1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,666 --> 00:00:21,166 WESTFORD STATE MENTALSYKEHUS 4 00:00:21,250 --> 00:00:23,833 NETFLIX PRESENTERER 5 00:00:28,333 --> 00:00:31,083 HØYSIKKERHET KUN AUTORISERT PERSONELL 6 00:00:42,333 --> 00:00:46,250 Spesialleveranse til herr Tull E. Rusk. 7 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Greit. 8 00:00:53,041 --> 00:00:54,875 Du tar deg en blund, altså. 9 00:00:56,625 --> 00:01:01,333 Lakk tissemann mens du var i drømmeland? Jeg hører at du ikke kan holde deg. 10 00:01:02,208 --> 00:01:03,291 Hartman? 11 00:01:04,875 --> 00:01:06,708 Skjelver du i buksene? 12 00:01:06,791 --> 00:01:09,583 Det er med rette. Jeg er den nye pleieren din. 13 00:01:09,666 --> 00:01:13,000 Jeg heter Hal L. Fra nå av styrer jeg showet. 14 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 ADJØ 15 00:01:21,250 --> 00:01:23,333 Gærning på frifot! 16 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 SALEM BYEN MED EN FORHEKSENDE HISTORIE 17 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 God morgen! 18 00:01:44,833 --> 00:01:46,208 Halloween nærmer seg. 19 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 Hei, kjære hekser og trollmenn. Den demoniske DJ Aurora her. 20 00:01:54,958 --> 00:01:59,208 Håper dere er klar for all uhyggen i morgen. 21 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 Det er iallfall jeg. 22 00:02:02,916 --> 00:02:05,000 Bom. Der la du egget. 23 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 Takk for gratis frokost. 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 Som Rocky Balboa. 25 00:02:20,916 --> 00:02:25,000 Jeg lager kostymer av folie fordi jeg er av den gamle skolen, Teresa. 26 00:02:25,083 --> 00:02:25,916 Takk! 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,083 Kos deg. 28 00:02:27,916 --> 00:02:29,541 Violet Valentine. 29 00:02:59,750 --> 00:03:02,958 -God halloween i morgen, Hubie. -Likeså, Mrs. Banerjee. 30 00:03:03,041 --> 00:03:05,083 Håper det blir mest knep på deg. 31 00:03:05,958 --> 00:03:08,416 Ålreit, nummer 59. 32 00:03:08,500 --> 00:03:09,583 Speider etter 59. 33 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 Jepp. 34 00:03:14,000 --> 00:03:15,458 Jeg er her, Pubie. 35 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Få et halvt kilo roastbiff. 36 00:03:18,416 --> 00:03:21,708 Mr. Landolfa, jeg heter Hubie med H. 37 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Ikke nå lenger. 38 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Ok. 39 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 Mrs. Phillips, jeg kommer straks. 40 00:03:27,791 --> 00:03:33,250 -Var det din første samtale med en jente? -Nei, jeg snakker ofte med kjæresten min. 41 00:03:33,333 --> 00:03:38,708 -Jeg har aldri sett deg med en kjæreste. -Hun er canadisk og bor i Canada. 42 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 I Canada Dry-området 43 00:03:44,541 --> 00:03:45,750 Mr. O'Doyle. 44 00:03:46,333 --> 00:03:49,666 Burde ikke du og kohorten din være på skolen? 45 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 Det er søndag, ditt nek. 46 00:03:52,416 --> 00:03:54,000 Jeg vil ikke ha roastbiff. 47 00:03:54,083 --> 00:03:57,083 -Gi meg lammehode. -Det har vi ikke. 48 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 -Ikke? Hva er det, da? -Hva da? 49 00:04:04,166 --> 00:04:05,166 Lurte deg! 50 00:04:06,541 --> 00:04:08,375 Du er en fin kollega, du. 51 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 Den var god. 52 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 WESTFORD-POLITIET 53 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 Betjent Downey her. 54 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Hei. Kenny Fonda fra Westford-politiet her. 55 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 -Står til, Kenny? -Bare bra. 56 00:04:26,208 --> 00:04:28,333 Jeg vil bare advare dere. 57 00:04:28,416 --> 00:04:31,250 Det er en som har rømt fra mentalsykehuset her. 58 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 En fra deres trakter. 59 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Richard Hartman. 60 00:04:35,500 --> 00:04:40,416 Jøss. Richie Hartman har jo vært innesperret siden Carter var president. 61 00:04:40,500 --> 00:04:44,750 Ja, jeg tenkte dere ville vite det i fall han skulle få hjemlengsel. 62 00:04:44,833 --> 00:04:47,208 Og vitnet ikke du mot ham, Steve? 63 00:04:47,291 --> 00:04:50,166 Han slår meg ikke som en som tilgir så lett. 64 00:04:50,666 --> 00:04:53,833 Vet du hva? Jeg håper han kommer etter meg. 65 00:04:54,458 --> 00:04:57,375 Da skal han få lide, virkelig lide… 66 00:04:59,208 --> 00:05:01,166 -Hva i helsike? -Jeg må legge på. 67 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 -Hubie, hva vil du? -Hei. 68 00:05:05,250 --> 00:05:10,291 Jeg så Andy O'Doyle kjøpe mistenkelig mye egg og dopapir. 69 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 Det er ikke ulovlig. 70 00:05:12,041 --> 00:05:16,291 Selvsagt ikke, men det ligger åpenbart onde hensikter bak. 71 00:05:16,375 --> 00:05:20,458 -Ok. -Lambardi's Pizza har et tilbud i morgen. 72 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 Ett stykke, én brus, én dollar, om du kommer utkledd. 73 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 Et godt tilbud, men det er også å be om tumulter. 74 00:05:28,000 --> 00:05:32,708 -Ring tipstelefonen. -Jeg gjorde det, dere har dårlig dekning. 75 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 -Salem PD. -Dette er Hubie Dubo… 76 00:05:39,708 --> 00:05:42,958 -Hubie, kom inn hit med deg. -Ok. Hva skjer? 77 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 Nå er det halloween. I Salem. 78 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 Jeg har ekte problemer jeg må ta meg av. 79 00:05:48,083 --> 00:05:49,416 Jeg vet det. 80 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Se hvem som er her. 81 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 -Hubie! -Hubie! 82 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 -Skal vi…? -Stikk! 83 00:05:56,333 --> 00:05:57,416 Over og ut… 84 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Kom igjen, vi tar ham! 85 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 Kom igjen! 86 00:06:14,958 --> 00:06:15,833 Spis dritt! 87 00:06:18,416 --> 00:06:19,291 Ta imot! 88 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Tyster. 89 00:06:29,500 --> 00:06:30,791 Hvorfor? 90 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 Han fløy jo ti meter! 91 00:06:36,708 --> 00:06:37,708 Hei sann. 92 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 Trenger du en hånd? 93 00:06:43,416 --> 00:06:46,000 Det der var litt av et fall, kompis. 94 00:06:46,083 --> 00:06:49,708 Nei da... Ingenting er brukket. Ikke fysisk, iallfall. 95 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 Det var ufint av de slynglene. 96 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 Man må regne med en og annen støkk. Sånn er unger. 97 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 -Litt av en termos du har. -Ja, min øyensten. 98 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 Den er som en sveitser-termos. Jeg lagde den da jeg var speider. 99 00:07:03,333 --> 00:07:06,708 Du har vel syklet nok i dag. Jeg kan kjøre deg hjem. 100 00:07:06,791 --> 00:07:10,583 Det blir ikke lange turen, for jeg bor rett her borte. 101 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 Barna dine må ha hjulpet deg med dette. 102 00:07:18,708 --> 00:07:20,250 Jeg har ingen barn. 103 00:07:20,333 --> 00:07:23,666 Så vidt jeg vet. Nei da, jeg har garantert ingen. 104 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 Men jeg har en kjæreste i Canada. 105 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 I nord. Ontarionto. 106 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Så du finner henne nok ikke her. 107 00:07:31,500 --> 00:07:34,958 -Å, se de lilla krysantemumene. -Mamma plantet dem. 108 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 Og det gode, gamle spøkelset der er jo herlig. 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 Jepp. 110 00:07:40,166 --> 00:07:42,000 Skummelt spøkelse. Ja. 111 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 Og vi er visst naboer. 112 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 Jeg flyttet inn dit i morges. 113 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 -Har du flyttet hit? -Walter Lambert. 114 00:07:49,416 --> 00:07:52,166 -Hubie Dubois. -Hyggelig, Hubie. Vet du hva? 115 00:07:52,250 --> 00:07:55,791 Jeg vil be deg og moren din på middag når kjøkkenet er klart. 116 00:07:55,875 --> 00:07:58,458 Min chiligryte er den beste i mils omkrets. 117 00:07:58,541 --> 00:08:01,208 Magen takker ja på vegne av oss begge. 118 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 Og rumpa di rydder plass. 119 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 Fallet må ha fått det til å løsne opp litt her og der. 120 00:08:07,958 --> 00:08:10,541 -Alt i orden. Det er naturlig. -Ja. Takk. 121 00:08:10,625 --> 00:08:12,875 Men ta vare på deg selv, Hubie. 122 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 -Ja. -Og ha en fin halloween. 123 00:08:15,250 --> 00:08:16,708 Å, Hubie… 124 00:08:17,375 --> 00:08:22,458 Hvis du hører noe leven fra huset mitt, er det ikke noe å bry seg om. 125 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 Du trenger ikke å komme bort for å sjekke. 126 00:08:25,541 --> 00:08:27,458 Du må faktisk la være. 127 00:08:29,166 --> 00:08:30,916 Den er grei, Mr. Lambert. 128 00:08:31,625 --> 00:08:32,583 Walter. 129 00:08:35,000 --> 00:08:36,416 Hei, jeg er hjemme. 130 00:08:41,208 --> 00:08:44,333 Skremte det hersens skjelettet deg igjen? 131 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 Nei, jeg øvde bare på å rope, mamma. Alt i orden. 132 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Å, gutten min. 133 00:08:50,250 --> 00:08:54,291 Denne byen gjør deg så engstelig. Det er hjerteskjærende. 134 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Det går bra. Er det en ny trøye? 135 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 Mrs. Banerjee og jeg var i bruktbutikken i dag. 136 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Gjett hva den kostet. Femti cent! 137 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 "Boner donor"? Hva betyr det? 138 00:09:06,875 --> 00:09:10,583 Jeg tror boner kan bety at det går helt i stå for deg. 139 00:09:10,666 --> 00:09:14,083 For eksempel: "Jeg fikk en boner i mattetimen." 140 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 Så boner donor betyr kanskje å donere slike flauser. 141 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Det gir mening. 142 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 Jeg møtte han som har flyttet inn i huset til familien Anderson. 143 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 Walter Lambert. Virket ålreit. 144 00:09:25,291 --> 00:09:26,625 Så fint. 145 00:09:27,333 --> 00:09:29,666 Bedre enn familien Anderson, altså. 146 00:09:29,750 --> 00:09:33,916 -De kastet jo kinaputter på deg. -Nei, det var familien Epstein. 147 00:09:34,000 --> 00:09:36,875 Familien Anderson kastet boss inn på rommet mitt. 148 00:09:36,958 --> 00:09:40,791 Hvem jaget deg rundt i hagen med en tennisracket? 149 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 Det var pappa. 150 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Måtte han hvile i fred. 151 00:09:43,833 --> 00:09:44,791 Absolutt. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,583 Småkakene er ferdige. Skal vi ta på glasur? 153 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 -Kan jeg slikke skjeen? -Avtale! 154 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 Ok. 155 00:09:52,875 --> 00:09:57,416 Jeg vet at du har et spesielt forhold til halloween, gutten min. 156 00:09:57,500 --> 00:10:00,416 Det var favorittfeiringen din alt da du var liten. 157 00:10:00,500 --> 00:10:06,208 Vel, vi er jødiske, så det utelukket jo jul, påske og askeonsdag. 158 00:10:10,125 --> 00:10:14,083 Og jeg er så stolt over alt arbeidet du har lagt ned 159 00:10:14,166 --> 00:10:18,166 for at halloween skal være trygt og gøyalt for alle i byen. 160 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 Jeg aner at det kommer et "men". 161 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 -Men… -Ok. 162 00:10:22,041 --> 00:10:27,375 Det er like mange mobbere i byen nå som det var på 1600-tallet. 163 00:10:28,166 --> 00:10:31,166 Du må lære å stå opp for deg selv. 164 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 Jeg blir bare redd. 165 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 Det vet jeg. 166 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 Vi blir alle redde. 167 00:10:37,666 --> 00:10:42,458 Men i år må du hente frem det motet som du har i ditt indre. 168 00:10:42,541 --> 00:10:44,000 Det er på tide. 169 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 ÅRBOK 170 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 Gode, gamle dager. 171 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 Da bøllene i byen bare kastet villepler. 172 00:11:02,833 --> 00:11:04,166 BESTE IDRETTSUTØVER 173 00:11:05,333 --> 00:11:08,375 Betjent Steve. Du lyktes med det meste. 174 00:11:09,166 --> 00:11:11,375 "Vil gifte seg med egen pute." 175 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Jeg tar den ikke. 176 00:11:18,416 --> 00:11:19,916 "Den snilleste." 177 00:11:20,000 --> 00:11:21,250 "Den mest populære." 178 00:11:21,750 --> 00:11:23,083 "Den peneste." 179 00:11:23,166 --> 00:11:27,750 Highschool-hat trick av verdens snilleste kvinne. 