1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,583 --> 00:00:14,416 Fantastisk! 4 00:00:18,541 --> 00:00:21,125 WESTFORD PSYKIATRISKE HOSPITAL 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 NETFLIX PRÆSENTERER 6 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 SIKRET AFDELING KUN FOR PERSONALE 7 00:00:42,333 --> 00:00:46,166 Pakkepost til hr. Skør I. Bolden. 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Ja, okay. 9 00:00:53,125 --> 00:00:54,375 Du får dig en lur. 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 Tog du en tissetår i søvne? 11 00:00:59,708 --> 00:01:01,333 Jeg hører, det er et problem. 12 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 Hartman? 13 00:01:03,833 --> 00:01:06,708 Hej, ryster du i bukserne? 14 00:01:06,791 --> 00:01:09,083 Ja da. Jeg er din nye passer. 15 00:01:09,708 --> 00:01:10,791 Hal L. er navnet. 16 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 Og du er min nu. 17 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 FARVEL 18 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 Psykopat på fri fod! 19 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 VELKOMMEN TIL SALEM HEKSENES BY 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 Godmorgen! 21 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 Så er det halloween. 22 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 Hej, hekse og troldmænd. Her er jeres uhyggelige DJ Aurora. 23 00:01:54,958 --> 00:01:58,875 Jeg håber, I er klar på i morgen aften og alt det, der skræmmer jer. 24 00:01:59,291 --> 00:02:00,416 Det er jeg. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Hej, du ramte mig ikke, blomme. 26 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 Gratis morgenmad, tak. 27 00:02:15,208 --> 00:02:16,666 Rocky Balboa-stilen. 28 00:02:20,916 --> 00:02:23,166 Jeg laver børnenes kostume af stanniol, 29 00:02:23,250 --> 00:02:25,000 fordi jeg er gammeldags, Teresa. 30 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 -Tak! -God fornøjelse. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 Violet Valentine. 32 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 Glædelig halloween i morgen, Hubie. 33 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 I lige måde, fr. Banerjee. Jeg håber, du får ballade. 34 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Okay. Nummer 59. Det var 59. 35 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 Jep. 36 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Her, Pubie. 37 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Stik mig en roastbeef. 38 00:03:18,416 --> 00:03:19,291 Hr. Landolfa. 39 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 Hubie. Med et H. 40 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Ikke længere. 41 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Okay. 42 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 Jeg er der straks, fr. Phillips. 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,791 Første gang, du taler til en pige? 44 00:03:29,875 --> 00:03:33,250 Hej, jeg snakker med min kæreste hele tiden. 45 00:03:33,333 --> 00:03:38,250 -Jeg har aldrig set hende. -Hun er canadisk statsborger i Canada. 46 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Fra Sirup-regionen. 47 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Hr. O'Doyle. 48 00:03:46,333 --> 00:03:49,666 Burde du og din følgesvend ikke være i skole? 49 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 Det er søndag, klaphat. 50 00:03:52,416 --> 00:03:54,000 Hej, glem den roastbeef. 51 00:03:54,083 --> 00:03:57,083 -Stik mig lammehoved. -Lammehoved? Det har vi ikke. 52 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 -Hvad er det der så? -Hvad? 53 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Fik dig! 54 00:04:06,458 --> 00:04:08,166 Så sjovt at arbejde med dig. 55 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 Den er god. 56 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 WESTFORD POLITI 57 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 Politiassistent Downey. 58 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Steve, Kenny Fonda fra Westford Politi. 59 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 -Hvad så, Kenny? -Ikke så meget. 60 00:04:26,208 --> 00:04:28,333 Jeg vil bare advare dig. 61 00:04:28,416 --> 00:04:31,041 Nogen flygtede fra psykiatrisk. 62 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 En gut fra dit område. 63 00:04:32,916 --> 00:04:33,750 Richard Hartman. 64 00:04:37,500 --> 00:04:40,416 Richie Hartman har siddet inde siden Carters tid. 65 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 Nu siger jeg det, 66 00:04:42,125 --> 00:04:44,333 hvis nu han får lidt hjemve. 67 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 Vidnede du ikke mod ham? 68 00:04:47,208 --> 00:04:49,708 Han er vist ikke den tilgivende type. 69 00:04:50,583 --> 00:04:53,833 Jeg håber faktisk, han kommer efter mig. 70 00:04:54,458 --> 00:04:56,416 For så er han på skideren. 71 00:04:56,500 --> 00:04:57,375 Så meget... 72 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 -Hvad fanden? -Jeg må løbe. 73 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 -Hvad vil du? -Betjent Steve. 74 00:05:05,250 --> 00:05:10,291 Jeg så Andy O'Doyle købe en suspekt mængde æg og toiletpapir. 75 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 Det er ingen forbrydelse. 76 00:05:12,041 --> 00:05:13,416 Nej, det er klart. 77 00:05:13,500 --> 00:05:16,291 Men alle kan udlede en ondsindet hensigt. 78 00:05:16,375 --> 00:05:20,458 -Okay. -Lambardis Pizza kører særtilbud. 79 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 Et stykke pizza, en sodavand, en dollar. Bare man kommer udklædt. 80 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 Det er et godt tilbud, men også et ulmende optøjer. 81 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 Ring ind. 82 00:05:28,958 --> 00:05:30,250 Det har jeg gjort, 83 00:05:30,333 --> 00:05:32,708 men I har problemer med forbindelsen. 84 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 -Salem Politi. -Ja, det er Hubie Dubo... 85 00:05:39,708 --> 00:05:41,083 -Hubie, kom her. -Okay. 86 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 -Kom her. -Hvad så? 87 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 Det er halloween. I Salem. 88 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 Og jeg har nok alvorlige ting at se til. 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,000 Jeg ved det. 90 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Se, hvem har vi der. 91 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 -Hubie! -Hubie! 92 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 -Skal vi... -Smut! 93 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Kom så, på ham! 94 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 Kom nu! 95 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 Æd lort! 96 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Stikker. 97 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 Hvorfor? 98 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 Han fløj sgu ti meter! 99 00:06:36,708 --> 00:06:37,666 Halløjsa. 100 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Vil du op? 101 00:06:43,500 --> 00:06:45,875 Det var noget af et styrt, min ven. 102 00:06:45,958 --> 00:06:46,833 Nej, det... 103 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Fysisk er der ikke sket noget. 104 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 Det var modbydelig gjort af dem. 105 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 Man kan kun forvente lidt ballade. Børn er jo børn. 106 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 -Sikke en termokande. -Ja, min lille skat. 107 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 Det er sådan lidt en schweizisk en. Jeg lavede den, da jeg var spejder. 108 00:07:03,333 --> 00:07:05,333 Du har nok cyklet nok i dag. 109 00:07:05,416 --> 00:07:08,250 -Skal jeg ikke give dig et lift? -Det bliver kort. 110 00:07:08,333 --> 00:07:10,083 Jeg bor lige herovre. 111 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 Dine børn må have hjulpet til her. 112 00:07:18,708 --> 00:07:21,083 Jeg har ingen børn. Så vidt jeg ved. 113 00:07:22,333 --> 00:07:23,666 Nej, det har jeg ikke. 114 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 Jeg har en kæreste. Hun bor i Canada. 115 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 Den nordlige del. Ontarionto. 116 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Så hun er svær at finde deroppe. 117 00:07:32,416 --> 00:07:34,958 -Se lige de krysantemum. -Mor plantede dem. 118 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 Og et godt gammeldags spøgelse virker bare. 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 Jep. 120 00:07:40,166 --> 00:07:41,458 Skræmmende spøgelse. 121 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 Og det ser ud til, vi er naboer. 122 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 Jeg er lige flyttet ind der. 123 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 -Her? -Walter Lambert. 124 00:07:49,416 --> 00:07:50,250 Hubie Dubois. 125 00:07:50,333 --> 00:07:52,166 En fornøjelse. Hør her. 126 00:07:52,250 --> 00:07:55,708 Jeg inviterer dig og din mor til mad, når køkkenet er klart. 127 00:07:55,791 --> 00:07:58,083 Jeg laver den lækreste chili con carne. 128 00:07:58,541 --> 00:08:00,666 Min mave takker ja for os. 129 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 Og din bagdel har lige lavet plads. 130 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 Landingen slog nok noget løst. 131 00:08:07,958 --> 00:08:09,583 -Det er naturligt. -Ja. 132 00:08:09,666 --> 00:08:10,541 -Ja. -Tak. 133 00:08:10,625 --> 00:08:12,875 Nå, hav det godt, Hubie. Okay? 134 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 -Ja. -Og glædelig halloween. 135 00:08:15,250 --> 00:08:16,541 Hov, Hubie. 136 00:08:17,375 --> 00:08:19,375 Hvis du hører tumult 137 00:08:19,458 --> 00:08:22,458 fra mit hus, så skal du ikke være bekymret. 138 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 Du behøver ikke komme og sikre, at jeg er okay. 139 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Det er vigtigt, du ikke gør det. 140 00:08:29,166 --> 00:08:30,375 Fint nok, hr. Lambert. 141 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 Walter. 142 00:08:35,083 --> 00:08:36,000 Jeg er hjemme. 143 00:08:41,291 --> 00:08:44,333 Skræmte det djævelske skelet dig igen? 144 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 Nej! Jeg øvede bare mit råb, mor. Alt er fint her. 145 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Min søde dreng. 146 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 Byen gør dig til et nervevrag. 147 00:08:52,958 --> 00:08:54,291 Det er ikke fair. 148 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Jeg er okay. Ny T-shirt? 149 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 Fr. Banerjee og jeg gik i genbrug i dag. 150 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Gæt prisen. Halvtreds cent! 151 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 "Boner donor?" Hvad betyder det? 152 00:09:06,875 --> 00:09:10,000 Boner er vist et andet ord for fejl. 153 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 Som i: "Jeg lavede en boner i matematik." 154 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 Så boner donor betyder måske, at jeg donerer fejl. 155 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Det giver mening. 156 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 Jeg mødte ham gutten, der er flyttet ind i Anderson-huset. 157 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 Walter Lambert. Han virkede reel. 158 00:09:25,291 --> 00:09:26,625 Dejligt. 159 00:09:27,416 --> 00:09:29,666 Det er da bedre end Anderson-familien. 160 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 De smed kinesere efter dig. 161 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 Det var Epstein-familien. 162 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 Anderson smed skrald ind gennem mit vindue. 163 00:09:36,958 --> 00:09:40,791 Hvem var det, der jagtede dig med en tennisketsjer? 164 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 Det var far. 165 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Må han hvile i fred. 166 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 -Bestemt. -Småkagerne er færdige. 167 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 Vil du hjælpe med glasuren? 168 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 -Må jeg slikke skeen? -Aftale! 169 00:09:49,875 --> 00:09:50,708 Okay. 170 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 Jeg ved godt, at halloween er helt særligt for dig. 171 00:09:57,541 --> 00:10:00,416 Det har altid været din yndlingshøjtid. 172 00:10:00,500 --> 00:10:05,958 Vi er jøder, så jul, påske og askeonsdag er ikke i spil. 173 00:10:10,125 --> 00:10:14,125 Og jeg er så stolt af, at du knokler 174 00:10:14,208 --> 00:10:18,166 for at gøre halloween sikkert og sjovt for alle i byen. 175 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 Jeg fornemmer et "men" om lidt. 176 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 -Men... -Jeps. 177 00:10:22,041 --> 00:10:27,041 Her er lige så mange bøller, som der var i 1600-tallet. 178 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 Du skal lære at forsvare dig selv. 179 00:10:32,500 --> 00:10:33,458 Jeg bliver bange. 180 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 Det ved jeg. 181 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 Det gør vi alle. 182 00:10:37,708 --> 00:10:42,458 I år er du nødt til at finde det mod, du har dybt i dig. 183 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Det er tid. 184 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 BLÅ BOG SALEM GYMNASIUM 185 00:10:54,666 --> 00:10:55,916 De gode gamle dage. 186 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 Da bøllerne kun kastede med æbler. 187 00:11:02,916 --> 00:11:04,333 BEDSTE ATLET 188 00:11:05,333 --> 00:11:08,125 Betjent Steve. Det kørte altid for dig. 189 00:11:09,166 --> 00:11:12,458 "Bliver gift med sin pude." Jeg forstår den ikke. 190 00:11:18,333 --> 00:11:19,166 "Sødeste." 191 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 "Populæreste". 192 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 "Flotteste." 193 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 Gymnasiets hattrick. 194 00:11:25,291 --> 00:11:27,375 Det gik til den sødeste kvinde. 195 00:11:27,833 --> 00:11:29,541 SØDESTE PAR 196 00:11:32,708 --> 00:11:35,541 Havde jeg nu ikke været sådan en bangebuks, 197 00:11:36,541 --> 00:11:37,916 så havde jeg spurgt dig. 198 00:11:38,375 --> 00:11:42,250 Så havde det sødeste par været Violet og Hubie. 