1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,541 --> 00:00:21,125 WESTFORD ÁLLAMI ELMEGYÓGYINTÉZET 4 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 A NETFLIX BEMUTATJA 5 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 SZIGORÚAN ŐRZÖTT LÉTESÍTMÉNY 6 00:00:42,375 --> 00:00:46,166 Különleges küldemény Mr. L. Mentek Otthonrólnak. 7 00:00:51,291 --> 00:00:52,500 Jól van. 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,375 Húzod a lóbőrt, mi? 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 Az ott egy kicsi becsurgott pisi? 10 00:00:59,625 --> 00:01:00,916 Hallom, ez jellemző. 11 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 Hartman? 12 00:01:03,833 --> 00:01:06,708 Hé, reszket a térded? 13 00:01:06,791 --> 00:01:09,083 Jobb is, mert én vagyok az új ápolód. 14 00:01:09,708 --> 00:01:10,791 A nevem Hal L. 15 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 Most én vagyok a góré. 16 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 VISZLÁT! 17 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 Őrült szökésben! 18 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 ÜDVÖZÖLJÜK A BOSZORKÁNYOS TÖRTÉNELMŰ SALEMBEN 19 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 Jó reggelt! 20 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Nyakunkon a halloween! 21 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 Üdv, boszorkányok és varázslók! Itt a rémisztő DJ Aurora. 22 00:01:54,958 --> 00:02:00,416 Remélem, készen álltok a holnapi estére és a sok vérfagyasztó dologra. Én igen. 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Mellé. Ott a tojáshéj a fenekeden. 24 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 Kösz az ingyenreggelit. 25 00:02:15,208 --> 00:02:16,666 Tiszta Rocky Balboa. 26 00:02:20,916 --> 00:02:25,083 Azért lesznek alufóliából a jelmezek, mert régimódi vagyok, Teresa. 27 00:02:25,166 --> 00:02:26,666 - Köszönöm! - Jó mulatást! 28 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 Violet Valentine. 29 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 Boldog halloweent holnapra, Hubie! 30 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 Önnek is! Remélem több lesz a csíny, mint a csoki. 31 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Oké. 59-es. Ki az 59-es? 32 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 Jelen. 33 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Itt vagyok, Hugyi. 34 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Adj húsz deka marhasültet! 35 00:03:18,416 --> 00:03:19,291 Mr. Landolfa! 36 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 Hubie. B-vel. 37 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Többé már nem. 38 00:03:23,791 --> 00:03:24,833 Oké. 39 00:03:24,916 --> 00:03:27,208 Egy perc és jövök, Mrs. Philips. 40 00:03:27,791 --> 00:03:33,250 - Ő az első lány, akivel beszéltél, Hugyi? - Dehogy! Folyton beszélek a barátnőmmel. 41 00:03:33,333 --> 00:03:38,250 - Sosem láttalak barátnővel. - Ő egy kanadai kanadai. 42 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Canada Dry-ban él. 43 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Mr. O'Doyle! 44 00:03:46,333 --> 00:03:49,666 Nektek most nem suliban kéne lennetek? 45 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 Vasárnap van, baromarc. 46 00:03:52,416 --> 00:03:55,125 Mégsem kell a marha. Adj egy kis bárányfejet! 47 00:03:55,208 --> 00:03:57,083 Bárányfejet? Olyanunk nincs. 48 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 - Nincs? Hát az mi? - Melyik? 49 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Megvagy! 50 00:04:06,458 --> 00:04:08,166 Mindig öröm veled dolgozni. 51 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 Ez jó volt. 52 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 RENDŐRSÉG 53 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 Itt Downey őrmester. 54 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Szia, Steve! Itt Kenny Fonda, Westfordból. 55 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 - Hogy vagy, Kenny? - Minden oké. 56 00:04:26,208 --> 00:04:28,541 Csak figyelmeztetni akartalak. 57 00:04:28,625 --> 00:04:31,166 Valaki megszökött az elmegyógyintézetből. 58 00:04:31,250 --> 00:04:34,041 Egy fickó a ti környéketekről. Richard Hartman. 59 00:04:37,500 --> 00:04:40,000 Őt még Carter elnöksége alatt zárták be. 60 00:04:40,500 --> 00:04:44,333 Igen. Gondoltam, jobb, ha tudod, hátha visszatér a szülővárosába. 61 00:04:44,875 --> 00:04:47,208 Nem te tanúskodtál ellene, Steve? 62 00:04:47,291 --> 00:04:49,708 Nekem elég haragtartó típusnak tűnik. 63 00:04:50,583 --> 00:04:53,833 Igen, de tudod, mit? Remélem megkeres majd. 64 00:04:54,458 --> 00:04:56,416 Mert a világ fájdalma vár rá. 65 00:04:56,500 --> 00:04:57,375 A világ… 66 00:04:59,250 --> 00:05:00,750 - Mi ez? - Mennem kell. 67 00:05:03,375 --> 00:05:05,166 - Mi az? - Üdv, Steve biztos! 68 00:05:05,250 --> 00:05:10,291 Láttam Andy O'Doyle-t gyanúsan sok tojást és vécépapírt venni. 69 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 Ez nem bűntény. 70 00:05:12,041 --> 00:05:13,416 Igen. Ez nyilvánvaló. 71 00:05:13,500 --> 00:05:16,333 De nem kell Sherlock Holmesnak lenni, hogy tudjuk mihez kell. 72 00:05:16,416 --> 00:05:20,458 - Oké. Igen. - A Lambardi's Pizzában holnap akció lesz. 73 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 Egy dollár egy szelet pizza és egy üdítő, ha jelmezt visel. 74 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 Szerintem ez remek üzlet, de tolongás is lehet belőle. 75 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 Hívd a forródrótot! 76 00:05:28,958 --> 00:05:30,250 Százszor hívtam már, 77 00:05:30,333 --> 00:05:32,708 de szerintem baj van a kapcsolattal. 78 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 - Salemi rendőrség. - Igen. Uram, itt Hubie… 79 00:05:39,708 --> 00:05:41,083 - Gyere, Hubie! - Oké. 80 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 - Gyere csak! - Mi a helyzet? 81 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 Most halloween van. Salemben. 82 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 És rengeteg igazi ügyem van. 83 00:05:48,083 --> 00:05:49,000 Tudom. 84 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Nicsak, ki van itt! 85 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 - Hubie! - Hubie! 86 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 - Most… - Tűnés! 87 00:05:56,333 --> 00:05:57,166 Vettem, vé… 88 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Gyerünk, srácok, kapjuk el! 89 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 Gyerünk! 90 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 Egyél szart! 91 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Spicli. 92 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 Miért? 93 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 Vagy 8 métert repült! 94 00:06:36,708 --> 00:06:37,666 Hát üdv! 95 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Segítsek? 96 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 Ez aztán szép bukfenc volt, komám! 97 00:06:46,000 --> 00:06:46,875 Nem. Ez… 98 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Semmi sem fáj, mármint fizikailag. 99 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 Nem helyes, amit azok a huligánok tettek. 100 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 Egy-két ijesztésre számítani kell. Ilyenek a gyerekek. 101 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 - Ez aztán nem semmi termosz. - Igen, a kicsikém. 102 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 Olyan, mint a svájci hadsereg termosza. Még a cserkészeknél csináltam. 103 00:07:03,333 --> 00:07:05,333 Talán mára eleget bicikliztél. 104 00:07:05,416 --> 00:07:08,250 - Hazavigyelek? - Nem kell messzire mennie. 105 00:07:08,333 --> 00:07:10,083 Mert pont itt lakom. 106 00:07:16,250 --> 00:07:18,166 Gondolom a gyerekeid segítettek. 107 00:07:18,708 --> 00:07:21,083 Amennyire én tudom, nincsenek gyerekeim. 108 00:07:22,333 --> 00:07:23,666 Nem, tuti nincsenek. 109 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 Van egy barátnőm. Ő Kanadában él. 110 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 Az északi részen. Ontariontóban. 111 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Szóval valószínűleg nem találná meg. 112 00:07:32,375 --> 00:07:34,958 - Micsoda krizantémek! - Anya ültette őket. 113 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 És micsoda szuper régimódi kísérteted van ott! 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 Igen. 115 00:07:40,166 --> 00:07:41,541 Ijesztő kísértet. Igen. 116 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 Úgy tűnik, szomszédok vagyunk. 117 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 Mert épp ma reggel költöztem be oda. 118 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 - Ide? - Walter Lambert vagyok. 119 00:07:49,458 --> 00:07:50,291 Hubie Dubois. 120 00:07:50,375 --> 00:07:52,166 Örvendek, Hubie! Tudod, mit? 121 00:07:52,250 --> 00:07:55,708 Ha kész a konyhám, meghívlak téged és anyukádat vacsorára, 122 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 mert az enyém az egyik legjobb csili. 123 00:07:58,541 --> 00:08:00,666 A hasam most fogadta el a meghívást. 124 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 És a segged meg helyet csinált. 125 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 Biztos az esés miatt volt. 126 00:08:07,958 --> 00:08:09,666 - Ugyan. Ez természetes. - Az. 127 00:08:09,750 --> 00:08:10,583 - Igen. - Kösz. 128 00:08:10,666 --> 00:08:12,875 Na, vigyázz magadra, Hubie! Oké? 129 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 - Oké. - És boldog halloweent! 130 00:08:15,250 --> 00:08:16,541 Ja, és Hubie! 131 00:08:17,375 --> 00:08:19,375 Ha csetepatét hallanál 132 00:08:19,458 --> 00:08:22,458 a házamból, nincs miért aggódnod. 133 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 Szóval nem kell átjönnöd megnézni engem. 134 00:08:25,541 --> 00:08:27,333 Sőt, fontos, hogy ne gyere át. 135 00:08:29,166 --> 00:08:30,375 Persze, Mr. Lambert. 136 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 Walter. 137 00:08:35,083 --> 00:08:36,041 Szia, megjöttem! 138 00:08:41,291 --> 00:08:44,333 Megint megijesztett az az átkozott csontváz, Hubie? 139 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 Nem! Csak gyakoroltam a sikoltozást, anya. Minden rendben. 140 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Ó, drágám! 141 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 Olyan nyugtalanná tesz téged ez a város. 142 00:08:52,958 --> 00:08:54,291 Megszakad a szívem. 143 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Jól vagyok. Az egy új póló? 144 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 Mrs. Banerjeevel elmentünk ma a turiba. 145 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Tudod, mennyibe került? Ötven centbe! 146 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 Mit jelent ez a felirat? 147 00:09:06,875 --> 00:09:10,000 Hát, szerintem a dorong a hiba más szóval. 148 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 Például, nagy dorongom volt matekórán. 149 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 Hát talán a dorongdonor azt jelenti, hibákat adományozok. 150 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Logikus. 151 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 Találkoztam a fickóval, aki Andersonék házába költözött a szomszédban. 152 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 Walter Lambert. Jó embereknek tűnt. 153 00:09:25,291 --> 00:09:26,625 Nos, az jó. 154 00:09:27,416 --> 00:09:29,666 Andersonékhoz képest előrelépés. 155 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 Ahogy petárdával dobáltak téged! 156 00:09:32,500 --> 00:09:33,958 Nem. Azok Epsteinék voltak. 157 00:09:34,041 --> 00:09:36,875 Andersonék szemetet dobtak be a hálószobám ablakán. 158 00:09:36,958 --> 00:09:40,791 Ki is kergetett az udvaron egy teniszütővel? 159 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 Az apa volt. 160 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Isten nyugosztalja! 161 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 - Ó, persze! - Kész a süti! 162 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 Segítesz a mázzal? 163 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 - Lenyalhatom a kanalat, vagy… - Le! 164 00:09:49,875 --> 00:09:50,708 Oké. 165 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 Tudom, kicsikém, hogy a halloween nagyon különleges számodra. 166 00:09:57,541 --> 00:10:00,416 Gyerekkorod óta ez a kedvenc ünneped. 167 00:10:00,500 --> 00:10:05,958 Hát, zsidók vagyunk, így ugrott a karácsony, a húsvét és a hamvazószerda. 168 00:10:10,125 --> 00:10:14,125 És büszke vagyok, rá, hogy milyen keményen dolgozol, 169 00:10:14,208 --> 00:10:18,166 hogy a halloween biztonságos és jó móka legyen mindenki számára. 170 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 Érzem, hogy jön a „de”. 171 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 - De… - Oké. 172 00:10:22,041 --> 00:10:27,041 Ez a város most is tele van bunkókkal, mint az 1600-as években. 173 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 Meg kell tanulnod kiállni magadért. 174 00:10:32,500 --> 00:10:33,583 Én csak megijedek. 175 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 Tudom. 176 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 Mindannyian megijedünk. 177 00:10:37,708 --> 00:10:42,458 De idén meg kell találnod a benned rejlő bátorságot. 178 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Itt az idő. 179 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 SALEMI KÖZÉPISKOLA ÉVKÖNYV 180 00:10:54,666 --> 00:10:55,916 A régi szép idők. 181 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 Amikor a városi kemények csak vadalmát dobáltak. 182 00:11:02,916 --> 00:11:04,000 A LEGJOBB SPORTOLÓ 183 00:11:05,333 --> 00:11:08,125 Steve biztos úr. Mindig menő volt. 184 00:11:09,166 --> 00:11:12,458 „Valószínűleg a párnáját veszi el.” Továbbra sem értem. 185 00:11:17,916 --> 00:11:19,166 „A legbarátságosabb.” 186 00:11:20,041 --> 00:11:21,125 „A legnépszerűbb.” 187 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 „A legszebb.” 188 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 A gimis mesterhármas. 189 00:11:25,333 --> 00:11:27,333 Nem kaphatta volna nála kedvesebb nő. 190 00:11:27,833 --> 00:11:29,541 A LEGCUKIBB PÁR 191 00:11:32,708 --> 00:11:35,541 Talán ha nem lennék olyan betoji, mint ahogy anya mondta, 192 00:11:36,666 --> 00:11:37,791 elhívtalak volna. 