180 00:11:27,833 --> 00:11:29,541 SØTESTE PAR 181 00:11:32,666 --> 00:11:38,291 Hadde jeg bare ikke vært en reddhare, skulle jeg ha bedt deg med ut. 182 00:11:38,375 --> 00:11:42,583 Da ville det søteste paret ha vært Violet og Hubie. 183 00:11:45,375 --> 00:11:46,416 Monster! 184 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Hubie, hva var det? 185 00:11:50,916 --> 00:11:53,166 Beklager, mamma! Jeg skal rydde opp! 186 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 Har du rotet? 187 00:11:58,750 --> 00:12:02,083 Jeg skal rydde, sa jeg jo. Det er ingenting å bry seg om. 188 00:12:02,166 --> 00:12:05,666 Hva er det du rydder opp? Var det et uhell? 189 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Nei! Det var ikke et uhell! 190 00:12:08,083 --> 00:12:09,791 Gjorde du det med vilje? 191 00:12:09,875 --> 00:12:10,750 Mamma! 192 00:12:27,750 --> 00:12:32,333 Ikke spis snop til frokost, men dere kan strø litt over kornblandingen. 193 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 -Ja! -Ja! 194 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 Velkommen tilbake til God morgen, Boston. 195 00:12:39,583 --> 00:12:43,333 Det er 31. oktober, som jo er en merkedag i hele landet, 196 00:12:43,416 --> 00:12:47,916 men spesielt i Salem, USAs uoffisielle halloween-hovedstad. 197 00:12:48,000 --> 00:12:51,375 Og det blir en fin dag i Salem. Ikke sant, Jenna Thomas? 198 00:12:51,458 --> 00:12:54,708 Jo, Erin. Skyfritt og mildt med 16 grader. 199 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 Det er klart for knask, knep og skumle saker. 200 00:12:58,666 --> 00:13:00,125 Hent snop, barn. 201 00:13:00,208 --> 00:13:05,083 Vår reporter Tracy Phillips står klar med Salems borgermester, David Benson. 202 00:13:05,166 --> 00:13:07,708 Tracy, du valgte også Harley Quinn-antrekk? 203 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 Ja visst. 204 00:13:09,250 --> 00:13:12,791 Én dag i året kan man vise eksen hva han går glipp av. 205 00:13:14,208 --> 00:13:15,833 Du vet hva jeg mener? 206 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 Ja! 207 00:13:17,583 --> 00:13:20,416 Borgermester, solen går ned om åtte timer, 208 00:13:20,500 --> 00:13:24,083 men de uhyggelige forberedelsene pågår for fullt her. 209 00:13:24,166 --> 00:13:25,291 Ja visst, Tracy. 210 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 Som dere ser, forbereder vi vår verdensberømte halloween-parade. 211 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 Noen kvartaler unna er det et marked. 212 00:13:32,666 --> 00:13:35,833 Dere venter storinnrykk i kveld? 213 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 Vi venter over 70 000 besøkende i kveld. 214 00:13:39,791 --> 00:13:42,041 Jeg vet hvor jeg skal i kveld. 215 00:13:42,125 --> 00:13:45,333 Direkte fra Salem, Tracy Phillips. 216 00:13:45,416 --> 00:13:46,875 Tilbake til deg, Erin. 217 00:13:48,041 --> 00:13:50,375 -Var han sånn da du fant ham? -Ja. 218 00:13:50,875 --> 00:13:55,750 Jeg ville ta med stakkars Tassen til karnevalets husdyrpark i kveld. 219 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 Ingen unger vil vel klappe en gris som ser sånn ut. 220 00:13:59,708 --> 00:14:02,208 Hørte eller så du noe uvanlig i natt. 221 00:14:02,291 --> 00:14:05,458 Jeg våknet fordi dyrene hørtes urolige ut. 222 00:14:05,541 --> 00:14:10,166 Da hørte jeg at stakkars Tassen satte i et grufullt hyl. 223 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Som om den ropte på pappaen sin. 224 00:14:14,583 --> 00:14:16,541 Vet du hva jeg tror står bak? 225 00:14:16,625 --> 00:14:17,708 En varulv. 226 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 Du har sett for mange skrekkfilmer, Louise. 227 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 Og du har spist for mange buser, Dan! 228 00:14:25,333 --> 00:14:30,166 Moren min lager iallfall ikke så fæl stank på do at dusjforhenget må kastes. 229 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 Trekker du mor inn i dette så politiet hører det? 230 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 Ingen har nevnt den bælfeite mora di. 231 00:14:36,000 --> 00:14:38,041 Hun herpa alle møblene våre. 232 00:14:38,125 --> 00:14:42,916 Ja, fordi du kjøpte billig Ikea-ræl og skrudde alt sammen med smørkniv. 233 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Med en ordentlig mann hadde jeg sluppet det. 234 00:14:46,083 --> 00:14:49,166 -Tassen er død! -Vi skal spise Tassen i kveld! 235 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 SALEM HEKSEMUSEUM 236 00:14:52,541 --> 00:14:53,958 Se på disse nerdene. 237 00:14:54,041 --> 00:14:57,208 Helt utrolig. Jeg er mye rart, men ikke nerd. 238 00:14:57,791 --> 00:14:59,416 Du, kvisefjes! 239 00:15:00,291 --> 00:15:01,875 Pubie! 240 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 Hvem er Pubie? 241 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 Det er deg. Landolfa kalte deg det i går. 242 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 Kjempemorsomt. 243 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 Vaktmester, en full mann i Kaptein Supertruse-kostyme 244 00:15:11,208 --> 00:15:13,166 spydde i fengselsutstillingen. 245 00:15:13,250 --> 00:15:16,333 Mitt stikkord. Ring om du blir ensom, Violet. 246 00:15:16,916 --> 00:15:20,000 -Ikke ring meg. -Hadde ingen planer om det. 247 00:15:20,083 --> 00:15:23,416 Dot, jeg så at det er lang kø utenfor. 248 00:15:23,500 --> 00:15:27,208 Jeg tok meg friheten til å skrive ut halloween-hjernetrim. 249 00:15:27,291 --> 00:15:30,291 Del dem ut, så får barna noe å gjøre mens de venter. 250 00:15:30,375 --> 00:15:31,750 Så snilt av deg. 251 00:15:31,833 --> 00:15:34,208 -Tusen takk. -Det var så lite. 252 00:15:38,500 --> 00:15:42,333 Så, Violet Valentine. Godt å se deg. God halloween. 253 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 -Takk. -Hvorfor er du her? 254 00:15:44,333 --> 00:15:49,083 Jeg er med som foresatt på skoleturen til datteren min. Der er hun. Danielle! 255 00:15:49,166 --> 00:15:50,875 Du må hilse på Hubie. 256 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 Hei. Hvilken skole går du på? 257 00:15:53,333 --> 00:15:56,541 Nei, han er voksen. Jeg har kjent ham siden barnehagen. 258 00:15:56,625 --> 00:16:01,083 Vi hadde frøken Colestice, begge to. Du var den første som fikk ring i øret. 259 00:16:01,166 --> 00:16:02,250 Det stemmer. 260 00:16:02,333 --> 00:16:05,000 Unnskyld, jeg misforsto på grunn av termosen. 261 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Å, vil du ha suppe? 262 00:16:07,458 --> 00:16:08,291 Nei takk. 263 00:16:08,375 --> 00:16:11,208 Vennene dine? Den er her om dere vil ha. 264 00:16:14,500 --> 00:16:16,458 -Hva var det? -Hva er greia? 265 00:16:16,541 --> 00:16:20,458 For en hyggelig ung dame. Fikk du ikke nylig en fostersønn? 266 00:16:20,541 --> 00:16:23,750 Jo, jeg har to fosterdøtre nå også. 267 00:16:23,833 --> 00:16:25,833 Det må jeg si er prisverdig. 268 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 Omsorg for lokalsamfunnet er viktig. 269 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 Det der er jo min tipp-tipp-tipp-tippoldemor. 270 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Hun var vitne til fæle ting, men tok til motmæle. 271 00:16:35,083 --> 00:16:37,291 Hun sa at det ikke fins hekser. 272 00:16:37,375 --> 00:16:38,250 Så modig. 273 00:16:38,333 --> 00:16:41,458 Vel modig, kanskje, for da kalte de henne en heks. 274 00:16:41,541 --> 00:16:44,625 Hun endte opp som den arme Dingle-Dave. 275 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 Du ordlegger deg så fint. 276 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Ok. 277 00:16:50,875 --> 00:16:54,833 Alt vel med deg og Steve? Jeg så ham i går i politibilen. 278 00:16:54,916 --> 00:16:58,166 Det ble litt fagprat. Straffelovens 105. Den slags. 279 00:16:58,250 --> 00:17:02,166 Vi har vært skilt i fire år. Jeg vet ikke hvordan han har det. 280 00:17:02,250 --> 00:17:05,583 Ikke mist håpet. Dere kommer dere gjennom uføret. 281 00:17:06,291 --> 00:17:09,500 Jeg møtte han som har overtatt familien Andersons hus. 282 00:17:09,583 --> 00:17:11,750 Walter Lambert. Han virker grei. 283 00:17:11,833 --> 00:17:13,166 -Walter Lambert? -Ja. 284 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 En Walter Lambert er begravd like ved bestefar på Pine Street gravlund. 285 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 Ok. 286 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 Jeg husker navnet fordi noe er rart med gravsteinen hans. 287 00:17:22,458 --> 00:17:25,750 -Hvordan da rart? -Jeg kjenner deg, Hubie Dubois. 288 00:17:25,833 --> 00:17:27,166 Vent og se. 289 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 Ok. 290 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 Visste du at du er min helt? 291 00:17:36,500 --> 00:17:41,125 Og alt det jeg så gjerne skulle ha vært? 292 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 Jeg kan fly høyere enn en ørn 293 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 LODD N. FELL - FAR - 1633-1688 ANNE - MOR - 1638-1699 294 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 Visste du at du er min helt? 295 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 Du er alt det jeg skulle ønske at jeg var 296 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 Jeg kan fly høyere enn en ørn 297 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 WALTER LAMBERT - SØNN 298 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 Hvorfor er den tullingen her? 299 00:18:14,708 --> 00:18:15,833 Ingen anelse. 300 00:18:16,333 --> 00:18:20,500 -Skal jeg gi ham deng, fader? -Ikke ennå. Men fotfølg ham. 301 00:18:26,375 --> 00:18:31,708 Da er begravelsesseremonien over. Familien har invitert til lunsj… 302 00:18:32,958 --> 00:18:36,791 Lunsj på Captain's Table i Foster Street. 303 00:18:36,875 --> 00:18:37,875 Takk. 304 00:18:37,958 --> 00:18:41,125 WALTER LAMBERT - SØNN - 1661- 305 00:18:42,666 --> 00:18:44,208 Døde han ikke? 306 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 Dusti! Hva gjør du for noe? 307 00:18:48,375 --> 00:18:50,166 Ingenting. Hva gjør du? 308 00:18:50,250 --> 00:18:53,000 -Forretter en begravelse. -På halloween? 309 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 Folk dør i høytidene også, ditt nek. 310 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 -Første april også? -Hold tåta. 311 00:18:58,041 --> 00:19:02,291 Kaster du jord på begravelsesskoene mine igjen, får du en av dem opp bak. 312 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 Ok. Vil du ha suppe? 313 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 Nei, jeg vil ikke ha… 314 00:19:05,791 --> 00:19:08,458 -For å skylle bort jord. -Jeg skal hjelpe. 315 00:19:09,458 --> 00:19:10,583 Å, er dette…? 316 00:19:10,666 --> 00:19:15,291 Kondolerer. Fint kostyme. Den onde heksa fra Vest er en klassiker. 317 00:19:15,375 --> 00:19:18,916 -Det er ikke et kostyme. -Å? Det må ha gått i stå for meg. 318 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 Hvorfor snakker han om stå? 319 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 Hallo, Hubes. Hva gjorde du galt? 320 00:19:24,541 --> 00:19:25,875 Ingenting, vil jeg si. 321 00:19:25,958 --> 00:19:30,416 Beklager oppførselen min forleden dag i delikatessedisken. 322 00:19:31,250 --> 00:19:36,083 Faren min døde brått. Jeg har ikke vært meg selv i det siste. 323 00:19:36,166 --> 00:19:39,250 Var det faren din som ble begravet? Beklager, jeg… 324 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Far døde for et par år siden. 325 00:19:41,541 --> 00:19:45,250 Det gjør veldig vondt. Mange følelsessvingninger. 326 00:19:45,333 --> 00:19:47,708 Far var en alvorlig mann. 327 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 Han jobbet hardt hver bidige dag gjennom hele livet. 328 00:19:52,458 --> 00:19:54,208 Men latteren satt løst. 329 00:19:54,291 --> 00:19:56,875 Og han ville ha humret godt av dette! 330 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 Kos deg, Pubes. 331 00:20:04,541 --> 00:20:07,166 Mor, han er en idiota, deficiente! 332 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 Respektløst? 333 00:20:09,375 --> 00:20:11,041 Nei, dette er bra. 334 00:20:11,666 --> 00:20:13,833 Han ville ha ham ned i gropen. 335 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 Dette er Guds ønske. 336 00:20:21,041 --> 00:20:22,666 Det er folk her nede. 337 00:20:23,583 --> 00:20:24,875 De døde snakker. 338 00:20:26,583 --> 00:20:27,500 Suppen min! 339 00:20:28,541 --> 00:20:30,666 Det er ikke mørkt ennå i Salem, 340 00:20:30,750 --> 00:20:33,500 men det begynner alt å bli skummel stemning. 341 00:20:33,583 --> 00:20:36,083 Vi kommer oss gjennom dette sammen her på… 342 00:20:36,166 --> 00:20:38,166 WCC8! 343 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 Halloween-sentralen. 344 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 Mr. Lambert. 345 00:20:45,541 --> 00:20:46,750 Hva driver du med? 346 00:20:47,250 --> 00:20:48,166 Hubie. 347 00:20:49,000 --> 00:20:50,041 Jo, du… 348 00:20:50,125 --> 00:20:51,083 Jeg skal… 349 00:20:51,583 --> 00:20:54,416 Jeg syntes jeg kjente en trekk i natt, så… 350 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 Ja, oktobervinden kommer snikende. 351 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 Ja, så visst. 352 00:21:02,375 --> 00:21:03,541 Du, Mr. Lambert. 353 00:21:05,208 --> 00:21:06,625 Hvor gammel er du? 354 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 I menneskeår? 355 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Ja. 356 00:21:13,875 --> 00:21:17,041 Jeg er ikke opptatt av å holde rede på sånt. 357 00:21:17,666 --> 00:21:20,083 Alder er bare en sinnstilstand. 358 00:21:21,333 --> 00:21:23,875 Ja, jeg spilte knøtte-baseball til fylte 25. 