199 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 Monster! 200 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Hvad var det, Hubie? 201 00:11:51,000 --> 00:11:52,833 Jeg skal nok rydde op, mor! 202 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 Har du nu lavet et rod? 203 00:11:58,750 --> 00:12:01,583 Jeg rydder jo op! Det er ikke noget! 204 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 Hvad rydder du op? Havde du et uheld? 205 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Nej! Det var ikke et uheld. 206 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 Var det med vilje? 207 00:12:09,833 --> 00:12:10,708 Mor! 208 00:12:17,916 --> 00:12:24,333 HARTMAN, RICHARD 209 00:12:27,750 --> 00:12:29,833 I får ikke slik til morgenmad, 210 00:12:29,916 --> 00:12:32,291 men I kan få lidt på jeres cornflakes. 211 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 -Ja! -Sådan! 212 00:12:34,166 --> 00:12:35,875 GODMORGEN BOSTON VEJEN TIL EN GOD DAG! 213 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 Velkommen tilbage til Godmorgen Boston. 214 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Det er d. 31. oktober, en helt særlig dag overalt, 215 00:12:43,333 --> 00:12:48,041 men særligt i Salem, Amerikas uofficielle halloween-hovedstad. 216 00:12:48,125 --> 00:12:51,333 Det bliver en skøn dag i Salem. Ikke, Jenna Thomas? 217 00:12:51,416 --> 00:12:54,708 Jo, Erin. Skyfrit og en 16 milde grader. 218 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 Perfekt til slik-eller-ballade og masser af uhygge. 219 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Masser af slik, børn. 220 00:13:00,208 --> 00:13:04,250 Og nu er Godmorgen Bostons Tracy Phillips klar med Salems borgmester, 221 00:13:04,333 --> 00:13:07,708 David Benson og... Du valgte også Harley Quinn? 222 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 Det gjorde jeg, Erin. 223 00:13:09,250 --> 00:13:12,791 Nu kan ekskæresten se, hvad han går glip af. 224 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 Ja! 225 00:13:14,208 --> 00:13:15,041 Nemlig. 226 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 Sådan! 227 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 Nå, borgmester, solen går ned om otte timer. 228 00:13:20,375 --> 00:13:23,958 Men de uhyggelige forberedelser er fuldt undervejs. 229 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 Det er de, Tracy. 230 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 Som du kan se, så er vores parade og gademarked undervejs. 231 00:13:29,708 --> 00:13:31,208 DEN SLIKKER IKKE SIG SELV 232 00:13:31,291 --> 00:13:33,083 BARBEREDE JEG LØG FOR DET HER? 233 00:13:33,166 --> 00:13:35,833 Og I forventer mange i aften. 234 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 Vi forventer over 70.000 i Salem i aften. 235 00:13:40,208 --> 00:13:45,333 Jeg ved, hvad jeg skal i aften. Live fra Salem, Tracy Phillips. 236 00:13:45,416 --> 00:13:46,583 Tilbage til Erin. 237 00:13:48,125 --> 00:13:50,000 -Fandt du ham sådan? -Jep. 238 00:13:50,875 --> 00:13:52,541 Og stakkels Peanut 239 00:13:52,625 --> 00:13:55,750 skulle have været med til børnezooen i aften. 240 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 Men hvem vil klappe en gris, der ser sådan ud? 241 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 Hørte eller så du noget usædvanligt i går? 242 00:14:02,166 --> 00:14:05,458 Jeg vågnede, fordi dyrene lød stressede. 243 00:14:05,541 --> 00:14:09,875 Og så hørte jeg Peanuts gyselige skrig. 244 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Som om han råbte på sin farmand! 245 00:14:14,583 --> 00:14:16,083 Jeg ved, hvem der gjorde det. 246 00:14:16,541 --> 00:14:17,541 En varulv. 247 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 Du har set for mange gyserfilm, Louise. 248 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 Og du har spist for mange af dine egne bussemænd, Dan. 249 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 I det mindste stinker min mor ikke toilettet så meget til, 250 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 at vi må smide bruseforhænget ud. 251 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 Sviner du min mor foran politiet? 252 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 Jeg har intet sagt om din gigarøv-mor. 253 00:14:36,000 --> 00:14:38,125 Hun ødelagde vores møbler. 254 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 Det skete kun, 255 00:14:39,708 --> 00:14:40,958 fordi du køber IKEA-bras, 256 00:14:41,041 --> 00:14:42,916 der er samlet med vådt pap. 257 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 En rigtig mand ville have hjulpet mig med at samle det! 258 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Peanut er død! 259 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Vi spiser ham i aften! 260 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 SALEM HEKSEMUSEUM 261 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 Tjek nørderne. 262 00:14:54,041 --> 00:14:57,208 Meget kan siges om mig, men jeg var aldrig en nørd. 263 00:14:57,791 --> 00:14:59,333 Hej, kraterfjæs! 264 00:15:00,291 --> 00:15:01,875 Pubie! 265 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 Hvem er Pubie? 266 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 Du er. Landolfa kaldte dig det i går. 267 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 Grineren. 268 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 Pedel, en fulderik klædt som Kaptajn Underhyler 269 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 har kastet op i fængselsudstillingen. 270 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 Jeg skal i aktion. Ring, hvis du bliver ensom, Violet. 271 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Ikke dig. 272 00:15:18,958 --> 00:15:21,000 Det var ikke planen. Hej, Dot. 273 00:15:21,083 --> 00:15:23,541 Jeg så den store kø ude foran. 274 00:15:23,625 --> 00:15:27,250 Jeg har printet halloween-ordlege ud. 275 00:15:27,333 --> 00:15:28,541 Til børnene. 276 00:15:28,625 --> 00:15:30,125 Så keder de sig ikke. 277 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 Hvor sødt, Hubie. 278 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 Tusind tak. 279 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 Så lidt. 280 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 Nå, Violet Valentine. 281 00:15:40,666 --> 00:15:42,333 Godt at se dig. Glædelig halloween. 282 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 -Tak. -Hvad laver du her? 283 00:15:44,333 --> 00:15:46,458 Jeg er med min datters skoletur. 284 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 Hun er derovre. Danielle! 285 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 Hils på Hubie. 286 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 Hej, Hubie. Hvilken skole går du på? 287 00:15:53,416 --> 00:15:56,416 Han er voksen. Jeg har kendt ham siden børnehaven. 288 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 Nemlig. Vi havde frk. Colestices time sammen. 289 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 Du var den første, der fik øreringe. 290 00:16:00,958 --> 00:16:01,875 Det var jeg. 291 00:16:01,958 --> 00:16:05,000 Okay, undskyld. Termokanden forvirrede mig lige. 292 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Ja? Vil du have suppe? 293 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 -Nej tak. -Hvad med vennerne? 294 00:16:09,625 --> 00:16:11,125 Okay, I siger bare til. 295 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 -Seriøst? -Ja, hvad? 296 00:16:16,166 --> 00:16:20,416 Sikke en sød, ung pige. Jeg mindes kun en plejesøn. 297 00:16:20,500 --> 00:16:23,250 Nu har jeg også to plejedøtre. 298 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 Det er ret prisværdigt. 299 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 Det er vigtigt at hjælpe andre. 300 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 Det er jo min tip-tip-tip-tip-tipoldemor. 301 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Hun vidnede forfærdelige ting og valgte at sige noget. 302 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 At hekse ikke findes. 303 00:16:37,458 --> 00:16:39,625 -Meget modigt. -Måske lidt for meget. 304 00:16:39,708 --> 00:16:42,708 De kaldte hende en heks, og hun endte som ham der. 305 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 Den uheldige dinglende Dave. 306 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 Jeg elsker dine formuleringer. 307 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Okay. 308 00:16:50,875 --> 00:16:54,791 Hvordan går det med dig og Steve? Jeg så ham i patruljebilen i går. 309 00:16:54,875 --> 00:16:58,041 Vi fik en sludder. Koder, du ved, 10-4, 10-5. 310 00:16:58,125 --> 00:17:00,250 Tja, vi har været skilt i fire år, 311 00:17:00,333 --> 00:17:02,666 så jeg ved ikke, hvordan han har det. 312 00:17:02,750 --> 00:17:03,750 Opgiv ikke håbet. 313 00:17:03,833 --> 00:17:05,583 I skal nok finde ud af det. 314 00:17:06,291 --> 00:17:07,458 Hørt om Anderson? 315 00:17:07,541 --> 00:17:10,333 Jeg mødte fyren, der flytter ind. Walter Lambert. 316 00:17:10,416 --> 00:17:11,625 Han virker fin nok. 317 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 -Walter Lambert? -Ja. 318 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 En Walter Lambert er begravet nær min bedstefar på Pine Street Kirkegård. 319 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 Okay. 320 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 Der er noget helt galt med gravstenen, så jeg husker navnet. 321 00:17:22,458 --> 00:17:25,250 -Galt? -Jeg kender dig, Hubie Dubois. 322 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 Du får at se. 323 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 Okay. 324 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 Vidste du, at du er min helt? 325 00:17:36,500 --> 00:17:40,875 Og alt det, jeg gerne vil være? 326 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 Jeg kunne flyve højere end en ørn 327 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 FUZZY WUZZY - ELSKET FAR 1633-1688 ANNE - ELSKET MOR 1638-1699 328 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 Vidste du, at du er min helt? 329 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 Du er alt det, jeg ville ønske, jeg var 330 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 Jeg kunne flyve højere end en ørn 331 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 WALTER LAMBERT SØN 332 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 Hvad laver den tåbe her? 333 00:18:14,708 --> 00:18:15,583 Ingen anelse. 334 00:18:16,333 --> 00:18:20,000 -Skal jeg smadre ham? -Ikke endnu. Men bliv i nærheden. 335 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 Så er tjenesten slut. 336 00:18:28,333 --> 00:18:31,083 Familien inviterer alle til frokost. 337 00:18:32,958 --> 00:18:37,416 En frokost på Kaptajnens Buffet på Foster Street. Tak. 338 00:18:37,958 --> 00:18:41,125 WALTER LAMBERT SØN 1661- 339 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 Døde han ikke? 340 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 Dum-bie! Hvad laver du? 341 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 Ikke noget. Hvad laver du? 342 00:18:50,250 --> 00:18:51,833 Jeg udfører en begravelse. 343 00:18:51,916 --> 00:18:53,000 På halloween? 344 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 Der dør folk hver dag, også på helligdage. 345 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 -Selv 1. april? -Knyt. 346 00:18:58,041 --> 00:19:00,625 Hvis du snavser mine begravelsessko til igen, 347 00:19:00,708 --> 00:19:02,291 får du et par op i måsen. 348 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 Okay. Suppe? 349 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 Nej, jeg vil ikke... 350 00:19:05,791 --> 00:19:08,291 -Den kan vaske jorden af. -Nu skal  jeg. 351 00:19:09,458 --> 00:19:10,291 Åh, det... 352 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Det gør mig ondt. 353 00:19:12,375 --> 00:19:15,291 Og flot heksekostume. Det er en klassiker. 354 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 Det er ikke et kostume. 355 00:19:16,625 --> 00:19:18,291 Ikke det? Min boner. 356 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 Hvorfor siger han boner? 357 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 Davs, Hubes. Hvad har du gjort galt? 358 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Ikke noget. 359 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 Jeg vil gerne undskylde 360 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 for min opførsel i butikken i går. 361 00:19:31,250 --> 00:19:33,666 Min far, han døde ret uventet, 362 00:19:33,750 --> 00:19:36,083 så jeg har ikke været mig selv. 363 00:19:36,166 --> 00:19:38,750 Var det din fars begravelse? Det gør mig ondt... 364 00:19:39,291 --> 00:19:41,458 Min far døde for et par år siden. 365 00:19:41,541 --> 00:19:43,416 Det gør meget ondt. Det... 366 00:19:43,500 --> 00:19:47,708 -Der er op- og nedture. -Min far var en alvorlig mand. 367 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 Han knoklede hver eneste dag hele sit liv. 368 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 -Men han elskede at le. -Okay. 369 00:19:54,291 --> 00:19:56,875 Og jeg ved, han ville smile af det her. 370 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 Hyg dig, Pubes. 371 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 Mor! Han er en idiota, deficiente! 372 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 Respektløst? 373 00:20:09,333 --> 00:20:11,000 Nej, det er godt. 374 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 Han hører hjemme i et hul. 375 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 Det er Guds ønske. 376 00:20:21,041 --> 00:20:22,375 Hej, der er nogen her! 377 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 De døde taler. 378 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 Min suppe! 379 00:20:28,541 --> 00:20:30,708 Der er ikke engang mørkt endnu, 380 00:20:30,791 --> 00:20:33,458 men den uhyggelige følelse tager til, skatter. 381 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 Sammen klarer vi den her på... 382 00:20:35,916 --> 00:20:38,166 WCC8. 383 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 Halloween-centralen. 384 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 Hr. Lambert. 385 00:20:45,583 --> 00:20:46,541 Hvad laver du? 386 00:20:47,625 --> 00:20:49,375 Hubie! Ja. 387 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 Jeg... 388 00:20:51,583 --> 00:20:54,500 I aftes følte jeg, det trak så... 389 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 Ja, vinden i oktober, den... Den sniger sig ind på en. 390 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 Det gør den. 391 00:21:02,458 --> 00:21:03,541 Hør, hr. Lambert. 