193 00:11:38,375 --> 00:11:42,250 És a legcukibb pár Violet és Hubie lettek volna. 194 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 Szörny! 195 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Hubie, ez mi volt? 196 00:11:51,000 --> 00:11:52,833 Bocs, anya! Feltakarítom! 197 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 Rendetlenséget csináltál? 198 00:11:58,750 --> 00:12:01,583 Mondtam, hogy feltakarítom! Nem nagy ügy! 199 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 Mit takarítasz fel? Baleset ért? 200 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Nem! Nem baleset volt. 201 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 Szándékos volt? 202 00:12:09,833 --> 00:12:10,708 Anya! 203 00:12:27,750 --> 00:12:32,291 Srácok, nem reggelizhettek édességet, de rakhattok belőle a gabonapehelyre. 204 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 - Igen! - Úgy ám! 205 00:12:34,166 --> 00:12:35,875 ÉBREDJ, BOSTON A LEGJOBB ÉBRESZTŐ 206 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 Üdv újra! Ez itt az Ébredj, Boston. 207 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Október 31-e van, ami országszerte különleges nap. 208 00:12:43,333 --> 00:12:48,041 de főképp Salemben, Amerika nem hivatalos halloweenfővárosában az. 209 00:12:48,125 --> 00:12:51,333 És ez remek nap lesz Salemben. Igaz, Jenna Thomas? 210 00:12:51,416 --> 00:12:54,708 Igen, Erin. Tiszta és enyhe 16 fok van. 211 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 Ideális a édességgyűjtésre és az ijesztgetésre. 212 00:12:58,791 --> 00:13:00,208 Irány édességért, gyerekek! 213 00:13:00,291 --> 00:13:04,250 És most, Tracy Philips élőben jelentkezik Salem polgármesterével, 214 00:13:04,333 --> 00:13:07,708 David Bensonnal, és… Tracy, te is Harley Quinn vagy? 215 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 Bizony, Erin. 216 00:13:09,250 --> 00:13:12,791 Évente csak egy nap tudod megmutatni az exednek, mit hagy ki. 217 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 Hé! 218 00:13:14,208 --> 00:13:15,041 Tudod. 219 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 Igen! 220 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 Polgármester úr, nyolc óra és lemegy a nap, 221 00:13:20,375 --> 00:13:23,958 de a rémisztő előkészületek tetőfokukra hágtak. 222 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 Valóban, Tracy. 223 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 Mint látja, már készítjük elő a világhírű halloweenparádét. 224 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 És pár saroknyira van egy kirakodóvásár. 225 00:13:32,666 --> 00:13:35,833 És egy jó nagy tömeget várnak ide estére. 226 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 Arra számítunk, hogy több mint 70 000-en látogatnak el ma ide. 227 00:13:40,208 --> 00:13:45,333 Nos, én tudom, hol leszek ma este. Tracy Philipset hallották Salemből. 228 00:13:45,416 --> 00:13:46,875 Tiéd a szó, Erin. 229 00:13:48,125 --> 00:13:50,000 - Már így találtad? - Igen. 230 00:13:50,875 --> 00:13:52,541 Szegény Mogyeszt 231 00:13:52,625 --> 00:13:55,750 a halloweenkarneválra vittem volna az állatsimogatóba. 232 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 De melyik gyerek simogatna egy ilyen disznót? 233 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 Tapasztaltál valami szokatlant este? 234 00:14:02,166 --> 00:14:05,458 Nos, felébredtem, mert az állatok izgatottnak tűntek, 235 00:14:05,541 --> 00:14:09,875 aztán hallottam, hogy szegény Mogyesz szörnyen visít. 236 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Mintha az apját hívta volna. 237 00:14:14,583 --> 00:14:15,916 Tudod, mi tehette? 238 00:14:16,541 --> 00:14:17,541 Egy vérfarkas. 239 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 Szerintem túl sok horrorfilmet néztél, Louise. 240 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 Szerintem te meg túl sok fikát ettél, Dan. 241 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 Az én anyám legalább nem büdösíti be úgy a vécét, 242 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 hogy ki kell dobni a zuhanyfüggönyt. 243 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 A rendőrség előtt hozod fel anyámat? 244 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 A te nagyseggű anyádról nem esett szó. 245 00:14:36,000 --> 00:14:38,125 Összetöri az összes bútort a házban. 246 00:14:38,666 --> 00:14:40,958 Nem törné, ha nem bóvli bútort vennél 247 00:14:41,041 --> 00:14:42,916 és vajazókéssel raknád össze. 248 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Ha igazi férfi lennél, te raknád össze, ugye? 249 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Mogyesz meghalt! 250 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Ma este megesszük Mogyeszt! 251 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 SALEMI BOSZORKÁNYMÚZEUM 252 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 Nézd ezt a sok nyomit! 253 00:14:54,041 --> 00:14:57,208 Hihetetlen. Mondhatsz rám sok mindent, de nyomi sosem voltam. 254 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 Hé, ragyás! 255 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Hugyi! 256 00:15:01,958 --> 00:15:04,166 Hugyi? Ki az a Hugyi? 257 00:15:04,250 --> 00:15:06,875 Te vagy Hugyi. Landolfa így nevezett tegnap. 258 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 Nagyon vicces. 259 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 Gondnok, egy Alsógatyás Kapitánynak öltözött részeg 260 00:15:11,208 --> 00:15:13,125 most hányt a börtönkiállításnál. 261 00:15:13,208 --> 00:15:16,333 Ideje mennem. Hívj, ha magányos vagy, Violet! 262 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Te ne hívj! 263 00:15:18,958 --> 00:15:20,625 Nem terveztem. Üdv, Dot! 264 00:15:21,125 --> 00:15:23,541 Szóval, láttam, hogy elöl nagy a sor. 265 00:15:23,625 --> 00:15:27,250 Vettem a bátorságot, és nyomtattam pár halloweeni szókeresőt. 266 00:15:27,333 --> 00:15:30,125 Adja a gyerekeknek! Jó lesz nekik, amíg várnak. 267 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 Kedves ötlet, Hubie! 268 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 Nagyon köszönöm! 269 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 Szívesen! 270 00:15:38,500 --> 00:15:42,333 Szóval, Violet Valentine! Örülök, hogy látlak. Boldog halloweent! 271 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 - Köszönöm! - Mi szél hozott? 272 00:15:44,333 --> 00:15:46,458 A lányom kirándulásán vagyok kísérő. 273 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 Ott van. Danielle! 274 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 Köszönj Hubie-nak! 275 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 Szia! Te melyik suliba jársz? 276 00:15:53,416 --> 00:15:56,416 Nem. Ő egy felnőtt férfi. Ovi óta ismerem. 277 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 Igen. Miss Colestice csoportjába jártunk. 278 00:15:58,833 --> 00:16:01,041 - Bizony. - Neked volt először fülbevalód. 279 00:16:01,125 --> 00:16:01,958 Így van. 280 00:16:02,333 --> 00:16:05,000 Ó, sajnálom. A termosz miatt hittem. 281 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Miért? Kérsz egy kis levest? 282 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 - Kösz, nem. - A barátaid? 283 00:16:09,625 --> 00:16:11,208 Oké. Itt van, ha kértek. 284 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 - Ez mi volt? - Mi volt ez? 285 00:16:16,166 --> 00:16:20,416 Milyen kedves fiatal hölgy! Úgy emlékeztem, csak egy nevelt fiad van. 286 00:16:20,500 --> 00:16:23,250 Igen. Nos, már van két nevelt lányom is. 287 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 Ez dicséretes. 288 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 Vigyázni a közösségre. Ez fontos. 289 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 Persze. Ő az ük-ük-üknagyanyám. 290 00:16:31,625 --> 00:16:35,166 Látott néhány rossz dolgot, de szót emelt ellenük. 291 00:16:35,250 --> 00:16:37,375 Azt mondta, nincsenek boszorkányok. 292 00:16:37,458 --> 00:16:39,583 - Nagyon bátor. - Talán túlságosan. 293 00:16:39,666 --> 00:16:42,708 Mert boszorkánynak nevezték, és így végezte. 294 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 Mint szerencsétlen lógó Dave. 295 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 Imádom, ahogy fogalmazol. 296 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Oké. 297 00:16:51,375 --> 00:16:54,791 Hogy vagytok Steve biztossal? Láttam tegnap a kocsijában. 298 00:16:54,875 --> 00:16:58,041 Dumáltunk. Tudod, a 104-es, 105-ös kódról. Ilyesmiről. 299 00:16:58,125 --> 00:17:00,250 Hát, mivel négy éve elváltunk, 300 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 - nem igazán tudom, hogy van. - Ne veszítsd el a hited! 301 00:17:03,833 --> 00:17:05,583 Majd átvészelitek ezt. 302 00:17:06,333 --> 00:17:07,458 Hallottál Andersonékról? 303 00:17:07,541 --> 00:17:11,625 Találkoztam Walter Lamberttel, aki a házukba költözött. Rendes pasas. 304 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 - Walter Lambert? - Igen. 305 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 Fekszik egy Walter Lambert nagyapa mellett a Pine Street-i temetőben. 306 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 Oké. 307 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 Csak azért emlékszem rá, mert van valami fura a sírkövén. 308 00:17:22,458 --> 00:17:25,250 - Micsoda? - Hát, ismerlek, Hubie Dubois. 309 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 Megnézed majd. 310 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 Oké. 311 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 Tudtad-e valaha, hogy te vagy a hősöm ? 312 00:17:36,500 --> 00:17:40,875 És minden, mi lenni szeretnék ? 313 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 Magasabbra repülhetnék egy sasnál 314 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 TORZON BORZ - SZERETETT APA ANNE - ANYA 315 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 Tudtad-e valaha, hogy te vagy a hősöm ? 316 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 Mindaz vagy, mi lenni szeretnék 317 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 Magasabbra repülhetnék egy sasnál 318 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 FIUK WALTER LAMBERT 319 00:18:12,666 --> 00:18:14,625 Mit keres itt az a bolond? 320 00:18:14,708 --> 00:18:15,625 Fogalmam sincs. 321 00:18:16,333 --> 00:18:20,000 - Szétrúgjam a seggét, atyám? - Még ne! De maradj közel! 322 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 A szertartás véget ért. 323 00:18:28,333 --> 00:18:31,083 A család mindenkit meghívott ebédre. 324 00:18:32,958 --> 00:18:36,791 Egy ebédre a Captan's Table-be, a Foster Streeten. Köszönjük! 325 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 Sosem halt meg? 326 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 Krumpli! Mit csinálsz? 327 00:18:48,458 --> 00:18:49,708 Semmit. És maga? 328 00:18:50,250 --> 00:18:53,000 - Temetést celebrálok. - Halloweenkor? 329 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 Az emberek ünnepnapokon is meghalnak. 330 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 - Április 1-jén is? - Fogd be! 331 00:18:58,041 --> 00:19:02,291 És ha megint bepiszkítod a temetéses cipőmet, a seggedbe temetem. 332 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 Oké. Kér egy kis levest? 333 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 Nem, nem kérek le… 334 00:19:05,791 --> 00:19:08,291 - Lemosni a piszkot. - Hadd segítsek! 335 00:19:09,458 --> 00:19:10,291 Ó, ez… 336 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Egyébként részvétem! 337 00:19:12,375 --> 00:19:15,291 És imádom a Gonosz Boszorka-jelmezét. Klasszikus. 338 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 Ez nem jelmez. 339 00:19:16,625 --> 00:19:18,291 Nem jelmez? Az én dorongom. 340 00:19:20,041 --> 00:19:21,708 Miért beszél a dorongjáról? 341 00:19:22,291 --> 00:19:24,458 Szia, Hubes! Mi rosszat tettél? 342 00:19:24,541 --> 00:19:25,750 Szerintem semmit. 343 00:19:25,833 --> 00:19:27,833 Egyébként bocsánatot akartam kérni 344 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 a tegnapi viselkedésemért a boltban. 345 00:19:31,250 --> 00:19:33,666 Tudod, apám váratlanul halt meg, 346 00:19:33,750 --> 00:19:36,083 nem voltam önmagam az elmúlt napokban. 347 00:19:36,166 --> 00:19:38,750 Ez apád temetése? Nagyon sajnálom! Én nem… 348 00:19:39,291 --> 00:19:41,458 Az én apám pár éve halt meg. 349 00:19:41,541 --> 00:19:43,416 Ez nagyon fájdalmas. Ez… 350 00:19:43,500 --> 00:19:47,708 - Érzelmi hullámvasút. - Igen. Apám komoly ember volt. 351 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 Egész életében keményen dolgozott. 352 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 - De imádott nevetni. - Oké. 353 00:19:54,291 --> 00:19:56,875 És tudom, ezen mennyire nevetett volna. 354 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 Jó szórakozást, Hugyi! 355 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 Anya! Ez egy idiota, deficiente! 356 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 Tiszteletlen? 357 00:20:09,416 --> 00:20:11,000 Nem, jó ez így. 358 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 Jó helyen van ott. 359 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 Isten is ezt akarná. 360 00:20:21,041 --> 00:20:22,375 Hé, itt vagyok ám! 361 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 A holtak beszélnek. 362 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 A levesem! 363 00:20:28,541 --> 00:20:30,708 Még be sem sötétedett Salemben, 364 00:20:30,791 --> 00:20:33,458 de a rémisztő hangulat máris fokozódik. 365 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 Együtt átvészeljük, itt a… 366 00:20:35,916 --> 00:20:38,166 WCC8-en. 367 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 Halloweenközpont. 368 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 Mr. Lambert! 369 00:20:45,583 --> 00:20:46,541 Mit csinál? 370 00:20:47,625 --> 00:20:49,375 Hubie! Igen. 371 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 Én… 372 00:20:51,583 --> 00:20:54,500 Tegnap este mintha huzatot éreztem volna. Hát… 373 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 Igen, az októberi szél… Ravasz tud lenni. 374 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 Az biztos. 375 00:21:02,458 --> 00:21:03,541 Mr. Lambert! 376 00:21:05,208 --> 00:21:06,125 Hány éves maga? 377 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 Emberi években kérded? 378 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Igen. 379 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 Nem igazán hiszek ennek a számon tartásában, Hubie. 