1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,960 DIILHAMKAN OLEH KISAH NIKODEM SKOTARCZAK. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,000 SEBAHAGIANNYA DIREKA. 5 00:00:09,080 --> 00:00:12,840 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 6 00:00:18,800 --> 00:00:25,800 "LEBIH BAGUS HIDUP SETAHUN SEBAGAI HARIMAU DARIPADA DUA PULUH TAHUN SEBAGAI LELABI" 7 00:01:44,320 --> 00:01:48,200 DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR 8 00:01:51,920 --> 00:01:58,360 {\an8}MASA KINI 9 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Duduklah. 10 00:02:06,120 --> 00:02:07,760 Apa yang saya boleh bantu? 11 00:02:09,480 --> 00:02:10,720 Saya sedang menulis… 12 00:02:11,320 --> 00:02:12,520 Saya tahu. 13 00:02:14,080 --> 00:02:15,480 Seluruh kisah ini 14 00:02:16,360 --> 00:02:17,760 ada banyak rahsia. 15 00:02:20,640 --> 00:02:22,960 Jadi, saya patut dedahkan kepada awak? 16 00:02:24,560 --> 00:02:26,800 Dulu, cik sangat penting bagi Nikoś. 17 00:02:28,560 --> 00:02:32,160 Tapi awak tak berminat tentang itu. 18 00:02:33,080 --> 00:02:35,040 Awak berminat tentang tempat itu. 19 00:02:37,360 --> 00:02:40,800 Saya berminat tentang lelaki yang masih diingati di situ. 20 00:02:41,360 --> 00:02:43,320 Yang ramai hadiri pengebumiannya 21 00:02:43,400 --> 00:02:46,520 berbanding bagi orang ternama atau bintang moden. 22 00:02:48,160 --> 00:02:50,800 Mereka kata Nikoś bukan… 23 00:02:51,360 --> 00:02:53,200 Cik tahu, gengster. 24 00:02:57,160 --> 00:02:59,160 Saya tak faham apa maksudnya. 25 00:03:01,360 --> 00:03:04,960 Saya tahu orang yang suka gelar diri mereka begitu dah mati. 26 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Apa yang awak dapat tahu? 27 00:03:10,800 --> 00:03:15,000 Saya tahu, contohnya, Nikoś lahir pada 1954. 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,680 Hebatnya kerja kewartawanan awak. 29 00:03:20,240 --> 00:03:22,640 {\an8}Ada ayah yang tegas, ibu yang rajin, 30 00:03:22,720 --> 00:03:24,920 {\an8}nakal di sekolah dan taman permainan. 31 00:03:25,440 --> 00:03:27,560 Saya kakak Nikoś. 32 00:03:27,640 --> 00:03:29,760 Saya sayang si gengster kecil ini. 33 00:03:29,840 --> 00:03:32,440 Tapi tak suka apabila dia timbulkan masalah. 34 00:03:33,960 --> 00:03:36,800 Ini adik bongsu kami, Marek. Dia jenis pendiam. 35 00:03:44,240 --> 00:03:47,760 Nikoś, awak pelajar tercorot. Ayah tentu marah. 36 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 Baliklah dulu. 37 00:03:49,360 --> 00:03:50,280 Awak pula? 38 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 Saya akan merayau-rayau dulu 39 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 sebelum ayah belasah saya. 40 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 Nak, jangan lupa, 41 00:04:00,480 --> 00:04:02,760 tak semua orang di Tricity terkutuk 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,040 {\an8}dan miskin ketika era komunis. 43 00:04:05,120 --> 00:04:07,360 {\an8}Ia peluang untuk mendekati Barat. 44 00:04:07,440 --> 00:04:10,160 Semua orang Barat di sini hidup macam raja. 45 00:04:10,240 --> 00:04:13,280 {\an8}Tapi raja ini tak tahu lagi yang kerajaan ini 46 00:04:13,360 --> 00:04:15,240 {\an8}diperintah oleh orang lain. 47 00:04:15,320 --> 00:04:16,720 Berhenti! Tukar duit. 48 00:04:17,440 --> 00:04:20,040 Bahawa budak bandar kuasai Tricity. 49 00:04:20,120 --> 00:04:22,400 Seorang klien mahu tukar mata wang. 50 00:04:22,480 --> 00:04:24,120 Kira duit. Ia tak cukup. 51 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 Budak bandar itu tambah sekeping lagi, 52 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 tapi dengan ikatan kertas lain. 53 00:04:31,200 --> 00:04:32,360 Penipuan biasa. 54 00:04:33,640 --> 00:04:34,760 Celaka! 55 00:04:34,840 --> 00:04:36,560 Perkataan itu… 56 00:04:36,640 --> 00:04:37,480 Celaka! 57 00:04:37,560 --> 00:04:42,440 …akan menjadi dialog penting dan berulang dalam seluruh kisah Nikoś. 58 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 Celaka! 59 00:04:46,320 --> 00:04:47,600 Saya sayang awak. 60 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 Awak tengok apa, tak guna? 61 00:04:58,040 --> 00:05:02,560 Jika bukan sebab saya sembunyikan wang di tiga tempat berbeza, 62 00:05:03,160 --> 00:05:05,280 saya takkan mampu beli vodka. 63 00:05:05,880 --> 00:05:07,360 Saya belanja. 64 00:05:08,960 --> 00:05:09,800 Vodka! 65 00:05:09,880 --> 00:05:10,720 {\an8}VODKA TULEN 66 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 Apa yang awak fikirkan? 67 00:05:27,840 --> 00:05:31,320 Tentang kami belanja vodka dan menyanyi untuk orang Jerman? 68 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 Berikan duit saya. 69 00:05:33,440 --> 00:05:34,720 Celaka. 70 00:05:38,640 --> 00:05:39,680 Hei! 71 00:05:39,760 --> 00:05:41,840 Kejar dia! Takkan saya pula? 72 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 Sekali lagi kamu dapat gred F di sekolah, kamu… 73 00:05:45,480 --> 00:05:46,960 Jangan kasar sangat! 74 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 Nak, bukan begitu. 75 00:05:52,320 --> 00:05:55,320 Nikodem tak pernah pukul ayahnya. 76 00:05:55,400 --> 00:05:57,240 Dia sentiasa ada penyelesaian. 77 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 Jangan kasar sangat! 78 00:05:58,800 --> 00:06:02,080 Didikan yang tegas memupuk kebaikan dalam diri Nikoś. 79 00:06:02,680 --> 00:06:07,760 Entah kenapa, tingkap memainkan peranan penting dalam hidupnya. 80 00:06:08,240 --> 00:06:10,560 Tapi setiap kali dia meloloskan diri, 81 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 dia dapat mengelakkan masalah yang bakal melanda. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,360 Saya nak tukar duit. 83 00:06:43,240 --> 00:06:45,440 - Mana awak dapat? - Usaha sendiri. 84 00:06:51,160 --> 00:06:54,320 Saya tahu helah awak. Jadi, jangan cuba tipu saya. 85 00:06:57,800 --> 00:06:58,680 Siapa awak? 86 00:06:59,160 --> 00:07:01,040 Nikoś, budak bandar. 87 00:07:03,480 --> 00:07:05,480 Awak bukan budak bandar. 88 00:07:07,720 --> 00:07:09,040 Belum lagi. 89 00:07:29,320 --> 00:07:30,880 Mana awak dapat duit itu? 90 00:07:35,240 --> 00:07:37,480 Tahu apa ayah akan buat jika dia tahu? 91 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 Jangan risau. 92 00:07:41,520 --> 00:07:44,280 Kamu berdua teruskan bersekolah, saya tanggung. 93 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 ROSAK! JANGAN GUNA! 94 00:08:07,360 --> 00:08:08,520 Ayuh! 95 00:08:10,520 --> 00:08:11,440 Ingat, semua. 96 00:08:11,520 --> 00:08:15,000 Ragbi umpama kehidupan. Buat hantaran jika tak mahu kalah. 97 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 Apa? 98 00:08:17,160 --> 00:08:18,720 Hantar saja bola itu! 99 00:08:18,800 --> 00:08:20,400 Jangan mengarah-arah saya. 100 00:08:20,480 --> 00:08:23,960 Pada masa itu, kawan baik Nikoś ialah Komo. 101 00:08:24,040 --> 00:08:26,400 Pemain ragbi yang pegang bandar ini. 102 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 Merekalah tentera sebenar. 103 00:08:28,120 --> 00:08:31,440 Serang tiang gol ketika siang, jaga bar ketika malam. 104 00:08:31,520 --> 00:08:34,000 Semua orang hormati mereka. 105 00:08:34,080 --> 00:08:35,560 Dengar sini, semua. 106 00:08:37,120 --> 00:08:39,360 Ini pelan taktikal kita. 107 00:08:42,840 --> 00:08:45,360 Pertama, ini bahagian penyerang. 108 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 Kemudian, pelan taktikal berubah 109 00:08:51,360 --> 00:08:52,760 dan bahagian penyerang 110 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 yang ini pula. 111 00:08:56,720 --> 00:08:59,440 Ikut saja apa yang saya cakap. 112 00:09:02,760 --> 00:09:04,240 Nah, pergi jual. 113 00:09:04,320 --> 00:09:07,880 Ayuh bergerak! Pergi! 114 00:09:08,360 --> 00:09:12,600 Dikatakan bahawa di sayap kiri, dia seperti taufan.  115 00:09:13,480 --> 00:09:14,720 Tak boleh dihalang. 116 00:09:17,520 --> 00:09:19,560 Tapi itu tak semestinya benar. 117 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 Oh, Tuhan. 118 00:09:22,600 --> 00:09:23,480 Nasib malang! 119 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Yalah. 120 00:09:24,640 --> 00:09:27,280 Celaka, awak tak guna… 121 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 Siapa itu? 122 00:09:29,040 --> 00:09:31,480 Pergi matilah! Apa ini? 123 00:09:32,480 --> 00:09:33,800 Bekas kekasih Tompok. 124 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 - Tapi baru-baru ini… - Dia yang terbaru. 125 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 Sekarang tak lagi. 126 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Celaka! Awak tak guna! 127 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 Awak fikir awak boleh buat begitu? 128 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Jahanam! Celaka. 129 00:09:55,400 --> 00:09:58,760 Tunggu. Rambut saya. 130 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Kenapa? 131 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 Awak dah selesai? 132 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Ya. Kenapa? 133 00:10:16,400 --> 00:10:19,280 Saya harap setidaknya tahan dua minit. 134 00:10:27,200 --> 00:10:28,400 Pernah berasmara? 135 00:10:29,320 --> 00:10:31,280 Bukan dengan wanita atau sesiapa. 136 00:10:36,520 --> 00:10:38,560 Saya dapat anak teruna. 137 00:10:38,640 --> 00:10:41,320 Awak tahu, mungkin bukan dua minit, 138 00:10:41,400 --> 00:10:44,560 tapi saya boleh tahan dua minit lapan kali satu malam. 139 00:10:44,640 --> 00:10:46,360 - Yakah? - Sudah tentu. 140 00:10:48,760 --> 00:10:50,480 Ini lebih bagus daripada dulu. 141 00:10:56,840 --> 00:10:58,240 Kita akan jumpa lagi? 142 00:11:08,800 --> 00:11:10,240 Orang saya akan cari awak. 143 00:11:18,240 --> 00:11:21,280 Mungkin awak tak perlu datang ke parti malam ini. 144 00:11:21,840 --> 00:11:23,320 Isteri awak lebih lembut. 145 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 - Apa awak cakap? - Hei, kamu berdua. Apa ini? 146 00:11:27,280 --> 00:11:30,160 Jangan bergaduh, tenang saja. Sudahlah. 147 00:11:30,880 --> 00:11:33,560 Tenang apa, Nikoś? Dia hina tunang saya. 148 00:11:37,240 --> 00:11:40,040 Ya, menghina tunang awak mengubah situasi ini. 149 00:11:40,800 --> 00:11:41,760 Celaka! 150 00:11:44,280 --> 00:11:46,160 Okey, masuklah. 151 00:11:48,320 --> 00:11:50,280 Hebat sekali. 152 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 Syabas. 153 00:11:58,080 --> 00:11:59,280 Sedikit lagi. 154 00:12:01,160 --> 00:12:03,920 Sedikit lagi dan ia boleh selesai dengan baik. 155 00:12:05,200 --> 00:12:10,120 - Tahu apa dia kata tentang tunangnya? - Okey. Saya tak peduli apa dia cakap. 156 00:12:11,920 --> 00:12:14,680 Kita ada kerja lebih penting. Kawal diri awak. 157 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Pergi. 158 00:12:21,800 --> 00:12:24,080 Berikan kepada saya. Tak apa. 159 00:12:24,160 --> 00:12:25,080 Celaka. 160 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 Pernah dengar tentang kerubut emas? 161 00:12:33,840 --> 00:12:35,600 Ya. Ia di Alaska. 162 00:12:36,480 --> 00:12:38,320 Kita juga ada kerubut. 163 00:12:39,480 --> 00:12:40,960 Tapi kerubut ambar. 164 00:12:42,080 --> 00:12:43,360 Kita ada Alaska sendiri. 165 00:13:03,880 --> 00:13:07,320 Nikoś tahu apa yang orang perlukan. 166 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 Juga cara gembirakan mereka. 167 00:13:12,480 --> 00:13:14,360 - Jam Jerman Timur. - Bagus. 168 00:13:15,400 --> 00:13:16,520 Ada perkembangan? 169 00:13:16,600 --> 00:13:20,600 Lupakan saja. Tiada apa di sini. Lama-lama boleh sampai ke Australia. 170 00:13:20,680 --> 00:13:23,560 - Bagus. Ini pula? - Ini untuk Mietek. 171 00:13:26,040 --> 00:13:29,640 Dia tahu di mana nak dapatkan barang, penerimanya, orang berbahaya. 172 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Biar saya ambil. 173 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 Dia tahu ia berbaloi untuk dijual. 174 00:13:38,160 --> 00:13:39,520 Atau lebih bagus lagi… 175 00:13:40,560 --> 00:13:42,840 - Harap ia tak melekit. - Belum lagi. 176 00:13:42,920 --> 00:13:44,840 …cara untuk menjualnya. 177 00:13:50,200 --> 00:13:53,840 Tapi yang paling penting, dia tahu siapa patut dapat bayaran. 178 00:13:54,760 --> 00:13:55,960 Saya tak boleh merungut. 179 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 Hei, kami dah dapat! 180 00:14:05,520 --> 00:14:08,120 Gali ambar ketika malam perlukan banyak cahaya. 181 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 Tahu di mana kami dapat lampu? 182 00:14:10,200 --> 00:14:13,800 Czesiek, celaka, halakan ke sini! Itu bukan untuk Swan Lake. 183 00:14:26,360 --> 00:14:28,000 Awak pandai cakap Jerman? 184 00:14:31,080 --> 00:14:32,240 Ya. 185 00:14:32,320 --> 00:14:33,520 Ya, harap itu benar. 186 00:14:38,520 --> 00:14:39,760 Saya serius, Nikoś. 187 00:14:42,200 --> 00:14:43,760 Belajar bahasa lain. 188 00:14:43,840 --> 00:14:45,320 Atau awak takkan selamat. 189 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Saya tahu. 190 00:14:48,320 --> 00:14:51,600 Komo dan budak-budak bandar yang lain akan ada di sana. 191 00:14:54,160 --> 00:14:55,920 Hati-hati, ini tempat orang. 192 00:14:57,320 --> 00:14:59,520 Bekerjasama dan jangan berpecah. 193 00:15:00,280 --> 00:15:02,280 Serta selesaikan secara senyap. 194 00:15:03,280 --> 00:15:04,120 Faham? 195 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 - Jika keadaan… - Tak kiralah apa pun keadaannya. 196 00:15:22,960 --> 00:15:24,560 Saya harap awak dapat… 197 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 Dia tak faham. 198 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 Zaman 1970-an, 199 00:15:31,800 --> 00:15:35,600 Budapest ialah tempat Timur bertembung dengan Barat. 200 00:15:45,160 --> 00:15:47,880 Jika kita dapat tempat strategik di Budapest, 201 00:15:49,040 --> 00:15:51,240 umpama seluruh dunia ini milik kita. 202 00:16:01,440 --> 00:16:05,480 Nikoś ditakdirkan untuk menjadi raja di sana. 203 00:16:33,400 --> 00:16:37,320 Sekejap saja, mereka kuasai semua jalanan di sekitar stesen Keleti. 204 00:16:37,400 --> 00:16:41,440 Beratus-ratus pelancong Eropah dan ahli perniagaan lalu di sana. 205 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 Tukar duit? 206 00:16:43,720 --> 00:16:44,880 Ya, sudah tentu. 207 00:16:44,920 --> 00:16:47,960 Semuanya mahu tukar wang kepada mata wang forint. 208 00:16:48,040 --> 00:16:51,560 Setiap penyangak mempunyai cara penipuan yang berbeza. 209 00:16:51,640 --> 00:16:52,480 Terima kasih. 210 00:16:52,560 --> 00:16:55,080 Setiap klien pula sangat dungu. 211 00:16:55,160 --> 00:16:56,080 Tukar duit? 212 00:16:58,000 --> 00:16:59,040 Tukar duit? 213 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Ikut suka awaklah. 214 00:17:03,520 --> 00:17:05,760 Awak patut kata awak dari Poland. 215 00:17:06,800 --> 00:17:08,080 Kami cari Nikoś. 216 00:17:08,560 --> 00:17:11,160 - Buat apa? - Untuk sertai dia. 217 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 Kamu berdua siapa? 218 00:17:13,560 --> 00:17:16,200 Andrzej dari Ożarów. Dia Magi dari Pruszków. 219 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 Saya Nikoś. 220 00:17:19,440 --> 00:17:22,880 Hebat. Jika awak benarkan, kami akan mencuri untuk awak. 221 00:17:23,400 --> 00:17:25,080 - Ya? Apa kemahiran kamu? - Hei. 222 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 Awak buat silap. Saya patut dapat wang lebih. 223 00:17:30,800 --> 00:17:32,600 Saya tak bodoh, okey? 224 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Apa halnya? 225 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 Entahlah. 226 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 - Celaka! - Ayuh lari dari sini! 227 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 Celaka! 228 00:17:59,880 --> 00:18:05,160 {\an8}KELAB MARYLKA 229 00:18:08,920 --> 00:18:12,080 Sekali-sekala, Nikoś kembali ke Tricity dari Hungary. 230 00:18:16,280 --> 00:18:18,360 Begitu lama merompak orang Barat, 231 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 dia mula nampak seperti perompak. 232 00:18:24,480 --> 00:18:26,600 Jangan pandang. Dia gengster. 233 00:18:31,160 --> 00:18:34,960 Kemudian, dia selalu kata dia jatuh cinta pandang pertama pada saya. 234 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 Kenapa kerap makan sedikit? 235 00:18:49,960 --> 00:18:51,280 Ia bukannya banyak. 236 00:19:02,240 --> 00:19:03,200 Saya sudi. 237 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 Saya sudi. 238 00:19:07,720 --> 00:19:09,720 Apabila Piotr dilahirkan… 239 00:19:10,320 --> 00:19:11,680 Piotruś. 