392 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 Hvor gammel er du? 393 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 Altså i menneskeår? 394 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Ja. 395 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 For mig giver det ikke mening at holde styr på det. 396 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 Alder er bare en sindstilstand. 397 00:21:21,458 --> 00:21:23,875 Derfor spillede jeg rundbold, til jeg blev 25. 398 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 Hubie Dubois. 399 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 GLÆDELIG HALLOWEEN 400 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 Det er endelig halloween. 401 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 Mine forældre har købt en prinsessekjole fra Disney Store. 402 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 -Hvad skal du være, Cooky? -En robot. 403 00:21:40,958 --> 00:21:43,708 Hvorfor ikke som pigen, der ikke kender sine forældre? 404 00:21:43,791 --> 00:21:45,625 Nå, nej, hende er du hver dag. 405 00:21:46,791 --> 00:21:47,625 O'Doyle. 406 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 Ja, frk. Taylor? 407 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 Du kunne klæde dig ud som en røvfjæset, rødhåret hundelort, 408 00:21:52,625 --> 00:21:55,750 som er 11 år men læser som en syvårig. 409 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Alle fra første til sjette klasse. 410 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 Vi har en særlig præsentation i dag i stedet for frikvarteret. 411 00:22:08,250 --> 00:22:11,541 Vi skal igen høre om halloween-sikkerhed 412 00:22:11,625 --> 00:22:16,875 fra Salems officielle frivillige halloween-hjælper. 413 00:22:17,416 --> 00:22:18,916 Hubert Dubois. 414 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Åh gud. 415 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 Er det tispletter? 416 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 Hej, Webster Grundskole. 417 00:22:39,875 --> 00:22:42,708 Jeg spiller bare et spøgelse på tv. 418 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Det er gas. 419 00:22:48,083 --> 00:22:52,208 Jeg hedder Hubie Dubois, og halloween er rigtig sjovt, 420 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 bare vi holder os fra farezonen. 421 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 Hej! 422 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 Lad ham tale. Han er et menneske! 423 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 Tak. Jeg vil gerne sige noget til jer. 424 00:23:11,958 --> 00:23:13,041 Og det er... 425 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 S... Spøgelse? 426 00:23:18,083 --> 00:23:22,875 Spøgelse. Skræmmende. Men også nøglen til et sikkert halloween. 427 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 S'et. 428 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 -Hvad står det for? -Skrid? 429 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 Nej. Støt. 430 00:23:29,666 --> 00:23:33,041 Støt de mindrebemidlede. Hvad betyder mindrebemidlede? 431 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 -Ja? -Nogen, vi bør hjælpe. 432 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 Ja, godt. Hvad hedder du? 433 00:23:38,458 --> 00:23:40,541 -Cooky. -Du er en smart cookie. 434 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 Da jeg var lille, byggede jeg et tårn med alt mit slik. 435 00:23:45,000 --> 00:23:48,666 Og alt det slik, der var en del af tårnet, før det kollapsede, 436 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 ville jeg beholde. 437 00:23:50,333 --> 00:23:54,416 Resterne donerede jeg til de hjemløse. 438 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 Bor du der? 439 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 Altså... 440 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 Brænd ham! 441 00:24:03,375 --> 00:24:04,875 Undskyld, jeg... 442 00:24:05,500 --> 00:24:06,916 Du må ikke græde. 443 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 Jeg har ondt af ham. 444 00:24:19,875 --> 00:24:22,625 Ja, nej. Det måtte ske. 445 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Det var alt maden, ikke? 446 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 Hej. Hvad skal det være? 447 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Hej. Må jeg bede om en sort kaffe? 448 00:24:47,333 --> 00:24:48,166 Kaffe? 449 00:24:48,625 --> 00:24:51,750 -Ikke varm chokolade? -Det drikker jeg ikke mere. 450 00:24:51,833 --> 00:24:54,083 -Du gjorde i morges. -Men ikke mere. 451 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 Okay, så skal jeg lige se ID, put. 452 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 ID? Jeg... 453 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 Det er gas. En sort kaffe. 454 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 Hvordan ved du, jeg er en put? 455 00:25:04,375 --> 00:25:05,750 Jeg har set dig i gangene. 456 00:25:05,833 --> 00:25:08,708 Det er ret tydeligt. Hvad er jeres halloweenplaner? 457 00:25:08,791 --> 00:25:10,541 Jeg går med mine søstre rundt. 458 00:25:10,625 --> 00:25:13,833 Og min mor skal arbejde, så jeg skal styre huset. 459 00:25:14,375 --> 00:25:17,000 -Så du skal ikke til festen? -Jo, jeg skal. 460 00:25:17,541 --> 00:25:19,875 -Hvilken fest? -En mandlig sort kaffe. 461 00:25:20,416 --> 00:25:21,375 Det er til mig. 462 00:25:21,458 --> 00:25:25,083 Den store lade på Wallace Plantage. Der kommer anden- og tredjeårs. 463 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 Okay, jeg kigger måske forbi, når min mor er kommet hjem. 464 00:25:31,958 --> 00:25:32,791 Gør lige det. 465 00:25:35,625 --> 00:25:37,208 Er du pludselig cool? 466 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Beklager, put. 467 00:25:40,791 --> 00:25:42,416 Michael Mundi i huset! 468 00:25:43,708 --> 00:25:44,666 Det kommer og går. 469 00:25:45,250 --> 00:25:48,583 Så, alle hekse og troldmænd, dagslyset svinder hastigt, 470 00:25:48,666 --> 00:25:52,375 og I ved, hvad det betyder. Halloween og Salem for fuld tryk. 471 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Nu til en gammel ven, Hubie Dubie. 472 00:25:54,958 --> 00:25:57,500 Hej, jeg vil gerne ønske en sang. 473 00:25:57,583 --> 00:25:59,541 Kan du spille introsangen 474 00:25:59,625 --> 00:26:02,166 fra Ghostbusters af Ray Parker Junior? 475 00:26:02,250 --> 00:26:04,250 Skru ned for din radio, Hubie. 476 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 -Det ved du. -Jeg kan kun høre mig selv. 477 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 -Hubie! -Sådan. 478 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Tak, Aurora. 479 00:26:09,791 --> 00:26:11,041 Skru ned for radioen. 480 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 Hvem er det? 481 00:26:13,208 --> 00:26:16,125 -Bare læg på. -Stop nu. 482 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 -Det er ikke sjovt. -Okay, skatter. 483 00:26:18,291 --> 00:26:20,125 -Tak for opkaldet. -Knyt. 484 00:26:20,208 --> 00:26:23,791 Ham fra radioen lyder som gutten, der talte i kantinen i dag. 485 00:26:23,875 --> 00:26:28,708 Nå, hørte du Hubie Dubois sikkerhedstale? 486 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 Det tror jeg. Er han en fin fyr? 487 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 For alle kastede mad og skarpe genstande efter ham. 488 00:26:33,875 --> 00:26:38,500 Han er nok den sødeste fyr i byen. 489 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 Kan du lide ham? 490 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 Nej. Han... Du ved, han... 491 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 -Han er så sød. -Det har du sagt. 492 00:26:45,500 --> 00:26:48,750 Hej, tro mig. Sød betyder noget. 493 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 GLÆDELIG HALLOWENIS 494 00:26:49,958 --> 00:26:52,583 Årets mest uhyggelige aften er nu. 495 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 Der bliver fuldmåne, og monstrene kommer ud. 496 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 Jeg håber, I har forberedt jer. 497 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 JEG TA'R GERNE EN OMGANG 498 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 At jeres kostumer er klar. 499 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 Pas nu på al slags uhygge, 500 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 der giver dig kuldegys. 501 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 VAGT 502 00:27:46,708 --> 00:27:49,041 Hubie, bliv nu hjemme i aften. 503 00:27:49,583 --> 00:27:51,833 Jeg fornemmer, der vil ske noget. 504 00:27:52,375 --> 00:27:55,208 Det gør jeg hver gang, jeg går ud. 505 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 Men det er for Salem. 506 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 Hør her. Du skal tænke på dig selv. 507 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Hubert Shubert Dubois, hører du? 508 00:28:03,375 --> 00:28:06,250 Det gør hele nabolaget. Du råber næsten. 509 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Jeg klarer mig. 510 00:28:07,833 --> 00:28:10,291 -Min søde dreng. -Jeg elsker dig. 511 00:28:11,208 --> 00:28:13,625 Åbn døren, hvis det er slik eller ballade. 512 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 Ellers bliver du bare inde, mor. 513 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 Nå, fuldmåne, hvad, Gud? 514 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 Kom an. 515 00:28:29,916 --> 00:28:31,791 Husk sikkerheden, venner! 516 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 -Fantastiske kostumer. -Okay. 517 00:28:50,375 --> 00:28:52,500 Ikke mens jeg er her, hr. Knurhår. 518 00:28:52,583 --> 00:28:55,208 Pubie! Giv mig min kat! 519 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Det øgenavn har spredt sig som en steppebrand. 520 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 Hej, Karen. 521 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 Du kunne jo takke manden. 522 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 Åh, hej, Violet. 523 00:29:08,541 --> 00:29:11,833 Har du nu også taget det mumlende fjols ind? 524 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 Pøj, pøj! 525 00:29:14,083 --> 00:29:16,916 Skal jeg tæve dig med den grimme kat? 526 00:29:17,000 --> 00:29:18,708 Du ved, jeg sagtens kan. 527 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Nej. 528 00:29:24,375 --> 00:29:26,833 Violet. Sikke en glædelig overraskelse. 529 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 Hvordan er du blevet så hård en negl? 530 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 Ja, dig, Hubie. Du er en steg. 531 00:29:38,458 --> 00:29:41,375 Du er den sødeste, populæreste og flotteste. 532 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 Hvad? 533 00:29:42,500 --> 00:29:47,916 Forresten, Violet, tror du måske, at vi to kan... 534 00:29:48,000 --> 00:29:52,416 Det kan vi, vi en dag kan... 535 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Hvad? 536 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Ikke noget. 537 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Slet ikke noget. 538 00:30:00,916 --> 00:30:03,291 Okay. Jeg ved, det er din store aften, 539 00:30:03,375 --> 00:30:07,416 så hvis du løber tør for suppe, så kom forbi caféen. 540 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 Jeg har vagt hele aftenen. 541 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 Jepski. 542 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 Okay. 543 00:30:25,333 --> 00:30:29,041 Jeg er aseksuel, men den tøs gør mig kongeliderlig. 544 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 Gå bare. 545 00:30:35,833 --> 00:30:36,791 Få slik, skat. 546 00:30:45,833 --> 00:30:49,666 JEG ER LIGE UDE. TAG ÉT STYKKE! GLÆDELIG HALLOWEEN!!! 547 00:30:49,750 --> 00:30:50,666 Okay. 548 00:30:51,416 --> 00:30:53,291 Du stopper lige der, unge dame. 549 00:30:54,083 --> 00:30:58,750 Det sjove ved halloween er, hvordan den lærer os vigtige lektier. 550 00:30:59,375 --> 00:31:02,583 -Om værdien af tillid. -Hallo! 551 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 Hjælp mig! 552 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 Fjols! 553 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 Scooby Dubois er på sagen! 554 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 Hr. Hennessy. Hvordan går aftenskolen? 555 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 Jeg droppede ud for tre år siden. 556 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Hej, David. Hej, Tracy. 557 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 Hvordan går det? 558 00:31:20,250 --> 00:31:24,083 Hubie, sødt skærf, du har dig. Hvad står der? Vagt? 559 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Hvad vogter du? 560 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 Jeg leverer en slikrelateret etikette dør til dør. 561 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 Jeg er blevet bedt, som trænet frivillig, om at udføre stikprøver. 562 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 Hvem har bedt dig? 563 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 Det ser ud til, du har lavet det skærf af din mors tørklæde. 564 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 Min familie har boet i Salem helt tilbage til hekseforfølgelserne. 565 00:31:47,333 --> 00:31:50,875 Jeg ved, hvad der sker, når morskaben tager overhånd. 566 00:31:53,416 --> 00:31:54,375 Åh, undskyld. 567 00:31:55,208 --> 00:31:57,541 Jeg havde mareridt. Jeg talte med en idiot. 568 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 Din frisure giver mareridt. 569 00:32:01,041 --> 00:32:02,083 -Kom, skat. -Kom. 570 00:32:02,166 --> 00:32:04,708 Godnat. Husk strømpebukser uden huller. 571 00:32:04,791 --> 00:32:07,125 Ved du, hvor morskaben tager overhånd? 572 00:32:07,208 --> 00:32:08,500 Hos din nabo. 573 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 Jeg hørte underlige lyde. 574 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 -Lyde? -Ja. 575 00:32:12,500 --> 00:32:14,458 Okay. Lød de sådan her? 576 00:32:16,458 --> 00:32:18,708 -Det lød som et æsel. Nej. -Hvad med... 577 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 Nej. 578 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 Nej. 579 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 Det var bare en lyd! 580 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 -Okay? -Ja. 581 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 -Kan du ikke bare tjekke det? -Jo. 582 00:33:02,875 --> 00:33:04,958 Hr. Lambert? 