380 00:21:17,666 --> 00:21:20,083 A kor csak hozzáállás kérdése. 381 00:21:21,458 --> 00:21:23,875 Ezért T-balloztam 25 éves koromig. 382 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 Hubie Dubois! 383 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 BOLDOG HALLOWEENT 384 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 Végre itt a halloween! 385 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 A szüleimtől hercegnőjelmezt kaptam a Disney boltból. 386 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 - Cooky, te minek öltözöl? - Robotnak. 387 00:21:40,958 --> 00:21:43,750 Olyan lánynak kéne, aki nem tudja, kik a szülei. 388 00:21:43,833 --> 00:21:45,666 Ó, te mindennap így öltözöl. 389 00:21:46,791 --> 00:21:47,625 O'Doyle! 390 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 Igen, Miss Taylor? 391 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 Neked talán egy ocsmány, vörös hajú kutyahányásnak, 392 00:21:52,625 --> 00:21:55,750 aki 11 évesen is másodikos szinten olvas. 393 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Figyelem, elsőtől hatodik osztályosok! 394 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 Ma a szünet helyett egy különleges prezentáció lesz. 395 00:22:08,250 --> 00:22:11,541 Ennek során a halloweeni biztonságról fog beszélni 396 00:22:11,625 --> 00:22:16,875 Salem hivatalos önkéntes halloweeni segítője, 397 00:22:17,416 --> 00:22:18,916 Hubert Dubois. 398 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Istenem! 399 00:22:31,625 --> 00:22:33,166 Azok pisifoltok? 400 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 Üdv, Webster Általános Iskola! 401 00:22:39,875 --> 00:22:42,708 Nem vagyok kísértet, de a tévében azt játszom. 402 00:22:46,791 --> 00:22:47,958 Csak viccelek. 403 00:22:48,041 --> 00:22:52,250 Hubie Dubois vagyok, és azért jöttem, hogy elmondjam, a halloween mókás, 404 00:22:52,333 --> 00:22:55,166 de el kell kerülnünk a veszélyzónát. 405 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 Hé! 406 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 Hadd beszéljen! Ő is ember. 407 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 Köszönöm, uram! Lenne egy szavam hozzátok. 408 00:23:11,958 --> 00:23:13,041 És ez a szó a… 409 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 K-kísértet? 410 00:23:18,083 --> 00:23:22,875 Kísértet. Ijesztő. De a halloweeni biztonság kulcsa is. 411 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 A K betű. 412 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 - Mit rövidíthet? - Kifelé? 413 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 Nem. Kedvesség. 414 00:23:29,666 --> 00:23:33,041 Kedvesség a kevésbé szerencséseknek. Tudja valaki, kik ők? 415 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 - Igen, uram. - Akik segítségre szorulnak. 416 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 Nagyon jó. Hogy hívnak? 417 00:23:38,458 --> 00:23:40,541 - Cooky. - Okos kis rágcsa vagy te. 418 00:23:41,958 --> 00:23:44,916 Kiskoromban tornyot építettem az édességeimből. 419 00:23:45,000 --> 00:23:48,666 És amennyit még fel tudtam tornyozni összedőlés nélkül, 420 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 annyit megtartottam. 421 00:23:50,333 --> 00:23:54,416 A maradék édességet a hajléktalanszállónak adtam. 422 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 Ott laksz? 423 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 Nos, fiam… 424 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 Megégetni! 425 00:24:03,375 --> 00:24:04,875 Sajnálom, fiam! Én csak… 426 00:24:05,500 --> 00:24:06,916 Kérlek, ne sírj! 427 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 Sajnálom őt. 428 00:24:19,875 --> 00:24:22,833 Hát, ne tedd kicsim! Visszaélt a vendégszeretettel. 429 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Elfogyott az étel. Ugye? 430 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 Sziasztok! Mit adhatok? 431 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Szia! Kaphatnék egy fekete kávét? 432 00:24:47,333 --> 00:24:48,166 Kávét? 433 00:24:48,625 --> 00:24:51,750 - Nem forró csokit? - Én már nem iszom forró csokit. 434 00:24:51,833 --> 00:24:54,083 - Ma reggel ittál. - Hát, leszoktam. 435 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 Oké. Mutass egy igazolványt, gólya! 436 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 Igazolványt? Én nem… 437 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 Csak viccelek. Egy fekete kávét! 438 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 Honnan tudod, hogy gólya vagyok? 439 00:25:04,375 --> 00:25:05,750 Szoktalak látni a folyosón, 440 00:25:05,833 --> 00:25:08,708 és elég nyilvánvaló. Mit csináltok halloweenkor? 441 00:25:08,791 --> 00:25:10,541 Elviszem a húgomat édességet gyűjteni. 442 00:25:10,625 --> 00:25:13,833 És anyám dolgozik, úgyhogy én vezetem a háztartást. 443 00:25:14,375 --> 00:25:17,000 - Szóval, nem mész a buliba? - De, megyek. 444 00:25:17,541 --> 00:25:19,875 - Melyikbe? - Egy férfias fekete kávé. 445 00:25:20,416 --> 00:25:21,375 Az az enyém. 446 00:25:21,458 --> 00:25:25,083 A Wallace-kerti pajtában. Főleg elsőévesek és végzősök lesznek ott. 447 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 Igen. Talán miután anyám hazajön, megpróbálok beugrani. 448 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Igyekezz! 449 00:25:35,625 --> 00:25:37,208 Hirtelen menő lettél? 450 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Bocs, elsős! 451 00:25:40,791 --> 00:25:42,416 Megjött Michael Mundi! 452 00:25:43,708 --> 00:25:44,666 Ez ennyi volt. 453 00:25:45,250 --> 00:25:48,583 Alkonyodik, boszorkányok és varázslók, 454 00:25:48,666 --> 00:25:52,375 és tudjátok, ez mit jelent. A halloween elérkezett Salembe. 455 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Régi barátunk, Hubie van a vonalban. 456 00:25:54,958 --> 00:25:57,500 Halló, szeretnék… Kérhetnék egy számot? 457 00:25:57,583 --> 00:26:02,166 A Szellemirtók című Ray Parker Junior-film főcímdalát szeretném, ha lehet. 458 00:26:02,250 --> 00:26:04,250 Hubie, halkítsd le a rádiót! 459 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 - Már beszéltünk erről. - Visszahallom magamat. 460 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 - Hubie! - Oké, ez az! 461 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Köszönöm, Aurora! 462 00:26:09,791 --> 00:26:11,041 Halkítsd le a rádiót! 463 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 Ki az? 464 00:26:13,208 --> 00:26:16,125 - Tedd le a telefont! - Kérlek, hagyja abba! 465 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 - Ez nem vicces. - Minden oké, jó? 466 00:26:18,291 --> 00:26:20,125 - Kösz, hogy hívtál! - Tedd le, haver! 467 00:26:20,208 --> 00:26:23,791 Úgy hangzott, mint aki az ebédlőben tartott ma beszédet. 468 00:26:23,875 --> 00:26:28,708 Ó, szerencséd volt egy Hubie Dubois-féle halloweeni biztonsági beszédhez? 469 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 Azt hiszem. Rendes pasas? 470 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 Mert az egész iskola kajával és éles tárgyakkal dobálta. 471 00:26:33,875 --> 00:26:39,000 Hubie Dubois valószínűleg a város legkedvesebb fickója. 472 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 Tetszik neked? 473 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 Nem. Ő…  Tudod, ő csak… 474 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 - A legkedvesebb. - Ezt már mondtad. 475 00:26:45,500 --> 00:26:48,750 Hát, nekem elhiheted. A kedvesség fontos. 476 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 BOLDOG HALLOWEERSLI 477 00:26:49,958 --> 00:26:52,875 Elérkezett az év legijesztőbb éjszakája, gyerekek. 478 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 Telihold lesz, a szörnyek elő fognak jönni. 479 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 Remélem, megtettétek a szükséges előkészületeket. 480 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 ADNÉK NEKI 481 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 És megvan már a jelmezetek. 482 00:27:09,000 --> 00:27:13,500 És vigyázzatok a sok furcsasággal, amiktől meghűl majd a vér az ereitekben! 483 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 JÁRŐR 484 00:27:46,708 --> 00:27:49,500 Ó, Hubie! Ne menj oda ma este! 485 00:27:49,583 --> 00:27:51,833 Úgy érzem, valami történni fog. 486 00:27:52,375 --> 00:27:56,500 Én mindig így érzek, ha elmegyek. De Salemnek szüksége van rám. 487 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 Figyelj rám! Ideje magaddal foglalkoznod. 488 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Hallottad, Hubert Shubert Dubois? 489 00:28:03,375 --> 00:28:06,291 Az egész környék hallotta. Gyakorlatilag kiabálsz. 490 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Nem lesz gond. 491 00:28:07,833 --> 00:28:10,291 - Édes kisfiam! - Szeretlek! 492 00:28:11,208 --> 00:28:13,625 Ha valaki édességért jön, nyiss ajtót! 493 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 Különben maradj a házban, anya! 494 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 Hát telihold lesz, Istenem? 495 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 Elkezdődött. 496 00:28:29,916 --> 00:28:31,791 Óvatosan! Fő a biztonság. 497 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 - Nagyszerű jelmezek! - Tökmindegy. 498 00:28:50,333 --> 00:28:52,583 Nem, amíg én itt vagyok, Mr. Whiskers! 499 00:28:52,666 --> 00:28:55,208 Hé, Hugyi! Add vissza a macskámat! 500 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Ez a becenév aztán gyorsan elterjedt. 501 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 Hé, Karen! 502 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 Mi lenne, ha megköszönnéd? 503 00:29:06,333 --> 00:29:08,083 Szia, Violet! 504 00:29:08,625 --> 00:29:11,208 Már te is ezt a motyogó zombit pesztrálod? 505 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 Sok szerencsét! 506 00:29:14,083 --> 00:29:16,916 Kiszálljak és elverjelek a ronda macskáddal? 507 00:29:17,000 --> 00:29:18,708 Mert tudod, simán megteszem. 508 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Ne! 509 00:29:24,375 --> 00:29:26,833 Violet Valentine! Micsoda kellemes meglepetés! 510 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 Hogy lehetsz te ilyen vagány? 511 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 Igen, te, Hubie. Szívtipró vagy. 512 00:29:38,458 --> 00:29:41,375 Te vagy a legbarátságosabb, legnépszerűbb és legszebb. 513 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 Mi? 514 00:29:42,500 --> 00:29:47,916 Arra gondoltam, Violet, hogy szerinted mi talán… 515 00:29:48,000 --> 00:29:52,416 Hogy talán te és én valamikor… 516 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Mi? 517 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Semmi. 518 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Igazán semmi. 519 00:30:00,916 --> 00:30:03,291 Oké. Tudom, hogy ez a nagy estéd, Hubie. 520 00:30:03,375 --> 00:30:07,416 Ha elfogy a levesed, és újratöltés kell, állj meg az étkezdénél! 521 00:30:08,083 --> 00:30:09,625 Egész éjjel dolgozom, oké? 522 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 Oksi. 523 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 Oké. 524 00:30:25,333 --> 00:30:29,041 Aszexuális vagyok, de az a csajszi rohadtul beindít. 525 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 Menj! 526 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Ott az édesség! 527 00:30:45,833 --> 00:30:49,708 DOLGOM AKADT. KÉRLEK, CSAK EGYET VEGYÉL! BOLDOG HALLOWEENT!!! 528 00:30:49,791 --> 00:30:50,666 Oké. 529 00:30:51,416 --> 00:30:53,291 Állj csak meg, kisasszony! 530 00:30:54,083 --> 00:30:58,750 A halloweeni móka része, hogy értékes tapasztalatokat szerzünk. 531 00:30:59,375 --> 00:31:02,583 - Hogy bízzunk a becsületrendszerben. - Helló! 532 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 Segítség! 533 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 Tökfej! 534 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 Scooby Dubois az ügyön van! 535 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 Mr. Hennessy! Milyen az esti iskola? 536 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 Három éve kibuktam. Fogd be! 537 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Üdv, David! Üdv, Tracy! 538 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 - Üdv! - Mi újság? 539 00:31:20,250 --> 00:31:24,083 Hubie, szép kis vállszalagod van. Mi áll rajta, járőr? 540 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Hol járőrözöl? 541 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 Tudod, lényegében az édességetikettre figyelek. 542 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 Képzett önkéntesként felkértek, hogy végezzek helyszíni ellenőrzéseket. 543 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 - Ki kért fel? - Igen. 544 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 Mert mintha a szalagot anyád sáljából készítetted volna. 545 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 A családom már a boszorkányperek óta része Salemnek. 546 00:31:47,333 --> 00:31:50,875 Szóval tudom, milyen, mikor elszabadul a rém jó móka. 547 00:31:53,416 --> 00:31:54,375 Ó, sajnálom! 548 00:31:55,208 --> 00:31:57,541 Volt egy rémálom, amiben egy idiótával beszéltem. 549 00:31:58,791 --> 00:32:00,458 A frizurádtól volt rémálmod. 550 00:32:01,083 --> 00:32:02,125 Gyere, kicsim! 551 00:32:02,208 --> 00:32:04,708 Jó éjt! Kérem, ne használjanak horgászhálót jövőre! 552 00:32:04,791 --> 00:32:07,083 Tudod, melyik rém jó móka kezd elszabadulni? 553 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Az új szomszédod háza. 554 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 Arra sétálva fura zajokat hallottam. 555 00:32:11,208 --> 00:32:12,458 - Hangokat? - Igen. 556 00:32:12,541 --> 00:32:14,500 Vegyük ezt át! Ilyen hang volt? 557 00:32:16,458 --> 00:32:18,708 - Ez szamárnak hangzik. Nem. - És ez… 558 00:32:19,916 --> 00:32:21,208 Nem. 559 00:32:21,791 --> 00:32:23,041 Nem. 560 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 Nem tudom. Egy hang volt! 561 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 - Oké? - Igen. 562 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 - Nem néznéd meg, mi az? - Máris. 563 00:33:02,875 --> 00:33:04,958 Mr. Lambert? 564 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 Mr. Lambert? 565 00:33:29,083 --> 00:33:29,916 Helló? 566 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 Mr. Lamb… 567 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Miért? 