1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,583 --> 00:00:14,416 ‎太好了! 4 00:00:18,541 --> 00:00:21,125 ‎(威士佛鎮州立精神病院) 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 ‎NETFLIX 出品 6 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 ‎(最高安全戒備,外人禁止進入) 7 00:00:42,333 --> 00:00:46,166 ‎神經病先生特別快遞 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 ‎好啊 9 00:00:53,125 --> 00:00:54,375 ‎睡大頭覺是吧? 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 ‎你睡覺時會尿尿嗎? 11 00:00:59,708 --> 00:01:01,333 ‎聽說你沒辦法忍尿 12 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 ‎哈特曼 13 00:01:03,833 --> 00:01:06,708 ‎喂,嚇到發抖了啊? 14 00:01:06,791 --> 00:01:09,625 ‎你最好會怕,因為我是新來的照護員 15 00:01:09,708 --> 00:01:10,791 ‎名字叫哈拉 16 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 ‎現在你得聽我的 17 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 ‎(再見) 18 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 ‎精神病患逃走了! 19 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 ‎(歡迎光臨巫婆歷史悠久的颯冷鎮) 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 ‎早安! 21 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 ‎萬聖節要到了! 22 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 ‎各位巫婆和法師大家好 ‎我是恐怖DJ歐蘿拉 23 00:01:54,958 --> 00:01:59,208 ‎希望各位準備迎接明天晚上 ‎各種恐怖淒厲的習俗了 24 00:01:59,291 --> 00:02:00,416 ‎我已經準備好了 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 ‎沒丟到,浪費一顆蛋,笨蛋 26 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 ‎感謝提供免費早餐 27 00:02:15,208 --> 00:02:16,666 ‎洛基養生法 28 00:02:20,916 --> 00:02:23,166 ‎我用錫箔紙做小孩的道具服 29 00:02:23,250 --> 00:02:25,000 ‎因為我很傳統,泰瑞莎 30 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 ‎-謝謝囉! ‎-好好玩! 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 ‎紫蘿蘭瓦倫廷 32 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 ‎修比,祝你明天萬聖節快樂 33 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 ‎妳也是,班納吉太太 ‎祝妳拿不到糖,一直被搗蛋 34 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 ‎好,59號,59號在哪裡? 35 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 ‎是我 36 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 ‎在這裡,兇屁 37 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 ‎給我200克的烤牛肉 38 00:03:18,416 --> 00:03:19,291 ‎蘭多法先生 39 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 ‎我叫修比,不是兇屁 40 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 ‎你改名了 41 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 ‎好 42 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 ‎菲利浦太太,我馬上為妳服務 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,791 ‎兇屁,你第一次跟女人講話嗎? 44 00:03:29,875 --> 00:03:33,250 ‎不是,我常常跟女朋友講話 45 00:03:33,333 --> 00:03:35,083 ‎我沒看過你帶女朋友出來 46 00:03:35,166 --> 00:03:38,375 ‎她是加拿大的加拿大居民 47 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 ‎加拿大乾燥區 48 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 ‎歐道爾先生 49 00:03:46,333 --> 00:03:49,666 ‎你跟朋友現在不是應該在學校嗎? 50 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 ‎今天是禮拜天,呆瓜 51 00:03:52,416 --> 00:03:54,000 ‎算了,我不要烤牛肉了 52 00:03:54,083 --> 00:03:55,125 ‎給我小羊頭吧 53 00:03:55,208 --> 00:03:57,083 ‎小羊頭?我們不賣小羊頭 54 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 ‎-不賣?那這個是什麼? ‎-哪個? 55 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 ‎被騙了吧? 56 00:04:06,458 --> 00:04:08,166 ‎跟你合作真是愉快 57 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 ‎超好笑的 58 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 ‎(威士佛警局) 59 00:04:20,000 --> 00:04:21,375 ‎喂,我是道尼警務佐 60 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 ‎喂,史蒂夫 ‎我是威士佛警局的肯尼方達 61 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 ‎-肯尼你好 ‎-你好… 62 00:04:26,208 --> 00:04:28,541 ‎喂,我有事情先跟你說一聲 63 00:04:28,625 --> 00:04:31,041 ‎這裡的精神病院有人逃了出來 64 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 ‎病患是你管區那邊的人 65 00:04:32,916 --> 00:04:33,750 ‎瑞奇哈特曼 66 00:04:37,500 --> 00:04:40,416 ‎瑞奇哈特曼已經被關好幾十年了 67 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 ‎對,我覺得你應該要知道 68 00:04:42,125 --> 00:04:44,333 ‎免得他突然想念老家 69 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 ‎史蒂夫,你不是作證指控他嗎? 70 00:04:47,208 --> 00:04:49,708 ‎我覺得他是很會記恨的人 71 00:04:50,583 --> 00:04:53,833 ‎對啊,不過我告訴你 ‎我還真希望他來找我 72 00:04:54,458 --> 00:04:56,416 ‎因為我會讓他陷入痛苦深淵 73 00:04:56,500 --> 00:04:57,375 ‎深淵… 74 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 ‎-搞什麼? ‎-我要掛了,肯尼 75 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 ‎-修比,你要幹嘛? ‎-嗨,警察先生 76 00:05:05,250 --> 00:05:10,291 ‎安迪歐道爾非常可疑 ‎我看到他爆買雞蛋和衛生紙 77 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 ‎買雞蛋和衛生紙並不犯法 78 00:05:12,041 --> 00:05:13,416 ‎對,大家都知道 79 00:05:13,500 --> 00:05:16,291 ‎但我不必是福爾摩斯 ‎也能推測出他心懷不軌 80 00:05:16,375 --> 00:05:20,458 ‎-好,我知道了 ‎-隆巴迪披薩店明天打折 81 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 ‎只要穿道具服上門 ‎一片披薩和一瓶汽水只要1美元 82 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 ‎我覺得超划算,但民眾也可能搶破頭 83 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 ‎去打報案電話 84 00:05:28,958 --> 00:05:30,250 ‎我已經報案上百次了 85 00:05:30,333 --> 00:05:32,708 ‎可是好像有連線問題 86 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 ‎-這裡是颯冷警局 ‎-警察先生,我是修比杜布… 87 00:05:39,708 --> 00:05:41,083 ‎-修比,頭過來 ‎-好 88 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 ‎-頭伸進來… ‎-什麼事? 89 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 ‎現在是萬聖節,這是颯冷鎮 90 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 ‎我的工作已經夠忙了 91 00:05:48,083 --> 00:05:49,000 ‎我知道 92 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 ‎你們看誰來了? 93 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 ‎-修比! ‎-修比! 94 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 ‎-我們要… ‎-給我滾! 95 00:05:56,333 --> 00:05:57,166 ‎通話完… 96 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 ‎大家上,我們扁他! 97 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 ‎快點! 98 00:06:07,666 --> 00:06:09,833 ‎(杜布瓦) 99 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 ‎吃屎吧你! 100 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 ‎你敢告密 101 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 ‎為什麼? 102 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 ‎你看他飛得好高! 103 00:06:36,708 --> 00:06:37,666 ‎你好 104 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 ‎我拉你一把吧? 105 00:06:43,500 --> 00:06:45,875 ‎你剛才摔得真慘,老弟 106 00:06:45,958 --> 00:06:46,833 ‎沒有,其實… 107 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 ‎我的生理沒有受創 108 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 ‎這些小流氓太不應該了 109 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 ‎我們要隨時提防被人嚇 ‎小朋友就是這樣 110 00:06:56,000 --> 00:06:57,625 ‎你的保溫瓶真漂亮 111 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 ‎對啊,這是我的寶貝 112 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 ‎有點像萬能保溫瓶 ‎我當童子軍時做的 113 00:07:03,333 --> 00:07:05,333 ‎你今天騎腳踏車大概也夠了 114 00:07:05,416 --> 00:07:06,708 ‎我載你回家吧? 115 00:07:07,291 --> 00:07:08,250 ‎你不必開很遠 116 00:07:08,333 --> 00:07:10,083 ‎因為我就住這裡 117 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 ‎你的小孩一定有幫忙布置 118 00:07:18,708 --> 00:07:21,083 ‎我沒有小孩,至少我自認沒有 119 00:07:22,333 --> 00:07:23,666 ‎我絕對沒有 120 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 ‎不過我有女朋友,她住加拿大 121 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 ‎安大略倫多北區 122 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 ‎所以她可能不在那邊 123 00:07:32,416 --> 00:07:34,958 ‎-你看這些紫色菊花 ‎-我媽種的 124 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 ‎你用傳統方式裝鬼實在太棒了 125 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 ‎對啊 126 00:07:40,166 --> 00:07:41,458 ‎好恐怖的鬼,對啊 127 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 ‎看來我們是鄰居了 128 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 ‎因為我今天早上才搬過來 129 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 ‎-你搬來這裡? ‎-我叫華特蘭伯特 130 00:07:49,416 --> 00:07:50,250 ‎我叫修比杜布瓦 131 00:07:50,333 --> 00:07:52,166 ‎請多多指教,修比,這樣吧 132 00:07:52,250 --> 00:07:55,708 ‎我把廚房整理好以後 ‎就請你和你媽過來吃個飯 133 00:07:55,791 --> 00:07:58,458 ‎我的辣肉醬稱霸落磯山脈以東 134 00:07:58,541 --> 00:08:00,666 ‎我的肚子先幫我跟我媽答應了 135 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 ‎你的屁股剛剛騰出空間了 136 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 ‎我的肛門括約肌一定因為摔車變鬆了 137 00:08:07,958 --> 00:08:09,583 ‎-沒關係,這很正常 ‎-沒錯 138 00:08:09,666 --> 00:08:10,541 ‎-好 ‎-謝謝 139 00:08:10,625 --> 00:08:12,875 ‎反正你保重,修比,好嗎? 140 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 ‎-好 ‎-萬聖節快樂 141 00:08:15,250 --> 00:08:16,541 ‎對了,修比 142 00:08:17,375 --> 00:08:21,041 ‎如果你有時候聽到 ‎我家傳出什麼吵雜聲 143 00:08:21,125 --> 00:08:22,458 ‎不必擔心 144 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 ‎也不必跑過來看看我怎麼樣 145 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 ‎其實希望你千萬別過來 146 00:08:29,166 --> 00:08:30,375 ‎沒問題,蘭伯特先生 147 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 ‎叫我華特就好 148 00:08:35,083 --> 00:08:36,000 ‎我到家了 149 00:08:41,291 --> 00:08:44,333 ‎修比,那堆死人骨頭又嚇到你了嗎? 150 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 ‎沒有!我只是在練習尖叫,媽,沒事 151 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 ‎喔,我的乖兒子 152 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 ‎這裡把你弄得緊張兮兮的 153 00:08:52,958 --> 00:08:54,291 ‎讓我好痛心 154 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 ‎我很好,妳買新衣服嗎? 155 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 ‎今天我和班納吉太太去逛二手商店 156 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 ‎你猜多少錢?只要五毛! 157 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 ‎“大屌捐贈者”?這是什麼意思? 158 00:09:06,875 --> 00:09:10,083 ‎“大屌”發音很像事情“大條”的大條 159 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 ‎例如我今天在數學課搞出了大屌 160 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 ‎所以大屌捐贈者 ‎可能是指我捐出大條的事情 161 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 ‎有道理 162 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 ‎我碰到搬進隔壁安德森他們家的人 163 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 ‎華特蘭伯特,看起來人不錯 164 00:09:25,291 --> 00:09:26,625 ‎那很好啊 165 00:09:27,416 --> 00:09:29,666 ‎總比安德森家的人好多了 166 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 ‎他們以前都拿鞭炮丟你 167 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 ‎不對,那是艾普斯汀家的人 168 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 ‎安德森那家人 ‎是把垃圾丟進我房間窗戶 169 00:09:37,458 --> 00:09:40,791 ‎拿網球拍在院子裡追著你跑的是誰? 170 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 ‎那個是老爸 171 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 ‎願他安息 172 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 ‎-一定的 ‎-餅乾做好了 173 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 ‎你要幫我撒糖霜嗎? 174 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 ‎-我可以舔湯匙嗎… ‎-沒問題! 175 00:09:49,875 --> 00:09:50,708 ‎好 176 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 ‎兒子,我知道萬聖節對你來說很特別 177 00:09:57,541 --> 00:10:00,416 ‎你從小就非常喜歡這個節日 178 00:10:00,500 --> 00:10:05,958 ‎我們是猶太人,不能過 ‎聖誕節、復活節和聖灰日 179 00:10:10,125 --> 00:10:14,125 ‎我也感到非常光榮,因為你很努力 180 00:10:14,208 --> 00:10:18,166 ‎讓所有市民過萬聖節時 ‎都能確保安全又玩得盡興 181 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 ‎妳等一下應該會說“但是” 182 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 ‎-但是… ‎-好 183 00:10:22,041 --> 00:10:27,041 ‎這個小鎮從17世紀開始就有一堆惡霸 184 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 ‎你必須學會保護自己 185 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 ‎我只是害怕 186 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 ‎我知道你會怕 187 00:10:35,708 --> 00:10:37,666 ‎大家都會怕 188 00:10:37,750 --> 00:10:42,458 ‎可是你今年必須找出內心深處的勇氣 189 00:10:42,541 --> 00:10:44,000 ‎時候到了 190 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 ‎(颯冷高中紀念冊) 191 00:10:54,666 --> 00:10:55,916 ‎真懷念從前啊 192 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 ‎以前鎮上的惡霸只會丟蘋果而已 193 00:11:02,833 --> 00:11:04,166 ‎(運動健將 史蒂夫道尼) 194 00:11:05,333 --> 00:11:08,125 ‎史蒂夫警察先生,你是人生勝利組 195 00:11:09,166 --> 00:11:12,458 ‎“很可能跟自己的枕頭結婚” ‎這句話我還是看不懂 196 00:11:17,916 --> 00:11:19,166 ‎“脾氣最好” 197 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 ‎“人緣最好” 198 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 ‎“長相最漂亮” 199 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 ‎高中三冠王 200 00:11:25,291 --> 00:11:27,333 ‎當之無愧,她是全天下最好的女人 201 00:11:27,833 --> 00:11:29,541 ‎(最登對,史蒂夫和紫蘿蘭) 202 00:11:32,708 --> 00:11:35,541 ‎也許如果我不是這麼膽小如鼠 203 00:11:36,625 --> 00:11:38,291 ‎當初就會追求妳了 204 00:11:38,375 --> 00:11:42,375 ‎到時最登對的就會是紫蘿蘭和修比 205 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 ‎怪獸! 206 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 ‎修比,怎麼回事? 207 00:11:51,000 --> 00:11:52,833 ‎對不起,媽,我會打掃乾淨! 208 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 ‎你又弄得亂七八糟了嗎? 209 00:11:58,750 --> 00:12:01,583 ‎我說過我會打掃乾淨,沒什麼! 210 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 ‎你在打掃什麼?出了什麼意外嗎? 211 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 ‎沒有!沒有什麼意外 212 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 ‎是故意的嗎? 213 00:12:09,833 --> 00:12:10,708 ‎媽! 214 00:12:17,916 --> 00:12:24,333 ‎(瑞奇哈特曼) 215 00:12:27,750 --> 00:12:29,833 ‎好了,小朋友,早餐不能吃糖果 216 00:12:29,916 --> 00:12:32,291 ‎但是可以灑點糖果到麥片上 217 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 ‎-好耶! ‎-萬歲! 218 00:12:34,166 --> 00:12:35,875 ‎(波士頓早安,晨間新聞) 219 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 ‎歡迎繼續收看《波士頓早安》節目 220 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 ‎今天是10月31日,全美國的特別節日 221 00:12:43,333 --> 00:12:48,041 ‎但是在颯冷鎮更是特別 ‎因為這是民間公認的萬聖節首都 222 00:12:48,125 --> 00:12:51,333 ‎而且颯冷鎮今天天氣會很好 ‎對不對,珍娜湯瑪斯? 223 00:12:51,416 --> 00:12:54,708 ‎對,艾琳,今天是晴朗涼爽的16度 224 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 ‎非常適合不給糖就搗蛋 ‎還有其他恐怖活動 225 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 ‎快去要糖吧,小朋友 226 00:13:00,208 --> 00:13:02,458 ‎現在《波士頓早安》的崔西菲利浦 227 00:13:02,541 --> 00:13:05,333 ‎正在跟颯冷鎮鎮長大衛班森 ‎一起現場直播 228 00:13:05,416 --> 00:13:07,708 ‎崔西,妳也扮成小丑女嗎? 229 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 ‎沒錯,艾琳 230 00:13:09,250 --> 00:13:12,791 ‎一年就這麼一次 ‎讓前男友後悔莫及的機會 231 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 ‎說得好! 232 00:13:14,208 --> 00:13:15,041 ‎妳最懂 233 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 ‎對啊! 234 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 ‎班森鎮長,再八小時就要天黑了 235 00:13:20,375 --> 00:13:23,958 ‎可是恐怖節慶籌備工作 ‎正在現場如火如荼展開 236 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 ‎沒錯,崔西 237 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 ‎各位可以看到我們正在準備 ‎聞名全球的萬聖節遊行 238 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 ‎過幾條馬路還有街頭市集 239 00:13:32,666 --> 00:13:35,833 ‎你認為今天晚上會有很多民眾到場 240 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 ‎喔,我們預估今晚 ‎會有超過七萬人來颯冷鎮 241 00:13:40,291 --> 00:13:45,333 ‎我今晚一定會共襄盛舉 ‎記者崔西菲利浦,颯冷鎮報導 242 00:13:45,416 --> 00:13:46,875 ‎現場交還給棚內,艾琳 243 00:13:48,125 --> 00:13:50,000 ‎-你發現時就是這樣? ‎-對 244 00:13:50,875 --> 00:13:52,833 ‎我今晚本來要帶可憐的花生 245 00:13:52,916 --> 00:13:55,750 ‎去萬聖節嘉年華可愛動物區 246 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 ‎可是哪個小朋友會想摸這樣的豬? 247 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 ‎昨晚有聽到奇怪的聲音 ‎或看到不尋常的事嗎? 248 00:14:02,166 --> 00:14:05,458 ‎我是因為牲畜發出不安的聲音才醒來 249 00:14:05,541 --> 00:14:09,875 ‎然後我聽到可憐的花生 ‎發出可怕的尖叫聲 250 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 ‎好像在叫爸爸一樣! 251 00:14:14,583 --> 00:14:16,041 ‎你知道我覺得是誰幹的嗎? 252 00:14:16,541 --> 00:14:17,541 ‎狼人 253 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 ‎我覺得妳看太多恐怖片了,露易絲 254 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 ‎我覺得你吃太多鼻屎了,阿丹 255 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 ‎至少我媽不會讓廁所那麼臭 256 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 ‎臭到得把浴簾丟掉 257 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 ‎你要在警察面前提到我媽? 258 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 ‎我可沒抱怨你那個胖鬼老媽 259 00:14:36,000 --> 00:14:38,125 ‎把家裡的家具全都壓垮 260 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 ‎我媽才不會壓壞家具 261 00:14:39,708 --> 00:14:40,958 ‎誰叫妳買IKEA的便宜貨 262 00:14:41,041 --> 00:14:42,916 ‎還用奶油刀拼裝組合? 263 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 ‎要是我嫁給真男人 ‎就不必自己動手了吧? 264 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 ‎花生死了! 265 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 ‎我們今晚就把花生吃掉! 266 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 ‎(颯冷巫婆博物館) 267 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 ‎你看這些宅男宅女 268 00:14:54,041 --> 00:14:57,208 ‎真不可思議 ‎雖然我不怎麼樣,但至少不宅 269 00:14:57,791 --> 00:14:59,375 ‎喂,痘痘! 270 00:15:00,291 --> 00:15:01,875 ‎兇屁! 271 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 ‎兇屁?兇屁是誰? 272 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 ‎就是你啦,兇屁,蘭多法昨天叫的 273 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 ‎超爆笑的 274 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 ‎工友,一個打扮成內褲隊長的醉鬼 275 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 ‎剛剛在監獄展示區吐了 276 00:15:13,166 --> 00:15:14,250 ‎該我上場了 277 00:15:14,833 --> 00:15:16,333 ‎寂寞時打給我,紫蘿蘭 278 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 ‎你別打給我 279 00:15:18,958 --> 00:15:21,000 ‎我也不想打給你,喂,多特 280 00:15:21,083 --> 00:15:23,541 ‎我看到外面有長長的排隊人龍 281 00:15:23,625 --> 00:15:27,250 ‎所以我私下列印了 ‎萬聖節吉祥話搜尋結果 282 00:15:27,333 --> 00:15:28,541 ‎妳可以發給小朋友 283 00:15:28,625 --> 00:15:30,125 ‎讓他們等的時候有事做 284 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 ‎修比,你太貼心了 285 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 ‎謝謝你 286 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 ‎不客氣 287 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 ‎紫蘿蘭瓦倫廷 288 00:15:40,666 --> 00:15:42,333 ‎好久不見,萬聖節快樂 289 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 ‎-謝謝 ‎-什麼風把妳吹來了? 290 00:15:44,333 --> 00:15:46,458 ‎我當女兒校外教學的導護老師 291 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 ‎她在那裡,丹妮兒! 292 00:15:49,166 --> 00:15:50,875 ‎跟修比打聲招呼 293 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 ‎修比你好,你上哪間學校? 294 00:15:53,416 --> 00:15:56,416 ‎不,他是大人,我幼稚園就認識他了 295 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 ‎對,我們是柯老師那班的同學 296 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 ‎-對,沒錯 ‎-妳是第一個戴耳環的小朋友 297 00:16:00,958 --> 00:16:01,833 ‎沒錯 298 00:16:02,333 --> 00:16:05,000 ‎喔,對不起,我因為保溫瓶才搞錯的 299 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 ‎為什麼?妳要喝湯嗎? 300 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 ‎-不用了 ‎-妳的朋友呢? 301 00:16:09,666 --> 00:16:11,125 ‎好,要的話這裡有 302 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 ‎-這是幹嘛? ‎-這是在搞什麼? 303 00:16:16,166 --> 00:16:20,416 ‎妳女兒真有禮貌 ‎我記得妳只領養一個兒子 304 00:16:20,500 --> 00:16:23,250 ‎對,我現在還有兩個養女 305 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 ‎妳太有愛心了 306 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 ‎守望相助很重要 307 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 ‎當然啦,那是我的曾曾曾曾曾祖母 308 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 ‎她看到社會不公不義就勇敢說出來 309 00:16:35,083 --> 00:16:37,375 ‎她說沒有巫婆這回事 310 00:16:37,458 --> 00:16:39,625 ‎-好勇敢 ‎-對,可能太勇敢了 311 00:16:39,708 --> 00:16:42,708 ‎結果被人家說她是巫婆 ‎下場就跟這傢伙一樣 312 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 ‎可憐的漂浮大衛 313 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 ‎天啊,我好喜歡你的用字遣詞 314 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 ‎好 315 00:16:51,375 --> 00:16:54,791 ‎妳跟當警察的史蒂夫怎麼樣? ‎我昨天看到他開警車 316 00:16:54,875 --> 00:16:58,208 ‎我們討論工作,說一些行話之類的 317 00:16:58,291 --> 00:17:00,250 ‎畢竟我們已經離婚四年了 318 00:17:00,333 --> 00:17:02,666 ‎-其實我不太清楚他在做什麼 ‎-這樣啊 319 00:17:02,750 --> 00:17:05,583 ‎妳要有信心 ‎你們一定可以度過這個難關 320 00:17:06,250 --> 00:17:07,458 ‎有聽說安德森他們嗎? 321 00:17:07,541 --> 00:17:10,333 ‎我碰到搬去他們家的人 ‎他叫華特蘭伯特 322 00:17:10,416 --> 00:17:11,625 ‎看起來人不錯 323 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 ‎-華特蘭伯特? ‎-對 324 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 ‎我祖父葬在松街墓園裡 ‎附近就埋了一個華特蘭伯特 325 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 ‎好 326 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 ‎我之所以記得這個名字 ‎是因為他的墓碑不太對勁 327 00:17:22,458 --> 00:17:23,625 ‎怎麼說? 328 00:17:23,708 --> 00:17:25,375 ‎我很瞭解你,修比杜布瓦 329 00:17:25,916 --> 00:17:27,166 ‎你一定看得出來 330 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 ‎好 331 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 ‎你可知你是我心裡的英雄? 332 00:17:36,500 --> 00:17:40,875 ‎我心中的偶像? 333 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 ‎我可以飛得比老鷹還高 334 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 ‎(張三,親愛的爹,1633-1688 ‎安妮,親愛的娘,1638-1699) 335 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 ‎你可知你是我心裡的英雄? 336 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 ‎我心中的偶像? 337 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 ‎我可以飛得比老鷹還高 338 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 ‎(華特蘭伯特,兒子) 339 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 ‎那個笨蛋跑來幹嘛? 340 00:18:14,708 --> 00:18:15,583 ‎不知道 341 00:18:16,333 --> 00:18:17,666 ‎要我扁他嗎,神父? 342 00:18:17,750 --> 00:18:20,000 ‎還不要,但是盯著他 343 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 ‎告別式結束 344 00:18:28,333 --> 00:18:31,083 ‎家屬請各位去用餐 345 00:18:32,958 --> 00:18:37,416 ‎請到福斯特街的隊長餐廳吃飯,謝謝 346 00:18:37,958 --> 00:18:41,125 ‎(華特蘭伯特,兒子,1661年生) 347 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 ‎他沒死? 348 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 ‎胸比!你在做什麼? 349 00:18:48,375 --> 00:18:50,166 ‎沒什麼,你在做什麼? 350 00:18:50,250 --> 00:18:51,833 ‎我在主持告別式 351 00:18:51,916 --> 00:18:53,000 ‎今天萬聖節耶 352 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 ‎每天都有人死,笨蛋 ‎可不會跳過假日 353 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 ‎-連愚人節也一樣? ‎-閉嘴 354 00:18:58,041 --> 00:19:00,625 ‎你再害我最好的葬禮用皮鞋沾到泥巴 355 00:19:00,708 --> 00:19:02,291 ‎我就拿鞋子塞你屁眼 356 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 ‎好,你要喝湯嗎? 357 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 ‎我不要喝你的… 358 00:19:05,791 --> 00:19:07,458 ‎可以把泥巴洗掉 359 00:19:07,541 --> 00:19:08,500 ‎來,我來攙扶 360 00:19:09,416 --> 00:19:10,250 ‎喔,這位是… 361 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 ‎對了,請節哀順變 362 00:19:12,375 --> 00:19:15,291 ‎我喜歡妳的壞巫婆戲服,太經典了 363 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 ‎這不是戲服 364 00:19:16,625 --> 00:19:18,583 ‎不是戲服?好,算我的大屌 365 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 ‎他為什麼要講自己的大屌? 366 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 ‎修比,你犯了什麼錯? 367 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 ‎我不知道 368 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 ‎對了,我要說聲對不起 369 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 ‎因為我昨天在美食櫃臺太沒禮貌了 370 00:19:31,250 --> 00:19:33,666 ‎我爸爸突然過世 371 00:19:33,750 --> 00:19:36,083 ‎所以我過去幾天怪怪的 372 00:19:36,166 --> 00:19:38,750 ‎這是令尊的告別式?對不起,我不… 373 00:19:39,291 --> 00:19:41,458 ‎我爸爸幾年前過世 374 00:19:41,541 --> 00:19:43,416 ‎這種經歷很痛苦,真的… 375 00:19:43,500 --> 00:19:45,208 ‎-情緒起伏不定 ‎-對 376 00:19:45,291 --> 00:19:47,708 ‎我爸是很嚴肅的人 377 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 ‎他在世期間每天都努力工作 378 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 ‎-不過他的確很愛笑 ‎-好 379 00:19:54,291 --> 00:19:56,875 ‎我知道他看到這一幕絕對會笑死 380 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 ‎好好玩吧,兇屁 381 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 ‎媽,他是白痴、低能兒! 382 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 ‎不莊重? 383 00:20:09,375 --> 00:20:11,000 ‎不會,沒關係的 384 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 ‎他進洞裡對大家都好 385 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 ‎上帝一定會同意的 386 00:20:21,041 --> 00:20:22,375 ‎底下有人! 387 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 ‎死人講話了 388 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 ‎我的湯! 389 00:20:28,541 --> 00:20:30,708 ‎颯冷鎮還沒天黑 390 00:20:30,791 --> 00:20:33,458 ‎但是恐怖氣氛開始變濃厚了,寶貝 391 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 ‎我們要一起度過這一關,歡迎收聽… 392 00:20:35,916 --> 00:20:38,166 ‎WCC8電台 393 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 ‎萬聖節中央報導 394 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 ‎蘭伯特先生 395 00:20:45,583 --> 00:20:46,541 ‎你在做什麼? 396 00:20:47,625 --> 00:20:49,375 ‎修比,你好 397 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 ‎我要… 398 00:20:51,583 --> 00:20:55,000 ‎我昨天晚上覺得有風,所以… 399 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 ‎對,10月的風…會讓你突然冷起來 400 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 ‎沒錯 401 00:21:02,458 --> 00:21:03,541 ‎蘭伯特先生 402 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 ‎你幾歲了? 403 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 ‎你說人類的年齡嗎? 404 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 ‎對 405 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 ‎我其實沒在記這種東西,修比 406 00:21:17,666 --> 00:21:20,083 ‎年齡的重點在於個人心態 407 00:21:21,458 --> 00:21:23,875 ‎所以我一直打親子棒球到25歲 408 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 ‎修比杜布瓦 409 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 ‎(萬聖節快樂) 410 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 ‎好難相信萬聖節總算到了 411 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 ‎我爸媽幫我買了迪士尼商店的公主服 412 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 ‎-酷姬,妳要扮成什麼? ‎-機器人 413 00:21:40,958 --> 00:21:43,708 ‎妳該扮成不知道親生父母是誰的女生 414 00:21:43,791 --> 00:21:45,625 ‎對喔,妳平常就這樣了 415 00:21:46,791 --> 00:21:47,625 ‎歐道爾 416 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 ‎泰勒老師 417 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 ‎也許你該扮成醜不啦嘰的紅髮狗大便 418 00:21:52,625 --> 00:21:55,750 ‎而且閱讀能力只有小二 ‎雖然你已經11歲了 419 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 ‎一到六年級同學請注意 420 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 ‎今天午休時間我們請人來做特別演講 421 00:22:08,750 --> 00:22:12,041 ‎這次討論萬聖節安全事項的人 422 00:22:12,125 --> 00:22:16,875 ‎一樣是颯冷鎮正式志工萬聖節幫手 423 00:22:17,416 --> 00:22:18,916 ‎修比杜布瓦 424 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 ‎天啊 425 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 ‎黃黃的地方是尿嗎? 426 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 ‎韋伯小學的小朋友,大家好 427 00:22:39,875 --> 00:22:42,708 ‎我不是鬼,但我在電視上演過鬼 428 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 ‎開玩笑的 429 00:22:48,083 --> 00:22:52,208 ‎我叫修比杜布瓦,今天來這裡 ‎告訴大家雖然萬聖節很好玩 430 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 ‎但還是要避開危險 431 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 ‎喂! 432 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 ‎讓他好好講,把他當人看啊! 433 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 ‎謝謝,我想跟各位講一個字 434 00:23:11,958 --> 00:23:13,041 ‎那個字就是… 435 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 ‎龜…鬼? 436 00:23:18,083 --> 00:23:19,166 ‎鬼 437 00:23:19,250 --> 00:23:22,875 ‎鬼很可怕,但也是 ‎在萬聖節保持安全的關鍵 438 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 ‎第一個字母G 439 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 ‎G代表什麼? 440 00:23:26,625 --> 00:23:27,708 ‎回家? 441 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 ‎不對,施捨 442 00:23:29,666 --> 00:23:33,041 ‎施捨給不幸的人 ‎有誰知道不幸的人是什麼? 443 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 ‎-請說 ‎-代表需要幫助的人 444 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 ‎非常好,妳叫什麼名字? 445 00:23:38,458 --> 00:23:39,458 ‎酷姬 446 00:23:39,541 --> 00:23:40,916 ‎非常好,妳是聰明的小雞 447 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 ‎我小時候會用要來的糖果 ‎堆成一座高塔 448 00:23:45,000 --> 00:23:48,666 ‎高塔倒塌前所用的糖果 449 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 ‎全部歸我自己 450 00:23:50,333 --> 00:23:54,416 ‎剩下的糖果就捐給遊民收容所 451 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 ‎你住遊民收容所嗎? 452 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 ‎孩子… 453 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 ‎燒死他! 454 00:24:03,375 --> 00:24:04,875 ‎對不起,孩子,我只是… 455 00:24:05,500 --> 00:24:06,916 ‎拜託你不要哭 456 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 ‎他好可憐喔 457 00:24:19,875 --> 00:24:22,625 ‎對啊…才怪,孩子,他早就該走了 458 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 ‎食物都丟完了吧? 459 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 ‎嘿,你們要來點什麼? 460 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 ‎嗨,我可以點黑咖啡嗎? 461 00:24:47,291 --> 00:24:48,125 ‎咖啡? 462 00:24:48,625 --> 00:24:51,750 ‎-不是熱巧克力? ‎-我已經不喝熱巧克力了 463 00:24:51,833 --> 00:24:54,083 ‎-你今天早上才喝的 ‎-我剛剛才戒 464 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 ‎好,那我要看你的證件,新生 465 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 ‎證件?我沒有… 466 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 ‎我開玩笑的,一杯黑咖啡 467 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 ‎妳怎麼知道我是新生? 468 00:25:04,375 --> 00:25:05,750 ‎喔,我在川堂看過你 469 00:25:05,833 --> 00:25:08,708 ‎一看就滿臉菜色 ‎你們萬聖節要做什麼? 470 00:25:08,791 --> 00:25:10,541 ‎帶我妹妹去“不給糖就搗蛋” 471 00:25:10,625 --> 00:25:13,833 ‎我媽在上班,所以家裡由我負責 472 00:25:14,375 --> 00:25:15,583 ‎所以你不參加晚會? 473 00:25:15,666 --> 00:25:17,000 ‎我會去啊 474 00:25:17,541 --> 00:25:19,875 ‎-什麼晚會? ‎-一杯男人喝的黑咖啡 475 00:25:20,416 --> 00:25:21,375 ‎我點的 476 00:25:21,458 --> 00:25:25,083 ‎在華樂思果園的大穀倉 ‎大部分是二、三年級學生 477 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 ‎好,我媽回家後我想辦法過去一趟 478 00:25:31,958 --> 00:25:32,791 ‎儘量過來喔 479 00:25:35,625 --> 00:25:37,208 ‎你怎麼突然變酷哥了? 480 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 ‎抱歉啦,菜鳥 481 00:25:40,791 --> 00:25:42,416 ‎麥克孟迪大駕光臨! 482 00:25:43,708 --> 00:25:44,666 ‎一下子就不酷了 483 00:25:45,250 --> 00:25:48,583 ‎各位巫婆和法師,太陽快要下山了 484 00:25:48,666 --> 00:25:52,375 ‎大家都知道這代表了 ‎颯冷鎮的萬聖節要全力啟動 485 00:25:53,083 --> 00:25:55,041 ‎現在有個老朋友來電了:修比杜比 486 00:25:55,125 --> 00:25:57,500 ‎你好,我要點歌,好嗎? 487 00:25:57,583 --> 00:25:59,541 ‎希望妳能播放小雷帕克 488 00:25:59,625 --> 00:26:02,166 ‎獻唱的《魔鬼剋星》主題曲 489 00:26:02,250 --> 00:26:04,250 ‎修比,你要把收音機轉小聲點 490 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 ‎-我們已經講過了 ‎-我一直聽到自己的聲音 491 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 ‎-修比 ‎-好,就這樣 492 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 ‎謝謝歐蘿拉 493 00:26:09,791 --> 00:26:11,041 ‎把收音機轉小聲點 494 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 ‎妳是誰? 495 00:26:13,750 --> 00:26:16,125 ‎-把電話掛斷 ‎-別再講了 496 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 ‎-不好笑 ‎-可以了,寶貝,好嗎? 497 00:26:18,291 --> 00:26:20,125 ‎-謝謝來電 ‎-滾你的 498 00:26:20,208 --> 00:26:23,791 ‎收音機上聽眾的聲音 ‎好像今天在餐廳演講的那個人 499 00:26:23,875 --> 00:26:28,708 ‎妳該不會聽了修比杜布瓦的 ‎萬聖節安全講座? 500 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 ‎大概是吧,他是好人嗎? 501 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 ‎因為全校都拿食物和尖銳物品丟他 502 00:26:33,875 --> 00:26:38,500 ‎修比杜布瓦可能是全鎮最善良的人 503 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 ‎妳喜歡他嗎? 504 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 ‎沒有,他…他只是… 505 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 ‎-他心地最善良 ‎-妳剛剛說過了 506 00:26:45,500 --> 00:26:48,750 ‎聽媽的話,心地善良很重要 507 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 ‎(萬聖屌快樂) 508 00:26:49,958 --> 00:26:52,583 ‎各位小朋友,全年最可怕的一晚來了 509 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 ‎今天是滿月,所以怪獸會跑出來喔 510 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 ‎希望各位都做好必要準備了 511 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 ‎(我可以來一下) 512 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 ‎把戲服全都選好 513 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 ‎小心各種恐怖的東西 514 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 ‎保證讓你冷到骨子裡 515 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 ‎(糾察隊) 516 00:27:46,708 --> 00:27:49,500 ‎修比,今天晚上別出門了 517 00:27:49,583 --> 00:27:52,291 ‎我有一種會出事的預感 518 00:27:52,375 --> 00:27:55,208 ‎我每次出門都有那種預感,媽 519 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 ‎但是颯冷鎮需要我 520 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 ‎聽媽的話,你該為自己著想了 521 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 ‎修比舒伯杜布瓦,你聽到沒有? 522 00:28:03,375 --> 00:28:06,666 ‎連鄰居都聽到了,媽 ‎妳根本就是在大叫 523 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 ‎我不會有事的 524 00:28:07,833 --> 00:28:10,583 ‎-我的乖兒子 ‎-我愛妳 525 00:28:11,208 --> 00:28:13,625 ‎如果是不給糖就搗蛋的人就開門 526 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 ‎不然就待在家裡,媽 527 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 ‎神啊,所以要滿月是嗎? 528 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 ‎開始吧 529 00:28:29,916 --> 00:28:31,791 ‎各位小心,安全第一! 530 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 ‎-你們的道具服很炫 ‎-隨便啦 531 00:28:50,375 --> 00:28:52,500 ‎喵喵,有我在就沒事了 532 00:28:52,583 --> 00:28:55,208 ‎喂,兇屁,把我的貓還我! 533 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 ‎天啊,那綽號就跟肺炎傳得一樣快 534 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 ‎喂,凱倫 535 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 ‎妳就不會謝謝他嗎? 536 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 ‎嗨,紫蘿蘭 537 00:29:08,541 --> 00:29:11,833 ‎妳也領養這個口齒不清的殭屍啦? 538 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 ‎菩薩保佑喔! 539 00:29:14,083 --> 00:29:17,000 ‎要我下車拿那隻醜死人的貓扁妳嗎? 540 00:29:17,083 --> 00:29:18,708 ‎因為妳知道我說到做到 541 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 ‎不要 542 00:29:24,375 --> 00:29:26,833 ‎紫蘿蘭瓦倫廷,真是驚喜 543 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 ‎你怎麼變得這麼猛的? 544 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 ‎對,修比,你是個猛男 545 00:29:38,458 --> 00:29:41,375 ‎妳脾氣最好、人緣最好、長相最漂亮 546 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 ‎什麼? 547 00:29:42,500 --> 00:29:47,916 ‎紫蘿蘭,我在想,也許我們可以… 548 00:29:48,000 --> 00:29:52,416 ‎也許妳跟我偶爾可以… 549 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 ‎怎樣? 550 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 ‎沒事 551 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 ‎完全沒事 552 00:30:00,916 --> 00:30:03,458 ‎好,我知道今晚對你很重要,修比 553 00:30:03,541 --> 00:30:07,416 ‎如果你的湯喝完了想要續杯 ‎可以來一趟我們餐廳 554 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 ‎我整晚都在工作,好嗎? 555 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 ‎沒問題 556 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 ‎好 557 00:30:25,333 --> 00:30:29,041 ‎我沒有性慾,可是那個美女讓我好濕 558 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 ‎走吧 559 00:30:35,833 --> 00:30:36,791 ‎去拿糖果,寶貝 560 00:30:45,833 --> 00:30:49,666 ‎(有事外出,請只拿一顆糖果 ‎萬聖節快樂!) 561 00:30:49,750 --> 00:30:50,666 ‎好 562 00:30:51,416 --> 00:30:53,291 ‎小妹妹,我要制止妳 563 00:30:54,083 --> 00:30:58,750 ‎萬聖節的其中一項樂趣 ‎就是教我們人生大道理 564 00:30:59,375 --> 00:31:02,583 ‎-要我們相信榮譽制度 ‎-你好! 565 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 ‎救命啊! 566 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 ‎笨蛋! 567 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 ‎史酷比杜布瓦出馬辦案了! 568 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 ‎軒尼詩先生,夜校上得怎麼樣? 569 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 ‎我三年前就退學了,閉嘴 570 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 ‎大衛、崔西,兩位好 571 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 ‎-你好 ‎-你好 572 00:31:20,250 --> 00:31:24,083 ‎修比,你的肩帶挺漂亮的 ‎上面寫什麼?糾察隊? 573 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 ‎你在糾察什麼? 574 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 ‎基本上就是挨家挨戶宣導糖果禮儀 575 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 ‎我是受過訓練的志工,上級要我抽查 576 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 ‎-哪個上級? ‎-對啊 577 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 ‎因為那條肩帶 ‎好像是用你媽的圍巾做的 578 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 ‎早在巫婆司法迫害時期 ‎我們家就已經在颯冷鎮了 579 00:31:47,333 --> 00:31:50,875 ‎所以我知道這種恐怖樂趣失控的狀況 580 00:31:53,416 --> 00:31:54,375 ‎喔,對不起 581 00:31:55,208 --> 00:31:57,541 ‎我剛剛做了跟白痴講話的惡夢 582 00:31:58,708 --> 00:32:00,458 ‎我做了惡夢,夢到你的髮型 583 00:32:01,041 --> 00:32:02,083 ‎-寶貝走吧 ‎-寶貝走吧 584 00:32:02,166 --> 00:32:04,708 ‎晚安,明年別穿漁網了,那是捕魚的 585 00:32:04,791 --> 00:32:07,125 ‎你知道什麼恐怖樂趣會失控嗎? 586 00:32:07,208 --> 00:32:08,500 ‎就是你新鄰居的家 587 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 ‎我剛才經過時聽到奇怪的聲音 588 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 ‎-聲音啊? ‎-對 589 00:32:12,500 --> 00:32:14,458 ‎先釐清一下,那個聲音像這樣嗎? 590 00:32:16,458 --> 00:32:18,125 ‎你這個很像驢子的聲音,不對 591 00:32:18,208 --> 00:32:19,083 ‎這樣呢? 592 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 ‎不是 593 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 ‎不是 594 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 ‎我不知道,有聲音就對了! 595 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 ‎-好嗎? ‎-好 596 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 ‎-你為什麼不去看看? ‎-馬上辦 597 00:33:02,875 --> 00:33:04,958 ‎蘭伯特先生? 598 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 ‎蘭伯特先生? 599 00:33:29,083 --> 00:33:29,916 ‎有人在嗎? 600 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 ‎蘭伯… 601 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 ‎為什麼? 602 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 ‎搞什… 603 00:34:00,375 --> 00:34:02,041 ‎蘭伯特先生,你養狗嗎? 604 00:34:06,250 --> 00:34:08,208 ‎蘭伯特先生,你有養大狗嗎? 605 00:34:28,541 --> 00:34:29,458 ‎蘭伯特先生 606 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 ‎我知道你說有吵雜聲的話別管 607 00:34:34,541 --> 00:34:37,375 ‎可是有吵雜聲,而且我沒有別管… 608 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 ‎蘭伯特先生,報紙上是你的便便嗎? 609 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 ‎叫我華特 610 00:34:55,416 --> 00:34:56,625 ‎萬聖節要安全喔… 611 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 ‎華特 612 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 ‎聽著,我知道死的只是一頭豬 613 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 ‎警察先生,花生不只是一頭豬 ‎更是我最好的朋友 614 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 ‎我以為我才是你最好的朋友 615 00:35:08,583 --> 00:35:09,416 ‎我有一個推論 616 00:35:10,500 --> 00:35:12,750 ‎你們聽過瑞奇哈特曼這個名字嗎? 617 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 ‎瑞奇哈特曼? 618 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 ‎大家都知道他是誰 619 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 ‎我不知道,他是誰?妳的前男友? 620 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 ‎吃醋啦? 621 00:35:20,416 --> 00:35:23,375 ‎要不要去抱你最好的朋友花生啊? 622 00:35:23,458 --> 00:35:24,541 ‎警察先生,你看吧? 623 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 ‎-我要提告 ‎-開什麼玩笑! 624 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 ‎我要告你媽媽嫁給誰! 625 00:35:29,041 --> 00:35:30,541 ‎-警察先生! ‎-對不起,老大 626 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 ‎目標一下子閃到左邊,我攔不住 627 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 ‎好,目標怎麼知道我在裡面的? 628 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 ‎這是玻璃窗,目標看得到你 629 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 ‎對,但是你可以跟目標說我是假人 630 00:35:41,375 --> 00:35:43,166 ‎-你說的沒錯 ‎-他們在說什麼“目標”? 631 00:35:43,250 --> 00:35:45,416 ‎-這都是我的錯 ‎-大概在講這個人 632 00:35:45,500 --> 00:35:46,583 ‎兇屁? 633 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 ‎我不知道他叫什麼 ‎他就是超市美食櫃臺的那白痴 634 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 ‎阿丹、露易絲,我們改天再討論吧? 635 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 ‎-大概待續吧 ‎-大概? 636 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 ‎真希望被砍死的是你而不是花生 637 00:35:59,708 --> 00:36:01,333 ‎你聽到沒?槍可以借我嗎? 638 00:36:01,416 --> 00:36:03,833 ‎我保證你等一下可以逮捕我 639 00:36:04,291 --> 00:36:06,583 ‎我才應該剁掉你的蛋蛋咧 640 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 ‎警察先生,我看到我的鄰… 641 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 ‎算了,坐下 642 00:36:12,458 --> 00:36:13,291 ‎-這裡? ‎-對 643 00:36:15,166 --> 00:36:16,125 ‎修比啊 644 00:36:16,916 --> 00:36:18,333 ‎你在颯冷住多久了? 645 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 ‎從小到大 646 00:36:20,916 --> 00:36:24,666 ‎你過去幾年來 ‎向我們檢舉了很多犯法行為 647 00:36:25,250 --> 00:36:26,958 ‎有人在我的信箱裡放鞭炮 648 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 ‎朵莉的池塘中間有尿布 649 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 ‎老人中心外有一輛很怪的旅行車 650 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 ‎超級市場在賣過期培根 651 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 ‎圖書館員珍妮最近行為異常 652 00:36:35,250 --> 00:36:36,916 ‎我聽到水溝裡有聲音 653 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 ‎對不起,我沒認出是他 654 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 ‎觀察力和融入環境的能力 655 00:36:42,833 --> 00:36:45,375 ‎是你的專長,修比 656 00:36:47,333 --> 00:36:49,375 ‎史蒂夫,我們說實話吧 657 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 ‎我可以吃嗎? 658 00:36:52,166 --> 00:36:53,375 ‎我只剩下30顆 659 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 ‎好吧 660 00:36:57,416 --> 00:37:00,666 ‎你聽過輔臥組嗎? 661 00:37:01,333 --> 00:37:04,666 ‎我沒有上網,一些新的簡稱都不知道 662 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 ‎解釋給我聽吧 663 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 ‎“輔臥組”的全名是“輔助臥底組” 664 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 ‎你先不要太過興奮 665 00:37:21,333 --> 00:37:24,041 ‎先聽我詳細解釋內容,好嗎? 666 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 ‎首先,這是無給職 667 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 ‎沒有警徽 668 00:37:28,083 --> 00:37:31,416 ‎我們絕對不會承認跟你合作,而且… 669 00:37:31,916 --> 00:37:33,583 ‎最重要的一點是 670 00:37:33,666 --> 00:37:37,416 ‎絕對不能讓別人看到你跟我 ‎或這裡的其他警察講話 671 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 ‎那我怎麼把情報交給你? 672 00:37:42,666 --> 00:37:46,041 ‎寫成紀錄,非常詳細的紀錄 673 00:37:46,125 --> 00:37:49,291 ‎然後把本子放進這裡 674 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 ‎鎮公所外面的垃圾桶裡 675 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 ‎你要我把紀錄本放進垃圾桶? 676 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 ‎那個垃圾桶有人全天候監視 677 00:37:56,791 --> 00:37:59,791 ‎所以如果有情報要給我們 ‎我們都會知道 678 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 ‎-有道理 ‎-對啊 679 00:38:01,208 --> 00:38:05,875 ‎但是要記住,絕不能跟我們聯絡 ‎無論多緊急都一樣 680 00:38:05,958 --> 00:38:07,250 ‎好,你說過了 681 00:38:07,333 --> 00:38:08,833 ‎因為很重要,所以說兩遍 682 00:38:08,916 --> 00:38:11,333 ‎-懂了 ‎-你要加入這個小組嗎? 683 00:38:12,916 --> 00:38:15,166 ‎沒問題,教練,我可以上場了 684 00:38:15,250 --> 00:38:16,583 ‎好! 685 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 ‎太好了 686 00:38:27,625 --> 00:38:30,791 ‎湯米,我要媽媽明天早上 ‎把一半的糖果捐給遊民收容所 687 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 ‎你可以在她回家時跟她說嗎? 688 00:38:33,208 --> 00:38:34,041 ‎湯米? 689 00:38:35,625 --> 00:38:36,583 ‎湯米! 690 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 ‎湯米? 691 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 ‎湯米,你在哪裡? 692 00:38:44,625 --> 00:38:48,833 ‎丹妮兒!媽還沒回家 ‎我又找不到湯米,我好害怕 693 00:38:48,916 --> 00:38:52,083 ‎-妳有看地下室嗎? ‎-我到處都看過了,他不在家 694 00:38:52,791 --> 00:38:56,416 ‎妳知道這代表什麼嗎? ‎我們的哥哥戀愛了 695 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 ‎鬼魂、妖怪好可怕 696 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 ‎狼人的背很多毛 697 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 ‎兩位小姐好啊 698 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 ‎佛萊迪墨裘瑞,你好 699 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 ‎找一年級女生來真是正確抉擇 ‎又有新一批辣妹可以上了 700 00:39:24,333 --> 00:39:26,416 ‎麥克,講話小心點,我妹就是新生 701 00:39:26,500 --> 00:39:29,375 ‎大哥,我絕對不會把你妹當目標的 702 00:39:29,458 --> 00:39:31,458 ‎她沒什麼個性,額頭又很油 703 00:39:32,041 --> 00:39:33,250 ‎你真是個好朋友 704 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 ‎嗨 705 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 ‎我幾個小時前好像在和諧街 ‎看到你在玩不給糖就搗蛋? 706 00:39:44,000 --> 00:39:47,083 ‎還記得我要帶我兩個新妹妹出去嗎? 707 00:39:47,166 --> 00:39:50,416 ‎我不知道,我好像看到你 ‎打開袋子去裝糖果 708 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 ‎你不是在當保母,你樂在其中 709 00:39:52,750 --> 00:39:54,500 ‎天啊,我知道,超可悲的 710 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 ‎不可悲 711 00:39:56,416 --> 00:39:58,000 ‎不過你要給我巧克力 712 00:39:58,083 --> 00:40:00,791 ‎其實…我剛好有帶幾個 713 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 ‎和魔鬼跳舞 714 00:40:17,958 --> 00:40:20,416 ‎抱歉,吸煙有害健康 715 00:40:20,500 --> 00:40:22,208 ‎-你有什麼毛病啊? ‎-我有毛病? 716 00:40:22,291 --> 00:40:23,375 ‎我覺得你才有毛病 717 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 ‎好玩嗎? 718 00:40:24,500 --> 00:40:27,041 ‎-老頭你好 ‎-妳喝酒有出示證件嗎? 719 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 ‎-什麼? ‎-有我在就不行 720 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 ‎-搞什麼? ‎-這是為妳好 721 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 ‎這樣會脫水,不要黏這麼緊吧 722 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 ‎-走路小心點,死阿兵哥 ‎-你想死嗎? 723 00:40:37,666 --> 00:40:38,750 ‎還不想 724 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 ‎不好意思,保溫瓶阿公 ‎請馬上離開晚宴現場 725 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 ‎離開公開場所?想都別想 726 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 ‎你不走,我就拿鐵條扁你 727 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 ‎你要跟哪些人? 728 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 ‎就只有我 729 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 ‎-還有我 ‎-還有我 730 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 ‎-還有我 ‎-絕對還有我 731 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 ‎-做掉他! ‎-好! 732 00:40:58,750 --> 00:41:00,291 ‎等一下!好 733 00:41:00,375 --> 00:41:04,125 ‎我知道剛才可能太過份了 ‎超越你們青少年的心智能力 734 00:41:04,208 --> 00:41:05,833 ‎這都是我個人的大屌 735 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 ‎-他應該不知道大屌是什麼意思 ‎-絕對不知道 736 00:41:10,333 --> 00:41:12,666 ‎我在你們這個年紀時犯了很多大屌 737 00:41:14,666 --> 00:41:16,708 ‎我一直都希望能收回我的大屌 738 00:41:17,708 --> 00:41:19,541 ‎你先讓我偷跑一下 739 00:41:19,625 --> 00:41:21,791 ‎然後跟他說玉米迷宮有兒童受困 740 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 ‎為什麼要這樣? 741 00:41:23,541 --> 00:41:27,000 ‎因為我要把他嚇得屁滾尿流 742 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 ‎真的?他很容易被嚇嗎? 743 00:41:37,333 --> 00:41:38,333 ‎對 744 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 ‎對,沒錯 745 00:41:41,208 --> 00:41:43,458 ‎其實我還是跟你們玩得很開心 746 00:41:43,541 --> 00:41:47,000 ‎很好玩,希望明年再辦一次 ‎要歡樂,不要污染 747 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 ‎-那不是森林局的口號嗎? ‎-不對,是棒棒糖 748 00:41:50,208 --> 00:41:51,166 ‎喂,噗布瓦先生 749 00:41:51,708 --> 00:41:53,000 ‎-杜布瓦 ‎-杜布瓦 750 00:41:53,500 --> 00:41:55,541 ‎我看到一個小孩在玉米迷宮迷路了 751 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 ‎在哪裡? 752 00:41:57,291 --> 00:41:59,500 ‎我聽到他喊“救命啊” ‎然後就開始哭了 753 00:41:59,583 --> 00:42:01,208 ‎天啊,他只是個小朋友! 754 00:42:01,291 --> 00:42:02,750 ‎好,你不要太激動 755 00:42:02,833 --> 00:42:05,750 ‎我是輔臥組的成員,受過相關訓練 756 00:42:08,666 --> 00:42:09,708 ‎(玉米迷宮) 757 00:42:14,208 --> 00:42:15,583 ‎我們可以玩了! 758 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 ‎捉弄修比杜布瓦是颯冷鎮的傳統 759 00:42:21,333 --> 00:42:23,291 ‎我奶奶是第一個扭他奶頭的人 760 00:42:25,416 --> 00:42:28,041 ‎-真是一群爛人 ‎-要告訴他是惡作劇嗎? 761 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 ‎我就知道我喜歡你,菜鳥,走吧 762 00:42:31,666 --> 00:42:34,125 ‎科學爛人的新娘,借過,謝謝 763 00:42:53,041 --> 00:42:57,750 ‎如果你能聽到我的聲音 ‎請叫一聲,讓我知道你在哪裡 764 00:42:58,833 --> 00:43:00,583 ‎小朋友,別害怕 765 00:43:01,125 --> 00:43:02,041 ‎大聲說出來! 766 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 ‎修比! 767 00:43:05,375 --> 00:43:06,541 ‎杜布瓦先生! 768 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 ‎修比! 769 00:43:08,875 --> 00:43:09,916 ‎有人在嗎? 770 00:43:10,000 --> 00:43:11,750 ‎-你在哪裡? ‎-我們要分頭找嗎? 771 00:43:12,291 --> 00:43:14,208 ‎我不知道,這樣應該是個大屌 772 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 ‎-什麼? ‎-開玩笑的 773 00:43:17,875 --> 00:43:20,541 ‎有人嗎?叫一聲吧! 774 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 ‎今晚的氣溫會到零下2度 775 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 ‎你的神經系統會受不了 776 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 ‎連大腳怪都受不了 777 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 ‎杜布瓦先生嗎?哈囉! 778 00:43:34,291 --> 00:43:35,791 ‎喂,湯米,嗨! 779 00:43:39,583 --> 00:43:40,708 ‎杜布瓦先生! 780 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 ‎搞什麼,麥克?你幹嘛這樣? 781 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 ‎喂!對不起,別這樣,我克制不住嘛 782 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 ‎你這個爛人 783 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 ‎嗨,咖啡男 784 00:43:49,958 --> 00:43:51,375 ‎你就是那個新生吧? 785 00:43:52,875 --> 00:43:53,958 ‎對 786 00:43:54,208 --> 00:43:56,625 ‎準備迎接高中第一次打架吧 787 00:43:58,208 --> 00:43:59,375 ‎湯米! 788 00:44:00,750 --> 00:44:03,458 ‎梅根麥納立,妳喜歡學弟? 789 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 ‎真可愛 790 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 ‎有人在嗎? 791 00:44:09,583 --> 00:44:11,583 ‎打完了嗎?我贏了嗎? 792 00:44:11,666 --> 00:44:13,541 ‎對啊,你把他扁了一頓,來吧 793 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 ‎有人嗎?請出聲! 794 00:44:17,833 --> 00:44:18,750 ‎救命啊! 795 00:44:20,666 --> 00:44:24,583 ‎留在原地,我去找你! 796 00:44:24,666 --> 00:44:27,583 ‎我會先找到你喔! 797 00:44:27,666 --> 00:44:31,708 ‎壞人來抓我!別對那個孩子不利! 798 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 ‎救命啊,修比! 799 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 ‎不要! 800 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 ‎爸,是你嗎? 801 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 ‎媽知道你還活著嗎? 802 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 ‎你還生我的氣嗎? 803 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 ‎不,我是湯米,紫蘿蘭瓦倫廷的兒子 804 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 ‎對,還有梅根,我在咖啡廳工作 805 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 ‎你喝完湯時,我有時會給你免費熱水 806 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 ‎對,感激不盡 807 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 ‎我免費收下的原因是沒帶錢 808 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 ‎反正我們來這裡告訴你 ‎根本沒有小孩走丟 809 00:45:04,500 --> 00:45:05,416 ‎沒有人走丟? 810 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 ‎對,是麥克孟迪想捉弄你 811 00:45:08,583 --> 00:45:10,208 ‎捉弄?不對,我知道 812 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 ‎我喜歡你的道具服 813 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 ‎-垃圾桶嗎? ‎-對,機器人 814 00:45:16,166 --> 00:45:18,000 ‎還有小紅帽 815 00:45:18,083 --> 00:45:20,958 ‎說實話,妳今年可能會過得很慘 816 00:45:21,666 --> 00:45:25,375 ‎別說出去,有一個狼人在逃 817 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 ‎所以我應該進屋裡嗎? 818 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 ‎小姑娘真聰明 819 00:45:29,500 --> 00:45:32,041 ‎對了,我媽今晚聊到你 820 00:45:32,625 --> 00:45:34,416 ‎你媽聊到我? 821 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 ‎她說什麼? 822 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 ‎只說你心地善良 823 00:45:38,000 --> 00:45:38,916 ‎我的確心地善良 824 00:45:39,458 --> 00:45:42,166 ‎因為我不會告訴她你跑出來泡馬子 825 00:45:42,250 --> 00:45:44,208 ‎而不是照顧兩個妹妹 826 00:45:45,000 --> 00:45:47,208 ‎-現在我好內疚喔 ‎-我知道你很內疚 827 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 ‎-因為你有一顆好心腸 ‎-謝謝 828 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 ‎所以我就讓你們兩人先走了 829 00:45:51,875 --> 00:45:53,666 ‎為了愛情,我讓你們先躲 830 00:45:54,416 --> 00:45:56,791 ‎-好,走吧,路上小心 ‎-謝謝杜布瓦先生 831 00:45:56,875 --> 00:45:58,833 ‎-萬聖節快樂 ‎-我沒看喔 832 00:46:08,833 --> 00:46:10,583 ‎到處都是玉米 833 00:46:12,000 --> 00:46:16,166 ‎我應該跟他們一起走的 ‎現在我不知道自己在哪裡了 834 00:46:16,250 --> 00:46:19,333 ‎我從那裡過來,剛才去過那裡 835 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 ‎我應該在保溫瓶上面裝指南針的 836 00:46:34,416 --> 00:46:35,625 ‎救命啊! 837 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 ‎麥克孟迪 838 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 ‎救命啊! 839 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 ‎我跟大家一樣 ‎都很喜歡在萬聖節嚇一跳… 840 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 ‎什麼?你說什麼? 841 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 ‎麥克? 842 00:46:53,375 --> 00:46:54,291 ‎麥克! 843 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 ‎搞什… 844 00:47:02,958 --> 00:47:04,250 ‎(怪獸電影兩片連映) 845 00:47:07,875 --> 00:47:14,875 ‎什麼? 846 00:47:16,791 --> 00:47:19,958 ‎颯冷鎮現在晚上9點 ‎你們這些不給糖就搗蛋的小朋友 847 00:47:20,041 --> 00:47:22,916 ‎已經數完玉米糖,準備上床了 848 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 ‎搞什麼? 849 00:47:24,250 --> 00:47:27,083 ‎但這不代表我們沒得玩了 850 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 ‎-修比,我不能這樣 ‎-麥克孟迪被綁架了 851 00:47:30,500 --> 00:47:32,458 ‎我在現場找到露天戲院門票 852 00:47:32,541 --> 00:47:33,583 ‎很好,從那裡查起 853 00:47:36,041 --> 00:47:39,958 ‎現在換我們大人要真的開始調皮了 854 00:47:40,041 --> 00:47:41,375 ‎(黑貓餐廳) 855 00:47:41,458 --> 00:47:45,083 ‎小心喔,安靜內向的人一定最調皮 856 00:47:46,791 --> 00:47:49,958 ‎紫蘿蘭,妳跑去哪裡了? ‎我們外場都快忙瘋了 857 00:47:50,041 --> 00:47:53,541 ‎我剛才跟信用卡公司講電話 858 00:47:53,625 --> 00:47:56,750 ‎他們不知道我延期還款了 ‎對不起,泰巴克先生 859 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 ‎妳知道我現在欠多少卡債嗎? 860 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 ‎誰甩妳啊! 861 00:48:01,250 --> 00:48:03,666 ‎盡忠職守,萬聖節不准休息 862 00:48:10,375 --> 00:48:12,625 ‎您的電話將自動轉接到語音… 863 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 ‎她沒接 864 00:48:15,333 --> 00:48:16,833 ‎別擔心,我們會找到湯米的 865 00:48:20,666 --> 00:48:23,750 ‎我是你爸爸,你要尊敬我 866 00:48:23,833 --> 00:48:26,666 ‎你要禁足半年 867 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 ‎你這個混… 868 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 ‎-嗨! ‎-嗨 869 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 ‎我有錯過什麼嗎? 870 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 ‎有,最精彩的部分錯過了! 871 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 ‎最精彩的部分就是跟妳在一起 872 00:48:59,333 --> 00:49:00,208 ‎妳興奮了嗎? 873 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 ‎吸假手指怎麼會讓我興奮? 874 00:49:03,166 --> 00:49:05,208 ‎妳可以想像這些是妳的手指 875 00:49:05,291 --> 00:49:08,458 ‎那些是男人的手指 ‎你是說我的手指像男人嗎? 876 00:49:08,541 --> 00:49:10,916 ‎好,我只是來點新嘗試,好嗎? 877 00:49:11,000 --> 00:49:13,458 ‎-來點不同的 ‎-拜託你 878 00:49:14,041 --> 00:49:15,875 ‎記得我們高中時跑來這裡嗎? 879 00:49:15,958 --> 00:49:19,708 ‎感覺一模一樣 ‎修比杜布瓦也在監視大家 880 00:49:21,375 --> 00:49:24,291 ‎他能遜這麼久也是挺神奇的 881 00:49:24,375 --> 00:49:25,458 ‎我有個好點子 882 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 ‎有點惡劣,但是跟我玩下去吧 883 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 ‎這樣我就興奮了 884 00:49:39,041 --> 00:49:40,041 ‎麥克孟迪 885 00:49:41,916 --> 00:49:44,333 ‎原先計畫要看怪獸電影兩片連映 886 00:49:45,333 --> 00:49:46,541 ‎來找誰呢? 887 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 ‎要殺下一個人嗎? 888 00:49:51,000 --> 00:49:52,291 ‎-修比 ‎-殺人喔! 889 00:49:53,916 --> 00:49:55,041 ‎大哥,你還好吧? 890 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 ‎軒尼詩太太 891 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 ‎我正在進行機密案件的後續調查工作 892 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 ‎你是搞丟保溫瓶還什麼鬼嗎? 893 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 ‎那是不可能的事 894 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 ‎反正我剛才看到一件事 895 00:50:14,916 --> 00:50:15,958 ‎總覺得… 896 00:50:16,625 --> 00:50:17,916 ‎很可疑 897 00:50:18,500 --> 00:50:20,166 ‎我洗耳恭聽 898 00:50:21,333 --> 00:50:22,833 ‎聽起來很扯 899 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 ‎可是我剛才要買爆米花 900 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 ‎結果有輛恐怖的老爺車停進來 901 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 ‎那個駕駛人… 902 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 ‎你一定要親眼看到才會相信 903 00:50:36,875 --> 00:50:41,166 ‎妳可以把怪車的位置指給我看嗎? 904 00:50:41,750 --> 00:50:42,583 ‎就是那輛 905 00:50:43,458 --> 00:50:44,291 ‎在那裡 906 00:50:46,750 --> 00:50:47,583 ‎好 907 00:50:51,416 --> 00:50:52,333 ‎我們看看 908 00:50:55,291 --> 00:50:56,541 ‎-對了… ‎-怎樣? 909 00:50:57,375 --> 00:51:00,208 ‎修比,務必…要小心 910 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 ‎真是詭了 911 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 ‎好,老兄 912 00:51:33,958 --> 00:51:35,375 ‎馬上下車! 913 00:51:36,500 --> 00:51:40,375 ‎我可以來軟的 ‎也可以來硬的,就看你了 914 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 ‎有鬼啊! 915 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 ‎救命啊! 916 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 ‎你是什麼鬼? 917 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 ‎救命啊! 918 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 ‎天啊! 919 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 ‎為什麼? 920 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 ‎砸他! 921 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 ‎搞什麼? 922 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 ‎救命啊! 923 00:52:23,500 --> 00:52:25,375 ‎-現在妳要我了嗎? ‎-不要! 924 00:52:27,458 --> 00:52:30,875 ‎胡鬧也要看時間、看地點 925 00:52:30,958 --> 00:52:33,333 ‎可是現在已經有狀況了! 926 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 ‎修比,在這邊看到你真怪 927 00:52:42,750 --> 00:52:45,500 ‎之前地下室的事真對不起 928 00:52:45,583 --> 00:52:47,250 ‎我當時真的不太對勁 929 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 ‎我不知道現在有沒有比較喜歡你 930 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 ‎修比,你沒告訴別人吧? 931 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 ‎為什麼?你有秘密嗎,蘭伯特先生? 932 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 ‎例如今晚稍早的時候 ‎偷偷跑去玉米迷宮? 933 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 ‎有人被… 934 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 ‎-蘭伯特先生 ‎-請叫我華特 935 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 ‎你的墓碑上說你還沒死 936 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 ‎你到底是人,還是看到月光就發瘋 937 00:53:12,208 --> 00:53:16,833 ‎而且爬出墳墓的野獸? 938 00:53:20,791 --> 00:53:23,291 ‎這件事以後再聊,我得走了! 939 00:53:24,000 --> 00:53:24,916 ‎蘭伯特先生! 940 00:53:26,166 --> 00:53:27,833 ‎我已經知道答案了 941 00:53:33,833 --> 00:53:36,208 ‎天啊,又一個 942 00:53:37,291 --> 00:53:40,750 ‎嘴巴真厲害! ‎而且頭一次嘗試就這麼強 943 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 ‎大家掌聲鼓勵 944 00:53:43,166 --> 00:53:44,458 ‎接下來是誰? 945 00:53:44,541 --> 00:53:46,791 ‎如果鎮長辦得到,你們也可以 946 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 ‎先生,換你來試吧 947 00:53:53,291 --> 00:53:54,958 ‎打攪鎮長了,可是有要事 948 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 ‎什麼事,警務佐? 949 00:54:02,208 --> 00:54:03,916 ‎我一小時前接到奇怪線報 950 00:54:04,000 --> 00:54:05,875 ‎修比杜布瓦說有個高中生失蹤 951 00:54:06,458 --> 00:54:09,541 ‎我一如往常一笑置之 ‎結果那孩子的媽媽打給我 952 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 ‎他真的沒有回家 953 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 ‎瑞奇哈特曼的事嚇到你了 954 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 ‎我建議立刻取消煙火表演 955 00:54:16,458 --> 00:54:18,791 ‎我們不會取消任何活動,警務佐 956 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 ‎現在還有懸案未解 957 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 ‎颯冷鎮85%的觀光收入 ‎都來自萬聖節這天晚上 958 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 ‎我不會讓高中渾小子破壞賺錢機會 959 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 ‎-我只是覺得… ‎-不給糖就搗蛋,來聞我的腳底板 960 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 ‎-我只是覺得你不… ‎-來聞我的腳底板 961 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 ‎-我只是覺得… ‎-來聞我的腳底板 962 00:54:38,666 --> 00:54:40,083 ‎你真的要我聞? 963 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 ‎我們回去吧,丹妮兒 964 00:54:51,583 --> 00:54:55,000 ‎我不希望媽回家後 ‎發現湯米把我們丟在家裡 965 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 ‎不然我們都會很慘 966 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 ‎我們有走對路嗎? 967 00:55:03,166 --> 00:55:04,083 ‎先生,對不起 968 00:55:05,208 --> 00:55:07,375 ‎走哪條路到華樂思果園最近? 969 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 ‎-萬聖夜的城堡… ‎-嗨,帥哥,湯好了 970 00:55:16,791 --> 00:55:21,000 ‎一顆蛤蜊、一條雞肉麵、一顆豌豆 971 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 ‎你看起來好像壓力很大 ‎我要怎麼幫你? 972 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 ‎來杯夏多內白酒吧? 973 00:55:25,541 --> 00:55:28,166 ‎其實我不喝啤酒 974 00:55:28,250 --> 00:55:30,333 ‎可是妳有銀子彈嗎? 975 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 ‎今晚菜單上沒這道 976 00:55:32,958 --> 00:55:37,291 ‎不過你要的話,我剛好很會聽人訴苦 977 00:55:37,375 --> 00:55:38,500 ‎儘管說吧 978 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 ‎好 979 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 ‎每個人都有天職 980 00:55:43,291 --> 00:55:45,958 ‎有的人的天職是讓大街小巷乾淨 981 00:55:46,041 --> 00:55:47,083 ‎有的人的天職 982 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 ‎例如肯尼羅傑斯 ‎就是寫出好歌讓電台播放 983 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 ‎讓我們開車時能邊開邊唱 984 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 ‎有的人的天職,就像妳 985 00:55:54,166 --> 00:55:57,875 ‎是讓無父無母的小孩依然有媽媽 986 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 ‎對這些小孩好,讓他們有被愛的感覺 987 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 ‎-妳有牛排醬嗎? ‎-有 988 00:56:03,833 --> 00:56:04,708 ‎我這輩子 989 00:56:04,791 --> 00:56:07,375 ‎都覺得自己的天職就是讓每個人 990 00:56:07,458 --> 00:56:09,541 ‎都能在萬聖節當天安全無慮 991 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 ‎可是今晚我的任務大失敗 992 00:56:13,250 --> 00:56:17,333 ‎因為一個有為的年輕人 ‎在我出勤期間被人擄走 993 00:56:17,791 --> 00:56:19,000 ‎都是我害的 994 00:56:19,083 --> 00:56:20,125 ‎不會吧? 995 00:56:22,750 --> 00:56:23,791 ‎我要怎麼幫你? 996 00:56:25,875 --> 00:56:28,333 ‎妳光是聽我講話就已經幫到我了 997 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 ‎可是今天小心點 998 00:56:32,291 --> 00:56:33,416 ‎危機四伏 999 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 ‎我不擔心自己,只擔心孩子 1000 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 ‎我打電話回家卻沒人接 1001 00:56:39,250 --> 00:56:41,875 ‎他們可能只是在看電影,不過… 1002 00:56:41,958 --> 00:56:44,000 ‎-有湯米看著她們 ‎-湯米? 1003 00:56:44,083 --> 00:56:46,500 ‎他一定都在家裡沒走開,絕對的 1004 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 ‎還沒到深夜,謝謝妳對我這麼好 1005 00:56:49,833 --> 00:56:51,791 ‎不客氣,修比 1006 00:56:51,875 --> 00:56:53,375 ‎你是我身邊最棒的人 1007 00:56:53,458 --> 00:56:57,333 ‎一直想到大家,從沒想到自己 1008 00:56:57,958 --> 00:56:59,833 ‎所以你才是個大英雄 1009 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 ‎你有沒有看到車子開始動時 ‎史酷比被嚇成什麼樣子? 1010 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 ‎-連球拍都拿出來了! ‎-天啊! 1011 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 ‎真是個活寶! 1012 00:57:16,041 --> 00:57:18,750 ‎軒尼詩先生! 1013 00:57:23,625 --> 00:57:25,083 ‎路上有人 1014 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 ‎到底是誰啊? 1015 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 ‎一動也不動 1016 00:57:29,416 --> 00:57:30,791 ‎看起來好像假人 1017 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 ‎你看起來才像假人,下車把它搬走 1018 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 ‎好 1019 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 ‎這樣就對我有用了 1020 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 ‎妳喜歡這樣? 1021 00:57:42,000 --> 00:57:42,833 ‎不喜歡 1022 00:58:19,333 --> 00:58:20,333 ‎稻草人? 1023 00:58:28,958 --> 00:58:29,791 ‎雷斯特! 1024 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 ‎雷斯特! 1025 00:58:39,791 --> 00:58:41,875 ‎我要踹死你,雷斯特 1026 00:58:45,125 --> 00:58:47,666 ‎我對天發誓,要是你從樹叢裡跳出來 1027 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 ‎我一定扁你! 1028 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 ‎搞什… 1029 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 ‎雷斯特! 1030 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 ‎你在哪裡? 1031 00:59:09,541 --> 00:59:12,208 ‎瓦倫廷一家人,你們在哪裡? 1032 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 ‎我來了! 1033 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 ‎丹妮兒!酷姬! 1034 00:59:17,833 --> 00:59:20,958 ‎我說“馬可”,你們就說“波羅”…馬可 1035 00:59:21,041 --> 00:59:21,875 ‎豬玀! 1036 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 ‎馬可! 1037 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 ‎豬頭! 1038 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 ‎(深喉嚨潛水學校) 1039 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 ‎修比杜布瓦,是你嗎? 1040 00:59:48,041 --> 00:59:50,041 ‎妳一定是杜布瓦太太 1041 00:59:50,541 --> 00:59:51,666 ‎我是華特 1042 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 ‎你好,華特 1043 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 ‎很遺憾,他們竟然破壞妳的草坪! 1044 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 ‎每年都這樣 1045 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 ‎今晚不可以! 1046 01:00:40,875 --> 01:00:42,416 ‎我們該好好談了 1047 01:00:46,375 --> 01:00:47,458 ‎她們不在樓上 1048 01:00:48,208 --> 01:00:49,708 ‎也不在樓下 1049 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 ‎丹妮兒! 1050 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 ‎酷姬! 1051 01:00:52,916 --> 01:00:55,458 ‎-我們找不到她們 ‎-沒關係,我們再想想 1052 01:00:55,541 --> 01:00:56,375 ‎一定會找到人 1053 01:01:13,500 --> 01:01:14,708 ‎我們在叫什麼? 1054 01:01:16,208 --> 01:01:18,000 ‎-好吵 ‎-杜布瓦先生,我鑄下大錯 1055 01:01:18,083 --> 01:01:20,625 ‎-我找不到我妹妹 ‎-你不知道她們在哪裡? 1056 01:01:21,375 --> 01:01:22,666 ‎因為我知道,就在這裡 1057 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 ‎-湯米! ‎-天啊! 1058 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 ‎對不起,我跑掉了,還好妳們沒事 1059 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 ‎你疼妹妹的樣子好可愛 1060 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 ‎你有女朋友了? 1061 01:01:31,958 --> 01:01:34,541 ‎我看到她們走老麥蘭捷徑 1062 01:01:34,625 --> 01:01:37,125 ‎很奇怪,因為知道那條捷徑的人不多 1063 01:01:37,208 --> 01:01:39,666 ‎就只有我和一個朋友,瑞奇哈特曼 1064 01:01:39,750 --> 01:01:43,833 ‎小時候我們團練結束後都會走那裡 1065 01:01:43,916 --> 01:01:46,541 ‎-至少大家都安全了 ‎-颯冷鎮的人今晚沒一個安全 1066 01:01:46,625 --> 01:01:49,541 ‎懂嗎,湯米?所以今晚這家人要禁足 1067 01:01:49,625 --> 01:01:52,500 ‎湯米,你打給你媽 ‎讓她知道你到家了 1068 01:01:52,583 --> 01:01:54,000 ‎梅根,妳打給妳爸媽 1069 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 ‎讓他們知道妳在朋友家,就是你 1070 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 ‎妳們兩人幫個忙 ‎愛吃多少糖果儘量吃,然後睡覺 1071 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 ‎還有把門鎖上,無論如何都不要開! 1072 01:02:03,958 --> 01:02:05,250 ‎杜布瓦先生要做什麼? 1073 01:02:05,333 --> 01:02:08,083 ‎我要做我每年10月31日都會做的事 1074 01:02:08,166 --> 01:02:11,708 ‎保護颯冷鎮所有居民的人身安全 1075 01:02:13,833 --> 01:02:16,916 ‎但是我可以借個廁所嗎?因為我… 1076 01:02:17,750 --> 01:02:19,125 ‎我喝太多湯了 1077 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 ‎在樓上 1078 01:02:21,416 --> 01:02:23,333 ‎馬桶?是大馬桶嗎? 1079 01:02:23,416 --> 01:02:24,541 ‎因為我… 1080 01:02:24,625 --> 01:02:25,875 ‎要拉很多屎 1081 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 ‎我聽過那種叫聲 1082 01:02:38,708 --> 01:02:39,541 ‎華特蘭伯特! 1083 01:02:56,958 --> 01:02:59,125 ‎變身過程結束了 1084 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 ‎雖然我知道你現在只是 ‎毫無思想的殺人機器 1085 01:03:05,500 --> 01:03:10,875 ‎但我還是要呼喚深藏在你狗毛下的人 1086 01:03:12,541 --> 01:03:13,458 ‎蘭伯特先生 1087 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 ‎華特 1088 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 ‎我今晚真的無法讓你再傷害別人 1089 01:03:21,541 --> 01:03:24,791 ‎就算今天是萬聖節 ‎就算我知道這是… 1090 01:03:26,083 --> 01:03:28,666 ‎蘭伯特先生,你不該這麼低級的 1091 01:03:28,750 --> 01:03:31,125 ‎你…你真的要在我面前便便? 1092 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 ‎天啊,現在還吃掉! 1093 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 ‎你現在吃的是麥克孟迪嗎? 1094 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 ‎他在你的狗屎裡嗎? 1095 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 ‎蘭伯特先生,過來! 1096 01:03:45,958 --> 01:03:47,708 ‎想要殺掉狼人 1097 01:03:47,791 --> 01:03:50,583 ‎就必須把銀子彈打進雙眼中間 1098 01:03:54,250 --> 01:03:55,625 ‎老兄,那是我的子彈! 1099 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 ‎蘭伯特先生? 1100 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 ‎蘭伯特先生 1101 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 ‎蘭伯特先生? 1102 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 ‎蘭伯特先生 1103 01:04:26,000 --> 01:04:26,875 ‎蘭伯特先生 1104 01:04:27,750 --> 01:04:29,125 ‎這不是你的錯! 1105 01:04:30,041 --> 01:04:31,000 ‎你被詛咒了! 1106 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 ‎你好 1107 01:04:34,833 --> 01:04:37,166 ‎媽咪!不行,救救我,媽咪! 1108 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 ‎救命啊! 1109 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 ‎離得遠遠的! 1110 01:04:45,958 --> 01:04:49,291 ‎天啊! 1111 01:04:49,375 --> 01:04:50,541 ‎太恐怖了! 1112 01:04:50,625 --> 01:04:52,958 ‎-比去年還要誇張! ‎-對啊! 1113 01:04:53,041 --> 01:04:55,500 ‎-真是好玩! ‎-剛才太好玩了 1114 01:04:55,583 --> 01:04:58,291 ‎幾乎讓我忘記我爸爸今天下葬 1115 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 ‎喔,對不起 1116 01:05:00,166 --> 01:05:04,291 ‎沒關係,這是好事,雖然他很可憐 1117 01:05:04,375 --> 01:05:07,791 ‎但是讓我有時間反省自己 1118 01:05:07,875 --> 01:05:09,291 ‎-那很好啊 ‎-我叫彼得蘭多法 1119 01:05:09,375 --> 01:05:10,541 ‎我叫香鐸 1120 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 ‎-香鐸? ‎-對 1121 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 ‎過來 1122 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 ‎華特,過來! 1123 01:05:26,916 --> 01:05:27,750 ‎過來,華特 1124 01:05:33,333 --> 01:05:34,875 ‎我不想動手 1125 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 ‎你一直是個好鄰居 1126 01:05:37,041 --> 01:05:39,041 ‎可是該做的還是要做 1127 01:05:40,500 --> 01:05:42,541 ‎就在… 1128 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 ‎雙眼之間! 1129 01:05:46,833 --> 01:05:49,041 ‎糟了… 1130 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 ‎糟了! 1131 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 ‎老朋友,你還好吧? 1132 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 ‎-大哥 ‎-不要! 1133 01:05:56,083 --> 01:05:58,750 ‎這不是真的,你懂吧? 1134 01:05:58,833 --> 01:06:01,083 ‎我們只是要幫學校募款 1135 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 ‎等一下 1136 01:06:05,083 --> 01:06:06,416 ‎你想把我嗎? 1137 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 ‎因為如果是這樣,那也太變態了 1138 01:06:08,666 --> 01:06:10,416 ‎我們只是在聊天 1139 01:06:10,500 --> 01:06:12,916 ‎因為你的年紀大概是我的三倍吧? 1140 01:06:13,000 --> 01:06:16,750 ‎三倍,我大概是在你第一次 ‎做心臟繞道手術時出生的 1141 01:06:17,333 --> 01:06:20,583 ‎小巴!我的大孩子來啦 1142 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 ‎因為有這個怪人想把我 ‎所以你跑來保護我嗎? 1143 01:06:29,625 --> 01:06:31,500 ‎我的眼睛好痛! 1144 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 ‎-你幹嘛噴我辣椒水? ‎-哇 1145 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 ‎我是牙醫,我幫助市民! 1146 01:06:35,208 --> 01:06:37,708 ‎騙子,你這個惡魔! 1147 01:06:39,000 --> 01:06:41,083 ‎好像是修比杜布瓦的聲音 1148 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 ‎既然我把不到妳,就拿他出氣吧 1149 01:06:45,458 --> 01:06:46,708 ‎好好玩啊 1150 01:06:59,500 --> 01:07:00,333 ‎你在開… 1151 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 ‎有個笨蛋朝這裡走過來,修比杜布瓦 1152 01:07:06,666 --> 01:07:09,541 ‎等他過來了,我負責嚇他 1153 01:07:09,625 --> 01:07:11,083 ‎你只要盡情享受即可 1154 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 ‎鬼屋遊客請注意 1155 01:07:15,541 --> 01:07:18,666 ‎輔臥組在此直接下令 1156 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 ‎請立刻往出口移動,不要出聲 1157 01:07:21,666 --> 01:07:23,708 ‎狼人已經吃了自己的剋星! 1158 01:07:24,125 --> 01:07:25,125 ‎兇屁! 1159 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 ‎天啊,真是太惡劣了 1160 01:07:31,291 --> 01:07:34,125 ‎先是麥克孟迪,然後是蘭多法先生 1161 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 ‎為什麼上帝要讓這些好人受害? 1162 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 ‎好人?他們一天到晚欺負你耶,老兄 1163 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 ‎你們知道現在誰應該難過嗎? ‎我們的好鎮長 1164 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 ‎我真的很遺憾 1165 01:07:45,875 --> 01:07:49,750 ‎你明知玉米迷宮的高中生失蹤 ‎但是卻封鎖消息 1166 01:07:49,833 --> 01:07:51,291 ‎大概是因為會嚇跑觀光客 1167 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 ‎他們剛剛在惠斯堤路上 ‎發現雷斯特軒尼詩的車,車上沒人 1168 01:07:55,250 --> 01:07:57,541 ‎雷斯特和瑪莉下落不明 1169 01:07:57,625 --> 01:07:58,541 ‎不會吧? 1170 01:07:58,625 --> 01:08:02,291 ‎所以我們要取消煙火表演 ‎和其他的萬聖節相關活動 1171 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 ‎-警察先生 ‎-待會再說,修比 1172 01:08:04,333 --> 01:08:07,291 ‎-我應該知道是誰幹的 ‎-我也知道 1173 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 ‎他的名字… 1174 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 ‎叫華特蘭伯特 1175 01:08:11,958 --> 01:08:13,166 ‎-華特什麼? ‎-蘭伯特 1176 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 ‎科學家把這種人叫做爛咖索普 1177 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 ‎他應該是說萊卡索普 1178 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 ‎-是這樣講嗎? ‎-就是狼人啦 1179 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 ‎-好 ‎-修比,我要把你關起來 1180 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 ‎-現在已經有四人失蹤 ‎-警察先生,請聽我說 1181 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 ‎我今天稍早看到那個人毀了自己家 1182 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 ‎後來看到他在南瓜田裡 1183 01:08:30,375 --> 01:08:33,791 ‎上衣破掉,還朝著月亮嚎叫 1184 01:08:33,875 --> 01:08:35,458 ‎兩隻手臂長滿毛髮 1185 01:08:35,541 --> 01:08:41,000 ‎接著我在鬼屋裡看到他 ‎因為殺過人,所以尾巴開心搖著 1186 01:08:41,083 --> 01:08:42,791 ‎等一下,你說的是我的狗小巴 1187 01:08:42,875 --> 01:08:44,708 ‎那個是華特蘭伯特! 1188 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 ‎他住哪裡? 1189 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 ‎榆樹街59號,去查吧 1190 01:08:48,500 --> 01:08:49,625 ‎凶手就在那裡 1191 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 ‎-颯冷鎮警局 ‎-布萊克,馬上去榆樹街59號 1192 01:08:52,291 --> 01:08:55,083 ‎那邊應該有一個剛搬來的人 ‎可能沒穿上衣 1193 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 ‎對,中年人,一直學狗叫 ‎雙手黏了一堆毛髮? 1194 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 ‎他就在這裡,除了他 ‎還有你的瑞奇哈特曼 1195 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 ‎他們大概45分鐘前一起過來自首 1196 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 ‎一起? 1197 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 ‎對,蘭伯特顯然是 ‎哈特曼在精神病院裡的室友 1198 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 ‎對不起,應該是狼人治療中心 1199 01:09:12,333 --> 01:09:15,583 ‎蘭伯特大概一個月前逃出來 ‎然後哈特曼昨天逃出來 1200 01:09:15,666 --> 01:09:17,916 ‎想找到他,勸他回去 1201 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 ‎其實挺感人的,對不對? 1202 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 ‎所以你盯著他們45分鐘? 1203 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 ‎差不多一小時了 1204 01:09:23,458 --> 01:09:25,958 ‎還有,蘭伯特的真實姓名 ‎是尼克哈德森 1205 01:09:26,041 --> 01:09:29,625 ‎對,華特蘭伯特只是他來鎮上時 ‎從墓碑上抄來的名字 1206 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 ‎好,布萊克,我知道了,謝謝 1207 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 ‎你為了救我惹了更多麻煩,很抱歉 1208 01:09:35,625 --> 01:09:38,291 ‎不會啦,離開那個地方一陣子挺好的 1209 01:09:38,375 --> 01:09:40,416 ‎你幫了我一個大忙,謝謝 1210 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 ‎有幹什麼好玩的事嗎? 1211 01:09:42,083 --> 01:09:45,125 ‎我在墓碑上尿尿,在路上尿尿 1212 01:09:45,208 --> 01:09:47,458 ‎尿得挺愉快的,你最懂 1213 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 ‎-你尿得比誰都多 ‎-我現在就在尿尿 1214 01:09:56,958 --> 01:09:59,208 ‎你真是個好室友,沒錯 1215 01:10:01,166 --> 01:10:02,833 ‎誰是好室友啊?對 1216 01:10:02,916 --> 01:10:04,291 ‎對,就是你 1217 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 ‎蘭伯特和哈特曼 ‎在蘭多法消失期間受到羈押 1218 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 ‎所以不可能是他們 1219 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 ‎小巴,我的寶貝! 1220 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 ‎對了,牠吃了一顆銀子彈 ‎明天最好檢查牠的便便 1221 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 ‎免談 1222 01:10:20,458 --> 01:10:22,916 ‎那到底是誰?有線索嗎? 1223 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 ‎蘭多法的確有回鬼屋去找修比 1224 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 ‎對,很多人失蹤前都在修比身邊 1225 01:10:32,791 --> 01:10:34,208 ‎那些人都欺負過他 1226 01:10:34,291 --> 01:10:35,833 ‎軒尼詩夫婦也有欺負修比? 1227 01:10:36,416 --> 01:10:37,541 ‎他們以此為樂 1228 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 ‎所以你是為了報仇吧,修比? 1229 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 ‎不是,我絕對不會害人,我… 1230 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 ‎你們找錯人了 1231 01:10:47,000 --> 01:10:49,166 ‎-大衛神父 ‎-你計畫很久了嗎? 1232 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 ‎你真是有病 1233 01:10:52,333 --> 01:10:53,958 ‎-你有嗎? ‎-我… 1234 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 ‎你有嗎? 1235 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 ‎科學怪人! 1236 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 ‎我們都被科學怪人這個老招給騙了? 1237 01:11:23,291 --> 01:11:24,708 ‎(嚇死你!) 1238 01:11:28,791 --> 01:11:30,208 ‎各位朋友,壞消息 1239 01:11:30,291 --> 01:11:31,958 ‎WTCH電台剛剛得知 1240 01:11:32,041 --> 01:11:34,625 ‎颯冷鎮的萬聖節活動全面停止 1241 01:11:37,583 --> 01:11:41,458 ‎警察局建議鎮民留在家裡,鎖上家門 1242 01:11:42,750 --> 01:11:44,166 ‎不過各位萬聖節小狂人 1243 01:11:44,250 --> 01:11:48,583 ‎我們還是可以用 ‎夜空高掛的天然煙火大肆慶祝 1244 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 ‎我不知道這個陰森的小鎮發生什麼事 1245 01:11:53,541 --> 01:11:56,708 ‎不過大家最好抱著親友 1246 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 ‎在棉被下享受萬聖節的最後半小時 1247 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 ‎只希望你抱的人不是瘋子 1248 01:12:28,125 --> 01:12:31,041 ‎好像有人來陪我了 1249 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 ‎接下來我們進一點恐怖的廣告 1250 01:12:34,458 --> 01:12:37,625 ‎-W…T…C…H ‎-歐蘿拉? 1251 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 ‎-修比杜布瓦 ‎-正是在下 1252 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 ‎這個聲音太好認了 ‎你長得跟我想像中一模一樣 1253 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 ‎其實你長得跟我想像中一點都不像 1254 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 ‎我的廣播聲音有時會讓人很錯愕 1255 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 ‎對,我…想就是這樣 1256 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 ‎請坐 1257 01:13:01,250 --> 01:13:02,958 ‎你怎麼三更半夜跑來這裡? 1258 01:13:03,041 --> 01:13:06,916 ‎你也知道我是忠實聽眾 ‎一向很重視你為許多聽眾 1259 01:13:07,000 --> 01:13:08,083 ‎提供的意見 1260 01:13:08,166 --> 01:13:12,541 ‎現在我非常迫切需要你提供意見 1261 01:13:12,625 --> 01:13:15,291 ‎這是你今生提供過最重要的… 1262 01:13:16,250 --> 01:13:19,291 ‎天啊,好貼心啊,我老婆送零食來了 1263 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 ‎嗨,寶貝,你還好吧? 1264 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 ‎這位是誰啊? 1265 01:13:25,125 --> 01:13:26,583 ‎寶貝,這位是修比杜布瓦 1266 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 ‎真的假的? 1267 01:13:28,916 --> 01:13:30,875 ‎真的,這位太太,幸會 1268 01:13:30,958 --> 01:13:33,375 ‎我很想聽妳真正的聲音 1269 01:13:34,125 --> 01:13:35,708 ‎我的聲音就是這樣 1270 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 ‎好,我知道,我的意思是… 1271 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 ‎我是妳先生歐蘿拉的忠實聽眾 1272 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 ‎謝謝 1273 01:13:43,583 --> 01:13:47,458 ‎你應該是第二常打電話來的聽眾 1274 01:13:47,541 --> 01:13:50,416 ‎-除了那位小姐 ‎-有人打得比我還勤? 1275 01:13:50,500 --> 01:13:54,083 ‎其實我覺得她好像有點喜歡你,修比 1276 01:13:54,708 --> 01:13:57,625 ‎她每次都點歌給生命中最特別的人 1277 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 ‎大家生命中都需要最特別的人 1278 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 ‎-對吧,寶貝? ‎-沒錯 1279 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 ‎吃吧 1280 01:14:11,833 --> 01:14:12,791 ‎幾天前 1281 01:14:13,791 --> 01:14:17,166 ‎她喝了幾杯夏多內,所以放下了戒心 1282 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 ‎要點一首特別的歌給修比 1283 01:14:20,750 --> 01:14:23,166 ‎-夏多內? ‎-你知道人家怎麼說夏多內白酒嗎? 1284 01:14:24,583 --> 01:14:29,583 ‎喝了就會說實話 ‎她說要在萬聖節讓你知道她有多愛你 1285 01:14:30,333 --> 01:14:34,125 ‎-我們可以追蹤電話號碼嗎? ‎-用不著,有來電顯示 1286 01:14:34,208 --> 01:14:38,166 ‎617-555-0968 1287 01:14:38,250 --> 01:14:39,125 ‎耳熟嗎? 1288 01:14:39,208 --> 01:14:43,375 ‎不知道,不過你們要馬上打一通電話 1289 01:14:43,458 --> 01:14:44,708 ‎報案電話! 1290 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 ‎(警察局電話資料庫) 1291 01:14:54,625 --> 01:14:56,250 ‎這是預付卡的號碼 1292 01:14:56,333 --> 01:14:58,166 ‎這個賤貨用預付卡 1293 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 ‎你知道誰可能暗戀你或… 1294 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 ‎我要怎麼知道誰暗戀我? 1295 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 ‎看鎮上有誰好像喜歡跟你講話 1296 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 ‎有一個女人 ‎但我沒見過她這麼好的女人 1297 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 ‎壞人動手前看起來都是好人 1298 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 ‎這個瘋狂變態叫什麼名字? 1299 01:15:24,250 --> 01:15:26,166 ‎高中三冠王,紫蘿蘭瓦倫廷 1300 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 ‎她會暗戀你? 1301 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 ‎我是說… 1302 01:15:34,041 --> 01:15:36,416 ‎好吧,看看她會不會認罪 1303 01:15:37,583 --> 01:15:41,000 ‎警網追擊真實版上演了 1304 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 ‎獵鷹就位,我嚇壞了,完畢 1305 01:15:49,291 --> 01:15:51,583 ‎好,首先我們不必用代號 1306 01:15:51,666 --> 01:15:52,666 ‎-好嗎? ‎-收到 1307 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 ‎你有派人到我家保護我媽嗎?完畢 1308 01:15:56,416 --> 01:15:58,125 ‎我今晚人手有點吃緊 1309 01:15:58,208 --> 01:15:59,916 ‎所以我請大衛神父去盯著她 1310 01:16:00,000 --> 01:16:03,083 ‎不行!請派霹靂小組到附近,完畢 1311 01:16:03,166 --> 01:16:05,333 ‎對不起,我今晚抽不出那種人力 1312 01:16:05,416 --> 01:16:06,625 ‎她來了 1313 01:16:06,708 --> 01:16:10,708 ‎好,修比,上場了 ‎記住,我們要她認罪 1314 01:16:10,791 --> 01:16:12,500 ‎如果沒辦法讓她認罪呢?完畢 1315 01:16:12,583 --> 01:16:15,625 ‎如果你覺得盡力了,或你覺得有危險 1316 01:16:15,708 --> 01:16:18,875 ‎就說出代號,我們會打預付卡電話 1317 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 ‎她一接電話就證明自己涉案 1318 01:16:20,833 --> 01:16:22,416 ‎代號是什麼?完畢 1319 01:16:23,083 --> 01:16:25,125 ‎-你不必說“完畢” ‎-好 1320 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 ‎代號是南瓜 1321 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 ‎瞭解,12點鐘方向有敵機 1322 01:16:29,166 --> 01:16:31,333 ‎小心倒楣,有菸就點來抽 1323 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 ‎“有菸就點來抽” ‎他在講什麼鬼東西? 1324 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 ‎我不知道 1325 01:16:41,666 --> 01:16:43,666 ‎修比,你為什麼約我來這裡? 1326 01:16:43,750 --> 01:16:44,583 ‎怎麼回事? 1327 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 ‎南瓜 1328 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 ‎-這麼快? ‎-對啊 1329 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 ‎南瓜什麼? 1330 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 ‎就是南瓜 1331 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 ‎不要殺我 1332 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 ‎-搞什麼東西? ‎-撥號中 1333 01:16:57,250 --> 01:16:58,208 ‎修比 1334 01:16:59,166 --> 01:17:00,916 ‎我絕對不可能殺你的 1335 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 ‎謝謝,南瓜 1336 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 ‎就是現在!南瓜 1337 01:17:05,500 --> 01:17:07,041 ‎-鈴聲響了 ‎-這是惡作劇嗎? 1338 01:17:07,125 --> 01:17:09,000 ‎有人在看我們嗎? 1339 01:17:09,083 --> 01:17:12,166 ‎-沒有人能看到或聽到我們 ‎-她一定沒帶那支手機 1340 01:17:15,416 --> 01:17:16,250 ‎喂 1341 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 ‎我只想告訴妳 ‎我從小學二年級就暗戀妳了 1342 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 ‎-什麼? ‎-喂 1343 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 ‎現在可以追蹤嗎? 1344 01:17:27,750 --> 01:17:32,291 ‎修比,我從小學一年級起就暗戀你了 1345 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 ‎你怎麼到現在才說? 1346 01:17:36,875 --> 01:17:38,541 ‎我當時暗戀我們老師 1347 01:17:39,166 --> 01:17:40,000 ‎葛老師? 1348 01:17:41,083 --> 01:17:42,750 ‎她那時70歲了吧? 1349 01:17:43,333 --> 01:17:44,541 ‎我喜歡她身上的味道 1350 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 ‎我真不敢相信 1351 01:17:48,125 --> 01:17:50,791 ‎我竟然浪費三年在那個人身上 1352 01:17:50,875 --> 01:17:54,833 ‎那個不知哪來的自信 ‎又滿臉大鬍子的恐龍 1353 01:17:54,916 --> 01:17:56,958 ‎我明明可以跟你在一起 1354 01:17:57,041 --> 01:17:58,791 ‎好傷人啊,連我都受傷了 1355 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 ‎我查到地點了,史蒂夫,你看 1356 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 ‎-任務中斷! ‎-我覺得配不上妳 1357 01:18:06,250 --> 01:18:08,833 ‎-為什麼? ‎-獵鷹,重複,任務中斷! 1358 01:18:08,916 --> 01:18:10,583 ‎我這輩子沒聽過這麼好的消息 1359 01:18:10,666 --> 01:18:13,291 ‎任務中斷,殺人犯的手機在你家! 1360 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 ‎媽媽! 1361 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 ‎不行,不可以! 1362 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 ‎把門鎖上,千萬別打開! 1363 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 ‎照顧妳的孩子,我要去偷一艘船! 1364 01:18:23,625 --> 01:18:25,458 ‎媽媽! 1365 01:18:27,541 --> 01:18:28,458 ‎我愛你! 1366 01:18:42,333 --> 01:18:44,875 ‎糟糕,大衛神父被殺了 1367 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 ‎天啊 1368 01:18:54,083 --> 01:18:55,791 ‎你為什麼不保護我媽? 1369 01:18:55,875 --> 01:18:59,041 ‎凶手就在屋裡! 1370 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 ‎屋裡只有她而已 1371 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 ‎修比? 1372 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 ‎可以放我下來嗎? 1373 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 ‎媽! 1374 01:19:11,083 --> 01:19:12,041 ‎妳沒事 1375 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 ‎當然啦,修比,我怎麼會有事? 1376 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 ‎糟糕 1377 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 ‎(泛舟讓我濕了) 1378 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 ‎所以… 1379 01:19:36,500 --> 01:19:39,458 ‎媽,我是妳生命中最特別的人嗎? 1380 01:19:40,333 --> 01:19:41,666 ‎你一直都是,修比 1381 01:19:43,500 --> 01:19:46,000 ‎那個…妳今天有… 1382 01:19:47,500 --> 01:19:50,541 ‎妳今天有讓我知道妳有多愛我嗎? 1383 01:19:51,208 --> 01:19:55,083 ‎當然有啊,修比,我真的有 1384 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 ‎-修比! ‎-修比! 1385 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 ‎-救我出去! ‎-救命啊! 1386 01:20:16,500 --> 01:20:18,833 ‎修比,求求你救我們出去! 1387 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 ‎修比,你媽腦袋有問題! 1388 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 ‎快點過來,讓我扁你媽一頓 1389 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 ‎好消息是你們都還活著,我… 1390 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 ‎觀察力還真好啊,飯桶!快救我們! 1391 01:20:29,916 --> 01:20:34,375 ‎-我真的很抱歉 ‎-我早就想解釋給你聽了,修比 1392 01:20:34,458 --> 01:20:37,958 ‎如果不反擊,這些惡霸絕對不會住手 1393 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 ‎所以我必須幫你反擊 1394 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 ‎-修比,拜託! ‎-天啊! 1395 01:20:42,166 --> 01:20:43,250 ‎修比,這是汽油! 1396 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 ‎媽咪,在睡袋裡放整人癢癢粉 ‎我就很滿意了 1397 01:20:46,791 --> 01:20:48,250 ‎這種做法太極端了 1398 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 ‎別這樣,修比,我永遠當你的朋友! 1399 01:20:54,666 --> 01:20:56,333 ‎老太太說他們會在後院 1400 01:20:56,416 --> 01:20:57,500 ‎開始錄影! 1401 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 ‎媽,妳不必這樣,太過份了 1402 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 ‎我們正現場直播萬聖節屠殺事件實況 1403 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 ‎媽 1404 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 ‎-媽,我真的不希望妳這麼做 ‎-我知道,修比 1405 01:21:10,041 --> 01:21:12,250 ‎所以你才是這麼善良的好人 1406 01:21:12,333 --> 01:21:13,708 ‎這件事必須由我動手 1407 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 ‎我必須在走之前幫你處理好 1408 01:21:16,333 --> 01:21:17,166 ‎在妳走之前? 1409 01:21:18,291 --> 01:21:21,166 ‎-上天堂? ‎-我應該會下地獄,修比 1410 01:21:22,500 --> 01:21:25,750 ‎警察來了,妳要坐牢了 ‎妳這個瘋婆娘! 1411 01:21:25,833 --> 01:21:27,500 ‎那我最好現在就動手 1412 01:21:27,583 --> 01:21:29,666 ‎天啊,不行,老太太,等一下 1413 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 ‎不行! 1414 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 ‎-求求妳不要 ‎-修比,阻止她 1415 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 ‎修比! 1416 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 ‎不行! 1417 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 ‎不行 1418 01:22:12,166 --> 01:22:16,250 ‎一直想到大家,從沒想到自己 1419 01:22:16,333 --> 01:22:18,541 ‎所以你才是個大英雄 1420 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 ‎修比! 1421 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 ‎不行! 1422 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 ‎-好險 ‎-不准動,杜布瓦太太! 1423 01:22:48,208 --> 01:22:49,833 ‎不要開槍,等我下令 1424 01:22:50,458 --> 01:22:51,500 ‎帶他們來幹嘛? 1425 01:22:51,583 --> 01:22:53,958 ‎局裡沒別人,非帶來不可 1426 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 ‎對不起,媽咪,都是我的錯 1427 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 ‎沒關係,修比 1428 01:22:58,500 --> 01:22:59,375 ‎快鬆綁,笨蛋! 1429 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 ‎-快點,你這個白痴快放開我們 ‎-快鬆綁! 1430 01:23:01,625 --> 01:23:04,750 ‎-你到底有沒有聽啊? ‎-好哇 1431 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 ‎你們真是不要臉 1432 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 ‎修比剛剛救了你們的命 ‎你們卻恩將仇報 1433 01:23:10,916 --> 01:23:12,958 ‎哪個人告訴我為什麼好嗎? 1434 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 ‎妳看看他! 1435 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 ‎他一副…修比的樣子! 1436 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 ‎對,他是修比 1437 01:23:20,625 --> 01:23:21,750 ‎到處幫助別人 1438 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 ‎彬彬有禮、笑口常開、體貼入微 1439 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 ‎他真的好壞喔 1440 01:23:27,916 --> 01:23:31,958 ‎我的曾曾曾曾曾祖母犧牲自己 1441 01:23:32,041 --> 01:23:34,125 ‎拯救無辜百姓 1442 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 ‎我親眼見過 1443 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 ‎我兒子比她更善良 ‎因為他救了四個忘恩負義的畜生 1444 01:23:41,750 --> 01:23:42,583 ‎謝謝你,兇屁 1445 01:23:42,666 --> 01:23:45,541 ‎你連謝謝他都要帶髒字 1446 01:23:45,625 --> 01:23:48,583 ‎對不起,我不知道 ‎兇屁這兩個字為什麼脫口而出 1447 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 ‎因為你覺得受到威脅嗎? 1448 01:23:54,541 --> 01:23:57,166 ‎我必須一直裝酷,壓力很大 1449 01:23:57,916 --> 01:24:00,166 ‎我很嫉妒修比能夠做自己 1450 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 ‎我20年前禿頭 1451 01:24:03,333 --> 01:24:06,250 ‎不管走到哪裡都有自卑感 1452 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 ‎為什麼修比這樣的人 ‎有這麼濃密的一頭秀髮 1453 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 ‎我看起來卻像加州葡萄乾? 1454 01:24:15,166 --> 01:24:17,208 ‎我的性生活從來沒有滿足過 1455 01:24:17,291 --> 01:24:18,666 ‎-可是… ‎-閉嘴啦,雷斯特 1456 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 ‎你通常都在場,你知道這是實話 1457 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 ‎我想… 1458 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 ‎修比沒有什麼性生活 1459 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 ‎妳錯了 1460 01:24:27,666 --> 01:24:28,916 ‎根本就是處男 1461 01:24:30,916 --> 01:24:32,625 ‎但他還有希望 1462 01:24:35,000 --> 01:24:37,250 ‎去你的狗屁希望! 1463 01:24:39,583 --> 01:24:42,791 ‎醫生在我國二時說我有閱讀障礙 1464 01:24:43,458 --> 01:24:48,458 ‎其實我是裝給醫師看的 ‎我就只是笨而已 1465 01:24:48,541 --> 01:24:50,708 ‎這件事我從來沒說過 1466 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 ‎大家可能都很驚訝 1467 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 ‎-我沒有覺得驚訝 ‎-我沒有 1468 01:24:55,750 --> 01:24:56,708 ‎-你驚訝嗎? ‎-不會 1469 01:24:57,583 --> 01:25:02,291 ‎可是修比出口成章,有如行雲流水 1470 01:25:02,375 --> 01:25:04,166 ‎我聽了好生氣 1471 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 ‎因為我很笨 1472 01:25:06,583 --> 01:25:09,625 ‎我姊夫有一次說我沒有野心 1473 01:25:10,416 --> 01:25:12,583 ‎後來他咬了我,我就變成狼人了 1474 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 ‎你看吧? 1475 01:25:17,708 --> 01:25:22,083 ‎修比人聰明,頭髮柔順 ‎性生活又充滿希望 1476 01:25:22,166 --> 01:25:23,000 ‎但是對我來說 1477 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 ‎他最大的優點就是 1478 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 ‎就算你們拚命罵他、拿東西丟他 1479 01:25:30,416 --> 01:25:34,875 ‎他都能用幽默和仁慈來化解 1480 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 ‎你們能嗎? 1481 01:25:36,875 --> 01:25:40,875 ‎你們誰能承受自己欺負修比的行為? 1482 01:25:42,791 --> 01:25:46,250 ‎我上禮拜抓了一個酒駕的人… 1483 01:25:46,958 --> 01:25:50,458 ‎他說能被一個布偶逮捕真是莫大光榮 1484 01:25:51,916 --> 01:25:53,500 ‎我假裝沒聽見 1485 01:25:54,416 --> 01:25:57,208 ‎可是後來我在巡邏車上哭了半小時 1486 01:25:57,291 --> 01:26:01,750 ‎修比,仁慈才是真正的勇氣 1487 01:26:01,833 --> 01:26:04,541 ‎對那些欺負你的傢伙仁慈更是如此 1488 01:26:05,166 --> 01:26:07,250 ‎我只是想跟妳一樣好,媽 1489 01:26:07,333 --> 01:26:08,625 ‎你比我更仁慈 1490 01:26:09,333 --> 01:26:13,958 ‎可是現在我知道你已經可以單飛了 1491 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 ‎你再也不必害怕了 1492 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 ‎我內心好激動 1493 01:26:18,541 --> 01:26:19,500 ‎也有點想做 1494 01:26:20,625 --> 01:26:21,500 ‎不是跟你 1495 01:26:22,083 --> 01:26:25,166 ‎你要知道我會永遠愛你 1496 01:26:25,250 --> 01:26:26,875 ‎還有萬聖節快樂 1497 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 ‎科學怪人! 1498 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 ‎-在哪裡? ‎-在哪裡? 1499 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 ‎一個晚上被騙兩次 1500 01:26:39,541 --> 01:26:41,500 ‎我回院後一定要用這招騙護理員 1501 01:26:41,583 --> 01:26:42,541 ‎-好 ‎-真是… 1502 01:26:43,833 --> 01:26:44,666 ‎修比! 1503 01:26:45,333 --> 01:26:47,500 ‎我的血液都流到… 1504 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 ‎萬聖節快樂 1505 01:26:54,916 --> 01:26:57,541 ‎-大家再見 ‎-我還有一件事搞不懂 1506 01:26:57,625 --> 01:26:59,833 ‎為什麼他媽媽一定要殺花生那頭豬? 1507 01:27:00,875 --> 01:27:04,583 ‎其實是我殺的 ‎我深夜經常會突然想吃東西 1508 01:27:04,666 --> 01:27:06,958 ‎好,我們要把這些人帶回精神病院 1509 01:27:07,041 --> 01:27:10,333 ‎今天是麻州颯冷鎮神奇的一夜 1510 01:27:10,416 --> 01:27:13,000 ‎-不好意思,我可以說句話嗎? ‎-好,請說 1511 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 ‎修比 1512 01:27:14,000 --> 01:27:18,541 ‎我想跟颯冷鎮的每個人說萬聖節快樂 1513 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 ‎還有,祝瓦倫廷今天快樂 1514 01:27:22,875 --> 01:27:24,750 ‎我說的就是妳,紫蘿蘭瓦倫廷 1515 01:27:26,041 --> 01:27:26,875 ‎還有… 1516 01:27:27,625 --> 01:27:30,083 ‎我剛剛跟加拿大的女朋友分手了 1517 01:27:30,166 --> 01:27:31,458 ‎所以我現在單身 1518 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 ‎-‎天啊 ‎-瓦倫廷小姐,這是獻給妳的 1519 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 ‎修比杜比,你是我的 1520 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 ‎好吃 1521 01:27:55,250 --> 01:27:58,125 ‎(一年後) 1522 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 ‎可以別親嘴,看看我們的衣服嗎? 1523 01:28:00,541 --> 01:28:01,375 ‎好,沒問題 1524 01:28:01,458 --> 01:28:03,208 ‎-快,我看你們穿什麼 ‎-讓我們看看 1525 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 ‎天啊 1526 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 ‎你看看,真不敢相信你們穿這樣 1527 01:28:09,583 --> 01:28:12,791 ‎大衛神父、我的童年好友瑞奇哈特曼 1528 01:28:12,875 --> 01:28:14,375 ‎-這是史帝夫警察先生嗎? ‎-對 1529 01:28:14,458 --> 01:28:16,916 ‎還有獨一無二的華特蘭伯特先生 1530 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 ‎你們怎麼做到的? 1531 01:28:22,000 --> 01:28:25,083 ‎你們的道具服很棒,尤其是酷姬的 1532 01:28:25,166 --> 01:28:27,458 ‎我喜歡,妳扮成什麼?布偶吧? 1533 01:28:27,541 --> 01:28:29,291 ‎對啦 1534 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 ‎-我們的孩子真有創造力 ‎-他們真厲害 1535 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 ‎妳從來沒有這樣親過我,紫蘿蘭 1536 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 ‎我知道 1537 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 ‎-好吧… ‎-爸,別忘了你的肩帶 1538 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 ‎好,請妳幫我披上,這就對了 1539 01:28:42,041 --> 01:28:44,166 ‎謝謝丹妮兒和大家 1540 01:28:44,250 --> 01:28:47,250 ‎我們今晚10點在嘴撈蘋果比賽場地見 1541 01:28:47,333 --> 01:28:50,416 ‎對了,還有你們兩個 ‎你們等一下要去跑趴 1542 01:28:50,500 --> 01:28:51,791 ‎所以我做這兩個給你們 1543 01:28:52,500 --> 01:28:55,375 ‎裡面有猶太丸子湯和信號彈 1544 01:29:03,458 --> 01:29:05,125 ‎爛人! 1545 01:29:05,875 --> 01:29:07,166 ‎對不起啦! 1546 01:29:08,625 --> 01:29:10,125 ‎-謝謝爸 ‎-不客氣 1547 01:29:10,208 --> 01:29:12,916 ‎這裡面有秋葵雞湯和吹風機 1548 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 ‎哇,超猛的 1549 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 ‎好,各位保重,我會想你們的 1550 01:29:21,833 --> 01:29:24,041 ‎杜布瓦鎮長,我載你到市中心 1551 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 ‎-再見! ‎-我愛你,爸爸! 1552 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 ‎再見!我們愛你,晚上見! 1553 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 ‎各位再見!掰掰! 1554 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 ‎喂,修比! 1555 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 ‎你最酷了! 1556 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 ‎謝謝,這都是跟我媽學的 ‎她在你們後面 1557 01:29:44,416 --> 01:29:45,666 ‎歐道爾,你上當了 1558 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 ‎萬聖節快樂! 1559 01:29:48,291 --> 01:29:52,208 ‎大家萬聖節快樂,祝大家嚇嚇平安 1560 01:29:52,291 --> 01:29:55,166 ‎颯冷鎮又迎來萬聖節了 1561 01:29:55,250 --> 01:29:57,541 ‎所以最好聽我們親愛的鎮長建議 1562 01:29:57,625 --> 01:30:02,250 ‎他也是經常打電話來的修比杜布瓦 ‎祝各位平安喜樂 1563 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 ‎等一下,寶貝,我有義大利麵和肉丸 1564 01:30:05,916 --> 01:30:08,375 ‎好,我們學《小姐與流氓》那一招吧 1565 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 ‎殺人喔! 1566 01:30:33,333 --> 01:30:34,583 ‎我們在叫什麼? 1567 01:30:37,458 --> 01:30:38,708 ‎最後一次,對不起 1568 01:30:41,958 --> 01:30:42,791 ‎你是什麼鬼? 1569 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 ‎你是誰? 1570 01:30:58,208 --> 01:30:59,375 ‎你是什麼鬼? 1571 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 ‎我小時候會用要來的糖果 ‎堆成一座高塔 1572 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 ‎高塔倒塌前所用的糖果… 1573 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 ‎救命啊! 1574 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 ‎現在你們要慘了 1575 01:31:36,166 --> 01:31:37,000 ‎喔,對不起! 1576 01:31:38,250 --> 01:31:40,166 ‎是你的專長,修比 1577 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 ‎這是我列印的萬聖節吉祥話搜尋結果 1578 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 ‎那實在… 1579 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 ‎不要! 1580 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 ‎你真是個好室友 1581 01:32:17,500 --> 01:32:18,916 ‎修比杜布瓦! 1582 01:32:20,375 --> 01:32:25,041 ‎-我是修比杜布瓦 ‎-修比,我就站在你後面 1583 01:32:38,583 --> 01:32:39,416 ‎讚啦! 1584 01:32:42,250 --> 01:32:43,791 ‎不准動,杜布瓦太太! 1585 01:32:43,875 --> 01:32:45,291 ‎不要開槍,等我下令 1586 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 ‎-閉嘴! ‎-吵死了! 1587 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 ‎你在幹嘛? 1588 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 ‎妳興奮了嗎? 1589 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 ‎那些是什麼?小老二嗎? 1590 01:33:18,333 --> 01:33:20,125 ‎來聞我的腳底板 1591 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 ‎來聞… 1592 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 ‎來聞… 1593 01:33:24,208 --> 01:33:25,583 ‎-來聞我的腳底板 ‎-真的? 1594 01:33:25,666 --> 01:33:26,708 ‎來聞我的腳底板 1595 01:33:39,875 --> 01:33:42,958 ‎對…才怪,拿熱狗丟他真好玩 1596 01:33:43,708 --> 01:33:44,750 ‎兇屁! 1597 01:33:47,916 --> 01:33:49,875 ‎我們今晚就把花生吃掉! 1598 01:33:49,958 --> 01:33:52,916 ‎-牠是我… ‎-你也閉嘴,接下來換你 1599 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 ‎喔,讚 1600 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 ‎開麥拉! 1601 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 ‎不行… 1602 01:34:10,541 --> 01:34:11,541 ‎修比! 1603 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 ‎這樣不好… 1604 01:34:18,916 --> 01:34:21,291 ‎(謹此紀念卡梅隆伯埃斯) 1605 01:34:21,375 --> 01:34:24,583 ‎(天妒英才,他是心地善良) 1606 01:34:24,666 --> 01:34:26,750 ‎(幽默風趣,才華洋溢的年輕人) 1607 01:34:26,833 --> 01:34:31,000 ‎(你永遠活在我們心中 ‎我們永遠懷念你) 1608 01:41:52,916 --> 01:41:57,916 ‎字幕翻譯:溫鳳祺