583 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 Hr. Lambert? 584 00:33:29,083 --> 00:33:29,916 Hallo? 585 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 Hr. Lamb... 586 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Hvorfor? 587 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 Hvad...? 588 00:34:00,375 --> 00:34:02,041 Har du hund, hr. Lambert? 589 00:34:06,250 --> 00:34:08,208 Har du en stor hund? 590 00:34:28,541 --> 00:34:29,458 Hr. Lambert. 591 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 Jeg ved godt, du bad mig ignorere tumult. 592 00:34:34,541 --> 00:34:37,375 Men der var tumult, og jeg ignorerede det ikke. 593 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 Var det din afføring på avisen? 594 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 Walter. 595 00:34:55,416 --> 00:34:56,625 Sikker halloween, hr... 596 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 Walter. 597 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 Hør, det var bare en gris. 598 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 Peanut var ikke bare en gris. Han var min bedste ven. 599 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 Er jeg ikke din bedste ven? 600 00:35:08,583 --> 00:35:12,583 Okay, tjek det her. Siger navnet Richie Hartman jer noget? 601 00:35:13,250 --> 00:35:14,125 Richie Hartman? 602 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 Alle ved, hvem han er. 603 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 Det gør jeg ikke. Hvem er han? Din kæreste? 604 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Er du jaloux? 605 00:35:20,416 --> 00:35:23,500 Du kan jo bare more dig med din bedste ven, Peanut. 606 00:35:23,583 --> 00:35:24,541 Hør hende lige. 607 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 -Hun skal sigtes. -Det er bare løgn. 608 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 Vi kan sigte dit fjæs mod radiatoren! 609 00:35:29,041 --> 00:35:30,541 -Betjent Steve! -Beklager. 610 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 Emnet var hurtigt forbi mig. 611 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 Hvordan vidste emnet, jeg var herinde? 612 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 Vinduet. Emnet kunne se dig. 613 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 Du kunne have sagt, at jeg var en dukke. 614 00:35:41,375 --> 00:35:43,166 -Du har ret. -Hvilket emne? 615 00:35:43,250 --> 00:35:45,416 -Min fejl. -De taler nok om ham der. 616 00:35:45,500 --> 00:35:46,583 Pubie? 617 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Jeg kan ikke hans navn. Ham fjolset fra slagteren. 618 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 Dan, Louise, kan vi udskyde snakken? 619 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 -Det kan vi vel. -Kan vi? 620 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 Gid du var blevet dolket, ikke Peanut. 621 00:35:59,708 --> 00:36:01,333 Hør ham. Må jeg låne din pistol? 622 00:36:01,416 --> 00:36:03,833 Du kan anholde mig bagefter. 623 00:36:04,291 --> 00:36:06,583 Jeg burde hakke koglerne af dig. 624 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 Betjent Steve, jeg så min nab... 625 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 Ja, ja. Sæt dig. 626 00:36:12,458 --> 00:36:13,291 -Her? -Ja. 627 00:36:15,125 --> 00:36:18,333 Hvor lang tid har du boet i Salem? 628 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 Hele mit liv. 629 00:36:20,916 --> 00:36:23,250 Du har ofte anmeldt lovstridig adfærd 630 00:36:23,333 --> 00:36:24,666 over årene. 631 00:36:25,166 --> 00:36:26,958 Nogen smed en kineser ind. 632 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 Der er en ble i Doris dam. 633 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 Der er en underlig bil ved plejehjemmet. 634 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 De sælger for gammelt bacon. 635 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 Janet på biblioteket er ikke sig selv. 636 00:36:35,250 --> 00:36:36,916 En stemme i kloakken. 637 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Beklager. Jeg genkendte ham ikke. 638 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 Observationssans, evnen til at være anonym. 639 00:36:42,833 --> 00:36:45,375 Det er lige dig. 640 00:36:47,333 --> 00:36:49,375 Lad os få kortene på bordet. 641 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 Må jeg? 642 00:36:52,166 --> 00:36:53,375 Jeg har kun 30 tilbage. 643 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Okay. 644 00:36:57,416 --> 00:37:00,666 Har du hørt om en USE? 645 00:37:01,333 --> 00:37:04,666 Jeg har ikke Internet, så jeg kender ikke nye forkortelser. 646 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 Fortæl. 647 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 USE står for "Undercover Støtteenhed". 648 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 Lad mig forklare detaljerne, 649 00:37:21,333 --> 00:37:23,666 før du bliver for begejstret. 650 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 Der er ikke en løn. 651 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Eller et skilt. 652 00:37:28,083 --> 00:37:31,375 Officielt kender vi intet til dig. Og... 653 00:37:31,916 --> 00:37:33,583 Og det vigtigste: 654 00:37:33,666 --> 00:37:37,416 Ingen må se dig tale til mig eller nogen anden betjent. 655 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 Spørgsmål: Hvordan skal jeg informere jer? 656 00:37:42,666 --> 00:37:46,041 Du fører en journal. En detaljeret en. 657 00:37:46,125 --> 00:37:49,291 Og den afleverer du lige her. 658 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 I skraldespanden uden for rådhuset. 659 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 Så jeg smider den i en skraldespand? 660 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 Den er konstant overvåget. 661 00:37:56,791 --> 00:37:59,791 Så får vi dine efterretninger. 662 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 -Det giver mening. -Ja. 663 00:38:01,208 --> 00:38:05,875 Men husk, du må ikke kontakte os. Lige meget hvad. 664 00:38:05,958 --> 00:38:07,250 Ja, det har du sagt. 665 00:38:07,333 --> 00:38:08,833 Fordi det er vigtigt. 666 00:38:08,916 --> 00:38:11,041 -Forstået. -Så du er klar? 667 00:38:12,916 --> 00:38:15,166 Sæt mig på banen. Jeg er klar. 668 00:38:15,250 --> 00:38:16,583 Okay! 669 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 Perfekt. 670 00:38:27,625 --> 00:38:30,666 Tommy, halvdelen af mit slik skal gå til de hjemløse. 671 00:38:30,750 --> 00:38:32,625 Siger du det til mor? 672 00:38:33,208 --> 00:38:34,041 Tommy? 673 00:38:35,625 --> 00:38:36,583 Tommy! 674 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 Tommy? 675 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 Hvor er du? 676 00:38:44,625 --> 00:38:48,833 Danielle! Mor er ikke hjemme endnu, og jeg kan ikke finde Tommy. 677 00:38:48,916 --> 00:38:52,083 -Kælderen? -Jeg har tjekket overalt. 678 00:38:52,791 --> 00:38:56,416 Ved du, hvad det betyder? Vores bror er forelsket. 679 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 Spøgelser og trolde, de skræmmer dig 680 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 Ulvemandens kløer er ingen leg 681 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 Hvordan går det, piger? 682 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Fint, Freddie Mercury. 683 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 Så fedt med førsteårselever. Frisk kød. 684 00:39:24,333 --> 00:39:26,416 Ro på, Mikey. Min søster er en af dem. 685 00:39:26,500 --> 00:39:29,375 Jeg ville aldrig se sådan på din søster. 686 00:39:29,458 --> 00:39:31,458 Hun ejer ikke en personlighed. 687 00:39:32,041 --> 00:39:33,250 Du er en god ven. 688 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Hej. 689 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 Så jeg ikke dig på Union Street gå slik eller ballade? 690 00:39:44,000 --> 00:39:47,083 Jeg skulle jo passe på mine nye søstre. 691 00:39:47,166 --> 00:39:50,416 Jeg synes nu, jeg så, at du havde en pose til slik. 692 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Det er slik eller ballade. 693 00:39:52,458 --> 00:39:54,500 Ja, det er vildt ynkeligt. 694 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 Ikke ynkeligt. 695 00:39:56,416 --> 00:39:58,000 Hvis du har en Kit Kat til mig. 696 00:39:58,083 --> 00:40:00,791 Jeg har et par stykker. 697 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 Danser med djævlen 698 00:40:17,958 --> 00:40:20,416 Hej, det hele går op i røg. 699 00:40:20,500 --> 00:40:22,208 -Hvad er dit problem? -Problem? 700 00:40:22,291 --> 00:40:23,375 Jeg tror, du har et. 701 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Hvordan går det? 702 00:40:24,500 --> 00:40:27,041 -Hvad så, gammelfar? -Har du ID? 703 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 -Hvad? -Jep, den tager jeg. 704 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 -Hvad fanden? -Det er bedst sådan. 705 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 Og her dehydrerer vi lige. Væk med dig. 706 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 -Drop det, vagtfjols. -Vil du dø? 707 00:40:37,666 --> 00:40:38,750 Ikke endnu. 708 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 Hej, bedstefar termokande. Du skal forlade festen. Nu. 709 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 Forlade offentlig ejendom? Næppe. 710 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 Ellers tæver jeg dig med et dækjern. 711 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 Dig og hvis hær? 712 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 Kun mig. 713 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 -Og mig. -Og mig. 714 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 -Og mig. -Og uden tvivl mig. 715 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 -Lad os slå ham ihjel. -Ja! 716 00:40:58,750 --> 00:41:00,291 Vent lidt! Okay. 717 00:41:00,375 --> 00:41:04,125 Jeg er måske gået for langt til, at jeres teenage-hjerner kan være med. 718 00:41:04,208 --> 00:41:05,833 Og det er min boner. 719 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 -Han ved ikke, hvad boner betyder. -Slet ikke. 720 00:41:10,333 --> 00:41:12,666 Jeg lavede kæmpe bonere, da jeg var ung. 721 00:41:14,666 --> 00:41:16,708 Bonere, jeg gerne vil have nu. 722 00:41:17,708 --> 00:41:19,541 Giv mig et forspring, sig så, 723 00:41:19,625 --> 00:41:21,791 nogen er fanget i majslabyrinten. 724 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 Og hvorfor gør jeg det? 725 00:41:23,541 --> 00:41:27,000 For jeg vil skræmme livet totalt af ham. 726 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 Bliver han nemt skræmt? 727 00:41:36,875 --> 00:41:38,333 Ja. 728 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 Ja, han gør. 729 00:41:41,208 --> 00:41:43,458 Det blev helt hyggeligt, faktisk. 730 00:41:43,541 --> 00:41:47,000 Vi gentager det næste år. Husk, der er ugler i mosen. 731 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 -Ordsprog? -Nej, ham fra Peter Plys. 732 00:41:50,208 --> 00:41:51,166 Hej, hr. Pubois. 733 00:41:51,708 --> 00:41:52,875 -Dubois. -Dubois. 734 00:41:53,458 --> 00:41:55,541 En lille dreng er fanget i majslabyrinten. 735 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 I hvad? 736 00:41:57,291 --> 00:41:59,500 Han råbte på hjælp og græd. 737 00:41:59,583 --> 00:42:01,208 Det er et lille barn! 738 00:42:01,291 --> 00:42:02,750 Okay, saml dig. 739 00:42:02,833 --> 00:42:05,750 Jeg er medlem af USE. Jeg er trænet til det her. 740 00:42:14,208 --> 00:42:15,583 Så kører vi! 741 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 At tage pis på Shoobie Dubois. En Salem-tradition. 742 00:42:21,333 --> 00:42:23,291 Min bedste gav ham en sherifstjerne. 743 00:42:25,416 --> 00:42:28,041 -Idioter. -Skal vi sige det til ham? 744 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 Jeg vidste, jeg kunne lide dig. 745 00:42:31,666 --> 00:42:34,125 Pas på, Frankensteins brud. Tak. 746 00:42:53,041 --> 00:42:57,750 Hvis du kan høre mig, så giv lyd, så jeg kan finde din lokation. 747 00:42:58,833 --> 00:43:00,583 Vær ikke bange, ven. 748 00:43:01,125 --> 00:43:02,041 Giv lyd! 749 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 Hubie! 750 00:43:05,375 --> 00:43:06,541 Hr. Dubois! 751 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 Hubie! 752 00:43:08,875 --> 00:43:09,916 Hallo! 753 00:43:10,000 --> 00:43:11,750 -Hvor er du? -Skal vi dele os op? 754 00:43:12,291 --> 00:43:14,166 Det lyder som en boner. 755 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 -Hvad? -Det er gas. 756 00:43:17,875 --> 00:43:20,541 Er der nogen? Giv lyd! 757 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 Temperaturen når under frysepunktet. 758 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 Dit nervesystem kan ikke klare det. 759 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 Det kunne Bigfoot ikke. 760 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 Hr. Dubois? Hallo! 761 00:43:34,041 --> 00:43:35,791 Hej, Tommy! 762 00:43:39,583 --> 00:43:40,708 Hr. Dubois! 763 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 Hvad fanden? Hvorfor gjorde du det? 764 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 Okay, undskyld. Jeg måtte bare. 765 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 Det var ikke i orden. 766 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Hej, kaffedreng. 767 00:43:49,958 --> 00:43:51,375 Du er ham putten, ikke? 768 00:43:52,875 --> 00:43:53,958 Jo. 769 00:43:54,041 --> 00:43:56,625 Velkommen til dit første gymnasieslagsmål. 770 00:43:58,208 --> 00:43:59,375 Tommy! 771 00:44:00,250 --> 00:44:03,458 Megan McNally, er du til småbørn? 772 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 Hvor sødt. 773 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Hallo! 774 00:44:09,583 --> 00:44:11,083 Er det slut? Vandt jeg? 775 00:44:11,666 --> 00:44:13,541 Ja, du gav ham en røvfuld. Kom. 776 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 Er der nogen derude? Giv lyd! 777 00:44:17,833 --> 00:44:18,666 Hjælp! 778 00:44:20,666 --> 00:44:24,041 Bliv! Jeg finder dig! 779 00:44:24,666 --> 00:44:27,583 Ikke hvis jeg finder dig først. 780 00:44:27,666 --> 00:44:31,708 Tag mig i stedet, onde ånd! Skån barnet! 781 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Hjælp, Hubie! 782 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 Nej! 783 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Far? Er det dig? 784 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 Ved mor, du er i live? 785 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Er du stadig sur? 786 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 Nej, det er Tommy, Violet Valentines søn. 787 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 Og Megan. Jeg arbejder på caféen. 