359 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 Hubie Dubois. 360 00:21:31,916 --> 00:21:33,041 GOD HALLOWEEN 361 00:21:33,125 --> 00:21:35,166 Tenk at det endelig er halloween. 362 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 Mor og far ga meg prinsessekjole fra Disney Store. 363 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 -Hva skal du kle deg ut som? -Robot. 364 00:21:40,958 --> 00:21:43,708 Kle deg ut som ei som ikke kjenner foreldrene. 365 00:21:43,791 --> 00:21:46,291 Å nei, det er jo det du faktisk er. 366 00:21:46,791 --> 00:21:49,416 -O'Doyle. -Ja, frøken Taylor. 367 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 Du kan jo kle deg ut som rødhåret, hundegulp 368 00:21:52,625 --> 00:21:56,208 som leser som en andreklassing i en alder av elleve. 369 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Hør etter, alle i første til sjette klasse. 370 00:22:01,833 --> 00:22:06,083 I dag får dere et foredrag i stedet for friminutt. 371 00:22:08,250 --> 00:22:12,041 Den som er her igjen for å snakke om halloween-sikkerhet, 372 00:22:12,125 --> 00:22:17,333 er Salems offisielle halloween-frivillige, 373 00:22:17,416 --> 00:22:19,291 Hubert Dubois. 374 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Herregud. 375 00:22:31,625 --> 00:22:33,250 Er det tisseflekker? 376 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 Hallo, Webster barneskole. 377 00:22:39,875 --> 00:22:43,333 Jeg er ikke et spøkelse, men jeg spiller et på tv. 378 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Bare fleiper. 379 00:22:48,083 --> 00:22:52,208 Jeg heter Hubie Dubois og er her for å si at halloween er gøy, 380 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 men at vi må holde oss unna risikosonen. 381 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 La ham få snakke. Han er et menneske! 382 00:23:08,666 --> 00:23:09,958 Takk, sir. 383 00:23:10,041 --> 00:23:13,500 Jeg skal si dere et alvorsord, nemlig… 384 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 G-gjenferd? 385 00:23:18,083 --> 00:23:20,000 Gjenferd. Skummelt. 386 00:23:20,083 --> 00:23:22,875 Men også nøkkelen til en trygg halloween. 387 00:23:23,541 --> 00:23:24,541 G-en. 388 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Hva kan G stå for? 389 00:23:26,625 --> 00:23:27,708 "Gå hjem"? 390 00:23:27,791 --> 00:23:28,708 Nei. 391 00:23:28,791 --> 00:23:29,625 Gi. 392 00:23:29,708 --> 00:23:33,041 Gi til vanskeligstilte. Vet noen hva det ordet betyr? 393 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 -Ja, sir. -Noen som trenger hjelp. 394 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 Bra. Hva heter du? 395 00:23:38,458 --> 00:23:40,916 -Cooky. -Vel, du tar kaka. 396 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 Som barn bygde jeg et tårn av godteriet mitt. 397 00:23:45,000 --> 00:23:50,166 Alt godteriet som var en del av tårnet før det raste, beholdt jeg. 398 00:23:50,250 --> 00:23:54,416 Godteriet som var igjen, ga jeg til herberget for hjemløse. 399 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 Er det der du bor? 400 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 Vel, gutt… 401 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 Brenn ham! 402 00:24:03,375 --> 00:24:05,416 Beklager, lille venn, jeg… 403 00:24:05,500 --> 00:24:07,250 Ikke gråt, er du snill. 404 00:24:17,708 --> 00:24:19,291 Jeg syns synd på ham. 405 00:24:19,875 --> 00:24:23,208 Nei da, vennen, han misbrukte gjestfriheten vår. 406 00:24:31,208 --> 00:24:32,750 Tomme for mat, altså? 407 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 Hei. Hva vil dere ha? 408 00:24:43,500 --> 00:24:46,833 Hei. Kan jeg få en svart kaffe? 409 00:24:47,333 --> 00:24:48,166 Kaffe? 410 00:24:48,625 --> 00:24:51,750 -Ikke kakao? -Jeg drikker ikke kakao lenger. 411 00:24:51,833 --> 00:24:54,416 -Du drakk en i morges. -Jeg har sluttet. 412 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 Ok. Få se leg, førsteklassegutt. 413 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 Leg? Jeg har ikke… 414 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Bare fleiper. 415 00:25:01,083 --> 00:25:02,291 Én svart kaffe! 416 00:25:02,375 --> 00:25:07,375 -Vet du at jeg går i første? -Jeg har sett deg i gangene, og det synes. 417 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Planer for halloween? 418 00:25:08,791 --> 00:25:13,875 Følge søstrene mine på knask eller knep. Mor må jobbe, så jeg har ansvaret hjemme. 419 00:25:14,375 --> 00:25:17,375 -Så du skal ikke på festen? -Jo da. 420 00:25:17,458 --> 00:25:19,875 -Hvilken fest? -En mandig svart kaffe. 421 00:25:20,416 --> 00:25:21,375 Den er nok min. 422 00:25:21,458 --> 00:25:25,083 Wallace Orchard-låven. Det blir flest fra tredje og fjerde. 423 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 Etter at mor har kommet hjem, kan jeg prøve å ta en tur innom. 424 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Prøv hardt. 425 00:25:35,541 --> 00:25:37,208 Er du plutselig blitt kul? 426 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Beklager, småen. 427 00:25:40,791 --> 00:25:42,750 Michael Mundi har ankommet! 428 00:25:43,708 --> 00:25:45,166 Det svinger litt. 429 00:25:45,250 --> 00:25:49,583 Mine hekser og trollmenn, det skumres, og dere vet hva det betyr. 430 00:25:49,666 --> 00:25:53,000 Halloween er i gang for fullt i Salem. 431 00:25:53,083 --> 00:25:57,500 -Vår gamle venn Hubie Dubie er på tråden. -Jeg har et ønske. 432 00:25:57,583 --> 00:26:02,416 Kan dere spille kjenningslåten fra Ghostbusters av Ray Parker Junior? 433 00:26:02,500 --> 00:26:06,625 -Demp radioen din. Vi har sagt det før. -Jeg hører meg selv. 434 00:26:06,708 --> 00:26:09,708 -Hubie! -Der er den jo. Takk, Aurora. 435 00:26:09,791 --> 00:26:11,291 Demp radioen. 436 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 Hvem der? 437 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 -Bare legg på. -Slutt, det er ikke morsomt. 438 00:26:16,958 --> 00:26:20,208 -Det går bra, takk for at du ringte. -Kjøss meg, kompis. 439 00:26:20,291 --> 00:26:23,875 Han på radioen høres ut som han fra kantinen i dag. 440 00:26:23,958 --> 00:26:28,708 Snakket Hubie Dubois med dere om halloween-sikkerhet? 441 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 Jeg tror det. Er han grei? 442 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 Hele skolen kastet mat og skarpe gjenstander på ham. 443 00:26:33,875 --> 00:26:39,000 Hubie Dubois er antakelig den snilleste mannen i hele byen. 444 00:26:39,083 --> 00:26:40,166 Liker du ham? 445 00:26:40,250 --> 00:26:44,916 -Nei, han er bare… snillest. -Det har du alt sagt. 446 00:26:45,500 --> 00:26:48,750 Vel, stol på meg, det å være snill er viktig. 447 00:26:48,833 --> 00:26:50,041 GOD HALLOWIENERPØLSE 448 00:26:50,125 --> 00:26:53,083 Vi er fremme ved årets skumleste kveld, barn. 449 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 Det blir fullmåne, så uhyrene vil komme frem. 450 00:26:58,875 --> 00:27:01,708 Jeg håper dere er godt forberedt. 451 00:27:01,791 --> 00:27:03,666 SKULLE HATT EN OMGANG 452 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 Og at dere har valgt kostyme. 453 00:27:09,000 --> 00:27:14,000 Og se opp for all slags galskap som vil få dere til å grøsse. 454 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 ORDENSMANN 455 00:27:46,708 --> 00:27:49,500 Å, Hubie. Ikke gå ut i kveld. 456 00:27:49,583 --> 00:27:52,291 Jeg kjenner på meg at noe kommer til å skje. 457 00:27:52,375 --> 00:27:56,500 Det gjør jeg også hver gang jeg går ut, men Salem trenger meg. 458 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 Hør på meg. Nå må du tenke på deg selv. 459 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Hubert Shubert Dubois, hører du hva jeg sier? 460 00:28:03,375 --> 00:28:06,666 Hele nabolaget hører deg. Du roper jo nærmest. 461 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Jeg klarer meg. 462 00:28:07,833 --> 00:28:10,291 -Min snille gutt. -Jeg elsker deg. 463 00:28:11,208 --> 00:28:15,791 Åpne for dem som går knask eller knep. Utenom det holder du deg inne. 464 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 Så du byr på fullmåne, Gud? 465 00:28:22,458 --> 00:28:23,708 Kampen er i gang. 466 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Forsiktig! Sikkerheten først! 467 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 -Heftige kostymer. -Bla-bla. 468 00:28:50,375 --> 00:28:55,208 -Ikke så lenge jeg har et ord med i laget. -Pubie! Få katten min! 469 00:28:55,291 --> 00:28:58,250 Det kallenavnet slo jammen an. 470 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 Hei, Karen. 471 00:29:04,625 --> 00:29:06,250 Burde du ikke takke ham? 472 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 Å, hei, Violet. 473 00:29:08,541 --> 00:29:11,916 Er du fostermor for denne mumlende zombien også? 474 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 Lykke til. 475 00:29:14,083 --> 00:29:16,916 Skal jeg komme og slå deg med den fæle katten? 476 00:29:17,000 --> 00:29:19,083 Du vet at jeg er i stand til det. 477 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Nei. 478 00:29:24,333 --> 00:29:26,833 Violet Valentine. En hyggelig overraskelse. 479 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 Hvordan ble du så råbarsk? 480 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 Ja, du, Hubie. Du er en kjekkas. 481 00:29:38,458 --> 00:29:41,375 Du er snillest, mest populær og penest. 482 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 Hva? 483 00:29:42,500 --> 00:29:47,916 Jeg lurte på en ting, Violet. Tror du at vi kan…? 484 00:29:48,000 --> 00:29:52,416 At kanskje du og jeg en gang muligens kan… 485 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Hva da? 486 00:29:55,125 --> 00:29:56,083 Ingenting. 487 00:29:56,791 --> 00:29:58,041 Absolutt ingenting. 488 00:30:00,875 --> 00:30:06,333 Ok. Dette er jo din store kveld, så om du trenger påfyll av suppe, 489 00:30:06,416 --> 00:30:08,083 kan du komme innom kafeen. 490 00:30:08,166 --> 00:30:10,083 Jeg skal jobbe i hele kveld. 491 00:30:11,166 --> 00:30:12,041 Klabert. 492 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 Ok. 493 00:30:25,333 --> 00:30:29,458 Jeg er aseksuell, men den dama gjør meg kåt som fy. 494 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 Gå. 495 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 Gå og få snop, vennen. 496 00:30:45,833 --> 00:30:49,750 MÅTTE UT EN TUR. KUN ÉN SNOPEBIT TIL HVER. GOD HALLOWEEN! 497 00:30:49,833 --> 00:30:50,666 Ok. 498 00:30:51,416 --> 00:30:53,583 Jeg stanser deg der, unge dame. 499 00:30:54,083 --> 00:30:58,833 Noe av det som er gøy med halloween, er at vi får viktig lærdom. 500 00:30:59,333 --> 00:31:01,666 Om å stole på et tillitsbasert system. 501 00:31:01,750 --> 00:31:02,583 Hallo! 502 00:31:06,000 --> 00:31:07,458 Hjelp meg! 503 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 Dumrian! 504 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 Scooby Dubois er på saken! 505 00:31:12,291 --> 00:31:17,416 -Mr. Hennessey. Går voksenopplæringen bra? -Jeg sluttet for tre år siden, hold kjeft. 506 00:31:17,500 --> 00:31:19,166 Hei, David. Hei, Tracy. 507 00:31:19,250 --> 00:31:20,166 -Hei. -Står til? 508 00:31:20,250 --> 00:31:22,958 Hubie, stilig akselskjerf. 509 00:31:23,041 --> 00:31:24,458 "Ordensmann"? 510 00:31:24,541 --> 00:31:26,166 Hva holder du orden på? 511 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 Jeg snakker med folk om godteri-etikette. 512 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 Ettersom jeg er en erfaren frivillig, ble jeg bedt om å ta stikkprøver. 513 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 Bedt av hvem? 514 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 Akselskjerfet er vel laget av din mors skjerf. 515 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 Familien min har vært en del av Salem siden hekseprosessene. 516 00:31:47,333 --> 00:31:51,458 Så jeg vet hvordan det er når godlynt grøss og gru utarter. 517 00:31:53,416 --> 00:31:57,666 Beklager, jeg hadde et mareritt om at jeg snakket med en idiot. 518 00:31:58,791 --> 00:32:02,083 -Jeg har et mareritt om frisyren din. -Kom, vennen. 519 00:32:02,166 --> 00:32:04,708 God natt. La nettingen være garn neste år. 520 00:32:04,791 --> 00:32:08,500 Et sted der godlynt grøss og gru utarter, er hos naboen din. 521 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 Jeg hørte rare lyder da jeg gikk forbi. 522 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 -Lyder? -Ja. 523 00:32:12,500 --> 00:32:14,666 Nærmere bestemt, låt det slik? 524 00:32:16,458 --> 00:32:18,708 -Som et esel? Nei. -Hva med…? 525 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 Nei. 526 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 Nei. 527 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 Vet ikke, det var en lyd. 528 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 -Ok? -Ja. 529 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 -Sjekk hva det er. -Skal bli. 530 00:33:02,875 --> 00:33:04,958 Mr. Lambert? 531 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 Mr. Lambert? 532 00:33:29,083 --> 00:33:29,916 Hallo? 533 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 Mr. Lamb… 534 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Hvorfor? 535 00:33:58,083 --> 00:33:59,041 Hva i…? 536 00:34:00,375 --> 00:34:02,208 Har du hund, Mr. Lambert? 537 00:34:06,250 --> 00:34:08,541 Har du en stor hund, Mr. Lambert? 538 00:34:28,541 --> 00:34:32,541 Mr. Lambert, jeg vet at du ba meg ignorere leven. 539 00:34:34,541 --> 00:34:37,375 Men det kom leven, og jeg ignorerte det ikke. 540 00:34:39,250 --> 00:34:42,208 Er det din avføring på avisene? 