:30,125 --> 01:06:31,500 ¡Me queman los ojos! 1122 01:06:31,583 --> 01:06:35,125 ¿Por qué hiciste eso? ¡Soy dentista, ayudo a la gente! 1123 01:06:35,208 --> 01:06:37,708 ¡Mentiroso! ¡Lucifer! 1124 01:06:38,916 --> 01:06:41,083 Ese parece Hubie Dubois. 1125 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 Y como no tuve suerte contigo, me desquitaré con él. 1126 01:06:45,416 --> 01:06:46,708 Diviértete. 1127 01:06:59,375 --> 01:07:00,416 Tú debes ser… 1128 01:07:03,083 --> 01:07:06,541 Hay un bobo que está viniendo para acá, Hubie Dubois. 1129 01:07:06,625 --> 01:07:09,541 Cuando llegue, yo me encargaré de asustarlo. 1130 01:07:09,625 --> 01:07:11,208 Tú relájate y disfruta. 1131 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 ¡Atención, gente de la casa embrujada! 1132 01:07:15,541 --> 01:07:18,541 Es una orden directa de la UAS. 1133 01:07:18,625 --> 01:07:21,500 Vayan rápido y en silencio hacia la salida. 1134 01:07:21,583 --> 01:07:23,708 ¡El hombre lobo comió su kriptonita! 1135 01:07:24,083 --> 01:07:25,083 ¡Huevín! 1136 01:07:29,416 --> 01:07:31,208 Dios mío, es terrible. 1137 01:07:31,291 --> 01:07:34,333 Primero, Mike Mundi. Ahora, el señor Landolfa. 1138 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 ¿Por qué Dios le haría esto a tan buena gente? 1139 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 ¿Buena gente? Esos dos se la pasan molestándote. 1140 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 ¿Saben quién debería sentirse mal? Nuestro maravilloso alcalde. 1141 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 Lo lamento mucho. 1142 01:07:45,875 --> 01:07:49,750 Sabía que había desaparecido un chico, pero no se lo dijo a nadie. 1143 01:07:49,833 --> 01:07:51,291 No le convenía, ¿no? 1144 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 Hallaron el auto de Lester Hennessy abandonado en Whipstick Road. 1145 01:07:55,250 --> 01:07:57,541 No hay señales de Lester ni de Mary. 1146 01:07:57,625 --> 01:07:58,541 ¡No! 1147 01:07:58,625 --> 01:08:02,291 Cancelaremos los fuegos artificiales y todas las demás actividades. 1148 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 - Oficial Steve… - Ahora no. 1149 01:08:04,333 --> 01:08:07,291 - Creo que sé quién fue. - Yo también. 1150 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 Su nombre… 1151 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 es Walter Lambert. 1152 01:08:11,958 --> 01:08:13,375 - ¿Walter qué? - Lambert. 1153 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 Los científicos lo llaman licórtopo. 1154 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 Quiere decir "licántropo". 1155 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 - ¿Así era? - Un hombre lobo. 1156 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 - Bien. - Hubie, te encerraré. 1157 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 - Desaparecieron cuatro personas. - Oficial, escúcheme. 1158 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 Vi cómo ese hombre destruía su casa. 1159 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Luego, lo vi en el huerto. 1160 01:08:30,375 --> 01:08:33,708 Tenía la camisa toda rota y le aullaba a la luna. 1161 01:08:33,791 --> 01:08:35,458 Sus brazos eran muy peludos. 1162 01:08:35,541 --> 01:08:41,000 Luego, lo vi en la casa embrujada. Movía la cola con un entusiasmo asesino. 1163 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 - Te refieres a mi perro, Buster. - ¡Era Walter Lambert! 1164 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 ¿Dónde vive? 1165 01:08:46,375 --> 01:08:47,416 Calle Elm 59. 1166 01:08:47,500 --> 01:08:49,625 Vaya a ver, ahí está el asesino. 1167 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 - Policía. - Blake, ve a la calle Elm 59. 1168 01:08:52,291 --> 01:08:55,083 Debería haber un tipo ahí, nuevo en la ciudad. Sin camisa. 1169 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 ¿De mediana edad? ¿Da aullidos y tiene pelo postizo en las manos? 1170 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 Lo tengo aquí, y también a Richie Hartman. 1171 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 Vinieron juntos a entregarse hace unos 45 minutos. 1172 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 ¿Juntos? 1173 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 Sí. Al parecer, comparten habitación en el hospital psiquiátrico. 1174 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 Perdón, en el Centro de Tratamiento para Hombres Lobo. 1175 01:09:12,333 --> 01:09:14,291 Lambert se escapó hace un mes, 1176 01:09:14,375 --> 01:09:17,916 y Hartman se escapó ayer para buscarlo y convencerlo de volver. 1177 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 Es tierno, ¿no? 1178 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 ¿O sea que están ahí hace 45 minutos? 1179 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 Bueno, casi una hora ya. 1180 01:09:23,458 --> 01:09:25,958 El verdadero nombre de Lambert es Nick Hudson. 1181 01:09:26,041 --> 01:09:29,625 Walter Lambert es un nombre que vio en una lápida al llegar a Salem. 1182 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 Muy bien, Blake. Gracias. 1183 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Me pone mal que te hayas metido en más problemas por salvarme. 1184 01:09:35,625 --> 01:09:38,291 No, me hizo bien salir un poco de ese lugar. 1185 01:09:38,375 --> 01:09:40,416 Me hiciste un favor. Gracias. 1186 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 ¿Hiciste algo divertido? 1187 01:09:42,083 --> 01:09:45,083 Oriné en una lápida, oriné en la calle… 1188 01:09:45,166 --> 01:09:47,458 Cosas divertidas con la orina. 1189 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 - Nadie orina más que tú. - Me hice ahora. 1190 01:09:56,958 --> 01:09:59,583 Qué buen compañero, sí. 1191 01:10:01,125 --> 01:10:02,916 ¿Quién es mi buen compañero? 1192 01:10:03,000 --> 01:10:04,416 Sí, eres tú. 1193 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 Lambert y Hartman estaban detenidos cuando Landolfa desapareció, 1194 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 así que no fueron ellos. 1195 01:10:12,833 --> 01:10:15,125 ¡Buster, mi bebé! 1196 01:10:15,208 --> 01:10:18,333 Por cierto, comió una bala de plata. Deberías revisar su caca mañana. 1197 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 No, no haré eso. 1198 01:10:20,416 --> 01:10:22,916 ¿Y quién fue? ¿Hay alguna pista? 1199 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 Landolfa volvió a entrar a la casa embrujada para buscar a Hubie. 1200 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 Sí, Hubie estuvo cerca de toda la gente que desapareció. 1201 01:10:32,791 --> 01:10:35,833 - Gente que lo molestaba. - ¿Los Hennessy también? 1202 01:10:36,416 --> 01:10:37,541 Todo el tiempo. 1203 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 Así que querías vengarte. ¿No, Hubie? 1204 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 No, jamás lastimaría a nadie… 1205 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 No fui yo. 1206 01:10:47,000 --> 01:10:49,791 - Padre Dave. - ¿Lo tenías todo planeado? 1207 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 Qué tipo enfermo. 1208 01:10:52,333 --> 01:10:54,500 - ¿Fue así? - Yo… 1209 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 ¿Fue así? 1210 01:10:56,916 --> 01:10:58,208 ¡Frankenstein! 1211 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 ¿Caímos en el viejo truco de Frankenstein? 1212 01:11:23,291 --> 01:11:24,708 ¡BU! 1213 01:11:28,708 --> 01:11:30,083 Malas noticias, gente. 1214 01:11:30,166 --> 01:11:31,958 WTCH acaba de enterarse 1215 01:11:32,041 --> 01:11:34,666 de que se suspende el festejo de Halloween. 1216 01:11:37,583 --> 01:11:41,333 La policía aconseja quedarse en casa y trabar las puertas. 1217 01:11:42,625 --> 01:11:45,666 Pero los fans de Halloween aún podemos celebrar 1218 01:11:45,750 --> 01:11:48,791 con los fuegos artificiales de la propia naturaleza. 1219 01:11:50,916 --> 01:11:53,500 No sé qué está pasando en esta aterradora ciudad, 1220 01:11:53,583 --> 01:11:56,708 pero harían bien en acurrucarse con alguien especial 1221 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 y disfrutar la última media hora de Halloween bajo las sábanas. 1222 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 Solo esperemos que ese alguien no sea un demente. 1223 01:12:28,083 --> 01:12:31,041 Bueno, parece que tengo compañía. 1224 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 Escucharemos ahora unos anuncios tenebrosos. 1225 01:12:36,708 --> 01:12:37,625 ¿Aurora? 1226 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 - Hubie Dubois. - Sí. 1227 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 Reconozco esa voz. Eres exactamente como imaginaba. 1228 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 Para serte sincero, tú no eres como te imaginaba. 1229 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 Supongo que mi voz de radio despista a la gente. 1230 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 Sí, debe ser eso. 1231 01:12:57,166 --> 01:12:58,125 Siéntate, viejo. 1232 01:13:01,250 --> 01:13:03,041 ¿Qué te trae por aquí? 1233 01:13:03,125 --> 01:13:05,000 Como sabes, soy un fiel oyente, 1234 01:13:05,083 --> 01:13:08,083 y aprecio los consejos que siempre das a los que llaman. 1235 01:13:08,166 --> 01:13:12,583 Ahora, yo necesito con urgencia el consejo más perspicaz 1236 01:13:12,666 --> 01:13:14,791 que jamás le hayas dado a otro… 1237 01:13:16,166 --> 01:13:19,291 Dios mío, ¿no es dulce? Mi esposa trajo un refrigerio. 1238 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 Cielo, ¿cómo va? 1239 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 ¿Y quién es él? 1240 01:13:25,125 --> 01:13:26,833 Cielo, él es Hubie Dubois. 1241 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 ¿En serio? 1242 01:13:28,916 --> 01:13:30,833 Sí. Mucho gusto, señora. 1243 01:13:30,916 --> 01:13:33,375 Ansío escuchar su verdadera voz. 1244 01:13:34,125 --> 01:13:35,958 Esta es mi verdadera voz. 1245 01:13:36,625 --> 01:13:39,458 Claro, lo sé. Solo decía… 1246 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 Admiro mucho a su esposo, Aurora. 1247 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 Sí, claro. 1248 01:13:43,583 --> 01:13:47,458 Creo que eres el segundo oyente que llama con más frecuencia. 1249 01:13:47,541 --> 01:13:50,541 - La primera es una mujer. - ¿Alguien llama más que yo? 1250 01:13:50,625 --> 01:13:54,083 De hecho, me parece que está interesada en ti, Hubie. 1251 01:13:54,750 --> 01:13:57,958 Siempre le dedica una canción a alguien especial. 1252 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 Todos necesitamos tener a alguien especial. 1253 01:14:01,625 --> 01:14:03,250 - ¿No, cielo? - Así es. 1254 01:14:03,333 --> 01:14:04,291 Come. 1255 01:14:11,708 --> 01:14:12,916 Hace un par de días, 1256 01:14:13,750 --> 01:14:17,166 como había tomado Chardonnay y tenía la guardia baja, 1257 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 pidió una canción especial dedicada a Hubie. 1258 01:14:20,750 --> 01:14:23,791 - ¿Chardonnay? - ¿Sabes cómo lo llaman? 1259 01:14:24,500 --> 01:14:25,750 Suero de la verdad. 1260 01:14:25,833 --> 01:14:30,250 Dijo que te demostraría cuánto te quiere este Halloween. 1261 01:14:30,333 --> 01:14:32,041 ¿Podemos rastrear el número? 1262 01:14:32,125 --> 01:14:34,125 No hace falta, tenemos identificador. 1263 01:14:34,208 --> 01:14:38,083 Es 617-555-0968. 1264 01:14:38,166 --> 01:14:39,125 ¿Lo conoces? 1265 01:14:39,208 --> 01:14:42,958 No, pero hay un número que debo marcar de inmediato. 1266 01:14:43,458 --> 01:14:44,708 ¡El 911! 1267 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 REGISTRO TELEFÓNICO 1268 01:14:54,666 --> 01:14:56,250 Es un teléfono prepago. 1269 01:14:56,333 --> 01:14:58,166 La perra usó uno desechable. 1270 01:15:01,833 --> 01:15:05,083 ¿Se te ocurre quién podría estar interesada en ti…? 1271 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 ¿Cómo detectaría algo así? 1272 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 Piensa en alguien de la ciudad a quien parezca gustarle hablar contigo. 1273 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 Hay una mujer, pero es la más buena que conozco. 1274 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 Así son hasta que te matan. 1275 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 ¿Quién es la desesperada? 1276 01:15:24,250 --> 01:15:26,333 La favorita de la secundaria, Violet Valentine. 1277 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 ¿Ella? ¿Contigo? 1278 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 Bueno… 1279 01:15:34,041 --> 01:15:36,458 Bien, intentaremos hacerla confesar. 1280 01:15:37,583 --> 01:15:41,000 Esto ya parece Dateline NBC. 1281 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 Halcón ya está en posición y aterrado. Cambio. 1282 01:15:49,291 --> 01:15:51,625 Bien, pero no usaremos nombres en clave. 1283 01:15:51,708 --> 01:15:52,666 - ¿Sí? - Entendido. 1284 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 ¿Envió refuerzos a mi casa para custodiar a mi madre? Cambio. 1285 01:15:56,416 --> 01:15:58,125 Tengo poco personal, 1286 01:15:58,208 --> 01:15:59,916 así que envié al padre Dave. 1287 01:16:00,000 --> 01:16:03,083 ¡Negativo! Debe enviar agentes armados. Cambio. 1288 01:16:03,166 --> 01:16:05,333 Lo siento, no sobran agentes. 1289 01:16:05,416 --> 01:16:06,541 Aquí viene. 1290 01:16:06,625 --> 01:16:08,625 Bien, Hubie. Es hora. 1291 01:16:08,708 --> 01:16:10,708 Recuerda, debes hacerla confesar. 1292 01:16:10,791 --> 01:16:12,541 ¿Y si no lo logro? Cambio. 1293 01:16:12,625 --> 01:16:15,583 Si ya hiciste todo lo posible o te ves en peligro, 1294 01:16:15,666 --> 01:16:16,708 di la palabra clave. 1295 01:16:16,791 --> 01:16:18,875 Entonces, llamaremos al celular. 1296 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 Si contesta, quedará implicada. 1297 01:16:20,833 --> 01:16:22,416 ¿Cuál era la palabra? Cambio. 1298 01:16:23,041 --> 01:16:25,125 - Deja de decir "cambio". - Bueno. 1299 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 La palabra es "calabaza". 1300 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 Entendido. Enemigo a la vista. 1301 01:16:29,166 --> 01:16:31,333 Tres con una cerilla. Si tienen, fumen. 1302 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 ¿Fumen? ¿De qué diablos habla? 1303 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 No sé. 1304 01:16:41,583 --> 01:16:43,666 ¿Por qué me citaste aquí, Hubie? 1305 01:16:43,750 --> 01:16:44,791 ¿Qué pasa? 1306 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 Calabaza. 1307 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 Directo a "calabaza". 1308 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 ¿Calabaza qué? 1309 01:16:52,250 --> 01:16:53,291 Solo calabaza. 1310 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 No me mates. 1311 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 - No puede ser. - Marcando. 1312 01:16:57,208 --> 01:16:58,416 Hubie… 1313 01:16:59,125 --> 01:17:00,916 Nunca te lastimaría. 1314 01:17:01,000 --> 01:17:02,708 Gracias. Calabaza. 1315 01:17:03,375 --> 01:17:04,541 ¡Ahora! Calabaza. 1316 01:17:05,291 --> 01:17:06,125 Está sonando. 1317 01:17:06,208 --> 01:17:09,000 ¿Es una broma? ¿Alguien nos está mirando? 1318 01:17:09,083 --> 01:17:12,208 - No nos ven ni nos escuchan. - No debe tener el teléfono. 1319 01:17:15,416 --> 01:17:16,291 ¿Hola? 1320 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 Solo quería decirte que te amo desde segundo grado. 1321 01:17:22,666 --> 01:17:24,166 - ¿Qué? - ¿Hola? 1322 01:17:24,250 --> 01:17:25,958 ¿Puedes rastrearlo? 1323 01:17:27,750 --> 01:17:29,083 Hubie… 1324 01:17:29,166 --> 01:17:32,583 Yo estoy enamorada de ti desde primer grado. 1325 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 ¿Por qué tardaste tanto? 1326 01:17:36,791 --> 01:17:38,541 Amaba a la maestra. 1327 01:17:39,125 --> 01:17:40,166 ¿La Sra. Glennon? 1328 01:17:41,041 --> 01:17:42,750 ¿No tenía como 70 años? 1329 01:17:42,833 --> 01:17:44,541 Me gustaba cómo olía. 1330 01:17:46,500 --> 01:17:47,541 No puedo creerlo. 1331 01:17:48,125 --> 01:17:50,750 Yo no puedo creer que haya pasado tres años 1332 01:17:50,833 --> 01:17:54,791 con un ogro barbudo seguro de sí mismo sin motivo 1333 01:17:54,875 --> 01:17:56,958 cuando podría haber estado contigo. 1334 01:17:57,791 --> 01:17:59,208 Hasta a mí me dolió eso. 1335 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 Tengo una ubicación. Steve, mira. 1336 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 - ¡Aborta! - No lo creía posible. 1337 01:18:06,250 --> 01:18:08,833 - ¿Por qué? - Repito, ¡aborta la misión! 1338 01:18:08,916 --> 01:18:10,583 Es la mejor noticia de mi vida. 1339 01:18:10,666 --> 01:18:13,291 Aborta. ¡El celular del asesino está en tu casa! 1340 01:18:13,375 --> 01:18:14,916 ¡Mamá! 1341 01:18:15,000 --> 01:18:17,583 ¡No! ¡No puede ser! 1342 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 Traba las puertas, no abras por nada. 1343 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 Cuida a tus hijos. ¡Yo voy a robar una lancha! 1344 01:18:24,125 --> 01:18:25,458 ¡Mamá! 1345 01:18:27,541 --> 01:18:28,625 ¡Te amo! 1346 01:18:42,333 --> 01:18:45,125 Ay, no. Mataron al padre Dave. 1347 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 Dios mío. 1348 01:18:54,083 --> 01:18:55,791 ¿Por qué no está con mi mamá? 1349 01:18:55,875 --> 01:18:57,375 ¡El asesino está en la casa! 1350 01:18:57,458 --> 01:18:59,041 ¡Está en la casa! 1351 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 No hay nadie más que ella. 1352 01:19:02,125 --> 01:19:03,041 Hubie… 1353 01:19:03,791 --> 01:19:04,958 ¿Me ayudas a bajar? 1354 01:19:06,375 --> 01:19:07,791 ¡Mamá! 1355 01:19:11,083 --> 01:19:12,291 Estás bien. 1356 01:19:13,583 --> 01:19:16,416 Sí, Hubie. ¿Por qué no lo estaría? 1357 01:19:25,000 --> 01:19:26,458 Ay, no. 1358 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 REMAR ME DEJA MOJADITA 1359 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Dime… 1360 01:19:36,458 --> 01:19:39,458 ¿soy alguien especial para ti, mamá? 1361 01:19:40,291 --> 01:19:41,791 Siempre, Hubie. 1362 01:19:43,500 --> 01:19:46,291 Y hoy, tú… 1363 01:19:47,458 --> 01:19:50,541 ¿intentaste demostrarme cuánto me quieres? 1364 01:19:51,208 --> 01:19:55,083 Así es, Hubie. Eso hice. 1365 01:20:13,041 --> 01:20:14,500 - ¡Hubie! - ¡Hubie! 1366 01:20:14,583 --> 01:20:16,375 - ¡Sácanos de aquí! - ¡Ayuda! 1367 01:20:16,458 --> 01:20:19,666 ¡Hubie! ¡Por favor, desátanos! 1368 01:20:19,750 --> 01:20:20,791 ¡Hubie! 1369 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 ¡Tu mamá no está bien! 1370 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 Ven aquí, ¡golpearé a tu madre! 1371 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 Lo bueno es que siguen vivos. 1372 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 Gran observación, idiota. ¡Sácanos de aquí! 1373 01:20:29,916 --> 01:20:34,291 - Lo siento mucho. - Ya intenté explicártelo, Hubie. 1374 01:20:34,375 --> 01:20:37,958 Si no te defiendes, los bravucones nunca la terminan. 1375 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 Así que tuve que responder por ti. 1376 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 - Por favor, Hubie. - ¡Dios mío! 1377 01:20:42,166 --> 01:20:43,250 ¡Eso es gasolina! 1378 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 Mami, hubiera alcanzado con poner polvo picapica en sus sacos de dormir. 1379 01:20:46,791 --> 01:20:48,291 Esto es un poco extremo. 1380 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 No me hagas esto. ¡Hubie, seré tu mejor amigo! 1381 01:20:54,583 --> 01:20:56,416 La señora dijo que fuéramos al fondo. 1382 01:20:56,500 --> 01:20:57,500 ¡Grábalo! 1383 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 No hagas esto, es demasiado. 1384 01:20:59,416 --> 01:21:01,291 Estamos aquí en vivo 1385 01:21:01,375 --> 01:21:04,083 en plena escena de horror propia de Halloween. 1386 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 Mamá… 1387 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 - No quiero que hagas esto. - Lo sé, Hubie. 1388 01:21:10,041 --> 01:21:13,708 Es lo que te hace tan maravilloso. Y por eso tengo que hacerlo. 1389 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 Debo hacer esto por ti antes de irme. 1390 01:21:16,333 --> 01:21:17,500 ¿Antes de irte? 1391 01:21:18,291 --> 01:21:21,166 - ¿Al cielo? - Probablemente vaya al infierno. 1392 01:21:22,500 --> 01:21:25,750 ¡Llegó la policía! ¡Te meterán presa, vieja loca! 1393 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Será mejor que haga esto ya. 1394 01:21:28,083 --> 01:21:29,666 ¡Dios mío! ¡No, espere! 1395 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 - ¡No! - No… 1396 01:21:32,166 --> 01:21:34,000 - Por favor… - Hubie, detenla. 1397 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 ¡Hubie! 1398 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 ¡No! 1399 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 No. 1400 01:22:12,166 --> 01:22:16,166 Siempre piensas en los demás y nunca en ti mismo. 1401 01:22:16,250 --> 01:22:18,541 Por eso eres un héroe. 1402 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 ¡Hubie! 1403 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 ¡No! 1404 01:22:44,875 --> 01:22:46,458 - Vaya. - ¡Quieta, Sra. Dubois! 1405 01:22:48,208 --> 01:22:49,958 ¡No disparen hasta que lo ordene! 1406 01:22:50,458 --> 01:22:51,791 ¿Por qué los trajimos? 1407 01:22:51,875 --> 01:22:53,958 No quedaba nadie en la comisaría. 1408 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 Lo siento, mami. Es mi culpa. 1409 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 Está bien, Hubie. 1410 01:22:58,500 --> 01:23:00,541 - ¡Desátanos, tonto! - ¡Vamos, estúpido! 1411 01:23:00,625 --> 01:23:01,541 ¡Desátanos! 1412 01:23:01,625 --> 01:23:05,000 - ¿No te das cuenta? - Bueno, vaya. 1413 01:23:05,083 --> 01:23:06,750 Qué vergüenza. 1414 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 Hubie les salvó la vida, ¿y lo tratan así? 1415 01:23:10,875 --> 01:23:12,958 ¿Pueden explicarme por qué? 1416 01:23:13,541 --> 01:23:14,708 ¡Mírenlo! 1417 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 Es tan… ¡Hubie! 1418 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 Sí, es Hubie. 1419 01:23:20,625 --> 01:23:21,875 Es servicial. 1420 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 Es cortés, alegre, considerado. 1421 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 ¡Qué hombre tan malo! 1422 01:23:27,916 --> 01:23:30,958 Mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela 1423 01:23:31,041 --> 01:23:34,125 sacrificó su vida para salvar a personas inocentes. 1424 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Yo estuve ahí. 1425 01:23:35,500 --> 01:23:37,458 Y mi hijo hizo algo mejor, 1426 01:23:37,541 --> 01:23:41,000 les salvó la vida a cuatro imbéciles desagradecidos. 1427 01:23:41,666 --> 01:23:42,583 Gracias, Huevín. 1428 01:23:42,666 --> 01:23:45,583 No puedes ni agradecerle sin insultarlo. 1429 01:23:45,666 --> 01:23:48,583 Lo siento. No sé por qué dije eso, me salió así. 1430 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 ¿Será porque te sientes amenazado? 1431 01:23:54,541 --> 01:23:57,708 Siento mucha presión por ser genial todo el tiempo. 1432 01:23:57,791 --> 01:24:00,625 Me da celos que Hubie pueda mostrarse como es. 1433 01:24:00,708 --> 01:24:03,208 Me quedé calvo hace 20 años, 1434 01:24:03,291 --> 01:24:06,125 y cada vez que entro a un lugar, me siento tonto. 1435 01:24:06,208 --> 01:24:11,083 ¿Por qué alguien como Hubie tiene una cabellera tan abundante 1436 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 y yo parezco una pasa con patas? 1437 01:24:15,125 --> 01:24:17,250 No me siento satisfecha sexualmente. 1438 01:24:17,333 --> 01:24:18,666 - Pero… - Cállate, Lester. 1439 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 Tú lo ves, sabes que es verdad. 1440 01:24:21,166 --> 01:24:25,250 Supongo que Hubie no ha tenido mucho sexo aún. 1441 01:24:25,958 --> 01:24:27,125 No, señora. 1442 01:24:27,708 --> 01:24:28,916 Nada de sexo. 1443 01:24:30,916 --> 01:24:32,791 Pero sí tiene esperanza. 1444 01:24:35,000 --> 01:24:37,250 ¡Malditos sean él y su esperanza! 1445 01:24:39,583 --> 01:24:42,958 Me diagnosticaron dislexia en octavo grado. 1446 01:24:43,458 --> 01:24:48,166 Lo fingí para los médicos, pero, en realidad, solo soy tonto. 1447 01:24:48,666 --> 01:24:51,000 Nunca se lo dije a nadie. 1448 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 Probablemente estén sorprendidos. 1449 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 - No me sorprende. - No. 1450 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 - ¿Te sorprende? - No. 1451 01:24:57,541 --> 01:25:02,250 Pero Hubie usa palabras difíciles, y le salen naturalmente. 1452 01:25:02,333 --> 01:25:04,083 ¡Me enfurece! 1453 01:25:04,166 --> 01:25:05,708 Porque soy tonto. 1454 01:25:06,458 --> 01:25:09,625 Mi cuñado me dijo una vez que yo no tenía ambiciones. 1455 01:25:10,375 --> 01:25:12,750 Luego me mordió, y me volví hombre lobo. 1456 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 ¿Lo ven? 1457 01:25:17,666 --> 01:25:19,041 Hubie es inteligente, 1458 01:25:19,125 --> 01:25:22,041 tiene buen cabello y la esperanza de tener sexo. 1459 01:25:22,125 --> 01:25:23,000 Pero, para mí, 1460 01:25:23,583 --> 01:25:25,708 su mejor cualidad es esta. 1461 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 Aguanta que lo insulten y le tiren cosas, 1462 01:25:30,416 --> 01:25:34,875 y responde a eso con humor y bondad. 1463 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 ¿Podrían hacer lo mismo? 1464 01:25:36,375 --> 01:25:40,875 ¿Podrían soportar el maltrato que le propinan a mi Hubie? 1465 01:25:42,791 --> 01:25:46,458 Arresté a un tipo por conducir ebrio la semana pasada, 1466 01:25:46,958 --> 01:25:50,791 y dijo que era un honor ser arrestado por un Muppet. 1467 01:25:51,875 --> 01:25:53,750 Hice como si no hubiera oído… 1468 01:25:54,458 --> 01:25:57,125 pero lloré en mi patrulla como media hora. 1469 01:25:57,208 --> 01:26:01,750 ¿Lo ves, Hubie? Lo realmente valiente es ser bueno. 1470 01:26:01,833 --> 01:26:05,083 Incluso con aquellos que son crueles contigo. 1471 01:26:05,166 --> 01:26:07,375 Siempre quise ser bueno como tú, mamá. 1472 01:26:07,458 --> 01:26:08,625 Eres más bueno. 1473 01:26:09,375 --> 01:26:13,958 Pero ahora sé que estás listo para abrir tus alas y volar sin mí. 1474 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 Ya no debes tener miedo. 1475 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 Estoy emocionado. 1476 01:26:18,541 --> 01:26:19,750 Y yo, algo cachonda. 1477 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 No por ti. 1478 01:26:22,083 --> 01:26:25,125 Recuerda que siempre te querré. 1479 01:26:25,208 --> 01:26:26,958 Feliz Halloween. 1480 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 ¡Frankenstein! 1481 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 ¿Dónde? 1482 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Ya caí dos veces. 1483 01:26:39,541 --> 01:26:41,583 Se lo haremos a los celadores. 1484 01:26:41,666 --> 01:26:42,583 Totalmente. 1485 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 ¡Hubie! 1486 01:26:45,333 --> 01:26:47,791 La sangre se me sube a la… 1487 01:26:53,333 --> 01:26:54,750 Feliz Halloween. 1488 01:26:55,791 --> 01:26:57,541 Hay algo que aún no entiendo. 1489 01:26:57,625 --> 01:26:59,833 ¿Por qué su mamá mató al cerdo? 1490 01:27:00,833 --> 01:27:04,041 Ese fui yo, me dio un ataque de hambre por la noche. 1491 01:27:04,583 --> 01:27:06,958 Llevemos a estos dos al psiquiátrico. 1492 01:27:07,041 --> 01:27:10,708 Ha sido una noche mágica en Salem, Massachusetts. 1493 01:27:10,791 --> 01:27:13,000 - ¿Puedo decir algo? - Sí, adelante. 1494 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 Es Hubie. 1495 01:27:14,000 --> 01:27:18,750 Solo quiero desearles un feliz Halloween a todos en Salem. 1496 01:27:19,416 --> 01:27:21,833 Y feliz día de San Valentín. 1497 01:27:22,833 --> 01:27:25,000 Te hablo a ti, Violet Valentine. 1498 01:27:26,041 --> 01:27:26,916 Además… 1499 01:27:27,541 --> 01:27:30,083 terminé con mi novia canadiense. 1500 01:27:30,166 --> 01:27:31,458 Estoy disponible. 1501 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 - Dios mío. - Esto es para ti. 1502 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 Hubie, sé mío. 1503 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 Qué ricura. 1504 01:27:55,208 --> 01:27:58,125 UN AÑO DESPUÉS 1505 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 ¿Ya verán nuestros disfraces? 1506 01:28:00,541 --> 01:28:03,208 - Sí, claro. Muéstrennos. - Veámoslos. 1507 01:28:03,791 --> 01:28:05,833 ¡Dios mío! 1508 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 Vaya, mira esto. No puedo creerlo. 1509 01:28:09,083 --> 01:28:12,750 El padre Dave. Mi amigo de la infancia, Richie Hartman. 1510 01:28:12,833 --> 01:28:14,416 - ¿El oficial Steve? - Sí. 1511 01:28:14,500 --> 01:28:16,916 Y el inigualable señor Lambert. 1512 01:28:19,375 --> 01:28:20,541 ¿Cómo lo hicieron? 1513 01:28:22,000 --> 01:28:25,041 ¡Qué buenos disfraces! Especialmente el tuyo, Cooky. 1514 01:28:25,125 --> 01:28:27,458 Me gusta. Eres un Muppet, ¿no? 1515 01:28:27,541 --> 01:28:29,291 Sí, claro. 1516 01:28:29,375 --> 01:28:32,791 - Nuestros hijos son muy creativos. - Son increíbles. 1517 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 Nunca me besaste así, Violet. 1518 01:28:36,083 --> 01:28:36,958 Lo sé. 1519 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 - Sí, bueno… - Papá, no olvides tu banda. 1520 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 Claro. ¿Me la pones, por favor? 1521 01:28:42,041 --> 01:28:43,500 Gracias, Danielle. 1522 01:28:43,583 --> 01:28:47,250 Los veré a las diez para morder las manzanas. 1523 01:28:47,333 --> 01:28:50,416 Y para ustedes, que irán a las fiestas luego, 1524 01:28:50,500 --> 01:28:51,708 les hice estos. 1525 01:28:52,458 --> 01:28:55,375 Aquí tienes sopa de matzá y un lanzabengalas. 1526 01:29:03,458 --> 01:29:05,291 ¡Apestan! 1527 01:29:05,875 --> 01:29:07,375 ¡Lo siento! 1528 01:29:08,625 --> 01:29:10,166 - Gracias, papá. - De nada. 1529 01:29:10,250 --> 01:29:13,083 Y para ti, gumbo de pollo y secador de pelo. 1530 01:29:17,791 --> 01:29:19,291 Vaya, es genial. 1531 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 Cuídense, ¿sí? Ya los extraño. 1532 01:29:21,833 --> 01:29:24,250 Alcalde Dubois, vayamos al centro. 1533 01:29:24,916 --> 01:29:26,625 - ¡Adiós! - ¡Te quiero, papi! 1534 01:29:26,708 --> 01:29:29,125 Adiós, te amamos. ¡Nos vemos! 1535 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 1536 01:29:37,583 --> 01:29:38,708 ¡Oye, Hubie! 1537 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 ¡Eres el mejor! 1538 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 Gracias. Lo aprendí de mi madre, que está detrás de ti. 1539 01:29:44,416 --> 01:29:45,875 Caíste, O'Doyle. 1540 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 ¡Feliz Halloween! 1541 01:29:48,291 --> 01:29:52,125 ¡Feliz Halloween para todos! ¡Y para todos, buenos sustos! 1542 01:29:52,208 --> 01:29:54,958 Ha llegado otro Halloween a Salem. 1543 01:29:55,041 --> 01:29:57,541 Sigan el consejo de nuestro querido alcalde 1544 01:29:57,625 --> 01:30:00,041 y fiel oyente, Hubie Dubois. 1545 01:30:00,125 --> 01:30:02,250 Diviértanse de forma segura. 1546 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 Mira, cariño. Te hice fideos con albóndigas. 1547 01:30:05,916 --> 01:30:08,458 Bien, comámoslo como la dama y el vagabundo. 1548 01:30:18,958 --> 01:30:20,250 ¡Asesinato! 1549 01:30:33,250 --> 01:30:34,625 ¿Por qué gritamos? 1550 01:30:37,291 --> 01:30:38,708 Es la última, perdón. 1551 01:30:41,958 --> 01:30:42,916 ¿Qué eres? 1552 01:30:53,041 --> 01:30:56,208 ¿Quién eres? 1553 01:30:58,208 --> 01:30:59,833 ¿Qué eres? 1554 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 De niño, hacía una torre con todos mis dulces. 1555 01:31:22,375 --> 01:31:25,333 Los dulces que había en la torre antes de que… 1556 01:31:30,208 --> 01:31:31,416 ¡Ayuda! 1557 01:31:33,000 --> 01:31:35,291 Ahora están todos en problemas. 1558 01:31:36,041 --> 01:31:37,000 ¡Perdón! 1559 01:31:38,250 --> 01:31:40,250 Esa es tu esencia, Hubie. 1560 01:31:47,791 --> 01:31:50,500 Son algunas sopas de letras sobre Halloween que imprimí. 1561 01:31:59,541 --> 01:32:00,500 Eso fue… 1562 01:32:05,375 --> 01:32:06,416 ¡No! 1563 01:32:12,625 --> 01:32:14,416 Qué buen compañero. 1564 01:32:17,625 --> 01:32:19,041 ¡Hubie Dubois! 1565 01:32:20,375 --> 01:32:24,916 - Habla Hubie Dubois. - Hubie, estoy detrás de ti. 1566 01:32:38,375 --> 01:32:39,500 ¡Sí! 1567 01:32:40,708 --> 01:32:42,166 ¡Y acción! 1568 01:32:42,250 --> 01:32:43,291 ¡Quieta, Sra. Dubois! 1569 01:32:43,791 --> 01:32:45,291 ¡No disparen hasta que lo ordene! 1570 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 - ¡Cállate! - ¡Calla! 1571 01:32:56,000 --> 01:32:57,208 ¿Qué diablos haces? 1572 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 ¿Te excita? 1573 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 ¿Serían como penes pequeños? 1574 01:33:18,333 --> 01:33:20,125 Huele mi chancleta. 1575 01:33:20,208 --> 01:33:21,166 Huele… 1576 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 Huele… 1577 01:33:24,208 --> 01:33:25,750 - Huele mi chancleta. - ¿En serio? 1578 01:33:25,833 --> 01:33:26,916 Huele mi chancleta. 1579 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 Bueno, no, fue divertido lanzarle salchichas. 1580 01:33:43,791 --> 01:33:44,750 ¡Huevín! 1581 01:33:47,916 --> 01:33:49,833 ¡Lo comeremos esta noche! 1582 01:33:49,916 --> 01:33:52,916 - Era mi… - Tú cállate, eres el próximo. 1583 01:33:57,000 --> 01:33:58,625 Genial. 1584 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 ¡Y acción! 1585 01:34:07,583 --> 01:34:10,458 ¡No! ¡No! 1586 01:34:10,541 --> 01:34:11,625 ¡Hubie! 1587 01:34:13,208 --> 01:34:14,791 ¡No está bueno! 1588 01:34:14,875 --> 01:34:15,833 ¡No está bueno! 1589 01:34:18,875 --> 01:34:21,083 EN MEMORIA DE CAMERON BOYCE 1590 01:34:21,166 --> 01:34:24,083 NOS DEJASTE PREMATURAMENTE, ERAS UNO DE LOS CHICOS 1591 01:34:24,166 --> 01:34:26,833 MÁS BUENOS, GENIALES, DIVERTIDOS Y TALENTOSOS. 1592 01:34:26,916 --> 01:34:29,416 VIVIRÁS PARA SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES, 1593 01:34:29,500 --> 01:34:31,000 TE EXTRAÑAMOS CADA DÍA. 1594 01:41:52,625 --> 01:41:56,833 Subtítulos: Viviana Varandela