788 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Jeg giver dig gratis vand til din suppe. 789 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 Nå ja. Tak for det. 790 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 Jeg tager kun imod, fordi jeg ingen penge har. 791 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 Vi vil bare sige, at ingen er fanget her. 792 00:45:04,500 --> 00:45:05,416 Er ingen fanget? 793 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 Mike Mundi vil bare lave fis med dig. 794 00:45:08,583 --> 00:45:09,791 Fis? Ja, det ved jeg. 795 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 Fine kostumer. 796 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 -Skraldespand? -Ja. Blikmanden. 797 00:45:16,166 --> 00:45:17,916 Og Rødhætte. 798 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 Ærlig talt, så er timingen ret uheldig. 799 00:45:21,666 --> 00:45:24,875 Mellem os sagt er en mande-ulv løs. 800 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 Så jeg burde måske gå ind? 801 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 En klog beslutning. 802 00:45:29,500 --> 00:45:32,041 Min mor nævnte dig her til aften. 803 00:45:32,583 --> 00:45:34,041 Talte din mor om mig? 804 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Hvad sagde hun? 805 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 At du er sød. 806 00:45:38,000 --> 00:45:38,833 Jeg er sød. 807 00:45:39,333 --> 00:45:41,958 Jeg siger nemlig ikke, du leger Romeo herude 808 00:45:42,041 --> 00:45:44,208 i stedet for at passe dine søstre. 809 00:45:45,000 --> 00:45:47,208 -Nu får jeg dårlig samvittighed. -Ja. 810 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 -Du har et stort hjerte. -Tak. 811 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 I kan godt gå uden mig. 812 00:45:51,875 --> 00:45:53,666 Kærligheden får et forspring. 813 00:45:54,416 --> 00:45:56,791 -Gå bare. Pas på jer selv. -Tak. 814 00:45:56,875 --> 00:45:58,833 -Glædelig halloween. -Jeg kigger ikke. 815 00:46:08,833 --> 00:46:10,583 Samme majs overalt. 816 00:46:12,000 --> 00:46:15,583 Jeg burde have gået med de andre. Jeg er faret vild. 817 00:46:16,250 --> 00:46:19,333 Jeg kom derfra. Jeg har været der. 818 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 Hvorfor har min termokande ikke et kompas? 819 00:46:34,416 --> 00:46:35,250 Hjælp mig! 820 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Michael Mundi. 821 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 Hjælp mig! 822 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 Hej, jeg nyder også en god halloween-spøg... 823 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 Hvad siger du? 824 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 Michael? Michael! 825 00:47:02,958 --> 00:47:06,083 DOBBELT GYSERAFTEN SALEM DRIVEIN-BIOGRAF 826 00:47:07,875 --> 00:47:14,875 Hvad? 827 00:47:16,791 --> 00:47:19,958 Klokken er 21, hvilket betyder, at alle I små ballademagere 828 00:47:20,041 --> 00:47:22,916 har talt slikket sammen og nu gør klar til sengetid. 829 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 Hvad pokker? 830 00:47:24,250 --> 00:47:27,083 Men hyggen slutter ikke for os alle. 831 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 -Hubie, jeg kan ikke. -Michael Mundi blev bortført. 832 00:47:30,500 --> 00:47:32,458 Jeg fandt en drivein-billet. 833 00:47:32,541 --> 00:47:33,583 Godt. Begynd der. 834 00:47:36,041 --> 00:47:39,958 Nu er det tid til, at vi store piger og drenge bliver lidt uartige. 835 00:47:40,041 --> 00:47:41,375 BLACK CAT CAFÉ 836 00:47:41,458 --> 00:47:45,083 Og pas på. De, der er stille, er de uartigste. 837 00:47:46,791 --> 00:47:49,958 Hvor har du været, Violet? Vi er bagud. 838 00:47:50,041 --> 00:47:53,541 Jeg talte med kreditkortselskabet. 839 00:47:53,625 --> 00:47:56,750 De kendte ikke til min udsættelse. Undskyld, hr. Tayback. 840 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 Ved du, hvor meget jeg skylder? 841 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 Det rager mig! 842 00:48:01,250 --> 00:48:03,666 Bare gør dit arbejde. Ingen pauser. 843 00:48:10,375 --> 00:48:12,625 Deres opkald går videre til... 844 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 Hun svarer ikke. 845 00:48:15,333 --> 00:48:16,833 Vi finder Tommy. 846 00:48:20,666 --> 00:48:23,708 Jeg er din far, og jeg forlanger respekt. 847 00:48:23,791 --> 00:48:26,666 Du har stuearrest de næste seks måneder. 848 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 Din satans... 849 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 -Hej. -Hejsa. 850 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 Gik jeg glip af noget? 851 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 Du gik glip af det bedste! 852 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Det bedste er tid alene med dig. 853 00:48:59,333 --> 00:49:00,208 Er du tændt? 854 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 Skulle slik på kunstige fingre tænde mig? 855 00:49:03,166 --> 00:49:05,208 Forestil dig, at de er dine. 856 00:49:05,291 --> 00:49:08,458 Det er mandefingre. Siger du, jeg har mandefingre? 857 00:49:08,541 --> 00:49:10,916 Okay, jeg forsøgte mig med noget. 858 00:49:11,000 --> 00:49:12,916 -Noget anderledes. -Seriøst. 859 00:49:14,041 --> 00:49:15,875 Kan du huske, vi kom her som unge? 860 00:49:15,958 --> 00:49:19,708 Og alt er som før. Hubie Dubois udspionerer stadig alle. 861 00:49:21,375 --> 00:49:23,916 Han har godt nok været en taber i lang tid. 862 00:49:24,375 --> 00:49:25,458 Jeg har en idé. 863 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 Den er lidt ond, men stol på mig. 864 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 Se, dét tænder mig. 865 00:49:39,041 --> 00:49:40,041 Michael Mundi. 866 00:49:41,916 --> 00:49:44,333 Havde billet til Dobbelt Gyseraften. 867 00:49:45,333 --> 00:49:46,541 For at møde hvem? 868 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 For at dræbe sit næste offer? 869 00:49:51,000 --> 00:49:53,041 -Hubie. -Mord! 870 00:49:53,916 --> 00:49:55,041 Er du okay, du? 871 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 Fr. Hennessy. 872 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 Jeg undersøger faktisk en fortrolig situation. 873 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 Har du tabt termokanden? 874 00:50:04,250 --> 00:50:06,083 Det vil aldrig ske. 875 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Okay. Jeg så noget tidligere. 876 00:50:14,916 --> 00:50:17,916 Der foregår noget mistænkeligt. 877 00:50:18,500 --> 00:50:20,166 Jeg har ørerne i stilling. 878 00:50:21,333 --> 00:50:22,833 Det lyder nok sindssygt. 879 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 Men da jeg hentede popcorn tidligere, 880 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 kørte en klam, uhyggelig bil ind på pladsen. 881 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 Og chaufføren var... 882 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Ja, man skal selv se det. 883 00:50:36,875 --> 00:50:40,791 Er det muligt, du kan pege i retningen af køretøjet? 884 00:50:41,750 --> 00:50:42,583 Den der. 885 00:50:43,458 --> 00:50:44,291 Lige der. 886 00:50:46,750 --> 00:50:47,583 Okay. 887 00:50:51,416 --> 00:50:52,333 Jeg kigger på det. 888 00:50:55,291 --> 00:50:56,541 -Og... -Ja? 889 00:50:57,375 --> 00:51:00,208 Hubie, kan du nu lige... være forsigtig. 890 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 Hvad i hvad? 891 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 Okay, ro på dér. 892 00:51:33,958 --> 00:51:35,375 Træd ud af bilen! 893 00:51:36,500 --> 00:51:40,375 Vi kan klare det her nemt, eller jeg kan bruge battet. Du bestemmer. 894 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 Spøgelse! 895 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 Hjælp mig! 896 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Hvad er du? 897 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 Hjælp mig! 898 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 Åh gud! 899 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 Hvorfor? 900 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 Efter ham! 901 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 Hvad pokker? 902 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 Hjælp mig! 903 00:52:23,500 --> 00:52:25,375 -Har du lyst til mig nu? -Nej! 904 00:52:27,833 --> 00:52:30,333 Der er tid og sted til en spøg. 905 00:52:30,958 --> 00:52:33,333 Men det her er faktisk alvor! 906 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 Hubie. Pudsigt at løbe ind i dig her. 907 00:52:42,750 --> 00:52:44,833 Jeg beklager før. I kælderen. 908 00:52:45,583 --> 00:52:47,250 Jeg var utilpas. 909 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 Jeg er selv utilpas lige nu. 910 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 Du har ikke sagt noget til nogen, vel? 911 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Har du da hemmeligheder? 912 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 Som i hemmeligt at luske rundt i majslabyrinten tidligere? 913 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 Kom nogen noget... 914 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 -Hr. Lambert. -Walter. 915 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 Din gravsten fortæller, du endnu ikke er død. 916 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 Er du et menneske eller et månegalt bæst 917 00:53:12,208 --> 00:53:16,791 fra det hinsides? 918 00:53:20,791 --> 00:53:23,291 Den tager vi senere! Jeg daffer! 919 00:53:24,000 --> 00:53:24,916 Hr. Lambert! 920 00:53:26,166 --> 00:53:27,833 Der fik jeg mit svar. 921 00:53:33,833 --> 00:53:36,208 Der har vi endnu en. 922 00:53:37,291 --> 00:53:40,750 Sikke en mand! Sikke en mund! Og på første forsøg. 923 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Giv manden en hånd, folkens. 924 00:53:43,166 --> 00:53:44,458 Hvem er den næste? 925 00:53:44,541 --> 00:53:46,291 Hvis borgmesteren kan, kan alle. 926 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 Dig! Træd nærmere. 927 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Beklager, men det er vigtigt. 928 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Hvad nu? 929 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Hubie Dubois gav en melding om en forsvunden gymnasieelev. 930 00:54:05,958 --> 00:54:09,541 Jeg lo og rystede på hovedet, men så ringede moren. 931 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 Han kom aldrig hjem. 932 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 Ham Richard Hartman har hylet dig ud af den. 933 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 Jeg foreslår, vi straks aflyser fyrværkeriet. 934 00:54:16,458 --> 00:54:18,791 Vi aflyser sgu ikke noget. 935 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 Et uopklaret mysterium. 936 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 85 procent af omsætningen fra turister kommer ind på halloween. 937 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 Og en lille gymnasiebums skal ikke ødelægge det. 938 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 -Jeg synes bare... -Nå, gamle støder, lugt til mine fødder. 939 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 -Men du... -Lugt til mine fødder. 940 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 -Men... -Lugt til mine fødder! 941 00:54:38,666 --> 00:54:40,083 Skal jeg snuse til dem? 942 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 Lad os gå tilbage, Danielle. 943 00:54:51,583 --> 00:54:55,000 Mor skal ikke komme hjem og se, at Tommy bare gik fra os. 944 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 Så er vi alle på spanden. 945 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 Går vi den rigtige vej? 946 00:55:03,166 --> 00:55:04,083 Undskyld mig. 947 00:55:05,208 --> 00:55:07,375 Kender du vejen til Wallace Plantage? 948 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 -Det var halloween på slottet... -Hej, flotte. Suppen er klar. 949 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 En musling, en kylling og nudler, en flækært. 950 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 Du virker stresset. Kan jeg hjælpe med noget? 951 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 Måske et glas chardonnay? 952 00:55:25,541 --> 00:55:28,166 Ærlig talt, så drikker jeg ikke øl. 953 00:55:28,250 --> 00:55:30,333 Men du har du sølvpatroner? 954 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 De er ikke lige på menuen. 955 00:55:32,958 --> 00:55:36,708 Men jeg er super til at lytte, hvis du får lyst til 956 00:55:37,333 --> 00:55:38,500 at komme ud med noget. 957 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 Okay. 958 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 Alle har et formål. 959 00:55:43,291 --> 00:55:45,958 Nogle skal sørge for rene gader. 960 00:55:46,041 --> 00:55:47,083 Andre skal, 961 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 som Kenny Rogers, sørge for sød musik i radioen. 962 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 Sange vi alle kan synge med på. 963 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 Andres formål, som dit, 964 00:55:54,166 --> 00:55:57,875 er at sørge for, at børn uden forældre får en mor. 965 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 En som er sød, og som sørger for, de føler sig elsket. 966 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 -Har du bøfsauce? -Ja. 967 00:56:03,833 --> 00:56:04,708 Altid 968 00:56:04,791 --> 00:56:07,375 har jeg følt, at mit formål er at sikre, 969 00:56:07,458 --> 00:56:09,541 at alle er trygge til halloween. 970 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 Men i aften svigtede jeg totalt. 971 00:56:13,250 --> 00:56:17,333 Mens jeg var på vagt blev en nydelig ung mand bortført. 972 00:56:17,416 --> 00:56:19,708 -Det er mit ansvar. -Nej. 973 00:56:22,750 --> 00:56:23,791 Hvad kan jeg gøre? 974 00:56:25,875 --> 00:56:28,333 Du har hjulpet ved at lytte. 975 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 Pas på i dag. 976 00:56:32,291 --> 00:56:33,416 Der er fare på færde! 977 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 Jeg passer ikke på mig selv, jeg passer på mine børn. 978 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Ingen af dem tog telefonen hjemme. 979 00:56:39,250 --> 00:56:41,875 Men de ser nok en film... 980 00:56:41,958 --> 00:56:44,000 -Tommy holder øje med dem. -Tommy? 