568 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 Mi a… 569 00:34:00,375 --> 00:34:02,041 Van kutyája, Mr. Lambert? 570 00:34:06,250 --> 00:34:08,250 Van egy nagy kutyája, Mr. Lambert? 571 00:34:28,541 --> 00:34:29,458 Mr. Lambert! 572 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 Tudom, azt mondta, ne törődjek a csetepatéval. 573 00:34:35,083 --> 00:34:37,416 De csetepaté volt és törődtem vele. És… 574 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 Az ön ürüléke van az újságon, Mr. Lambert? 575 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 Walter. 576 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Biztonságos Halloweent, Mr… Walter! 577 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 Tudom, hogy csak egy disznó volt. 578 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 Mogyesz nem csak egy disznó volt. A legjobb barátom. 579 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 Azt hittem, az én vagyok. 580 00:35:08,583 --> 00:35:12,583 A következőre gondolok. Ismerős a Richie Hartman név? 581 00:35:13,250 --> 00:35:14,166 Richie Hartman? 582 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 Őt mindenki ismeri. 583 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 Én nem. Ki ő? Az egyik pasid? 584 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Féltékeny lettél? 585 00:35:20,416 --> 00:35:23,500 Miért nem ölelkezel a legjobb barátoddal, Mogyesszel? 586 00:35:23,583 --> 00:35:24,583 Látja ezt, uram? 587 00:35:24,666 --> 00:35:26,666 - Fel akarom jelenteni. - Na ne! 588 00:35:26,750 --> 00:35:28,375 Én meg fel akarlak képelni! 589 00:35:29,000 --> 00:35:30,541 - Steve biztos! - Sajnálom! 590 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 Elment mellettem. Gyorsan mozog balra. 591 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 Oké, honnan tudta egyáltalán, hogy itt vagyok? 592 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 Nos, ez egy üvegablak. Átlátni rajta. 593 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 Igen, de mondhattad volna, hogy csak egy bábut lát. 594 00:35:41,375 --> 00:35:43,208 - Teljesen igazad van. - Mi van? 595 00:35:43,291 --> 00:35:45,416 - Az én hibám. - Róla lehet szó. 596 00:35:45,500 --> 00:35:46,583 Hugyiról? 597 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Nem tudom a nevét. Az az idióta a boltból. 598 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 Dan, Louise, egy kis szünetet kérek, oké? 599 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 - Gondolom, folytatjuk. - Gondolod? 600 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 Bár téged késeltek volna meg Mogyesz helyett! 601 00:35:59,708 --> 00:36:01,333 Hallja ezt? Elkérhetem a fegyverét? 602 00:36:01,416 --> 00:36:03,791 Utána letartóztathat, ígérem. 603 00:36:04,333 --> 00:36:06,583 Le kéne vágnom a golyóidat. Azt kéne. 604 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 Steve biztos úr, láttam a szom… 605 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 Ne is törődj vele! Dobd le magad! 606 00:36:12,458 --> 00:36:13,291 - Ide? - Igen. 607 00:36:15,125 --> 00:36:18,333 Hubie, mióta laksz te Salemben? 608 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 Mióta élek. 609 00:36:20,916 --> 00:36:24,666 Az évek alatt többször is jelentettél be jogellenes magatartást. 610 00:36:24,750 --> 00:36:26,958 Valaki petárdát tett a postaládámba. 611 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 Van egy pelenka Dori tavában. 612 00:36:28,833 --> 00:36:32,875 Áll egy fura autó az idősek otthonánál. A bolt lejárt bacont árul. 613 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 Janet a könyvtárból mostanában fura. 614 00:36:35,250 --> 00:36:39,041 - Hallottam egy hangot a csatornából. - Bocs! Nem ismertem fel. 615 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 A megfigyelés ereje, a beolvadás képessége. 616 00:36:42,833 --> 00:36:45,375 Ez vagy te, dióhéjban, Hubie. 617 00:36:47,333 --> 00:36:49,375 Nos, Steven, beszéljünk nyíltan! 618 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 Szabad? 619 00:36:52,166 --> 00:36:53,375 Csak harminc maradt. 620 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 Oké. 621 00:36:57,416 --> 00:37:00,666 Hallottál már a TKO-ról? 622 00:37:01,333 --> 00:37:04,666 Nincs internetem, így nem értem az új mozaikszavakat. 623 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 Világosítson fel! 624 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 A TKO a „Tartalékos Kisegítő Osztag”. 625 00:37:19,000 --> 00:37:21,250 Mielőtt még túl izgatott lennél, 626 00:37:21,333 --> 00:37:24,041 hadd mondjam el, mit is jelent ez, jó? 627 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 Először is, nincs fizetés. 628 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Nincs jelvény. 629 00:37:28,083 --> 00:37:31,375 Nem ismerhetünk el hivatalosan semmilyen módon. És… 630 00:37:31,916 --> 00:37:33,583 És a legfontosabb, 631 00:37:33,666 --> 00:37:37,416 hogy sosem láthatnak itt, velem, vagy más rendőrrel beszélni. 632 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 Egy kérdés. Hogy adom át önnek az információt? 633 00:37:42,666 --> 00:37:46,041 Ó, csak naplót kell vezetned. Egy nagyon részletes naplót. 634 00:37:46,125 --> 00:37:49,291 A naplót pedig pottyantsd be ide! 635 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 A városháza előtti szemetesbe. 636 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 Szóval, pottyantsak egy szemetesbe? 637 00:37:54,208 --> 00:37:56,791 Azt a szemetest éjjel-nappal megfigyeljük. 638 00:37:56,875 --> 00:37:59,791 Szóval minden információd el fog jutni hozzánk. 639 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 - Logikus. - Az. 640 00:38:01,208 --> 00:38:05,875 Emlékezz, nem léphetsz velünk kapcsolatba, bármilyen szörnyű is a vészhelyzet. 641 00:38:05,958 --> 00:38:07,250 Elsőre is értettem. 642 00:38:07,333 --> 00:38:08,833 Azért ismételtem el, mert fontos. 643 00:38:08,916 --> 00:38:11,041 - Értem. - Kész vagy csatlakozni? 644 00:38:12,916 --> 00:38:15,166 Állítson be, edző! Készen állok. 645 00:38:15,250 --> 00:38:16,583 Jól van! 646 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 Tökéletes. 647 00:38:27,625 --> 00:38:30,875 Tommy, szeretném, ha anya elvinné az édességem felét a hajléktalanoknak. 648 00:38:30,958 --> 00:38:32,416 Szólsz neki, ha hazaér? 649 00:38:33,208 --> 00:38:34,041 Tommy? 650 00:38:35,625 --> 00:38:36,583 Tommy! 651 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 Tommy? 652 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 Tommy, hol vagy? 653 00:38:44,625 --> 00:38:49,000 Danielle! Anya még nincs itthon, és nem találom Tommyt. Félek. 654 00:38:49,083 --> 00:38:52,125 - Nézted a pincében? - Mindenhol néztem. Nincs itt. 655 00:38:52,791 --> 00:38:56,416 Tudod, mit jelent ez? A bátyánk szerelmes. 656 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 A szellemek és koboldok ijesztőek, 657 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 A farkasemberek hajmeresztőek 658 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 Hogy vagyunk, hölgyeim? 659 00:39:18,791 --> 00:39:20,125 Jól, Freddie Mercury. 660 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 De jó, hogy vannak elsőéves lányok! Egy újabb seregnyi jó csaj. 661 00:39:24,333 --> 00:39:26,541 Fékezz, Mikey! A húgom is elsőéves. 662 00:39:26,625 --> 00:39:31,458 Haver, rá sosem gondolnék úgy. Nincs személyisége és zsíros a homloka. 663 00:39:32,041 --> 00:39:33,250 Jó barát vagy. 664 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Szia! 665 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 Téged láttalak a Union Streeten édességet gyűjteni? 666 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 El kellett vinnem a két húgomat, emlékszel? 667 00:39:47,083 --> 00:39:50,416 Nem tudom. Szerintem téged láttalak zacskóval a kezedben. 668 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Szóval te is édességet gyűjtöttél. 669 00:39:52,458 --> 00:39:54,583 Istenem! Tudom. Ez olyan szánalmas. 670 00:39:54,666 --> 00:39:58,000 Nem szánalmas. Ha hoztál nekem egy Kit Katet. 671 00:39:58,083 --> 00:40:00,791 Hát, van itt egy pár darab. 672 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 Tánc az ördöggel 673 00:40:17,958 --> 00:40:20,416 Elnézést! Aki dohányzik, az ráfázik. 674 00:40:20,500 --> 00:40:23,375 - Mi bajod van? - Nekem? Szerintem az neked van. 675 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Mizu, fiatalok? 676 00:40:24,500 --> 00:40:27,041 - Mizu, öreg? - Van igazolványod az italhoz? 677 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 - Mi? - Nem, amíg én itt vagyok. 678 00:40:29,041 --> 00:40:30,875 - Mi a fene? - A te érdekedben. 679 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 És ebből elég is lesz. Ki fogtok száradni. 680 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 - Vigyázz, Segg Man! - Meg akarsz halni? 681 00:40:37,666 --> 00:40:38,750 Még nem. 682 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 Elnézést, Termosz Papa, de távoznod kell, azonnal. 683 00:40:43,125 --> 00:40:45,291 Távozzak a közterületről? Kizárt. 684 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 Távozz! Vagy kerékkulccsal verlek el. 685 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 És jön a sereg is? 686 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 Nem, csak én. 687 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 - Meg én. - Meg én. 688 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 - Meg én. - Meg én is, tutira. 689 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 - Nyírjuk ki! - Igen! 690 00:40:58,750 --> 00:41:00,291 Várjatok! Rendben. 691 00:41:00,375 --> 00:41:04,208 Talán túl messzire mentem a tini szellemi képességeitekhez képest, 692 00:41:04,291 --> 00:41:05,916 és ez az én dorongom. 693 00:41:07,625 --> 00:41:10,333 - Szerintem nem tudja, mi a dorong. - De nem ám. 694 00:41:10,833 --> 00:41:13,166 A ti korotokban sokszor volt nagy dorongom. 695 00:41:14,666 --> 00:41:16,708 Nagy dorong, ami már a múlté. 696 00:41:17,708 --> 00:41:21,791 Adjatok egy percet, és mondjátok neki, hogy eltévedtem az útvesztőben! 697 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 És miért tenném ezt? 698 00:41:23,541 --> 00:41:27,000 Mert a szart is kiijesztem belőle. 699 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 Tényleg? Ijedős? 700 00:41:36,875 --> 00:41:37,916 Az. 701 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 Az bizony. 702 00:41:41,208 --> 00:41:43,458 Igazából jól éreztem magam veletek. 703 00:41:43,541 --> 00:41:46,833 Jó móka volt. Jövőre is jövök. Menetelj, ne szemetelj! 704 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 - Ezt anyukád tanította? - Nem, a cserkészek. 705 00:41:50,208 --> 00:41:51,166 Hé, Mr. Pubois! 706 00:41:51,708 --> 00:41:52,916 - Dubois. - Dubois. 707 00:41:53,541 --> 00:41:56,041 - Egy kisgyerek eltévedt az útvesztőben. - Miben? 708 00:41:56,125 --> 00:41:57,333 ÚTVESZTŐ 709 00:41:57,416 --> 00:42:01,208 Hallottam, ahogy segítségért kiált és sír. Ez csak egy kisgyerek! 710 00:42:01,291 --> 00:42:02,750 Oké. Nyugodj meg! 711 00:42:02,833 --> 00:42:05,750 Az TKO tagja vagyok. Erre képeztek ki. 712 00:42:14,208 --> 00:42:15,625 Szerintem sínen vagyunk. 713 00:42:17,708 --> 00:42:20,750 Shoobie Dubois-t szívatni… Salemi hagyomány. 714 00:42:21,375 --> 00:42:23,291 A nagyimtól kapta az első CSBCS-jét. 715 00:42:25,416 --> 00:42:27,833 - Micsoda bunkók! - Szóljunk neki? 716 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 Tudtam, hogy kedvellek. Gyerünk! 717 00:42:31,666 --> 00:42:34,125 Elnézést, Borzenstein menyasszonya! Köszi! 718 00:42:53,041 --> 00:42:57,750 Ha hallasz, kérlek, kiálts, hogy megtudjam, hol vagy. 719 00:42:58,833 --> 00:43:00,583 Ne félj, kis ember! 720 00:43:01,125 --> 00:43:02,041 Kiálts! 721 00:43:04,166 --> 00:43:05,500 Hubie! 722 00:43:05,583 --> 00:43:06,541 Mr. Dubois! 723 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 Hubie! 724 00:43:08,875 --> 00:43:09,916 Hahó! 725 00:43:10,000 --> 00:43:11,750 - Hol van? - Szétváljunk? 726 00:43:12,291 --> 00:43:14,208 Nem tudom. Nagy dorongnak tűnik. 727 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 - Mi? - Viccelek. 728 00:43:17,875 --> 00:43:20,541 Van ott valaki? Adj ki valami hangot! 729 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 Ma éjszaka -2 fok alá csökken a hőmérséklet. 730 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 Az idegrendszered nem fogja bírni. 731 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 Még Nagyláb se bírná. 732 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 Mr. Dubois? Helló! 733 00:43:34,041 --> 00:43:35,791 Hé, Tommy, hé! 734 00:43:39,583 --> 00:43:40,708 Mr. Dubois! 735 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 Mi a fene, Mike? Miért csináltad ezt? 736 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 Nyugi! Sajnálom! Ne már, ezt nem hagyhattam ki. 737 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 Ez nem volt szép. 738 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Szevasz, kávés srác! 739 00:43:49,958 --> 00:43:51,375 Elsőéves vagy, ugye? 740 00:43:52,875 --> 00:43:53,916 Igen. 741 00:43:54,708 --> 00:43:56,708 Akkor üdv az első gimis bunyódban! 742 00:43:58,208 --> 00:43:59,416 Tommy! 743 00:44:00,250 --> 00:44:03,458 Megan McNally, neked bejön egy alsóbb éves? 744 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 Ez aranyos. 745 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Hahó! 746 00:44:09,583 --> 00:44:11,125 Vége az bunyónak? Nyertem? 747 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 Igen. Szétrúgtad a seggét. Gyere! 748 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 Van ott valaki? Adj ki valami hangot! 749 00:44:17,833 --> 00:44:18,666 Segítség! 750 00:44:20,666 --> 00:44:24,041 Maradj a helyeden! Megtalállak! 751 00:44:24,666 --> 00:44:27,666 Nem, ha én talállak meg előbb. 752 00:44:27,750 --> 00:44:31,708 Vigyél engem, gonosz lélek! Csak ne bántsd a gyereket! 753 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hubie, segíts! 754 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 Ne! 755 00:44:40,166 --> 00:44:41,750 Apa? Te vagy az? 756 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 Anya tudja, hogy még élsz? 757 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Még mindig haragszol? 758 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 Nem. Tommy vagyok, Violet Valentine fia. 759 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 Én Megan. A kávézóban dolgozom. 760 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Néha ingyen adok meleg vizet a leveséhez. 761 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 Igen. Hálás vagyok érte. 762 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 Azért nem fizetek, mert nincs pénzem. 763 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 Azért jöttünk, hogy elmondjuk, senki sem veszett el. 764 00:45:04,500 --> 00:45:05,416 Senki? 765 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 Igen, csak Mike Mundi szívózik. 766 00:45:08,583 --> 00:45:09,791 Szívózik? Tudtam én. 767 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 Jók a jelmezeitek. 768 00:45:14,041 --> 00:45:16,083 - Szemetes? - Igen. Bádogember. 769 00:45:16,166 --> 00:45:18,083 És Piroska. 770 00:45:18,166 --> 00:45:20,958 Őszinte leszek. Lehet, ez nem a te éved lesz. 771 00:45:21,708 --> 00:45:24,875 Maradjon köztünk, de szabadon lófrál egy vérfarkas. 772 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 Akkor talán be kéne mennem? 773 00:45:28,416 --> 00:45:29,458 Bölcs döntés. 774 00:45:29,541 --> 00:45:32,041 Amúgy anyukám magáról beszélt ma este. 775 00:45:32,708 --> 00:45:34,166 Anyukád rólam beszélt? 776 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Mit mondott? 777 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 Csak azt, hogy kedves. 778 00:45:38,000 --> 00:45:41,958 Az is vagyok. Mert nem szólok neki, hogy itt játszod a Rómeót 779 00:45:42,041 --> 00:45:44,208 ahelyett, hogy a húgaidra vigyáznál. 780 00:45:45,000 --> 00:45:47,208 - Most rosszul érzem magam. - Tudom. 781 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 - Mert nagy a szíved. - Köszönöm! 782 00:45:49,791 --> 00:45:53,666 Most előreengedlek titeket. Előnyt adok a romantika nevében. 783 00:45:54,416 --> 00:45:56,958 - Menjetek csak! - Köszönöm, Mr. Dubois! 784 00:45:57,041 --> 00:45:58,833 - Boldog halloweent! - Nem lesek. 785 00:46:08,833 --> 00:46:10,541 Körbe-körbe megyek. 786 00:46:12,000 --> 00:46:15,583 Bár velük mentem volna, mert fogalmam sincs, hol vagyok. 787 00:46:16,250 --> 00:46:19,333 Szóval onnan jöttem. Ott már voltam. 788 00:46:21,750 --> 00:46:24,375 Hihetetlen, hogy nincs iránytű a termoszomon. 789 00:46:34,416 --> 00:46:35,250 Segítség! 790 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Michael Mundi! 791 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 Segítség! 792 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 Én is úgy szeretem a halloweeni csínyeket, mint bárki más, de… 793 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 Mi? Mi az? 794 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 Michael? Michael! 795 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 Mi a… 796 00:47:02,958 --> 00:47:04,250 RÉMÜLETES MULATÁS 797 00:47:07,875 --> 00:47:14,875 Mi van? 798 00:47:17,291 --> 00:47:19,958 Kilenc óra van Salemben, vagyis a kicsik 799 00:47:20,041 --> 00:47:22,916 számba vették az összegyűjtött édességét, és lefekvésre készek. 800 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 Mi a fene? 801 00:47:24,250 --> 00:47:27,083 Ettől a móka még nem ért véget mindenki számára. 802 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 - Hubie, ezt nem tehetem. - Michael Mundit elrabolták. 803 00:47:30,500 --> 00:47:33,916 - Találtam egy mozijegyet a helyszínen. - Remek. Kezdd ott! 804 00:47:36,041 --> 00:47:39,958 Szóval, ideje, hogy mi, nagyfiúk és nagylányok rosszalkodjunk. 805 00:47:40,041 --> 00:47:41,375 FEKETE MACSKA ÉTKEZDE 806 00:47:41,458 --> 00:47:45,083 És vigyázzatok! Mindig a legcsendesebbek a leghuncutabbak. 807 00:47:46,791 --> 00:47:49,958 Violet, hol a fenében voltál? Teljesen elúsztunk. 808 00:47:50,041 --> 00:47:53,583 A hitelkártya-társasággal telefonáltam. 809 00:47:53,666 --> 00:47:56,791 Nem tudták, hogy hosszabbítást kértem. Sajnálom, uram! 810 00:47:56,875 --> 00:48:00,458 Tudod, mennyi hitelkártya-tartozásom van? Senkit nem érdekel. 811 00:48:01,250 --> 00:48:03,666 Csak dolgozz! Halloweenkor nincs szünet. 812 00:48:10,375 --> 00:48:12,625 Hívását továbbítottuk egy automata… 813 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 Nem veszi fel. 814 00:48:15,333 --> 00:48:17,125 Ne aggódj! Megtaláljuk Tommyt. 815 00:48:20,666 --> 00:48:23,166 Az apád vagyok, és tiszteletet követelek. 816 00:48:23,791 --> 00:48:26,666 Fél év szobafogságot kapsz. 817 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 Te rohadt… 818 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 - Szia! - Szia! 819 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 Lemaradtam valamiről? 820 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 Pont most volt a legjobb rész. 821 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 A legjobb az, amikor kettesben vagyunk. 822 00:48:59,375 --> 00:49:00,208 Ez beindított? 823 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 A műujjak szopogatásának be kéne indítania? 824 00:49:03,166 --> 00:49:05,250 Képzeld azt, hogy ezek a te ujjaid! 825 00:49:05,333 --> 00:49:08,458 Azok férfiujjak. Azt mondod, férfiujjaim vannak? 826 00:49:08,541 --> 00:49:10,916 Nézd, csak próbálkoztam valamivel, oké? 827 00:49:11,000 --> 00:49:12,916 - Valami mással. - Jézusom! 828 00:49:14,041 --> 00:49:15,875 Ide jártunk gimiben, emlékszel? 829 00:49:15,958 --> 00:49:19,708 Pont ugyanolyan érzés. Hubie Dubois mindenki után leselkedik. 830 00:49:21,375 --> 00:49:23,916 Lenyűgöző, hogy mennyi ideje vesztes. 831 00:49:24,375 --> 00:49:25,500 Van egy jó ötletem! 832 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 Ez gonosz, de tarts velem! 833 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 Na ez beindít. 834 00:49:39,041 --> 00:49:40,041 Michael Mundi. 835 00:49:41,916 --> 00:49:44,333 Jegyet vett a filmre. 836 00:49:45,333 --> 00:49:46,541 De miért? 837 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 Hogy megölje a következő áldozatát? 838 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 - Hubie! - Gyilkosság! 839 00:49:53,916 --> 00:49:55,041 Jól vagy, nagyfiú? 840 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 Mrs. Hennessy! 841 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 Igazából épp egy titkos ügyben nyomozok. 842 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 Talán elvesztetted a termoszod? 843 00:50:04,250 --> 00:50:06,458 Nem, az sosem történhet meg. 844 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Mindenesetre láttam valamit korábban. 845 00:50:14,916 --> 00:50:17,916 Valami gyanúsat. 846 00:50:18,541 --> 00:50:20,125 Csupa fül vagyok. 847 00:50:21,333 --> 00:50:22,833 Őrültségnek fog hangozni. 848 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 De épp popcornért mentem korábban, 849 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 mikor ez az ijesztő, régi autó leparkolt. 850 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 És a sofőr… 851 00:50:33,500 --> 00:50:35,083 Látnod kell, hogy elhidd. 852 00:50:36,875 --> 00:50:40,791 Megmutatnád merre van ez az autó? 853 00:50:41,750 --> 00:50:42,583 Az az. 854 00:50:43,458 --> 00:50:44,291 Ott. 855 00:50:46,750 --> 00:50:47,583 Oké. 856 00:50:51,416 --> 00:50:52,333 Nézzük! 857 00:50:55,291 --> 00:50:56,541 - Ó, és… - Igen? 858 00:50:57,375 --> 00:51:00,166 Hubie, spuri… ha baj van! 859 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 Mi a franc? 860 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 Oké, hé, te! 861 00:51:33,958 --> 00:51:34,791 Kiszállni! 862 00:51:36,500 --> 00:51:40,375 Csinálhatjuk a könnyebb, de az ütősebb módon is. Rajtad áll. 863 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 Kísértet! 864 00:51:50,666 --> 00:51:51,708 Segítség! 865 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Mi vagy te? 866 00:51:56,166 --> 00:51:57,708 Segítség! 867 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 Istenem! 868 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 Miért? 869 00:52:02,333 --> 00:52:03,166 Kapjuk el! 870 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 Mi a fene? 871 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 Segítség! 872 00:52:23,500 --> 00:52:25,375 - Na, most akarsz? - Nem! 873 00:52:27,458 --> 00:52:30,333 A mókának megvan a maga helye és ideje. 874 00:52:30,958 --> 00:52:33,333 De itt most helyzet van. 875 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 Hubie! Vicces, hogy itt találkozunk. 876 00:52:42,750 --> 00:52:44,833 Sajnálom a korábbiakat. A pincében. 877 00:52:45,583 --> 00:52:47,250 Nem igazán voltam önmagam. 878 00:52:47,333 --> 00:52:48,958 Nem tudom, most jobban kedvelem-e. 879 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 Nem szóltál arról senkinek, ugye, Hubie? 880 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Miért? Vannak titkai, Mr. Lambert? 881 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 Mint hogy ma este titokban beugrott az útvesztőbe? 882 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 Esett baja… 883 00:53:01,708 --> 00:53:03,625 - Mr. Lambert! - Walter. 884 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 A sírköve szerint még él. 885 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 Emberi lény, vagy egy holdkóros szörnyeteg 886 00:53:12,250 --> 00:53:16,250 a túlvilágról? 887 00:53:20,791 --> 00:53:23,458 Szavad ne feledd! Valamit szét kell hasítanom! 888 00:53:24,000 --> 00:53:24,916 Mr. Lambert? 889 00:53:26,166 --> 00:53:27,833 Ez válasz a kérdésemre. 890 00:53:33,916 --> 00:53:36,208 A mindenit! Még egy! 891 00:53:37,291 --> 00:53:40,750 Micsoda férfi! Micsoda száj! És első próbálkozásra. 892 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Nagy tapsot neki, mindenki! 893 00:53:43,166 --> 00:53:44,458 Ki a következő? 894 00:53:44,541 --> 00:53:46,291 Ha a polgármester képes rá, önök is. 895 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 Ön, uram! Jöjjön! 896 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Elnézést a zavarásért, de ez fontos. 897 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Mi az, őrmester? 898 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Hubie Dubois úgy egy órája jelentette egy gyerek eltűnését. 899 00:54:06,375 --> 00:54:09,541 Miután szokás szerint kinevettem, hívott a srác anyja. 900 00:54:09,625 --> 00:54:10,833 A fia nem ment haza. 901 00:54:11,333 --> 00:54:13,583 Ez a Richard Hartman-ügy jól felizgatott. 902 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 Javaslom, hogy azonnal fújjuk le a tűzijátékot. 903 00:54:16,458 --> 00:54:18,791 Nem fújunk le mi semmit, őrmester. 904 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 Itt ez a rejtély. 905 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 A turizmusból befolyó pénz 85%-át halloweenkor költik el itt. 906 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 Nem fogom hagyni, hogy ezt középiskolás seggfejek elrontsák. 907 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 - Azt hiszem… - Viszlát, szagolj csizmát! 908 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 - Azt hiszem, nem… - Szagolj csizmát! 909 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 - Azt hiszem… - Szagolj csizmát! 910 00:54:38,666 --> 00:54:40,083 Tényleg megszagoljam? 911 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 Menjünk haza, Danielle! 912 00:54:51,583 --> 00:54:55,000 Nem akarom, hogy anya azt lássa, Tommy magunkra hagyott. 913 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 Ezért mind nagy bajban leszünk. 914 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 Jó felé megyünk? 915 00:55:03,166 --> 00:55:04,083 Elnézést, uram! 916 00:55:05,208 --> 00:55:07,375 Tudja, merre van a Wallace-kert? 917 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 - Halloween éjjele volt… - Kész a leves, szépfiú! 918 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 Egy kagyló-, egy hús- és egy sárgaborsóleves. 919 00:55:21,083 --> 00:55:25,458 Kicsit feszültnek tűnsz. Tudok segíteni? Kérsz egy pohár Chardonnay-t? 920 00:55:25,541 --> 00:55:28,166 Hogy őszinte legyek, nem iszom sört. 921 00:55:28,250 --> 00:55:30,333 De van ezüst lőszered? 922 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 Az ma este nincs az étlapon. 923 00:55:32,958 --> 00:55:36,708 De éppenséggel kiváló hallgató vagyok, ha bármit meg akarnál… 924 00:55:37,333 --> 00:55:38,500 osztani velem. 925 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 Oké. 926 00:55:41,458 --> 00:55:42,791 Mindenkinek van rendeltetése. 927 00:55:43,291 --> 00:55:45,958 Egyeseké az, hogy minden utca tiszta legyen. 928 00:55:46,041 --> 00:55:49,958 Másoké, mint Kenny Rogersé, az, hogy jó dalok menjenek a rádióban, 929 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 amiket utazás közben énekelhetünk. 930 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 Az olyanoknak, mint te, 931 00:55:54,166 --> 00:55:57,875 az, hogy a szülő nélkül maradt gyerekek végül anyára találjanak. 932 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 Aki kedves és jó hozzájuk, és szereti őket. 933 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 - Van esetleg steakszószod? - Van. 934 00:56:03,833 --> 00:56:07,375 Egész életemben úgy éreztem, az enyém az, hogy mindenki 935 00:56:07,458 --> 00:56:09,541 biztonságban legyen halloweenkor. 936 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 De ma este csúnyán elbuktam. 937 00:56:13,250 --> 00:56:17,333 Mert egy remek fiatalembert elraboltak a felügyeletem alatt. 938 00:56:17,791 --> 00:56:19,708 - Az én hibám. - Nem. 939 00:56:22,750 --> 00:56:23,791 Hogy segíthetek? 940 00:56:25,833 --> 00:56:28,333 Most segítettél azzal, hogy meghallgattál. 941 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 Légy ma óvatos! 942 00:56:32,291 --> 00:56:33,416 Veszély készül. 943 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 Hát, magam miatt nem aggódom. Csak a gyerekeimért. 944 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Hazatelefonáltam. Senki nem vette fel. 945 00:56:39,250 --> 00:56:41,875 Biztos csak filmet néznek, és… 946 00:56:41,958 --> 00:56:44,041 - Tommy vigyáz rájuk. - Tommy? 947 00:56:44,125 --> 00:56:46,500 Biztosan végig velük volt. Kétségkívül. 948 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 Fiatal még az este! Köszönöm a kedvességedet! 949 00:56:49,833 --> 00:56:53,375 Nincs mit, Hubie. Nem ismerek nálad jobb embert. 950 00:56:53,458 --> 00:56:57,333 Mindig másokra gondolsz magad helyett. 951 00:56:57,958 --> 00:56:59,833 De azt hiszem, ezért vagy hős. 952 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 Láttad, milyen rémült volt Scooby, mikor elindult az autó? 953 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 - A pingpongütőjével a kezében! - Istenem! 954 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 Micsoda pojáca! 