240 00:19:11,760 --> 00:19:13,400 …bagi Nikoś, ia… 241 00:19:14,200 --> 00:19:16,320 hari paling bahagia dalam hidupnya. 242 00:19:17,040 --> 00:19:21,320 Saya pula tak berani untuk beritahu saya ada masalah dengan diri sendiri. 243 00:19:29,440 --> 00:19:36,280 {\an8}3 NOVEMBER 1977 244 00:20:18,800 --> 00:20:22,560 Nikoś pandai sembunyikan emosinya. 245 00:20:31,720 --> 00:20:35,200 Tiada siapa tahu apa yang dia fikir, rasa dan lalui. 246 00:20:49,440 --> 00:20:51,440 Tiada siapa dapat meneka. 247 00:20:59,920 --> 00:21:01,120 Tengok siapa datang. 248 00:21:18,120 --> 00:21:21,800 Saya dan Tompok ada perjanjian jual mata wang dan seludup sedikit. 249 00:21:22,520 --> 00:21:24,560 Ada peraturan tertentu di sini. 250 00:21:24,640 --> 00:21:28,520 Tapi awak mula jual kereta dan belasah orang tempatan. 251 00:21:29,440 --> 00:21:31,800 Polis datang menyiasat di sini 252 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 dan dua kru saya ditangkap semalam. 253 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 Baik awak hentikannya… 254 00:21:39,160 --> 00:21:40,000 Atau? 255 00:21:42,000 --> 00:21:43,080 Pergi dari sini! 256 00:21:43,840 --> 00:21:44,840 Sekarang! 257 00:21:52,200 --> 00:21:54,320 Seorang koboi menunggang di dataran. 258 00:21:56,200 --> 00:21:57,800 Dia nampak asap dari jauh. 259 00:21:57,880 --> 00:22:00,680 "Bagus, saya akan makan makanan panas." 260 00:22:01,760 --> 00:22:03,680 Dia terus menuju ke tempat itu. 261 00:22:03,760 --> 00:22:06,360 Tapi semakin dia menghampiri, dia mula sedar 262 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 asap itu bukan daripada masakan, 263 00:22:08,680 --> 00:22:11,200 sebaliknya mayat yang dirompak dan dibakar. 264 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 Dia tunggang ke sana, turun dari kuda dan periksa. 265 00:22:16,120 --> 00:22:17,680 Tiba-tiba, ada pergerakan. 266 00:22:18,920 --> 00:22:21,320 Dia mendekati dan nampak seorang lelaki 267 00:22:21,880 --> 00:22:23,920 yang ada anak panah di dadanya. 268 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 Di sini. 269 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 Dia membongkok dan tanya, 270 00:22:31,360 --> 00:22:32,360 "Sakitkah?" 271 00:22:33,120 --> 00:22:34,560 Dan lelaki itu jawab, 272 00:22:35,880 --> 00:22:37,480 "Hanya apabila ketawa." 273 00:22:53,360 --> 00:22:55,800 - Awak tahu kisah itu tentang apa? - Tak. 274 00:22:57,200 --> 00:22:59,400 Awak faham apa yang dia cerita? 275 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Sedikit pun tak. 276 00:23:11,320 --> 00:23:15,920 Ketika itulah geng pencuri Nikoś ditubuhkan. 277 00:23:17,120 --> 00:23:19,320 Walaupun dah banyak yang Nikoś lalui, 278 00:23:19,400 --> 00:23:24,080 sikapnya tak sama apabila dia kembali dari Budapest. 279 00:23:25,760 --> 00:23:30,240 Sekitar tahun 1977, dia jual kereta curi pertamanya. 280 00:23:35,120 --> 00:23:37,720 Hai, si kacak. Mahu singgah di tempat saya? 281 00:23:43,880 --> 00:23:45,480 Dah kata saya akan jumpa. 282 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 Awak kata orang awak. 283 00:23:48,760 --> 00:23:49,600 Kenalkan… 284 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 Saya tak mahu! 285 00:24:24,840 --> 00:24:25,680 Kenapa? 286 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 Jangan bayar saya untuk… 287 00:24:36,520 --> 00:24:38,960 Jangan beritahu saya apa nak buat. 288 00:24:55,640 --> 00:24:57,400 Apa? Awak fikir saya seksi? 289 00:24:58,080 --> 00:25:00,800 - Sangat. Tapi saya perlu… Awak tahu. - Okey. 290 00:25:01,760 --> 00:25:03,440 Nak tengok kelenturan saya? 291 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 Celaka. 292 00:25:06,080 --> 00:25:08,800 Celaka. Diam. Itu ayah saya. 293 00:25:09,600 --> 00:25:12,280 - Masuk ke bilik. Masuk. - Saya nak ke tandas. 294 00:25:13,320 --> 00:25:17,360 Dengar sini. Dia polis rahsia yang mabuk. Lebih baik awak tunggu. 295 00:25:31,200 --> 00:25:33,320 Sepanjang hidup, saya diarah-arah. 296 00:25:37,880 --> 00:25:40,440 Semua orang takut, ayah saya takut… 297 00:25:42,040 --> 00:25:43,160 saya jadi lemah. 298 00:25:44,760 --> 00:25:46,400 Guru-guru takut… 299 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 saya tak hidup normal. 300 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 Celaka. 301 00:26:11,880 --> 00:26:13,080 Hai, anjing. 302 00:26:16,880 --> 00:26:18,200 Maafkan saya, kawan. 303 00:26:20,600 --> 00:26:24,560 Saya fikir lebih baik hidup setahun sebagai 304 00:26:25,160 --> 00:26:26,400 harimau daripada 305 00:26:27,200 --> 00:26:28,960 20 tahun sebagai lelabi. 306 00:26:29,680 --> 00:26:31,360 Saya tak nak jadi lelabi. 307 00:26:33,320 --> 00:26:34,920 Saya nak jadi macam harimau. 308 00:26:38,320 --> 00:26:39,720 Bukan rusa? 309 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 Bagaimana, Romeo? 310 00:26:54,800 --> 00:26:56,640 Sedia untuk tengok? 311 00:26:59,600 --> 00:27:00,880 Kenapa busuk di sini? 312 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 Anjing awak. 313 00:27:03,880 --> 00:27:07,400 Ia meringking. Saya nak bawa keluar, tapi tak boleh. 314 00:27:08,120 --> 00:27:09,480 Ia dah tak tahan. 315 00:27:11,120 --> 00:27:12,480 Tapi itu patung anjing. 316 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 Apa benda itu? 317 00:27:29,160 --> 00:27:31,440 - Tapi ia awak punya. - Tak, bukan itu. 318 00:27:32,520 --> 00:27:33,360 Itu. 319 00:27:35,200 --> 00:27:36,320 Ia dari Barat. 320 00:27:38,440 --> 00:27:39,880 Kelasi yang berikannya. 321 00:27:49,000 --> 00:27:50,040 Berhenti. 322 00:27:57,680 --> 00:27:59,480 Saya akan jadi raja bandar ini. 323 00:28:00,680 --> 00:28:02,000 Jadi macam harimau. 324 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 Tak takut dengan sesiapa. 325 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 - Nama awak? - Milena. 326 00:28:12,160 --> 00:28:13,480 Mulai sekarang, Pekat. 327 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 Tinggal di sini. 328 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 Tapi ingat, hanya saya yang boleh singgah. 329 00:29:07,520 --> 00:29:08,800 Macam mana tadi? 330 00:29:09,400 --> 00:29:11,200 Bukan urusan awak. 331 00:29:18,480 --> 00:29:21,320 Saya tentukan apa urusan saya dan apa yang tidak. 332 00:29:24,520 --> 00:29:26,120 Itulah sikap Nikoś. 333 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 Dia tak suka diberitahu apa nak buat. 334 00:29:32,000 --> 00:29:33,200 Guna tangan kanan. 335 00:29:33,280 --> 00:29:35,560 Mungkin sebab ramai cuba buat begitu. 336 00:29:35,640 --> 00:29:37,400 Gdańsk ialah bandar bebas. 337 00:29:39,000 --> 00:29:39,880 Ayah kata kanan. 338 00:29:39,960 --> 00:29:42,720 Ayahnya larang dia menulis dengan tangan kiri. 339 00:29:43,600 --> 00:29:45,080 Isterinya suruh jangan risau. 340 00:29:45,160 --> 00:29:47,400 - Usah risaukan saya. - Awak pasti? 341 00:29:47,480 --> 00:29:49,680 Tompok suruh dia jangan cari masalah. 342 00:29:50,200 --> 00:29:51,880 Serta tunduk kepada mereka… 343 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 Nikoś! 344 00:29:53,080 --> 00:29:54,960 …yang benarkan dia cari duit. 345 00:29:59,920 --> 00:30:01,680 Dilarang merokok di sini. 346 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 Sejak bila? 347 00:30:03,680 --> 00:30:05,080 Sepuluh tahun lepas. 348 00:30:08,680 --> 00:30:11,240 Bila mereka akan mansuhkan larangan itu? 349 00:30:13,200 --> 00:30:15,560 Adakah Pekat jadi puteri Nikoś? 350 00:30:16,280 --> 00:30:17,360 Itu saya tak tahu. 351 00:30:17,920 --> 00:30:21,360 Tapi dengan sikapnya itu, dia takkan pernah rasa cukup. 352 00:30:28,440 --> 00:30:30,360 Ketika itulah dia muncul. 353 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 Tentulah ada akibatnya. 354 00:30:38,200 --> 00:30:40,440 Bukankah saya patut jadi puteri awak? 355 00:30:41,280 --> 00:30:42,640 Pekat, celaka. 356 00:30:44,440 --> 00:30:45,640 Saya Milena! 357 00:30:47,240 --> 00:30:48,520 Janganlah marah. 358 00:30:50,160 --> 00:30:51,360 Nanti muka berkedut. 359 00:30:55,760 --> 00:30:58,360 Ayuh. Mari kita bincang. 360 00:31:00,880 --> 00:31:03,360 Saya boleh terima apa saja. Tahan apa saja. 361 00:31:04,040 --> 00:31:07,400 Tapi saya tak mahu ditipu. Saya nak tahu perkara sebenar. 362 00:31:08,560 --> 00:31:09,560 Tapi… 363 00:31:10,880 --> 00:31:12,080 Siapa pelacur itu? 364 00:31:17,600 --> 00:31:18,760 Bukan pelacur. 365 00:31:19,840 --> 00:31:21,120 Dia Halikai. 366 00:31:21,880 --> 00:31:24,680 Dia wanita yang baik. Dan adik Roman Sentap. 367 00:31:24,760 --> 00:31:26,240 Saya tak kenal nama itu… 368 00:31:27,600 --> 00:31:30,160 Yakah? Dia adik Roman Sentap? 369 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 Ya. 370 00:31:35,960 --> 00:31:37,040 Mari mula semula. 371 00:31:40,320 --> 00:31:41,880 Ketika itulah dia muncul. 372 00:31:50,000 --> 00:31:54,040 Dia sangat berbeza dengan isteri pertama Nikoś. 373 00:31:54,120 --> 00:31:55,920 Penghidup suasana. 374 00:31:56,000 --> 00:31:57,520 Gadis segala kelas. 375 00:31:59,480 --> 00:32:02,480 Seluruh Tricity impikan untuk rasai kenikmatan… 376 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 Rambutnya? 377 00:32:04,280 --> 00:32:05,440 Rambutnya. 378 00:32:13,360 --> 00:32:15,960 Nikoś sentiasa dapatkan apa yang dia mahu. 379 00:32:16,040 --> 00:32:18,360 Biasanya dia pemalu, tapi apabila menari… 380 00:32:18,440 --> 00:32:19,800 Dia pandai menari. 381 00:32:21,640 --> 00:32:23,840 …tiada gadis yang mampu menolaknya. 382 00:32:26,640 --> 00:32:28,880 Nikoś tak pandai menari. 383 00:32:28,960 --> 00:32:31,720 Kalau ada sesiapa kata dia pandai, 384 00:32:33,240 --> 00:32:34,320 jangan percaya. 385 00:32:40,800 --> 00:32:43,640 Saya tetap jatuh cinta pandang pertama dengannya. 386 00:32:46,640 --> 00:32:47,680 Saya Nikoś. 387 00:32:48,440 --> 00:32:49,800 Saya Halina Ostrowska. 388 00:32:53,240 --> 00:32:54,560 Apa awak buat di sini? 389 00:32:55,200 --> 00:32:56,560 Untuk berseronok. 390 00:32:57,600 --> 00:32:59,920 Awak bertuah sebab ini meja terbaik. 391 00:33:00,000 --> 00:33:01,240 Jika awak mahu… 392 00:33:01,320 --> 00:33:02,880 Ini meja terbaik? 393 00:33:04,400 --> 00:33:07,440 Kalau nak, pengurus akan letak meja di tepi tingkap. 394 00:33:10,800 --> 00:33:11,960 Kenalan awak ramai. 395 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 Bukan saya. 396 00:33:16,040 --> 00:33:17,920 Tapi abang saya. 397 00:33:18,000 --> 00:33:19,880 Abang saya kenal semua orang. 398 00:33:19,960 --> 00:33:21,600 Abang saya kenal semua orang. 399 00:33:22,200 --> 00:33:23,520 Awak nampak hebat. 400 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Apa pekerjaan awak, Nikodem? 401 00:33:27,560 --> 00:33:29,480 Tanya abang awak, dia patut tahu. 402 00:33:29,960 --> 00:33:31,440 Saya tanya awak. 403 00:33:31,520 --> 00:33:35,200 Kerja saya sama macam abang awak. Cuma secara kecil-kecilan. 404 00:33:36,040 --> 00:33:37,120 Saya suka awak. 405 00:33:38,400 --> 00:33:40,360 Saya ada dua orang anak. 406 00:33:40,440 --> 00:33:42,600 Abang saya dah biasa mewahkan saya, 407 00:33:42,680 --> 00:33:45,360 jadi sama ada awak serius tentang saya, 408 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 atau… 409 00:34:05,280 --> 00:34:07,920 Saya ada anak. Saya dan ibu mentua rapat. 410 00:34:08,000 --> 00:34:08,920 Tiada masalah. 411 00:34:18,320 --> 00:34:20,640 Halinka, sedikitnya awak makan. 412 00:34:27,360 --> 00:34:28,520 Saya sudi. 413 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 Saya sudi. 414 00:34:29,640 --> 00:34:31,240 BILIK SELEPAS BERSALIN 415 00:34:36,880 --> 00:34:37,720 Natalka. 416 00:34:53,600 --> 00:34:55,200 Boleh curi kereta begini? 417 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 Secara teori, ya. Secara praktikal, tak. 418 00:34:57,520 --> 00:35:00,800 - Kenapa? - Curi daripada abang ipar saya? 419 00:35:03,240 --> 00:35:06,200 Jika bukan milik saya, berapa lama awak perlukan? 420 00:35:06,280 --> 00:35:08,440 Geng saya curi tak sampai seminit. 421 00:35:08,520 --> 00:35:10,720 Awak patut jadi kaya-raya, Nikoś! 422 00:35:10,800 --> 00:35:13,480 Ya. Jika ada apa-apa untuk dicuri. 423 00:35:15,800 --> 00:35:17,160 Saya ada cadangan. 424 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Berhenti. 425 00:35:20,880 --> 00:35:22,880 Sekarang, kami pakai ini di Sweden. 426 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 Beraninya. 427 00:35:26,560 --> 00:35:29,160 Saya kenal orang yang boleh kalahkan lima lelaki, 428 00:35:29,760 --> 00:35:33,120 tapi tak seorang pun berani untuk pakai ini. 429 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 Awak berani, Nikoś? 430 00:35:43,160 --> 00:35:44,720 Awak ada kekuatan 431 00:35:44,800 --> 00:35:47,600 untuk lakukannya? Yakah? 432 00:35:53,480 --> 00:35:54,840 Awak berani, adik ipar? 433 00:36:11,000 --> 00:36:15,960 Orang kata setiap kerjaya besar bermula dengan jaket yang cantik. 434 00:36:24,760 --> 00:36:27,360 Saya pinjamkan duit kepada pengantin baru. Hai! 435 00:36:27,440 --> 00:36:31,640 Nikoś dan Halina buka kasino kecil yang menarik orang kaya Tricity. 436 00:36:31,720 --> 00:36:33,720 Pegawai kerajaan, paderi. Syukur! 437 00:36:34,320 --> 00:36:35,640 Hai, adik! 438 00:36:35,720 --> 00:36:38,240 Pegawai militia, penjenayah dan penyeludup. 439 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Tinggalkan kami. 440 00:36:40,720 --> 00:36:43,480 Siapa mereka? Zaman dulu, mereka semua sama. 441 00:36:43,560 --> 00:36:44,480 Nikoś! 442 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 Mari saya kenalkan Nikoś. 443 00:36:48,160 --> 00:36:50,160 Duduk! Ini Marek Stapler. 444 00:36:51,320 --> 00:36:52,800 Macam punggung yang dikokot. 445 00:36:53,600 --> 00:36:56,240 Dah lama tak dengar jenaka itu. 446 00:36:56,320 --> 00:36:57,800 Mesti dalam sejam lepas. 447 00:36:59,360 --> 00:37:03,160 Mungkin sebab dia Kapten Stapler, dari Jabatan Militia Wilayah. 448 00:37:03,960 --> 00:37:07,000 Roman kata kita boleh jadi rakan kongsi. 449 00:37:07,080 --> 00:37:09,400 Saya minum vokda dengan semua pendakwa. 450 00:37:09,480 --> 00:37:11,960 Isteri saya ketua di Jabatan Pengangkutan. 451 00:37:12,680 --> 00:37:14,960 Nikoś mungkin tak tahu banyak bahasa. 452 00:37:15,600 --> 00:37:18,080 Dia mungkin tak ada diploma universiti. 453 00:37:18,160 --> 00:37:20,280 Tapi dia ada banyak imaginasi. 454 00:37:20,360 --> 00:37:23,760 Dan sekarang, tiga fakta bermain dalam fikirannya. 455 00:37:24,280 --> 00:37:26,800 Pertama, dia ada geng pencuri kereta. 456 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 Kedua, saya boleh rahsiakan kes kecurian. 457 00:37:30,480 --> 00:37:32,320 Ketiga, isteri saya… 458 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 Saya perlu curi. 459 00:37:34,360 --> 00:37:37,200 Saya tiada pilihan. Saya perlu curi lagi, kapten. 460 00:37:44,880 --> 00:37:46,560 Kolotnya cara ini. 461 00:37:48,920 --> 00:37:50,800 Jika Stapler bercakap benar, 462 00:37:50,880 --> 00:37:53,720 dia akan luluskan urus niaga. Kami cuma perlu… 463 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Itulah dia. 464 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 Kenapa dengan tingkap? 465 00:38:14,800 --> 00:38:15,680 Tingkap? 466 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 Ya. 467 00:38:20,600 --> 00:38:21,880 Ada gagak langgar. 468 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 - Gagak? - Ya. 469 00:38:25,320 --> 00:38:27,400 Ia mahu bertelur, jadi saya halau. 470 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 Bagus. Saya akan pasang tingkap baru. 471 00:38:34,160 --> 00:38:36,880 Kalau ada kereta lagi, beritahu saya. 472 00:38:38,080 --> 00:38:40,880 Semua ahli kelab mahu satu. Mereka akan beli. 473 00:39:22,400 --> 00:39:24,200 Bawa pemecah kunci, gergaji? 474 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 Helo. 475 00:39:31,760 --> 00:39:32,920 Berikan pasport. 476 00:39:34,840 --> 00:39:36,400 Mahu isytihar apa-apa? 477 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 Dua 478 00:39:41,480 --> 00:39:42,680 kotak oren. 479 00:39:43,920 --> 00:39:44,760 Apa? 480 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Apa yang berlaku? 481 00:39:53,160 --> 00:39:54,480 Dia faham saya! 482 00:39:54,560 --> 00:39:57,280 - Apa? - Saya mula cakap bahasa mereka. 483 00:39:57,360 --> 00:39:58,560 Peralatan kita? 484 00:39:59,640 --> 00:40:00,880 Awak duduk di atasnya. 485 00:40:13,400 --> 00:40:15,720 Langkah pertama, mencuri kereta. 486 00:40:16,240 --> 00:40:18,920 Pada akhir tahun 1970-an dan awal 1980-an, 487 00:40:19,520 --> 00:40:20,800 ia sangat mudah. 488 00:40:26,360 --> 00:40:28,360 Nah. Tiga kereta, semua dah sedia. 489 00:40:28,440 --> 00:40:31,120 - Beri kepada mereka. Jumpa di Sopot. - Ini pula? 490 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 Kami akan pandu sendiri. 491 00:40:34,840 --> 00:40:37,120 Mesti saya dah rosakkan pencucuhnya. 492 00:40:37,200 --> 00:40:39,520 Ia dah mati dan tak boleh hidup semula. 493 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 Jangan takut. Budak! 494 00:40:42,280 --> 00:40:44,960 Sambungkan kabel supaya tak lama di sempadan. 495 00:40:52,480 --> 00:40:55,120 Langkah kedua, merentasi sempadan. 496 00:40:55,200 --> 00:40:58,400 Pengawal Jerman tak tahu dokumen telah dipalsukan 497 00:40:58,480 --> 00:41:02,400 kerana mujurlah bagi kami, dulu tiada langkah keselamatan. 498 00:41:02,480 --> 00:41:04,480 Jika hal tak dijangka tak berlaku, 499 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 kereta boleh merentasi sempadan tanpa masalah. 500 00:41:35,480 --> 00:41:37,680 Langkah ketiga, pengesahan. 501 00:41:37,760 --> 00:41:39,960 Tricity ada bengkel yang buka 24 jam, 502 00:41:40,040 --> 00:41:42,240 tanpa ada pelanggan sebenar. 503 00:41:43,520 --> 00:41:44,440 Terima kasih. 504 00:41:45,960 --> 00:41:48,920 Isteri Stapler sediakan dokumen pendaftaran kosong. 505 00:41:49,760 --> 00:41:53,360 Selepas 24 jam, kereta diberi rupa baru, 506 00:41:53,440 --> 00:41:57,000 nombor plat baru, dokumen sah dan sedia untuk dijual. 507 00:42:01,040 --> 00:42:05,320 Nikoś akan buka seluruh bahagian kereta sebelum ia dijual. 508 00:42:05,400 --> 00:42:06,440 Bos, ini radio. 509 00:42:08,800 --> 00:42:13,080 Kerana buat apa jual sebuah kereta jika setiap bahagiannya boleh dijual? 510 00:42:25,640 --> 00:42:27,120 Langkah empat, jualan. 511 00:42:27,200 --> 00:42:29,400 Helo. En. Nikodem? 512 00:42:29,960 --> 00:42:32,760 Kereta mudah dilelong apabila ada ramai pembeli. 513 00:42:33,440 --> 00:42:34,440 Nikoś saja. 514 00:42:36,360 --> 00:42:38,800 Saya dan anak saya datang dari Warsaw. 515 00:42:38,880 --> 00:42:42,120 Kami dengar kami boleh beli kereta mampu milik. 516 00:42:43,480 --> 00:42:45,000 Juga jenis yang selamat. 517 00:42:45,600 --> 00:42:47,400 Ya, mampu milik dan selamat. 518 00:42:48,360 --> 00:42:50,080 Buatan Poland, Barat, bagus, laju. 519 00:42:50,160 --> 00:42:52,840 Jika semuanya okey, bagus, laju dan buatan Barat. 520 00:42:57,920 --> 00:42:59,320 Bagus, bukan? 521 00:43:00,880 --> 00:43:01,840 Ya… 522 00:43:01,920 --> 00:43:03,120 Ini kali pertama… 523 00:43:04,200 --> 00:43:06,240 saya di Gdańsk. 524 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 - Okey. Awak suka di sini? - Ya. 525 00:43:08,960 --> 00:43:11,560 Orang boleh hidup di sini. 526 00:43:13,560 --> 00:43:16,040 Saya amat hormati Lech Wałęsa. Dia hebat. 527 00:43:16,120 --> 00:43:18,000 Jasa dia demi negara, rakyat… 528 00:43:18,960 --> 00:43:20,120 Kereta pula? 529 00:43:23,080 --> 00:43:26,520 Kereta yang lebih besar. Saya mahu jadikannya teksi. Ya. 530 00:43:27,200 --> 00:43:30,120 Saya dan ayah saya pemandu teksi… 531 00:43:30,680 --> 00:43:31,960 kelak anak saya juga. 532 00:43:32,040 --> 00:43:33,040 Anak awak? 533 00:43:34,560 --> 00:43:37,720 Awak tak nampak seperti akan jadi pemandu teksi. 534 00:43:38,400 --> 00:43:39,400 Jadi? 535 00:43:40,240 --> 00:43:41,520 Apa awak nak buat? 536 00:43:42,680 --> 00:43:44,800 Bagaimana? Beritahu dia. 537 00:43:46,760 --> 00:43:48,320 Pengambilalihan dana. 538 00:43:53,160 --> 00:43:56,840 Pembeli ramai, jadi kami boleh curi kereta yang sama lagi. 539 00:43:58,240 --> 00:44:02,200 {\an8}Pada tahun 1980, Nikoś beli sebuah rumah di Orle atas nama ayahnya. 540 00:44:02,280 --> 00:44:04,800 {\an8}Adiknya, Marek yang menjaganya. 541 00:44:04,880 --> 00:44:06,040 Ia rumah baru. 542 00:44:06,560 --> 00:44:10,520 Mereka jumpa ini di dok. Sut balapan dengan logo buaya. Nah. 543 00:44:10,600 --> 00:44:13,640 Ia seperti tinggal di rumah ladang Amerika. 544 00:44:13,720 --> 00:44:15,520 Cuma nampak berbeza sedikit. 545 00:44:15,600 --> 00:44:18,960 Tiada siapa tahu di mana keluarga Nikoś bermula dan berakhir. 546 00:44:19,440 --> 00:44:21,680 Semua orang diberi layanan yang sama. 547 00:44:23,440 --> 00:44:25,000 Siapa pelacur itu? 548 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Siapa pelacur itu? 549 00:44:29,880 --> 00:44:31,120 Tunggu. Rambut saya. 550 00:44:33,040 --> 00:44:33,960 Mana datangnya? 551 00:44:35,720 --> 00:44:36,720 Saya tak tahu. 552 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 Itu saya punya. 553 00:44:40,840 --> 00:44:43,240 Tidak. Saya punya. 554 00:44:43,800 --> 00:44:46,480 - Ia ada di dalam jaket awak. - Sudah! Bukan. 555 00:44:47,440 --> 00:44:48,880 Sudah, bukan saya punya! 556 00:44:51,000 --> 00:44:52,320 Awak memang tak faham? 557 00:44:53,400 --> 00:44:54,560 Saya jurujual. 558 00:44:55,600 --> 00:44:58,680 Ahli perniagaan. Awak tahu apa ahli perniagaan buat? 559 00:44:58,760 --> 00:45:00,760 Dia promosikan produknya. 560 00:45:01,360 --> 00:45:04,760 Saya umpama iklan bergerak bagi perniagaan saya. 561 00:45:04,840 --> 00:45:06,720 Saya ada 200 jam untuk dijual. 562 00:45:06,800 --> 00:45:09,760 Saya pakai untuk menunjuk-nunjuk. 563 00:45:09,840 --> 00:45:10,920 Saya berbau wangi? 564 00:45:13,240 --> 00:45:16,520 Saya ada van penuh dengan wangian begini untuk dijual. 565 00:45:16,600 --> 00:45:18,320 Saya sentiasa bawa sebotol. 566 00:45:18,880 --> 00:45:21,480 Serius? Dua lelaki berbual tentang wangian? 567 00:45:24,120 --> 00:45:26,840 - Saya patut percaya? - Ya. Sudah tentu! 568 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 Awak ada berapa utas jam sekarang? 569 00:45:37,360 --> 00:45:40,920 Bertenang. Celaka, kebetulan saya curi kotak seluar dalam 570 00:45:41,000 --> 00:45:42,120 daripada orang Jerman. 571 00:45:46,120 --> 00:45:47,680 Saya curi untuk awak. 572 00:45:49,640 --> 00:45:52,800 Jadi, kenapa seluar dalam baru Jerman ini ada bau perempuan? 573 00:46:04,600 --> 00:46:06,520 Awak tahu perangai orang Jerman. 574 00:46:11,840 --> 00:46:13,040 Saya mahu bercerai. 575 00:46:27,680 --> 00:46:28,640 Ayuh! 576 00:46:28,720 --> 00:46:29,920 {\an8}Mara! 577 00:46:31,920 --> 00:46:33,840 {\an8}Itu cara awak hantar bola? 578 00:46:33,920 --> 00:46:35,720 Lihat, mereka tak tahu main. 579 00:46:36,840 --> 00:46:39,480 Lari macam pengecut, asyik tersandung. 580 00:46:42,680 --> 00:46:43,760 Di mana? 581 00:47:01,480 --> 00:47:03,560 Tunggu. Awak ada jemputan? 582 00:47:03,640 --> 00:47:07,040 Awak rasa dia perlukan jemputan? Ke liga ketiga? 583 00:47:07,120 --> 00:47:11,280 - Awak rasa dia bermain untuk liga apa? - VIP perlukan jemputan khas. 584 00:47:11,360 --> 00:47:13,680 - Apa halnya? - Dia tiada jemputan. 585 00:47:13,760 --> 00:47:15,160 Saya jemput dia. 586 00:47:19,880 --> 00:47:21,120 Ayuh. 587 00:47:22,760 --> 00:47:25,000 Saya jemput dia, tapi dia tak boleh masuk? 588 00:47:30,600 --> 00:47:32,120 - Bertenang. - Bertenang? 589 00:47:34,280 --> 00:47:35,880 Kita akan kembali ke sini. 590 00:47:36,880 --> 00:47:41,520 Musim 1981/82 hampir berakhir. 591 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 Ini sememangnya satu mimpi ngeri. 592 00:47:43,720 --> 00:47:47,280 Lechia, kebanggaan Pantai, kini dalam liga ketiga. 593 00:47:50,160 --> 00:47:54,400 Tolonglah, dengan pemain teruk begini, kita takkan menang satu pun! 594 00:47:54,480 --> 00:47:57,280 Inilah kebenaran pahit tentang Lechia musim ini. 595 00:47:57,360 --> 00:47:59,800 Tiada pergaduhan, tak cerdik 596 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 dan pastinya tiada kemahiran. 597 00:48:11,360 --> 00:48:12,360 Ayuh. 598 00:48:13,080 --> 00:48:14,080 Tanggalkannya. 599 00:48:15,720 --> 00:48:16,720 Faham? 600 00:48:16,800 --> 00:48:22,680 MUSIM 1981/82 601 00:48:22,760 --> 00:48:24,040 Selamat pagi, pengerusi. 602 00:48:24,760 --> 00:48:25,800 Selamat pagi. 603 00:48:30,440 --> 00:48:31,440 Oh, Tuhan. 604 00:48:35,920 --> 00:48:38,040 - Dah dapatkan dokumen itu? - Belum. 605 00:48:38,120 --> 00:48:40,960 Apa yang awak tak faham? Saya kata hari ini. 606 00:48:41,040 --> 00:48:43,520 - Ya. - Bukan semalam atau esok. Hari ini. 607 00:48:43,600 --> 00:48:44,560 Baik, tuan. 608 00:48:50,160 --> 00:48:54,120 {\an8}MUSIM 1982/83 609 00:48:54,200 --> 00:48:56,080 Beginilah. 610 00:48:56,160 --> 00:48:58,000 Tinggikan lagi. 611 00:48:59,400 --> 00:49:01,360 Selamat pagi, En. Nikodem! 612 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 Nikoś, tuan-tuan. Tolong pegang, sayang. 613 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Bagus. 614 00:49:13,360 --> 00:49:15,840 Ini cantik, tuan-tuan. Tinggi lagi. 615 00:49:16,920 --> 00:49:17,840 Tinggi lagi. 616 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Kamu semua! 617 00:49:30,760 --> 00:49:33,920 Lechia Gdańsk ialah nama yang patut menggentarkan. 618 00:49:35,960 --> 00:49:38,520 Saya tak kata kemahiran kamu kurang. 619 00:49:39,400 --> 00:49:41,760 Atau apa yang kurang adalah… 620 00:49:43,000 --> 00:49:44,400 dorongan. 621 00:49:44,480 --> 00:49:45,480 Betul? 622 00:49:46,840 --> 00:49:47,840 Kita boleh! 623 00:49:50,680 --> 00:49:51,920 Ya! 624 00:50:04,160 --> 00:50:06,520 Renault baru sedang tunggu awak di luar. 625 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Untuk apa? 626 00:50:09,720 --> 00:50:11,200 Untuk apa saja. 627 00:50:15,760 --> 00:50:16,840 Awak dah tahu. 628 00:50:21,960 --> 00:50:23,920 Jumpa di mesyuarat jawatankuasa. 629 00:50:34,080 --> 00:50:35,080 Letak di sini. 630 00:50:38,200 --> 00:50:40,200 - Silakan. - Terima kasih, sayang. 631 00:50:50,760 --> 00:50:53,360 Atas permintaan Jurulatih Machalski, 632 00:50:53,440 --> 00:50:57,160 saya cadangkan Nikodem Skotarczak jadi jurulatih pasukan ragbi. 633 00:51:00,200 --> 00:51:01,040 Semua setuju? 634 00:51:11,640 --> 00:51:13,640 Jadi, atas permintaan kelab, 635 00:51:13,720 --> 00:51:16,720 En. Skotarczak menerima pasport 636 00:51:16,800 --> 00:51:19,280 yang membenarkan dia menjalankan latihan 637 00:51:19,360 --> 00:51:21,760 dan kerja taktikal di luar negara. 638 00:51:25,560 --> 00:51:26,400 Itu saja. 639 00:51:27,640 --> 00:51:30,000 Kalau tiada apa lagi, mari tamatkannya. 640 00:51:30,520 --> 00:51:32,400 Nanti. Tuan-tuan, beritahu saya 641 00:51:35,000 --> 00:51:36,960 kenapa dengan perlawanan kamu? 642 00:51:39,720 --> 00:51:40,680 Liga ketiga? 643 00:51:42,280 --> 00:51:43,280 Di Gdańsk? 644 00:51:44,880 --> 00:51:47,720 - Kamu tak malu? - Kami bermain mengikut dana. 645 00:51:47,800 --> 00:51:48,800 Tidak. 646 00:51:50,280 --> 00:51:52,120 Orang suka bola sepak. 647 00:51:54,800 --> 00:51:58,120 Kamu turut disukai kalau tunjuk perlawanan yang bagus. 648 00:51:59,760 --> 00:52:01,240 Faham? Kamu semua. 649 00:52:03,880 --> 00:52:06,280 Siapa kata kamu tak boleh miliki semuanya? 650 00:52:08,520 --> 00:52:09,360 Bagaimana? 651 00:52:13,160 --> 00:52:14,160 Untuk masa depan. 652 00:52:36,840 --> 00:52:40,520 Pada masa itu, Nikoś bawa sepuluh kereta sebulan ke Poland. 653 00:52:40,600 --> 00:52:43,720 Tapi dia laburkan hampir semua keuntungan untuk kelab. 654 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 Nah. 655 00:52:51,640 --> 00:52:52,640 Nah. 656 00:52:56,200 --> 00:52:57,200 Nah. 657 00:53:00,800 --> 00:53:01,800 Nah. 658 00:53:04,760 --> 00:53:06,560 - Nah. - Siapa awak? 659 00:53:07,400 --> 00:53:11,080 Karol Popławski. Saya dibeli dari Cracovia untuk mara dalam liga. 660 00:53:11,160 --> 00:53:13,440 Yakah? Siapa yang beli awak? 661 00:53:15,320 --> 00:53:16,320 Tuan ini. 662 00:53:17,800 --> 00:53:18,840 Saya beli awak? 663 00:53:19,840 --> 00:53:21,960 Ya. Orang tuan cadangkan saya. 664 00:53:24,560 --> 00:53:27,200 Kalau saya beli awak, maknanya awak bagus. 665 00:53:29,160 --> 00:53:30,000 Akhir sekali… 666 00:53:30,600 --> 00:53:31,440 Nah! 667 00:53:35,600 --> 00:53:38,640 Nikoś dapatkan peralatan sukan dan beli pemain. 668 00:53:38,720 --> 00:53:42,120 Tapi jika ada orang ingin cari dia, 669 00:53:42,720 --> 00:53:45,360 orang itu perlu ada orang dalam… 670 00:53:47,320 --> 00:53:48,320 yang berpengaruh. 671 00:53:49,000 --> 00:53:52,560 Dalam dua tahun, Lechia mara dari liga ketiga ke liga pertama 672 00:53:52,640 --> 00:53:54,600 dan raih Piala Poland bagi bola sepak. 673 00:53:54,680 --> 00:53:58,240 - Hantar bola kepada dia! Hantar! - Tak, jangan! Teruskan! 674 00:53:58,320 --> 00:54:00,040 Perlawanan yang hebat! 675 00:54:00,120 --> 00:54:04,400 Dengan Zagłębie, Śląsk dan Ruch! Itulah pengakhiran Piast Gliwice! 676 00:54:10,400 --> 00:54:11,360 Ya! 677 00:54:13,640 --> 00:54:14,480 Pergi! 678 00:54:17,200 --> 00:54:19,840 Bertahun orang kata, "Nikoś tentu berikan penalti." 679 00:54:20,680 --> 00:54:26,000 Lechia Gdańsk! 680 00:54:26,080 --> 00:54:28,320 Lechia Gdańsk! 681 00:54:31,400 --> 00:54:32,360 Ya! 682 00:54:32,840 --> 00:54:36,000 Hari yang penting sudah tiba. Ia sukar dipercayai! 683 00:54:36,080 --> 00:54:38,880 Pemenang Piala Poland, Lechia Gdańsk, 684 00:54:38,960 --> 00:54:41,760 akan berlawan semula dalam Piala Pemenang Piala. 685 00:54:41,840 --> 00:54:44,000 menentang Juventus Turin yang hebat. 686 00:54:44,080 --> 00:54:47,320 Mengikut kedudukan Bianconeri, di bawah Jurulatih Trapattoni, 687 00:54:47,400 --> 00:54:52,680 bintang-bintang seperti Tacconi, Scirea, Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek 688 00:54:52,760 --> 00:54:55,520 dan pengganti, Michel Platini. 689 00:55:01,920 --> 00:55:04,160 Helang-helang saya! Celaka! 690 00:55:04,960 --> 00:55:09,360 Saya sentiasa percayakan kamu, para pemain kesayangan saya! 691 00:55:09,440 --> 00:55:11,760 Kelab ini sangat berbeza sekarang. 692 00:55:11,840 --> 00:55:13,320 Jika kelakuan kamu baik, 693 00:55:13,400 --> 00:55:18,000 mungkin saya akan tunjuk kotak kaca piala saya supaya kamu boleh tengok… 694 00:55:18,080 --> 00:55:19,240 Encik nak jumpa siapa? 695 00:55:19,320 --> 00:55:20,920 …ambil gambar jika mahu. 696 00:55:21,000 --> 00:55:23,280 En. Nikodem, bagaimana dengan musim depan? 697 00:55:26,920 --> 00:55:31,120 Tiada soalan yang lebih menarik? Saya tak risau tentang musim depan. 698 00:55:31,200 --> 00:55:35,000 Tuan-tuan, tolong berikan saya 30 saat, saya akan datang semula. 699 00:55:37,160 --> 00:55:38,320 Tompok! 700 00:55:39,080 --> 00:55:40,080 Apa khabar? 701 00:55:41,480 --> 00:55:45,160 Sebagai penduduk bandar ini, saya… 702 00:55:46,400 --> 00:55:47,400 Dah tengok itu? 703 00:55:48,560 --> 00:55:51,560 …sangat berterima kasih atas jasa awak kepada kelab ini. 704 00:55:52,240 --> 00:55:55,640 - Terima kasih. Awak tahu cara saya? - Saya mendengar. 705 00:55:56,440 --> 00:55:58,760 Saya buat apa yang awak larang. 706 00:55:59,400 --> 00:56:01,240 Awak suruh hidup dalam bayangan. 707 00:56:01,800 --> 00:56:03,640 Jadi, saya suluhkan cahaya. 708 00:56:05,400 --> 00:56:06,600 Ya, tapi… 709 00:56:08,000 --> 00:56:10,400 awak dah tak boleh tarik diri. 710 00:56:13,520 --> 00:56:15,520 Awak tahu, bola sepak, perlawanan ini. 711 00:56:16,400 --> 00:56:19,280 Semuanya mainan supaya mereka suka kita. 712 00:56:19,360 --> 00:56:23,680 Mereka mahu bola sepak? Saya boleh beri. Boniek? Tiada masalah! Saya beli! 713 00:56:26,720 --> 00:56:28,320 Tapi keseronokan sebenar 714 00:56:30,320 --> 00:56:32,240 berada di tempat lain. 715 00:56:33,960 --> 00:56:35,640 Gembiralah, jaga diri. 716 00:56:36,960 --> 00:56:37,960 Tuan-tuan! 717 00:56:58,600 --> 00:57:02,240 Harinya dah tiba. Nikodem Skotarczak, orang terkaya di Tricity. 718 00:57:02,320 --> 00:57:05,320 Dia bawa hampir 100 buah kereta curi setiap bulan. 719 00:57:05,400 --> 00:57:09,120 Kini, Nikoś raja penyeludup. Raja yang tak pernah disaksikan. 720 00:57:09,200 --> 00:57:12,280 Ke tengah! Marek Kowalczyk menyambut bola. 721 00:57:12,360 --> 00:57:15,320 Dia jaringkan gol! Pintu gol Tacconi terbuka luas… 722 00:57:15,400 --> 00:57:18,400 - Gol! - Gol! 723 00:57:18,480 --> 00:57:22,040 {\an8}Nikoś, seluruh penduduk Tricity berterima kasih kepada awak! 724 00:57:22,560 --> 00:57:25,960 {\an8}Kamu tahu kelebihan menjadi rakyat kehormat Gdańsk? 725 00:57:26,040 --> 00:57:27,120 Helo. 726 00:57:31,000 --> 00:57:32,840 Pengangkutan awam percuma. 727 00:57:34,560 --> 00:57:36,440 Seronoknya ada bos. 728 00:57:36,520 --> 00:57:37,440 Yalah. 729 00:57:37,520 --> 00:57:38,760 Saya bangga dengan awak. 730 00:57:44,960 --> 00:57:49,120 Nikoś pakar dalam "curi atas permintaan". 731 00:57:49,200 --> 00:57:54,920 Ideanya, orang Jerman biasa macam saya, 732 00:57:55,000 --> 00:57:56,880 berikan kereta kepada Nikoś. 733 00:57:56,960 --> 00:58:01,600 Nikoś bawa kereta ke Poland secara sah, buat kunci pendua 734 00:58:01,680 --> 00:58:03,920 dan dapatkan dokumen yang lengkap. 735 00:58:04,000 --> 00:58:05,960 Kunci kembali ke Jerman, 736 00:58:06,040 --> 00:58:08,480 orang Jerman laporkan keretanya dicuri 737 00:58:08,560 --> 00:58:11,800 dan terima wang insurans, 738 00:58:11,880 --> 00:58:14,360 termasuklah bonus daripada Nikoś. 739 00:58:14,440 --> 00:58:18,640 Semua orang untung, pihak insurans saja yang rugi. 740 00:58:21,200 --> 00:58:22,080 Kaset awak. 741 00:58:22,920 --> 00:58:24,000 Terima kasih. 742 00:58:24,080 --> 00:58:28,440 - Gembira berurusan dengan awak. - Ya. Terima kasih. Selamat tinggal. 743 00:58:33,200 --> 00:58:34,160 Helo. 744 00:58:36,000 --> 00:58:37,080 Boleh kita berbual? 745 00:58:49,760 --> 00:58:51,640 Caspar, Melchior dan Balthazar. 746 00:58:51,720 --> 00:58:53,400 Dah 90 minit kami tunggu. 747 00:58:54,760 --> 00:58:56,960 Dia pegawai polis Jerman. 748 00:59:08,160 --> 00:59:10,760 Ingat lagi pertemuan kita lapan tahun lalu? 749 00:59:12,640 --> 00:59:13,760 Piotruś! 750 00:59:13,840 --> 00:59:15,200 Terjemahkan untuk ayah. 751 00:59:15,280 --> 00:59:16,280 Helo. 752 00:59:16,840 --> 00:59:17,720 Helo. 753 00:59:17,800 --> 00:59:20,560 Ayah saya tak tahu Jerman. Saya akan terjemah. 754 00:59:21,600 --> 00:59:24,880 Saya kagum melihat encik uruskan perniagaan yang maju 755 00:59:24,960 --> 00:59:27,720 walaupun tak tahu bahasa Jerman. 756 00:59:29,280 --> 00:59:31,560 Tuan ke sini untuk balas dendam? 757 00:59:31,640 --> 00:59:36,000 Maksud encik, insiden di Budapest? Lupakan saja. Ia urusan peribadi. 758 00:59:36,680 --> 00:59:41,680 Saya dan institusi yang saya wakili berminat dengan kegiatan encik sekrang. 759 00:59:42,320 --> 00:59:44,320 Ini tentang kerja ayah sekarang. 760 00:59:46,640 --> 00:59:47,960 Kedai saya ini sah. 761 00:59:48,640 --> 00:59:51,320 Pelanggan dari Poland, Jerman, separuh Eropah. 762 00:59:51,400 --> 00:59:54,000 Saya juga menggaji gadis Jerman, Else. 763 00:59:54,080 --> 00:59:57,000 Orang Jerman tak terima dia, jadi orang Poland ambil. 764 00:59:57,080 --> 00:59:58,280 Kamu semua tak malu? 765 01:00:01,320 --> 01:00:02,760 - Berapa umur awak? - Lapan. 766 01:00:03,680 --> 01:00:07,400 Beritahu ayah awak, selepas saya penjarakan dia, 767 01:00:07,480 --> 01:00:10,560 awak akan berumur 23 tahun apabila dia dibebaskan. 768 01:00:11,720 --> 01:00:14,400 Ayah, dia nak masukkan ayah ke dalam penjara. 769 01:00:17,400 --> 01:00:18,320 Jaga kedai. 770 01:00:19,560 --> 01:00:21,160 Ayah faham sedikit. 771 01:00:22,080 --> 01:00:24,520 Kami tahu skop operasi encik. 772 01:00:25,160 --> 01:00:26,360 Terima kasih. 773 01:00:27,680 --> 01:00:29,000 Encik ada dua pilihan. 774 01:00:29,560 --> 01:00:32,280 Sama ada encik bekerjasama dengan kami 775 01:00:32,920 --> 01:00:35,640 atau kami akan berusaha untuk penjarakan encik. 776 01:00:36,400 --> 01:00:37,480 Terima kasih. 777 01:00:38,800 --> 01:00:43,320 Encik tak nak tengok anak-anak encik membesar? 778 01:00:43,880 --> 01:00:44,800 Terima kasih. 779 01:00:48,480 --> 01:00:49,680 Jumpa lagi. 780 01:00:54,160 --> 01:00:55,640 KEDAI ELEKTRONIK SKOTEX 781 01:00:59,440 --> 01:01:00,440 Siapa tadi? 782 01:01:02,360 --> 01:01:03,320 Katak. 783 01:01:04,520 --> 01:01:08,000 Gelaran "katak" berasal daripada warna kereta polis Jerman. 784 01:01:08,080 --> 01:01:09,360 Ada masalah? 785 01:01:10,600 --> 01:01:11,840 Saya dan masalah? 786 01:01:14,680 --> 01:01:16,080 Sebab saya ada masalah. 787 01:01:17,240 --> 01:01:18,120 Di garaj. 788 01:01:18,200 --> 01:01:19,360 Model Golf baru. 789 01:01:20,920 --> 01:01:23,560 Orang Jerman pasang kunci pencucuhan baru. 790 01:01:23,640 --> 01:01:27,280 Saya tak boleh buka atau gunakan kabel. Saya kebuntuan. 791 01:01:27,360 --> 01:01:31,200 Jika pengilang lain pun sama, tak boleh lagi curi dalam dua minit. 792 01:01:34,880 --> 01:01:35,880 Yakah? 793 01:01:44,400 --> 01:01:45,760 Awak hisap rokok ini? 794 01:01:49,280 --> 01:01:50,200 Ya. 795 01:01:50,960 --> 01:01:54,560 Bagus. Kita takkan pergi selagi tak dapat penyelesaiannya. 796 01:02:11,240 --> 01:02:12,440 Bagaimana jika kita… 797 01:02:14,560 --> 01:02:17,040 pasang benda itu pada benda ini? 798 01:02:18,760 --> 01:02:22,480 Tak, benda itu takkan muat di dalam lubang itu. 799 01:02:27,000 --> 01:02:28,360 Saya dah tak tahu lagi. 800 01:02:51,560 --> 01:02:52,560 Apa? 801 01:02:54,920 --> 01:02:56,680 Kenapa ada kunci di sini? 802 01:02:56,760 --> 01:02:59,560 Ia langkah keselamatan jika berlaku curi minyak. 803 01:03:03,080 --> 01:03:04,360 Apa yang membukanya? 804 01:03:06,080 --> 01:03:07,720 Kunci pencucuhan. 805 01:03:19,040 --> 01:03:22,040 Daripada menyeksa diri menyelesaikan yang itu, 806 01:03:22,120 --> 01:03:23,720 mari fikirkan yang ini. 807 01:03:24,880 --> 01:03:26,040 Kedua-duanya sama. 808 01:03:27,160 --> 01:03:30,040 Ia dibuka dengan kunci yang sama, jadi tiada beza. 809 01:03:41,920 --> 01:03:43,240 Secara teori, ya. 810 01:03:45,640 --> 01:03:46,800 Secara praktikal, tak. 811 01:03:47,960 --> 01:03:51,880 Kunci pencucuhan ini halang kecurian kereta bernilai 50,000 mark. 812 01:03:53,280 --> 01:03:57,120 Penutup tangki minyak halang kecurian minyak dalam 20 mark. 813 01:03:58,840 --> 01:03:59,680 Ya. 814 01:03:59,760 --> 01:04:00,600 Ya. 815 01:04:01,080 --> 01:04:04,000 Jadi, awak rasa jurutera Jerman 816 01:04:04,080 --> 01:04:07,200 tak mahu berjimat sedikit pada penutup tangki minyak? 817 01:04:09,800 --> 01:04:11,160 Semuanya betul. 818 01:04:11,240 --> 01:04:13,800 Kunci pencucuhan juga kunci untuk penutup. 819 01:04:13,880 --> 01:04:16,880 Tapi kunci dalam penutup tangki minyak 820 01:04:16,960 --> 01:04:20,920 kurang dua selak berbanding kunci pencucuhan. Lihat. 821 01:04:23,520 --> 01:04:26,560 - Jadi, kita ada tiga perempat kunci. - Dua pertiga. 822 01:04:26,640 --> 01:04:27,600 Itu lebih bagus. 823 01:04:34,800 --> 01:04:35,840 Ya! 824 01:04:35,920 --> 01:04:38,440 Ya! Ini dia! 825 01:04:38,520 --> 01:04:41,720 Inilah dia! Awak faham? Celaka! 826 01:04:41,800 --> 01:04:44,840 Gunakan saja kepala kita! Cari penyelesaian, betul? 827 01:04:45,400 --> 01:04:48,640 Tak perlu bersusah payah! 828 01:04:48,720 --> 01:04:49,840 Celaka! 829 01:04:49,920 --> 01:04:52,280 Kita mendahului zaman kita! 830 01:04:52,360 --> 01:04:53,440 Ya! 831 01:04:55,480 --> 01:04:56,880 Ya! 832 01:04:58,600 --> 01:04:59,520 Ya! 833 01:05:01,080 --> 01:05:04,960 - Ya! - Ya! 834 01:05:12,160 --> 01:05:14,040 Syukurlah. 835 01:05:14,120 --> 01:05:15,640 Kamu mulakan tanpa kami? 836 01:05:16,320 --> 01:05:18,280 - Ho, ho, ho! - Ayah! 837 01:05:18,360 --> 01:05:19,640 Saya tak cam awak. 838 01:05:20,160 --> 01:05:21,880 Mari, Piotruś. Mari, Natalka. 839 01:05:21,960 --> 01:05:23,880 - Kamu berkelakuan baik? - Ya! 840 01:05:23,960 --> 01:05:26,400 Kamu pasti? Ayah ada sesuatu untuk kamu. 841 01:05:26,480 --> 01:05:29,720 Berdiri tegak! 842 01:05:32,400 --> 01:05:33,680 Bagus! 843 01:06:17,000 --> 01:06:18,800 Lihatlah muka kesayangan itu. 844 01:06:23,240 --> 01:06:24,120 Hebat sekali. 845 01:06:27,200 --> 01:06:29,920 Jadi, awak dapat semua alimoni? 846 01:06:30,000 --> 01:06:31,920 - Tentulah. Ya. - Semua okey, ya? 847 01:06:32,400 --> 01:06:36,080 Rasanya ia tak cukup. Awak dapat empat ribu, bukan? 848 01:06:36,160 --> 01:06:37,600 Aduhai! 849 01:06:38,480 --> 01:06:42,240 Nikodem, saya nak kenalkan kawan baru saya. 850 01:06:42,800 --> 01:06:44,600 Wojciech, Nikodem. 851 01:06:45,960 --> 01:06:46,800 Nikoś. 852 01:06:46,880 --> 01:06:50,760 Saya sangat kagum dengan kerja yang awak lakukan 853 01:06:51,320 --> 01:06:53,720 untuk bandar kita. Juga untuk kelab. 854 01:06:55,040 --> 01:06:57,000 Kerja awak yang lain pula… Saya 855 01:06:57,680 --> 01:06:58,920 sangat hormati awak. 856 01:07:00,040 --> 01:07:04,800 Maksud Wojtuś, jika awak ada kerja untuk dia, dia berbesar hati untuk terima. 857 01:07:06,080 --> 01:07:08,600 Persoalannya, adakah Wojtuś baik tahun ini? 858 01:07:08,680 --> 01:07:09,760 Sangat baik. 859 01:07:13,000 --> 01:07:14,800 Santa mungkin akan tolong. 860 01:07:16,440 --> 01:07:17,880 Lagipun, kita keluarga. 861 01:07:20,080 --> 01:07:20,960 Terima kasih.  862 01:07:29,120 --> 01:07:31,000 - Pernah dengar ini? - Sekali lagi. 863 01:07:31,080 --> 01:07:33,960 Jangan kata begitu, ini kisah yang indah. Dengar. 864 01:07:35,720 --> 01:07:37,600 Dia pasti takkan faham. 865 01:07:37,680 --> 01:07:40,320 Makan malam sebelum Krismas di Bahtera Noah. 866 01:07:40,400 --> 01:07:43,800 Najis haiwan di merata-rata tempat. 867 01:07:54,680 --> 01:07:57,880 Ia saling bertindih dan nampak sangat eksotik 868 01:07:57,960 --> 01:08:01,040 sebab bahtera itu tak ada benda itu. 869 01:08:01,840 --> 01:08:03,280 Kisah ini teruk, tapi… 870 01:08:04,320 --> 01:08:05,400 Akhirnya, Noah… 871 01:08:06,000 --> 01:08:07,040 Dengar sini. 872 01:08:07,600 --> 01:08:13,000 "Tuhan, mungkin kamu boleh berikan saya petanda." 873 01:08:13,080 --> 01:08:14,120 Tiba-tiba… 874 01:08:15,040 --> 01:08:18,560 Noah terkejut. Di atas bahtera, di tengah-tengah laut. 875 01:08:18,640 --> 01:08:20,560 Tapi dia berjalan ke pintu. 876 01:08:21,240 --> 01:08:22,120 "Siapa itu?" 877 01:08:22,200 --> 01:08:23,160 Burung hantu! 878 01:08:23,240 --> 01:08:24,080 Bagus! 879 01:08:36,120 --> 01:08:37,760 Mak, tepuk ria! 880 01:08:50,080 --> 01:08:53,640 UNTUK AYAH TERSAYANG 881 01:08:59,280 --> 01:09:00,280 Saya dah kembali! 882 01:09:03,240 --> 01:09:04,720 Awak apa khabar? 883 01:09:05,840 --> 01:09:07,400 Selamat Hari Krismas, sayang. 884 01:09:07,480 --> 01:09:08,920 Terima kasih. Awak juga. 885 01:09:11,120 --> 01:09:13,680 - Awak nampak lain. - Tak, semuanya okey. 886 01:09:13,760 --> 01:09:15,160 Saya tak rasa begitu. 887 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 Saya jatuh cinta. 888 01:09:19,320 --> 01:09:21,400 Siapa lelaki bertuah itu? 889 01:09:21,480 --> 01:09:22,360 Dia… 890 01:09:22,440 --> 01:09:24,320 Dia tolong saya di kedai buku. 891 01:09:25,240 --> 01:09:26,720 Seorang yang sangat baik. 892 01:09:29,480 --> 01:09:31,640 Awak tahu awak tak perlu bekerja. 893 01:09:32,160 --> 01:09:34,400 Kalau nak, saya boleh carikan dia kerja. 894 01:09:59,400 --> 01:10:01,080 Awak sangat baik, Nikoś. 895 01:10:02,320 --> 01:10:05,120 Beri sesuatu yang istimewa kepada orang tersayang. 896 01:10:05,880 --> 01:10:08,240 Awak umpama Santa bagi seluruh dunia. 897 01:10:09,920 --> 01:10:11,640 Awak tak lupakan sesiapa. 898 01:10:36,480 --> 01:10:38,320 Awak tak nak buka hadiah awak? 899 01:10:45,480 --> 01:10:46,480 Buatan Jerman. 900 01:10:47,760 --> 01:10:48,920 Untuk lindungi diri. 901 01:10:52,920 --> 01:10:55,240 Saya lebih suka yang sebenar, Santa. 902 01:10:57,080 --> 01:10:58,000 Sakit. 903 01:11:04,520 --> 01:11:05,600 Cantiknya. 904 01:11:07,840 --> 01:11:09,160 Awak memang cantik. 905 01:11:13,840 --> 01:11:15,440 Tahu kenapa saya suka awak? 906 01:11:16,680 --> 01:11:17,560 Santa? 907 01:11:20,360 --> 01:11:21,920 Awak ada kehidupan lain. 908 01:11:23,240 --> 01:11:24,680 Awak ada keluarga lain. 909 01:11:26,360 --> 01:11:28,320 Saya boleh dilupakan begitu saja. 910 01:11:30,320 --> 01:11:31,640 Tapi tidak. 911 01:11:35,880 --> 01:11:37,720 Saya rasa saya penting bagi awak. 912 01:11:39,000 --> 01:11:41,720 Rumah ini sama penting seperti rumah satu lagi. 913 01:11:50,120 --> 01:11:51,880 Saya boleh harapkan awak. 914 01:12:01,960 --> 01:12:04,400 Tak kira betapa sibuknya awak… 915 01:12:23,880 --> 01:12:25,040 Si dungu. 916 01:12:25,600 --> 01:12:26,520 {\an8}Selamat petang. 917 01:12:26,600 --> 01:12:28,640 {\an8}RENTAS SEMPADAN POLAND–JERMAN TIMUR 918 01:12:29,400 --> 01:12:30,640 Ada barang di dalam but? 919 01:12:30,720 --> 01:12:31,640 BERHENTI 920 01:12:37,120 --> 01:12:38,040 Celaka! 921 01:12:38,120 --> 01:12:39,200 Keluar. 922 01:12:41,280 --> 01:12:42,280 Keluar. 923 01:12:46,400 --> 01:12:48,200 Tangan di bumbung kereta. 924 01:13:03,520 --> 01:13:06,120 Nikoś tak masuk penjara. 925 01:13:07,400 --> 01:13:09,400 Mereka cuma saman dia. 926 01:13:10,320 --> 01:13:12,680 Serta ambil pasportnya. 927 01:13:15,120 --> 01:13:19,920 Bagaimana nak tinggal di Jerman secara sah? 928 01:13:23,640 --> 01:13:26,800 Dengan mengahwini orang Jerman. 929 01:13:30,480 --> 01:13:32,280 SAYA CINTAKAN AWAK 930 01:13:36,200 --> 01:13:37,920 - Hai, Nikoś. - Hai. 931 01:13:38,480 --> 01:13:39,480 Kenapa? 932 01:13:40,600 --> 01:13:44,480 PERGI DARI SINI! 933 01:13:54,840 --> 01:13:56,080 Sudi kahwini saya? 934 01:13:56,960 --> 01:13:57,960 Apa? 935 01:13:59,040 --> 01:14:00,120 Saya cintakan awak! 936 01:14:00,840 --> 01:14:02,600 Okey, tenang. 937 01:14:02,680 --> 01:14:03,800 Si gengsterku. 938 01:14:05,880 --> 01:14:06,720 Okey. 939 01:14:10,480 --> 01:14:12,560 Else, berhenti. Else, bertenang… 940 01:14:30,080 --> 01:14:31,640 Banyaknya awak makan? 941 01:14:41,560 --> 01:14:42,600 Semuanya okey. 942 01:14:47,840 --> 01:14:48,840 Tak, biarlah… 943 01:14:59,680 --> 01:15:03,720 Saya berbesar hati mengalu-alukan hadirin sekalian di sini. 944 01:15:03,800 --> 01:15:04,840 Saya sudi. 945 01:15:12,240 --> 01:15:13,320 Ya, biarlah. 946 01:15:38,880 --> 01:15:41,240 Dalam hidup Nikodem, tingkap memainkan… 947 01:15:44,560 --> 01:15:46,440 Saya pernah beritahu. 948 01:15:46,520 --> 01:15:49,760 Nikoś! 949 01:15:55,800 --> 01:15:59,000 Selepas rentasi sempadan, awak tak boleh kembali ke Jerman. 950 01:16:01,440 --> 01:16:03,640 Saya akan kembali. Caranya tak pasti, 951 01:16:05,440 --> 01:16:06,480 tapi percayalah. 952 01:16:11,520 --> 01:16:13,480 Penangkapan bermula 953 01:16:13,560 --> 01:16:15,040 ketika tahun 1985. 954 01:16:15,640 --> 01:16:17,560 Ya, semua orang dipenjarakan. 955 01:16:17,640 --> 01:16:18,720 Pengangkut. 956 01:16:19,320 --> 01:16:22,200 Malah, teman baru isteri kedua Nikoś. 957 01:16:22,280 --> 01:16:26,120 Budak-budak dari Lechia yang bekerja dengannya. Semua orang. 958 01:16:26,760 --> 01:16:27,680 Nikoś pula? 959 01:16:33,800 --> 01:16:34,960 - Helo? - Lari. 960 01:16:35,040 --> 01:16:36,920 Sekarang juga! 961 01:16:41,040 --> 01:16:43,520 Ayah, boleh buatkan krep untuk saya? 962 01:16:47,240 --> 01:16:48,160 Boleh, sayang. 963 01:16:52,600 --> 01:16:54,240 Ayah pergi kerja hari ini? 964 01:16:56,960 --> 01:16:58,120 Macam biasa, sayang. 965 01:16:59,120 --> 01:17:01,240 Berapa lama ayah akan pergi? 966 01:17:02,560 --> 01:17:03,640 Sekejap saja. 967 01:17:07,520 --> 01:17:08,400 Makanlah. 968 01:17:08,960 --> 01:17:10,920 - Makan di bilik nenek di atas. - Ya. 969 01:17:14,560 --> 01:17:16,200 Bila ayah akan pulang? 970 01:17:16,280 --> 01:17:17,240 Secepat mungkin. 971 01:17:21,240 --> 01:17:24,360 Saya tak jumpa ayah sepanjang tahun depan. 972 01:17:39,000 --> 01:17:42,760 {\an8}MALAM SEBELUM KRISMAS 973 01:17:45,880 --> 01:17:47,600 - Selamat petang. - Selamat petang. 974 01:17:48,560 --> 01:17:50,000 Kami ada waran geledah. 975 01:17:50,840 --> 01:17:54,920 Kami syak penjenayah yang diburu, Nikodem Skotarczak, tinggal di sini. 976 01:18:06,120 --> 01:18:07,720 Awak tahu ayah di mana? 977 01:18:08,840 --> 01:18:11,200 Keluarga sebenar harungi kesusahan bersama. 978 01:18:15,040 --> 01:18:17,120 Awak tahu di mana ayah simpan duit? 979 01:18:22,400 --> 01:18:24,720 Tuan inspektor, cerobong itu kosong. 980 01:18:33,160 --> 01:18:34,280 Baiklah. 981 01:18:34,360 --> 01:18:35,360 Kamu boleh pergi. 982 01:18:45,200 --> 01:18:48,760 Orang kata, sesebuah keluarga hanya nampak baik dalam gambar. 983 01:18:49,760 --> 01:18:51,760 Bagi keluarga Nikoś, 984 01:18:52,720 --> 01:18:55,320 itu tak semestinya benar. 985 01:19:01,080 --> 01:19:04,440 {\an8}Silvio muncul dalam hidup Nikoś pada tahun 1986. 986 01:19:04,920 --> 01:19:09,440 Walaupun cara mereka berbeza, dia rakan kongsinya selama bertahun-tahun. 987 01:19:11,480 --> 01:19:13,560 Rakan kongsi paling rapat 988 01:19:14,200 --> 01:19:16,440 dan orang kanannya. 989 01:19:28,440 --> 01:19:32,160 Semasa saya dipenjarakan selama dua tahun di Penjara Wronki, 990 01:19:33,960 --> 01:19:35,480 saya ada seorang kawan 991 01:19:37,280 --> 01:19:39,040 yang dipanggil "Pinocchio". 992 01:19:41,280 --> 01:19:42,360 Awak tahu kenapa? 993 01:19:43,760 --> 01:19:44,720 Sebab… 994 01:19:46,040 --> 01:19:47,160 setiap hari, 995 01:19:48,520 --> 01:19:50,960 tepat pada waktunya, 996 01:19:52,240 --> 01:19:53,560 pukul lapan pagi, 997 01:19:54,640 --> 01:19:56,000 dia akan meraut kayu pagi. 998 01:19:57,480 --> 01:19:58,560 Silvio. 999 01:20:00,720 --> 01:20:02,120 Helo, semua. 1000 01:20:02,200 --> 01:20:03,880 Siapa dua gadis cantik ini? 1001 01:20:04,960 --> 01:20:09,560 Katarzyna dan Magdalena. Jelas sekali mereka nak jumpa bos. 1002 01:20:09,640 --> 01:20:10,960 Terutamanya Magdalena. 1003 01:20:12,640 --> 01:20:13,720 Sekejap. 1004 01:20:13,800 --> 01:20:17,680 …Skotarczak, diburu kerana curi kereta dan penyeludupan besar-besaran. 1005 01:20:17,760 --> 01:20:21,480 Jika sesiapa mempunyai maklumat tentang lokasinya, 1006 01:20:21,560 --> 01:20:26,760 sila hubungi 997 atau hubungi unit militia terdekat. 1007 01:20:26,840 --> 01:20:27,840 Ya? 1008 01:20:41,920 --> 01:20:43,240 Bos, apa yang berlaku? 1009 01:20:49,640 --> 01:20:53,640 Kita semadikan mayat saudari kita. Oleh kerana Christ yang pertama 1010 01:20:53,720 --> 01:20:58,040 {\an8}dibangkitkan semula, dia perbaharui tubuh kita menurut kehendaknya… 1011 01:21:06,760 --> 01:21:08,360 Saya langsung tak faham. 1012 01:21:10,520 --> 01:21:13,280 Ada sesiapa tahu apa-apa 1013 01:21:14,760 --> 01:21:17,080 tentang kenapa dia lakukannya? 1014 01:21:20,480 --> 01:21:21,560 Sebab ia selalu… 1015 01:21:23,160 --> 01:21:24,840 buat saya terfikir… 1016 01:21:27,920 --> 01:21:32,960 apa yang bermain dalam kepala orang… 1017 01:21:35,880 --> 01:21:38,360 yang bunuh diri, betul tak? 1018 01:21:40,920 --> 01:21:42,680 Semua yang saya sayang dah mati. 1019 01:21:45,840 --> 01:21:48,320 Entah kenapa, saya saja yang bernasib baik. 1020 01:21:56,760 --> 01:21:58,560 Bos nak buat apa sekarang? 1021 01:22:08,160 --> 01:22:09,120 Apa? 1022 01:22:11,760 --> 01:22:13,960 - Saya tanya bos nak buat… - Pandu. 1023 01:22:18,720 --> 01:22:22,120 Dengan nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. Amen. 1024 01:22:24,680 --> 01:22:26,360 {\an8}JENERAL KONSULAT JERMAN DI GDAŃSK 1025 01:22:26,440 --> 01:22:31,320 {\an8}Klien saya, Nikos Skotarczak, lahir pada 1954 di Danzig.  1026 01:22:32,320 --> 01:22:35,320 Ini sijil kelahiran ibunya, Maria Flugel. 1027 01:22:35,400 --> 01:22:36,480 Ayah orang Poland. 1028 01:22:37,120 --> 01:22:40,400 Ibunya didik dia dalam bahasa Poland agar dia sama 1029 01:22:40,480 --> 01:22:42,280 dengan kanak-kanak lain. 1030 01:22:42,360 --> 01:22:46,560 Sekarang, klien saya ingin kembali ke negara asalnya. 1031 01:22:46,640 --> 01:22:47,640 Ini dia. 1032 01:23:02,120 --> 01:23:04,680 Dia tak boleh berbahasa Jerman? 1033 01:23:06,960 --> 01:23:08,280 Dua kotak… 1034 01:23:24,600 --> 01:23:26,400 Saya berbau sosej wurst? 1035 01:23:28,480 --> 01:23:29,480 Hai! 1036 01:23:29,960 --> 01:23:30,840 Hai. 1037 01:23:33,160 --> 01:23:36,400 Ini Silvio. Macam awak, tapi dia beroperasi di Poland.  1038 01:23:37,200 --> 01:23:38,400 Dia baik. 1039 01:23:43,320 --> 01:23:45,400 Ini tempat yang sangat selesa. 1040 01:23:47,480 --> 01:23:48,960 Kadangkala hujan. 1041 01:23:49,040 --> 01:23:50,600 Peduli apa? 1042 01:23:52,680 --> 01:23:56,720 Sebagai warganegara Jerman selama tujuh generasi yang berbangga, 1043 01:23:56,800 --> 01:24:00,120 dengar sini, kita akan kembali ke Hamburg! 1044 01:24:00,200 --> 01:24:01,520 Bagus! 1045 01:24:08,760 --> 01:24:10,440 Silvio. 1046 01:24:14,240 --> 01:24:16,240 Awak rasa itu kelakar? 1047 01:24:16,320 --> 01:24:18,120 Jadi, ketawalah sekarang! 1048 01:24:18,200 --> 01:24:20,800 Ayuh, ketawa! Ketawalah! 1049 01:24:22,440 --> 01:24:23,320 Awak dah gila? 1050 01:24:24,680 --> 01:24:26,720 - Saya cuma marah. - Diamlah! 1051 01:24:27,560 --> 01:24:30,120 Itu cara awak mahu berurusan di Reich? 1052 01:24:30,200 --> 01:24:32,880 Celaka, dia buat saya marah. 1053 01:24:37,480 --> 01:24:38,480 Bertenang. 1054 01:24:38,560 --> 01:24:42,800 Saya tak tahu di mana Nikoś jumpa Silvio, tapi tak kiralah di mana pun, 1055 01:24:43,480 --> 01:24:44,680 dia bukan geng kami. 1056 01:24:44,760 --> 01:24:45,800 {\an8}TIGA TAHUN KEMUDIAN 1057 01:24:45,880 --> 01:24:47,400 {\an8}Dia bukan budak bandar. 1058 01:24:47,480 --> 01:24:51,720 {\an8}Walaupun Nikoś terpaksa bersembunyi, tak bermakna perniagaan terjejas. 1059 01:24:51,800 --> 01:24:53,480 Selepas cipta helah penutup minyak, 1060 01:24:53,560 --> 01:24:56,440 lebih seratus kereta dibawa ke Poland setiap bulan. 1061 01:24:56,520 --> 01:25:01,000 Mereka terus mencuri kereta dari kedai sewa melalui "curi atas permintaan". 1062 01:25:01,560 --> 01:25:03,840 Ketika itulah Nikoś mula minum. 1063 01:25:05,600 --> 01:25:08,040 Tunggu. Nanti saya datang semula. 1064 01:25:28,320 --> 01:25:29,320 Celaka. 1065 01:25:31,680 --> 01:25:34,000 Apa "main bertiga" dalam bahasa Jerman? 1066 01:25:34,080 --> 01:25:35,320 Dreiersex. 1067 01:25:36,440 --> 01:25:37,960 Lihat? Awak boleh berbual. 1068 01:25:38,040 --> 01:25:39,800 Awak boleh. 1069 01:25:39,880 --> 01:25:41,840 Gadis ini bijak. 1070 01:25:42,400 --> 01:25:43,680 Saya cintakan awak… 1071 01:25:47,240 --> 01:25:49,000 Celaka. Kereta ini bagaimana? 1072 01:25:49,080 --> 01:25:51,560 Ini tujuh. BMW Tujuh Siri. 1073 01:25:51,640 --> 01:25:53,640 Maksud saya, status sahnya. 1074 01:25:57,760 --> 01:25:58,760 Teruklah. 1075 01:25:59,680 --> 01:26:03,240 Ini "curi atas permintaan". Saya juga guna pasport palsu. 1076 01:26:07,520 --> 01:26:09,400 Suruh gadis itu jaga-jaga. 1077 01:26:09,480 --> 01:26:10,480 Apa? 1078 01:26:15,480 --> 01:26:16,680 Celaka! 1079 01:26:17,240 --> 01:26:18,480 Fokus. 1080 01:26:18,560 --> 01:26:22,280 Apabila mereka bersama, semuanya nampak tak mustahil. 1081 01:26:22,360 --> 01:26:23,520 Boleh lepas, bukan? 1082 01:26:27,920 --> 01:26:28,880 Sudah tentu. 1083 01:26:30,840 --> 01:26:31,960 Jika bernasib baik. 1084 01:26:46,400 --> 01:26:48,000 - Selamat pagi. - Nama! 1085 01:26:52,880 --> 01:26:55,160 Kawan kami mengandung 1086 01:26:55,240 --> 01:26:57,160 dan rasa tak sihat. 1087 01:26:57,240 --> 01:26:59,160 Kami bergegas nak jumpa doktor. 1088 01:27:15,920 --> 01:27:17,920 Sayang! Tunggu! 1089 01:27:18,480 --> 01:27:19,480 Awak salah jalan! 1090 01:27:26,200 --> 01:27:27,720 Dia dah pergi. 1091 01:27:28,800 --> 01:27:32,200 Tapi dia akan kembali. Tuan tunggu, saya panggil dia. 1092 01:27:57,280 --> 01:27:59,280 Saya dah bercakap dengan hakim. 1093 01:28:00,640 --> 01:28:04,240 Curi kereta, pandu ketika mabuk dan akibatkan kemalangan. 1094 01:28:04,920 --> 01:28:07,960 Awak boleh dipenjarakan 18 bulan hingga dua tahun. 1095 01:28:15,240 --> 01:28:16,720 Okey, saya dapat berehat. 1096 01:28:17,240 --> 01:28:19,000 Mungkin saya akan baca buku. 1097 01:28:20,360 --> 01:28:23,720 Pihak pendakwa juga sedar yang encik berketurunan Jerman. 1098 01:28:23,800 --> 01:28:28,560 Keturunan Jerman. Mereka nak tahu tentang itu. 1099 01:28:38,840 --> 01:28:39,840 Awak? 1100 01:28:41,280 --> 01:28:42,120 Lelabi. 1101 01:28:45,400 --> 01:28:46,480 Saya, harimau. 1102 01:28:52,120 --> 01:28:55,800 Kami rampas dua lagi kenderaan curi di sempadan. 1103 01:28:56,920 --> 01:29:01,680 Jika orang-orang encik, Michał Dolszewski atau Paweł Kozłowski, 1104 01:29:01,760 --> 01:29:04,680 dedahkan encik yang arahkan penyeludupan itu, 1105 01:29:04,760 --> 01:29:06,040 teruklah nasib encik. 1106 01:29:06,600 --> 01:29:10,240 Saya rasa tempoh penjara boleh dinaikkan kepada dua digit. 1107 01:29:14,040 --> 01:29:16,520 Silvio dipenjarakan dua tahun di Itali. 1108 01:29:17,160 --> 01:29:20,680 Nikoś. Semuanya dah berakhir. 1109 01:29:21,320 --> 01:29:22,280 Ia dah berakhir. 1110 01:29:23,040 --> 01:29:24,760 Terima tawaran saya. 1111 01:29:25,320 --> 01:29:26,360 Terima tawarannya. 1112 01:29:26,440 --> 01:29:28,240 Ini mungkin peluang terakhir. 1113 01:29:28,320 --> 01:29:30,160 Ini mungkin peluang terakhir. 1114 01:29:31,680 --> 01:29:34,560 Apa yang awak tawarkan? 1115 01:29:36,600 --> 01:29:39,520 Mula beri keterangan. 1116 01:29:43,200 --> 01:29:44,080 Cantik. 1117 01:29:46,000 --> 01:29:48,360 Awak dah pandai cakap bahasa Poland. 1118 01:29:50,320 --> 01:29:51,320 Bagus sekali. 1119 01:29:53,640 --> 01:29:55,000 Jadi, sebut ini. 1120 01:29:56,800 --> 01:29:59,160 "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku." 1121 01:30:00,440 --> 01:30:02,880 Jika awak pandai banyak bahasa dan fasih, 1122 01:30:02,960 --> 01:30:08,560 saya nak dengar cara awak sebut, "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku." 1123 01:30:12,080 --> 01:30:12,920 Kakakku. 1124 01:30:13,520 --> 01:30:14,680 Kakakku. 1125 01:30:15,400 --> 01:30:20,560 Kata, kuku, kaki…  1126 01:30:20,640 --> 01:30:23,360 kiriku… 1127 01:30:25,400 --> 01:30:26,440 kaku. 1128 01:30:30,440 --> 01:30:33,040 Suruh dia sebut, "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku." 1129 01:30:36,520 --> 01:30:40,640 Suruh dia sebut, "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku." 1130 01:30:40,720 --> 01:30:42,120 Saya mendengar. Jadi? 1131 01:30:43,080 --> 01:30:48,280 Sebut saja di depan saya, "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku." 1132 01:30:51,880 --> 01:30:52,720 Celaka! 1133 01:30:59,560 --> 01:31:00,480 Maafkan saya! 1134 01:31:01,680 --> 01:31:04,320 Kenapa diam saja? Kenapa tak suruh dia sebut? 1135 01:31:04,400 --> 01:31:06,040 Tapi apa motifnya? 1136 01:31:06,120 --> 01:31:08,640 Motifnya, saya nak tahu cara menyebutnya. 1137 01:31:08,720 --> 01:31:12,240 Tolong beritahu dia, "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku" 1138 01:31:12,760 --> 01:31:15,160 sekarang juga! 1139 01:31:15,240 --> 01:31:16,160 Mula! 1140 01:31:17,200 --> 01:31:18,800 Saya dikelilingi orang bodoh! 1141 01:31:19,640 --> 01:31:21,400 - Tolonglah. - Kakakku kata… 1142 01:31:21,480 --> 01:31:23,200 Bukan saya, beritahu dia! 1143 01:31:23,280 --> 01:31:24,440 Tolonglah! 1144 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 Maafkan saya. 1145 01:31:27,280 --> 01:31:30,200 Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku! Susah sangatkah? 1146 01:31:31,200 --> 01:31:33,520 - Kakakku. - Bagus. Tolonglah. 1147 01:31:36,520 --> 01:31:38,080 Ambil meja ini. 1148 01:31:38,160 --> 01:31:41,560 Sekarang, duduk di sini dan beritahu dia, 1149 01:31:41,640 --> 01:31:45,720 "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku." 1150 01:31:45,800 --> 01:31:46,680 Sekarang! 1151 01:31:46,760 --> 01:31:49,520 Beritahu saya sesuatu yang lebih bijak, 1152 01:31:49,600 --> 01:31:52,360 ayat mudah, "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku." 1153 01:31:52,440 --> 01:31:53,480 Tolonglah. 1154 01:31:54,120 --> 01:31:55,040 Mula… 1155 01:31:56,480 --> 01:31:57,600 beri keterangan. 1156 01:31:58,320 --> 01:31:59,280 Apa? 1157 01:32:03,440 --> 01:32:09,400 Kakakku! Kata kuku kaki kiriku kaku! Kakakku kata! 1158 01:32:11,120 --> 01:32:12,120 Kakakku kata! 1159 01:32:13,400 --> 01:32:14,400 Kakakku kata! 1160 01:32:25,280 --> 01:32:26,280 Berundur! 1161 01:32:32,120 --> 01:32:33,120 Berambus! 1162 01:32:34,480 --> 01:32:35,920 Jangan sentuh saya. 1163 01:32:49,160 --> 01:32:53,840 Nikoś dipenjarakan 21 bulan di penjara yang dikawal ketat. 1164 01:32:56,320 --> 01:32:59,720 Tapi ia masih tak dapat sembuhkan luka budak dari bandar Poland 1165 01:32:59,800 --> 01:33:03,080 yang terikat dengan sistem kehakiman Jerman yang gah. 1166 01:33:06,760 --> 01:33:08,360 Luka itu masih baru 1167 01:33:08,440 --> 01:33:11,200 dan dakwaan baru diperlukan untuk jadikannya parut. 1168 01:33:16,240 --> 01:33:20,040 Hukuman untuk parut-parut itu, masih belum tiba. 1169 01:33:25,920 --> 01:33:30,400 {\an8}PENJARA PENGAWASAN KETAT 1170 01:33:42,280 --> 01:33:43,680 Ada yang bahasa Poland? 1171 01:33:46,160 --> 01:33:48,360 {\an8}ZORBA, ORANG GREEK 1172 01:33:49,320 --> 01:33:50,440 Itu novel Nikoś? 1173 01:33:54,840 --> 01:33:56,000 Saya juga Nikoś. 1174 01:34:00,080 --> 01:34:01,160 Lechia macam mana? 1175 01:34:01,240 --> 01:34:02,680 Lupakan saja. 1176 01:34:04,880 --> 01:34:06,720 Budak-budak bandar kita pula? 1177 01:34:06,800 --> 01:34:09,760 Tompok ada tunang baru. 1178 01:34:11,240 --> 01:34:14,120 Mereka sibuk seperti biasa. 1179 01:34:14,720 --> 01:34:16,800 Silvio dipenjarakan di Itali. 1180 01:34:16,880 --> 01:34:18,680 Silvio bukan budak bandar. 1181 01:34:20,440 --> 01:34:21,440 Ya, saya tahu. 1182 01:34:25,280 --> 01:34:26,280 Beritahu saya, 1183 01:34:28,400 --> 01:34:30,600 bagaimana awak habiskan masa di sini? 1184 01:34:30,680 --> 01:34:32,000 Saya baca buku. 1185 01:34:33,840 --> 01:34:35,680 Pernah baca Zorba, Orang Greek? 1186 01:34:37,040 --> 01:34:38,720 Saya tiada masa untuk membaca. 1187 01:34:40,480 --> 01:34:41,480 Ya. 1188 01:34:43,640 --> 01:34:46,480 Orang Greek itu memang baik. 1189 01:34:47,320 --> 01:34:49,320 Dia ikut kehendaknya. Jaga maruah. 1190 01:34:50,840 --> 01:34:53,080 Tahu cara untuk jadi yang terbaik. 1191 01:34:53,800 --> 01:34:54,640 Ya, tapi dia 1192 01:34:56,040 --> 01:35:01,080 di Greece yang cerah, bukan di dalam penjara, betul? 1193 01:35:05,360 --> 01:35:08,960 Pertama Gabrysia, kemudian Teresa. Celaka, mereka membesar tanpa ayah. 1194 01:35:14,800 --> 01:35:18,320 Awak tahu, saya cuma diberi berus gigi dan ubat gigi biasa. 1195 01:35:21,200 --> 01:35:22,440 Saya dah tak menarik. 1196 01:35:30,320 --> 01:35:32,520 Masa dah tamat. Cukup. 1197 01:35:39,640 --> 01:35:40,720 Masa dah tamat. 1198 01:35:44,120 --> 01:35:45,240 Cukup. 1199 01:35:46,200 --> 01:35:47,200 Masa dah tamat. 1200 01:38:01,920 --> 01:38:04,480 Disebabkan ada keluarga encik yang bunuh diri  1201 01:38:04,560 --> 01:38:06,600 dan keadaan encik secara amnya, 1202 01:38:07,960 --> 01:38:12,600 encik akan habiskan hukuman encik di wad psikiatri. 1203 01:38:15,160 --> 01:38:16,720 Encik akan sembuh di sana. 1204 01:38:39,320 --> 01:38:42,280 ZORBA ORANG GREEK 1205 01:38:50,280 --> 01:38:54,160 Silvio dipenjarakan di Itali dan dah jadi gila. 1206 01:38:54,240 --> 01:38:57,800 Belajar bahasanya dengan cepat, kemudian dengar kisah mafia. 1207 01:38:57,880 --> 01:38:59,920 Tentang peraturan, kekeluargaan 1208 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 dan tawaran yang tak boleh ditolak. 1209 01:39:05,160 --> 01:39:06,840 Kita mesti buat sesuatu. 1210 01:39:10,000 --> 01:39:11,080 Apabila dia kembali, 1211 01:39:11,160 --> 01:39:14,200 dia yakin dia boleh mempraktikkannya di tempat kami. 1212 01:39:15,920 --> 01:39:18,440 Dia sangat percaya selepas ambil kokaina. 1213 01:39:20,160 --> 01:39:21,360 Tentang apa? 1214 01:39:25,520 --> 01:39:26,480 Apa dia? 1215 01:39:27,120 --> 01:39:28,520 Buat sesuatu tentang apa? 1216 01:39:29,400 --> 01:39:31,400 Tentang bos saya. 1217 01:39:33,720 --> 01:39:35,600 Mestilah tentang Nikoś. 1218 01:39:36,800 --> 01:39:39,160 Serta segala yang berlaku di sini. 1219 01:39:40,000 --> 01:39:43,080 Seseorang perlu kendalikan perniagaan ini, betul? 1220 01:39:44,680 --> 01:39:46,160 Ia beroperasi sendiri. 1221 01:39:48,360 --> 01:39:49,440 Itu salah. 1222 01:39:50,840 --> 01:39:53,760 Lambat-laun, ada orang akan merampasnya. 1223 01:39:54,880 --> 01:39:56,440 Tanpa bos kita, 1224 01:39:57,720 --> 01:39:59,520 ia akan musnah. 1225 01:40:02,320 --> 01:40:03,400 Ruang… 1226 01:40:05,600 --> 01:40:06,440 Ruang… 1227 01:40:11,440 --> 01:40:12,680 benci kekosongan. 1228 01:40:16,840 --> 01:40:18,720 Apa yang awak merepek ini? 1229 01:40:20,760 --> 01:40:23,400 Seseorang perlu jaga semua ini, betul? 1230 01:40:25,600 --> 01:40:26,840 Atau tidak? 1231 01:40:28,720 --> 01:40:31,040 Memerintah dengan kuasa, awak tahu? 1232 01:40:31,840 --> 01:40:34,240 Awak kerap sebut "seseorang". 1233 01:40:35,680 --> 01:40:37,000 Siapa yang awak fikir? 1234 01:40:43,600 --> 01:40:45,600 Entahlah. 1235 01:40:48,800 --> 01:40:52,080 Orang boleh nampak apa yang berlaku, bukan? 1236 01:40:52,680 --> 01:40:54,920 Mereka boleh buat kesimpulan. 1237 01:40:56,800 --> 01:40:57,920 Ia masuk akal. 1238 01:40:58,720 --> 01:41:01,040 Sebenarnya, bukankah awak 1239 01:41:02,120 --> 01:41:03,600 yang buat kesimpulan? 1240 01:41:04,240 --> 01:41:05,840 Okey. Awak salah faham. 1241 01:41:07,280 --> 01:41:08,280 Apa? 1242 01:41:14,680 --> 01:41:16,160 Saya risau… 1243 01:41:16,240 --> 01:41:17,080 Tidak! 1244 01:41:17,680 --> 01:41:19,560 …tentang ketua keluarga kita. 1245 01:41:19,640 --> 01:41:20,960 Jangan risau. 1246 01:41:21,040 --> 01:41:23,920 Bos kita pandai jaga diri. 1247 01:41:24,880 --> 01:41:25,800 Faham? 1248 01:41:31,640 --> 01:41:32,720 Faham. 1249 01:41:39,280 --> 01:41:41,280 Awak memang… 1250 01:41:42,080 --> 01:41:43,480 boleh berbahasa Itali. 1251 01:41:47,880 --> 01:41:51,760 {\an8}WAD PSIKIATRI, PENJARA TEGEL, BERLIN 4 DISEMBER 1989 1252 01:42:05,360 --> 01:42:08,400 Keinginan untuk bebas dan sayangkan nyawa 1253 01:42:08,480 --> 01:42:11,440 lebih kuat daripada takut mati. 1254 01:42:14,320 --> 01:42:17,120 Setiap titisan darah Nikoś yang hilang, 1255 01:42:17,200 --> 01:42:19,800 mendekatkan dia lagi kepada yang pertama 1256 01:42:20,520 --> 01:42:21,840 dan kedua. 1257 01:42:21,920 --> 01:42:22,760 Sekarang. 1258 01:42:30,680 --> 01:42:33,920 "Seluruh Jerman terkejut dengan pelarian luar biasa 1259 01:42:34,000 --> 01:42:35,960 penjenayah Poland itu." Celaka! 1260 01:42:36,040 --> 01:42:40,400 "Nikodem Skotarczak sengaja kuruskan badan agar menyerupai adiknya, 1261 01:42:40,480 --> 01:42:44,600 sementara adiknya tambahkan berat," celaka, "dan bela janggut." 1262 01:42:45,280 --> 01:42:46,120 Celaka! 1263 01:42:53,920 --> 01:42:56,440 "Nikoś pura-pura membunuh diri 1264 01:42:56,520 --> 01:43:00,440 dan dipindahkan ke wad yang pengawasannya tidak ketat. 1265 01:43:00,520 --> 01:43:02,800 Di sana, tiada siapa sedar 1266 01:43:02,880 --> 01:43:05,360 semasa Nikodem Skotarczak 1267 01:43:05,440 --> 01:43:07,840 bertukar tempat dengan adiknya 1268 01:43:07,920 --> 01:43:12,520 dan berjalan keluar dengan selamba dari Penjara Tegel." 1269 01:43:13,240 --> 01:43:14,880 Mari raikan kekasih saya! 1270 01:43:31,040 --> 01:43:33,640 "Kami mungkin masih tak menyedari pertukaran itu 1271 01:43:33,720 --> 01:43:37,480 jika Niko sendiri tak kirimkan poskad kepada warden Penjara Tegel, 1272 01:43:37,560 --> 01:43:39,880 mendedahkan seluruh muslihat itu." 1273 01:43:44,480 --> 01:43:45,480 Celaka. 1274 01:44:08,440 --> 01:44:09,440 Saya sayang dia. 1275 01:44:12,360 --> 01:44:15,560 {\an8}"Bagaimana seorang pencuri kereta dari Poland mampu 1276 01:44:15,640 --> 01:44:19,360 {\an8}memperdayakan seluruh sistem kehakiman Jerman?" 1277 01:44:20,440 --> 01:44:21,520 Ini untuk saya! 1278 01:44:42,080 --> 01:44:43,320 Helo. 1279 01:44:43,880 --> 01:44:44,800 Helo. 1280 01:44:47,240 --> 01:44:49,000 Inilah masa depan. 1281 01:44:50,080 --> 01:44:50,960 Apa? 1282 01:44:53,960 --> 01:44:55,600 - Masa depan. - Kokaina? 1283 01:44:56,320 --> 01:44:57,480 Nak sedikit? 1284 01:44:58,840 --> 01:45:02,400 Aduhai, Silvio. Awak tahu ia boleh merosakkan otak awak? 1285 01:45:06,000 --> 01:45:07,000 Takkan! 1286 01:45:17,280 --> 01:45:18,520 Celaka, hidung sumbat. 1287 01:45:20,360 --> 01:45:22,480 Ia tak boleh dibiarkan. 1288 01:45:22,960 --> 01:45:25,600 Apabila kami buru dia, dia di negara tuan. 1289 01:45:25,680 --> 01:45:29,160 Apabila tuan buru dia, dia berada di negara kami. 1290 01:45:29,800 --> 01:45:31,600 Apabila buru bersama, dia lesap. 1291 01:45:31,680 --> 01:45:32,640 Ini perlu berakhir. 1292 01:45:32,720 --> 01:45:33,560 Cela… 1293 01:45:35,600 --> 01:45:39,320 Nikoś ubah cara dia beroperasi. Dia tak lagi uruskan semuanya. 1294 01:45:39,840 --> 01:45:42,440 Dia bahagikan kumpulannya kepada unit khas. 1295 01:45:44,200 --> 01:45:45,960 Hidung saya masih… 1296 01:45:46,960 --> 01:45:47,960 tersumbat! 1297 01:45:53,720 --> 01:45:55,320 Celaka betul! 1298 01:45:56,480 --> 01:45:59,560 Habis berselerak! 1299 01:45:59,640 --> 01:46:02,920 Nampaknya, dadah itu dah datang ke Tricity, 1300 01:46:03,000 --> 01:46:05,040 tapi tak pasti jika itu kerja Nikoś. 1301 01:46:05,960 --> 01:46:07,400 Awak patut hentikannya. 1302 01:46:14,520 --> 01:46:16,320 Celaka, kalaulah ada tiga lubang. 1303 01:46:16,400 --> 01:46:20,520 Apa yang Nikoś dah lakukan di negara saya tak boleh dimaafkan. 1304 01:46:21,320 --> 01:46:24,600 Orang atasan saya mahukan kepalanya 1305 01:46:25,160 --> 01:46:27,360 dan saya akan bawa kepada mereka. 1306 01:46:27,440 --> 01:46:28,960 Muka dia di dalam penjara 1307 01:46:29,040 --> 01:46:32,600 perlu dipaparkan di semua muka depan yang laporkan pelariannya. 1308 01:46:33,320 --> 01:46:35,800 Jeneral, batu panas sedia untuk disimbah. 1309 01:46:35,880 --> 01:46:37,040 Okey. 1310 01:46:38,720 --> 01:46:41,640 Saya tak peduli di mana, asalkan dia di penjara. 1311 01:46:43,000 --> 01:46:44,680 - Adikku! - Lama tak jumpa. 1312 01:46:49,760 --> 01:46:53,640 Jasa awak tak terbalas walaupun saya orang terkaya di Tricity. 1313 01:46:57,440 --> 01:46:58,400 Tak perlu. 1314 01:46:59,680 --> 01:47:00,720 Ini permulaan. 1315 01:47:02,960 --> 01:47:04,040 Untuk saya? 1316 01:47:05,240 --> 01:47:08,360 - Saya akan jadi orang terpantas di sini! - Betul. 1317 01:47:10,120 --> 01:47:11,160 Seperkara lagi. 1318 01:47:11,760 --> 01:47:17,200 Nampaknya, dia sedang kumpul sesuatu. Mungkin rahsia orang lain atau duit. 1319 01:47:17,280 --> 01:47:19,760 Awak tahu apa-apa, sahabatku? 1320 01:47:25,720 --> 01:47:26,720 Tuan pesuruhjaya! 1321 01:47:26,800 --> 01:47:28,800 Tuan pula? Tahu apa-apa? 1322 01:47:46,120 --> 01:47:47,360 Pandu kereta Marek. 1323 01:47:50,920 --> 01:47:53,480 - Bersihkan benda ini! - Siapa mereka? 1324 01:49:07,120 --> 01:49:08,400 Hei, pergilah. 1325 01:49:10,360 --> 01:49:11,400 Saya okey. 1326 01:49:22,000 --> 01:49:23,800 Saya mencintai gengster saya. 1327 01:49:25,480 --> 01:49:28,720 Tak lama kemudian, kami menimang bayi perempuan, Marta. 1328 01:49:29,960 --> 01:49:30,880 Tentang kami? 1329 01:49:32,280 --> 01:49:35,080 Saya seorang penari balet. Dia pula… 1330 01:49:41,480 --> 01:49:43,000 Kami tak serasi. 1331 01:50:03,440 --> 01:50:04,920 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 1332 01:50:05,000 --> 01:50:06,000 {\an8}Andrzej? 1333 01:50:06,840 --> 01:50:09,160 {\an8}Andy saya yang kacak dari Budapest? 1334 01:50:09,240 --> 01:50:10,240 Hai! 1335 01:50:11,320 --> 01:50:13,120 - Lama tak jumpa. - Lama juga. 1336 01:50:13,200 --> 01:50:16,640 - Hei, Nikoś, kawanku. - Magi! 1337 01:50:16,720 --> 01:50:18,600 Gembira jumpa kamu semua. Hai. 1338 01:50:20,000 --> 01:50:22,200 Nikoś, ini Wiesiek dari Wołomin. 1339 01:50:22,280 --> 01:50:23,480 Dia digelar Si Gila. 1340 01:50:23,560 --> 01:50:25,000 - Hai. - Hai, Wiesio. 1341 01:50:25,080 --> 01:50:26,200 Niko, mari sini. 1342 01:50:26,280 --> 01:50:29,760 Dengar sini. Kita dah lama kenal, jadi saya ada permintaan. 1343 01:50:30,400 --> 01:50:31,680 Sudah tentu, Andy. 1344 01:50:32,880 --> 01:50:36,520 Begini, saya tahu yang di Budapest 1345 01:50:37,200 --> 01:50:39,440 hubungan kita agak berbeza. 1346 01:50:39,520 --> 01:50:41,520 Dulu, berbanding awak, saya 1347 01:50:42,200 --> 01:50:43,280 sekecil ini. 1348 01:50:43,360 --> 01:50:44,280 - Picisan. - Aduhai. 1349 01:50:44,360 --> 01:50:45,320 Itu dulu. 1350 01:50:50,720 --> 01:50:55,120 Dengar sini, usah panggil saya "Andy" dan merendah-rendahkan saya, okey? 1351 01:50:59,680 --> 01:51:02,800 Awak perlu jumpa seseorang. Kamu semua perlu jumpa seseorang. 1352 01:51:03,320 --> 01:51:05,360 Nikita, kekasih baru saya. 1353 01:51:05,440 --> 01:51:08,560 Nikita ialah Ratu Baju Basah Wilayah Toruń. 1354 01:51:08,640 --> 01:51:10,080 - Wilayah Łódź. - Apa? 1355 01:51:10,160 --> 01:51:11,800 Baiklah, Nikoś. 1356 01:51:12,880 --> 01:51:14,120 Hilangkan rasa kekok. 1357 01:51:14,200 --> 01:51:16,920 Kehidupan di Tricity terbahagi kepada dua era. 1358 01:51:17,000 --> 01:51:19,640 Pertama, era kegemilangan. 1359 01:51:20,200 --> 01:51:23,800 Yang kedua bermula apabila kokaina muncul. 1360 01:51:24,280 --> 01:51:25,360 Semua orang ambil. 1361 01:51:25,440 --> 01:51:27,080 Penyangak, aktivis politik, 1362 01:51:27,160 --> 01:51:31,520 lelaki, wanita, polis. Mereka semua teruja dengannya. 1363 01:51:31,600 --> 01:51:32,880 Hebat sekali. 1364 01:51:32,960 --> 01:51:35,640 Mereka tak pernah fikir apa yang mereka ambil. 1365 01:51:35,720 --> 01:51:38,440 Ada yang campurkannya dengan bahan lain 1366 01:51:38,520 --> 01:51:40,800 agar polis tiada sebab untuk tangkap mereka. 1367 01:51:41,360 --> 01:51:43,080 Mereka fikir, "Ia tak kuat"… 1368 01:51:43,160 --> 01:51:44,200 Tak kuat. 1369 01:51:44,280 --> 01:51:45,640 …dan terus menghidu. 1370 01:51:46,560 --> 01:51:50,600 Apa yang penting, lekatkan sesuatu pada hidung. 1371 01:51:50,680 --> 01:51:55,080 Di seluruh negara, mungkin segelintir dari Pantai yang dapat 1372 01:51:55,160 --> 01:51:57,080 hidu kokaina, bukan plaster dinding. 1373 01:51:57,160 --> 01:52:00,360 Tapi orang penting sentiasa dapat… 1374 01:52:00,440 --> 01:52:02,040 Sedap betul! 1375 01:52:03,320 --> 01:52:04,600 Awak faham maksudnya. 1376 01:52:07,520 --> 01:52:08,680 Kokaina. 1377 01:52:09,280 --> 01:52:12,080 Sayang, cubalah. Ia buat puting saya tegang. 1378 01:52:19,040 --> 01:52:20,520 Saya suka gengster saya. 1379 01:52:21,200 --> 01:52:23,080 Saya suka apabila kami berasmara. 1380 01:52:52,640 --> 01:52:54,600 Ketika itulah segalanya berubah. 1381 01:53:11,120 --> 01:53:14,800 Itulah permulaan haluan baru Nikoś dan pada masa yang sama… 1382 01:53:18,920 --> 01:53:20,400 bermulanya pengakhiran. 1383 01:53:41,280 --> 01:53:42,160 Nikoś! 1384 01:53:43,200 --> 01:53:44,040 Nikoś! 1385 01:53:44,120 --> 01:53:45,200 Nikoś! 1386 01:53:46,360 --> 01:53:47,920 Untuk Raja Pantai! 1387 01:53:53,760 --> 01:53:57,680 Nikoś, awak tahu benda ini buat kepala awak jadi keras, 1388 01:53:57,760 --> 01:53:59,520 tapi ada sesuatu yang lembut 1389 01:53:59,600 --> 01:54:01,200 dan kekal begitu. 1390 01:54:06,240 --> 01:54:09,720 Nikoś, dengar sini, geng awak ada budak seperti Silvio. 1391 01:54:10,800 --> 01:54:11,800 Betul. 1392 01:54:12,880 --> 01:54:15,720 Kami nak awak suruh dia jaga kelakuan. 1393 01:54:17,120 --> 01:54:19,120 Nikoś, hei. Nikoś! 1394 01:54:19,720 --> 01:54:22,080 Nikoś, tolong faham betul-betul. 1395 01:54:23,760 --> 01:54:25,440 Kawal dia atau kami yang kawal. 1396 01:54:27,520 --> 01:54:29,160 Apa yang kamu minta ini? 1397 01:54:29,240 --> 01:54:31,360 Buat masa ini, kami cuma minta. 1398 01:54:32,160 --> 01:54:33,800 Aduhai, maaflah. 1399 01:54:40,440 --> 01:54:41,440 Andy. 1400 01:54:43,880 --> 01:54:47,240 Awak minta jangan panggil awak Andy, jadi nak panggil apa? 1401 01:54:48,880 --> 01:54:49,880 Apa maksud awak? 1402 01:54:52,240 --> 01:54:54,240 Sama macam di Pruszków dan Warsaw. 1403 01:54:55,720 --> 01:54:57,000 Pershing. 1404 01:54:59,760 --> 01:55:00,840 Bagus sekali. 1405 01:55:02,840 --> 01:55:03,760 {\an8}Celaka. 1406 01:55:03,840 --> 01:55:05,640 {\an8}13 MAC 1992 1407 01:55:05,720 --> 01:55:07,640 Żur sepatutnya rasa macam mana? 1408 01:55:11,400 --> 01:55:13,120 Żur pun tak tahu nak buat? 1409 01:55:13,200 --> 01:55:15,280 - Saya tak tahu. - Pergi bersiap. 1410 01:55:18,280 --> 01:55:19,280 Anak-anak ayah. 1411 01:55:19,360 --> 01:55:20,480 Ayah! 1412 01:55:20,560 --> 01:55:22,880 Natalka. Hai, sayang. 1413 01:55:23,840 --> 01:55:25,040 Aduhai. 1414 01:55:25,120 --> 01:55:26,240 Hai, Piotruś. 1415 01:55:26,320 --> 01:55:28,520 Orang biasa kemaskan rumah sendiri, 1416 01:55:28,600 --> 01:55:30,880 tapi bekas suami saya upah penari bogel. 1417 01:55:30,960 --> 01:55:31,840 Apa? 1418 01:55:32,520 --> 01:55:35,000 Hai, Wojtuś. Awak masih berkelakuan baik? 1419 01:55:35,600 --> 01:55:36,560 Ya. 1420 01:55:37,640 --> 01:55:39,240 Kekasih baru saya, Nikita. 1421 01:55:39,320 --> 01:55:42,120 - Sayang, ini ibu tiri baru kamu. - Helo. 1422 01:55:42,200 --> 01:55:43,840 Selamba pakai begini. 1423 01:55:43,920 --> 01:55:46,160 - Sudahlah. - Ya, pakai begini. 1424 01:55:46,240 --> 01:55:48,520 - Dia ucap helo. - Ya, helo. 1425 01:55:49,960 --> 01:55:52,960 Dengar sini, awak tahu 1426 01:55:54,040 --> 01:55:56,440 bahan untuk jadikan żur lebih pahit? 1427 01:55:56,520 --> 01:55:58,960 Saya terfikir nak letak abu rokok, tapi… 1428 01:55:59,920 --> 01:56:02,040 ada orang tak merokok, bukan? 1429 01:56:04,000 --> 01:56:05,160 Apa hal? 1430 01:56:09,080 --> 01:56:10,560 Lupakan sup itu, okey? 1431 01:56:11,520 --> 01:56:12,440 Pergi bersiap. 1432 01:56:12,520 --> 01:56:16,240 - Apa masalah awak? - Pergi bersiap untuk parti. 1433 01:56:17,680 --> 01:56:18,720 Mari, Natalka. 1434 01:56:24,400 --> 01:56:27,120 Żur perlukan biji sawi. 1435 01:56:27,200 --> 01:56:28,320 Biji sawi? 1436 01:56:30,520 --> 01:56:31,800 Tak terfikir pula. 1437 01:56:37,600 --> 01:56:40,080 Cepatlah. Kita dah lewat. 1438 01:56:52,640 --> 01:56:53,640 Dengar sini. 1439 01:56:54,680 --> 01:56:57,040 Sebelum mereka sampai, saya ada pengumuman. 1440 01:57:00,600 --> 01:57:02,280 Jangan terlalu berharap. 1441 01:57:06,000 --> 01:57:09,080 Peguam saya kata mereka mungkin takkan cari saya lagi. 1442 01:57:09,160 --> 01:57:11,320 Yakah? Ayah boleh pulang? 1443 01:57:11,400 --> 01:57:13,600 Ya, dalam masa satu atau dua bulan. 1444 01:57:16,120 --> 01:57:17,200 Ya. 1445 01:57:19,240 --> 01:57:22,400 Jangan biarkan mereka asyik buru ayah. Tolonglah. 1446 01:57:24,600 --> 01:57:25,520 Okey. 1447 01:57:25,600 --> 01:57:26,800 Mereka bertolak malam. 1448 01:57:26,880 --> 01:57:28,920 Sepatutnya dah lama sampai. 1449 01:57:38,080 --> 01:57:39,360 Mari keluar memandu. 1450 01:57:39,920 --> 01:57:41,760 Ia hari Jumaat, 13 hari bulan. 1451 01:57:45,320 --> 01:57:46,400 Hari Good Friday. 1452 01:57:55,120 --> 01:57:56,120 Kamu okey? 1453 01:58:01,360 --> 01:58:02,440 Ya. 1454 01:58:05,280 --> 01:58:09,000 Marek! Perlahan sedikit, kamu akan bunuh kami. 1455 01:58:13,600 --> 01:58:14,440 Apa? 1456 01:58:16,080 --> 01:58:17,560 Ayah, ada apa? 1457 01:58:18,720 --> 01:58:19,720 Tunggu di dalam. 1458 01:59:39,640 --> 01:59:42,120 Mereka yang takutkan kehidupan, 1459 01:59:42,200 --> 01:59:43,680 belajar mencintainya. 1460 01:59:45,160 --> 01:59:49,320 Mereka yang cintakan kehidupan, takutkan kesedihan dan belajar hadapinya. 1461 01:59:54,480 --> 01:59:57,360 Dia kehilangan adik, ibunya 1462 01:59:57,960 --> 02:00:00,840 dan ibu mentua pertamanya serentak. 1463 02:00:01,520 --> 02:00:05,400 Ini salah satu pengajaran terakhirnya. 1464 02:00:06,880 --> 02:00:09,480 {\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 1465 02:00:10,040 --> 02:00:13,600 {\an8}Nikoś, awak tahu setiap kali awak telefon dan minta bantuan, 1466 02:00:13,680 --> 02:00:15,280 saya akan buat apa saja. 1467 02:00:16,080 --> 02:00:19,080 Tinggallah di sini selama yang awak mahu. 1468 02:00:20,480 --> 02:00:21,880 Awak suka tempat ini? 1469 02:00:30,520 --> 02:00:31,720 Macam rumah sendiri. 1470 02:00:35,040 --> 02:00:37,760 Awak pernah tengok gambar khinzir saya? 1471 02:00:38,720 --> 02:00:40,280 Tahu bagaimana saya jumpa ia? 1472 02:00:41,320 --> 02:00:42,680 Ketika saya bekerja. 1473 02:00:43,520 --> 02:00:47,560 Say sedang tumbuk tuannya dengan tukul, darah memercik, 1474 02:00:47,640 --> 02:00:52,120 dan ia, macam anak kucing, menggesel buku lali saya. 1475 02:00:53,080 --> 02:00:56,600 Saya sangat terharu, jadi saya bawa ia pulang. 1476 02:00:57,200 --> 02:01:00,880 Tak sangka manusia boleh begitu menyayangi khinzir. 1477 02:01:17,840 --> 02:01:20,160 Tolonglah diam! 1478 02:01:24,840 --> 02:01:26,320 Situasi dah berubah. 1479 02:01:28,720 --> 02:01:31,720 Semalam, Pershing dan Si Gila berkawan. 1480 02:01:32,360 --> 02:01:34,080 Hari ini, mereka berperang. 1481 02:01:34,640 --> 02:01:36,840 Jika awak baik dengan mereka berdua, 1482 02:01:38,600 --> 02:01:41,120 awak perlu pilih kawan sekarang. 1483 02:01:41,200 --> 02:01:42,440 Khinzir itu bagaimana? 1484 02:01:43,920 --> 02:01:45,760 Saya beri makan, ia membesar. 1485 02:01:45,840 --> 02:01:47,760 Main kutip bola pun boleh. 1486 02:01:48,280 --> 02:01:52,920 Ia kuat makan sehinggakan ia makan orang dengan kasutnya sekali. 1487 02:01:53,000 --> 02:01:56,640 Bayangkan, selama empat tahun saya hidup bersama khinzir 1488 02:01:56,720 --> 02:01:59,240 yang makan separuh penduduk Wołomin. 1489 02:02:00,840 --> 02:02:01,840 Sekarang? 1490 02:02:02,680 --> 02:02:04,160 Apa? Ia di mana? 1491 02:02:05,000 --> 02:02:07,200 Ada orang langgar ia. 1492 02:02:09,360 --> 02:02:12,080 Kemudian, biarkan ia mati di tengah jalan. 1493 02:02:15,600 --> 02:02:18,760 Insiden itu dua hari lepas dan saya masih bersedih. 1494 02:02:25,360 --> 02:02:26,360 Jadi, 1495 02:02:29,840 --> 02:02:34,520 kadangkala keadaan menentukan sama ada kita makan atau dimakan. 1496 02:02:39,280 --> 02:02:41,280 Hei, dengar sini… 1497 02:02:43,240 --> 02:02:46,760 Kita dah lama kenal sejak di Budapest, jadi saya akan jujur. 1498 02:02:51,320 --> 02:02:54,280 Saya tentukan siapa kawan saya, bukan keadaan. 1499 02:02:57,120 --> 02:02:59,120 Masalahnya awak… 1500 02:03:02,880 --> 02:03:07,080 Celaka, saya suka bahagian ini. 1501 02:03:08,120 --> 02:03:11,560 Masalahnya awak, Raja Pantai bersembunyi di Warsaw. 1502 02:03:12,280 --> 02:03:13,720 Nasib awak tak baik. 1503 02:03:14,920 --> 02:03:16,000 Awak memang hebat. 1504 02:03:18,080 --> 02:03:20,280 Saya gembira bekerja dengan awak. 1505 02:03:23,320 --> 02:03:25,320 Walau apa orang kata tentang awak, 1506 02:03:26,240 --> 02:03:27,960 awak macam saudara saya. 1507 02:03:29,120 --> 02:03:30,440 Jangan pedulikannya. 1508 02:03:33,080 --> 02:03:34,480 Itu bukan gaya awak. 1509 02:03:40,800 --> 02:03:43,560 Helo. Dia dah mengaku. 1510 02:03:44,800 --> 02:03:46,120 Dia melanggarnya. 1511 02:03:49,800 --> 02:03:50,800 Bagus. 1512 02:03:52,000 --> 02:03:53,520 Hei. 1513 02:03:55,240 --> 02:03:57,480 Sediakan rumah selamat untuk En. Nikodem. 1514 02:04:13,160 --> 02:04:15,000 Semoga awak seronok di sini. 1515 02:04:22,560 --> 02:04:25,320 Tambahkan perasa, ia agak tawar. 1516 02:04:47,080 --> 02:04:47,960 Celaka. 1517 02:05:39,040 --> 02:05:40,280 Jangan pandang saya. 1518 02:05:58,840 --> 02:06:00,560 Dia dah gila. 1519 02:06:12,360 --> 02:06:13,520 Beritahu saya, 1520 02:06:14,640 --> 02:06:16,960 kenapa bos saya tak berasmara dengan… 1521 02:06:25,160 --> 02:06:27,160 Bosku. 1522 02:06:32,440 --> 02:06:37,720 Tak lama dulu, bos beria-ia larang. 1523 02:06:39,640 --> 02:06:40,800 Larang menjualnya. 1524 02:06:43,760 --> 02:06:46,600 Kenapa bos tak nak jual dadah? 1525 02:06:48,280 --> 02:06:51,000 Ia seperti keuntungan tulen. 1526 02:06:52,800 --> 02:06:54,040 Ia jahat. 1527 02:06:56,200 --> 02:06:57,200 Jahat. 1528 02:07:06,200 --> 02:07:07,400 Alkohol pula? 1529 02:07:08,680 --> 02:07:11,560 Tapi, budak itu… 1530 02:07:12,680 --> 02:07:14,920 Celaka, saya asyik lupa… 1531 02:07:15,760 --> 02:07:16,760 Forrester. 1532 02:07:17,920 --> 02:07:20,160 Serta Rożek si celaka itu. 1533 02:07:20,240 --> 02:07:25,000 Mereka campak tong ke dalam, bos tahu, Sungai Oder. 1534 02:07:30,680 --> 02:07:31,800 Tak bayar perlindungan? 1535 02:07:32,800 --> 02:07:33,960 Celaka, sebab…  1536 02:07:35,240 --> 02:07:38,640 bos patut tengok berapa banyak duit yang Pruszków dapat. 1537 02:07:38,720 --> 02:07:42,240 Silvio, bayaran perlindungan apa? Daripada siapa? 1538 02:07:43,480 --> 02:07:46,040 Mereka kawan-kawan saya. Awak dah gila? 1539 02:07:50,520 --> 02:07:51,600 Saya marah. 1540 02:07:52,160 --> 02:07:53,160 Saya yang marah. 1541 02:07:56,600 --> 02:07:58,720 - Saya marah. - Saya yang marah. 1542 02:07:58,800 --> 02:08:01,120 - Jangan tipu. - Tak, awak jangan tipu. 1543 02:08:01,200 --> 02:08:03,960 - Celaka, jangan tipu. - Awak jangan tipu. 1544 02:08:05,800 --> 02:08:08,240 - Kita tak sependapat. - Nampanya tak. 1545 02:08:10,720 --> 02:08:11,880 Celaka. 1546 02:08:13,880 --> 02:08:15,000 Nampaknya tak. 1547 02:08:16,760 --> 02:08:18,040 Tak sependapat! 1548 02:08:21,320 --> 02:08:22,560 Apa yang dia… 1549 02:08:23,480 --> 02:08:25,680 - Letak kasut di atas meja? - Betul. 1550 02:08:25,760 --> 02:08:28,240 - Di rumah kita? - Di rumah saya. 1551 02:08:28,320 --> 02:08:31,200 Apa? Celaka. Adakah ini kandang khinzir? 1552 02:08:32,040 --> 02:08:36,120 - Dia fikir dia siapa? - Ya. Siapa awak? 1553 02:08:37,560 --> 02:08:40,120 Dengan kasut! Awak tahu awak lawan siapa? 1554 02:08:40,200 --> 02:08:43,600 - Ya. Pergi dari sini! - Betul! Pergi dari sini! 1555 02:08:44,280 --> 02:08:47,120 Sampah tak guna. 1556 02:08:48,720 --> 02:08:51,080 Hei, Nikoś. 1557 02:08:51,920 --> 02:08:52,760 Nikoś. 1558 02:08:53,680 --> 02:08:55,000 Jangan marah. 1559 02:09:05,920 --> 02:09:07,680 Awak akan ceria jika saya buat? 1560 02:09:16,840 --> 02:09:20,800 - Cantik. Cantiknya. - Yakah? 1561 02:09:21,320 --> 02:09:22,760 - Raja saya? - Ya, raja. 1562 02:09:22,840 --> 02:09:25,000 - Siapa raja saya? Siapa? - Saya. 1563 02:09:27,680 --> 02:09:28,920 Sayalah raja. 1564 02:09:29,000 --> 02:09:31,360 - Tiada siapa biadab dengan awak. - Ya. 1565 02:09:31,440 --> 02:09:33,160 Apa yang dia fikir? 1566 02:09:33,880 --> 02:09:35,720 Dia tahu siapa saya? 1567 02:09:38,320 --> 02:09:40,560 Jangan cakap begitu dengan raja. 1568 02:09:43,640 --> 02:09:45,680 Kita perlu ubah persekitaran kita. 1569 02:09:48,160 --> 02:09:50,040 Tapi saya suka di sini. 1570 02:09:53,400 --> 02:09:56,600 Saya akan potong batangnya supaya ia hidup lama. 1571 02:09:58,680 --> 02:10:00,680 Harap-harap saya dapat hidup lama. 1572 02:10:21,520 --> 02:10:22,360 Celaka. 1573 02:10:23,840 --> 02:10:25,840 Dua puluh-dua-kosong-kosong, balas. 1574 02:10:27,600 --> 02:10:28,680 Ada apa? 1575 02:10:30,840 --> 02:10:32,440 Skotarczak ada di dalam van. 1576 02:10:34,840 --> 02:10:36,200 Siapa bersama dia? 1577 02:10:37,400 --> 02:10:39,000 Tiada siapa. Kami gari dia. 1578 02:10:40,960 --> 02:10:42,840 Sseeorang patut bersamanya. 1579 02:10:44,440 --> 02:10:46,240 Ingat cara dia larikan diri? 1580 02:10:55,600 --> 02:10:56,640 Celaka. 1581 02:11:01,160 --> 02:11:02,160 Helo? 1582 02:11:03,680 --> 02:11:04,720 Ya. 1583 02:11:05,360 --> 02:11:06,280 Untuk encik. 1584 02:11:09,160 --> 02:11:10,080 Ya? 1585 02:11:12,400 --> 02:11:13,600 Celaka! 1586 02:11:16,280 --> 02:11:18,760 Cari di semua rumah selamat di Pruszków! 1587 02:12:12,280 --> 02:12:14,360 Kawan-kawan lamanya ada di penjara, 1588 02:12:14,440 --> 02:12:17,320 sudah berubah atau khianatinya, 1589 02:12:17,960 --> 02:12:20,720 menganggap yang Raja Pantai dah jadi sejarah. 1590 02:12:22,480 --> 02:12:23,720 Silvio jadi gila. 1591 02:12:24,240 --> 02:12:25,160 Nikoś? 1592 02:12:28,200 --> 02:12:29,560 Dipenjarakan dua tahun. 1593 02:12:30,080 --> 02:12:31,040 {\an8}Ini Barton. 1594 02:12:31,120 --> 02:12:32,800 {\an8}PENJARA SIERADZ 15 FEBRUARI 1994 1595 02:12:32,880 --> 02:12:34,280 {\an8}Pengganti Silvio. 1596 02:12:34,360 --> 02:12:37,480 Dia percaya pada kekuatan, Nikoś dan tuhan. 1597 02:12:38,080 --> 02:12:39,480 Selama-lamanya, amen. 1598 02:12:59,600 --> 02:13:00,760 Nampak? 1599 02:13:02,360 --> 02:13:03,560 Dia ada saya saja. 1600 02:13:07,320 --> 02:13:08,200 Okey… 1601 02:13:10,480 --> 02:13:13,560 Bagaimana? Mahu hidu kokaina atau berasmara dulu? 1602 02:13:20,960 --> 02:13:22,280 Bawa saya pulang. 1603 02:14:08,920 --> 02:14:10,080 Kamu apa khabar? 1604 02:14:12,120 --> 02:14:13,240 Baik. 1605 02:14:15,560 --> 02:14:16,920 Sekolah pula? 1606 02:14:18,560 --> 02:14:19,800 Juga baik. 1607 02:14:25,080 --> 02:14:26,080 Gred kamu? 1608 02:14:28,680 --> 02:14:29,680 Bagus. 1609 02:14:30,240 --> 02:14:31,640 Kamu merokok? 1610 02:14:33,520 --> 02:14:34,400 Tidak. 1611 02:14:34,480 --> 02:14:35,840 Ayah boleh hidu baunya. 1612 02:14:36,840 --> 02:14:39,480 Kawan-kawan saya merokok, jadi ia melekat. 1613 02:14:40,640 --> 02:14:41,640 Yalah itu. 1614 02:14:46,720 --> 02:14:47,680 Bila… 1615 02:14:53,040 --> 02:14:54,600 kena ambil kad laporan? 1616 02:15:04,880 --> 02:15:06,640 Ayah ambil kad laporan. 1617 02:15:13,880 --> 02:15:15,080 Bila? 1618 02:15:17,680 --> 02:15:18,680 Lusa. 1619 02:15:20,760 --> 02:15:22,000 Okey, ayah datang. 1620 02:15:25,640 --> 02:15:26,640 Ayah serius? 1621 02:15:38,080 --> 02:15:39,200 Celaka. 1622 02:15:49,240 --> 02:15:51,920 Kamu merokok. Ayah nampak. 1623 02:15:52,000 --> 02:15:53,280 Apa ayah nak buat? 1624 02:15:55,080 --> 02:15:57,520 - Jumpa encik guru kelas. - Dia perempuan. 1625 02:15:59,600 --> 02:16:00,800 Itu lebih bagus. 1626 02:16:06,240 --> 02:16:09,160 Saya tak tahu apa yang Nikoś buat dengan guru itu. 1627 02:16:09,240 --> 02:16:11,840 Mungkin mereka berbual, mungkin berasmara. 1628 02:16:12,520 --> 02:16:18,240 Apa pun, satu sekolah masih ingat semasa dia datang. 1629 02:16:26,880 --> 02:16:28,280 Apa yang berlaku? 1630 02:16:28,360 --> 02:16:29,760 Geng Zgorzelec datang. 1631 02:16:30,280 --> 02:16:32,680 Yang kanan Forrester, yang kiri… 1632 02:16:33,280 --> 02:16:34,800 Celaka, Rożek, entahlah. 1633 02:16:34,880 --> 02:16:35,880 Jadi? 1634 02:16:36,360 --> 02:16:39,840 Mereka berdua ini seludup sejuta liter alkohol sebulan? 1635 02:16:39,920 --> 02:16:41,640 Dah beberapa kali. 1636 02:16:41,720 --> 02:16:44,360 - Budak Tricity kita di mana? - Ke tandas. 1637 02:16:50,920 --> 02:16:52,440 Ya, betul. 1638 02:16:55,520 --> 02:16:56,560 Mari sini. 1639 02:16:58,960 --> 02:17:00,400 Hei, apa awak buat? 1640 02:17:01,840 --> 02:17:04,080 Ini cara awak untuk bangkit semula? 1641 02:17:04,680 --> 02:17:05,680 Bagaimana? 1642 02:17:06,640 --> 02:17:07,640 Lupakan saja! 1643 02:17:08,200 --> 02:17:11,600 Beritahu saya apa yang Nikoś dari Tricity buat di Oder? 1644 02:17:14,280 --> 02:17:17,840 Hei, saya labur sejuta dan dapat empat. 1645 02:17:18,800 --> 02:17:20,600 Itu saja. Saya perlu bangkit. 1646 02:17:23,160 --> 02:17:24,240 Silvio aturkannya? 1647 02:17:25,440 --> 02:17:26,480 Awak percaya dia? 1648 02:17:26,960 --> 02:17:28,920 - Percaya geng dia? - Lupakan dia. 1649 02:17:29,000 --> 02:17:30,200 Saya percayakan wang. 1650 02:17:31,560 --> 02:17:33,360 Dulu, awak mempercayai orang. 1651 02:17:38,560 --> 02:17:39,840 Ini bukan gaya awak. 1652 02:17:39,920 --> 02:17:42,400 Inilah gaya saya. Ini gaya kita. 1653 02:17:43,000 --> 02:17:46,040 Mereka akan tiru kita lagi. Ia akan jadi macam dulu. 1654 02:17:47,240 --> 02:17:48,080 Tak. 1655 02:17:48,720 --> 02:17:52,440 Dulu, orang tiru awak sebab awak mendahului zaman awak. 1656 02:17:52,920 --> 02:17:55,120 Sekarang, zaman awak dah berakhir. 1657 02:17:55,200 --> 02:17:59,000 Lagipun, ia dah begitu lama berakhir. Awak tahu? Terlalu lama. 1658 02:18:00,320 --> 02:18:02,640 Tunggu di sini. Tunggu. 1659 02:18:05,720 --> 02:18:10,520 Kelebihan Nikoś adalah menerima kelemahan orang tersayang. 1660 02:18:14,760 --> 02:18:16,680 Bertemu juga akhirnya. Forrester. 1661 02:18:16,760 --> 02:18:17,680 Nikoś. 1662 02:18:20,680 --> 02:18:21,680 Rożek. 1663 02:18:23,760 --> 02:18:24,760 Hebat. 1664 02:18:27,320 --> 02:18:30,760 {\an8}KELAB GO-GO LAS VEGAS, 1996 1665 02:18:33,000 --> 02:18:33,880 Sekali lagi? 1666 02:18:34,920 --> 02:18:36,920 Silvio cari pasal di Orłowo. 1667 02:18:37,520 --> 02:18:39,000 Tembak seorang ahli kita. 1668 02:18:41,040 --> 02:18:42,040 Jadi? 1669 02:18:42,920 --> 02:18:44,120 Teruklah! 1670 02:18:47,360 --> 02:18:48,360 Itu pun dia! 1671 02:18:49,320 --> 02:18:51,240 Bos saya yang gah. 1672 02:18:51,320 --> 02:18:54,640 Bos segala bos. 1673 02:18:55,880 --> 02:18:56,720 Nikoś. 1674 02:18:59,080 --> 02:19:00,600 Raja tanpa kerajaan. 1675 02:19:03,040 --> 02:19:04,000 Helo, sayang! 1676 02:19:08,480 --> 02:19:10,480 Tidak! Cukup. 1677 02:19:11,520 --> 02:19:12,520 Cukup. 1678 02:19:13,880 --> 02:19:15,880 Saya sakit hati… 1679 02:19:19,120 --> 02:19:20,240 Saya sakit hati 1680 02:19:21,520 --> 02:19:24,760 apabila saya mahu bos bekerja dengan Forrester dan Rożek, 1681 02:19:25,640 --> 02:19:28,000 bos kata, "Tidak. 1682 02:19:28,760 --> 02:19:31,760 Silvio, awak dah gila?" 1683 02:19:31,840 --> 02:19:32,760 Tapi sekarang? 1684 02:19:33,280 --> 02:19:35,360 Apa dah jadi? 1685 02:19:36,120 --> 02:19:37,480 Saya dengar 1686 02:19:37,560 --> 02:19:38,720 bos saya 1687 02:19:42,000 --> 02:19:43,520 seludup alkohol 1688 02:19:44,960 --> 02:19:46,160 bersama geng saya. 1689 02:19:52,080 --> 02:19:52,920 Tidak. 1690 02:19:54,960 --> 02:19:56,400 Saya tak suka. 1691 02:19:59,640 --> 02:20:01,960 Keadaan dah berubah, bukan? 1692 02:20:05,360 --> 02:20:06,360 Celaka. 1693 02:20:07,880 --> 02:20:08,880 Tengok. 1694 02:20:09,680 --> 02:20:12,640 Dulu, saya bukan sesiapa, bukan? 1695 02:20:13,280 --> 02:20:15,000 Sekarang, awak bukan sesiapa! 1696 02:20:17,240 --> 02:20:18,640 Celaka. 1697 02:20:20,840 --> 02:20:21,840 Maafkan saya. 1698 02:20:26,360 --> 02:20:27,360 Nikoś. 1699 02:20:28,640 --> 02:20:30,040 Awak tiada apa-apa. 1700 02:20:32,880 --> 02:20:34,640 Awak tak ada apa-apa! 1701 02:20:36,280 --> 02:20:37,720 Awak tiada kereta. 1702 02:20:40,760 --> 02:20:42,480 Awak tiada geng. 1703 02:20:44,400 --> 02:20:46,120 Awak juga dah tak dihormati. 1704 02:20:49,120 --> 02:20:50,200 Kosong. 1705 02:21:04,000 --> 02:21:05,000 Tiada apa-apa. 1706 02:21:05,800 --> 02:21:07,200 Awak tiada apa-apa. 1707 02:21:09,520 --> 02:21:10,840 Tahu apa saya ada? 1708 02:21:12,400 --> 02:21:14,320 Saya ada sokongan Pruszków… 1709 02:21:15,240 --> 02:21:16,720 Jjangan ketawa. 1710 02:21:17,840 --> 02:21:21,520 Tak, jangan ketawa. 1711 02:21:27,440 --> 02:21:29,680 Mereka tahu cara bermain, bukan? 1712 02:21:30,680 --> 02:21:34,680 Mereka tahu cara permainannya sebab mereka berani. 1713 02:21:38,680 --> 02:21:39,800 Awak berani? 1714 02:21:42,720 --> 02:21:43,840 Tunjukkannya. 1715 02:21:45,760 --> 02:21:46,760 Ayuh. 1716 02:21:48,200 --> 02:21:49,720 Tunjuk keberanian awak! 1717 02:22:07,480 --> 02:22:08,480 Maafkan saya. 1718 02:22:13,560 --> 02:22:16,280 Dia akan cakap sesuatu. Senyap! 1719 02:22:31,920 --> 02:22:33,000 Awak dapat naik… 1720 02:22:38,640 --> 02:22:40,440 hanya kerana saya benarkannya. 1721 02:23:00,080 --> 02:23:01,480 Saya harap awak mati. 1722 02:23:02,200 --> 02:23:04,000 Saya harap kamu berdua mati. 1723 02:23:05,800 --> 02:23:07,120 Selamat tinggal. 1724 02:23:09,520 --> 02:23:10,520 Jumpa lagi. 1725 02:23:19,400 --> 02:23:20,400 Mari sini. 1726 02:23:33,480 --> 02:23:34,880 Helo, Nikoś. 1727 02:23:39,080 --> 02:23:41,040 Bahasa Poland awak bagus. 1728 02:23:51,160 --> 02:23:55,000 Sebut, "Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku." 1729 02:24:03,400 --> 02:24:04,520 Saya takkan ditangkap. 1730 02:24:08,160 --> 02:24:12,000 Awak akan kembali ke Reich dengan bahasa Poland macam si bodoh. 1731 02:24:14,240 --> 02:24:15,600 Awak tak faham? 1732 02:24:16,840 --> 02:24:18,480 Saya faham semuanya. 1733 02:24:19,240 --> 02:24:21,720 Saya akan tangkap awak. Jangan risau. 1734 02:24:27,280 --> 02:24:31,120 Jika saya goncang pokok itu, pasti ada polis yang jatuh, betul? 1735 02:24:37,120 --> 02:24:39,000 Zaman awak dah berakhir, Nikoś. 1736 02:24:40,960 --> 02:24:43,800 Tiada lagi orang macam awak. Dulu, 1737 02:24:45,280 --> 02:24:50,400 orang paling licik yang tentukan siapa di atas. 1738 02:24:52,960 --> 02:24:55,960 Tapi sekarang ini, peraturan paling kejam. 1739 02:24:56,040 --> 02:24:56,960 Mengarut. 1740 02:24:58,880 --> 02:25:00,800 Silvio buru awak. 1741 02:25:01,640 --> 02:25:05,080 Dia sedang cari penjahat paling kejam di sini. 1742 02:25:07,320 --> 02:25:08,600 Saya kenal awak, Nikoś. 1743 02:25:11,680 --> 02:25:13,080 Awak bukan begitu. 1744 02:25:17,280 --> 02:25:19,520 Saya cadangkan idea kepada bos saya. 1745 02:25:20,600 --> 02:25:21,760 Dia dah setuju. 1746 02:25:23,120 --> 02:25:25,120 Awak ikut saya ke Jerman. 1747 02:25:26,000 --> 02:25:27,560 Kami ambil awak di sempadan, 1748 02:25:27,640 --> 02:25:31,080 letak senjata haram pada awak 1749 02:25:31,840 --> 02:25:34,160 dan penjarakan awak selama 18 bulan. 1750 02:25:35,720 --> 02:25:37,960 Sementara itu, semuanya akan reda. 1751 02:25:39,000 --> 02:25:41,440 Kemudian, awak bebas dan hidup macam biasa. 1752 02:25:43,520 --> 02:25:45,080 Tapi nyawa awak 1753 02:25:45,840 --> 02:25:47,480 akan diselamatkan, 1754 02:25:47,560 --> 02:25:48,800 dan bos saya 1755 02:25:49,800 --> 02:25:52,800 akan dapat tangkap Nikoś yang hebat dengan mudah. 1756 02:25:52,880 --> 02:25:54,600 Semua orang akan puas hati. 1757 02:25:58,400 --> 02:25:59,400 Tidak. 1758 02:26:01,000 --> 02:26:02,040 Kenapa? 1759 02:26:03,480 --> 02:26:05,600 Sebab jika awak penjarakan saya… 1760 02:26:07,960 --> 02:26:08,960 kalau begitu, 1761 02:26:10,160 --> 02:26:14,720 Nikita akan mula berfoya-foya selepas tiga hari. 1762 02:26:16,200 --> 02:26:17,200 Itulah sebabnya. 1763 02:26:20,160 --> 02:26:22,880 Gelombang baru akan datang dari Warsaw dan Pruszków. 1764 02:26:23,720 --> 02:26:28,120 Mereka bukan seperti awak, mereka takkan teragak-agak walau sesaat. 1765 02:26:29,640 --> 02:26:31,680 Awak mampu untuk lawan mereka? 1766 02:28:03,480 --> 02:28:05,760 - Cik Milena Kawkowska? - Ya. 1767 02:28:33,840 --> 02:28:34,840 Siapa itu? 1768 02:28:35,560 --> 02:28:37,200 Ketua pegawai eksekutif bank. 1769 02:28:37,760 --> 02:28:39,200 Apa pada muka dia itu? 1770 02:28:42,760 --> 02:28:46,400 Tolonglah, ia menakutkan. Suruh dia pergi atau tanggalkannya. 1771 02:28:46,480 --> 02:28:47,440 Sekarang. 1772 02:29:22,000 --> 02:29:24,800 Mutu kerja orang Poland… 1773 02:29:25,440 --> 02:29:28,120 Atau ia sepatutnya begini? Dengan sengaja? 1774 02:29:35,280 --> 02:29:36,680 Banyak yang saya tahu 1775 02:29:36,760 --> 02:29:39,600 tentang hubungan cik dengan Nikodem Skotarczak. 1776 02:29:40,760 --> 02:29:41,760 Bagaimana? 1777 02:29:43,040 --> 02:29:46,280 Soalan begitu menggugat komitmen saya pada kerja saya. 1778 02:29:47,280 --> 02:29:50,360 Saya tahu lebih banyak daripada yang kamu berdua fikir. 1779 02:29:52,840 --> 02:29:54,040 Cik tak minum? 1780 02:29:58,960 --> 02:30:00,440 Saya suka kopi pekat. 1781 02:30:02,360 --> 02:30:04,640 Itu cara dia panggil awak, bukan? 1782 02:30:39,160 --> 02:30:40,360 Apa yang tuan nak? 1783 02:30:40,920 --> 02:30:42,920 Pengaruh? Maklumat? 1784 02:30:43,680 --> 02:30:45,640 Tuan dah salah sangka. 1785 02:30:46,240 --> 02:30:47,800 Itu bukan cara saya. 1786 02:30:48,840 --> 02:30:52,360 Saya nak awak tolong saya selamatkan Nikodem. 1787 02:31:22,400 --> 02:31:24,120 Ikut perjanjian kita. 1788 02:31:28,280 --> 02:31:30,960 Baiknya tuan sebab sangat risaukan kami. 1789 02:31:35,440 --> 02:31:37,200 Tapi Nikodem boleh jaga diri. 1790 02:32:56,960 --> 02:32:58,320 Sehingga bertemu lagi. 1791 02:33:43,120 --> 02:33:45,440 - Hai, Natalka. - Hai, ayah. 1792 02:33:49,480 --> 02:33:50,560 Awak ke mana? 1793 02:33:51,440 --> 02:33:53,160 Pergi buang sampah. 1794 02:33:55,520 --> 02:33:56,720 Dua hari lepas? 1795 02:33:58,080 --> 02:34:00,360 Selepas saya pergi, saya sedar 1796 02:34:01,880 --> 02:34:04,760 yang saya bawa alat kawalan jauh. Jadi, jika awak 1797 02:34:05,280 --> 02:34:08,280 perlu bergerak dalam dua hari ini, maaflah. 1798 02:34:09,480 --> 02:34:10,960 Berapa banyak awak rugi? 1799 02:34:11,040 --> 02:34:12,480 Dua ratus ribu. 1800 02:34:12,560 --> 02:34:14,560 Celaka. Apa? 1801 02:34:15,760 --> 02:34:18,400 Celaka. Tak guna, berapa banyak? 1802 02:34:18,480 --> 02:34:19,680 Nasib tak baik. 1803 02:34:21,640 --> 02:34:23,080 Biar betul, Nikoś! 1804 02:34:28,800 --> 02:34:30,920 Dua ratus ribu, celaka. 1805 02:34:33,960 --> 02:34:36,160 Tapi saya beli rumah atas nama awak. 1806 02:34:41,360 --> 02:34:42,680 Beli rumah untuk saya? 1807 02:34:59,400 --> 02:35:01,240 Bukan untuk awak. Atas nama awak. 1808 02:35:06,000 --> 02:35:07,000 Ayah? 1809 02:35:08,320 --> 02:35:09,320 Ya? 1810 02:35:12,960 --> 02:35:13,960 Siapa itu? 1811 02:35:24,280 --> 02:35:25,280 Masuk bilik kamu. 1812 02:35:31,040 --> 02:35:32,040 Ada apa? 1813 02:35:42,600 --> 02:35:44,600 Ada apa, Andy yang cantik? 1814 02:35:45,640 --> 02:35:47,200 Kamu semua sesat? 1815 02:35:48,840 --> 02:35:52,520 Untuk ke Pruszków, pandu terus ke hujung jalan, 1816 02:35:53,120 --> 02:35:55,840 belok kanan, kemudian jumpa jalan besar 1817 02:35:55,920 --> 02:35:58,440 dan pandu terus sejauh 400 kilometer. 1818 02:35:58,520 --> 02:35:59,600 Mudah saja. 1819 02:35:59,680 --> 02:36:01,000 Silvio apa khabar? 1820 02:36:07,680 --> 02:36:10,520 Baguslah awak dah mula nampak bersih. Bagus. 1821 02:36:11,800 --> 02:36:14,360 Sebenarnya, rumah kami sentiasa bersih. 1822 02:36:14,440 --> 02:36:15,840 Sekarang, saya nak awak 1823 02:36:17,400 --> 02:36:19,400 mula cari duit untuk kami. 1824 02:36:21,320 --> 02:36:23,200 Tapi apa, dadah? 1825 02:36:24,400 --> 02:36:26,480 Aduhai, apa saja yang awak mahu. 1826 02:36:26,560 --> 02:36:29,120 Saya tak peduli. Apa saja. 1827 02:36:30,600 --> 02:36:31,760 Biar saya beritahu. 1828 02:36:33,600 --> 02:36:36,400 Pasaran di Tricity awak ini 1829 02:36:37,240 --> 02:36:40,080 jauh lebih menarik berbanding di ibu negara. 1830 02:36:40,160 --> 02:36:41,920 Sebab itu kami tak boleh biar… 1831 02:36:44,000 --> 02:36:47,280 ia dikuasai oleh seseorang yang tak bekerjasama. 1832 02:36:51,680 --> 02:36:53,400 Awak tahu, Andy, masalahnya… 1833 02:36:55,480 --> 02:36:57,040 masing-masing ada tempat. 1834 02:36:59,280 --> 02:37:02,160 Awak fikir ia milik awak, 1835 02:37:03,200 --> 02:37:06,040 tapi saya amat yakin yang ini tempat saya. 1836 02:37:15,720 --> 02:37:16,720 Nikoś. 1837 02:37:19,480 --> 02:37:23,640 Saya habiskan sepuluh ribu duit minyak saja untuk ke sini, tahu? 1838 02:37:23,720 --> 02:37:25,480 Untuk jumpa awak sendiri. 1839 02:37:29,360 --> 02:37:32,560 Saya boleh hantar dua orang dengan pistol penyenyap. 1840 02:37:32,640 --> 02:37:34,200 Selesai. 1841 02:37:35,400 --> 02:37:38,800 Saya buat begini atas dasar hormat. 1842 02:37:40,680 --> 02:37:41,640 Faham? 1843 02:37:41,720 --> 02:37:44,720 Ada dua bas penuh dengan orang menunggu di Monciak. 1844 02:37:45,480 --> 02:37:48,640 Semua ini supaya awak faham, Nikoś, 1845 02:37:48,720 --> 02:37:51,160 yang ini bukan gurauan. Kami tak bergurau. 1846 02:37:51,240 --> 02:37:53,640 Saya tahu kamu semua tak bergurau. 1847 02:37:57,360 --> 02:38:00,120 Tapi masalahnya, 1848 02:38:00,200 --> 02:38:04,120 kalau saya nak, saya boleh suruh helikopter terbang di sini! 1849 02:38:04,200 --> 02:38:06,120 Bila-bila masa saja! 1850 02:38:06,680 --> 02:38:08,200 Bila-bila masa! 1851 02:38:14,840 --> 02:38:17,600 AKHBAR TRICITY PRUSZKÓW DIHALAU DARI GDAŃSK 1852 02:38:19,360 --> 02:38:22,600 Hingga kini, masih tak tahu siapa hubungi polis. 1853 02:38:23,800 --> 02:38:25,280 Tapi itu kali terakhir 1854 02:38:25,360 --> 02:38:29,440 budak bandar berjaya kalahkan orang gasar dari Pruszków. 1855 02:38:48,760 --> 02:38:53,000 {\an8}PESTA FILEM GDYNIA 1997 1856 02:38:58,080 --> 02:39:02,680 Nikoś. Saya pun nak berseronok, okey? Awak janji nak bawa saya jumpa pelakon. 1857 02:39:04,160 --> 02:39:05,360 Temanlah saya! 1858 02:39:05,440 --> 02:39:07,920 Berikan saya dua minit. Saya ada urusan. 1859 02:39:08,000 --> 02:39:10,000 - Dua minit! - Dua minit. 1860 02:39:11,800 --> 02:39:15,480 Nikoś, mari berasmara macam semalam atau saya jadi gila. Tolonglah. 1861 02:39:17,080 --> 02:39:18,480 Lima belas minit. 1862 02:39:20,200 --> 02:39:21,200 Lima belas minit. 1863 02:39:23,520 --> 02:39:27,840 En. Nikodem, sekejap. Apa rasanya berlakon bersama Jan Nowicki? 1864 02:39:29,080 --> 02:39:30,080 Hebat! 1865 02:39:30,640 --> 02:39:33,440 Bagaimana rasanya apabila akhbar gelar awak 1866 02:39:33,520 --> 02:39:35,880 "bapa mafia Tricity"? 1867 02:39:36,440 --> 02:39:38,240 Saya gembira. 1868 02:39:39,040 --> 02:39:40,040 Terima kasih! 1869 02:39:42,320 --> 02:39:43,480 Sudah dua minit. 1870 02:39:44,160 --> 02:39:46,960 Saya dah kata kita berasmara dalam 15 minit… 1871 02:39:47,640 --> 02:39:49,400 Apa awak cakap? 1872 02:39:51,840 --> 02:39:53,160 Awak ingat saya siapa? 1873 02:40:08,640 --> 02:40:10,120 Awak meniduri kekasih saya? 1874 02:40:10,960 --> 02:40:11,960 Mungkin. 1875 02:40:12,480 --> 02:40:15,440 Tahu kenapa? Sebab mungkin awak tak tahu caranya. 1876 02:40:20,560 --> 02:40:22,040 Saya tak pandai berasmara? 1877 02:40:23,440 --> 02:40:26,640 - Saya tak tahu cara berasmara? - Awak tak dengarkah? 1878 02:40:59,480 --> 02:41:03,360 Nikoś jadi penjenayah Poland yang terkenal. 1879 02:41:04,080 --> 02:41:08,520 Walaupun sebenarnya dia bukan gengster. 1880 02:41:10,400 --> 02:41:13,320 Kalau nak jadi gengster, kenalah main kasar. 1881 02:41:19,520 --> 02:41:22,440 Seperti samseng Oder yang berperang sesama sendiri. 1882 02:41:22,520 --> 02:41:23,920 PERANG ZGORZELEC: RAMAI MATI 1883 02:41:25,720 --> 02:41:29,760 Tapi dalam perang ini, Nikoś salah pilih kawan. 1884 02:41:32,320 --> 02:41:34,440 Bukan kali pertama. 1885 02:41:36,520 --> 02:41:38,640 RAJA SOSEJ ŁÓDŹ DICULIK 1886 02:41:40,440 --> 02:41:42,000 Dengan berbuat begitu, 1887 02:41:42,080 --> 02:41:45,440 dia umpama memijak kelapan-lapan lengan Kurita Łódź. 1888 02:42:22,240 --> 02:42:24,440 Nikoś mahu berkawan dengan semua orang. 1889 02:42:27,440 --> 02:42:29,360 Tapi apabila perang tercetus… 1890 02:42:29,440 --> 02:42:30,440 SI GILA DIBUNUH 1891 02:42:30,520 --> 02:42:31,960 …kita perlu pilih kawan. 1892 02:43:00,560 --> 02:43:02,440 Begitu banyak masalah… 1893 02:43:06,240 --> 02:43:10,200 Kadangkala, kita tak mahu menentang dunia. 1894 02:43:12,400 --> 02:43:15,720 Tapi entah kenapa, dunia menentang kita. 1895 02:43:30,600 --> 02:43:34,360 Dalam kemelut ini, ada budak bandar yang kesunyian. 1896 02:43:35,960 --> 02:43:38,840 Nikoś saya yang kasihan. 1897 02:44:01,680 --> 02:44:03,520 Awak patut jaga diri awak dulu. 1898 02:44:07,640 --> 02:44:08,920 Saya tak patut hidup. 1899 02:44:10,080 --> 02:44:11,120 Apa? 1900 02:44:14,000 --> 02:44:16,080 Jangan beritahu saya apa nak buat. 1901 02:44:18,120 --> 02:44:22,240 Perlahan-lahan Nikoś sedar bahawa segala yang ada permulaan, 1902 02:44:22,320 --> 02:44:24,200 juga ada pengakhiran. 1903 02:44:25,400 --> 02:44:30,480 Dia cuba, sedaya upaya, pura-pura yang ia tak menakutkannnya. 1904 02:44:32,400 --> 02:44:34,000 Saya suka hitam kekal hitam. 1905 02:44:51,080 --> 02:44:52,400 Kakak saya… 1906 02:44:57,280 --> 02:45:00,400 meninggal pada musim bunga tahun 1986. 1907 02:45:04,520 --> 02:45:05,760 Kemudian, mak saya 1908 02:45:07,440 --> 02:45:08,600 dan adik saya. 1909 02:45:10,560 --> 02:45:14,480 Juga pada musim bunga, tahun 1992. 1910 02:45:15,440 --> 02:45:16,520 Jadi… 1911 02:45:19,840 --> 02:45:23,120 sekarang musim bunga lagi. Enam tahun kemudian. 1912 02:45:24,200 --> 02:45:26,120 Apa yang awak merepek? 1913 02:45:26,840 --> 02:45:28,120 Enam. 1914 02:45:29,000 --> 02:45:30,560 - Kini, giliran saya. - Tak. 1915 02:45:32,960 --> 02:45:34,640 Awak akan hidup seratus tahun. 1916 02:45:35,560 --> 02:45:36,640 Biarkan saja. 1917 02:45:37,840 --> 02:45:39,040 Mari kita pergi. 1918 02:45:40,240 --> 02:45:41,360 Awak tak nampak? 1919 02:45:42,120 --> 02:45:43,400 Semuanya dah musnah. 1920 02:45:44,200 --> 02:45:45,920 Kita kembali selepas ia reda. 1921 02:45:46,880 --> 02:45:49,480 Tak perlu jadi raja segalanya, kita hidup biasa. 1922 02:46:29,880 --> 02:46:30,960 Sayalah raja. 1923 02:46:34,720 --> 02:46:35,880 Awaklah raja. 1924 02:46:35,960 --> 02:46:37,400 Saya memang raja. 1925 02:46:39,120 --> 02:46:40,480 Awak memang raja. 1926 02:46:40,560 --> 02:46:41,840 Sayalah raja. 1927 02:46:43,520 --> 02:46:44,720 Awaklah raja. 1928 02:46:46,080 --> 02:46:48,200 Awak memang raja. 1929 02:46:51,280 --> 02:46:52,600 Awak memang… 1930 02:47:15,360 --> 02:47:17,880 Ada pembukaan kelab. Saya balik esok pagi. 1931 02:47:19,840 --> 02:47:22,080 - Dia akan ikut kamu. - Tapi kenapa? 1932 02:47:23,240 --> 02:47:24,920 Sebab dia penari yang hebat. 1933 02:47:30,400 --> 02:47:32,160 - Dengar sini… - Apa ini? 1934 02:47:39,240 --> 02:47:40,840 Perlindungan sementara. 1935 02:47:43,360 --> 02:47:44,360 Apa ini? 1936 02:47:57,560 --> 02:47:58,760 Bagaimana ayah buat? 1937 02:48:00,120 --> 02:48:02,040 - Kuasa ajaib. - Ia tak wujud. 1938 02:48:03,080 --> 02:48:04,160 Ia wujud. 1939 02:48:05,840 --> 02:48:08,040 Tapi ya, rokok tak hilang. 1940 02:48:14,240 --> 02:48:16,240 Dengar sini, ayah nak beritahu… 1941 02:48:19,800 --> 02:48:22,640 apa yang kita lihat tak semestinya betul. 1942 02:48:24,200 --> 02:48:25,160 Mungkin 1943 02:48:26,240 --> 02:48:28,560 ia nampak bahaya, tapi sebenarnya tak. 1944 02:48:28,640 --> 02:48:30,280 Apa yang ayah cuba katakan? 1945 02:48:34,040 --> 02:48:35,840 Yang ayah tetap bapa kamu. 1946 02:48:36,560 --> 02:48:37,560 Itu saja. 1947 02:48:39,240 --> 02:48:40,560 Ia takkan berubah. 1948 02:48:45,640 --> 02:48:46,600 Pergilah. 1949 02:48:48,040 --> 02:48:49,920 Jangan merokok, nanti ayah pukul. 1950 02:48:50,400 --> 02:48:53,680 - Ayah suka pukul budak. - Itu sebenarnya boleh ubah. 1951 02:48:53,760 --> 02:48:55,560 Jika kamu merokok, ayah pukul. 1952 02:48:57,360 --> 02:48:59,640 Di punggung. Dengan tali pinggang. 1953 02:49:00,840 --> 02:49:01,800 Hantar dia. 1954 02:49:09,240 --> 02:49:11,360 Itu kali terakhir saya jumpa ayah. 1955 02:49:16,960 --> 02:49:22,120 {\an8}KELAB GO-GO LAS VEGAS 24 APRIL 1998 1956 02:49:49,480 --> 02:49:50,480 Saudaraku. 1957 02:49:53,760 --> 02:49:54,960 Kenapa cik telefon? 1958 02:49:55,040 --> 02:49:56,040 Saya pernah kata, 1959 02:49:57,080 --> 02:49:59,840 Nikoś boleh jaga diri sendiri. 1960 02:50:01,560 --> 02:50:02,760 Tapi saya silap. 1961 02:50:03,520 --> 02:50:07,560 Saya janji, semuanya akan baik-baik saja mulai sekarang, okey? 1962 02:50:07,640 --> 02:50:09,920 Kita boleh ubah keadaan, bukan? 1963 02:50:10,000 --> 02:50:10,960 Saya tak mampu. 1964 02:50:12,200 --> 02:50:13,400 Saya merayu. 1965 02:50:15,240 --> 02:50:16,440 Selamatkan dia. 1966 02:50:17,000 --> 02:50:19,360 Semuanya akan kembali normal. 1967 02:50:20,840 --> 02:50:24,120 Kurung dia di penjara. 1968 02:50:24,200 --> 02:50:27,240 Kita akan bersama, kita semua. 1969 02:50:27,320 --> 02:50:31,720 Semua isteri, ibu mentua, perempuan simpanan dan anak saya. 1970 02:50:31,800 --> 02:50:33,120 Kita semua bersama. 1971 02:50:33,920 --> 02:50:36,640 Saya merayu, selamatkan dia. Penjarakan dia sekejap 1972 02:50:36,720 --> 02:50:38,240 dan semuanya akan pulih. 1973 02:50:38,800 --> 02:50:40,400 Saya merayu. 1974 02:50:40,480 --> 02:50:41,640 Kita semua duduk… 1975 02:50:44,040 --> 02:50:45,600 Duduk di jalan yang sama. 1976 02:50:45,680 --> 02:50:49,040 Biar saya perangkap dia. Apa saja. Dadah. 1977 02:50:49,120 --> 02:50:52,560 Dia akan dipenjarakan sekejap dan semuanya akan reda. 1978 02:50:53,320 --> 02:50:55,360 Begitu lama saya cuba penjarakan dia. 1979 02:50:55,960 --> 02:50:59,040 - Kalau boleh, dia dah dipenjarakan! - Fikirlah sesuatu. 1980 02:50:59,120 --> 02:51:02,000 Saya akan jaga kamu semua. 1981 02:51:02,080 --> 02:51:04,800 Beberapa bulan, saya perlukan beberapa bulan, okey? 1982 02:51:05,320 --> 02:51:06,600 Saya perlukan… 1983 02:51:06,680 --> 02:51:07,960 Jangan ketawa. 1984 02:51:08,040 --> 02:51:11,120 Saya perlukan beberapa bulan. Saya merayu. Beberapa bulan. 1985 02:51:11,200 --> 02:51:12,520 Tolonglah. 1986 02:51:13,560 --> 02:51:14,720 Lupakan dadah… 1987 02:51:14,800 --> 02:51:17,840 Dia tak tahu apa yang dia buat, tak faham apa-apa. 1988 02:51:19,240 --> 02:51:20,840 Itu bukan urusan saya lagi. 1989 02:51:22,880 --> 02:51:24,560 …kasino, arak. 1990 02:51:24,640 --> 02:51:26,760 Dia tak faham apa yang berlaku. 1991 02:51:29,520 --> 02:51:32,280 Nak bertaruh yang saya takkan berjudi lagi? 1992 02:51:33,160 --> 02:51:34,880 Baiklah, saya akan bertaruh. 1993 02:51:37,640 --> 02:51:39,120 Bagaimana dengan itu? 1994 02:51:39,200 --> 02:51:40,240 Ini kali terakhir. 1995 02:51:41,000 --> 02:51:42,000 Kali terakhir. 1996 02:51:47,680 --> 02:51:49,080 Nikoś, apa itu? 1997 02:51:49,160 --> 02:51:52,040 Mana helmet awak? Mereka sasarkan kepala. 1998 02:51:52,600 --> 02:51:53,920 Betul cakap awak. 1999 02:51:59,200 --> 02:52:01,160 Tunggu, ada sesuatu untuk awak. 2000 02:52:05,760 --> 02:52:06,960 Siapa yang bunuh dia? 2001 02:52:16,400 --> 02:52:19,240 Mungkin Nikoś dibunuh akibat keegoan Pruszków 2002 02:52:19,320 --> 02:52:22,560 yang tak boleh terima dia tak mampu kuasai Tricity. 2003 02:52:26,800 --> 02:52:29,480 Tiada apa yang kita boleh buat sekarang. 2004 02:52:32,760 --> 02:52:35,000 Mungkin keberangan Kurita Łódź, 2005 02:52:35,080 --> 02:52:39,640 kerana Nikoś berani mengajar mereka cara untuk jaga kelakuan? 2006 02:52:46,080 --> 02:52:50,200 Atau mungkin pengawalnya yang geram kerana cita-cita tak tercapai? 2007 02:52:53,400 --> 02:52:56,680 Mungkin dia dibunuh secara kebetulan, musuh lama, 2008 02:52:58,400 --> 02:53:00,760 kerana urusan yang belum selsai? 2009 02:53:01,400 --> 02:53:02,520 Nikodem 2010 02:53:02,600 --> 02:53:04,840 sudah diberi peluang, tapi… 2011 02:53:05,880 --> 02:53:07,040 Tapi dia tolak. 2012 02:53:07,120 --> 02:53:09,360 Mungkin pengkhianatan yang membunuhnya 2013 02:53:10,040 --> 02:53:12,120 kerana Forrester rasa dikhianati 2014 02:53:12,200 --> 02:53:14,600 apabila Nikoś salah pilih kawan? 2015 02:53:24,160 --> 02:53:26,640 Mungkin sebelum mati, dia mencari-cari 2016 02:53:26,720 --> 02:53:29,480 tingkap untuk meloloskan diri. 2017 02:53:33,920 --> 02:53:37,800 Tapi dia pastinya takkan tinggalkan kawan baiknya. 2018 02:54:25,280 --> 02:54:28,040 Dia hidup seperti harimau. Kini… 2019 02:54:31,000 --> 02:54:32,120 ZORBA, ORANG GREEK 2020 02:54:32,200 --> 02:54:34,480 …mungkin dia jadi budak bandar semula. 2021 02:55:15,760 --> 02:55:16,840 Celaka! 2022 02:55:56,640 --> 02:55:57,920 Dia takkan kembali. 2023 02:56:31,960 --> 02:56:33,160 Seperkara lagi. 2024 02:56:33,880 --> 02:56:36,120 Cik pernah dengar di penghujung hayatnya 2025 02:56:36,200 --> 02:56:38,240 dia tak miskin seperti yang orang fikir? 2026 02:56:40,320 --> 02:56:41,520 Itu tak benar. 2027 02:56:48,360 --> 02:56:51,360 Orang kata dia sorokkan sejumlah wang yang banyak 2028 02:56:52,000 --> 02:56:54,400 untuk hari susah, tapi tiada siapa tahu di mana. 2029 02:57:04,320 --> 02:57:05,680 Nikoś… 2030 02:58:35,800 --> 02:58:37,120 Awak bawa bunga. 2031 02:58:43,800 --> 02:58:45,960 Tahun ini giliran saya. 2032 03:04:16,720 --> 03:04:20,720 Terjemahan sari kata oleh Syirah Salleh