981 00:56:44,083 --> 00:56:46,500 Han har sikkert været der hele tiden. 982 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 Natten er ung. Tak, fordi du er sød mod mig. 983 00:56:49,833 --> 00:56:51,250 Selvfølgelig, Hubie. 984 00:56:51,875 --> 00:56:53,375 Du er den bedste. 985 00:56:53,916 --> 00:56:57,333 Du tænker altid på andre, aldrig dig selv. 986 00:56:57,958 --> 00:56:59,833 Det gør dig til en helt. 987 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 Så du, hvor bange Scooby var, da bilen kørte frem? 988 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 -Med battet klart! -Åh gud! 989 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 Den torsk! 990 00:57:16,041 --> 00:57:18,750 Hr. Hennessy! 991 00:57:23,625 --> 00:57:25,083 Der er nogen på vejen. 992 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 Hvem fanden er det? 993 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 Den bevæger sig ikke. 994 00:57:29,416 --> 00:57:30,791 Det ligner en dukke. 995 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 Det gør du også. Gå ud og fjern den. 996 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 Okay. 997 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 Se, det der får mig i gang. 998 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 Kan du lide det? 999 00:57:42,000 --> 00:57:42,833 Nej. 1000 00:58:19,291 --> 00:58:20,208 Fugleskræmsel? 1001 00:58:28,958 --> 00:58:29,791 Lester! 1002 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 Lester! 1003 00:58:39,791 --> 00:58:41,875 Du får en røvfuld. 1004 00:58:45,125 --> 00:58:47,666 Jeg sværger, hvis du springer frem nu, 1005 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 så slår jeg dig i synet! 1006 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Hvad... 1007 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 Lester! 1008 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 Hvor er du? 1009 00:59:09,541 --> 00:59:12,208 Valentine-familie, hvor er I? 1010 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 Jeg kommer! 1011 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 Danielle! Cooky! 1012 00:59:17,833 --> 00:59:20,958 Jeg siger "Marco", I siger "Polo". Marco! 1013 00:59:21,041 --> 00:59:21,875 Særling! 1014 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 Marco! 1015 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 Narrøv! 1016 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 TÆPPEGNASKER 1017 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 Hubie Dubois! Er det dig? 1018 00:59:48,041 --> 00:59:50,041 Du må være fr. Dubois. 1019 00:59:50,541 --> 00:59:51,666 Walter. 1020 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 En fornøjelse, Walter. 1021 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 De lømler har ødelagt din plæne! 1022 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 Det sker hvert år. 1023 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Ikke i aften! 1024 01:00:40,875 --> 01:00:41,875 Vi må tale sammen. 1025 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 De er væk. 1026 01:00:48,208 --> 01:00:49,708 De er her ikke. 1027 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 Danielle! 1028 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 Cooky! 1029 01:00:52,916 --> 01:00:55,458 -De er væk. -Rolig. Vi finder ud af det. 1030 01:00:55,541 --> 01:00:56,375 Vi finder dem. 1031 01:01:13,500 --> 01:01:14,708 Hvorfor skriger vi? 1032 01:01:16,208 --> 01:01:18,000 Jeg har klokket i det. 1033 01:01:18,083 --> 01:01:20,625 -Min søstre er væk. -Ved du ikke, hvor de er? 1034 01:01:21,375 --> 01:01:22,833 Det gør jeg. Her. 1035 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 -Tommy! -Åh gud! 1036 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 Undskyld, jeg gik. I er gudskelov okay. 1037 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 Hvor er du sød. 1038 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 Har du en kæreste? 1039 01:01:31,958 --> 01:01:34,541 Jeg så dem ved Gamle McMillan-genvejen. 1040 01:01:34,625 --> 01:01:37,125 Og de færreste kender den vej. 1041 01:01:37,208 --> 01:01:40,083 Kun mig og min ven, Richie Hartman. Da vi var små 1042 01:01:40,166 --> 01:01:43,416 og havde øvet orkester, tog vi den vej hjem. 1043 01:01:43,916 --> 01:01:46,541 -Ingen kom noget til. -Ingen i Salem er i sikkerhed. 1044 01:01:46,625 --> 01:01:49,541 Forstår du det? Derfor lukker jeg hele huset ned. 1045 01:01:49,625 --> 01:01:52,500 Ring til din mor. Sig, I er hjemme. 1046 01:01:52,583 --> 01:01:54,000 Megan, ring til dine forældre. 1047 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Sig, du er hos en ven. Så lidt. 1048 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 Gør mig en tjeneste, I to. Spis masser af slik og gå i seng. 1049 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 Og lås døren! I åbner ikke for nogen! 1050 01:02:03,958 --> 01:02:05,250 Hvad gør du? 1051 01:02:05,333 --> 01:02:08,083 Det, jeg altid gør den 31. oktober. 1052 01:02:08,166 --> 01:02:11,708 Jeg sørger for, alle i byen er i sikkerhed. 1053 01:02:13,833 --> 01:02:16,750 Men må jeg låne toilettet først? Jeg... 1054 01:02:17,666 --> 01:02:19,125 Suppen røg lige igennem. 1055 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 Ovenpå. 1056 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 Toilet? Et stort et? 1057 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 For jeg har en stor opgave. 1058 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 Det hyl kender jeg. 1059 01:02:38,625 --> 01:02:39,541 Walter Lambert! 1060 01:02:56,958 --> 01:02:58,750 Forvandlingen er fuldendt. 1061 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 Jeg ved godt, at du nu er en koldblodig dræbermaskine, 1062 01:03:05,500 --> 01:03:10,875 men jeg vil gerne nå mennesket dybt inde bag pelsen. 1063 01:03:12,541 --> 01:03:13,458 Hr. Lambert. 1064 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 Walter. 1065 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 Jeg kan ikke tillade, at du angriber andre i aften. 1066 01:03:21,541 --> 01:03:24,791 Også selvom det er halloween, og jeg udmærket ved... 1067 01:03:26,083 --> 01:03:28,666 Hr. Lambert, du ved bedre. 1068 01:03:28,750 --> 01:03:31,708 Ville du virkelig forrette din nødtørft foran mig? 1069 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 Og nu spiser du det! 1070 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 Er det Michael Mundi, du spiser? 1071 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 Er han i din afføring? 1072 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 Kom her, hr. Lambert! 1073 01:03:45,958 --> 01:03:50,583 Bæstet kan kun nedlægges af en sølvkugle mellem øjnene. 1074 01:03:54,250 --> 01:03:55,625 Hej, mand! Min kugle! 1075 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 Hr. Lambert? 1076 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Hr. Lambert. 1077 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 Hr. Lambert? 1078 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 Hr. Lambert. 1079 01:04:26,000 --> 01:04:26,875 Hr. Lambert. 1080 01:04:27,750 --> 01:04:29,125 Det er ikke din skyld. 1081 01:04:30,041 --> 01:04:31,000 Du er forbandet! 1082 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 Halløj. 1083 01:04:34,833 --> 01:04:37,166 Mor! Nej! Hjælp mig, mor! 1084 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 Hjælp mig! 1085 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 Og bliv væk! 1086 01:04:45,958 --> 01:04:49,291 Hvor vildt! 1087 01:04:49,375 --> 01:04:50,541 Så skræmmende! 1088 01:04:50,625 --> 01:04:52,958 -Vildere end sidste år! -Ja! 1089 01:04:53,041 --> 01:04:55,125 -Var det sjovt? -Vildt sjovt. 1090 01:04:55,583 --> 01:04:58,291 Jeg glemte næsten, at jeg begravede min far i dag. 1091 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 Det gør mig ondt. 1092 01:05:00,166 --> 01:05:04,291 Nej, det er godt. Altså, ikke lige for ham, 1093 01:05:04,375 --> 01:05:07,375 men jeg har fået tid til at se indad. 1094 01:05:07,833 --> 01:05:09,291 -Det er godt. -Pete Landolfa. 1095 01:05:09,375 --> 01:05:10,541 Jeg hedder Chantal. 1096 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 -Chantal? -Ja. 1097 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 Kom her. 1098 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Walter. Kom! 1099 01:05:26,916 --> 01:05:27,750 Her, Walter. 1100 01:05:33,333 --> 01:05:34,500 Jeg vil helst ikke. 1101 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 Du har været en god nabo. 1102 01:05:37,041 --> 01:05:39,041 Men dette er uundgåeligt. 1103 01:05:40,500 --> 01:05:42,541 Lige mellem... 1104 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 ...øjnene. 1105 01:05:46,833 --> 01:05:49,041 Åh nej. 1106 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 Nej! 1107 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 Hej, makker. Er du okay? 1108 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 -Mester. -Nej! 1109 01:05:56,083 --> 01:05:58,625 Det her er ikke ægte. Det ved du godt, ikke? 1110 01:05:58,708 --> 01:06:01,083 Vi vil bare samle penge til skolen. 1111 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 Vent lidt. 1112 01:06:05,083 --> 01:06:06,416 Lægger du an på mig? 1113 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 Hvis du gør, så er det langt ude. 1114 01:06:08,666 --> 01:06:10,416 Det her er bare en samtale. 1115 01:06:10,500 --> 01:06:12,916 For du er tre gange så gammel som mig. 1116 01:06:13,000 --> 01:06:16,750 Da jeg blev født, fik du din første bypassoperation. 1117 01:06:17,333 --> 01:06:20,583 Buster! Hej, min store ven. 1118 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 Beskytter du mig mod særlingen, der lægger an på mig? 1119 01:06:30,000 --> 01:06:31,500 Mine øjne brænder! 1120 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 Hvorfor gav du mig tåregas? 1121 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 Jeg er bare en tandlæge! 1122 01:06:35,208 --> 01:06:37,708 Løgner! Lucifer! 1123 01:06:39,000 --> 01:06:41,083 Det lyder som Hubie Dubois. 1124 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 Så kan jeg lade afvisningen gå ud over ham. 1125 01:06:45,458 --> 01:06:46,708 Hyg dig med det. 1126 01:06:59,500 --> 01:07:00,333 Det er bare... 1127 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 Der er et fjols på vej. Hubie Dubois. 1128 01:07:06,666 --> 01:07:09,541 Når han kommer, skræmmer jeg ham. 1129 01:07:09,625 --> 01:07:11,083 Nyd forestillingen. 1130 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 Til spøgelseshusets gæster. 1131 01:07:15,541 --> 01:07:18,666 Dette er en ordre fra USE. 1132 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 Bevæg jer hurtigt og stille mod udgangene. 1133 01:07:21,666 --> 01:07:23,708 Mandeulven har spist sit kryptonit. 1134 01:07:24,125 --> 01:07:25,125 Pubie! 1135 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 Det her er absurd. 1136 01:07:31,291 --> 01:07:34,125 Først Mike Mundi. Nu hr. Landolfa. 1137 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 Hvorfor gør Gud det mod gode folk? 1138 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 Gode folk? De to har altid kun plaget dig. 1139 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 Ved I, hvem der burde skamme sig? Borgmesteren. 1140 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 Jeg er altså ked af det. 1141 01:07:45,875 --> 01:07:48,041 Du vidste, gymnasieeleven var væk. 1142 01:07:48,125 --> 01:07:51,291 -Men du sagde intet. -Ja, for det stopper salget. 1143 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 De har fundet Lester Hennessys bil forladt midt på Whipstick Road. 1144 01:07:55,250 --> 01:07:58,125 -Lester og Mary er væk. -Nej! 1145 01:07:58,625 --> 01:08:00,000 Vi aflyser fyrværkeriet 1146 01:08:00,083 --> 01:08:02,291 og alle andre halloween-aktiviteter. 1147 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 -Betjent Steve. -Ikke nu. 1148 01:08:04,333 --> 01:08:07,291 -Jeg ved, hvem der står bag. -Det gør jeg også. 1149 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 Hans navn… 1150 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 ...er Walter Lambert. 1151 01:08:11,958 --> 01:08:13,166 -Walter hvem? -Lambert. 1152 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 Videnskaben betegner ham som en lykatop. 1153 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 Han mener vist lykantrop. 1154 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 -Hedder det det? -En varulv. 1155 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 Jeg burer dig inde, Hubie. 1156 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 -Fire er forsvundet. -Hør på mig. 1157 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 Jeg så manden ødelægge sit hjem tidligere. 1158 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Så så jeg ham på græskarmarken. 1159 01:08:30,375 --> 01:08:33,791 Hans skjorte var flænset, og han hylede mod månen. 1160 01:08:33,875 --> 01:08:35,458 Hans arme var meget behårede. 1161 01:08:35,541 --> 01:08:40,583 Så så jeg ham i spøgelseshuset. Hans hale logrede af morderisk jubel. 1162 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 -Det er min hund, Buster. -Det var Walter Lambert! 1163 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 Hvor bor han? 1164 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Elm Street 59. Tjek det. 1165 01:08:48,500 --> 01:08:49,625 Han er morderen. 1166 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 -Salem Politi. -Blake, kør ud til Elm nummer 59. 1167 01:08:52,291 --> 01:08:55,083 Der burde bo en fyr. Ny i byen. Muligvis uden trøje. 1168 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 Ja, midaldrende, knurrer en del, hår på hænderne? 1169 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 Ja, han er lige her. Ham og Richie Hartman. 1170 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 De har begge meldt sig selv for 45 minutter siden. 1171 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 Sammen? 1172 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 Ja, Lambert er åbenbart Hartmans værelseskammerat på psyk. 1173 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 Undskyld. Behandlingsstedet for varulve. 1174 01:09:12,333 --> 01:09:15,583 Lambert stak af for en måned siden. Hartman i går, 1175 01:09:15,666 --> 01:09:17,916 så han kunne få Lambert tilbage. 1176 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 Det er ret sødt, hvad? 1177 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 Du har haft dem i 45 minutter? 1178 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 Tæt på en time nu. 1179 01:09:23,458 --> 01:09:29,625 Lamberts rigtige navn er Nick Hudson. Walter Lambert er et navn fra en gravsten. 