955 00:57:16,041 --> 00:57:18,750 Mr. Hennessy! 956 00:57:23,625 --> 00:57:25,083 Van valaki az úton. 957 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 Ki a fene az? 958 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 Meg se mozdul. 959 00:57:29,416 --> 00:57:30,791 Olyan, mint egy bábu. 960 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 Te vagy olyan. Menj és vidd az útból! 961 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 Oké. 962 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 Na ez aztán beindít. 963 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 Ez tetszik? 964 00:57:42,000 --> 00:57:42,833 Nem. 965 00:58:19,416 --> 00:58:20,333 Madárijesztő? 966 00:58:28,958 --> 00:58:29,791 Lester! 967 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 Lester! 968 00:58:39,791 --> 00:58:41,875 Ezért seggbe rúglak, Lester! 969 00:58:45,125 --> 00:58:49,416 Istenre esküszöm, pofán verlek, ha kiugrasz valamelyik bokorból! 970 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Mi a… 971 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 Lester! 972 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 Hol vagy? 973 00:59:09,541 --> 00:59:12,208 Valentine család, merre vagytok? 974 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 Jövök! 975 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 Danielle! Cooky! 976 00:59:17,833 --> 00:59:20,958 Azt mondom: „Marco.” Mondjátok: „Polo”! Marco! 977 00:59:21,041 --> 00:59:21,875 Dilinyós. 978 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 Marco! 979 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 Seggfej! 980 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 MUFF DUGÓBOLTJA 981 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 Hubie Dubois! Te vagy az? 982 00:59:48,041 --> 00:59:50,041 Maga biztosan Mrs. Dubois. 983 00:59:50,541 --> 00:59:51,666 Walter vagyok. 984 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 Örvendek, Walter. 985 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 Szégyen, amit a gyepével műveltek. 986 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 Minden évben ez van. 987 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Ne ma este! 988 01:00:40,875 --> 01:00:41,875 Beszélnünk kell. 989 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 Fent nincsenek. 990 01:00:48,208 --> 01:00:49,708 Itt lenn sincsenek. 991 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 Danielle! 992 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 Cooky! 993 01:00:52,916 --> 01:00:55,458 - Nincsenek meg. - Hé! Nyugi! Megoldjuk. 994 01:00:55,541 --> 01:00:56,541 Megtaláljuk őket. 995 01:01:13,666 --> 01:01:14,625 Miért kiabálunk? 996 01:01:16,208 --> 01:01:18,041 - Bam! - Mr. Dubois, elcsesztem. 997 01:01:18,125 --> 01:01:20,625 - Nem találom a húgaimat. - Nem tudod, hol vannak? 998 01:01:21,458 --> 01:01:22,583 Mert én igen. Itt. 999 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 - Tommy! - Úristen! 1000 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 Sajnálom, hogy leléptem. Örülök, hogy jól vagytok. 1001 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 Olyan cuki vagy velük. 1002 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 Van barátnőd? 1003 01:01:32,000 --> 01:01:34,625 Láttam őket átvágni az Old McMillannél. 1004 01:01:34,708 --> 01:01:37,250 Fura volt, mert kevesen ismerik ezt az utat. 1005 01:01:37,333 --> 01:01:40,083 Csak én és Richie Hartman haverom. Gyerekként, 1006 01:01:40,166 --> 01:01:43,416 a zenekari próbák után arra vágtuk le az utat. 1007 01:01:43,916 --> 01:01:47,708 - Legalább mindenki biztonságban van. - Ma este senki sincs. Érted, Tommy? 1008 01:01:47,791 --> 01:01:49,541 Ez a család nem megy sehova. 1009 01:01:49,625 --> 01:01:52,500 Tommy, hívd fel anyukád! Tudja, hogy itthon vagy! 1010 01:01:52,583 --> 01:01:54,000 Megan, hívd a szüleidet! 1011 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Mondd meg, hogy egy barátodnál alszol! Szívesen! 1012 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 Ti egyetek annyi édességet, amennyit akartok, és irány az ágy! 1013 01:02:00,750 --> 01:02:03,875 És zárkózzatok be! Ne nyissatok ajtót semmiképp! 1014 01:02:03,958 --> 01:02:05,250 Maga mit fog tenni? 1015 01:02:05,333 --> 01:02:08,083 Amit minden október 31-én teszek. 1016 01:02:08,166 --> 01:02:11,708 Gondoskodom róla, hogy minden polgár biztonságban legyen. 1017 01:02:13,833 --> 01:02:16,750 De előbb használhatnám a mosdót? Mert én… 1018 01:02:17,666 --> 01:02:19,125 A leves átfolyt rajtam. 1019 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 Az emeleten. 1020 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 Vécé? Az egy nagy vécé? 1021 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 Mert ez nem lesz semmi. 1022 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 Ismerős vonyítás. 1023 01:02:38,708 --> 01:02:39,625 Walter Lambert! 1024 01:02:56,958 --> 01:02:59,125 Az átalakulás befejeződött. 1025 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 Bár értem, hogy most egy agyatlan gyilkológép vagy, 1026 01:03:05,500 --> 01:03:10,875 szeretnék beszélni azzal az emberrel, aki mélyen a bundád alatt van. 1027 01:03:12,541 --> 01:03:13,458 Mr. Lambert! 1028 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 Walter! 1029 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 Nem engedhetem, hogy ma este másokat bántson, 1030 01:03:21,541 --> 01:03:24,791 hiába van halloween, és bár tudom, hogy ez… 1031 01:03:26,083 --> 01:03:28,666 Mr. Lambert, ön jobb ennél. 1032 01:03:28,750 --> 01:03:31,125 Tényleg előttem akart kakilni, uram? 1033 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 Most meg megeszi! 1034 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 Amit most éppen eszik, az Michael Mundi? 1035 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 Ő van az ürülékében? 1036 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 Mr. Lambert! Lábhoz! 1037 01:03:46,041 --> 01:03:50,583 A szörnyeteget csak a szemei közé lőtt ezüst lőszerrel lehet elpusztítani. 1038 01:03:54,250 --> 01:03:55,625 Hé, haver! Az az enyém! 1039 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 Mr. Lambert? 1040 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Mr. Lambert! 1041 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 Mr. Lambert? 1042 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 Mr. Lambert! 1043 01:04:26,000 --> 01:04:26,875 Mr. Lambert! 1044 01:04:27,750 --> 01:04:29,125 Ez nem az ön hibája! 1045 01:04:30,041 --> 01:04:31,000 El van átkozva! 1046 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 Helló! 1047 01:04:34,833 --> 01:04:37,166 Anyu! Ne! Anyu, segíts! 1048 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 Segítség! 1049 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 És vissza ne gyertek! 1050 01:04:47,458 --> 01:04:49,291 Úristen! 1051 01:04:49,375 --> 01:04:50,541 Ez de ijesztő volt! 1052 01:04:50,625 --> 01:04:52,958 - Ez durvább volt, mint tavaly! - Igen! 1053 01:04:53,041 --> 01:04:55,041 - Hú de jó volt! - Jó buli volt. 1054 01:04:55,583 --> 01:04:58,416 Majdnem elfelejtettem, hogy ma temették apámat. 1055 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 Ó, részvétem! 1056 01:05:00,166 --> 01:05:04,291 Nem, ez jó dolog. Mármint neki nem annyira, 1057 01:05:04,375 --> 01:05:07,875 de nekem időt adott az önvizsgálatra. 1058 01:05:07,958 --> 01:05:09,291 - Az jó. - Pete Landolfa. 1059 01:05:09,375 --> 01:05:10,500 Én Chantal vagyok. 1060 01:05:10,583 --> 01:05:11,583 - Chantal? - Igen. 1061 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 Hozzám! 1062 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Walter! Ide! 1063 01:05:26,958 --> 01:05:27,875 Lábhoz, Walter! 1064 01:05:33,333 --> 01:05:34,416 Nem akarom ezt. 1065 01:05:34,958 --> 01:05:36,541 Nagyon jó szomszédom volt. 1066 01:05:37,041 --> 01:05:39,375 De meg kell tenni, amit meg kell tenni. 1067 01:05:40,500 --> 01:05:42,541 Pont a… 1068 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 szeme közé! 1069 01:05:46,833 --> 01:05:49,041 Jaj, ne! 1070 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 Ne! 1071 01:05:50,166 --> 01:05:52,125 Komám! Jól vagy? 1072 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 - Haver! - Ne! 1073 01:05:56,083 --> 01:05:58,750 Ez nem valódi. Tudod, ugye? 1074 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Csak pénzt gyűjtünk az iskolánknak. 1075 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 Várjunk csak! 1076 01:06:05,083 --> 01:06:06,416 Maga most nyomul rám? 1077 01:06:06,500 --> 01:06:08,666 Mert ha igen, az hihetetlenül beteg. 1078 01:06:08,750 --> 01:06:10,416 Csak beszélgetünk. 1079 01:06:10,500 --> 01:06:12,916 Mert háromszor annyi idős, mint én. 1080 01:06:13,000 --> 01:06:16,750 Háromszor. A harmadik szívműtétje körül születtem. 1081 01:06:17,333 --> 01:06:20,583 Buster! Szia, nagyfiú! 1082 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 Azért jöttél, hogy megvédj ettől a fura férfitől, aki nyomul rám? 1083 01:06:30,000 --> 01:06:31,500 Égnek a szemeim! 1084 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 - Miért fújt le? - Hé! 1085 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 Fogorvos vagyok. Másokon segítek! 1086 01:06:35,208 --> 01:06:37,708 Hazudsz! Lucifer! 1087 01:06:39,000 --> 01:06:41,083 Ez úgy hangzik, mint Hubie Dubois. 1088 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 És hogy veled nem volt sikerem, azt rajta fogom levezetni. 1089 01:06:45,458 --> 01:06:46,708 Jó szórakozást hozzá! 1090 01:06:59,500 --> 01:07:00,333 Te biztosan… 1091 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 Errefelé indult az a hülye. Hubie Dubois. 1092 01:07:06,666 --> 01:07:09,541 Ha ideér, majd én megijesztem. 1093 01:07:09,625 --> 01:07:11,083 Te csak élvezd! 1094 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 Figyelem, kísértetházi látogatók! 1095 01:07:15,541 --> 01:07:18,208 Ez az TKO közvetlen parancsa. 1096 01:07:18,833 --> 01:07:21,583 Gyorsan és csendben menjenek a kijáratok felé! 1097 01:07:21,666 --> 01:07:23,708 A farkasember megette a kriptonitját! 1098 01:07:24,166 --> 01:07:25,166 Hugyi! 1099 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 Istenem! Ez tragédia! 1100 01:07:31,291 --> 01:07:34,125 Először Mike Mundi. Most, Mr. Landolfa. 1101 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 Miért ezekkel a jó emberekkel történt ez? 1102 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 Jó emberek? Folyamatosan csak bántottak téged. 1103 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 Tudod, kinek kéne rosszul érezni magát? A polgármesternek. 1104 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 Igazán sajnálom. 1105 01:07:45,875 --> 01:07:48,041 Tudta, hogy eltűnt az a gimis srác. 1106 01:07:48,125 --> 01:07:51,291 - De nem szólt senkinek. - Ja. Biztos árt az üzletnek. 1107 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 Megtalálták Lester Hennessy kocsiját a Whipstick Road közepén. 1108 01:07:55,250 --> 01:07:58,125 - Nincs nyoma sem Lesternek, sem Marynek. - Ne! 1109 01:07:58,625 --> 01:08:02,291 Szóval lefújjuk a tűzijátékot és a kapcsolódó programokat is. 1110 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 - Biztos úr! - Ne most, Hubie! 1111 01:08:04,333 --> 01:08:07,291 - Azt hiszem, tudom, ki tette. - Én is. 1112 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 A neve… 1113 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 Walter Lambert. 1114 01:08:11,958 --> 01:08:13,291 - Walter ki? - Lambert. 1115 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 A tudósok filantrópnak neveznék. 1116 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 Szerintem likantrópra gondol. 1117 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 - Az volna? - Az a vérfarkas. 1118 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 - Oké. - Hubie, lecsuklak. 1119 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 - Négyen eltűntek. - Figyeljen, biztos úr! 1120 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 Ma láttam, hogy az az ember tönkretette az otthonát. 1121 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Aztán megláttam a tökföldön. 1122 01:08:30,375 --> 01:08:33,791 Az inge szakadt volt. A Holdat vonyította. 1123 01:08:33,875 --> 01:08:35,458 A karja tiszta szőr volt. 1124 01:08:35,541 --> 01:08:41,000 Aztán láttam, ahogy a kísértetházban gyilkos vidámsággal csóválja a farkát. 1125 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 - A kutyámról, Busterről beszélsz. - Az Walter Lambert volt! 1126 01:08:45,333 --> 01:08:46,291 Hol lakik? 1127 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Elm Street 59. Ellenőrizze! 1128 01:08:48,500 --> 01:08:49,625 Ott van a gyilkosa. 1129 01:08:49,708 --> 01:08:52,250 - Rendőrség. - Blake, menj az Elm 59-be! 1130 01:08:52,333 --> 01:08:55,083 Kell legyen ott egy fickó. Új lakos. Félmeztelen. 1131 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 Igen. Középkorú, morog, szőr van ragasztva a karjára? 1132 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 Igen, itt van. Ő, és Richie Hartman is. 1133 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 Mindketten bejöttek 45 perce és feladták magukat. 1134 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 Együtt? 1135 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 Igen. Úgy tűnik, Lambert Hartman szobatársa a diliházban. 1136 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 Bocs. A Vérfarkaskezelő Központban. 1137 01:09:12,333 --> 01:09:15,625 Lambert egy hónapja szökött meg, Hartman tegnap, 1138 01:09:15,708 --> 01:09:17,916 hogy megtalálja, és visszavigye őt. 1139 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 Igazából, ez aranyos, nem? 1140 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 Szóval 45 perce szemmel tartod őket? 1141 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 Már majdnem egy órája. 1142 01:09:23,458 --> 01:09:26,916 És Lambert igazi neve Nick Hudson. Igen. A Walter Lambertet 1143 01:09:27,000 --> 01:09:29,625 egy sírkőről vette a városba jövet. 1144 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 Rendben, Blake. Értem. Köszönöm! 1145 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Sajnálom, hogy még nagyobb bajba sodortad magad, hogy megments! 1146 01:09:35,625 --> 01:09:38,291 Nem, jó volt egy picit elszabadulni onnan. 1147 01:09:38,375 --> 01:09:41,416 - Szívességet tettél. Köszönöm! - Jól szórakoztál? 1148 01:09:42,083 --> 01:09:45,000 Lepisiltem egy sírkövet, pisiltem az utcán. 1149 01:09:45,083 --> 01:09:47,458 Csak egy kis pisis móka, tudod. 1150 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 - Senki se pisil többet nálad. - Most is pisilek. 1151 01:09:56,958 --> 01:09:59,208 Ilyen egy jó szobatárs. Igen. 1152 01:10:01,166 --> 01:10:02,833 Ki a jó szobatárs? Igen. 1153 01:10:02,916 --> 01:10:04,291 Igen, te vagy az. 1154 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 Lambert és Hartman őrizetben voltak Landolfa eltűnése alatt. 1155 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 Szóval ők nem tehették. 1156 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 Buster, kicsikém! 1157 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 Egyébként megevett egy ezüst lőszert, ha holnap néznéd a székletét. 1158 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 Nem csinálok olyat. 1159 01:10:20,458 --> 01:10:22,916 Akkor ki az? Van még valami nyom? 1160 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 Landolfa visszament a kísértetházba megkeresni Hubie-t. 1161 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 Igen. Úgy tűnik, Hubie körül sokan tűnnek el. 1162 01:10:32,791 --> 01:10:35,833 - Akik szívatták őt. - A Hennessey-k is szívatták? 1163 01:10:36,416 --> 01:10:37,541 Ők azért élnek. 1164 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 Eljött a bosszú ideje. Nem igaz, Hubie? 1165 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 Nem, én sosem bántanék senkit. Én… 1166 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 Nem engem keresnek. 1167 01:10:47,000 --> 01:10:49,166 - Dave atya! - Végig ezt tervezted? 1168 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 Te beteg vagy. 1169 01:10:52,333 --> 01:10:54,000 - Így volt? - Én… 1170 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 Így volt? 1171 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 Frankenstein! 1172 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 Mi most bedőltünk a régi Frankenstein-trükknek? 1173 01:11:28,708 --> 01:11:29,791 Rossz hírem van. 1174 01:11:30,291 --> 01:11:31,958 A WTCH most tudta meg, 1175 01:11:32,041 --> 01:11:34,625 hogy a salemi halloweent lefújták. 1176 01:11:37,583 --> 01:11:41,333 A rendőrség azt tanácsolja, hogy mindenki zárkózzon be otthon. 1177 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 De kis halloweenezőim, még mindig ünnepelhetünk 1178 01:11:45,750 --> 01:11:48,583 a természet tűzijátékával az éjszakai égbolton. 1179 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 Nem tudom, mi folyik ebben a hátborzongató városban, 1180 01:11:53,541 --> 01:11:56,708 de jó ötletnek tűnik összebújni valaki különlegessel 1181 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 és a takaró alatt élvezni a halloween utolsó fél óráját. 1182 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 És reméljük, hogy akivel összebújunk, az nem egy őrült. 1183 01:12:28,125 --> 01:12:30,583 Nos, úgy tűnik, társaságom akadt. 1184 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 Jöjjön egy kis reklám ijesztő szponzorainkról! 1185 01:12:36,791 --> 01:12:37,625 Aurora? 1186 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 - Hubie Dubois! - Igen. 1187 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 Bárhol felismerem ezt a hangot. Pont ilyennek képzeltelek. 1188 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 Hogy őszinte legyek, te nem úgy nézel ki, ahogy én elképzeltelek. 1189 01:12:50,291 --> 01:12:53,541 Gondolom, a rádiós hangom néha félrevezeti az embereket. 1190 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 Igen… Azt hiszem, igen. 1191 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Ülj le, haver! 1192 01:13:01,333 --> 01:13:02,958 Miért jöttél el idáig? 1193 01:13:03,041 --> 01:13:08,083 Régóta hallgatlak, és tiszteletben tartom a betelefonálóknak adott tanácsaidat. 1194 01:13:08,166 --> 01:13:12,541 Most a legjobb tanácsra van égető szükségem, 1195 01:13:12,625 --> 01:13:14,750 amit valaha is embernek adtál. 1196 01:13:16,250 --> 01:13:19,291 Istenem, hát nem cuki? A feleségem hozott nasit. 1197 01:13:20,916 --> 01:13:22,625 Szia, bébi! Hogy vagy? 1198 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 Hú, és ő kicsoda? 1199 01:13:25,125 --> 01:13:26,583 Bébi, ő Hubie Dubois. 1200 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 Tényleg? 1201 01:13:28,916 --> 01:13:33,375 Igen. Örvendek, asszonyom. Alig várom, hogy halljam az igazi hangját. 1202 01:13:34,125 --> 01:13:35,708 Ez az igazi hangom. 1203 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 Igen. Tudom. Csak azt mondtam, tudja… 1204 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 Nagy rajongója vagyok a férjének. 1205 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 Ó, igen. 1206 01:13:43,583 --> 01:13:47,458 Azt hiszem, te vagy a második leggyakoribb betelefonáló. 1207 01:13:47,541 --> 01:13:50,458 - Van még az a hölgy. - Valaki többször telefonál? 1208 01:13:50,541 --> 01:13:54,083 Igazából, szerintem bejössz neki, Hubie. 1209 01:13:54,750 --> 01:13:57,625 Mindig egy különleges személynek ajánlja a dalt. 1210 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 És mindannyiunknak kell egy különleges ember. 1211 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 - Ugye, bébi? - Igen. 1212 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 Együnk! 1213 01:14:11,833 --> 01:14:12,791 Pár napja 1214 01:14:13,791 --> 01:14:17,166 ivott pár pohár Chardonnay-t. Megfeledkezett magáról, 1215 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 és egy különleges dalt kért Hubie-nak. 1216 01:14:20,750 --> 01:14:23,875 - Chardonnay, mi? - Tudod, mit mondnak Chardonnay-ról? 1217 01:14:24,583 --> 01:14:29,583 Igazságszérum. Azt mondta, halloweenkor megmutatja, mennyire szeret téged. 1218 01:14:30,333 --> 01:14:34,125 - Szerinted le tudjuk nyomozni? - Nem kell. Hívószámkijelző. 1219 01:14:34,208 --> 01:14:38,166 617-555-0968. 1220 01:14:38,250 --> 01:14:39,125 Ismerős? 1221 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Nem. De van egy szám, amit azonnal hívnunk kell. 1222 01:14:43,458 --> 01:14:44,291 911! 1223 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 TELEFONSZÁM-ADATBÁZIS 1224 01:14:54,625 --> 01:14:57,833 Feltöltőkártyás telefon. Eldobható telót használt. 1225 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 Van ötleted, kinek jöhetsz be, vagy… 1226 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 Ezt hogy lehet észrevenni? 1227 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 Ha van bárki a városban, aki úgy tűnik, szívesen beszél veled. 1228 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 Van egy nő, de ő a legkedvesebb, akit csak láttam. 1229 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 Mind azok, míg meg nem ölnek. 1230 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Ki ez az elkeseredett dilis? 1231 01:15:24,291 --> 01:15:25,958 Violet Valentine a gimiből. 1232 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 Ő? Meg te? 1233 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 Mármint… 1234 01:15:33,958 --> 01:15:36,625 Nézzük, beismeri-e! 1235 01:15:37,583 --> 01:15:40,583 Tisztára, mint valami bűnügyi műsorban. 1236 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 Viharsólyom a helyén. Vége. 1237 01:15:49,291 --> 01:15:51,583 Rendben. Először is, hagyd a kódnevet! 1238 01:15:51,666 --> 01:15:52,666 - Oké? - Vettem. 1239 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 Küldött hozzánk erősítést, aki szemmel tartja anyámat? Vége. 1240 01:15:56,416 --> 01:15:58,125 Ma este kevesen vagyunk. 1241 01:15:58,208 --> 01:15:59,916 Dave atyát kértem meg erre. 1242 01:16:00,000 --> 01:16:03,125 Negatív! Kérjen fegyvereseket a környékre! Vége. 1243 01:16:03,208 --> 01:16:05,333 Bocs! Ma este nincs elég emberem. 1244 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 Itt jön. 1245 01:16:06,708 --> 01:16:10,708 Oké, Hubie. Színpadra! Ne feledd, vallomás kell. 1246 01:16:10,791 --> 01:16:12,500 És ha nem vallja be? Vége. 1247 01:16:12,583 --> 01:16:15,625 Ha úgy érzed, mindent megtettél, vagy veszélyben vagy, 1248 01:16:15,708 --> 01:16:18,875 mondd a jelszót! Akkor hívjuk az eldobható telefonját. 1249 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 Ha felveszi, lebukott. 1250 01:16:20,833 --> 01:16:22,416 És mi is a jelszó? Vége. 1251 01:16:23,083 --> 01:16:25,125 - Ne mondd, hogy vége! - Oké. 1252 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 A jelszó a tökfej. 1253 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 Vettem. Mumus 12 óránál. 1254 01:16:29,166 --> 01:16:31,333 Hárman egy gyufára. Szedjék le, ha megvan! 1255 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 Mit szedjünk le? Mi a francról beszél? 1256 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 Nem tudom. 1257 01:16:41,666 --> 01:16:43,666 Miért hívtál ide, Hubie? 1258 01:16:43,750 --> 01:16:44,583 Mi a helyzet? 1259 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 Tökfej. 1260 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 - Egyből? - Igen. 1261 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 Milyen tökfej? 1262 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 Csak tökfej. 1263 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 Ne ölj meg! 1264 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 - Nem hiszem el! - Tárcsázok. 1265 01:16:57,250 --> 01:16:58,208 Hubie! 1266 01:16:59,166 --> 01:17:00,916 Sosem bántanálak. 1267 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Köszönöm! Tökfej. 1268 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Most! Tökfej. 1269 01:17:05,500 --> 01:17:07,000 - Kicsöng. - Ez egy csíny? 1270 01:17:07,083 --> 01:17:09,000 Valaki most figyel minket? 1271 01:17:09,083 --> 01:17:12,166 - Senki sem lát, vagy hall. - Nincs nála a telefon? 1272 01:17:15,458 --> 01:17:16,333 Halló? 1273 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 Csak azt akartam mondani, hogy második óta szerelmes vagyok beléd. 1274 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 - Mi? - Halló? 1275 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 Be tudod mérni? 1276 01:17:27,750 --> 01:17:32,291 Hubie, én első óta vagyok szerelmes beléd. 1277 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 Mi tartott ilyen sokáig? 1278 01:17:36,875 --> 01:17:38,541 A tanárunkba voltam szerelmes. 1279 01:17:39,166 --> 01:17:40,083 Miss Glennonbe? 1280 01:17:41,083 --> 01:17:44,541 - Ő nem volt vagy 70 éves? - Tetszett az illata. 1281 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 Ezt nem hiszem el! 1282 01:17:47,625 --> 01:17:53,375 Én nem hiszem el, hogy három évig jártam egy felfuvalkodott, 1283 01:17:53,458 --> 01:17:56,958 szakállas ogréval, mikor veled is lehettem volna. 1284 01:17:57,041 --> 01:17:58,875 Jaj! Ez még nekem is fájt. 1285 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 Bemértem a helyzetét. Ezt nézd, Steve! 1286 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 Azt hittem, nincs esélyem nálad. 1287 01:18:06,250 --> 01:18:08,833 - Miért? - Viharsólyom, akció lefújva! 1288 01:18:08,916 --> 01:18:10,583 Ez életem legjobb híre. 1289 01:18:10,666 --> 01:18:13,291 Leállni! A gyilkos mobilja a házadban van! 1290 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 Anya! 1291 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 Ne! Nem lehet! 1292 01:18:17,666 --> 01:18:20,791 Zárkózz be! Ne nyiss ajtót senkinek! 1293 01:18:20,875 --> 01:18:23,541 Vigyázz a gyerekeidre! Elkötök egy hajót! 1294 01:18:24,000 --> 01:18:25,458 Anya! 1295 01:18:27,541 --> 01:18:28,458 Szeretlek! 1296 01:18:42,333 --> 01:18:44,875 Jaj, ne! Elkapták Dave atyát. 1297 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 Istenem! 1298 01:18:54,083 --> 01:18:55,791 Miért nem anyámra vigyáz? 1299 01:18:55,875 --> 01:18:59,041 A gyilkos a házban van! 1300 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 Nincs más a házban, csak ő. 1301 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 Hubie? 1302 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 Leszednél innen? 1303 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 Anya! 1304 01:19:11,083 --> 01:19:12,041 Jól vagy. 1305 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 Persze, Hubie. Miért ne lennék? 1306 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 Jaj, ne! 1307 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 A KAJAKOZÁSTÓL NEDVES LESZEK 1308 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Szóval… 1309 01:19:36,500 --> 01:19:39,458 Anya, én vagyok a különleges valaki? 1310 01:19:40,333 --> 01:19:41,458 Örökké,  Hubie. 1311 01:19:43,500 --> 01:19:46,000 És… te ma… 1312 01:19:47,500 --> 01:19:50,041 Megpróbáltad megmutatni, mennyire szeretsz? 1313 01:19:51,208 --> 01:19:54,500 Hát persze, Hubie. Nagyon is. 1314 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 - Hubie! - Hubie! 1315 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 - Engedj ki minket! - Segítség! 1316 01:20:16,500 --> 01:20:18,833 Hubie, kérlek, engedj ki minket innen! 1317 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 Valami nem stimmel anyáddal. 1318 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 Gyere ide, hadd üssem le anyádat! 1319 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 De legalább még mind éltek. Én… 1320 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 Jó meglátás, barom! Most szabadíts ki! 1321 01:20:29,916 --> 01:20:34,375 - Nagyon sajnálom! - Már próbáltam elmagyarázni, Hubie. 1322 01:20:34,458 --> 01:20:37,958 Ha nem vágsz vissza, a bunkók nem állnak le soha. 1323 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 Úgyhogy vissza kellett vágnom helyetted. 1324 01:20:41,083 --> 01:20:42,166 - Hubie! - Istenem! 1325 01:20:42,250 --> 01:20:43,250 Hubie, az benzin! 1326 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 Anya! Elég lenne viszketőport szórni a hálózsákjukba. 1327 01:20:46,791 --> 01:20:48,000 Ez túl sok. 1328 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 Ne tedd ezt! Hubie, örökre a barátod leszek! 1329 01:20:54,666 --> 01:20:57,500 - A hölgy azt mondta, a kertben lesznek. - Vedd! 1330 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 Anya, ne tedd ezt! Ez túlzás! 1331 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 Élőben jelentkezünk egy épp zajló halloweeni horror helyszínéről. 1332 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 Anya! 1333 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 - Nem akarom, hogy ezt tedd. - Tudom, Hubie. 1334 01:21:10,041 --> 01:21:13,708 Ettől vagy olyan csodás. És ezért kell megtennem. 1335 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 Jót kell tennem veled, mielőtt elmegyek. 1336 01:21:16,333 --> 01:21:17,250 Mielőtt elmész? 1337 01:21:18,333 --> 01:21:21,166 - A mennybe? - Nem. Valószínűleg a pokolba. 1338 01:21:22,500 --> 01:21:25,750 Itt vannak a zsaruk! Börtönbe mész, te őrült vénasszony! 1339 01:21:25,833 --> 01:21:29,666 - Akkor jobb, ha ezt megteszem. - Istenem! Hölgyem, ne! Várjon! 1340 01:21:30,750 --> 01:21:32,083 Ne! 1341 01:21:32,166 --> 01:21:34,125 - Kérem, ne! - Hubie, állítsd meg! 1342 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 Hubie! 1343 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Ne! 1344 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 Ne! 1345 01:22:12,166 --> 01:22:16,250 Mindig másokra gondolsz magad helyett. 1346 01:22:16,333 --> 01:22:18,541 De azt hiszem, ezért vagy hős. 1347 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 Hubie! 1348 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 Ne! 1349 01:22:44,875 --> 01:22:46,458 - Azta! - Ne mozduljon! 1350 01:22:48,250 --> 01:22:49,833 A parancsomig ne lőjenek! 1351 01:22:50,458 --> 01:22:53,958 - Miért is hoztuk el őket? - Senki sem maradt az őrsön. Muszáj volt. 1352 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 Sajnálom, anyu! Ez az én hibám. 1353 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 Semmi baj, Hubie! 1354 01:22:58,500 --> 01:22:59,375 - Hé! - Oldozz el! 1355 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 - Gyerünk, te hülye! - Oldozz el! 1356 01:23:01,625 --> 01:23:04,625 - A füleden ülsz? - Oké. Hűha! 1357 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 Szégyelljétek magatokat! 1358 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 Hubie épp megmentett titeket, erre így viselkedtek. 1359 01:23:10,916 --> 01:23:12,958 Valamelyikőtök megmondaná, miért? 1360 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 Csak nézzen rá! 1361 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 Ő annyira… Hubie! 1362 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 Igen, ő Hubie. 1363 01:23:20,541 --> 01:23:21,666 Segítőkész. 1364 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 Előzékeny, vidám és figyelmes. 1365 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 Micsoda rossz ember. 1366 01:23:27,916 --> 01:23:31,958 Az ük-ük-üknagyanyám az életét adta 1367 01:23:32,041 --> 01:23:34,125 az ártatlan emberekért. 1368 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Ott voltam. 1369 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 A fiam ezen is túltett. Épp négy hálátlan seggfejet mentett meg. 1370 01:23:41,750 --> 01:23:42,583 Köszi, Hugyi! 1371 01:23:42,666 --> 01:23:45,666 Nem is tudod megköszönni anélkül, hogy sértegetnéd. 1372 01:23:45,750 --> 01:23:48,583 Sajnálom! Nem tudom, miért csináltam. Kicsúszott. 1373 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 Lehet, mert fenyegetve érzed magad? 1374 01:23:54,541 --> 01:23:56,958 Nagy a nyomás, hogy mindig menő legyek. 1375 01:23:57,916 --> 01:24:00,166 Féltékeny vagyok Hubie-ra, mert önmaga lehet. 1376 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 Húsz évvel ezelőtt kopaszodtam meg, 1377 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 és még mindig kínosan érzem magam emiatt. 1378 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 Miért van egy Hubie-félének ilyen dús, egészséges haja, 1379 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 én meg nézek ki úgy, mint Kojak? 1380 01:24:15,166 --> 01:24:17,208 Sosem elégülök ki szexuálisan. 1381 01:24:17,291 --> 01:24:18,666 - De… - Fogd be, Lester! 1382 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 Általában te is ott vagy. Tudod, hogy igaz. 1383 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 Gondolom… 1384 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 Hubie élete nem volt tele szexszel. 1385 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 Hát nem. 1386 01:24:27,666 --> 01:24:28,875 Nem is szexelt még. 1387 01:24:30,916 --> 01:24:32,625 De ő tele van reménnyel. 1388 01:24:35,000 --> 01:24:36,666 A fene belé és a reményébe! 1389 01:24:39,583 --> 01:24:42,708 Nyolcadikban diagnosztizáltak diszlexiával. 1390 01:24:43,458 --> 01:24:47,875 Megjátszottam magam az orvosok előtt, de csak hülye vagyok. 1391 01:24:48,583 --> 01:24:50,708 Sosem mondtam el senkinek. 1392 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 Valószínűleg mind meglepődtetek. 1393 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 - Nem. Én nem. - Nem. 1394 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 - Meglepődtél? - Nem. 1395 01:24:57,625 --> 01:25:02,291 De Hubie nagy szavakat használ, és olyan könnyedén. 1396 01:25:02,375 --> 01:25:03,750 Ez feldühít. 1397 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 Mert hülye vagyok! 1398 01:25:06,583 --> 01:25:09,083 A sógorom azt mondta, nincsenek ambícióim. 1399 01:25:10,416 --> 01:25:12,791 Aztán megharapott, és vérfarkas lettem. 1400 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 Látjátok? 1401 01:25:17,708 --> 01:25:21,500 Hubie okos, szép haja van és szexuális reményei. 1402 01:25:22,166 --> 01:25:23,000 De számomra 1403 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 a legjobb tulajdonsága ez: 1404 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 Kiáll minden sértést és hozzávágott tárgyat, 1405 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 és humorral és kedvességgel reagál ezekre. 1406 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 Ez rátok is igaz? 1407 01:25:36,375 --> 01:25:40,500 Elviselné bármelyikőtök a bántást, amiben Hubie-t részesítettétek? 1408 01:25:42,791 --> 01:25:46,166 A múlt héten elkaptam egy fickót ittas vezetésért, és… 1409 01:25:46,958 --> 01:25:50,458 azt mondta, megtisztelő, hogy egy Muppet tartóztatja le. 1410 01:25:51,875 --> 01:25:53,875 Úgy tettem, mint aki nem hallotta. 1411 01:25:54,541 --> 01:25:57,000 De aztán fél óráig sírtam a kocsimban. 1412 01:25:57,375 --> 01:26:01,375 Látod, Hubie. Kedvesnek lenni az igazi bátorság. 1413 01:26:01,833 --> 01:26:04,458 Még azokkal is, akik kegyetlenek veled. 1414 01:26:05,166 --> 01:26:07,250 Én mindig rád akartam hasonlítani. 1415 01:26:07,333 --> 01:26:08,625 Te kedvesebb voltál. 1416 01:26:09,333 --> 01:26:13,958 De most már tudom, készen állsz, hogy önálló légy. 1417 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 Nem kell többé félned. 1418 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 Mindjárt elsírom magam. 1419 01:26:18,541 --> 01:26:19,500 És begerjedtem. 1420 01:26:20,625 --> 01:26:21,458 Nem rád. 1421 01:26:22,083 --> 01:26:24,708 Csak tudd, hogy mindig szeretni foglak! 1422 01:26:25,250 --> 01:26:26,791 És boldog halloweent! 1423 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 Frankenstein! 1424 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 - Hol? - Hol? 1425 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Ma már másodszor. 1426 01:26:39,541 --> 01:26:41,541 Ha visszamegyünk, ezt kipróbáljuk. 1427 01:26:41,625 --> 01:26:42,625 - Oké. - Ez olyan… 1428 01:26:43,833 --> 01:26:44,666 Hubie! 1429 01:26:45,333 --> 01:26:47,500 A vér. A fejembe… 1430 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 Boldog halloweent! 1431 01:26:54,916 --> 01:26:57,541 - Viszlát, srácok! - Egy dolgot nem értek. 1432 01:26:57,625 --> 01:26:59,833 Miért ölte meg az anyja a disznót? 1433 01:27:00,875 --> 01:27:04,000 Igazából az én voltam. Rám jött az esti zabaroham. 1434 01:27:04,625 --> 01:27:06,958 Vigyük vissza őket a diliházba! 1435 01:27:07,041 --> 01:27:10,000 Ez egy varázslatos éjszaka volt a massachusetts-i Salemben. 1436 01:27:10,083 --> 01:27:13,000 - Elnézést! Mondhatok valamit? - Igen. Halljuk! 1437 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 Hubie. 1438 01:27:14,000 --> 01:27:18,541 Boldog halloweent akarok kívánni Salemben mindenkinek. 1439 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 És boldog Valentin-napot! 1440 01:27:22,875 --> 01:27:24,916 Hozzád beszélek, Violet Valentine. 1441 01:27:26,041 --> 01:27:26,875 És… 1442 01:27:27,625 --> 01:27:31,458 Most szakítottam a kanadai barátnőmmel. Szóval épp szabad vagyok. 1443 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 - Istenem! - Miss Valentine, ez a tiéd. 1444 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 Hubie, szupi vagy! 1445 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 Fincsi. 1446 01:27:55,416 --> 01:27:58,125 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1447 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 Megnéznétek inkább a jelmezeket? 1448 01:28:00,541 --> 01:28:01,375 Igen, persze. 1449 01:28:01,458 --> 01:28:03,208 - Mutassátok őket! - Lássuk! 1450 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 Istenem! 1451 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 Nézzenek csak oda! El sem hiszem, mennyi mindenki! 1452 01:28:09,541 --> 01:28:12,791 Dave atya. A gyerekkori barátom, Richie Hartman. 1453 01:28:12,875 --> 01:28:14,375 - Az Steve biztos? - Igen. 1454 01:28:14,458 --> 01:28:16,916 És az egyetlen Mr. Walter Lambert. 1455 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 Hogy csináltátok? 1456 01:28:22,000 --> 01:28:25,083 Fantasztikus jelmezek. Főleg a tiéd, Cooky. 1457 01:28:25,166 --> 01:28:27,458 Tetszik. Mi vagy te? Egy Muppet, ugye? 1458 01:28:27,541 --> 01:28:28,791 Igen, persze. 1459 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 - A gyerekeink olyan kreatívak. - Csodálatosak. 1460 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 Engem sosem csókoltál így. 1461 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 Tudom. 1462 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 - Igen, nos… - Apa, ezt ne feledd! 1463 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 Oké, igen. Feltennéd nekem? Így. 1464 01:28:42,041 --> 01:28:44,166 Köszönöm, Danielle és mindenki. 1465 01:28:44,250 --> 01:28:47,250 Este tízkor találkozunk az almahalászatnál. 1466 01:28:47,333 --> 01:28:51,708 És ti ketten! Később bulizni mentek, úgyhogy ezeket nektek készítettem. 1467 01:28:52,500 --> 01:28:55,375 Egy kis grízgombócleves, és egy jelzőpisztoly. 1468 01:29:03,458 --> 01:29:05,125 Te seggfej! 1469 01:29:05,875 --> 01:29:07,166 Bocsánat! 1470 01:29:08,750 --> 01:29:10,416 - Kösz, apa! - Nincs mit. 1471 01:29:10,500 --> 01:29:12,916 Ez pedig rizses hús és hajszárító. 1472 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Hűha, ez menő. 1473 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 Csak óvatosan! Máris hiányoztok. 1474 01:29:21,833 --> 01:29:24,041 Irány a belváros, polgármester úr! 1475 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 - Szia! - Szeretlek, apu! 1476 01:29:26,625 --> 01:29:29,166 Szia! Szeretünk. Később találkozunk. 1477 01:29:29,250 --> 01:29:31,250 Sziasztok! Puszi! 1478 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 Hé, Hubie! 1479 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 Király vagy! 1480 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 Kösz! Mindent anyámtól tanultam, aki mögötted áll. 1481 01:29:44,416 --> 01:29:45,666 Megvagy, O'Doyle. 1482 01:29:46,458 --> 01:29:47,583 Boldog halloweent! 1483 01:29:48,291 --> 01:29:51,791 Boldog halloweent, mindenkinek! És jó rettegést! 1484 01:29:52,291 --> 01:29:55,166 És így újabb halloween köszöntött Salemre. 1485 01:29:55,250 --> 01:29:57,541 Jobb, ha megfogadod a tanácsom, 1486 01:29:57,625 --> 01:30:02,250 gyakori hívónk, Hubie Dubois polgármester, és biztonságosan és jól szórakozol. 1487 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 Várj, bébi! Van itt neked egy kis spagetti és húsgolyók. 1488 01:30:05,916 --> 01:30:08,375 Oké. Nyomjuk a Susi és Tekergőt! 1489 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 Gyilkosság! 1490 01:30:33,333 --> 01:30:34,583 Miért kiabálunk? 1491 01:30:37,458 --> 01:30:38,708 Az utolsó. Bocsi! 1492 01:30:41,958 --> 01:30:42,791 Mi vagy te? 1493 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 Ki vagy te? 1494 01:30:58,208 --> 01:30:59,375 Mi vagy te? 1495 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 Kiskoromban tornyot építettem az édességeimből. 1496 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 És amennyit még fel tudtam tornyozni összedőlés… 1497 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 Segítség! 1498 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 Most mind nagy bajban vagytok. 1499 01:31:36,166 --> 01:31:37,000 Bocsánat! 1500 01:31:38,250 --> 01:31:40,166 Ez vagy te, dióhéjban, Hubie. 1501 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 Itt van pár halloweeni szókereső, amit kinyomtattam. 1502 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 Ez… 1503 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 Ne! 1504 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 Ilyen egy jó szobatárs. 1505 01:32:17,500 --> 01:32:18,916 Hubie Dubois! 1506 01:32:20,375 --> 01:32:25,041 - Itt Hubie Dubois. - Hubie, épp mögötted állok. 1507 01:32:38,583 --> 01:32:39,416 Igen! 1508 01:32:42,250 --> 01:32:43,250 Ne mozduljon! 1509 01:32:44,000 --> 01:32:45,291 A parancsomig ne lőjenek! 1510 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 - Pofa be! - Kuss! 1511 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 Mi a fenét művelsz? 1512 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 Ez beindított? 1513 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 Mik azok? Kicsi péniszek? 1514 01:33:17,833 --> 01:33:20,125 Szagolj csizmát! 1515 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Szagolj… 1516 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 Szagolj… 1517 01:33:24,208 --> 01:33:25,833 - Szagolj csizmát! -Tényleg? 1518 01:33:25,916 --> 01:33:26,916 Szagolj csizmát! 1519 01:33:39,875 --> 01:33:42,958 Igen. Nem, jó móka volt hot doggal dobálni. 1520 01:33:43,708 --> 01:33:44,750 Hugyi! 1521 01:33:47,916 --> 01:33:49,583 Ma este megesszük Mogyeszt! 1522 01:33:50,041 --> 01:33:52,416 - Ő a… - Te is hallgass! Te következel! 1523 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 Ó, remek! 1524 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 És… felvétel! 1525 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 Ne! 1526 01:34:11,041 --> 01:34:11,875 Hubie! 1527 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 Nem vicces! 1528 01:34:18,916 --> 01:34:20,250 CAMERON BOYCE EMLÉKÉRE 1529 01:34:20,333 --> 01:34:24,250 TÚL KORÁN MENTÉL EL, AZ EGYIK LEGKEDVESEBB, LEGMENŐBB, LEGVICCESEBB 1530 01:34:24,333 --> 01:34:27,375 ÉS LEGTEHETSÉGESEBB GYEREK VOLTÁL, AKIT ISMERTÜNK. 1531 01:34:27,458 --> 01:34:31,000 SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ, ÉS MINDENNAP HIÁNYZOL. 1532 01:34:36,916 --> 01:34:40,000 A feliratot fordította: Tóth Norbert