541 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 Walter. 542 00:34:55,375 --> 00:34:57,000 Ha en trygg halloween, Mr… 543 00:34:57,500 --> 00:34:58,583 Walter. 544 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 Ja, det var bare var en gris. 545 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 Tassen var ikke bare en gris. Han var min beste venn. 546 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 Er ikke jeg din beste venn. 547 00:35:08,583 --> 00:35:13,166 Jeg tror følgende har skjedd. Låter navnet Richie Hartman kjent? 548 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 Richie Hartman? 549 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 Alle vet hvem han er. 550 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 Nei. Hvem er han? En av typene dine? 551 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Er du sjalu? 552 00:35:20,416 --> 00:35:23,375 Kan du ikke kose med bestevennen din, Tassen? 553 00:35:23,458 --> 00:35:26,666 -Hører du, betjent? Jeg vil anmelde! -Er det mulig? 554 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 Jeg vil mose trynet ditt inn i ovnen. 555 00:35:29,041 --> 00:35:30,541 -Betjent Steve. -Beklager. 556 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 Objektet har kvikke vendinger. 557 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 Men hvordan visste objektet at jeg er her? 558 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 Det er et vindu der, objektet så deg. 559 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 Du kunne sagt til objektet at jeg er en dukke. 560 00:35:41,375 --> 00:35:43,875 -Ja, min feil. -Hva er dette objekt-gnålet? 561 00:35:43,958 --> 00:35:46,583 -De snakker vel om han der. -Pubie? 562 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Jeg vet ikke hva han heter. Neket fra butikken. 563 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 Dan, Louise, vi utsetter samtalen vår. 564 00:35:53,875 --> 00:35:55,416 Fortsettelse følger. 565 00:35:55,500 --> 00:35:59,583 Gid du var blitt stukket ned i stedet for Tassen. 566 00:35:59,666 --> 00:36:04,291 Hører du? Får jeg låne pistolen? Arrester meg når jeg har skutt henne. 567 00:36:04,375 --> 00:36:06,583 Jeg burde kutte av deg nøttene. 568 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 Betjent Steve, jeg så nabo… 569 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 Samme det, slå deg ned. 570 00:36:12,458 --> 00:36:13,625 -Her? -Ja. 571 00:36:15,125 --> 00:36:18,333 Hubie, hvor lenge har du bodd i Salem? 572 00:36:19,541 --> 00:36:20,416 Hele livet. 573 00:36:20,916 --> 00:36:24,666 Du har tipset oss om mange ulovligheter i årenes løp. 574 00:36:24,750 --> 00:36:28,750 -Jeg fikk en kinaputt i brevsprekken. -Det er en bleie i Doris dam. 575 00:36:28,833 --> 00:36:32,875 -Det er en rar bil ved seniorsenteret. -Butikken selger gammelt bacon. 576 00:36:32,958 --> 00:36:36,875 -Janet på biblioteket ter seg rart. -Jeg hørte noen i kloakken. 577 00:36:36,958 --> 00:36:39,041 Jeg kjente ham ikke igjen. 578 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 Observasjonsevnen, og det å gå under radaren… 579 00:36:42,833 --> 00:36:45,666 Det er deg i et nøtteskall, Hubie. 580 00:36:47,333 --> 00:36:49,750 Vel, Steven, la oss gå rett på sak. 581 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 Får jeg lov? 582 00:36:52,166 --> 00:36:53,875 Jeg har bare 30 igjen. 583 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 Ok. 584 00:36:57,416 --> 00:37:00,833 Har du hørt om AUU? 585 00:37:01,333 --> 00:37:04,666 Jeg har ikke internett, så jeg kan ikke nye forkortelser. 586 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 Opplys meg. 587 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 AUU står for "Assisterende underavdeling for undercover-oppdrag". 588 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 Før du blir for oppspilt, 589 00:37:21,333 --> 00:37:24,041 må jeg forklare hva dette går ut på. 590 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 Du får ikke lønn. 591 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Ikke skilt. 592 00:37:28,083 --> 00:37:31,833 Vi kan ikke vedkjenne oss deg utad. 593 00:37:31,916 --> 00:37:37,416 Og det viktigste er at ingen kan se deg snakke med meg eller andre politifolk her. 594 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 Et spørsmål, hvordan gir jeg deg info? 595 00:37:42,666 --> 00:37:46,041 Du fører logg. En detaljert logg. 596 00:37:46,125 --> 00:37:49,291 Og legg fra deg loggen her. 597 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 I søppelbøtta utenfor rådhuset. 598 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 Hele skiten oppi søppelbøtta? 599 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 Søppelbøtta er overvåket døgnet rundt. 600 00:37:56,791 --> 00:37:59,791 Vi vil motta alt du har av info. Vi har oversikt. 601 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 -Logisk. -Jepp. 602 00:38:01,208 --> 00:38:03,791 Men husk at du ikke kan kontakte oss. 603 00:38:03,875 --> 00:38:07,250 -Uansett hvor alvorlig det er. -Jeg hørte deg første gang. 604 00:38:07,333 --> 00:38:09,541 -Jeg gjentok det viktige. -Skjønner. 605 00:38:09,625 --> 00:38:11,333 Blir du med i teamet? 606 00:38:12,916 --> 00:38:15,291 Få meg innpå, trener. Jeg er klar. 607 00:38:15,375 --> 00:38:16,583 Herlig! 608 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 Perfekt. 609 00:38:27,583 --> 00:38:30,875 Mor må gi noe av snopet mitt til de hjemløse i morgen. 610 00:38:30,958 --> 00:38:34,166 Sier du fra til henne når hun kommer hjem? Tommy? 611 00:38:35,625 --> 00:38:36,583 Tommy! 612 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 Tommy? 613 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 Tommy, hvor er du? 614 00:38:44,625 --> 00:38:48,875 Danielle! Mor har ikke kommet hjem, og Tommy er vekk, jeg er redd. 615 00:38:48,958 --> 00:38:52,083 -Så du i kjelleren? -Jeg har lett overalt. 616 00:38:52,791 --> 00:38:54,333 Vet du hva det betyr? 617 00:38:54,416 --> 00:38:56,416 Broren vår er forelsket. 618 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 Spøkelser og troll, skremmer deg 619 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 Varulven har hår over hele seg 620 00:39:16,166 --> 00:39:20,125 -Står til, damer? -Bare bra, Freddie Mercury. 621 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 Så rått å ha førsteårsjenter her. Et nytt kull å prøve seg på. 622 00:39:24,333 --> 00:39:29,208 -Rolig nå, søsteren min går i første. -Jeg tenker ikke sånn om henne. 623 00:39:29,291 --> 00:39:31,458 Hun er pregløs og har svett panne. 624 00:39:32,083 --> 00:39:33,250 Du er en god venn. 625 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Hei. 626 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 Gikk ikke du nettopp knask eller knep i Union Street? 627 00:39:43,958 --> 00:39:47,291 Jeg måtte som nevnt gå med de to nye søstrene mine. 628 00:39:47,375 --> 00:39:50,416 Men holdt du ikke frem en pose for å få snop? 629 00:39:50,500 --> 00:39:54,541 -Da er du ikke bare barnevakt. -Du har rett, det er patetisk. 630 00:39:54,625 --> 00:39:55,833 Det er det ikke. 631 00:39:56,416 --> 00:39:58,000 Om du har med en Kit Kat. 632 00:39:58,083 --> 00:40:00,791 Vel, jeg har et par. 633 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 Danser med djevelen 634 00:40:17,958 --> 00:40:20,208 Unnskyld meg. Sigg er udigg. 635 00:40:20,291 --> 00:40:23,375 -Hva er problemet? -Det er vel du som har et problem. 636 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Står til? 637 00:40:24,500 --> 00:40:25,666 Hei, gamlefar. 638 00:40:25,750 --> 00:40:29,041 Har du leg som viser at du får drikke? Dette går ikke. 639 00:40:29,125 --> 00:40:31,166 -Hva faen? -Det er best sånn. 640 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 Dere blir dehydrert, hold litt avstand. 641 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 -Pass deg, G.I. Gnom -Vil du dø? 642 00:40:37,666 --> 00:40:38,666 Ikke ennå. 643 00:40:38,750 --> 00:40:42,416 Unnskyld, Bestefar Termos, du må forlate festen nå! 644 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 Forlate offentlig eiendom? Neppe. 645 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 Stikk, eller få deng med en dekkspak. 646 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 Du og hvilken hær? 647 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 Bare jeg. 648 00:40:50,166 --> 00:40:51,125 Og jeg. 649 00:40:51,208 --> 00:40:52,333 Og jeg. 650 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 -Og jeg. -Og definitivt jeg. 651 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 -Vi tar knekken på ham! -Ja! 652 00:40:58,750 --> 00:41:04,000 Ok, jeg dro det nok for langt, gitt hjernekapasiteten til dere ungdommer. 653 00:41:04,083 --> 00:41:06,250 Det gikk litt i stå for meg her. 654 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 -Han vet neppe hva stå betyr. -Nei. 655 00:41:10,333 --> 00:41:13,083 I tenårene gikk det virkelig i stå for meg. 656 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Gid jeg fikk gjort alt om igjen. 657 00:41:17,708 --> 00:41:21,791 Om et minutt sier du til ham at en unge er fanget i åkerlabyrinten. 658 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 Hvorfor det? 659 00:41:23,541 --> 00:41:27,000 Fordi jeg skal skremme livskiten ut av ham. 660 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 Å? Er han lettskremt? 661 00:41:36,875 --> 00:41:38,333 Ja. 662 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 Ja, det er han. 663 00:41:41,208 --> 00:41:45,583 Jeg har faktisk kost meg i kveld. Dette må gjentas neste år. 664 00:41:45,666 --> 00:41:47,250 Tut i vei, forurens ei. 665 00:41:47,333 --> 00:41:50,125 -Sa ikke Woodsy the Owl det? -Nei, Tootsie Pops. 666 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 Du, Mr. Pubois. 667 00:41:51,708 --> 00:41:53,375 -Dubois. -Dubois. 668 00:41:53,458 --> 00:41:57,208 -En unge er fanget i åkerlabyrinten. -I hva? 669 00:41:57,291 --> 00:41:59,500 Han ropte etter hjelp og gråt. 670 00:41:59,583 --> 00:42:01,208 Herregud, det er et barn! 671 00:42:01,291 --> 00:42:02,750 Ok. Bevar fatningen. 672 00:42:02,833 --> 00:42:06,125 Vi fra AUU er blitt trent opp med stor omhu. 673 00:42:14,208 --> 00:42:16,083 Da tror jeg vi er reddet. 674 00:42:17,583 --> 00:42:20,750 Det å kødde med Shoobie Dubois er en Salem-tradisjon. 675 00:42:21,333 --> 00:42:23,708 Bestemor ga ham hans første blodpupp. 676 00:42:25,416 --> 00:42:28,083 -Duster. -Skal vi si til ham at de kødder? 677 00:42:28,833 --> 00:42:31,166 Jeg visste at du var ålreit. Kom. 678 00:42:31,666 --> 00:42:34,458 Unnskyld, Frankensteins tøs. Takk. 679 00:42:53,041 --> 00:42:57,958 Rop hvis du hører meg, så jeg finner ut hvor du befinner deg. 680 00:42:58,833 --> 00:43:01,041 Ikke vær redd, lille venn. 681 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Gi deg til kjenne! 682 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 Hubie! 683 00:43:05,375 --> 00:43:06,541 Mr. Dubois! 684 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 Hubie! 685 00:43:08,875 --> 00:43:09,916 Hallo! 686 00:43:10,000 --> 00:43:12,208 -Hvor er du? -Bør vi gå hver vår vei? 687 00:43:12,291 --> 00:43:14,208 Kan det ikke gå i stå, da? 688 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 -Hva? -Kødda. 689 00:43:17,875 --> 00:43:20,541 Er det noen her? Gi lyd! 690 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 I natt vil det bli ned mot tre kuldegrader. 691 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 Nervesystemet ditt tåler ikke det. 692 00:43:26,416 --> 00:43:28,291 En yeti tåler ikke det. 693 00:43:29,083 --> 00:43:31,750 Mr. Dubois? Hallo! 694 00:43:34,041 --> 00:43:35,791 Hei, Tommy! 695 00:43:39,583 --> 00:43:40,708 Mr. Dubois! 696 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 Hvorfor gjør du sånt, Mike? 697 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 Beklager, da. Det ble for fristende. 698 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 Det var dårlig gjort. 699 00:43:48,625 --> 00:43:51,833 Hei, kaffegutt. Er ikke du han førsteklassingen? 700 00:43:53,375 --> 00:43:56,625 -Jo. -Velkommen til første slåsskamp på skolen. 701 00:43:58,208 --> 00:43:59,375 Tommy! 702 00:44:00,250 --> 00:44:03,791 Megan McNally, liker du en førsteårsgutt? 703 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 Så søtt. 704 00:44:06,125 --> 00:44:07,083 Hallo! 705 00:44:09,583 --> 00:44:11,583 Er slåsskampen over? Vant jeg? 706 00:44:11,666 --> 00:44:14,000 Ja da, du banket ham. Kom igjen. 707 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 Er det noen der? Gi lyd! 708 00:44:17,833 --> 00:44:18,666 Hjelp! 709 00:44:20,666 --> 00:44:22,541 Bli værende der du er! 710 00:44:22,625 --> 00:44:24,583 Jeg skal finne deg! 711 00:44:24,666 --> 00:44:27,583 Ikke hvis jeg finner deg først. 712 00:44:27,666 --> 00:44:31,708 Ta meg, onde vesen! Ikke gjør barnet noe vondt. 713 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hjelp, Hubie! 714 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 Nei! 715 00:44:40,125 --> 00:44:41,875 Pappa? Er det deg? 716 00:44:42,791 --> 00:44:47,083 Vet mamma at du er i live? Er du sint på meg ennå? 717 00:44:47,166 --> 00:44:48,208 Nei. 718 00:44:48,291 --> 00:44:51,875 -Jeg er Tommy, Violet Valentines sønn. -Og Megan fra kafeen. 719 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Jeg gir deg varmt vann til posesuppen. 720 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 Ja. Mange takk for det. 721 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 Jeg tar imot gratis vann ettersom jeg ikke har penger. 722 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 Vi ville si at det ikke er noe barn som har gått seg vill. 723 00:45:04,500 --> 00:45:05,416 Ikke? 724 00:45:05,500 --> 00:45:10,208 -Det er Mike Mundi som vil kødde med deg. -Jeg skjønte det. 725 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 Stilige kostymer. 726 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 -Søppelbøtte? -Nja, Blikkmannen. 727 00:45:16,166 --> 00:45:17,916 Og Rødhette? 728 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 Sant å si er du uheldig med timingen. 729 00:45:21,666 --> 00:45:25,375 Bare mellom oss, det går en menneskeulv løs. 730 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 Da bør jeg kanskje komme meg i hus? 731 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 Fornuftig. 732 00:45:29,500 --> 00:45:32,041 Forresten, mor nevnte deg i kveld. 733 00:45:32,625 --> 00:45:34,416 Snakket moren din om meg? 734 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Hva sa hun? 735 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 Bare at du er snill. 736 00:45:38,000 --> 00:45:39,250 Ja, jeg er snill, 737 00:45:39,333 --> 00:45:44,208 for jeg skal la være å sladre om at du leker Romeo fremfor å være barnevakt. 738 00:45:44,916 --> 00:45:48,208 -Nå fikk jeg dårlig samvittighet. -Ja, for du er snill. 739 00:45:49,250 --> 00:45:50,125 Takk. 740 00:45:50,208 --> 00:45:53,666 Dere skal få et forsprang, i romantikkens navn. 741 00:45:54,375 --> 00:45:55,625 Av gårde med dere. 742 00:45:55,708 --> 00:45:58,833 Ta vare på dere selv. Jeg skal ikke se. 743 00:46:08,791 --> 00:46:10,750 Den samme maisen, gang på gang. 744 00:46:11,916 --> 00:46:16,083 Jeg burde ha blitt med de andre ut. Jeg aner ikke hvor jeg er. 745 00:46:16,166 --> 00:46:19,708 Jeg kom derfra, og der har jeg alt vært. 746 00:46:21,666 --> 00:46:24,416 Ufattelig at jeg ikke har kompass på termosen. 747 00:46:34,416 --> 00:46:35,625 Hjelp meg! 748 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Michael Mundi. 749 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 Hjelp meg! 750 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 Ingen setter mer pris på et skikkelig halloween-stunt enn jeg, men… 751 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 Hva sa du? 752 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 Michael? 753 00:46:53,375 --> 00:46:54,750 Michael! 754 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 Hva i…? 755 00:47:02,500 --> 00:47:04,250 DOBBEL MONSTERFILM-AFTEN 756 00:47:07,916 --> 00:47:14,875 Hva? 757 00:47:16,791 --> 00:47:18,333 Klokken er ni i Salem, 758 00:47:18,416 --> 00:47:23,000 så dere unger har vel gått gjennom godtefangsten og er på vei i seng. 759 00:47:23,083 --> 00:47:24,166 Hva i helsike? 760 00:47:24,250 --> 00:47:27,083 Men moroa er ikke over for alle oss andre. 761 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 -Dette går ikke. -Michael Mundi ble bortført. 762 00:47:30,500 --> 00:47:34,208 -Jeg fant en kinobillett på åstedet. -Ta utgangspunkt i den. 763 00:47:35,958 --> 00:47:39,875 Nå skal store gutter og jenter ut på rampestreker. 764 00:47:39,958 --> 00:47:41,500 DEN SVARTE KATT SPISERI 765 00:47:41,583 --> 00:47:42,416 Og pass deg. 766 00:47:42,500 --> 00:47:45,500 De lavmælte er bestandig de mest uskikkelige. 767 00:47:46,791 --> 00:47:49,875 Hvor faen har du vært? Vi er på etterskudd. 768 00:47:49,958 --> 00:47:55,291 Jeg ringte kredittkortselskapet. De visste ikke at jeg har fått betalingsutsettelse. 769 00:47:55,375 --> 00:47:59,333 -Beklager, Mr. Tayback. -Vet du hva kredittkortgjelden min er på? 770 00:47:59,416 --> 00:48:02,083 Ingen bryr seg! Bare gjør jobben din. 771 00:48:02,166 --> 00:48:04,250 Ingen pauser under halloween. 772 00:48:10,375 --> 00:48:13,375 Samtalen er satt over til telefonsvar… 773 00:48:13,458 --> 00:48:17,166 Hun svarer ikke. Ta det med ro, vi skal finne Tommy. 774 00:48:20,666 --> 00:48:23,166 Jeg er faren din og forlanger respekt. 775 00:48:23,791 --> 00:48:26,666 Du har husarrest i seks måneder. 776 00:48:33,041 --> 00:48:34,375 Din fordømte… 777 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 -Hei. -Hei. 778 00:48:40,916 --> 00:48:44,250 -Gikk jeg glipp av noe? -Ja, høydepunktet. 779 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 Høydepunktet er å få være alene med deg. 780 00:48:59,375 --> 00:49:03,083 -Ble du opphisset? -Av at du sutter på falske fingre? 781 00:49:03,166 --> 00:49:05,208 Tenk at det er dine fingre. 782 00:49:05,291 --> 00:49:06,833 Det er mannefingre! 783 00:49:06,916 --> 00:49:08,458 Har jeg mandige fingre? 784 00:49:08,541 --> 00:49:10,916 Jeg prøvde meg bare på noe, ok? 785 00:49:11,000 --> 00:49:13,458 -Noe nytt. -Herregud… 786 00:49:14,041 --> 00:49:17,625 -Husker du da vi dro hit i skoleårene? -Det var helt likt da. 787 00:49:17,708 --> 00:49:20,166 Hubie Dubois spionerte på alle. 788 00:49:21,375 --> 00:49:24,291 Det er godt gjort å være en taper i så lang tid. 789 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 Jeg fikk en god idé. 790 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 Den er litt ond, men la meg få forklare. 791 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 Nå blir jeg opphisset. 792 00:49:39,083 --> 00:49:40,208 Michael Mundi. 793 00:49:41,916 --> 00:49:46,833 Han skulle på Dobbel monsterfilm-aften. For å møte hvem? 794 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 For å drepe sitt neste offer? 795 00:49:51,000 --> 00:49:52,333 -Hubie! -Mord! 796 00:49:53,833 --> 00:49:56,000 -Alt vel, kompis? -Mrs. Hennessey. 797 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 Jeg følger faktisk opp en hemmeligstemplet sak. 798 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 Har du mistet termosen? 799 00:50:04,750 --> 00:50:06,458 Det vil aldri skje. 800 00:50:11,083 --> 00:50:12,333 Vel, uansett… 801 00:50:12,416 --> 00:50:14,250 Jeg så noe i sted. 802 00:50:14,916 --> 00:50:17,916 Noe mistenkelig. 803 00:50:18,500 --> 00:50:20,291 Ørene er i åpen posisjon. 804 00:50:21,291 --> 00:50:22,833 Dette høres sprøtt ut. 805 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 Jeg skulle kjøpe popkorn i sted. 806 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 Da kjørte en guffen, gammeldags bil inn på parkeringsplassen. 807 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 Og sjåføren var… 808 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Du må se det for å tro det. 809 00:50:36,875 --> 00:50:41,166 Kan du peke på dette underlige kjøretøyet? 810 00:50:41,750 --> 00:50:42,750 Det er den. 811 00:50:43,458 --> 00:50:44,291 Den der. 812 00:50:46,750 --> 00:50:47,583 Ok. 813 00:50:51,375 --> 00:50:52,625 Vi får ta en titt. 814 00:50:55,291 --> 00:50:56,625 -Å, forresten… -Ja? 815 00:50:57,375 --> 00:51:00,583 Hubie, du blir… nødt til å passe deg. 816 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 Hva i…? 817 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 Hold an. 818 00:51:33,958 --> 00:51:35,375 Gå ut av bilen! 819 00:51:36,500 --> 00:51:41,208 Dette kan løses i fordragelighet eller med en forehand. Du bestemmer. 820 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 Spøkelse! 821 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 Hjelp meg! 822 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Hva er du? 823 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 Hjelp meg! 824 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 Herregud! 825 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 Hvorfor? 826 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 Ta ham! 827 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 Hva i huleste? 828 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 Hjelp meg! 829 00:52:23,500 --> 00:52:25,583 -Har du lyst på meg nå? -Nei! 830 00:52:27,458 --> 00:52:30,708 Man kan tåle en skøyerstrek nå og da. 831 00:52:30,791 --> 00:52:33,333 Men akkurat nå har vi en pågående situasjon. 832 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 Hubie! Artig å se deg her. 833 00:52:42,708 --> 00:52:47,250 Beklager episoden i kjelleren. Jeg var ikke helt meg selv. 834 00:52:47,333 --> 00:52:52,041 -Jeg vet ikke om jeg liker deg bedre nå. -Du har vel ikke nevnt det for noen? 835 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Hvordan det? Skjuler du noe? 836 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 For eksempel at du var innom åkerlabyrinten i kveld? 837 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 Ble noen… 838 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 -Mr. Lambert. -Walter. 839 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 Ifølge gravsteinen din har du ikke dødd ennå. 840 00:53:07,333 --> 00:53:09,208 Er du et menneske, 841 00:53:09,291 --> 00:53:14,333 eller er du et måne-besatt vesen fra det hinsidige… 842 00:53:14,416 --> 00:53:16,958 …hinsidige… 843 00:53:20,791 --> 00:53:23,916 Vi prater om det senere. Jeg må stikke! 844 00:53:24,000 --> 00:53:25,458 Mr. Lambert! 845 00:53:26,166 --> 00:53:28,458 Der besvarte du spørsmålet mitt. 846 00:53:33,833 --> 00:53:36,208 Du store! Enda ett! 847 00:53:37,291 --> 00:53:38,333 For en mann! 848 00:53:38,416 --> 00:53:40,750 For et gap! Og så på første forsøk. 849 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Få en applaus, folkens. 850 00:53:43,166 --> 00:53:46,791 Hvem er nestemann? Klarer borgermesteren det, klarer du det. 851 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 Du, sir! Kom frem. 852 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Beklager, men det er viktig. 853 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Hva er det? 854 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 For en time siden varslet Hubie meg om en savnet skolegutt. 855 00:54:06,458 --> 00:54:09,583 Jeg lo det bort som vanlig, men så ringte guttens mor. 856 00:54:09,666 --> 00:54:10,750 Han kom ikke hjem. 857 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 Richard Hartman har gjort deg lettskremt. 858 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 Vi bør avlyse fyrverkeriet med en gang. 859 00:54:16,458 --> 00:54:20,083 -Vi avlyser ingenting. -Det er et uløst mysterium! 860 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 85 prosent av byens turistinntekter kommer på halloween-kvelden. 861 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 En kødd fra highschool får ikke sette dette på spill. 862 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 -Jeg tror… -Knask eller knep, kyss meg bak. 863 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 -Jeg tror bare ikke du… -Kyss meg bak. 864 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 -Jeg tror bare at… -Kyss meg bak. 865 00:54:38,791 --> 00:54:40,083 Bokstavelig talt? 866 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 Vi går tilbake. 867 00:54:51,583 --> 00:54:55,000 Mor må ikke få vite at Tommy gikk fra oss. 868 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 Da er vi alle ille ute. 869 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 Går vi riktig vei? 870 00:55:03,166 --> 00:55:07,166 Unnskyld? Hva er korteste vei til Wallace Orchard? 871 00:55:14,958 --> 00:55:16,708 Kjekken, suppene er ferdig. 872 00:55:16,791 --> 00:55:21,000 Muslingsuppe, kyllingnudelsuppe og gul ertesuppe. 873 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 Du virker stressa, kan jeg hjelpe med noe? 874 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 Et glass chardonnay? 875 00:55:25,541 --> 00:55:30,333 Jeg drikker faktisk ikke øl, men har du sølvkuler? 876 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 Det står ikke på menyen i kveld. 877 00:55:32,958 --> 00:55:38,750 Men jeg er en meget god lytter i tilfelle du vil snakke med meg om noe. 878 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 Ok. 879 00:55:41,458 --> 00:55:45,958 Vi har alle et formål. Noen av oss skal se til at gatene er rene. 880 00:55:46,041 --> 00:55:49,958 Noen, som Kenny Rogers, skal se til at det fins gode radiolåter 881 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 som vi kan synge med på i bilen. 882 00:55:52,250 --> 00:55:57,875 Noen, som deg, skal se til at foreldreløse barn får en mor 883 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 som er snill og får dem til å føle seg elsket. 884 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 -Har du A1-saus? -Ja. 885 00:56:03,708 --> 00:56:09,541 Jeg har alltid følt at mitt formål er å holde alle trygge under halloween. 886 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 Men i kveld mislyktes jeg, grovt. 887 00:56:13,250 --> 00:56:17,250 En flott, ung mann ble bortført mens jeg holdt vakt. 888 00:56:17,791 --> 00:56:19,000 Det er mitt ansvar 889 00:56:19,083 --> 00:56:20,125 Nei. 890 00:56:22,750 --> 00:56:24,375 Hvordan kan jeg hjelpe? 891 00:56:25,875 --> 00:56:28,750 Du hjalp meg ved å høre på det jeg fortalte. 892 00:56:30,291 --> 00:56:33,416 Vær forsiktig i dag. Det er noe skummelt på gang. 893 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 Jeg er ikke bekymret for meg selv, men for barna mine. 894 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Jeg ringte hjem, men ingen svarte. 895 00:56:39,250 --> 00:56:43,416 Men de ser nok bare en film, og Tommy holder et øye med dem. 896 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 Han har nok vært der hele tiden, garantert. 897 00:56:47,083 --> 00:56:49,750 Kvelden er ennå ung. Takk for at du er snill. 898 00:56:49,833 --> 00:56:53,375 Selvsagt er jeg det. Du er det beste mennesket jeg vet om. 899 00:56:53,916 --> 00:56:59,791 Du tenker alltid på andre enn deg selv. Det er vel det som gjør deg til en helt. 900 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 Så du hvor redd Scooby ble da bilen begynte å bevege seg? 901 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 Han sto klar med bordtennisracket. 902 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 For en klovn! 903 00:57:16,041 --> 00:57:19,041 Mr. Hennessey! 904 00:57:23,625 --> 00:57:27,750 -Det står en på veien. -Hvem i helsike er det? 905 00:57:27,833 --> 00:57:30,791 Det rører seg ikke. Det ser ut som en dukke. 906 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 Det gjør du også, gå ut og flytt den. 907 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 Ok. 908 00:57:38,750 --> 00:57:41,833 -Det der gjør meg opphisset. -Du liker det? 909 00:57:41,916 --> 00:57:42,958 Nei… 910 00:58:19,333 --> 00:58:20,583 Fugleskremsel? 911 00:58:28,958 --> 00:58:29,958 Lester! 912 00:58:36,500 --> 00:58:37,416 Lester! 913 00:58:39,750 --> 00:58:42,250 Dette skal du få deng for, Lester. 914 00:58:45,125 --> 00:58:49,958 Hvis du hopper frem fra en busk, får du deg en på tygga! 915 00:58:57,291 --> 00:58:58,250 Hva i…? 916 00:58:58,833 --> 00:59:00,000 Lester! 917 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 Hvor er du? 918 00:59:09,541 --> 00:59:12,333 Familien Valentine, hvor er dere? 919 00:59:12,958 --> 00:59:14,000 Jeg er på vei! 920 00:59:14,625 --> 00:59:16,666 Danielle! Cooky! 921 00:59:17,833 --> 00:59:20,208 Jeg sier "Marco", dere sier "Polo". 922 00:59:20,291 --> 00:59:21,125 Marco! 923 00:59:21,208 --> 00:59:22,666 Skrulling! 924 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 Marco! 925 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 Rasshøl! 926 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 GLUFSAS DYKKERSKOLE 927 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 Hubie Dubois! Er det deg? 928 00:59:48,041 --> 00:59:50,458 Å, du må være Mrs. Dubois. 929 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 Jeg er Walter. 930 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 Hyggelig å hilse på deg. 931 00:59:54,500 --> 00:59:59,208 -Det de har gjort med hagen, er en skam. -Det skjer hvert år. 932 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Ikke i kveld! 933 01:00:40,875 --> 01:00:42,416 Vi må ta en prat. 934 01:00:46,375 --> 01:00:47,708 De er ikke her oppe. 935 01:00:48,208 --> 01:00:49,708 Ikke her nede heller. 936 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 Danielle! 937 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 Cooky! 938 01:00:52,916 --> 01:00:56,375 -Vi finner dem ikke. -Så, så, vi skal finne dem. 939 01:01:13,500 --> 01:01:15,083 Hvorfor skriker vi? 940 01:01:16,750 --> 01:01:20,833 -Jeg dummet meg ut, søstrene mine er vekk. -Vet du ikke hvor de er? 941 01:01:21,375 --> 01:01:23,083 Det gjør jeg, de er her. 942 01:01:23,166 --> 01:01:26,166 -Tommy! -Unnskyld for at jeg dro fra dere. 943 01:01:26,250 --> 01:01:29,625 -Takk og lov at dere er uskadd. -Du er søt sammen med dem. 944 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 Har du kjæreste? 945 01:01:31,958 --> 01:01:34,541 De tok snarveien ved Old McMillan. 946 01:01:34,625 --> 01:01:37,125 Pussig nok, for få kjenner til den. 947 01:01:37,208 --> 01:01:39,625 Bare jeg og vennen min Richie Hartman. 948 01:01:39,708 --> 01:01:43,833 Som barn smatt vi gjennom dit etter bandøvinger. 949 01:01:43,916 --> 01:01:47,708 -Vel, nå er alle trygge. -Ingen i Salem er trygge i kveld. 950 01:01:47,791 --> 01:01:49,541 Så dere får ikke gå ut. 951 01:01:49,625 --> 01:01:52,500 Tommy, ring moren din og si at du er hjemme. 952 01:01:52,583 --> 01:01:55,416 Megan, ring hjem. Si at du er hos en venn. 953 01:01:55,500 --> 01:01:56,333 Vær så god. 954 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 Dere to spiser så mye snop dere vil, og så rett i seng. 955 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 Og lås døren! Dere må ikke åpne den, uansett. 956 01:02:03,958 --> 01:02:05,250 Hva skal du gjøre? 957 01:02:05,333 --> 01:02:08,083 Det jeg gjør den 31. oktober hvert år. 958 01:02:08,166 --> 01:02:11,708 Jeg skal se til at alle byens borgere er trygge. 959 01:02:13,833 --> 01:02:19,125 Men er det mulig å få låne et toalett? Suppen rant rett gjennom. 960 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 Ovenpå. 961 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 Er det et stort toalett? 962 01:02:23,333 --> 01:02:25,875 Det er store saker på gang. 963 01:02:35,708 --> 01:02:37,166 Det ulet låt kjent. 964 01:02:38,708 --> 01:02:39,791 Walter Lambert! 965 01:02:56,958 --> 01:02:59,125 Forvandlingen er fullført. 966 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 Jeg forstår at du nå er blitt en sjelløs drapsmaskin, 967 01:03:05,500 --> 01:03:08,166 men jeg vil gjerne snakke med mennesket 968 01:03:08,250 --> 01:03:11,166 som er langt der inne et sted under pelsen. 969 01:03:12,541 --> 01:03:13,458 Mr. Lambert. 970 01:03:14,583 --> 01:03:15,583 Walter. 971 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 Jeg kan ikke med åpne øyne la deg skade flere i kveld, 972 01:03:21,541 --> 01:03:25,166 selv om det er halloween, og jeg vet at dette er… 973 01:03:26,083 --> 01:03:28,666 Mr. Lambert, dette er uverdig. 974 01:03:28,750 --> 01:03:31,791 Gjør du virkelig fra deg foran meg, sir? 975 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 Og nå spiser du den! 976 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 Er det Michael Mundi du spiser? 977 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 Er han i avføringen din? 978 01:03:39,875 --> 01:03:40,833 Mr. Lambert! 979 01:03:40,916 --> 01:03:42,375 Kom hit med deg! 980 01:03:45,958 --> 01:03:50,583 Udyret kan bare drepes med en sølvkule mellom øynene. 981 01:03:54,250 --> 01:03:56,083 Yo, kompis, det er min kule! 982 01:04:00,666 --> 01:04:01,833 Mr. Lambert? 983 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Mr. Lambert. 984 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 Mr. Lambert? 985 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 Mr. Lambert. 986 01:04:26,000 --> 01:04:26,958 Mr. Lambert! 987 01:04:27,750 --> 01:04:31,000 Dette er ikke din skyld. Du er forhekset! 988 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 Hallo. 989 01:04:34,833 --> 01:04:35,750 Mamma! Nei! 990 01:04:35,833 --> 01:04:37,166 Hjelp meg, mamma! 991 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 Hjelp meg! 992 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 Og hold dere ute! 993 01:04:45,958 --> 01:04:49,291 Herregud! 994 01:04:49,375 --> 01:04:50,541 Så skummelt! 995 01:04:50,625 --> 01:04:52,958 Det var enda drøyere enn i fjor. 996 01:04:53,041 --> 01:04:55,375 -Gøy, eller hva? -Veldig. 997 01:04:55,458 --> 01:04:58,916 Det fikk nesten tankene bort fra fars begravelse i dag. 998 01:04:59,000 --> 01:05:02,708 -Å, det var trist å høre. -Nei da, det er bra. 999 01:05:02,791 --> 01:05:04,375 Ikke for ham, riktignok. 1000 01:05:04,458 --> 01:05:07,750 Men jeg fikk fokusert litt på meg selv. 1001 01:05:07,833 --> 01:05:09,291 -Så bra. -Pete Landolfa. 1002 01:05:09,375 --> 01:05:10,541 Chantal. 1003 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 -Chantal? -Ja. 1004 01:05:18,000 --> 01:05:19,208 Kom hit. 1005 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Walter. Kom! 1006 01:05:26,916 --> 01:05:28,166 Kom hit, Walter. 1007 01:05:33,250 --> 01:05:34,875 Jeg vil ikke gjøre dette. 1008 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 Du har vært en god nabo. 1009 01:05:37,041 --> 01:05:39,208 Men må man, så må man. 1010 01:05:40,500 --> 01:05:41,333 Midt… 1011 01:05:41,416 --> 01:05:42,541 …mellom… 1012 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 …øynene! 1013 01:05:46,833 --> 01:05:47,666 Å nei. 1014 01:05:47,750 --> 01:05:49,041 Å nei! 1015 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 Nei! 1016 01:05:50,166 --> 01:05:52,166 Kompis. Går det bra med deg? 1017 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 -Du… -Nei! 1018 01:05:56,083 --> 01:05:58,625 Du skjønner at dette ikke er ekte? 1019 01:05:58,708 --> 01:06:00,916 Vi samler bare inn penger til skolen. 1020 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 Vent nå litt. 1021 01:06:05,041 --> 01:06:06,500 Legger du an på meg? 1022 01:06:06,583 --> 01:06:08,583 I så fall er det helt sykt. 1023 01:06:08,666 --> 01:06:10,416 Vi har en samtale. 1024 01:06:10,500 --> 01:06:13,625 Du er tre ganger så gammel som meg. 1025 01:06:13,708 --> 01:06:16,750 Jeg ble født da du fikk din første hjerteoperasjon. 1026 01:06:17,333 --> 01:06:18,958 Å, Buster! 1027 01:06:19,041 --> 01:06:20,500 Hei, min store gutt. 1028 01:06:20,583 --> 01:06:24,500 Skal du beskytte meg mot den gufne fyren som flørter? 1029 01:06:29,625 --> 01:06:31,500 Øynene brenner! 1030 01:06:31,583 --> 01:06:33,458 Hvorfor sprayer du tåregass? 1031 01:06:33,541 --> 01:06:36,041 -Jeg er tannlege og hjelper folk! -Løgner! 1032 01:06:36,125 --> 01:06:38,916 Lucifer! 1033 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 Det høres ut som Hubie Dubois. 1034 01:06:41,083 --> 01:06:44,833 Siden det ble stang ut med deg, tar jeg ut frustrasjonen på ham. 1035 01:06:45,458 --> 01:06:46,833 God fornøyelse. 1036 01:06:59,416 --> 01:07:00,333 Du skremte meg… 1037 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 Det er en tulling på vei hit, Hubie Dubois. 1038 01:07:06,666 --> 01:07:09,500 Når han kommer, tar jeg meg av skremmingen. 1039 01:07:09,583 --> 01:07:11,625 Len deg tilbake og nyt det. 1040 01:07:13,000 --> 01:07:18,291 Hør etter, alle gjester i spøkelseshuset. Dette er en ordre fra AUU. 1041 01:07:18,375 --> 01:07:23,708 Gå raskt til utgangene i ordnede former. Menneskeulven har spist sin kryptonitt! 1042 01:07:23,791 --> 01:07:24,666 Pubie! 1043 01:07:29,416 --> 01:07:31,208 Herregud, for en farse. 1044 01:07:31,291 --> 01:07:36,916 Først Mike Mundi, så Mr. Landolfa. Hvorfor gjør Gud sånt mot gode mennesker? 1045 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 Gode mennesker? De har ikke gjort annet enn å plage deg. 1046 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 Den som burde ha skyldfølelse, er vår flotte borgermester. 1047 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 Jeg er lei for det. 1048 01:07:45,875 --> 01:07:49,750 Du visste at en elev var savnet, men sa ingenting. 1049 01:07:49,833 --> 01:07:51,291 Det er vel dårlig butikk? 1050 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 Lester Hennesseys bil ble funnet forlatt på Whipstick Road. 1051 01:07:55,250 --> 01:07:58,541 -Både Lester og Mary er sporløst borte. -Nei! 1052 01:07:58,625 --> 01:08:02,291 Så vi avlyser fyrverkeriet og andre halloween-aktiviteter. 1053 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 -Betjent Steve. -Ikke nå. 1054 01:08:04,333 --> 01:08:07,291 -Jeg tror jeg vet hvem som står bak. -Jeg også. 1055 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 Han heter… 1056 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 …Walter Lambert. 1057 01:08:11,958 --> 01:08:13,500 -Walter, hvem? -Lambert. 1058 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 Forskere ville ha kalt ham en lykketrop. 1059 01:08:17,166 --> 01:08:19,625 -Han mener lykantrop. -Heter det det? 1060 01:08:19,708 --> 01:08:21,291 -En varulv. -Ok. 1061 01:08:21,375 --> 01:08:25,041 -Du åker snart inn. Fire er savnet! -Hør her. 1062 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 Jeg så at han raserte sitt eget hus i dag. 1063 01:08:28,458 --> 01:08:32,291 Deretter så jeg ham i gresskaråkeren, med opprevet skjorte. 1064 01:08:32,375 --> 01:08:33,791 Han gjødde mot månen. 1065 01:08:33,875 --> 01:08:35,458 Armene var veldig hårete. 1066 01:08:35,541 --> 01:08:41,000 Så sto han i dette spøkelseshuset og logret frydefullt av ren mordlyst. 1067 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 -Det var hunden min, Buster. -Det var Walter Lambert! 1068 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 Hvor bor han? 1069 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Elm Street 59. Sjekk der. 1070 01:08:48,500 --> 01:08:49,625 Det er morderen. 1071 01:08:49,708 --> 01:08:52,166 -Politiet. -Blake, dra til Elm 59. 1072 01:08:52,250 --> 01:08:55,083 Beboeren er ny i byen. Han går kanskje i baris. 1073 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 Halvgammel, knurrende fyr med pålimt hår på hendene? 1074 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 Han er her med din venn, Richie Hartman. 1075 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 De meldte seg selv for 45 minutter siden. 1076 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 Sammen? 1077 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 Ja, de er visstnok romkamerater på mentalsykehuset. 1078 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 Unnskyld, behandlingssenteret for varulver. 1079 01:09:12,333 --> 01:09:14,500 Lambert rømte for en måned siden, 1080 01:09:14,583 --> 01:09:17,916 og Hartman rømte i går for å be ham dra tilbake. 1081 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 Nokså søtt i grunnen. 1082 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 De har vært med deg i 45 minutter? 1083 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 Det nærmer seg en time. 1084 01:09:23,458 --> 01:09:25,958 Og Lambert heter egentlig Nick Hudson. 1085 01:09:26,041 --> 01:09:29,625 Walter Lambert er et navn han så på en gravstein på vei hit. 1086 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 Det er mottatt. Takk. 1087 01:09:31,875 --> 01:09:35,708 Det er fælt at du får mer å stri med fordi du ville redde meg. 1088 01:09:35,791 --> 01:09:38,250 Nei da, det var godt å lufte seg litt. 1089 01:09:38,333 --> 01:09:40,416 Du gjorde meg en tjeneste. Takk. 1090 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 Fikk du gjort noe gøy? 1091 01:09:42,083 --> 01:09:45,000 Jeg pisset på en gravstein, pisset på gata… 1092 01:09:45,083 --> 01:09:47,458 Bare litt pissemoro, liksom. 1093 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 -Ingen pisser mer enn deg. -Jeg pisser nå. 1094 01:09:56,958 --> 01:09:58,583 Å, så flink romkamerat. 1095 01:09:58,666 --> 01:09:59,541 Ja da! 1096 01:10:01,125 --> 01:10:02,833 Hvem er flink romkamerat? 1097 01:10:02,916 --> 01:10:04,291 Ja, det er du. 1098 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 Lambert og Hartman ble anholdt før Landolfa forsvant. 1099 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 De kan umulig stå bak. 1100 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 Buster, vennen! 1101 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 Han åt en sølvkule om du vil sjekke bæsjen i morgen. 1102 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 Det er uaktuelt. 1103 01:10:20,416 --> 01:10:22,916 Hvem er det da? Har dere noen spor? 1104 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 Landolfa gikk tilbake til spøkelseshuset for å finne Hubie. 1105 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 Ja. Hubie er visst ofte i nærheten like før folk forsvinner. 1106 01:10:32,791 --> 01:10:34,208 Folk som har plaget ham. 1107 01:10:34,291 --> 01:10:37,541 -Plaget Hennessey-paret ham også? -Med liv og lyst. 1108 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 Så det var på tide å ta hevn, eller hva, Hubie? 1109 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 Nei, jeg ville aldri ha skadet noen, jeg… 1110 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 Dere tar feil mann. 1111 01:10:47,000 --> 01:10:49,166 -Fader Dave. -Var dette planen? 1112 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 Din galning. 1113 01:10:52,333 --> 01:10:53,375 Har du? 1114 01:10:53,458 --> 01:10:54,500 Jeg… 1115 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 Har du? 1116 01:10:56,916 --> 01:10:58,208 Frankenstein! 1117 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 Ble vi lurt av det gamle Frankenstein-trikset? 1118 01:11:28,750 --> 01:11:29,791 Dårlige nyheter. 1119 01:11:30,333 --> 01:11:34,833 WTCH fikk nettopp vite at halloween-feiringen i Salem er avlyst. 1120 01:11:37,583 --> 01:11:41,791 Politiet ber alle holde seg hjemme og låse dørene. 1121 01:11:42,666 --> 01:11:44,666 Men, kjære halloweenfans, 1122 01:11:44,750 --> 01:11:49,208 vi kan feire likevel når naturens eget fyrverkeri lyser opp himmelen. 1123 01:11:50,916 --> 01:11:53,500 Gudene vet hva som skjer i denne gufne byen, 1124 01:11:53,583 --> 01:11:56,708 men du bør nok krype tett inntil en du har kjær, 1125 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 og ha en fin siste halvtime av halloween under dynen, 1126 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 i håp om at den du ligger inntil, ikke er gal. 1127 01:12:28,125 --> 01:12:31,041 Vel, jeg har visst fått besøk. 1128 01:12:31,125 --> 01:12:34,541 Så vi skal høre litt fra dem som finansierer uhyggen. 1129 01:12:36,625 --> 01:12:37,625 Aurora? 1130 01:12:39,625 --> 01:12:41,416 -Hubie Dubois. -Ja. 1131 01:12:41,500 --> 01:12:45,125 Den stemmen er umiskjennelig. Du ser ut slik jeg trodde. 1132 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 Skal jeg være helt ærlig, ser ikke du ut slik jeg hadde trodd. 1133 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 Folk kan nok bli satt ut av radiostemmen min. 1134 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 Du har nok rett i det. 1135 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Slå deg ned. 1136 01:13:01,250 --> 01:13:02,958 Hvorfor er du her, da? 1137 01:13:03,041 --> 01:13:08,083 Jeg er trofast lytter og har respekt for rådene du gir til innringerne. 1138 01:13:08,166 --> 01:13:10,791 Akkurat nå trenger jeg sårt 1139 01:13:10,875 --> 01:13:15,291 det mest innsiktsfulle rådet du noensinne har gitt noe… 1140 01:13:16,250 --> 01:13:19,291 Neimen, så snilt! Kona mi kommer med snacks. 1141 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 Hei, skatt. Går det bra? 1142 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 Oi, hvem er dette? 1143 01:13:25,125 --> 01:13:28,833 -Elskling, dette er Hubie Dubois. -Seriøst? 1144 01:13:28,916 --> 01:13:30,791 Ja. Hyggelig å hilse på deg. 1145 01:13:30,875 --> 01:13:33,375 Ser frem til å høre den ekte stemmen din. 1146 01:13:34,125 --> 01:13:36,041 Dette er min stemme. 1147 01:13:36,625 --> 01:13:39,416 Ja da, jeg vet det, jeg mente bare at… 1148 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 Jeg er fan av mannen din, Aurora. 1149 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 Ja! 1150 01:13:43,583 --> 01:13:47,375 Jeg tror du er vår nest flittigste innringer. 1151 01:13:47,458 --> 01:13:50,500 -Etter hun der dama. -Ringer noen oftere enn meg? 1152 01:13:50,583 --> 01:13:54,083 Jeg tror faktisk hun er litt svak for deg, Hubie. 1153 01:13:54,708 --> 01:13:58,333 Hun dediserer alltid en sang til en viss person hun har kjær. 1154 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 Alle trenger en å ha kjær. 1155 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 -Ikke sant, skatt? -Jo. 1156 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 Hogg inn! 1157 01:14:11,750 --> 01:14:15,458 Her om dagen tok hun et par glass med chardonnay. 1158 01:14:15,541 --> 01:14:20,666 Hun senket garden og ville dedisere en helt spesiell sang til Hubie. 1159 01:14:20,750 --> 01:14:23,750 -Chardonnay? -Du vet hva som sies om chardonnay? 1160 01:14:24,583 --> 01:14:25,708 Sannhetsserum. 1161 01:14:25,791 --> 01:14:30,250 Hun ville vise hvor høyt hun elsker deg på halloween. 1162 01:14:30,333 --> 01:14:31,916 Kan vi spore nummeret? 1163 01:14:32,000 --> 01:14:34,125 Trengs ikke. Anrops-ID. 1164 01:14:34,208 --> 01:14:38,083 617 555 0968. 1165 01:14:38,166 --> 01:14:39,125 Låter det kjent? 1166 01:14:39,208 --> 01:14:40,083 Nei. 1167 01:14:40,166 --> 01:14:43,291 Men ett nummer må ringes umiddelbart. 1168 01:14:43,375 --> 01:14:44,708 911! 1169 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 TELEFONREGISTER 1170 01:14:54,625 --> 01:14:58,166 -Den har kontantkort. -Hurpa brukte en uregistrert mobil. 1171 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 Vet du om noen som har sansen for deg? 1172 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 Hvordan fanger man opp noe sånt? 1173 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 Er det noen i byen som faktisk ser ut til å like å prate med deg? 1174 01:15:12,041 --> 01:15:16,583 -Ja, men hun er kjempesnill. -De virker snille før de dreper. 1175 01:15:16,666 --> 01:15:18,958 Hvem er denne desperate avvikeren? 1176 01:15:24,250 --> 01:15:26,750 Highschool-hat trick, Violet Valentine. 1177 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 Hun? Og du? 1178 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 Altså… 1179 01:15:34,041 --> 01:15:36,875 Greit, vi får se om vi kan få en tilståelse. 1180 01:15:37,583 --> 01:15:41,000 Dette er like heftig som Dateline på NBC. 1181 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 Stormhawk. På plass og vettskremt. Over. 1182 01:15:49,291 --> 01:15:52,666 -For det første bruker vi ikke kodenavn. -Mottatt. 1183 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 Har du sendt folk for å passe på moren min? 1184 01:15:56,416 --> 01:15:59,916 Vi er underbemannet, så jeg ba fader Dave se til henne. 1185 01:16:00,000 --> 01:16:03,083 Nei. Send en væpnet patrulje. Over. 1186 01:16:03,166 --> 01:16:05,333 Beklager, jeg har ingen å avse. 1187 01:16:05,416 --> 01:16:06,625 Nå kommer hun. 1188 01:16:06,708 --> 01:16:08,625 Hubie, nå braker det løs. 1189 01:16:08,708 --> 01:16:12,500 -Husk at vi vil ha en tilståelse. -Enn om det ikke går? 1190 01:16:12,583 --> 01:16:16,708 Om du går tom for ideer eller føler deg truet, sier du kodeordet. 1191 01:16:16,791 --> 01:16:18,875 Da ringer vi kontantkortmobilen. 1192 01:16:18,958 --> 01:16:21,083 Svarer hun, er det inkriminerende. 1193 01:16:21,166 --> 01:16:24,458 -Hva er nå kodeordet igjen? Over. -Dropp "over". 1194 01:16:24,541 --> 01:16:26,500 -Ok. -Kodeordet er "gresskar". 1195 01:16:27,083 --> 01:16:31,333 Mottatt. Busemann klokken tolv. Alle dårlige ting er tre. Fyr løs! 1196 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 Fyr løs? Hva faen fabler han om? 1197 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 Jeg vet ikke. 1198 01:16:41,666 --> 01:16:44,666 Hvorfor ba du meg møte deg her? Hva skjer? 1199 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 Gresskar. 1200 01:16:49,125 --> 01:16:50,125 -Med en gang? -Ja. 1201 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 Gresskar, hva? 1202 01:16:52,250 --> 01:16:54,666 Bare gresskar. Ikke drep meg. 1203 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 -Det er ikke mulig. -Ringer. 1204 01:16:57,250 --> 01:17:00,916 Hubie. Jeg ville aldri ha gjort deg noe vondt. 1205 01:17:01,000 --> 01:17:01,958 Takk. 1206 01:17:02,041 --> 01:17:02,875 Gresskar. 1207 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Nå! Gresskar. 1208 01:17:05,458 --> 01:17:09,000 -Det ringer. -Er dette tull? Følger noen med på oss? 1209 01:17:09,083 --> 01:17:12,208 -Ingen ser eller hører oss. -Hun har ikke med mobilen. 1210 01:17:15,416 --> 01:17:16,250 Hallo? 1211 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 Jeg ville si at jeg har vært forelsket i deg siden andre klasse. 1212 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 -Hva? -Hallo? 1213 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 Kan du spore det? 1214 01:17:27,750 --> 01:17:32,416 Hubie, jeg har vært forelsket i deg siden første klasse. 1215 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 Hvorfor har det drøyd sånn? 1216 01:17:36,875 --> 01:17:38,541 Jeg var forelsket i læreren. 1217 01:17:39,166 --> 01:17:40,458 Frøken Glennon? 1218 01:17:41,083 --> 01:17:42,750 Var ikke hun 70 år? 1219 01:17:43,333 --> 01:17:44,541 Hun luktet godt. 1220 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 Dette er utrolig. 1221 01:17:48,125 --> 01:17:53,375 Det er utrolig at jeg tilbrakte tre år med et uforholdsmessig selvsikkert 1222 01:17:53,458 --> 01:17:56,958 skjeggete mannetroll når jeg kunne ha vært med deg. 1223 01:17:57,041 --> 01:17:59,041 Au, det der såret meg. 1224 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 Nå peiles det inn et sted. Steve, se her. 1225 01:18:04,583 --> 01:18:07,583 -Stormhawk, avbryt! -Jeg trodde du var uoppnåelig. 1226 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Avbryt oppdrag! 1227 01:18:08,916 --> 01:18:13,291 -Det er den beste nyheten jeg har fått. -Morderens mobil er i ditt hus! 1228 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 Mamma! 1229 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 Nei! 1230 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 Lås dørene! Du må ikke åpne dem! 1231 01:18:20,791 --> 01:18:22,333 Pass på barna dine. 1232 01:18:22,416 --> 01:18:23,541 Jeg stjeler en båt! 1233 01:18:24,000 --> 01:18:25,458 Mamma! 1234 01:18:27,541 --> 01:18:28,708 Jeg elsker deg! 1235 01:18:42,333 --> 01:18:45,250 Å nei. De har tatt Fader Dave. 1236 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 Herregud. 1237 01:18:54,083 --> 01:18:57,375 Hvorfor passer du ikke på mamma? Morderen er i huset. 1238 01:18:57,458 --> 01:18:59,041 Morderen er i huset! 1239 01:18:59,125 --> 01:19:01,041 Hun er alene i huset. 1240 01:19:02,208 --> 01:19:05,125 Hubie? Kan du hjelpe meg ned? 1241 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 Mamma! 1242 01:19:11,083 --> 01:19:12,416 Det går bra med deg? 1243 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 Ja, hvorfor skulle det ikke det? 1244 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 Å nei. 1245 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 KAJAKKPADLING GJØR MEG VÅT 1246 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Så… 1247 01:19:36,500 --> 01:19:39,458 Er det meg du har kjær, mamma? 1248 01:19:40,333 --> 01:19:41,583 Alltid, Hubie. 1249 01:19:43,500 --> 01:19:46,583 Og prøvde du i dag…? 1250 01:19:47,500 --> 01:19:50,541 Prøvde du å vise hvor høyt du elsker meg? 1251 01:19:51,208 --> 01:19:53,250 Ja, det gjorde jeg, Hubie. 1252 01:19:53,333 --> 01:19:55,083 Det gjorde jeg virkelig. 1253 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 -Hubie! -Hubie! 1254 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 Slipp oss løs! Hjelp! 1255 01:20:16,500 --> 01:20:19,041 Hubie, vær så snill, befri oss. 1256 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 Noe er galt med moren din. 1257 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 La meg få denge moren din. 1258 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 Det positive er at dere er i live. 1259 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 Godt observert, mehe! Slipp oss løs! 1260 01:20:29,916 --> 01:20:34,291 -Beklager så mye. -Jeg har prøvd å si det til deg, Hubie. 1261 01:20:34,375 --> 01:20:37,958 Hvis du ikke tar igjen, blir det aldri slutt på mobbingen. 1262 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 Derfor måtte jeg ta igjen for deg. 1263 01:20:40,583 --> 01:20:43,250 -Vær så snill, Hubie! -Det er bensin! 1264 01:20:43,333 --> 01:20:48,708 Mamma, det hadde holdt å drysse kløpulver i soveposene deres, dette er for ekstremt. 1265 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 Ikke gjør det. Hubie, vi kan være venner. 1266 01:20:54,583 --> 01:20:56,333 Gamla sa at de var i hagen. 1267 01:20:56,416 --> 01:20:57,500 La kamera gå! 1268 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 La være. Det blir for drøyt. 1269 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 Vi sender direkte fra de grufulle halloween-scenene som utspiller seg. 1270 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 Mamma. 1271 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 -Jeg ønsker ikke dette. -Jeg vet det. 1272 01:21:10,041 --> 01:21:12,250 Det er det som er fantastisk med deg. 1273 01:21:12,333 --> 01:21:16,250 Og derfor må jeg ordne opp for deg før jeg blir borte. 1274 01:21:16,333 --> 01:21:17,666 Før du blir borte? 1275 01:21:18,291 --> 01:21:21,166 -Til himmelen? -Sannsynligvis til helvete. 1276 01:21:22,625 --> 01:21:25,750 Politiet er her! Du må i fengsel, din gærne røy. 1277 01:21:25,833 --> 01:21:29,666 -Da må jeg få det gjort nå. -Herregud, nei, vent! 1278 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 Nei! 1279 01:21:32,166 --> 01:21:34,458 -Vær så snill! -Hubie, stans henne! 1280 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 Hubie! 1281 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Nei! 1282 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 Nei… 1283 01:22:12,166 --> 01:22:18,541 Tenker alltid på alle andre enn deg selv. Det er vel det som gjør deg til en helt. 1284 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 Hubie! 1285 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 Nei! 1286 01:22:44,666 --> 01:22:45,500 Dæven. 1287 01:22:45,583 --> 01:22:47,083 Stå i ro, Mrs. Dubois! 1288 01:22:48,208 --> 01:22:50,250 Ikke skyt før jeg gir ordre! 1289 01:22:50,333 --> 01:22:53,958 -Hvorfor er de med? -Ingen kunne passe på dem på stasjonen. 1290 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 Unnskyld, mamma, det er min skyld. 1291 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 Alt i orden, Hubie. 1292 01:22:58,500 --> 01:23:00,541 -Kom an, din dust. -Slipp oss løs! 1293 01:23:00,625 --> 01:23:01,541 Slipp oss løs! 1294 01:23:01,625 --> 01:23:05,083 -Hører du etter, eller? -Jøss… 1295 01:23:05,166 --> 01:23:06,750 Fy skamme dere! 1296 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 Hubie reddet dere, og så er dere sånn mot ham. 1297 01:23:10,833 --> 01:23:12,958 Kan en av dere forklare hvorfor? 1298 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 Bare se på ham! 1299 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 Han er så… Hubie! 1300 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 Ja, han er Hubie. 1301 01:23:20,625 --> 01:23:21,875 Han er hjelpsom. 1302 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 Han er høflig, blid og omtenksom. 1303 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 For en fæl mann! 1304 01:23:27,916 --> 01:23:31,958 Min tipp-tipp-tipp-tipp-oldemor ofret livet 1305 01:23:32,041 --> 01:23:34,125 for å prøve å redde uskyldige. 1306 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Jeg var til stede. 1307 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 Sønnen min har overgått henne. Han reddet fire utakknemlige nek. 1308 01:23:41,708 --> 01:23:42,583 Takk, Pubie. 1309 01:23:42,666 --> 01:23:45,541 Du kan ikke engang si takk uten å håne ham. 1310 01:23:45,625 --> 01:23:48,583 Unnskyld, Pubie bare glapp ut av meg. 1311 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 Kan det skyldes at du føler deg truet? 1312 01:23:54,541 --> 01:24:00,208 Jeg kjenner på et press om å være kul. Jeg misunner Hubie som bare er seg selv. 1313 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 Jeg mistet håret for 20 år siden. 1314 01:24:03,333 --> 01:24:06,250 Når jeg går inn i et rom, føler jeg meg teit. 1315 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 Hvorfor skal en som Hubie ha en fyldig manke, 1316 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 mens jeg ser ut som en rosin? 1317 01:24:15,125 --> 01:24:17,583 -Jeg har aldri hatt god sex. -Men… 1318 01:24:17,666 --> 01:24:21,083 Hold kjeft! Du er som regel til stede og ser det selv. 1319 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 Det aner meg… 1320 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 …at Hubie ikke hatt så mye sex. 1321 01:24:25,916 --> 01:24:28,916 -Nei, ma'am. -Ikke noe sex i det hele tatt. 1322 01:24:30,916 --> 01:24:32,916 Men det han har, er håp. 1323 01:24:35,000 --> 01:24:36,833 Faen ta ham og håpet hans! 1324 01:24:39,583 --> 01:24:42,958 Jeg fikk diagnosen dysleksi i åttende. 1325 01:24:43,458 --> 01:24:45,833 Jeg lot bare som for å lure legene. 1326 01:24:45,916 --> 01:24:48,500 Egentlig er jeg bare dum. 1327 01:24:48,583 --> 01:24:50,958 Jeg har aldri sagt det til noen. 1328 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 Det overrasker dere antakelig. 1329 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 -Nei. -Nei. 1330 01:24:55,750 --> 01:24:57,041 -Overrasket? -Nei! 1331 01:24:57,583 --> 01:25:02,208 Men Hubie bruker fremmedord, og det faller helt naturlig for ham. 1332 01:25:02,291 --> 01:25:05,708 Det gjør meg forbanna, siden jeg er dum, liksom. 1333 01:25:06,500 --> 01:25:09,208 Svogeren min sa at jeg manglet ambisjoner. 1334 01:25:10,375 --> 01:25:12,916 Så beit han meg, og jeg ble en varulv. 1335 01:25:16,083 --> 01:25:19,041 Får du med deg dette? Hubie er smart, 1336 01:25:19,125 --> 01:25:21,666 har fint hår og forhåpninger om sex. 1337 01:25:22,166 --> 01:25:25,708 Men jeg mener at hans beste egenskap er følgende: 1338 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 Han tåler sjikanen og alt dere kaster på ham. 1339 01:25:30,416 --> 01:25:34,875 Og han tar det med humor og er vennlig. 1340 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 Kan dere si det samme? 1341 01:25:36,875 --> 01:25:40,875 Hadde dere tålt den trakasseringen dere utsetter Hubie for? 1342 01:25:42,791 --> 01:25:46,416 Jeg tok en som kjørte i beruset tilstand sist uke, og… 1343 01:25:46,958 --> 01:25:50,916 Han sa at det var en ære å bli arrestert av en Muppet. 1344 01:25:51,875 --> 01:25:56,833 Jeg lot som om jeg ikke hørte det, men jeg gråt i politibilen i en halv time. 1345 01:25:57,333 --> 01:26:01,750 Saken er, Hubie, at det som virkelig krever mot, er å være snill. 1346 01:26:01,833 --> 01:26:04,583 Selv mot de som er slemme mot deg. 1347 01:26:04,666 --> 01:26:07,208 Jeg vil bare være like snill som deg. 1348 01:26:07,291 --> 01:26:08,625 Du har vært snillere. 1349 01:26:09,333 --> 01:26:13,958 Nå vet jeg at du kan spre dine vinger og fly av sted uten meg. 1350 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 Du trenger ikke å være redd lenger. 1351 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 Jeg blir rørt. 1352 01:26:18,541 --> 01:26:19,708 Og småkåt. 1353 01:26:20,625 --> 01:26:21,583 Ikke på deg. 1354 01:26:22,083 --> 01:26:25,166 Du skal bare vite at jeg alltid vil elske deg. 1355 01:26:25,250 --> 01:26:26,791 Og god halloween. 1356 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 Frankenstein! 1357 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 -Hvor? -Hvor? 1358 01:26:38,375 --> 01:26:42,458 -Jeg har gått på den to ganger i kveld. -Vi må bruke den på pleierne. 1359 01:26:43,833 --> 01:26:44,666 Hubie! 1360 01:26:45,333 --> 01:26:47,708 Blodet… renner ned i… 1361 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 God halloween. 1362 01:26:55,833 --> 01:27:00,041 Jeg skjønner fortsatt ikke hvorfor moren drepte grisen, Tassen. 1363 01:27:00,583 --> 01:27:04,458 Det var faktisk jeg som gjorde det. Jeg ble fysen på nattmat. 1364 01:27:04,541 --> 01:27:06,958 De må tilbake til mentalsykehuset. 1365 01:27:07,041 --> 01:27:10,375 For en magisk kveld i Salem i Massachusetts. 1366 01:27:10,458 --> 01:27:13,000 -Unnskyld, kan jeg få si noe? -Ja. 1367 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 Hubie… 1368 01:27:14,000 --> 01:27:18,541 Jeg vil bare ønske alle i Salem en god halloween. 1369 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 Og en god valentinsdag. 1370 01:27:22,833 --> 01:27:25,375 Jeg snakker til deg, Violet Valentine. 1371 01:27:26,041 --> 01:27:29,916 Og jeg slo nettopp opp med den canadiske kjæresten min, 1372 01:27:30,000 --> 01:27:31,458 så jeg er tilgjengelig. 1373 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 -Herregud. -Valentine, dette er til deg. 1374 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 Hubie, du blir min. 1375 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 Nam! 1376 01:27:55,250 --> 01:27:58,125 ETT ÅR SENERE 1377 01:27:58,708 --> 01:28:01,916 -Kan dere ta en pause og se på kostymene? -Selvsagt. 1378 01:28:02,000 --> 01:28:03,208 -Vis dem. -Få se. 1379 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 Du store. 1380 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 Se på dette her. Det er ikke til å tro. 1381 01:28:09,541 --> 01:28:12,791 Fader Dave. Min barndomsvenn, Richie Hartman. 1382 01:28:12,875 --> 01:28:14,375 -Betjent Steve? -Ja. 1383 01:28:14,458 --> 01:28:16,916 Og den uforlignelige Walter Lambert. 1384 01:28:19,333 --> 01:28:20,541 Hvordan går det an? 1385 01:28:22,000 --> 01:28:23,458 Flotte kostymer. 1386 01:28:23,541 --> 01:28:27,458 Spesielt din, Cooky. Du skal være en Muppet, eller? 1387 01:28:27,541 --> 01:28:29,291 Ja, jo da… 1388 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 -Barna våre er så kreative. -De er fantastiske. 1389 01:28:33,708 --> 01:28:36,958 -Du kysset ikke meg sånn, Violet. -Jeg vet det. 1390 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 -Ja, -Far, ikke glem akselskjerfet. 1391 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 Å ja, kan du ta det på meg? 1392 01:28:42,041 --> 01:28:44,291 Takk, Danielle, og dere andre. 1393 01:28:44,375 --> 01:28:47,250 Ses på epledykkingen i kveld. 1394 01:28:47,333 --> 01:28:51,875 Og dere to skal jo på fest senere, så jeg laget disse til dere. 1395 01:28:51,958 --> 01:28:55,375 Her er det suppe med matza-boller og nødblusspistol. 1396 01:29:03,458 --> 01:29:05,250 Dere er ræva! 1397 01:29:05,875 --> 01:29:07,333 Beklager! 1398 01:29:08,583 --> 01:29:09,416 Takk, pappa. 1399 01:29:09,500 --> 01:29:13,375 Bare hyggelig. I denne er det kyllinggumbo og hårføner. 1400 01:29:17,791 --> 01:29:19,291 Jøss, heftige saker. 1401 01:29:20,000 --> 01:29:24,416 -Ha det bra. Jeg vil savne dere. -Borgermester, nå må du til sentrum. 1402 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 -Ha det! -Glad i deg, pappa. 1403 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 Ha det! Vi er glad i deg. Ses! 1404 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 Ha det! 1405 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 Hei, Hubie! 1406 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 Du er rå! 1407 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 Takk. Mamma lærte meg alt. Hun står bak deg. 1408 01:29:44,416 --> 01:29:45,875 Lurte deg, O'Doyle. 1409 01:29:46,458 --> 01:29:47,583 God halloween! 1410 01:29:48,291 --> 01:29:52,208 God halloween til alle, og måtte alle få en skummel kveld. 1411 01:29:52,291 --> 01:29:55,166 Da er det atter igjen halloween i Salem. 1412 01:29:55,250 --> 01:30:00,083 Følg rådet fra vår kjære borgermester og hyppige innringer, Hubie Dubois: 1413 01:30:00,166 --> 01:30:02,125 "Ha det trygt og moro." 1414 01:30:02,208 --> 01:30:05,958 Hold an, snupp. Jeg har spagetti med kjøttboller til deg. 1415 01:30:06,041 --> 01:30:09,041 Da kjører vi på som Lady og Landstrykeren. 1416 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 Mord! 1417 01:30:33,291 --> 01:30:34,666 Hvorfor skriker vi? 1418 01:30:37,291 --> 01:30:38,708 Én siste gang. Beklager. 1419 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 Hvem er du? 1420 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 Som barn bygde jeg et tårn av godteriet mitt. 1421 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 Godteriet som var en del av tårnet før det raste… 1422 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 Hjelp meg! 1423 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 Nå er dere ille ute. 1424 01:31:36,166 --> 01:31:37,125 Beklager! 1425 01:31:38,250 --> 01:31:40,541 Det er deg i et nøtteskall, Hubie. 1426 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 Jeg skrev ut litt halloween-hjernetrim. 1427 01:31:59,291 --> 01:32:01,458 Det var… F***! 1428 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 Nei! 1429 01:32:12,708 --> 01:32:14,208 Å, så flink romkamerat. 1430 01:32:17,583 --> 01:32:19,083 Hubie Dubois! 1431 01:32:20,375 --> 01:32:25,125 -Dette er Hubie Dubois. -Hubie, jeg står rett bak deg. 1432 01:32:42,250 --> 01:32:43,791 Stå i ro, Mrs. Dubois! 1433 01:32:43,875 --> 01:32:46,708 -Ikke skyt før jeg gir ordre! -Hold kjeft! 1434 01:32:56,041 --> 01:32:57,208 Hva faen gjør du? 1435 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 Ble du opphisset? 1436 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 Skal det være små peniser? 1437 01:33:17,833 --> 01:33:20,125 Kyss meg bak. 1438 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Kyss… 1439 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 Kyss… 1440 01:33:24,916 --> 01:33:27,083 -Bokstavelig talt? -Kyss meg bak. 1441 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 Nja, nei, det var gøy å kaste pølser på ham. 1442 01:33:43,708 --> 01:33:44,750 Pubie! 1443 01:33:47,916 --> 01:33:49,875 Vi skal spise Tassen i kveld! 1444 01:33:49,958 --> 01:33:52,916 -Han var min… -Hysj, du er nestemann. 1445 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 Å, kult. 1446 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 Og… kamera går! 1447 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 Nei! 1448 01:34:10,541 --> 01:34:11,541 Hubie! 1449 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 Ikke greit! 1450 01:34:18,916 --> 01:34:21,291 TIL MINNE OM CAMERON BOYCE 1451 01:34:21,375 --> 01:34:26,750 En snill, kul, morsom og talentfull gutt som gikk bort så altfor tidlig. 1452 01:34:26,833 --> 01:34:31,208 Du lever videre i våre hjerter og er dypt savnet hver eneste dag. 1453 01:41:52,916 --> 01:41:56,500 Tekst: Dario Kverme Birhane