1180 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 Okay, Blake. Godt, tak. 1181 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Jeg er ked af, du får ballade for at redde mig. 1182 01:09:35,625 --> 01:09:38,291 Nej, nej, det var godt at komme lidt ud. 1183 01:09:38,375 --> 01:09:41,416 -Du gjorde mig en tjeneste. -Lavede du noget sjovt? 1184 01:09:42,083 --> 01:09:45,000 Pissede på en gravsten, på gaden. 1185 01:09:45,083 --> 01:09:47,458 Morede mig med at pisse, du ved. 1186 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 -Ingen tisser mere end dig. -Jeg tisser lige nu. 1187 01:09:56,958 --> 01:09:59,208 Ja, god værelseskammerat, ja. 1188 01:10:01,166 --> 01:10:02,833 Hvem er god? Ja. 1189 01:10:02,916 --> 01:10:04,291 Ja, du er. 1190 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 Lambert og Hartman var på stationen, mens Landolfa forsvandt. 1191 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 Det var ikke dem. 1192 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 Buster, skat! 1193 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 Han spise en sølvpatron, så tjek afføringen i morgen. 1194 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 Det sker så ikke. 1195 01:10:20,458 --> 01:10:22,916 Hvem er det så? Har vi spor? 1196 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 Landolfa gik ind i spøgelseshuset for at skræmme Hubie. 1197 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 Ja. Hubie ses ofte med folk, lige før de forsvinder. 1198 01:10:32,791 --> 01:10:35,833 -Folk, der har drillet ham. -Drillede Hennessy dig også? 1199 01:10:36,416 --> 01:10:37,541 De elskede det. 1200 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 Var det hævnens time, Hubie? 1201 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 Jeg ville aldrig gøre nogen noget. Jeg... 1202 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 Det var ikke mig. 1203 01:10:47,000 --> 01:10:49,166 -Pastor Dave. -Var det her planen? 1204 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 Du er jo syg. 1205 01:10:52,333 --> 01:10:53,958 -Var det? -Jeg... 1206 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 Var det? 1207 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 Frankenstein! 1208 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 Faldt vi lige for det gamle Frankenstein-trick? 1209 01:11:23,291 --> 01:11:24,708 BØH! 1210 01:11:28,791 --> 01:11:29,666 Dårligt nyt. 1211 01:11:30,291 --> 01:11:31,958 WTCH har lige erfaret, 1212 01:11:32,041 --> 01:11:34,625 at Salems halloween lukkes ned. 1213 01:11:37,583 --> 01:11:41,458 Politiet råder alle til at blive inde og låse alle døre. 1214 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 Men vi kan stadig feste, kære halloween-fans, 1215 01:11:45,750 --> 01:11:48,583 for naturens fyrværkeri oplyser himlen. 1216 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 Jeg ved ikke, hvad der foregår i byen, 1217 01:11:53,541 --> 01:11:56,708 men det er vist en god idé at kravle ind til din udkårne 1218 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 og nyde den sidste halve time under dynen. 1219 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 Og håbe, din udkårne ikke er en galning. 1220 01:12:28,125 --> 01:12:30,583 Jeg har vist fået selskab. 1221 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 Nu skal vi høre fra vores uhyggelige sponsorer. 1222 01:12:34,458 --> 01:12:37,625 -W… T… C… H. -Aurora? 1223 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 -Hubie Dubois. -Ja. 1224 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 Den stemme kender jeg. Du er nøjagtig, som jeg forestillede mig. 1225 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 Du ser overhovedet ikke ud, som jeg troede. 1226 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 Min radiostemme forvirrer nok nogen. 1227 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 Ja, det må være det. 1228 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Tag plads, du. 1229 01:13:01,250 --> 01:13:02,958 Nå, hvad bringer dig hertil? 1230 01:13:03,041 --> 01:13:06,916 Jeg har længe har lyttet med, og jeg respekterer de råd, 1231 01:13:07,000 --> 01:13:08,083 du giver andre. 1232 01:13:08,166 --> 01:13:12,541 Nu har jeg alvorligt brug for de mest skarpsindige råd, 1233 01:13:12,625 --> 01:13:14,750 du nogensinde har givet... 1234 01:13:16,250 --> 01:13:19,291 Ej, hvor sødt. Min kone kommer med snacks. 1235 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 Hej, skat. Hvad så? 1236 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 Hov, hvem har vi der? 1237 01:13:25,125 --> 01:13:26,583 Det er Hubie Dubois. 1238 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 Seriøst? 1239 01:13:28,916 --> 01:13:30,875 Hyggeligt at møde dig. 1240 01:13:30,958 --> 01:13:33,375 Jeg ser frem til at høre din rigtig stemme. 1241 01:13:34,125 --> 01:13:35,708 Det her er min stemme. 1242 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 Ja, selvfølgelig. Min pointe var... 1243 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 Jeg er en stor fan af din mand, Aurora. 1244 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 Ja, mand. 1245 01:13:43,583 --> 01:13:47,458 Du må næsten være den næsthyppigste lytter, der ringer ind. 1246 01:13:47,541 --> 01:13:50,416 -Udover hende damen. -Ringer hun mere end mig? 1247 01:13:50,500 --> 01:13:54,083 Jeg tror faktisk, hun har noget til dig. 1248 01:13:54,708 --> 01:13:57,625 Hun dedikerer altid en sang til en særlig person. 1249 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 Og vi har alle brug for en særlig person. 1250 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 -Ikke, skat? -Nemlig. 1251 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 Spis løs. 1252 01:14:11,833 --> 01:14:12,791 For to dage siden 1253 01:14:13,791 --> 01:14:17,166 havde hun drukket chardonnay. Paraderne var nede, 1254 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 og hun ønskede en helt særlig sang til Hubie. 1255 01:14:20,750 --> 01:14:23,750 -Chardonnay? -Du ved, hvad man siger om chardonnay. 1256 01:14:24,583 --> 01:14:29,583 Et sandhedsserum. Hun ville vise, hvor højt hun elsker dig, på halloween. 1257 01:14:30,333 --> 01:14:34,125 -Kan vi spore nummeret? -Vi kan se det her. 1258 01:14:34,208 --> 01:14:38,166 617-555-0968. 1259 01:14:38,250 --> 01:14:39,125 Lyder det bekendt? 1260 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Nej. Men I skal straks ringe til et andet nummer. 1261 01:14:43,458 --> 01:14:44,291 112! 1262 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 SALEM POLITI NUMMERDATABASE 1263 01:14:54,625 --> 01:14:56,250 En taletidsmobil. 1264 01:14:56,333 --> 01:14:57,666 Kæft, mand, taletid. 1265 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 Kender du nogen, der måske er lun på dig eller... 1266 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 Hvordan skulle man opfange den slags? 1267 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 Hvem som helst i byen, som virker til at ville tale med dig. 1268 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 Der er kun én kvinde, men hun er den sødeste. 1269 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 Lige indtil hun dræber. 1270 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Hvad hedder den desperate galning? 1271 01:15:24,208 --> 01:15:26,166 Gymnasiets hattrick, Violet Valentine. 1272 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 Hende? Og dig? 1273 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 Altså... 1274 01:15:33,541 --> 01:15:36,875 Okay. Så må vi se, om vi kan få en tilståelse. 1275 01:15:37,583 --> 01:15:40,583 Det er sgu ren krimi-onsdag. 1276 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 Stormhøgen i stilling og skrækslagen, slut. 1277 01:15:49,291 --> 01:15:51,583 Okay, et, vi bruger ikke kaldenavne. 1278 01:15:51,666 --> 01:15:52,666 -Okay? -Modtaget. 1279 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 Har du sendt en patrulje, der kan beskytte min mor? Slut. 1280 01:15:56,416 --> 01:15:58,125 Vi er lidt underbemandet, 1281 01:15:58,208 --> 01:15:59,916 så jeg spurgte pastor Dave. 1282 01:16:00,000 --> 01:16:03,083 Negativ! Send bevæbnede enheder. Slut. 1283 01:16:03,166 --> 01:16:05,333 Beklager, jeg ikke undvære flere. 1284 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 Nu kommer hun. 1285 01:16:06,708 --> 01:16:10,708 Så er det nu, Hubie. Husk, vi skal have en tilståelse. 1286 01:16:10,791 --> 01:16:12,500 Og hvis det ikke lykkes? Slut. 1287 01:16:12,583 --> 01:16:15,625 Hvis du føler, det er slut, eller at du er i fare, 1288 01:16:15,708 --> 01:16:18,875 så sig kodeordet. Så ringer vi til taletidsmobilen. 1289 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 Hvis hun tager den, har vi hende. 1290 01:16:20,833 --> 01:16:22,416 Og hvad var kodeordet? Slut. 1291 01:16:23,083 --> 01:16:25,125 -Du behøver ikke sige "slut". -Okay. 1292 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 Kodeordet er græskar. 1293 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 Modtaget. Ukendt emne forude. 1294 01:16:29,166 --> 01:16:31,333 Tjek magasinerne og tænd en smøg. 1295 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 Hvad fanden snakker han om? 1296 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 Aner det ikke. 1297 01:16:41,666 --> 01:16:43,666 Hvad skal jeg herude, Hubie? 1298 01:16:43,750 --> 01:16:44,583 Hvad så? 1299 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 Græskar. 1300 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 -Allerede? -Ja. 1301 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 Græskar hvad? 1302 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 Bare græskar. 1303 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 Dræb mig ikke. 1304 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 -Det er løgn. -Jeg ringer. 1305 01:16:57,250 --> 01:16:58,208 Hubie. 1306 01:16:59,166 --> 01:17:00,916 Jeg ville aldrig gøre dig noget. 1307 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Tak. Græskar. 1308 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Nu! Græskar. 1309 01:17:05,500 --> 01:17:06,916 -Ringer. -Er det her en spøg? 1310 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Er der nogen, der ser på? 1311 01:17:09,083 --> 01:17:12,250 -Ingen kan se eller høre os. -Hun har ikke mobilen med. 1312 01:17:15,416 --> 01:17:16,250 Hallo? 1313 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 Jeg vil bare sige, at jeg har været forelsket i dig siden anden klasse. 1314 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 -Hvad? -Hallo? 1315 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 Kan du spore den? 1316 01:17:27,750 --> 01:17:32,291 Jeg har været forelsket i dig siden første klasse. 1317 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 Hvad ventede du på? 1318 01:17:36,875 --> 01:17:38,541 Jeg var forelsket i vores lærer. 1319 01:17:39,166 --> 01:17:40,000 Frk. Glennon? 1320 01:17:41,083 --> 01:17:44,541 -Var hun ikke 70? -Hun duftede godt. 1321 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 Ufatteligt. 1322 01:17:48,083 --> 01:17:53,375 Det er ufatteligt, jeg i tre år var sammen med en ynkelig, selvfed 1323 01:17:53,458 --> 01:17:56,958 skægget trold, når jeg kunne have været sammen med dig. 1324 01:17:57,041 --> 01:17:58,791 Av. Den følte jeg også. 1325 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 Jeg får lokationen. Steve, se her. 1326 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 -Afbryd! -Jeg turde ikke håbe. 1327 01:18:06,250 --> 01:18:08,833 -Hvorfor? -Jeg gentager, afbryd missionen! 1328 01:18:08,916 --> 01:18:10,583 Jeg er så lykkelig. 1329 01:18:10,666 --> 01:18:13,291 Afbryd. Morderens mobil er i dit hjem. 1330 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 Mor! 1331 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 Nej! Det er løgn! 1332 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 Lås dørene! Hold dem lukket! 1333 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 Beskyt dine børn. Jeg stjæler en båd! 1334 01:18:24,000 --> 01:18:25,458 Mor! 1335 01:18:27,541 --> 01:18:28,458 Jeg elsker dig! 1336 01:18:42,333 --> 01:18:44,875 Åh nej. De har dræbt pastor Dave. 1337 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 Du godeste. 1338 01:18:54,083 --> 01:18:55,791 Hvorfor ser du ikke efter mor? 1339 01:18:55,875 --> 01:18:59,041 Morderen er i huset! 1340 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 Hun er den eneste derinde. 1341 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 Hubie? 1342 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 Hjælper du mig ned? 1343 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 Mor! 1344 01:19:11,083 --> 01:19:12,041 Du er okay. 1345 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 Hvorfor skulle jeg ikke være det? 1346 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 Åh nej. 1347 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 KANOEN GØR MIG VÅD 1348 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Så… 1349 01:19:36,500 --> 01:19:39,458 Er jeg din helt særlige person, mor? 1350 01:19:40,333 --> 01:19:41,458 Altid, Hubie. 1351 01:19:43,500 --> 01:19:46,000 Og... har du i dag... 1352 01:19:47,500 --> 01:19:50,041 Har du forsøgt at vise, hvor højt du elsker mig? 1353 01:19:51,208 --> 01:19:54,500 Det har jeg faktisk, Hubie. Det har jeg sandelig. 1354 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 -Hubie! -Hubie! 1355 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 -Få os ud! -Hjælp! 1356 01:20:16,500 --> 01:20:18,833 Hubie, få os ud herfra! 1357 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 Din mor fejler noget. 1358 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 Lad mig slå din mor i fjæset. 1359 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 Det positive er, I er i live. Jeg... 1360 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 Flot observation, klaphat! Få os fri! 1361 01:20:29,916 --> 01:20:34,375 -Undskyld. -Jeg forsøgte at forklare det. 1362 01:20:34,458 --> 01:20:37,958 Hvis ikke du slår igen, vil de altid drille dig. 1363 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 Så jeg slog igen for dig. 1364 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 -Kom nu, Hubie! -Åh gud! 1365 01:20:42,166 --> 01:20:43,250 Det er benzin! 1366 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 Kløpulver i deres soveposer havde været nok for mig. 1367 01:20:46,791 --> 01:20:48,000 Det her er ekstremt. 1368 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 Stop, Hubie. Jeg vil være din ven for evigt! 1369 01:20:54,666 --> 01:20:56,333 Damen sagde baghaven. 1370 01:20:56,416 --> 01:20:57,500 Optag! 1371 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 Mor, du behøver ikke. 1372 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 Vi sender live fra en virkelig halloween-gyser. 1373 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 Mor. 1374 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 -Jeg vil gerne, du stopper. -Jeg ved det. 1375 01:21:10,041 --> 01:21:13,708 Og derfor er du vidunderlig. Og derfor skal jeg gøre det. 1376 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 Jeg skal hjælpe dig, før jeg forsvinder. 1377 01:21:16,333 --> 01:21:17,166 Forsvinder? 1378 01:21:18,291 --> 01:21:21,166 -Til Himlen? -Nej. Sikkert til Helvede, Hubie. 1379 01:21:22,625 --> 01:21:25,750 Politiet er her! Du ryger ind, gamle heks! 1380 01:21:25,833 --> 01:21:29,666 -Så skal jeg i gang. -Gud, nej. Vent nu lidt. 1381 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 Nej! 1382 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 -Stop. -Hubie, stop hende. 1383 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 Hubie! 1384 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Nej! 1385 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 Nej. 1386 01:22:12,166 --> 01:22:16,250 Du tænker altid på andre, aldrig dig selv. 1387 01:22:16,333 --> 01:22:18,541 Det gør dig til en helt. 1388 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 Hubie! 1389 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 Nej! 1390 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 Stop, fr. Dubois! 1391 01:22:48,208 --> 01:22:49,833 Vent på min kommando. 1392 01:22:50,333 --> 01:22:51,500 Hvorfor tog vi dem med? 1393 01:22:51,583 --> 01:22:53,958 Der var ingen andre på stationen. 1394 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 Undskyld, mor. Det er min skyld. 1395 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 Det er okay. 1396 01:22:58,500 --> 01:22:59,375 Løsn os, tåbe! 1397 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 -Kom nu, dumrian. -Løsn os nu! 1398 01:23:01,625 --> 01:23:04,625 -Er du døv? -Okay, utroligt. 1399 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 Skam jer. 1400 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 Hubie har lige reddet jer, og så taler I sådan til ham. 1401 01:23:10,916 --> 01:23:12,958 Kan en af jer forklare hvorfor? 1402 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 Se på ham! 1403 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 Han er så… Hubie! 1404 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 Ja, han er Hubie. 1405 01:23:20,541 --> 01:23:21,666 Han vil hjælpe. 1406 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 Han er høflig, munter, betænksom. 1407 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 Sikke en ond mand. 1408 01:23:27,916 --> 01:23:31,958 Min tip-tip-tip-tip-tipoldemor ofrede sig 1409 01:23:32,041 --> 01:23:34,125 for at redde uskyldige folk. 1410 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Jeg var der. 1411 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 Nu har min søn gjort det endnu bedre. Han har reddet fire utaknemmelige narrøve. 1412 01:23:41,750 --> 01:23:42,583 Tak, Pubie. 1413 01:23:42,666 --> 01:23:45,541 Selv når du takker ham, fornærmer du ham. 1414 01:23:45,625 --> 01:23:48,583 Undskyld, jeg ved ikke, hvorfor det bare røg ud. 1415 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 Er det måske, fordi du føler dig truet? 1416 01:23:54,541 --> 01:23:56,958 Jeg føler et pres for hele tiden at være cool. 1417 01:23:57,916 --> 01:24:00,166 Jeg er misundelig over, at Hubie er sig selv. 1418 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 Jeg tabte håret for 20 år siden, 1419 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 og alle steder føler jeg mig fjollet. 1420 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 Hvorfor skal en som Hubie have sådan en tyk, fyldig hårpragt, 1421 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 når jeg ligner en rosin? 1422 01:24:15,166 --> 01:24:17,208 Jeg har aldrig følt mig tilfredsstillet. 1423 01:24:17,291 --> 01:24:18,666 -Men... -Knyt, Lester. 1424 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 Du er jo til stede. Du ved det godt. 1425 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 Mit gæt er, 1426 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 at Hubie ikke får meget sex. 1427 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 Korrekt. 1428 01:24:27,666 --> 01:24:28,875 Eller nogen sex. 1429 01:24:30,916 --> 01:24:32,625 Men han har håb. 1430 01:24:35,000 --> 01:24:36,666 Fanden tage ham og hans håb. 1431 01:24:39,583 --> 01:24:42,708 I ottende fik jeg konstateret ordblindhed. 1432 01:24:43,458 --> 01:24:47,875 Jeg lod som om. Faktisk er jeg bare dum. 1433 01:24:48,583 --> 01:24:50,708 Jeg har aldrig sagt det før. 1434 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 I er sikkert alle chokerede. 1435 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 -Slet ikke. -Nej. 1436 01:24:55,750 --> 01:24:56,708 -Er du? -Nej. 1437 01:24:57,583 --> 01:25:02,291 Men Hubie bruger avancerede ord, og det sker så naturligt. 1438 01:25:02,375 --> 01:25:03,750 Det pisser mig af. 1439 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 Fordi jeg er dum. 1440 01:25:06,583 --> 01:25:09,083 Min svoger har sagt, jeg intet mål havde. 1441 01:25:10,416 --> 01:25:12,583 Så bed han mig, og jeg blev en varulv. 1442 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 Se? 1443 01:25:17,708 --> 01:25:21,500 Hubie er klog, har flot hår og har sex-håb. 1444 01:25:22,166 --> 01:25:23,000 Men for mig 1445 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 er hans bedste kvalitet  dette. 1446 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 Han kan klare jeres hån og de ting, I kaster efter ham, 1447 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 og hans svar er humor og venlighed. 1448 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 Kan I sige det samme? 1449 01:25:36,375 --> 01:25:40,500 Kan nogen af jer klare den slags mishandling? 1450 01:25:42,791 --> 01:25:46,166 Jeg tog en spritbilist sidste uge, og... 1451 01:25:46,958 --> 01:25:50,458 Han sagde, det var en ære at blive anholdt af en muppet. 1452 01:25:51,916 --> 01:25:53,500 Jeg lod som ingenting. 1453 01:25:54,416 --> 01:25:57,125 Men så tudede jeg i en halv time efter. 1454 01:25:57,208 --> 01:26:01,375 Se, Hubie. Ægte mod er at være venlig. 1455 01:26:01,833 --> 01:26:04,458 Selv mod dem, der er ond mod en. 1456 01:26:05,166 --> 01:26:07,250 Du har altid været mit forbillede. 1457 01:26:07,333 --> 01:26:08,625 Du er langt venligere. 1458 01:26:09,333 --> 01:26:13,958 Nu ved jeg, du er klar til at flyve fra reden uden mig. 1459 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 Du behøver ikke være bange mere. 1460 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 Jeg bliver helt rørt. 1461 01:26:18,541 --> 01:26:19,500 Og liderlig. 1462 01:26:20,625 --> 01:26:21,458 Ikke dig. 1463 01:26:22,083 --> 01:26:25,166 Du skal vide, jeg altid vil elske dig. 1464 01:26:25,250 --> 01:26:26,791 Og glædelig halloween. 1465 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 Frankenstein! 1466 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 -Hvor? -Hvor? 1467 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Narret igen. 1468 01:26:39,541 --> 01:26:41,500 Vi skal prøve det mod portørerne. 1469 01:26:41,583 --> 01:26:42,541 -Okay. -Det... 1470 01:26:43,833 --> 01:26:44,666 Hubie! 1471 01:26:45,333 --> 01:26:47,500 Blodet. Det ryger direkte... 1472 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 Glædelig halloween. 1473 01:26:54,916 --> 01:26:57,541 -Hej, hej. -Der er stadig noget. 1474 01:26:57,625 --> 01:26:59,833 Hvorfor dræbte moren grisen Peanut? 1475 01:27:00,875 --> 01:27:04,000 Det var faktisk mig. Jeg fik fråderen på. 1476 01:27:04,541 --> 01:27:06,958 Okay, de skal tilbage på psykiatrisk. 1477 01:27:07,041 --> 01:27:10,000 Det har været en magisk aften i Salem. 1478 01:27:10,083 --> 01:27:13,000 -Må jeg sige noget? -Ja, endelig. 1479 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 Hubie. 1480 01:27:14,000 --> 01:27:18,541 Jeg vil bare ønske alle i Salem glædelig halloween 1481 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 Og glædelig valentinsdag. 1482 01:27:22,875 --> 01:27:24,750 Ja, dig, Violet Valentine. 1483 01:27:26,041 --> 01:27:26,875 Og... 1484 01:27:27,625 --> 01:27:30,083 Jeg har slået op med min canadiske kæreste. 1485 01:27:30,166 --> 01:27:31,458 Så jeg er single. 1486 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 -Du store. -Frk. Valentine, til dig. 1487 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 Hubie, du' min. 1488 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 Mums. 1489 01:27:55,250 --> 01:27:58,125 ET ÅR SENERE 1490 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 Stop og se vores kostumer. 1491 01:28:00,541 --> 01:28:01,375 Ja, klart. 1492 01:28:01,458 --> 01:28:03,208 -Kom, lad os se. -Ja, endelig. 1493 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 Hvor godt. 1494 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 Se nu der. Jeg kan slet ikke tro det. 1495 01:28:09,541 --> 01:28:12,791 Pastor Dave. Min barndomsven, Richie Hartman. 1496 01:28:12,875 --> 01:28:14,375 -Betjent Steve? -Ja. 1497 01:28:14,458 --> 01:28:16,916 Og den eneste ene, hr. Walter Lambert. 1498 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 Hvordan? 1499 01:28:22,000 --> 01:28:25,083 Fantastiske kostumer! Især dit, Cooky. 1500 01:28:25,166 --> 01:28:27,458 Du er da en muppet, ikke? 1501 01:28:27,541 --> 01:28:28,791 Ja, okay. 1502 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 -Vores børn er så kreative. -De er fantastiske. 1503 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 Sådan kyssede du aldrig mig. 1504 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 Det ved jeg. 1505 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 -Nå, men... -Husk dit skærf, far. 1506 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 Nå, ja. Giv mig det på. Sådan. 1507 01:28:42,041 --> 01:28:47,250 Tak, Danielle og I andre. Vi ses i aften til bide til æble-konkurrencen. 1508 01:28:47,333 --> 01:28:50,416 Og I to, I skal til fester senere, 1509 01:28:50,500 --> 01:28:51,708 så de her er til jer. 1510 01:28:52,500 --> 01:28:55,375 Matzahbolle-suppe og nødraket i ét. 1511 01:29:03,458 --> 01:29:05,125 I stinker! 1512 01:29:05,875 --> 01:29:07,166 Beklager! 1513 01:29:08,625 --> 01:29:10,125 -Tak, far. -Ja, selvfølgelig. 1514 01:29:10,208 --> 01:29:12,916 Kyllinge-gumbo og en hårtørrer. 1515 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Det er røvsejt. 1516 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 Okay, pas på jer selv. 1517 01:29:21,833 --> 01:29:24,041 Borgmester Dubois, lad os få dig af sted. 1518 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 -Farvel! -Elsker dig, far! 1519 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 Farvel! Elsker dig! Vi ses senere! 1520 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 Hej, hej! 1521 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 Hej, Hubie! 1522 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 Du styrer! 1523 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 Tak. Jeg har lært af min mor, som står lige bag jer. 1524 01:29:44,416 --> 01:29:45,666 Jeg fik dig, O'Doyle. 1525 01:29:46,458 --> 01:29:47,583 Glædelig halloween! 1526 01:29:48,291 --> 01:29:51,791 Glædelig halloween til alle, og til alle et godt gys. 1527 01:29:52,291 --> 01:29:55,166 Så er det igen halloween i Salem. 1528 01:29:55,250 --> 01:29:57,541 Lyt til vores elskede borgmester 1529 01:29:57,625 --> 01:30:02,250 og hyppige lytter, Hubie Dubois. Hav en tryg og god aften. 1530 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 Så, skat. Jeg har pasta og kødboller til dig. 1531 01:30:05,916 --> 01:30:08,375 Vi kører Lady og Vagabonden-stilen. 1532 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 Mord! 1533 01:30:33,333 --> 01:30:34,583 Hvorfor råber vi? 1534 01:30:37,458 --> 01:30:38,708 Sidste. Beklager. 1535 01:30:41,958 --> 01:30:42,791 Hvad er du? 1536 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 Hvem er du? 1537 01:30:58,208 --> 01:30:59,375 Hvad er du? 1538 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 Da jeg var lille, byggede jeg et tårn af slikket. 1539 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 Og alt slikket, jeg brugte, før kollapset... 1540 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 Hjælp mig! 1541 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 Nu er I virkelig på spanden. 1542 01:31:36,166 --> 01:31:37,000 Undskyld! 1543 01:31:38,250 --> 01:31:40,166 Typisk dig, Hubie. 1544 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 Jeg har printet nogle ordlege. 1545 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 Det var... 1546 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 Nej! 1547 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 En god værelseskammerat. 1548 01:32:17,500 --> 01:32:18,916 Hubie Dubois! 1549 01:32:20,375 --> 01:32:25,041 -Det er Hubie Dubois. -Hubie, jeg står lige bag dig. 1550 01:32:38,583 --> 01:32:39,416 Ja! 1551 01:32:42,250 --> 01:32:43,250 Stop, fr. Dubois! 1552 01:32:43,875 --> 01:32:45,291 Vent på min kommando. 1553 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 -Hold kæft! -Knyt! 1554 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 Hvad laver du? 1555 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 Tændte det dig? 1556 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 Skal det forestille små tissemænd? 1557 01:33:17,833 --> 01:33:20,125 Lugt til mine fødder. 1558 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Lugt... 1559 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 Lugt... 1560 01:33:25,666 --> 01:33:26,708 Lugt til mine fødder. 1561 01:33:39,875 --> 01:33:42,958 Det var sjovt at kaste hotdogs efter ham. 1562 01:33:43,708 --> 01:33:44,750 Pubie! 1563 01:33:47,916 --> 01:33:49,500 Vi spiser Peanut i aften. 1564 01:33:49,958 --> 01:33:52,416 -Han var min... -Stille, ellers er det din tur.. 1565 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 Nå, fedt. 1566 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 Og værsgo! 1567 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 Nej! 1568 01:34:10,541 --> 01:34:11,541 Hubie! 1569 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 Utjekket! 1570 01:34:18,916 --> 01:34:21,291 I KÆRLIGT MINDE OM CAMERON BOYCE 1571 01:34:21,375 --> 01:34:24,583 GIK BORT ALT FOR TIDLIGT. ET AF DE SØDESTE, SJOVESTE 1572 01:34:24,666 --> 01:34:26,750 OG MEST TALENTFULDE BØRN. 1573 01:34:26,833 --> 01:34:31,000 VI VIL FOR ALTID HUSKE DIG, OG DU ER SAVNET HVER DAG. 1574 01:41:52,916 --> 01:41:57,916 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen