1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 FICÇÃO INSPIRADA NA VIDA DE NIKODEM SKOTARCZAK 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,080 --> 00:00:12,840 NETFLIX APRESENTA 5 00:00:18,800 --> 00:00:25,800 "É MELHOR VIVER UM ANO COMO UM TIGRE DO QUE VINTE COMO UMA TARTARUGA" 6 00:01:44,320 --> 00:01:48,200 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 7 00:01:51,920 --> 00:01:58,360 {\an8}SOPOT DIAS ATUAIS 8 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Por favor. 9 00:02:06,120 --> 00:02:07,760 O que posso fazer por você? 10 00:02:09,360 --> 00:02:10,600 Estou escrevendo… 11 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Sei quem você é. 12 00:02:14,000 --> 00:02:15,400 A história toda… 13 00:02:16,280 --> 00:02:17,680 tem muitos segredos. 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,960 E você quer que eu os revele? 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,800 A senhora era importante pro Nikoś. 16 00:02:28,400 --> 00:02:32,000 Mas não é nisso que você está interessado. 17 00:02:33,040 --> 00:02:35,000 Você quer saber das ruas. 18 00:02:37,360 --> 00:02:40,800 Estou interessado no homem de quem as ruas se lembram. 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,320 Cujo enterro atraiu mais pessoas 20 00:02:43,400 --> 00:02:46,520 do que os de figurões e celebridades. 21 00:02:48,160 --> 00:02:50,360 Dizem que o Nikoś não era como… 22 00:02:51,400 --> 00:02:53,200 outros gângsteres. 23 00:02:57,160 --> 00:02:59,160 Não sei o que significa isso. 24 00:03:01,280 --> 00:03:04,680 Sei que quem se denominava assim está morto. 25 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 O que já descobriu? 26 00:03:10,800 --> 00:03:15,000 Sei, por exemplo, que o Nikoś nasceu em 1954. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,680 Uau, grande trabalho jornalístico. 28 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 {\an8}Pai rigoroso, mãe trabalhadora, 29 00:03:22,560 --> 00:03:24,800 {\an8}problemas na escola e no parquinho. 30 00:03:25,400 --> 00:03:27,560 Sou a irmã mais velha do Nikoś. 31 00:03:27,640 --> 00:03:29,600 Eu amo esse gangsterzinho. 32 00:03:29,680 --> 00:03:32,440 E odeio quando ele se mete em encrenca. 33 00:03:33,800 --> 00:03:36,800 Aquele é o irmão mais novo, Marek. Ele é meio quieto. 34 00:03:44,280 --> 00:03:47,760 Nikoś, você é o pior da sua turma. O papai não vai gostar. 35 00:03:47,840 --> 00:03:49,240 Podem ir pra casa. 36 00:03:49,320 --> 00:03:50,280 E você? 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 Vou passear um pouco, 38 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 antes de o papai me encher de porrada. 39 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 Rapaz, não se esqueça. 40 00:04:00,480 --> 00:04:02,760 Na era comunista, a Tri-Cidade 41 00:04:02,840 --> 00:04:05,040 {\an8}não era só patifes e miseráveis. 42 00:04:05,120 --> 00:04:07,360 {\an8}Era uma janela para o Ocidente. 43 00:04:07,440 --> 00:04:10,160 Aqui, todo ocidental podia viver como um rei. 44 00:04:10,240 --> 00:04:13,280 {\an8}Mas o rei ainda não sabia que este reino 45 00:04:13,360 --> 00:04:15,240 {\an8}era governado por outra pessoa. 46 00:04:15,320 --> 00:04:16,640 Halt! Trocar dinheiro. 47 00:04:17,280 --> 00:04:19,760 Quem governava eram os rapazes da cidade. 48 00:04:19,840 --> 00:04:24,120 Um cliente quer trocar dinheiro, conta as notas, e está faltando. 49 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 O rapaz da cidade acrescenta uma nota, 50 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 mas a um maço diferente. 51 00:04:31,200 --> 00:04:32,360 Um golpe conhecido. 52 00:04:33,640 --> 00:04:34,760 Merda! 53 00:04:34,840 --> 00:04:36,560 E essa palavra… 54 00:04:36,640 --> 00:04:37,480 Merda! 55 00:04:37,560 --> 00:04:42,440 …viraria o refrão e o motejo da história do Nikoś. 56 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 Merda! 57 00:04:46,320 --> 00:04:47,600 Eu te amo. 58 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 O que está olhando, otário? 59 00:04:58,040 --> 00:05:02,760 Se eu não escondesse dinheiro em três lugares diferentes, 60 00:05:02,840 --> 00:05:05,280 não teria como pagar nem uma vodca. 61 00:05:05,880 --> 00:05:07,360 Eu pago. 62 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Vodca! 63 00:05:09,880 --> 00:05:10,720 {\an8}VODCA PURA 64 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 Está pensando o quê? 65 00:05:27,840 --> 00:05:31,320 Que pagamos vodca para alemães e cantamos para eles? 66 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 Quero meu dinheiro. 67 00:05:33,440 --> 00:05:34,720 Merda. 68 00:05:38,640 --> 00:05:39,680 Ei! 69 00:05:39,760 --> 00:05:41,840 Atrás dele! Não me façam correr. 70 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 Se levar mais um zero na escola, vai… 71 00:05:45,480 --> 00:05:46,960 Não exagere! 72 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 Não foi assim, rapaz. 73 00:05:52,320 --> 00:05:55,320 O Nikodem nunca levantou a mão para o pai. 74 00:05:55,400 --> 00:05:57,240 Ele sempre dava um jeito. 75 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 Não exagere! 76 00:05:58,800 --> 00:06:02,080 A educação rígida fez a bondade aflorar no Nikoś. 77 00:06:02,680 --> 00:06:05,600 Por alguma razão, as janelas tiveram 78 00:06:05,680 --> 00:06:08,000 um papel importante na vida dele. 79 00:06:08,080 --> 00:06:10,560 Sempre que ele passava por uma, 80 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 escapava de um recinto em que havia guerra. 81 00:06:29,640 --> 00:06:31,360 Quero trocar dinheiro. 82 00:06:43,240 --> 00:06:45,440 - Onde arranjou isso? - Ganhei. 83 00:06:51,160 --> 00:06:54,320 Conheço seus truques. Não tente me enrolar. 84 00:06:57,800 --> 00:06:58,960 Quem é você? 85 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 Nikoś, um rapaz da cidade. 86 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 Você não é um rapaz da cidade. 87 00:07:07,720 --> 00:07:09,040 Ainda não. 88 00:07:29,280 --> 00:07:30,840 Onde conseguiu dinheiro? 89 00:07:35,240 --> 00:07:37,480 Sabe o que o pai vai fazer se souber? 90 00:07:40,320 --> 00:07:41,440 Não se preocupe. 91 00:07:41,520 --> 00:07:44,520 Continuem estudando, e eu consigo a grana. 92 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 EM MANUTENÇÃO! NÃO USE! 93 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 Vamos lá! 94 00:08:10,520 --> 00:08:11,440 Atenção, rapaz. 95 00:08:11,520 --> 00:08:15,000 O rúgbi é como a vida. Se não passar, você não marca. 96 00:08:16,000 --> 00:08:17,080 Quê? 97 00:08:17,160 --> 00:08:18,720 Passe a porra da bola! 98 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 Não me diga o que fazer. 99 00:08:20,440 --> 00:08:23,960 O melhor amigo do Nikoś era o Komo. 100 00:08:24,040 --> 00:08:26,360 Jogadores de rúgbi comandavam a cidade. 101 00:08:26,440 --> 00:08:28,120 Eram um verdadeiro exército. 102 00:08:28,200 --> 00:08:31,440 Atacantes durante o dia, leões de chácara à noite. 103 00:08:31,520 --> 00:08:34,000 Todos os respeitavam. 104 00:08:34,080 --> 00:08:35,560 Escutem, rapazes. 105 00:08:37,080 --> 00:08:39,360 A tática é a seguinte. 106 00:08:42,760 --> 00:08:45,280 Primeiro, vamos atacar por este lado. 107 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 Depois, a tática muda, 108 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 e o campo de ataque 109 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 é este. 110 00:08:56,720 --> 00:08:59,440 E tratem de fazer o que eu digo. 111 00:09:02,680 --> 00:09:04,240 Pode vender a garrafa. 112 00:09:04,320 --> 00:09:06,920 Se mexam, cacete! Andem logo! 113 00:09:08,200 --> 00:09:12,600 Diziam que, na ala esquerda, ele era como um furacão. 114 00:09:13,360 --> 00:09:14,840 Ninguém segurava. 115 00:09:17,320 --> 00:09:19,560 Mas isso não era bem verdade. 116 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 Caramba… 117 00:09:22,440 --> 00:09:23,480 Foi azar. 118 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Claro. 119 00:09:24,640 --> 00:09:27,080 Foda-se, seu desgraçado… 120 00:09:27,160 --> 00:09:28,360 Quem é aquela? 121 00:09:29,040 --> 00:09:31,480 Vai se foder! Que merda! 122 00:09:32,480 --> 00:09:33,800 A ex do Mancha. 123 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 - Mas ele… - Ela era a atual. 124 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 Agora é a ex. 125 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Merda! Seu imbecil do caralho! 126 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 Acha que pode fazer isso? 127 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Vai se foder! Merda! 128 00:09:55,240 --> 00:09:58,760 Espere. Meu cabelo. 129 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 O que foi? 130 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 Acabou? 131 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Sim. Por quê? 132 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Achei que fosse aguentar pelo menos dois minutinhos. 133 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 Já transou com uma mulher? 134 00:10:29,120 --> 00:10:31,080 Nem com mulher nem com ninguém. 135 00:10:36,520 --> 00:10:38,560 Arranjei um novato. 136 00:10:38,640 --> 00:10:41,160 Pode ter sido só dois minutos, 137 00:10:41,240 --> 00:10:44,560 mas consigo fazer dois minutos umas oito vezes por noite. 138 00:10:44,640 --> 00:10:46,360 - É mesmo? - Claro. 139 00:10:48,720 --> 00:10:50,440 Melhor do que meu ex. 140 00:10:56,680 --> 00:10:58,080 Vou te ver de novo? 141 00:11:08,800 --> 00:11:10,280 Meus homens vão te achar. 142 00:11:18,240 --> 00:11:21,560 Não vai poder entrar na festa esta noite, amigão. 143 00:11:21,640 --> 00:11:23,320 Sua esposa me tratou melhor. 144 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 - O que disse, babaca? - Ei, senhores, calma. O que foi? 145 00:11:27,280 --> 00:11:30,400 Não faça guerra, faça negócios. Espere aí. 146 00:11:30,480 --> 00:11:33,560 Nikoś, que negócios? Esse idiota ofendeu minha noiva. 147 00:11:37,000 --> 00:11:40,040 Bom, aí a coisa muda de figura. 148 00:11:40,680 --> 00:11:41,840 Merda! 149 00:11:44,240 --> 00:11:46,160 Certo, podem entrar. 150 00:11:48,320 --> 00:11:50,280 Isso é fantástico… 151 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 Bravo. 152 00:11:58,040 --> 00:11:59,240 Faltou isto aqui. 153 00:12:01,080 --> 00:12:03,840 Isto aqui e você teria jogado como um campeão. 154 00:12:05,120 --> 00:12:10,080 - Sabe do que ele chamou a noiva dele? - Não dou a mínima. 155 00:12:11,800 --> 00:12:14,560 Temos bons negócios aqui. Controle-se. 156 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Cai fora. 157 00:12:21,800 --> 00:12:24,080 Deixe comigo. Tudo bem. 158 00:12:24,160 --> 00:12:25,080 Cacete! 159 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 Já ouviu falar da corrida do ouro? 160 00:12:33,360 --> 00:12:35,600 Já. Foi lá no Alasca. 161 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 Temos nossa própria corrida. 162 00:12:39,480 --> 00:12:40,960 Mas é com âmbar. 163 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 E temos o nosso Alasca. 164 00:13:03,640 --> 00:13:07,080 O Nikoś conhecia as necessidades das pessoas. 165 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 E sabia satisfazê-las. 166 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 - Relógios da Alemanha Oriental. - Ótimo. 167 00:13:15,400 --> 00:13:16,520 E a escavação? 168 00:13:16,600 --> 00:13:20,600 Nem me fale. Não tem nada aqui. O buraco está quase na Austrália. 169 00:13:20,680 --> 00:13:23,560 - Ótimo. E isto? - É para o Mietek. 170 00:13:26,040 --> 00:13:29,640 Ele sabia onde conseguir as coisas, a quem dar e quem evitar. 171 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Eu fico com isto. 172 00:13:34,560 --> 00:13:37,200 Ele sabia que era bom em fazer negócios. 173 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Mas melhor ainda… 174 00:13:40,560 --> 00:13:42,840 - Não estão melecadas, né? - Ainda não. 175 00:13:42,920 --> 00:13:44,840 …em fazer vários bons negócios. 176 00:13:50,120 --> 00:13:53,760 Acima de tudo, ele sabia quem merecia uma fatia. 177 00:13:54,760 --> 00:13:55,960 Você reclamaria? 178 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 Ei, achamos! 179 00:14:05,280 --> 00:14:07,960 Para cavar âmbar à noite, é preciso muita luz. 180 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 Sabe onde arranjamos as lâmpadas? 181 00:14:10,080 --> 00:14:13,800 Czesiek, aponte aqui, cacete! Isso aqui não é o Lago dos Cisnes. 182 00:14:26,360 --> 00:14:28,000 Você fala alemão? 183 00:14:30,840 --> 00:14:31,680 Ja. 184 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 É bom que fale, porra. 185 00:14:38,520 --> 00:14:39,760 Sério, Nikoś. 186 00:14:41,720 --> 00:14:43,000 Aprenda umas línguas. 187 00:14:43,840 --> 00:14:45,320 Ou não vai sobreviver. 188 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Eu sei. 189 00:14:48,280 --> 00:14:51,560 O Komo vai estar lá com uns rapazes da cidade. 190 00:14:54,120 --> 00:14:55,920 Aqui não é o seu território. 191 00:14:57,320 --> 00:14:59,520 Fiquem juntos e trabalhem em equipe. 192 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 E sejam diplomáticos. 193 00:15:03,280 --> 00:15:04,120 Entendeu? 194 00:15:08,200 --> 00:15:10,920 - E se as circunstâncias… - A qualquer custo. 195 00:15:22,760 --> 00:15:24,360 Espero que tenha… 196 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 Não entendeu nada. 197 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 Nos anos 1970, 198 00:15:31,800 --> 00:15:35,600 Budapeste era o lugar onde Oriente e Ocidente se encontravam. 199 00:15:45,160 --> 00:15:47,880 Se você tivesse uma boa esquina em Budapeste, 200 00:15:49,000 --> 00:15:51,200 tinha o mundo todo aos seus pés. 201 00:16:01,440 --> 00:16:05,480 O Nikoś estava destinado a se tornar um rei lá. 202 00:16:29,040 --> 00:16:33,320 {\an8}BUDAPESTE 1975 203 00:16:33,400 --> 00:16:37,360 Em pouco tempo, eles controlavam as ruas ao redor da estação Keleti. 204 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 Centenas de turistas e empresários europeus passavam por lá. 205 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 Trocam dinheiro? 206 00:16:43,720 --> 00:16:44,760 Sim, claro. 207 00:16:44,840 --> 00:16:48,080 Todos queriam trocar o dinheiro que tinham por forintes. 208 00:16:48,160 --> 00:16:51,560 Cada malandro aplicava um golpe diferente. 209 00:16:51,640 --> 00:16:52,480 Obrigado. 210 00:16:52,560 --> 00:16:55,080 E todo cliente tinha cara de otário. 211 00:16:55,160 --> 00:16:56,280 Trocam dinheiro? 212 00:16:58,000 --> 00:16:59,040 Trocar dinheiro? 213 00:17:00,440 --> 00:17:01,640 Como quiser. 214 00:17:03,520 --> 00:17:05,760 Devia ter dito que é polonês. 215 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Estamos atrás do Nikoś. 216 00:17:08,600 --> 00:17:11,160 - O que querem com ele? - Parceria. 217 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 Quem é você? 218 00:17:13,560 --> 00:17:16,280 Andrzej, de Ożarów. Este é o Magi, de Pruszków. 219 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 Eu sou o Nikoś. 220 00:17:19,440 --> 00:17:22,880 Respeito. Se deixar, podemos trabalhar pra você. 221 00:17:23,400 --> 00:17:25,080 - É? O que sabem fazer? - Ei. 222 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 Houve um engano. Está faltando dinheiro. 223 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 Não sou idiota, entendeu? 224 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 O que aconteceu? 225 00:17:40,080 --> 00:17:40,960 Sei lá. 226 00:17:46,040 --> 00:17:48,440 - Merda! - Vamos dar o fora! 227 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 Merda! 228 00:17:59,880 --> 00:18:05,160 {\an8}BOATE MARYLKA GDANSK 229 00:18:08,760 --> 00:18:12,120 Às vezes o Nikoś voltava da Hungria para a Tri-Cidade. 230 00:18:16,280 --> 00:18:18,640 Roubou os ocidentais por tanto tempo, 231 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 que ficou parecido com eles. 232 00:18:24,480 --> 00:18:26,680 Não olhe. Ele é um gângster. 233 00:18:31,160 --> 00:18:34,960 Mais tarde ele diria que se apaixonou por mim à primeira vista. 234 00:18:46,080 --> 00:18:47,920 Por que anda comendo tão pouco? 235 00:18:49,840 --> 00:18:51,160 É pouco. 236 00:19:02,240 --> 00:19:03,200 Aceito. 237 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 Aceito. 238 00:19:07,640 --> 00:19:09,640 Quando o Piotr nasceu… 239 00:19:10,320 --> 00:19:11,600 Piotruś. 240 00:19:11,680 --> 00:19:13,280 …para o Nikoś aquele foi 241 00:19:14,200 --> 00:19:16,320 o dia mais feliz da vida dele. 242 00:19:17,040 --> 00:19:21,320 Não tive coragem de admitir que já tinha meus próprios demônios. 243 00:19:29,440 --> 00:19:36,280 {\an8}WRZESZCZ, GDANSK 3 DE NOVEMBRO DE 1977 244 00:20:18,760 --> 00:20:22,560 O Nikoś sabia muito bem como esconder o que sentia. 245 00:20:31,720 --> 00:20:35,200 Ninguém sabia o que ele pensava ou sentia. 246 00:20:49,400 --> 00:20:51,480 Ninguém o decifrava. 247 00:20:59,840 --> 00:21:01,160 Olha só quem apareceu. 248 00:21:17,560 --> 00:21:21,640 Tenho um acordo com o Mancha para trocar dinheiro e fazer contrabando. 249 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Tem regras aqui. 250 00:21:24,640 --> 00:21:28,520 Você começou a vender carros e a espancar os locais. 251 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 A polícia veio investigar, 252 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 e ontem levaram dois dos meus homens. 253 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 Ou você para com isso… 254 00:21:39,120 --> 00:21:39,960 Ou? 255 00:21:42,000 --> 00:21:43,080 Suma daqui! 256 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Agora! 257 00:21:52,240 --> 00:21:54,320 Um caubói cavalga pela pradaria. 258 00:21:56,200 --> 00:21:57,800 Ele vê fumaça à distância. 259 00:21:57,880 --> 00:22:00,680 "Que beleza! Vou comer comida quentinha." 260 00:22:01,680 --> 00:22:03,680 Ele galopa até o acampamento. 261 00:22:03,760 --> 00:22:06,360 Mas, chegando perto, percebe 262 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 que a fumaça não é de comida, 263 00:22:08,680 --> 00:22:11,200 mas de um cadáver saqueado e queimado. 264 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 Ele chega perto, desce do cavalo e olha em volta. 265 00:22:15,920 --> 00:22:17,680 De repente, vê movimentos. 266 00:22:18,680 --> 00:22:21,200 Ele se aproxima e vê um cara 267 00:22:21,840 --> 00:22:23,880 com uma flecha no peito. 268 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 Bem aqui. 269 00:22:28,480 --> 00:22:30,040 Ele se inclina e pergunta: 270 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 "Está doendo?" 271 00:22:33,000 --> 00:22:34,440 E o cara responde: 272 00:22:35,800 --> 00:22:37,400 "Só quando eu rio." 273 00:22:53,280 --> 00:22:56,200 - Sabe o que ele queria? - Não. 274 00:22:57,160 --> 00:22:59,400 Entendeu o que ele disse? 275 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Nem uma palavra. 276 00:23:11,320 --> 00:23:15,920 Foi aí que nasceu a gangue de ladrões do Nikoś. 277 00:23:17,120 --> 00:23:19,320 Apesar de ter visto muita coisa, 278 00:23:19,400 --> 00:23:21,160 quando voltou de Budapeste, 279 00:23:21,240 --> 00:23:24,080 o Nikoś não olhava para ninguém da mesma forma. 280 00:23:25,760 --> 00:23:30,240 Por volta de 1977, ele vendeu seu primeiro carro roubado. 281 00:23:35,160 --> 00:23:37,720 Oi, gatões. Querem atracar no meu porto? 282 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 Eu disse que te acharia. 283 00:23:46,160 --> 00:23:48,160 Disse que seus homens me achariam. 284 00:23:48,760 --> 00:23:49,600 Conheça o… 285 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 Não quero! 286 00:24:24,840 --> 00:24:25,680 Por quê? 287 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 Nunca me pague por… 288 00:24:36,520 --> 00:24:38,960 Nunca me diga o que fazer. 289 00:24:55,640 --> 00:24:57,400 E então? Me acha gostosa? 290 00:24:58,080 --> 00:25:01,080 - Muito. Mas primeiro preciso… - Certo. 291 00:25:01,760 --> 00:25:03,440 Quer ver como sou flexível? 292 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 Cacete! 293 00:25:06,080 --> 00:25:08,800 Merda. Fique quieto. É o meu pai. 294 00:25:09,440 --> 00:25:12,280 - Entre no quarto. - Preciso usar a privada. 295 00:25:13,320 --> 00:25:16,280 Ele é um bêbado e trabalha pra polícia secreta. 296 00:25:16,360 --> 00:25:17,400 É melhor esperar. 297 00:25:31,160 --> 00:25:32,840 Recebi ordens a vida toda. 298 00:25:37,760 --> 00:25:40,320 Todo mundo tinha medo, meu pai temia que… 299 00:25:41,920 --> 00:25:43,160 eu fosse inferior. 300 00:25:44,720 --> 00:25:47,160 Os professores temiam… 301 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 que eu fugisse à norma. 302 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 Droga! 303 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Oi, cachorrinho. 304 00:26:16,880 --> 00:26:18,200 Foi mal, amigão. 305 00:26:20,600 --> 00:26:24,560 Acho que é melhor viver um ano 306 00:26:25,160 --> 00:26:26,400 como um tigre 307 00:26:27,120 --> 00:26:28,960 do que vinte como uma tartaruga. 308 00:26:29,600 --> 00:26:31,280 Não quero ser a tartaruga. 309 00:26:33,240 --> 00:26:34,840 Quero ser o tigre. 310 00:26:38,240 --> 00:26:39,640 Não é um alce? 311 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 Então, Romeu? 312 00:26:54,800 --> 00:26:56,640 Pronto para o show? 313 00:26:59,600 --> 00:27:00,880 Que fedor é esse? 314 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 É o seu cachorro. 315 00:27:03,880 --> 00:27:07,400 Não parava de ganir. Eu ia soltá-lo, mas não podia. 316 00:27:08,120 --> 00:27:09,480 Ele não se aguentou. 317 00:27:11,160 --> 00:27:12,680 Mas é de pelúcia. 318 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 Que porra é essa? 319 00:27:29,160 --> 00:27:31,440 - Ora, é seu. - Não o quadro. 320 00:27:32,440 --> 00:27:33,360 Isso. 321 00:27:35,120 --> 00:27:36,240 É do Ocidente. 322 00:27:38,360 --> 00:27:39,800 Os marinheiros me deram. 323 00:27:48,920 --> 00:27:49,960 Pare de fumar. 324 00:27:57,560 --> 00:27:59,360 Vou ser o rei desta cidade. 325 00:28:00,680 --> 00:28:02,000 Vou ser um tigre. 326 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 Sem medo. 327 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 - Qual o seu nome? - Milena. 328 00:28:12,160 --> 00:28:13,600 Vou te chamar de Morena. 329 00:28:23,640 --> 00:28:24,840 Solte a âncora aqui! 330 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 Mas, lembre-se, só eu atraco neste porto. 331 00:29:07,520 --> 00:29:08,800 Como foi? 332 00:29:09,320 --> 00:29:10,680 Não é da sua conta. 333 00:29:18,480 --> 00:29:21,320 Eu decido o que é da minha conta. 334 00:29:24,520 --> 00:29:26,120 O Nikoś era assim. 335 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 Ele detestava receber ordens. 336 00:29:32,000 --> 00:29:33,120 Use a mão direita. 337 00:29:33,200 --> 00:29:35,640 Deve ser porque ouviu ordens a vida toda. 338 00:29:35,720 --> 00:29:37,400 Gdansk é uma cidade livre. 339 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 Mão direita! 340 00:29:39,920 --> 00:29:42,760 O pai dizia para ele não escrever com a esquerda. 341 00:29:43,480 --> 00:29:45,080 A esposa, para não se preocupar. 342 00:29:45,160 --> 00:29:47,480 - Não se preocupe comigo. - Tem certeza? 343 00:29:47,560 --> 00:29:49,920 O Mancha, para não se meter em encrenca. 344 00:29:50,000 --> 00:29:51,880 E para dar as rédeas àqueles… 345 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 Nikoś! 346 00:29:53,080 --> 00:29:55,080 …que o deixavam ganhar dinheiro. 347 00:29:59,920 --> 00:30:01,680 Não pode fumar aqui. 348 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 Desde quando? 349 00:30:03,680 --> 00:30:05,080 Faz dez anos. 350 00:30:08,680 --> 00:30:11,240 Quando vão cancelar essa proibição idiota? 351 00:30:13,040 --> 00:30:15,400 A Morena se tornou a princesa do Nikoś? 352 00:30:16,280 --> 00:30:17,360 Isso eu não sei. 353 00:30:17,960 --> 00:30:21,440 Mas, conhecendo-o bem, ele não era homem de uma princesa só. 354 00:30:28,440 --> 00:30:30,360 Foi aí que ela apareceu. 355 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 Claro que houve consequências. 356 00:30:37,960 --> 00:30:40,200 Eu não sou sua princesa? 357 00:30:41,280 --> 00:30:42,640 Morena é o cacete! 358 00:30:44,400 --> 00:30:45,600 Meu nome é Milena! 359 00:30:47,120 --> 00:30:48,400 Não se irrite. 360 00:30:49,920 --> 00:30:51,360 Vai ficar com rugas. 361 00:30:55,680 --> 00:30:58,280 Vamos, me conte. 362 00:31:00,840 --> 00:31:03,320 Eu aguento qualquer coisa. 363 00:31:04,000 --> 00:31:07,360 Só não quero ser enganada. Preciso saber a verdade. 364 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 Mas… 365 00:31:10,840 --> 00:31:12,040 Quem é aquela puta? 366 00:31:17,520 --> 00:31:19,040 Não é uma puta. 367 00:31:19,760 --> 00:31:21,040 Era só a Halinka. 368 00:31:21,880 --> 00:31:24,680 É uma mulher decente e irmã do Roman Meigo. 369 00:31:24,760 --> 00:31:26,240 Não conheço nenhum… 370 00:31:27,480 --> 00:31:30,160 Sério? Ela é irmã do Roman Meigo? 371 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 É. 372 00:31:35,920 --> 00:31:37,000 Vamos recomeçar. 373 00:31:40,280 --> 00:31:41,880 Foi aí que ela apareceu. 374 00:31:50,000 --> 00:31:54,040 O oposto da primeira esposa do Nikoś. 375 00:31:54,120 --> 00:31:55,920 A dona da festa. 376 00:31:56,000 --> 00:31:57,520 A definição de "classe". 377 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 Toda a Tri-Cidade sonhava em enfiar a cara… 378 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 No cabelo dela? 379 00:32:04,280 --> 00:32:05,440 No cabelo. 380 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 O Nikoś sempre conseguia o que queria. 381 00:32:15,920 --> 00:32:18,360 Ele era tímido, mas quando dançava… 382 00:32:18,440 --> 00:32:19,800 E como dançava bem! 383 00:32:21,640 --> 00:32:23,840 …nenhuma mulher resistia. 384 00:32:26,640 --> 00:32:28,880 O Nikoś não sabia dançar. 385 00:32:28,960 --> 00:32:31,720 Se alguém disser o contrário, 386 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 não acredite. 387 00:32:40,720 --> 00:32:43,680 Mesmo assim, me apaixonei por ele à primeira vista. 388 00:32:46,640 --> 00:32:47,680 Nikoś. 389 00:32:48,440 --> 00:32:49,800 Halina Ostrowska. 390 00:32:53,120 --> 00:32:54,560 O que faz aqui? 391 00:32:55,200 --> 00:32:56,560 Vim me divertir. 392 00:32:57,360 --> 00:32:59,960 Então teve sorte, porque temos a melhor mesa. 393 00:33:00,040 --> 00:33:01,240 Se quiser… 394 00:33:01,320 --> 00:33:03,320 Esta é a melhor mesa? 395 00:33:04,400 --> 00:33:07,440 Posso pedir ao gerente uma mesa perto da janela. 396 00:33:10,760 --> 00:33:11,960 Você tem influência. 397 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 Eu não. 398 00:33:15,920 --> 00:33:17,640 Mas meu irmão tem. 399 00:33:18,200 --> 00:33:19,920 Meu irmão conhece todo mundo. 400 00:33:20,000 --> 00:33:21,720 Meu irmão conhece todo mundo. 401 00:33:22,280 --> 00:33:23,520 Você é linda. 402 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 O que você faz, Nikodem? 403 00:33:27,560 --> 00:33:29,360 Pergunte ao seu irmão. 404 00:33:29,960 --> 00:33:31,440 Perguntei para você. 405 00:33:31,520 --> 00:33:35,200 Sou do mesmo ramo que seu irmão, mas em escala menor. 406 00:33:35,960 --> 00:33:37,040 Gostei de você. 407 00:33:38,400 --> 00:33:40,360 Tenho dois filhos. 408 00:33:40,440 --> 00:33:42,600 Meu irmão me acostumou ao luxo, 409 00:33:42,680 --> 00:33:45,360 então ou você me leva a sério 410 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 ou… 411 00:34:05,280 --> 00:34:07,920 Tenho um filho. Sou próximo da minha sogra. 412 00:34:08,000 --> 00:34:09,200 A gente dá um jeito. 413 00:34:18,120 --> 00:34:20,800 Halinka, você anda comendo pouco. 414 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 Aceito. 415 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 Aceito. 416 00:34:29,640 --> 00:34:31,240 ENFERMARIA PÓS-NATAL 417 00:34:36,680 --> 00:34:37,880 Natalka. 418 00:34:53,120 --> 00:34:55,200 Consegue roubar um carro como este? 419 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 Na teoria, sim. Na prática, não. 420 00:34:57,520 --> 00:35:00,840 - Por que não? - Roubar do meu cunhado? 421 00:35:03,240 --> 00:35:06,120 Se não fosse meu, quanto tempo levaria? 422 00:35:06,200 --> 00:35:08,440 Meu amigo rouba em menos de um minuto. 423 00:35:08,520 --> 00:35:10,720 Você deveria ser muito rico, Nikoś! 424 00:35:10,800 --> 00:35:13,480 Sim. Se houvesse algo para roubar. 425 00:35:15,680 --> 00:35:17,160 Tenho uma ideia. 426 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Encoste. 427 00:35:20,720 --> 00:35:22,680 É isso que se usa na Suécia. 428 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Ousado. 429 00:35:26,560 --> 00:35:29,160 Conheço caras que enfrentariam cinco homens, 430 00:35:29,760 --> 00:35:33,120 mas nenhum foi ousado o bastante para vestir isto. 431 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 Você é ousado, Nikoś? 432 00:35:43,080 --> 00:35:44,720 Você tem a força 433 00:35:44,800 --> 00:35:47,600 para sair com isto na rua? Hein? 434 00:35:53,400 --> 00:35:54,760 Tem moral, cunhado? 435 00:36:10,840 --> 00:36:15,960 Dizem que toda grande carreira começa com um paletó bem costurado. 436 00:36:24,760 --> 00:36:27,120 Dei um bom empréstimo aos recém-casados. 437 00:36:27,200 --> 00:36:31,640 Eles abriram um pequeno cassino para a alta sociedade da Tri-Cidade. 438 00:36:31,720 --> 00:36:33,720 Oficiais, padres. Louvado seja! 439 00:36:34,320 --> 00:36:35,640 Oi, irmã! 440 00:36:35,720 --> 00:36:38,240 Milicianos, criminosos e contrabandistas. 441 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Nos dê licença. 442 00:36:40,520 --> 00:36:43,360 Quem é quem? Naquela época, não fazia diferença. 443 00:36:43,440 --> 00:36:44,360 Nikoś! 444 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 Vou apresentá-lo ao Nikoś. 445 00:36:48,160 --> 00:36:50,240 Aí está! Este é o Marek Grampeador. 446 00:36:51,320 --> 00:36:52,800 Com nádegas grampeadas. 447 00:36:53,600 --> 00:36:56,240 Não ouço essa piada há muito tempo. 448 00:36:56,320 --> 00:36:57,800 Faz pelo menos uma hora. 449 00:36:59,200 --> 00:37:03,160 Porque é o capitão Grampeador, do Depto. Miliciano Provincial. 450 00:37:03,960 --> 00:37:06,920 O Roman disse que podemos fazer negócios. 451 00:37:07,000 --> 00:37:09,320 Bebo vodca com todos os promotores. 452 00:37:09,400 --> 00:37:12,080 Minha esposa dirige o Depto. de Transporte. 453 00:37:12,680 --> 00:37:14,960 O Nikoś podia não ser poliglota. 454 00:37:15,600 --> 00:37:18,080 Podia não ter diploma universitário. 455 00:37:18,160 --> 00:37:20,280 Mas tinha uma imaginação fértil. 456 00:37:20,360 --> 00:37:23,760 Agora, três fatos estão se conectando na mente dele. 457 00:37:24,280 --> 00:37:27,440 Primeiro, ele tinha uma gangue de ladrões de carro. 458 00:37:27,520 --> 00:37:30,320 Segundo, posso manter qualquer roubo em segredo. 459 00:37:30,400 --> 00:37:32,320 E terceiro, minha esposa é… 460 00:37:32,400 --> 00:37:33,520 Só me resta roubar. 461 00:37:34,360 --> 00:37:37,480 Não tenho opção. Tenho que roubar mais, capitão. 462 00:37:44,840 --> 00:37:46,520 Que método primitivo, porra! 463 00:37:48,920 --> 00:37:50,840 Se o Grampeador disse a verdade, 464 00:37:50,920 --> 00:37:53,720 ele vai legalizar as vendas. Nós só temos que… 465 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Exatamente. 466 00:38:12,240 --> 00:38:13,960 O que houve com a janela? 467 00:38:14,800 --> 00:38:16,080 A janela? 468 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 É. 469 00:38:20,600 --> 00:38:21,880 Um corvo bateu nela. 470 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 - Um corvo? - Sim. 471 00:38:25,280 --> 00:38:27,840 Ele queria botar ovos, mas eu o espantei. 472 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 Certo. Vou colocar uma nova. 473 00:38:34,040 --> 00:38:36,880 Se tiver mais carros, me avise. 474 00:38:38,080 --> 00:38:40,880 O clube inteiro quer. Vão comprar todos. 475 00:39:22,240 --> 00:39:24,040 Trouxe gazua, serras? 476 00:39:30,280 --> 00:39:31,120 Olá. 477 00:39:31,760 --> 00:39:33,080 Passaporte, por favor. 478 00:39:34,840 --> 00:39:36,400 Algo a declarar? 479 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Zwei… 480 00:39:41,480 --> 00:39:42,680 caixen de laranjen. 481 00:39:43,960 --> 00:39:45,200 Quê? 482 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 O que foi? 483 00:39:53,160 --> 00:39:54,400 Ele me entendeu! 484 00:39:54,480 --> 00:39:57,280 - Quê? - Estou falando a língua deles. 485 00:39:57,360 --> 00:39:58,560 E as ferramentas? 486 00:39:59,560 --> 00:40:00,800 Debaixo de você. 487 00:40:05,920 --> 00:40:09,640 {\an8}HAMBURGO 1980 488 00:40:13,400 --> 00:40:15,720 Primeiro passo, roubar o carro. 489 00:40:16,240 --> 00:40:18,920 No final dos anos 1970 e início dos 1980, 490 00:40:19,480 --> 00:40:20,840 era extremamente fácil. 491 00:40:26,360 --> 00:40:28,320 Tome. Três carros, todos prontos. 492 00:40:28,400 --> 00:40:31,120 - Dê aos rapazes. Nos vemos em Sopot. - E este? 493 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 Nós mesmos levamos. 494 00:40:34,840 --> 00:40:37,120 Acho que estraguei a partida. 495 00:40:37,200 --> 00:40:39,520 Se parar, tenho medo que não ligue. 496 00:40:40,160 --> 00:40:41,640 Fique tranquilo! Rapaz! 497 00:40:42,240 --> 00:40:44,960 Conecte os cabos para não parar na fronteira. 498 00:40:52,400 --> 00:40:55,120 Segundo passo, cruzar a fronteira. 499 00:40:55,200 --> 00:40:58,520 A guarda alemã não percebia que os documentos eram falsos 500 00:40:58,600 --> 00:41:02,400 porque, pra nossa sorte, não havia medidas de segurança na época. 501 00:41:02,480 --> 00:41:04,480 Se não houvesse imprevistos, 502 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 o carro cruzava a fronteira sem problemas. 503 00:41:35,480 --> 00:41:37,600 Terceiro passo, legalização. 504 00:41:37,680 --> 00:41:40,240 Aqui sempre tem concessionárias abertas, 505 00:41:40,320 --> 00:41:42,240 nenhuma com clientes de verdade. 506 00:41:43,520 --> 00:41:44,440 Obrigado, amor. 507 00:41:45,920 --> 00:41:49,000 A esposa do Grampeador fornece documentos em branco. 508 00:41:49,680 --> 00:41:53,360 Depois de 24 horas, o carro tem novo visual, 509 00:41:53,440 --> 00:41:55,560 nova placa e documentos legítimos. 510 00:41:55,640 --> 00:41:57,000 É só vender. 511 00:42:00,960 --> 00:42:05,120 Antes da venda, o Nikoś manda desmontar o carro. 512 00:42:05,200 --> 00:42:06,760 Patrão, aqui está o rádio. 513 00:42:08,800 --> 00:42:13,080 Por que vender o carro, se dá para vender as partes separadamente? 514 00:42:25,640 --> 00:42:27,120 Quarto passo, vender. 515 00:42:27,200 --> 00:42:29,400 Olá. Sr. Nikodem? 516 00:42:29,960 --> 00:42:33,280 Com tanta demanda, daria até para leiloar os carros. 517 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 Nikoś. 518 00:42:36,360 --> 00:42:38,800 Eu e meu filho viemos de Varsóvia. 519 00:42:38,880 --> 00:42:42,120 Soubemos que o senhor vende carros baratos. 520 00:42:43,480 --> 00:42:45,000 E seguros. 521 00:42:45,600 --> 00:42:47,400 Sim, barato e seguro. 522 00:42:48,360 --> 00:42:50,280 Polonês, ocidental, bom, rápido. 523 00:42:50,360 --> 00:42:52,840 Se tudo der certo, bom, rápido e ocidental. 524 00:42:57,840 --> 00:42:59,240 Ele sabe o que diz, né? 525 00:43:00,800 --> 00:43:01,760 Certo. 526 00:43:01,840 --> 00:43:05,680 Esta é minha primeira vez em Gdansk. 527 00:43:06,320 --> 00:43:07,160 - Ah. - Pois é. 528 00:43:07,240 --> 00:43:08,320 Está gostando? 529 00:43:08,960 --> 00:43:11,560 Bem, aqui dá para respirar. 530 00:43:13,440 --> 00:43:16,040 Respeito muito o Lech Wałęsa. Homem incrível. 531 00:43:16,120 --> 00:43:18,200 O que ele fez pelo país, pelo povo… 532 00:43:18,960 --> 00:43:20,120 E o carro? 533 00:43:23,040 --> 00:43:26,520 Queremos algo grande. Vou usar para ser taxista. 534 00:43:27,200 --> 00:43:31,880 Meu pai era taxista, eu sou, e meu filho também vai ser. 535 00:43:31,960 --> 00:43:32,960 Filho? 536 00:43:34,560 --> 00:43:37,720 Você não me parece um futuro taxista. 537 00:43:38,400 --> 00:43:39,400 O que me diz? 538 00:43:40,160 --> 00:43:41,520 O que quer fazer? 539 00:43:42,600 --> 00:43:44,800 E então? Responda. 540 00:43:46,760 --> 00:43:48,320 Aquisição de fundos. 541 00:43:53,120 --> 00:43:54,200 Com tanta demanda, 542 00:43:54,280 --> 00:43:56,840 dava para roubar o mesmo carro várias vezes. 543 00:43:58,120 --> 00:44:00,960 {\an8}Em 1980, o Nikoś comprou uma propriedade em Orle, 544 00:44:01,040 --> 00:44:02,120 {\an8}no nome do pai. 545 00:44:02,200 --> 00:44:04,800 {\an8}Marek, o irmão mais novo, cuidava dela. 546 00:44:04,880 --> 00:44:06,040 Era uma casa nova. 547 00:44:06,560 --> 00:44:10,520 Os caras acharam nas docas um agasalho com aquele crocodilo. 548 00:44:10,600 --> 00:44:13,600 Era como viver em um rancho dos Estados Unidos. 549 00:44:13,680 --> 00:44:16,000 Só nossa aparência era meio diferente. 550 00:44:16,080 --> 00:44:19,240 Ninguém sabia exatamente quem era da família do Nikoś. 551 00:44:19,320 --> 00:44:21,680 Ele cuidava de todos igualmente bem. 552 00:44:23,440 --> 00:44:25,000 Quem é aquela puta? 553 00:44:27,680 --> 00:44:29,080 Quem é aquela puta? 554 00:44:29,880 --> 00:44:31,120 Espere. Meu cabelo. 555 00:44:32,560 --> 00:44:33,960 Onde conseguiu isto? 556 00:44:35,720 --> 00:44:36,720 Não tenho ideia. 557 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 É minha. 558 00:44:40,840 --> 00:44:43,240 Não. Agora é minha. 559 00:44:43,320 --> 00:44:46,480 - Achei no seu bolso. - Pare! Não é minha. 560 00:44:47,320 --> 00:44:48,880 Pare, não é minha! 561 00:44:51,000 --> 00:44:53,200 Você não entende nada? 562 00:44:53,280 --> 00:44:54,840 Sou um vendedor. 563 00:44:55,520 --> 00:44:58,680 Um businessman. Sabe o que um businessman faz? 564 00:44:58,760 --> 00:45:00,760 Ele anuncia produtos. 565 00:45:01,360 --> 00:45:04,760 Sou um anúncio ambulante dos meus produtos. 566 00:45:04,840 --> 00:45:06,720 Tenho 200 relógios à venda. 567 00:45:06,800 --> 00:45:09,760 Uso um deles para exibir para os outros. 568 00:45:09,840 --> 00:45:11,840 Sou cheiroso? 569 00:45:13,040 --> 00:45:16,520 Tenho uma van cheia de perfumes assim à venda. 570 00:45:16,600 --> 00:45:18,320 Sempre uso o perfume. 571 00:45:18,880 --> 00:45:21,480 Sério? Dois caras conversando sobre perfume? 572 00:45:24,120 --> 00:45:26,840 - É para eu acreditar? - Claro que é, porra! 573 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 Quantos relógios você tem agora? 574 00:45:37,280 --> 00:45:39,280 Tenha calma. Cacete! 575 00:45:39,360 --> 00:45:42,240 Eu roubei um contêiner alemão de calcinhas. 576 00:45:46,040 --> 00:45:47,680 Tudo que faço é por você. 577 00:45:49,640 --> 00:45:52,800 Então por que essa calcinha nova cheira a puta? 578 00:46:04,520 --> 00:46:06,520 Você sabe como são os alemães. 579 00:46:11,800 --> 00:46:13,000 Quero o divórcio. 580 00:46:27,680 --> 00:46:28,640 Vai! 581 00:46:28,720 --> 00:46:30,200 {\an8}Se mexam! 582 00:46:31,920 --> 00:46:33,840 {\an8}Chama isso de passe, seu inútil? 583 00:46:33,920 --> 00:46:35,720 Eles não sabem jogar futebol. 584 00:46:36,720 --> 00:46:39,480 Correm sem vontade, esbarram uns nos outros. 585 00:46:42,680 --> 00:46:43,760 Onde? 586 00:47:01,480 --> 00:47:03,560 Espere. Tem convite? 587 00:47:03,640 --> 00:47:06,960 Acha que ele precisa de convite? Para a terceira divisão? 588 00:47:07,040 --> 00:47:11,280 - Em que liga acha que ele joga? - A área VIP precisa de convite. 589 00:47:11,360 --> 00:47:13,680 - O que foi? - Ele não tem convite. 590 00:47:13,760 --> 00:47:15,480 Ele foi convidado por mim. 591 00:47:19,840 --> 00:47:21,080 Vamos. 592 00:47:22,760 --> 00:47:25,000 Eu o convidei, e ele o barrou? 593 00:47:30,480 --> 00:47:32,280 - Calma. - Calma o quê? 594 00:47:34,280 --> 00:47:35,880 Vamos voltar aqui. 595 00:47:36,800 --> 00:47:41,520 A temporada 1981/1982 está acabando. 596 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 Foi um verdadeiro vexame. 597 00:47:43,720 --> 00:47:46,720 Lechia, o orgulho da Costa, agora na 3ª divisão. 598 00:47:50,160 --> 00:47:54,400 Com esse bando de imbecis, nunca vamos ganhar merda nenhuma! 599 00:47:54,480 --> 00:47:57,240 Esta é a verdade brutal sobre o Lechia. 600 00:47:57,320 --> 00:47:59,800 Não houve luta, não havia recursos, 601 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 não havia nenhuma habilidade. 602 00:48:11,320 --> 00:48:12,320 Vamos. 603 00:48:13,080 --> 00:48:14,080 Pode tirar. 604 00:48:15,720 --> 00:48:16,720 Está segurando? 605 00:48:16,800 --> 00:48:22,320 TEMPORADA 1981/1982 606 00:48:22,400 --> 00:48:23,920 Bom dia, presidente. 607 00:48:24,520 --> 00:48:25,560 Bom dia. 608 00:48:30,440 --> 00:48:31,440 Céus… 609 00:48:35,840 --> 00:48:38,040 - Está com os documentos? - Ainda não. 610 00:48:38,120 --> 00:48:40,960 Será que não entende? Hoje significa hoje. 611 00:48:41,040 --> 00:48:43,520 - Sim. - Nem ontem nem amanhã. Hoje. 612 00:48:43,600 --> 00:48:44,680 É pra já, senhor. 613 00:48:50,160 --> 00:48:54,120 {\an8}TEMPORADA 1982/1983 614 00:48:54,200 --> 00:48:55,840 Pensando bem, 615 00:48:55,920 --> 00:48:58,000 mais pra cima. 616 00:48:59,320 --> 00:49:01,360 Bom dia, Sr. Nikodem! 617 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 Me chamem de Nikoś. Segure, querida. 618 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Perfeito. 619 00:49:13,280 --> 00:49:15,880 Está ótimo, senhores. Um pouco mais pra cima. 620 00:49:16,920 --> 00:49:17,840 Mais pra cima. 621 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Senhores! 622 00:49:30,760 --> 00:49:33,920 Lechia Gdansk é um nome que deve inspirar medo. 623 00:49:35,920 --> 00:49:38,480 Não estou dizendo que falta habilidade. 624 00:49:39,400 --> 00:49:41,760 Ou que esteja faltando… 625 00:49:43,000 --> 00:49:44,400 motivação. 626 00:49:44,480 --> 00:49:45,480 Hein? 627 00:49:46,840 --> 00:49:47,840 A gente consegue. 628 00:49:50,680 --> 00:49:51,920 Sim, senhor! 629 00:50:04,080 --> 00:50:06,520 Tem um Renault novo te esperando lá fora. 630 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Por quê? 631 00:50:09,720 --> 00:50:11,200 Porque sim. 632 00:50:15,600 --> 00:50:16,680 Você sabe por quê. 633 00:50:21,880 --> 00:50:23,720 Nos vemos na reunião do comitê. 634 00:50:33,960 --> 00:50:34,960 Traga. 635 00:50:38,280 --> 00:50:40,280 - Aqui está. - Obrigado, querida. 636 00:50:50,640 --> 00:50:53,360 A pedido do técnico Machalski, 637 00:50:53,440 --> 00:50:57,160 recomendo Nikodem Skotarczak como técnico da seção de rúgbi. 638 00:51:00,200 --> 00:51:01,040 Todos a favor? 639 00:51:11,640 --> 00:51:13,640 E, a pedido do clube, 640 00:51:13,720 --> 00:51:16,720 o Sr. Skotarczak recebe um passaporte, 641 00:51:16,800 --> 00:51:19,280 que o autoriza a conduzir treinamentos 642 00:51:19,360 --> 00:51:21,760 e trabalhos táticos no exterior. 643 00:51:25,520 --> 00:51:26,360 Pronto. 644 00:51:27,640 --> 00:51:30,000 Se isso é tudo, podemos encerrar. 645 00:51:30,520 --> 00:51:32,400 Um momento. Digam, senhores… 646 00:51:34,880 --> 00:51:36,960 O que aconteceu com vocês? 647 00:51:39,520 --> 00:51:40,680 Terceira divisão? 648 00:51:42,160 --> 00:51:43,160 Em Gdansk? 649 00:51:44,840 --> 00:51:47,720 - Têm vergonha? - Jogamos como o dinheiro permite. 650 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Não. 651 00:51:50,240 --> 00:51:52,080 As pessoas amam futebol. 652 00:51:54,720 --> 00:51:58,040 Se jogarem bonito, elas vão amar vocês também. 653 00:51:59,680 --> 00:52:01,640 Entendeu? Vão amar vocês. 654 00:52:03,880 --> 00:52:06,280 Quem disse que não se pode ter tudo? 655 00:52:08,520 --> 00:52:09,360 E então? 656 00:52:13,080 --> 00:52:14,080 Ao futuro. 657 00:52:36,840 --> 00:52:40,520 O Nikoś trazia dezenas de carros por mês para a Polônia. 658 00:52:40,600 --> 00:52:43,720 Mas investia quase todos os lucros no clube. 659 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 Pra você. 660 00:52:51,560 --> 00:52:52,560 Pra você. 661 00:52:56,160 --> 00:52:57,160 Pra você. 662 00:53:00,720 --> 00:53:01,720 Pra você. 663 00:53:04,720 --> 00:53:06,560 - Pra você. - Quem é você? 664 00:53:07,320 --> 00:53:11,080 Karol Popławski. Vim do Cracóvia para ajudar no acesso. 665 00:53:11,160 --> 00:53:13,440 É? Quem comprou você? 666 00:53:15,160 --> 00:53:16,160 Este cavalheiro. 667 00:53:17,760 --> 00:53:18,800 Eu? 668 00:53:19,600 --> 00:53:21,720 Sim. Um dos seus homens me indicou. 669 00:53:24,440 --> 00:53:26,800 Se fui eu, significa que você é bom. 670 00:53:29,080 --> 00:53:30,960 E… pra você! 671 00:53:35,600 --> 00:53:38,640 O Nikoś comprou equipamentos e jogadores. 672 00:53:38,720 --> 00:53:42,640 Mas, se alguém quisesse falar com ele, 673 00:53:42,720 --> 00:53:45,360 precisava ter… 674 00:53:47,280 --> 00:53:48,280 bons contatos. 675 00:53:48,840 --> 00:53:52,680 Em dois anos, o Lechia passou da terceira divisão para a primeira… 676 00:53:52,760 --> 00:53:54,600 E venceu a Copa da Polônia. 677 00:53:54,680 --> 00:53:58,240 - Passe a porra da bola pra ele! - Não passe! Corra! 678 00:53:58,320 --> 00:54:00,040 Foram partidas sensacionais 679 00:54:00,120 --> 00:54:04,400 contra o Zagłębie, o Śląsk, o Ruch! E a final contra o Piast Gliwice! 680 00:54:10,400 --> 00:54:11,360 Isso! 681 00:54:13,440 --> 00:54:14,280 Saia daqui! 682 00:54:17,200 --> 00:54:20,600 Anos depois, dizia-se: "Na época do Nikoś, seria pênalti." 683 00:54:20,680 --> 00:54:27,680 Lechia Gdansk! 684 00:54:31,320 --> 00:54:32,200 Isso! 685 00:54:32,840 --> 00:54:36,000 O grande dia chegou. É inacreditável! 686 00:54:36,080 --> 00:54:38,880 O vencedor da Copa da Polônia, Lechia Gdansk, 687 00:54:38,960 --> 00:54:41,760 jogará uma revanche na Recopa Europeia 688 00:54:41,840 --> 00:54:44,000 contra a grande Juventus, de Turim. 689 00:54:44,080 --> 00:54:47,320 A alvinegra do técnico Trapattoni 690 00:54:47,400 --> 00:54:52,680 tem estrelas como Tacconi, Scirea, Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek, 691 00:54:52,760 --> 00:54:55,520 e, na reserva, Michel Platini. 692 00:55:01,920 --> 00:55:04,160 Voem, águias do cacete! 693 00:55:04,760 --> 00:55:09,360 Sempre tive fé em vocês, meus meninos! 694 00:55:09,440 --> 00:55:12,000 Este é um time totalmente diferente. 695 00:55:12,080 --> 00:55:16,320 Se vocês se comportarem, posso mostrar minha estante de troféus… 696 00:55:16,400 --> 00:55:17,840 SEGURANÇA 697 00:55:17,920 --> 00:55:19,280 Quem o senhor veio ver? 698 00:55:19,360 --> 00:55:20,920 Tirem fotos se quiserem. 699 00:55:21,000 --> 00:55:23,280 Sr. Nikodem, e a próxima temporada? 700 00:55:26,760 --> 00:55:31,000 Não tem perguntas melhores? Não se preocupe com a próxima temporada. 701 00:55:31,080 --> 00:55:35,000 Senhores, um momento. Já volto. 702 00:55:37,040 --> 00:55:38,320 Mancha! 703 00:55:39,040 --> 00:55:40,040 Como vai? 704 00:55:41,360 --> 00:55:45,040 Como cidadão desta cidade, eu… 705 00:55:46,320 --> 00:55:47,320 Viu só? 706 00:55:48,520 --> 00:55:51,520 …sou muito grato pelo que fez pelo clube. 707 00:55:52,200 --> 00:55:55,600 - Obrigada. Sabe como fiz isso? - Como? 708 00:55:56,360 --> 00:55:58,680 Fiz o contrário do que você me disse. 709 00:55:59,320 --> 00:56:01,240 Me disse para ficar nas sombras. 710 00:56:01,800 --> 00:56:03,560 Eu acendi todas as luzes. 711 00:56:05,360 --> 00:56:06,560 Sim, mas… 712 00:56:07,960 --> 00:56:10,360 isso não tem volta. 713 00:56:13,440 --> 00:56:15,440 Sabe, futebol, as partidas. 714 00:56:16,320 --> 00:56:19,280 É circo, para que eles nos amem. 715 00:56:19,360 --> 00:56:21,360 Eles queriam futebol? Eu arranjei. 716 00:56:21,440 --> 00:56:23,800 Queriam o Boniek? Foda-se, eu o comprei! 717 00:56:26,720 --> 00:56:28,680 Mas a diversão de verdade 718 00:56:30,240 --> 00:56:31,960 está em outro lugar. 719 00:56:33,960 --> 00:56:35,640 Falou, se cuide. 720 00:56:36,960 --> 00:56:37,960 Senhores! 721 00:56:58,600 --> 00:57:02,240 Nikodem Skotarczak é o homem mais rico da Tri-Cidade. 722 00:57:02,320 --> 00:57:05,320 Todo mês, ele traz quase 100 carros roubados. 723 00:57:05,400 --> 00:57:09,120 Nikoś virou o rei do contrabando. Um rei que o mundo nunca viu. 724 00:57:09,200 --> 00:57:12,280 Cruzou! Marek Kowalczyk recebe a bola. 725 00:57:12,360 --> 00:57:15,320 Ele chuta! Tacconi não tem o que fazer… 726 00:57:18,480 --> 00:57:22,360 {\an8}Nikoś, toda a Tri-Cidade agradece! 727 00:57:22,440 --> 00:57:25,960 {\an8}Sabem a melhor parte de ser cidadão honorário de Gdansk? 728 00:57:26,040 --> 00:57:27,120 Olá. 729 00:57:30,920 --> 00:57:32,760 Transporte público grátis. 730 00:57:34,440 --> 00:57:36,440 Como é bom estar empregada. 731 00:57:36,520 --> 00:57:37,440 Pois é. 732 00:57:37,520 --> 00:57:38,840 Tenho orgulho de você. 733 00:57:44,880 --> 00:57:49,120 O Nikoś é especialista no chamado "roubo encomendado". 734 00:57:49,200 --> 00:57:54,920 A ideia é a seguinte: um alemão comum, como eu, 735 00:57:55,000 --> 00:57:56,880 dá seu carro ao Nikoś. 736 00:57:56,960 --> 00:58:01,600 O Nikoś leva o carro legalmente para a Polônia, faz cópias da chave 737 00:58:01,680 --> 00:58:03,760 e adquire documentos legítimos. 738 00:58:03,840 --> 00:58:05,960 A chave volta para a Alemanha, 739 00:58:06,040 --> 00:58:08,480 o alemão faz um boletim do roubo do carro 740 00:58:08,560 --> 00:58:11,800 e recebe o dinheiro do seguro, 741 00:58:11,880 --> 00:58:14,360 bem como um extra do Nikoś. 742 00:58:14,440 --> 00:58:18,640 Todo mundo ganha, só a seguradora perde. 743 00:58:21,040 --> 00:58:22,080 Sua fita. 744 00:58:22,640 --> 00:58:24,000 Obrigado. 745 00:58:24,080 --> 00:58:28,440 - É um prazer negociar com você. - Certo, obrigado. Do svidaniya. 746 00:58:33,160 --> 00:58:34,120 Olá. 747 00:58:35,960 --> 00:58:37,040 Podemos conversar? 748 00:58:49,760 --> 00:58:51,640 Gaspar, Melchior e Baltazar. 749 00:58:51,720 --> 00:58:53,520 Estou esperando há 90 minutos! 750 00:58:54,680 --> 00:58:56,960 Este senhor é da polícia. 751 00:59:08,080 --> 00:59:10,520 Lembra-se do nosso encontro há oito anos? 752 00:59:12,560 --> 00:59:13,760 Piotruś! 753 00:59:13,840 --> 00:59:15,160 Traduza para o papai. 754 00:59:15,240 --> 00:59:16,280 Olá. 755 00:59:16,360 --> 00:59:17,600 Olá. 756 00:59:17,680 --> 00:59:20,560 Meu pai não fala alemão. Vou traduzir. 757 00:59:21,520 --> 00:59:26,000 É incrível que você tenha um negócio tão próspero 758 00:59:26,080 --> 00:59:27,720 sem saber o idioma. 759 00:59:29,240 --> 00:59:31,560 Veio se vingar? 760 00:59:31,640 --> 00:59:34,840 Se refere a Budapeste? Vamos esquecer aquilo. 761 00:59:34,920 --> 00:59:36,560 Eu não estava a trabalho. 762 00:59:36,640 --> 00:59:41,640 Eu e a instituição que represento estamos interessados no que está fazendo. 763 00:59:42,200 --> 00:59:44,320 É sobre o que o senhor faz. 764 00:59:46,640 --> 00:59:48,480 Tenho uma loja dentro da lei. 765 00:59:48,560 --> 00:59:51,360 Clientes poloneses, alemães, de metade da Europa. 766 00:59:51,440 --> 00:59:53,920 Até contratei uma alemã, a Else. 767 00:59:54,000 --> 00:59:56,960 Nenhum alemão a contratava, sobrou para um polonês. 768 00:59:57,040 --> 00:59:58,320 Não têm vergonha? 769 01:00:01,280 --> 01:00:02,840 - Quantos anos tem? - Oito. 770 01:00:03,600 --> 01:00:07,320 Diga ao seu pai que, depois que eu o prender, 771 01:00:07,400 --> 01:00:10,560 você terá 23 anos quando ele sair da prisão. 772 01:00:11,680 --> 01:00:14,360 Papai, ele quer prender o senhor. 773 01:00:17,320 --> 01:00:18,400 Vá cuidar da loja. 774 01:00:19,480 --> 01:00:21,080 O papai entende um pouco. 775 01:00:22,080 --> 01:00:24,520 Conhecemos bem a sua operação. 776 01:00:25,120 --> 01:00:26,320 Muito obrigado. 777 01:00:27,600 --> 01:00:28,920 Há duas opções. 778 01:00:29,560 --> 01:00:32,280 Ou o senhor coopera conosco, 779 01:00:32,880 --> 01:00:35,480 ou faremos de tudo para colocá-lo na cadeia. 780 01:00:36,320 --> 01:00:37,480 Muito obrigado. 781 01:00:38,800 --> 01:00:43,320 Prefere ver seus filhos crescerem ao seu lado ou por trás das grades? 782 01:00:43,920 --> 01:00:45,080 Muito obrigado. 783 01:00:48,480 --> 01:00:49,680 Até logo. 784 01:00:54,200 --> 01:00:55,640 ELETRÔNICOS SKOTEX 785 01:00:59,400 --> 01:01:00,400 Quem era? 786 01:01:02,320 --> 01:01:03,320 Um sapo. 787 01:01:04,040 --> 01:01:08,000 O apelido "sapo" vem da cor das viaturas alemãs. 788 01:01:08,080 --> 01:01:09,360 Algum problema? 789 01:01:10,560 --> 01:01:12,000 Já me viu com problemas? 790 01:01:14,680 --> 01:01:16,080 Eu estou com um. 791 01:01:17,240 --> 01:01:18,120 Na garagem. 792 01:01:18,200 --> 01:01:19,360 O novo Golf. 793 01:01:20,840 --> 01:01:23,560 Os alemães colocaram uma nova trava de ignição. 794 01:01:23,640 --> 01:01:27,280 Não consigo fazer ligação direta. Não sei o que fazer. 795 01:01:27,360 --> 01:01:31,200 Se outros fabricantes copiarem, o roubo de dois minutos já era. 796 01:01:34,800 --> 01:01:35,800 É mesmo? 797 01:01:44,320 --> 01:01:45,560 É esse que você fuma? 798 01:01:49,280 --> 01:01:50,200 É. 799 01:01:50,960 --> 01:01:54,640 Ótimo. Porque só saímos daqui depois de resolver esse problema. 800 01:02:11,240 --> 01:02:12,440 E se a gente… 801 01:02:14,480 --> 01:02:17,040 conectar aquele treco naquele negocinho. 802 01:02:18,760 --> 01:02:22,480 Não, aquele treco não vai caber naquele buraco. 803 01:02:27,000 --> 01:02:28,200 Então sei lá, porra. 804 01:02:51,560 --> 01:02:52,400 O que foi? 805 01:02:54,920 --> 01:02:56,680 Pra que serve esta fechadura? 806 01:02:56,760 --> 01:02:59,560 Para impedir roubo de combustível. 807 01:03:02,840 --> 01:03:04,120 O que a abre? 808 01:03:06,080 --> 01:03:07,720 A chave da ignição. 809 01:03:19,040 --> 01:03:22,040 Em vez de morrermos tentando abrir aquela, 810 01:03:22,120 --> 01:03:23,720 vamos desvendar esta aqui. 811 01:03:24,920 --> 01:03:26,080 São iguais. 812 01:03:27,160 --> 01:03:30,360 Elas abrem com a mesma chave, então não faz diferença. 813 01:03:41,920 --> 01:03:43,240 Na teoria, sim. 814 01:03:45,600 --> 01:03:46,760 Na prática, não. 815 01:03:47,960 --> 01:03:51,880 A trava da ignição impede o roubo de um carro de 50 mil marcos. 816 01:03:53,160 --> 01:03:57,000 A outra evita um roubo de combustível de 20 marcos. 817 01:03:58,360 --> 01:03:59,400 Certo. 818 01:03:59,480 --> 01:04:00,480 Certo. 819 01:04:01,080 --> 01:04:04,000 Acha que os engenheiros alemães 820 01:04:04,080 --> 01:04:07,200 não iam querer economizar um pouco na tampa do tanque? 821 01:04:09,640 --> 01:04:11,160 Faz sentido. 822 01:04:11,240 --> 01:04:13,800 A chave da ignição abre a tampa do tanque. 823 01:04:13,880 --> 01:04:16,880 Mas a fechadura da tampa 824 01:04:16,960 --> 01:04:20,920 tem dois pinos a menos do que a da ignição. Veja. 825 01:04:23,520 --> 01:04:26,560 - Temos três quartos da chave. - Dois terços. 826 01:04:26,640 --> 01:04:27,600 Melhor ainda. 827 01:04:34,800 --> 01:04:35,840 Foi! 828 01:04:35,920 --> 01:04:38,440 Boa! Deu certo! 829 01:04:38,520 --> 01:04:41,720 Deu certo, caralho! Entendeu? 830 01:04:41,800 --> 01:04:44,840 É só usar a cabeça! Procurar soluções, certo? 831 01:04:44,920 --> 01:04:48,640 Esqueça a maldita força bruta! 832 01:04:48,720 --> 01:04:49,840 Merda! 833 01:04:49,920 --> 01:04:52,280 Estamos na porra da vanguarda! 834 01:04:52,360 --> 01:04:53,440 Isso! 835 01:04:55,480 --> 01:04:56,880 Viva! 836 01:04:58,640 --> 01:04:59,520 Aí sim! 837 01:05:01,040 --> 01:05:04,960 - Viva! - Viva! 838 01:05:12,160 --> 01:05:13,840 Louvado seja! 839 01:05:13,920 --> 01:05:15,920 Começaram sem nós? 840 01:05:17,960 --> 01:05:19,800 - Papai! - Está irreconhecível. 841 01:05:19,880 --> 01:05:21,880 Venha, Piotruś. Venha, Natalka. 842 01:05:21,960 --> 01:05:23,840 - Vocês se comportaram? - Sim! 843 01:05:23,920 --> 01:05:26,400 É mesmo? Tanto faz, tenho algo para vocês. 844 01:05:26,480 --> 01:05:29,600 Atenção! 845 01:05:32,400 --> 01:05:33,680 Bravo! 846 01:06:16,880 --> 01:06:18,680 Que rostinho lindo! 847 01:06:22,760 --> 01:06:24,120 Maravilha. 848 01:06:27,040 --> 01:06:29,720 Recebeu toda a pensão? 849 01:06:29,800 --> 01:06:31,840 - Claro. - Tudo nos conformes? 850 01:06:32,440 --> 01:06:36,080 Acho que não é o suficiente. Quatro mil é pouco, certo? 851 01:06:36,160 --> 01:06:37,600 Pare com isso! 852 01:06:38,480 --> 01:06:42,240 Nikodem, quero apresentar meu novo amigo. 853 01:06:42,320 --> 01:06:44,600 Wojciech, Nikodem. 854 01:06:45,960 --> 01:06:46,800 Nikoś. 855 01:06:46,880 --> 01:06:50,760 Estou muito impressionado com o trabalho que o senhor faz 856 01:06:50,840 --> 01:06:53,720 pela nossa cidade e pelo clube. 857 01:06:55,040 --> 01:06:57,000 E quanto ao seu outro trabalho… 858 01:06:57,680 --> 01:06:58,920 Respeito muito. 859 01:06:59,960 --> 01:07:04,160 O Wojtuś quer dizer que, se tiver uma vaga, ele aceitaria. 860 01:07:05,960 --> 01:07:08,600 Mas o Wojtuś se comportou bem neste ano? 861 01:07:08,680 --> 01:07:09,760 Bem até demais. 862 01:07:13,000 --> 01:07:14,800 Talvez o Papai Noel ajude. 863 01:07:16,440 --> 01:07:17,880 Afinal, somos família. 864 01:07:19,600 --> 01:07:20,960 Obrigado. 865 01:07:29,120 --> 01:07:31,120 - Já ouviram aquela? - De novo não. 866 01:07:31,200 --> 01:07:34,200 Nada de "de novo não". É só uma história bonita. 867 01:07:35,720 --> 01:07:37,600 Ele não vai entender. 868 01:07:37,680 --> 01:07:40,320 Era a ceia de Natal na arca de Noé. 869 01:07:40,400 --> 01:07:43,800 Cocô de bichos por toda parte. 870 01:07:54,680 --> 01:07:57,920 Era bosta em cima de bosta, das mais exóticas possíveis, 871 01:07:58,000 --> 01:08:01,040 porque não tinha privada lá. 872 01:08:01,760 --> 01:08:03,280 É horrível, mas… 873 01:08:04,320 --> 01:08:05,800 Finalmente, o Noé diz… 874 01:08:05,880 --> 01:08:07,040 Prestem atenção. 875 01:08:07,120 --> 01:08:13,000 Ele diz: "Deus, será que pode me mandar um sinal?" 876 01:08:13,080 --> 01:08:14,120 De repente… 877 01:08:15,040 --> 01:08:18,560 o Noé fica surpreso, afinal é um barco no meio do mar. 878 01:08:18,640 --> 01:08:20,560 Ele vai até a porta. 879 01:08:21,360 --> 01:08:23,160 - "Quem é?" - O hipopótamo, ué! 880 01:08:23,240 --> 01:08:24,080 Muito bem! 881 01:08:36,120 --> 01:08:38,200 Bate aqui, mãe! 882 01:08:50,080 --> 01:08:53,640 PARA O MEU QUERIDO PAI 883 01:08:59,280 --> 01:09:00,280 Bá, voltei! 884 01:09:03,200 --> 01:09:04,680 E aí, mana? 885 01:09:05,840 --> 01:09:07,400 Feliz Natal, querido. 886 01:09:07,480 --> 01:09:08,880 Obrigado. Igualmente. 887 01:09:11,040 --> 01:09:13,680 - Você não está normal. - Não, está tudo bem. 888 01:09:13,760 --> 01:09:15,160 Sei que não está. 889 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 Eu me apaixonei. 890 01:09:19,320 --> 01:09:21,400 Quem é o sortudo? 891 01:09:21,480 --> 01:09:24,320 Ele… me ajuda na livraria. 892 01:09:25,160 --> 01:09:26,640 É um homem muito bom. 893 01:09:29,400 --> 01:09:31,440 Sabe que não precisa trabalhar lá. 894 01:09:32,120 --> 01:09:34,320 Se quiser, arrumo um emprego pra ele. 895 01:09:59,400 --> 01:10:01,400 Você é muito bonzinho, Nikoś. 896 01:10:02,240 --> 01:10:05,120 Deu algo especial a todos os seus entes queridos. 897 01:10:05,760 --> 01:10:08,240 Você é um Papai Noel para o mundo todo. 898 01:10:09,800 --> 01:10:11,520 Não esqueceu ninguém. 899 01:10:36,400 --> 01:10:38,000 Não vai abrir os presentes? 900 01:10:45,480 --> 01:10:46,480 É alemão. 901 01:10:47,760 --> 01:10:48,920 Para autodefesa. 902 01:10:52,880 --> 01:10:55,200 Prefiro o de verdade, Papai Noel. 903 01:10:57,160 --> 01:10:58,000 Ai. 904 01:11:04,520 --> 01:11:05,600 É lindo. 905 01:11:07,840 --> 01:11:09,160 Você é linda. 906 01:11:13,840 --> 01:11:15,440 Sabe por que gosto de você, 907 01:11:16,680 --> 01:11:17,560 Papai Noel? 908 01:11:20,360 --> 01:11:21,920 Você vive em outro mundo. 909 01:11:23,200 --> 01:11:24,640 Tem outra família. 910 01:11:26,360 --> 01:11:28,360 Pode me esquecer num instante. 911 01:11:30,320 --> 01:11:31,640 Mas não esquece. 912 01:11:35,880 --> 01:11:37,960 Sinto que significo algo pra você. 913 01:11:39,000 --> 01:11:41,720 Que dá tanto valor a esta casa quanto à outra. 914 01:11:49,640 --> 01:11:51,320 Posso contar com você. 915 01:12:01,800 --> 01:12:04,240 Apesar do pouco tempo que você tem… 916 01:12:23,760 --> 01:12:24,600 Idiota. 917 01:12:25,640 --> 01:12:26,480 {\an8}Boa noite. 918 01:12:26,560 --> 01:12:28,640 {\an8}FRONTEIRA POLÔNIA-ALEMANHA ORIENTAL 919 01:12:29,360 --> 01:12:30,640 Algo no porta-malas? 920 01:12:37,160 --> 01:12:38,000 Merda! 921 01:12:38,080 --> 01:12:39,040 Desça do carro. 922 01:12:41,200 --> 01:12:42,120 Desça. 923 01:12:46,400 --> 01:12:48,200 Mãos sobre o carro. 924 01:13:03,440 --> 01:13:06,040 O Nikoś não foi preso. 925 01:13:07,320 --> 01:13:09,320 Ele só levou uma multa. 926 01:13:10,320 --> 01:13:12,680 E tiraram o passaporte dele. 927 01:13:15,080 --> 01:13:19,880 Como alguém pode ficar na Alemanha de forma legal? 928 01:13:23,560 --> 01:13:26,720 Casando com uma alemã. 929 01:13:30,480 --> 01:13:32,280 EU TE AMO 930 01:13:36,040 --> 01:13:37,920 - Oi, Nikoś. - Oi. 931 01:13:38,000 --> 01:13:39,480 O que houve? 932 01:13:40,600 --> 01:13:44,480 CAI FORA! 933 01:13:54,840 --> 01:13:56,080 Quer casar comigo? 934 01:13:56,960 --> 01:13:57,960 Quê? 935 01:13:59,040 --> 01:14:00,120 Eu te amo! 936 01:14:00,840 --> 01:14:02,600 Certo, calma. 937 01:14:02,680 --> 01:14:03,800 Meu gângster. 938 01:14:05,840 --> 01:14:06,720 Beleza. 939 01:14:10,480 --> 01:14:12,560 Else, pare. Calma… 940 01:14:30,000 --> 01:14:31,640 Não está comendo demais? 941 01:14:41,480 --> 01:14:42,480 Tudo ótimo. 942 01:14:47,760 --> 01:14:48,760 Não, foda-se… 943 01:14:59,680 --> 01:15:03,680 É uma honra recebê-los aqui. 944 01:15:03,760 --> 01:15:04,840 Aceito. 945 01:15:12,160 --> 01:15:13,240 Não dá, foda-se. 946 01:15:38,880 --> 01:15:41,240 Na vida do Nikodem, as janelas… 947 01:15:44,560 --> 01:15:46,360 Eu já disse isso. 948 01:15:46,440 --> 01:15:49,840 Nikoś! 949 01:15:55,840 --> 01:15:59,000 Se cruzar a fronteira, não poderá voltar pra Alemanha. 950 01:16:01,440 --> 01:16:03,640 Eu vou voltar. Ainda não sei como, 951 01:16:05,360 --> 01:16:06,400 mas vou. 952 01:16:11,560 --> 01:16:13,480 Foi em 1985 953 01:16:13,560 --> 01:16:15,480 que as prisões começaram. 954 01:16:15,560 --> 01:16:17,560 Sim, eles prenderam todo mundo. 955 01:16:17,640 --> 01:16:19,120 Os ladrões de carro. 956 01:16:19,200 --> 01:16:22,120 Até o novo parceiro da segunda esposa do Nikoś. 957 01:16:22,200 --> 01:16:26,120 Os rapazes do Lechia que trabalhavam com ele. Todos. 958 01:16:26,760 --> 01:16:28,080 E o Nikoś? 959 01:16:33,800 --> 01:16:34,960 - Alô? - Corra. 960 01:16:35,040 --> 01:16:36,920 Saia daí, porra! 961 01:16:37,520 --> 01:16:38,360 Merda… 962 01:16:40,920 --> 01:16:43,400 Pai, faz panqueca pra mim? 963 01:16:47,200 --> 01:16:48,160 Claro, querida. 964 01:16:52,640 --> 01:16:54,240 Vai trabalhar hoje? 965 01:16:56,680 --> 01:16:58,120 Como sempre, querida. 966 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Quanto tempo vai demorar? 967 01:17:02,480 --> 01:17:03,560 Não muito. 968 01:17:07,480 --> 01:17:08,320 Aqui está. 969 01:17:08,920 --> 01:17:10,920 - Coma lá em cima com a vovó. - Tá. 970 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 Quando vai voltar? 971 01:17:16,160 --> 01:17:17,200 Rapidinho. 972 01:17:21,200 --> 01:17:24,320 Não vi o papai pelo ano seguinte inteiro. 973 01:17:39,000 --> 01:17:42,760 {\an8}JELITKOWO, GDANSK VÉSPERA DE NATAL 974 01:17:45,880 --> 01:17:47,600 - Boa noite. - Boa noite. 975 01:17:48,520 --> 01:17:50,080 Temos um mandado de busca. 976 01:17:50,720 --> 01:17:54,920 Suspeitamos que o criminoso foragido Nikodem Skotarczak esteja aqui. 977 01:18:06,000 --> 01:18:07,600 Sabe onde está o papai? 978 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 Família se conhece na hora do aperto. 979 01:18:15,000 --> 01:18:17,200 Sabe onde ele esconde as coisas dele? 980 01:18:22,280 --> 01:18:24,600 Tenente, não tem nada na chaminé. 981 01:18:32,960 --> 01:18:34,200 Certo. 982 01:18:34,280 --> 01:18:35,360 Deem o fora. 983 01:18:45,080 --> 01:18:48,760 Dizem que família só serve para as fotos. 984 01:18:49,720 --> 01:18:51,720 No caso da família do Nikoś, 985 01:18:52,560 --> 01:18:55,320 isso não era bem verdade. 986 01:19:00,960 --> 01:19:04,600 {\an8}O Silvio entrou na vida do Nikoś em 1986. 987 01:19:04,680 --> 01:19:09,440 Apesar do estilo completamente diferente, eles foram sócios por muitos anos. 988 01:19:11,480 --> 01:19:13,560 O sócio mais próximo 989 01:19:14,200 --> 01:19:16,440 e a mão direita dele. 990 01:19:28,440 --> 01:19:32,160 Quando fiquei dois anos preso na Penitenciária de Wronki, 991 01:19:33,920 --> 01:19:35,440 eu tinha um amigo. 992 01:19:37,200 --> 01:19:39,000 Eles o chamavam de "Pinóquio". 993 01:19:41,240 --> 01:19:42,320 Sabe por quê? 994 01:19:43,720 --> 01:19:44,560 Porque… 995 01:19:45,880 --> 01:19:46,720 todo dia, 996 01:19:48,480 --> 01:19:50,920 com a precisão de um relógio, 997 01:19:52,040 --> 01:19:53,520 às oito da manhã, 998 01:19:54,560 --> 01:19:55,920 ele desbastava o pau. 999 01:19:57,440 --> 01:19:58,560 Silvio. 1000 01:20:00,720 --> 01:20:02,120 Olá. 1001 01:20:02,200 --> 01:20:03,880 Quem são as moças? 1002 01:20:04,800 --> 01:20:09,560 Katarzyna e Magdalena. Elas queriam conhecer o chefe, é claro. 1003 01:20:09,640 --> 01:20:11,240 Principalmente a Magdalena. 1004 01:20:12,480 --> 01:20:13,720 Espere. 1005 01:20:13,800 --> 01:20:17,120 …Skotarczak, procurado por roubo de carros e contrabando. 1006 01:20:17,200 --> 01:20:21,400 Se alguém tiver informações sobre o paradeiro dele, 1007 01:20:21,480 --> 01:20:26,760 ligue para 997 ou contate a milícia mais próxima. 1008 01:20:26,840 --> 01:20:27,840 Pois não? 1009 01:20:41,920 --> 01:20:43,240 Chefe, o que foi? 1010 01:20:49,480 --> 01:20:52,440 Colocaremos nossa irmã no túmulo. 1011 01:20:52,520 --> 01:20:54,960 {\an8}Como Cristo foi o primeiro a ressuscitar, 1012 01:20:55,040 --> 01:20:58,040 {\an8}ele renovará nossos corpos à sua semelhança… 1013 01:21:06,640 --> 01:21:08,240 Não entendo porra nenhuma. 1014 01:21:10,520 --> 01:21:13,280 Alguém faz ideia 1015 01:21:14,720 --> 01:21:17,040 de por que ela fez isso? 1016 01:21:20,440 --> 01:21:21,520 Porque isso… 1017 01:21:23,120 --> 01:21:24,800 sempre me faz pensar… 1018 01:21:27,840 --> 01:21:32,880 O que se passa na cabeça de uma pessoa… 1019 01:21:35,800 --> 01:21:38,280 que tira a própria vida, certo? 1020 01:21:40,920 --> 01:21:42,680 Todo mundo que eu amo morre. 1021 01:21:45,720 --> 01:21:48,280 Por algum motivo, sou o único que tem sorte. 1022 01:21:56,760 --> 01:21:58,720 E agora, chefe? 1023 01:22:08,080 --> 01:22:09,040 Quê? 1024 01:22:11,760 --> 01:22:13,760 - Perguntei e agora… - Dirija. 1025 01:22:18,720 --> 01:22:22,120 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 1026 01:22:24,680 --> 01:22:26,000 {\an8}CONSULADO ALEMÃO GDANSK 1027 01:22:26,080 --> 01:22:31,320 {\an8}Meu cliente, Nikoś Skotarczak, nasceu em 1954, em Gdansk. 1028 01:22:31,880 --> 01:22:35,320 Esta é a certidão de nascimento da mãe dele, Maria Flugel. 1029 01:22:35,400 --> 01:22:36,480 O pai é polonês. 1030 01:22:37,120 --> 01:22:40,400 A mãe o criou polonês para que ele não fosse diferente 1031 01:22:40,480 --> 01:22:42,120 das outras crianças. 1032 01:22:42,200 --> 01:22:46,560 Agora, meu cliente gostaria de voltar ao seu país de verdade. 1033 01:22:46,640 --> 01:22:47,480 Aqui está. 1034 01:23:02,120 --> 01:23:04,680 Ele não fala alemão? 1035 01:23:06,840 --> 01:23:08,160 Zwei caixen… 1036 01:23:24,520 --> 01:23:26,400 Sinto cheiro de salsicha? 1037 01:23:28,440 --> 01:23:29,440 Oi! 1038 01:23:29,960 --> 01:23:30,840 Oi. 1039 01:23:33,160 --> 01:23:36,520 Este é o Silvio. Ele é como você, mas trabalha na Polônia. 1040 01:23:37,200 --> 01:23:38,240 É um cara legal. 1041 01:23:43,320 --> 01:23:45,400 Que lugar bacana pra cacete! 1042 01:23:47,480 --> 01:23:48,960 Anda meio chuvoso. 1043 01:23:49,560 --> 01:23:50,600 Que se dane! 1044 01:23:52,600 --> 01:23:56,880 Como um orgulhoso alemão, com raízes que remontam a sete gerações, 1045 01:23:56,960 --> 01:24:00,200 estou dizendo a todos vocês, vamos voltar para Hamburgo! 1046 01:24:00,280 --> 01:24:01,520 Viva! 1047 01:24:08,280 --> 01:24:10,560 Silvio. 1048 01:24:14,040 --> 01:24:16,240 Acha isso engraçado, porra? 1049 01:24:16,320 --> 01:24:18,120 Quero ver rir agora! 1050 01:24:18,200 --> 01:24:20,800 Vamos, dê risada, porra! 1051 01:24:22,160 --> 01:24:23,320 Ficou maluco? 1052 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 - Só fiquei nervoso. - Cale a boca! 1053 01:24:27,360 --> 01:24:29,360 É assim que vai negociar no Reich? 1054 01:24:30,200 --> 01:24:31,040 Porra… 1055 01:24:31,800 --> 01:24:32,880 Ele me provocou. 1056 01:24:37,480 --> 01:24:38,480 Tenha calma. 1057 01:24:38,560 --> 01:24:40,800 Não sei onde o Nikoś achou o Silvio, 1058 01:24:40,880 --> 01:24:44,680 mas isso não importa, ele nunca foi um de nós. 1059 01:24:44,760 --> 01:24:45,640 {\an8}3 ANOS DEPOIS 1060 01:24:45,720 --> 01:24:47,440 {\an8}Ele não era um rapaz da cidade. 1061 01:24:47,520 --> 01:24:51,600 {\an8}O Nikoś precisou se esconder, mas isso não prejudicou os negócios. 1062 01:24:51,680 --> 01:24:53,480 Depois do truque da tampa, 1063 01:24:53,560 --> 01:24:56,320 mais de cem carros chegavam à Polônia todo mês. 1064 01:24:56,400 --> 01:25:01,000 E eles continuaram roubando "por encomenda" carros de aluguel. 1065 01:25:01,520 --> 01:25:03,840 E foi aí que o Nikoś começou a beber. 1066 01:25:05,360 --> 01:25:08,040 Espere. Já volto. 1067 01:25:28,240 --> 01:25:29,240 Droga. 1068 01:25:31,680 --> 01:25:34,000 Como se diz "sexo a três" em alemão? 1069 01:25:34,080 --> 01:25:35,320 Dreiersex. 1070 01:25:36,440 --> 01:25:39,800 Viu? Você consegue se comunicar. Sem problemas. 1071 01:25:39,880 --> 01:25:41,840 Achamos uma esperta. 1072 01:25:42,360 --> 01:25:43,640 Eu te amo… 1073 01:25:47,080 --> 01:25:48,760 Merda… Me fale do carro. 1074 01:25:48,840 --> 01:25:51,560 É um BMW série 7. 1075 01:25:51,640 --> 01:25:53,720 Quero saber da documentação, porra. 1076 01:25:57,680 --> 01:25:58,680 Não é bom. 1077 01:25:59,600 --> 01:26:03,000 Foi um "roubo encomendado". Estou com um passaporte falso. 1078 01:26:07,400 --> 01:26:09,400 Diga à moça para se segurar. 1079 01:26:09,480 --> 01:26:10,480 Quê? 1080 01:26:15,480 --> 01:26:16,680 Porra! 1081 01:26:17,240 --> 01:26:18,480 Concentração. 1082 01:26:18,560 --> 01:26:22,320 Quando aqueles dois estavam juntos, tudo parecia possível. 1083 01:26:22,400 --> 01:26:23,360 Vamos conseguir? 1084 01:26:27,760 --> 01:26:28,880 Claro. 1085 01:26:30,800 --> 01:26:31,960 Com sorte. 1086 01:26:46,240 --> 01:26:48,000 - Bom dia. - Nome! 1087 01:26:52,840 --> 01:26:55,160 Nossa amiga está grávida 1088 01:26:55,240 --> 01:26:57,160 e não estava se sentindo bem. 1089 01:26:57,240 --> 01:26:59,400 Estávamos correndo para o hospital. 1090 01:27:15,920 --> 01:27:17,800 Querida! Espere! 1091 01:27:18,480 --> 01:27:19,480 Errou o caminho! 1092 01:27:26,200 --> 01:27:27,720 Lá vai ela. 1093 01:27:28,800 --> 01:27:32,200 Mas ela já volta. Espere aqui, vou buscá-la. 1094 01:27:57,200 --> 01:27:59,200 Falei com o juiz. 1095 01:28:00,600 --> 01:28:04,200 Por roubar um carro, dirigir embriagado e causar um acidente, 1096 01:28:04,880 --> 01:28:07,920 pode pegar de 18 meses a 2 anos. 1097 01:28:15,240 --> 01:28:17,120 Vou aproveitar pra descansar. 1098 01:28:17,200 --> 01:28:18,960 Talvez ler um livro. 1099 01:28:20,320 --> 01:28:23,720 A promotoria também notou suas supostas raízes alemãs. 1100 01:28:23,800 --> 01:28:28,560 Supostas raízes alemãs. Eles querem saber disso. 1101 01:28:38,800 --> 01:28:39,640 Você? 1102 01:28:41,200 --> 01:28:42,120 Tartaruga. 1103 01:28:45,320 --> 01:28:46,400 Eu, tigre. 1104 01:28:52,040 --> 01:28:55,720 Na fronteira, apreendemos outros dois veículos roubados. 1105 01:28:56,920 --> 01:29:01,600 Se um dos seus rapazes, Michał Dolszewski ou Paweł Kozłowski, 1106 01:29:01,680 --> 01:29:04,640 confessarem que o senhor ordenou o contrabando, 1107 01:29:04,720 --> 01:29:06,040 será pior. 1108 01:29:06,560 --> 01:29:10,240 Acho que podemos chegar a uma sentença de dois dígitos. 1109 01:29:14,040 --> 01:29:16,600 O Silvio está cumprindo dois anos na Itália. 1110 01:29:17,160 --> 01:29:18,000 Nikoś! 1111 01:29:19,320 --> 01:29:20,680 Acabou. 1112 01:29:21,320 --> 01:29:22,280 Acabou. 1113 01:29:23,040 --> 01:29:24,600 Aceite minha oferta. 1114 01:29:25,240 --> 01:29:26,280 Aceite a oferta. 1115 01:29:26,360 --> 01:29:28,160 Talvez não receba outra. 1116 01:29:28,240 --> 01:29:30,080 Talvez não tenha outra chance. 1117 01:29:31,600 --> 01:29:34,480 O que está oferecendo? 1118 01:29:36,600 --> 01:29:39,520 Comece a depor. 1119 01:29:43,200 --> 01:29:44,080 Que beleza… 1120 01:29:46,000 --> 01:29:48,360 Aprendeu a sprechen polonês. 1121 01:29:50,280 --> 01:29:51,280 Parabéns… 1122 01:29:53,600 --> 01:29:54,960 Então diga isto: 1123 01:29:56,560 --> 01:29:58,760 "O rato roeu a roupa do rei de Roma." 1124 01:30:00,280 --> 01:30:02,880 Se é um poliglota que fala tão bem, 1125 01:30:02,960 --> 01:30:08,840 quero ouvir como diz "o rato roeu a roupa do rei de Roma". 1126 01:30:12,080 --> 01:30:12,920 O… 1127 01:30:13,520 --> 01:30:14,680 O… 1128 01:30:15,320 --> 01:30:20,560 rato… roeu… a… roupa… 1129 01:30:20,640 --> 01:30:23,360 do… rei… de… 1130 01:30:25,400 --> 01:30:26,440 Roma. 1131 01:30:30,440 --> 01:30:33,040 Mostre como se diz "o rato roeu a roupa". 1132 01:30:36,520 --> 01:30:40,640 Ensine o cavalheiro a dizer "o rato roeu a roupa do rei de Roma". 1133 01:30:40,720 --> 01:30:42,320 Estou ouvindo. Diga. 1134 01:30:43,080 --> 01:30:48,280 É só dizer "o rato roeu a roupa do rei de Roma". 1135 01:30:51,400 --> 01:30:52,720 Puta merda! 1136 01:30:59,360 --> 01:31:00,480 Foi mal! 1137 01:31:01,480 --> 01:31:04,320 Por que não me apoia? Por que não diz a ele? 1138 01:31:04,400 --> 01:31:06,040 De que adianta? 1139 01:31:06,120 --> 01:31:08,640 A questão é que quero saber como dizer. 1140 01:31:08,720 --> 01:31:12,400 Por favor, diga a ele "o rato roeu a roupa do rei de Roma" 1141 01:31:12,480 --> 01:31:15,160 agora mesmo, porra! 1142 01:31:15,240 --> 01:31:16,160 Diga logo! 1143 01:31:17,120 --> 01:31:18,800 Estou cercado de idiotas. 1144 01:31:19,640 --> 01:31:21,400 - Me ajude. - O rato… 1145 01:31:21,480 --> 01:31:23,200 Não pra mim, pra ele! 1146 01:31:23,280 --> 01:31:24,440 Por favor! 1147 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 Sinto muito. 1148 01:31:27,200 --> 01:31:30,200 "O rato roeu a roupa do rei de Roma." É tão difícil? 1149 01:31:31,200 --> 01:31:33,520 - O rato… - Ótimo. Por favor. 1150 01:31:36,440 --> 01:31:38,080 Pegue a porra da mesa. 1151 01:31:38,160 --> 01:31:41,560 Agora, sente-se aqui e diga a ele 1152 01:31:41,640 --> 01:31:45,720 "o rato roeu a roupa do rei de Roma". 1153 01:31:45,800 --> 01:31:46,680 Agora! 1154 01:31:46,760 --> 01:31:49,520 Diga algo inteligente e simples. 1155 01:31:49,600 --> 01:31:52,360 "O rato roeu a roupa do rei de Roma." 1156 01:31:52,440 --> 01:31:53,920 Por favor. 1157 01:31:54,000 --> 01:31:55,600 Comece 1158 01:31:56,400 --> 01:31:57,520 a depor. 1159 01:31:58,120 --> 01:31:59,320 Que merda… 1160 01:32:03,440 --> 01:32:09,400 O rato roeu a roupa do rei de Roma. O rato, puta que pariu! 1161 01:32:11,080 --> 01:32:12,080 O rato! 1162 01:32:13,320 --> 01:32:14,320 O rato! 1163 01:32:25,280 --> 01:32:26,280 Pra trás! 1164 01:32:32,120 --> 01:32:33,120 Cai fora! 1165 01:32:34,360 --> 01:32:35,800 Não encoste em mim. 1166 01:32:49,040 --> 01:32:53,720 O Nikoś foi condenado a 21 meses em uma prisão de segurança máxima. 1167 01:32:56,240 --> 01:32:59,720 Mas nem isso curou as feridas que um garoto polonês deixou 1168 01:32:59,800 --> 01:33:03,080 na grandiosidade do sistema judiciário alemão. 1169 01:33:06,760 --> 01:33:08,280 As feridas eram recentes 1170 01:33:08,360 --> 01:33:11,680 e, para cicatrizá-las, mais acusações seriam necessárias. 1171 01:33:16,160 --> 01:33:20,040 O castigo por aquelas cicatrizes ainda estava por vir. 1172 01:33:25,920 --> 01:33:30,400 {\an8}PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA TEGEL, BERLIM, 1989 1173 01:33:42,160 --> 01:33:43,560 Tem algo em polonês? 1174 01:33:46,160 --> 01:33:48,360 {\an8}NIKOS KAZANTZAKIS ZORBA, O GREGO 1175 01:33:49,240 --> 01:33:50,360 Nikoś? 1176 01:33:54,800 --> 01:33:56,120 Também me chamo Nikoś. 1177 01:34:00,000 --> 01:34:01,160 Como está o Lechia? 1178 01:34:01,240 --> 01:34:02,680 Esqueça. 1179 01:34:04,840 --> 01:34:06,720 E os rapazes da cidade? 1180 01:34:06,800 --> 01:34:09,760 Bem, o Mancha está de noiva nova. 1181 01:34:11,200 --> 01:34:14,120 Os rapazes estão na correria como sempre. 1182 01:34:14,720 --> 01:34:16,800 O Silvio está preso na Itália. 1183 01:34:16,880 --> 01:34:18,600 Ele não é um rapaz da cidade. 1184 01:34:20,400 --> 01:34:21,400 Eu sei. 1185 01:34:25,160 --> 01:34:26,160 Diga… 1186 01:34:28,200 --> 01:34:30,600 como faz para passar o tempo aqui? 1187 01:34:30,680 --> 01:34:32,000 Eu leio. 1188 01:34:33,760 --> 01:34:35,600 Já leu Zorba, o Grego? 1189 01:34:36,960 --> 01:34:38,640 Não tenho tempo pra ler. 1190 01:34:40,400 --> 01:34:41,400 Certo. 1191 01:34:43,520 --> 01:34:46,480 Aquele grego era ponta firme. 1192 01:34:47,200 --> 01:34:49,200 Fazia o que queria. Era orgulhoso. 1193 01:34:50,840 --> 01:34:52,600 Sabia aproveitar a vida. 1194 01:34:53,800 --> 01:34:54,640 Sim, mas ele… 1195 01:34:56,040 --> 01:34:59,560 estava na Grécia, 1196 01:34:59,640 --> 01:35:01,080 não na prisão, certo? 1197 01:35:05,360 --> 01:35:09,080 Primeiro a Gabrysia, depois a Teresa. As crianças estão sem pai. 1198 01:35:14,800 --> 01:35:18,320 Eles só me deram uma escova e pasta de dente. 1199 01:35:21,160 --> 01:35:22,600 Estou perdendo o brilho. 1200 01:35:30,320 --> 01:35:32,520 Acabou. Chega. 1201 01:35:39,640 --> 01:35:40,720 Acabou. 1202 01:35:44,120 --> 01:35:45,240 Chega. 1203 01:35:46,200 --> 01:35:47,200 Acabou. 1204 01:38:01,840 --> 01:38:04,120 Devido aos suicídios na sua família 1205 01:38:04,200 --> 01:38:06,600 e ao seu estado de saúde, 1206 01:38:07,960 --> 01:38:12,600 o senhor passará o resto da sentença na ala psiquiátrica. 1207 01:38:15,120 --> 01:38:16,680 O senhor vai melhorar lá. 1208 01:38:39,320 --> 01:38:42,280 ZORBA, O GREGO 1209 01:38:50,280 --> 01:38:54,160 O Silvio cumpriu pena em uma prisão italiana e enlouqueceu. 1210 01:38:54,240 --> 01:38:57,720 Ele aprendeu rápido a língua e ouviu as histórias da máfia. 1211 01:38:57,800 --> 01:38:59,920 Sobre as regras, os laços familiares 1212 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 e as ofertas irrecusáveis. 1213 01:39:05,040 --> 01:39:06,840 Temos que fazer algo a respeito. 1214 01:39:10,000 --> 01:39:11,080 Quando voltou, 1215 01:39:11,160 --> 01:39:14,680 ele jurava que podia aplicar aquilo no nosso território. 1216 01:39:15,920 --> 01:39:18,440 Ainda mais depois de uma carreira de pó. 1217 01:39:19,920 --> 01:39:21,360 A respeito do quê? 1218 01:39:25,440 --> 01:39:26,440 Do quê? 1219 01:39:27,040 --> 01:39:28,520 Algo a respeito do quê? 1220 01:39:29,400 --> 01:39:31,400 Do mio capo. 1221 01:39:33,720 --> 01:39:35,600 Do Nikoś, cacete! 1222 01:39:36,680 --> 01:39:39,160 E de tudo que está acontecendo aqui. 1223 01:39:40,000 --> 01:39:43,080 Alguém tem que tocar a porra do negócio, certo? 1224 01:39:44,680 --> 01:39:46,320 O negócio se toca sozinho. 1225 01:39:48,360 --> 01:39:49,480 Errado. 1226 01:39:50,840 --> 01:39:53,400 Um dia, alguém vai tentar tomar conta. 1227 01:39:54,880 --> 01:39:56,440 Sem o nosso capo, 1228 01:39:57,720 --> 01:39:59,520 vai tudo desmoronar. 1229 01:40:02,320 --> 01:40:03,400 O vácuo… 1230 01:40:05,600 --> 01:40:06,440 O vácuo… 1231 01:40:11,400 --> 01:40:12,680 abomina o vazio. 1232 01:40:16,720 --> 01:40:18,720 Que porra é essa? 1233 01:40:20,600 --> 01:40:23,400 Alguém tem que manter tudo sob controle. 1234 01:40:25,480 --> 01:40:26,840 Ou não? 1235 01:40:28,720 --> 01:40:31,040 Governar com mão de ferro. 1236 01:40:31,800 --> 01:40:34,240 Você não para de falar "alguém". 1237 01:40:35,680 --> 01:40:37,000 Tem alguém em mente? 1238 01:40:43,560 --> 01:40:45,560 Bem, não sei. 1239 01:40:48,640 --> 01:40:52,080 As pessoas enxergam o que está acontecendo, entende? 1240 01:40:52,680 --> 01:40:54,920 Elas sabem somar dois mais dois. 1241 01:40:56,800 --> 01:40:57,920 E chegam a quatro. 1242 01:40:58,720 --> 01:41:01,040 Na verdade, não foi você 1243 01:41:02,120 --> 01:41:03,600 quem fez a conta? 1244 01:41:04,200 --> 01:41:05,840 Legal. Você não entendeu. 1245 01:41:07,200 --> 01:41:08,200 O quê? 1246 01:41:14,680 --> 01:41:16,160 Estou preocupado… 1247 01:41:16,240 --> 01:41:17,080 Não! 1248 01:41:17,680 --> 01:41:19,560 …com o chefe da nossa família. 1249 01:41:19,640 --> 01:41:20,960 Não se preocupe. 1250 01:41:21,040 --> 01:41:23,920 Nosso capo sabe se virar sozinho. 1251 01:41:24,880 --> 01:41:25,800 Capito? 1252 01:41:31,600 --> 01:41:32,720 Capito. 1253 01:41:39,280 --> 01:41:41,280 Seu safadinho… 1254 01:41:42,080 --> 01:41:43,480 Parlare italiano. 1255 01:41:47,880 --> 01:41:51,760 {\an8}ALA PSIQUIÁTRICA DA PRISÃO DE TEGEL 4 DE DEZEMBRO DE 1989 1256 01:42:05,320 --> 01:42:08,240 O desejo de liberdade e o amor pela vida 1257 01:42:08,320 --> 01:42:11,440 eram mais fortes do que o medo da morte. 1258 01:42:14,320 --> 01:42:17,120 Cada gota de sangue derramada por Nikoś 1259 01:42:17,200 --> 01:42:19,800 o aproximava mais da vida 1260 01:42:20,520 --> 01:42:21,720 do que da morte. 1261 01:42:22,320 --> 01:42:23,360 Agora. 1262 01:42:30,640 --> 01:42:33,920 "Toda a Alemanha está chocada com a fuga espetacular 1263 01:42:34,000 --> 01:42:35,960 do criminoso polonês." Porra! 1264 01:42:36,040 --> 01:42:40,400 "Nikodem Skotarczak perdeu peso para ficar parecido com o irmão, 1265 01:42:40,480 --> 01:42:44,600 enquanto o irmão ganhou peso e deixou a barba crescer." 1266 01:42:45,120 --> 01:42:46,120 Puta merda! 1267 01:42:53,920 --> 01:42:56,400 "Nikoś encenou um suicídio 1268 01:42:56,480 --> 01:43:00,160 e foi transferido para uma ala menos rigorosa. 1269 01:43:00,240 --> 01:43:02,800 Lá, ninguém notou 1270 01:43:02,880 --> 01:43:05,360 quando Nikodem Skotarczak 1271 01:43:05,440 --> 01:43:07,840 trocou de lugar com o irmão 1272 01:43:07,920 --> 01:43:12,520 e saiu da prisão de Tegel caminhando tranquilamente." 1273 01:43:13,240 --> 01:43:14,880 Um brinde ao meu amor! 1274 01:43:30,960 --> 01:43:33,640 "Talvez nem percebêssemos a mudança, 1275 01:43:33,720 --> 01:43:38,280 se o próprio Nikoś não tivesse enviado um postal ao diretor da prisão 1276 01:43:38,360 --> 01:43:39,880 revelando a artimanha." 1277 01:43:44,480 --> 01:43:45,480 Merda! 1278 01:44:08,320 --> 01:44:09,320 Amo meu irmão. 1279 01:44:12,360 --> 01:44:15,560 {\an8}"Como é possível um ladrão de carros polonês 1280 01:44:15,640 --> 01:44:19,360 {\an8}enganar todo o sistema judicial alemão?" 1281 01:44:20,360 --> 01:44:21,440 Um brinde a mim! 1282 01:44:42,080 --> 01:44:43,320 Olá. 1283 01:44:43,920 --> 01:44:44,800 Oi. 1284 01:44:47,280 --> 01:44:49,000 Este é o futuro, porra. 1285 01:44:50,000 --> 01:44:50,840 Quê? 1286 01:44:53,960 --> 01:44:55,600 - Futura. - Significa pó? 1287 01:44:56,320 --> 01:44:57,480 Quer? 1288 01:44:58,840 --> 01:45:02,400 Silvinho, sabe como isso fode com a sua cabeça? 1289 01:45:06,000 --> 01:45:07,000 Nunca! 1290 01:45:16,800 --> 01:45:18,520 Porra, não consigo sugar. 1291 01:45:20,360 --> 01:45:22,800 Senhor, assim não dá para continuar. 1292 01:45:22,880 --> 01:45:25,600 Quando o procuramos, ele está no seu país. 1293 01:45:25,680 --> 01:45:29,160 Quando vocês o procuram, ele está no nosso. 1294 01:45:29,720 --> 01:45:31,600 Se procuramos juntos, ele some. 1295 01:45:31,680 --> 01:45:33,560 - Isso tem que acabar. - Mer… 1296 01:45:35,520 --> 01:45:39,320 O Nikoś agora opera de outro jeito. Ele não supervisiona tudo. 1297 01:45:39,840 --> 01:45:42,440 Dividiu o grupo em unidades especializadas. 1298 01:45:44,200 --> 01:45:47,760 Ainda não consigo sugar porra nenhuma! 1299 01:45:53,680 --> 01:45:55,320 Merda do caralho! 1300 01:45:56,480 --> 01:45:59,560 Está tudo uma zona! 1301 01:45:59,640 --> 01:46:02,920 Aparentemente, as drogas surgiram na Tri-Cidade, 1302 01:46:03,000 --> 01:46:05,040 mas não sabemos se foi o Nikoś. 1303 01:46:05,880 --> 01:46:07,400 Pare com isso também. 1304 01:46:14,440 --> 01:46:16,320 Porra, faltou nariz. 1305 01:46:16,400 --> 01:46:20,520 O que o Nikoś fez é imperdoável no meu país. 1306 01:46:21,320 --> 01:46:24,640 Meus superiores querem a cabeça dele, 1307 01:46:25,160 --> 01:46:27,360 e eu vou levá-la a eles. 1308 01:46:27,440 --> 01:46:30,440 A cara dele, atrás das grades, tem que ser manchete 1309 01:46:30,520 --> 01:46:32,600 nos jornais que noticiaram a fuga. 1310 01:46:33,320 --> 01:46:35,800 General, a sauna está quase pronta. 1311 01:46:35,880 --> 01:46:37,040 Beleza. 1312 01:46:38,720 --> 01:46:41,640 Só quero vê-lo preso, tanto faz onde. 1313 01:46:42,960 --> 01:46:44,640 - Irmão! - Há quantos anos! 1314 01:46:49,760 --> 01:46:53,680 Eu não poderia retribuir, nem se fosse o homem mais rico da cidade. 1315 01:46:57,280 --> 01:46:58,400 Não precisa, mano. 1316 01:46:59,560 --> 01:47:00,600 É só o começo. 1317 01:47:02,680 --> 01:47:03,760 Pra mim? 1318 01:47:05,240 --> 01:47:08,440 - Serei o homem mais rápido da Tri-Cidade! - Você já é. 1319 01:47:09,640 --> 01:47:11,000 Mais uma coisa. 1320 01:47:11,680 --> 01:47:17,200 Parece que ele colecionava algo. Talvez dinheiro, talvez podres dos outros. 1321 01:47:17,280 --> 01:47:19,760 Sabe alguma coisa, colega? 1322 01:47:25,640 --> 01:47:26,720 Senhor delegado! 1323 01:47:26,800 --> 01:47:28,800 Por acaso o senhor sabe algo? 1324 01:47:45,640 --> 01:47:47,360 Fique com o carro do Marek. 1325 01:47:50,600 --> 01:47:53,480 - Limpe essa merda! - Qual é a marca? 1326 01:49:07,120 --> 01:49:08,400 Ei, pode ir. 1327 01:49:10,280 --> 01:49:11,320 Vou ficar bem. 1328 01:49:22,000 --> 01:49:23,800 Eu amava o meu gângster. 1329 01:49:25,360 --> 01:49:28,680 Alguns meses depois, dei à luz nossa filha, Marta. 1330 01:49:29,960 --> 01:49:30,880 Quanto a nós? 1331 01:49:32,240 --> 01:49:35,040 Eu era artista, uma bailarina. E ele… 1332 01:49:41,440 --> 01:49:42,960 Não tinha como dar certo. 1333 01:50:03,440 --> 01:50:04,920 {\an8}CRACÓVIA UM ANO DEPOIS 1334 01:50:05,000 --> 01:50:06,000 {\an8}Andrzej? 1335 01:50:06,680 --> 01:50:09,160 {\an8}Meu Deus, meu lindo Andy de Budapeste? 1336 01:50:09,240 --> 01:50:10,240 Oi! 1337 01:50:11,320 --> 01:50:13,120 - Há quanto tempo. - Bastante. 1338 01:50:13,200 --> 01:50:15,400 - E aí, Nikoś! - Magi! 1339 01:50:16,640 --> 01:50:18,600 Que bom ver vocês. Oi. 1340 01:50:19,920 --> 01:50:23,480 Este é o Wiesiek, de Wołomin. Nós o chamamos de Biruta. 1341 01:50:23,560 --> 01:50:25,000 - Oi. - Oi, Wiesio. 1342 01:50:25,080 --> 01:50:26,200 Nikoś, venha aqui. 1343 01:50:26,280 --> 01:50:29,760 Pelos velhos tempos, tenho um pedido. 1344 01:50:30,360 --> 01:50:31,640 Claro, Andy. 1345 01:50:32,840 --> 01:50:37,120 Sei que em Budapeste… 1346 01:50:37,200 --> 01:50:39,440 nossa relação era um pouco diferente. 1347 01:50:39,520 --> 01:50:41,520 Comparado a você, eu era… 1348 01:50:42,080 --> 01:50:43,880 deste tamanhinho. Um peixinho. 1349 01:50:43,960 --> 01:50:45,320 - Ora… - É verdade. 1350 01:50:50,640 --> 01:50:55,120 Vamos parar com essa de "Andy" e o tom condescendente, está bem? 1351 01:50:59,720 --> 01:51:02,680 Você precisa conhecer alguém. Todos vocês precisam. 1352 01:51:03,320 --> 01:51:05,360 Nikita, minha nova namorada. 1353 01:51:05,440 --> 01:51:08,560 A Nikita é a Miss Camiseta Molhada de Toruń. 1354 01:51:08,640 --> 01:51:10,080 - De Łódź. - Quê? 1355 01:51:10,160 --> 01:51:11,800 Certo, Nikoś. 1356 01:51:12,800 --> 01:51:14,120 Vamos quebrar o gelo. 1357 01:51:14,200 --> 01:51:16,920 A vida na Tri-Cidade teve dois períodos. 1358 01:51:17,000 --> 01:51:19,640 O primeiro foi a era de ouro. 1359 01:51:20,200 --> 01:51:23,800 O segundo começou quando a cocaína apareceu. 1360 01:51:23,880 --> 01:51:25,360 Todo mundo usava. 1361 01:51:25,440 --> 01:51:27,080 Bandidos, ativistas, 1362 01:51:27,160 --> 01:51:30,000 homens, mulheres, policiais. 1363 01:51:30,080 --> 01:51:31,520 Todo mundo se empolgou. 1364 01:51:31,600 --> 01:51:32,880 É bom demais. 1365 01:51:32,960 --> 01:51:35,640 Ninguém se perguntava o que estava cheirando. 1366 01:51:35,720 --> 01:51:38,360 Algumas pessoas cheiravam um pó tão diluído 1367 01:51:38,440 --> 01:51:40,800 que a polícia nem teria como prendê-las. 1368 01:51:40,880 --> 01:51:43,080 Elas pensavam: "Que pó fraco." 1369 01:51:43,160 --> 01:51:44,200 Que pó fraco… 1370 01:51:44,280 --> 01:51:45,720 E continuavam cheirando. 1371 01:51:46,560 --> 01:51:50,600 A única coisa que importava era enfiar algo no nariz. 1372 01:51:50,680 --> 01:51:55,080 Em todo o país, só alguns sortudos da Costa 1373 01:51:55,160 --> 01:51:57,080 usavam cocaína e não gesso. 1374 01:51:57,160 --> 01:52:00,360 Mas na mesa dos figurões… 1375 01:52:00,440 --> 01:52:02,040 Que delícia, caralho! 1376 01:52:03,320 --> 01:52:04,600 Já deu pra entender. 1377 01:52:07,400 --> 01:52:08,560 Cocaína. 1378 01:52:09,280 --> 01:52:12,080 Experimente. Pó deixa meus mamilos duros. 1379 01:52:18,960 --> 01:52:20,440 Eu amo meu gângster. 1380 01:52:21,120 --> 01:52:23,000 E adoro quando ele me come. 1381 01:52:52,480 --> 01:52:54,760 Foi aí que tudo mudou. 1382 01:53:11,120 --> 01:53:14,800 Foi o início da nova estrada do Nikoś e, ao mesmo tempo, 1383 01:53:18,920 --> 01:53:20,400 o início do fim. 1384 01:53:41,280 --> 01:53:42,160 Nikoś! 1385 01:53:43,200 --> 01:53:44,040 Nikoś! 1386 01:53:44,120 --> 01:53:45,200 Nikoś! 1387 01:53:46,360 --> 01:53:47,920 Ao rei da Costa! 1388 01:53:53,760 --> 01:53:57,680 Nikoś, sabe que essa porcaria deixa a cabeça dura, 1389 01:53:57,760 --> 01:53:59,520 mas outra coisa fica mole 1390 01:53:59,600 --> 01:54:01,200 e não volta mais. 1391 01:54:06,000 --> 01:54:09,720 Nikoś, escute, você tem aquele homem, o Silvio. 1392 01:54:10,760 --> 01:54:11,760 Isso mesmo. 1393 01:54:12,800 --> 01:54:15,720 Queremos que o coloque na coleira. 1394 01:54:17,040 --> 01:54:19,040 Ei, Nikoś! 1395 01:54:19,720 --> 01:54:22,080 Nikoś, quero que entenda direito. 1396 01:54:23,720 --> 01:54:25,440 Controle-o, ou nós o faremos. 1397 01:54:27,400 --> 01:54:29,160 O que estão pedindo? 1398 01:54:29,240 --> 01:54:31,360 Por enquanto, é só um pedido. 1399 01:54:32,120 --> 01:54:33,760 Ops, desculpe. 1400 01:54:40,320 --> 01:54:41,320 Andy. 1401 01:54:43,760 --> 01:54:47,240 Se não posso te chamar de Andy, como devo chamá-lo? 1402 01:54:48,800 --> 01:54:49,800 Como assim? 1403 01:54:52,120 --> 01:54:54,480 Como me chamam em Pruszków e em Varsóvia. 1404 01:54:55,880 --> 01:54:57,000 Pershing. 1405 01:54:59,760 --> 01:55:00,840 Legal… 1406 01:55:02,640 --> 01:55:03,760 {\an8}Droga! 1407 01:55:03,840 --> 01:55:05,600 {\an8}CRACÓVIA 13 DE MARÇO DE 1992 1408 01:55:05,680 --> 01:55:07,640 Não sei qual é o gosto do żur. 1409 01:55:11,400 --> 01:55:13,120 Não sabe fazer żur? 1410 01:55:13,200 --> 01:55:15,280 - Não. - Vista-se direito. 1411 01:55:18,280 --> 01:55:19,440 Céus, as crianças. 1412 01:55:19,520 --> 01:55:20,480 Pai! 1413 01:55:20,560 --> 01:55:22,880 Natalka. Oi, querida. 1414 01:55:23,840 --> 01:55:25,040 Essa não. 1415 01:55:25,120 --> 01:55:26,240 Oi, Piotruś. 1416 01:55:26,320 --> 01:55:28,560 Pessoas normais limpam a própria casa. 1417 01:55:28,640 --> 01:55:30,880 Meu ex-marido contrata uma stripper. 1418 01:55:30,960 --> 01:55:31,840 Como é? 1419 01:55:32,520 --> 01:55:35,480 Oi, Wojtuś. Continua se comportando? 1420 01:55:35,560 --> 01:55:36,520 Sim. 1421 01:55:37,560 --> 01:55:39,240 Minha nova namorada, Nikita. 1422 01:55:39,320 --> 01:55:42,120 - Querida, conheça sua nova madrasta. - Olá. 1423 01:55:42,200 --> 01:55:43,840 Vestida casualmente. 1424 01:55:43,920 --> 01:55:46,160 - Pare. - Certo, quase pelada. 1425 01:55:46,240 --> 01:55:49,120 - Ela disse oi. - Está bem, oi. 1426 01:55:49,960 --> 01:55:50,800 Escute. 1427 01:55:51,840 --> 01:55:56,360 Será que sabe como deixar o żur mais amargo? 1428 01:55:56,440 --> 01:55:58,800 Pensei em colocar cinza de cigarro, mas… 1429 01:55:59,800 --> 01:56:02,040 nem todos aqui fumam, não é? 1430 01:56:03,520 --> 01:56:05,160 Caramba! 1431 01:56:09,080 --> 01:56:10,560 Esqueça a sopa, está bem? 1432 01:56:11,480 --> 01:56:12,440 Vá se vestir. 1433 01:56:12,520 --> 01:56:16,240 - O que deu em você? - Vá se vestir para a festa. 1434 01:56:17,600 --> 01:56:18,640 Venha, Natalka. 1435 01:56:24,400 --> 01:56:27,120 Żur precisa de sementes de mostarda. 1436 01:56:27,200 --> 01:56:28,320 De mostarda? 1437 01:56:30,440 --> 01:56:31,880 Não tinha pensado nisso. 1438 01:56:37,560 --> 01:56:40,040 Depressa, por favor! Estamos atrasados. 1439 01:56:52,640 --> 01:56:53,640 Escutem. 1440 01:56:54,600 --> 01:56:57,240 Antes que eles cheguem, tenho algo a dizer. 1441 01:57:00,600 --> 01:57:01,680 Não se anime. 1442 01:57:05,880 --> 01:57:09,000 Meu advogado acha que vão me deixar em paz. 1443 01:57:09,080 --> 01:57:11,320 É? Então pode voltar pra casa. 1444 01:57:11,400 --> 01:57:13,600 Sim, em um mês, talvez dois. 1445 01:57:16,040 --> 01:57:17,120 Pois é. 1446 01:57:19,080 --> 01:57:21,560 Não deixe que continuem atrás de você, pai. 1447 01:57:21,640 --> 01:57:22,480 Por favor. 1448 01:57:24,520 --> 01:57:25,520 Pode deixar. 1449 01:57:25,600 --> 01:57:26,800 Eles saíram à noite. 1450 01:57:26,880 --> 01:57:29,080 Deviam ter chegado há duas horas. 1451 01:57:38,000 --> 01:57:39,360 Vamos dar uma volta. 1452 01:57:39,440 --> 01:57:41,760 Era sexta-feira 13. 1453 01:57:45,320 --> 01:57:46,400 Sexta-feira Santa. 1454 01:57:55,120 --> 01:57:56,120 Você está bem? 1455 01:58:01,360 --> 01:58:02,440 Estou. 1456 01:58:05,280 --> 01:58:06,160 Marek! 1457 01:58:07,240 --> 01:58:09,000 Mais devagar! Vai nos matar. 1458 01:58:13,480 --> 01:58:14,440 Como assim? 1459 01:58:16,000 --> 01:58:17,480 Pai, o que foi? 1460 01:58:18,720 --> 01:58:19,720 Fique no carro. 1461 01:59:39,640 --> 01:59:42,120 Quem tem medo de viver 1462 01:59:42,200 --> 01:59:43,680 aprende a amar. 1463 01:59:45,160 --> 01:59:49,320 Aqueles que amam a vida temem o luto e aprendem a lidar com ele. 1464 01:59:54,440 --> 01:59:57,320 De uma só vez, ele perdeu o irmão, 1465 01:59:57,920 --> 02:00:00,800 a mãe e a primeira sogra. 1466 02:00:01,480 --> 02:00:05,360 Foi uma das últimas lições da vida dele. 1467 02:00:06,960 --> 02:00:09,480 {\an8}VARSÓVIA ALGUNS MESES DEPOIS 1468 02:00:10,080 --> 02:00:13,600 {\an8}Nikoś, você sabe, sempre que ligar pedindo ajuda, 1469 02:00:13,680 --> 02:00:15,280 farei tudo que eu puder. 1470 02:00:16,080 --> 02:00:19,080 Pode ficar pelo tempo que quiser. 1471 02:00:20,480 --> 02:00:21,880 Gostou daqui? 1472 02:00:30,480 --> 02:00:31,840 Quase me sinto em casa. 1473 02:00:35,040 --> 02:00:37,760 Viu a foto da minha porquinha? 1474 02:00:38,720 --> 02:00:40,280 Sabe como a conheci? 1475 02:00:41,320 --> 02:00:42,680 Foi no trabalho. 1476 02:00:43,480 --> 02:00:47,560 Lá estava eu, martelando o dono dela, sangue jorrando por toda parte, 1477 02:00:47,640 --> 02:00:52,120 e ela se esfregando nas minhas pernas, como uma gatinha. 1478 02:00:53,080 --> 02:00:56,600 Fiquei tão comovido que a trouxe pra casa. 1479 02:00:57,200 --> 02:01:00,880 Nunca imaginei que um homem poderia amar tanto uma porquinha. 1480 02:01:17,840 --> 02:01:20,160 Façam silêncio, caralho! 1481 02:01:24,800 --> 02:01:26,360 Os negócios estão mudando. 1482 02:01:28,240 --> 02:01:31,720 Ontem, o Pershing e o Biruta eram amigos. 1483 02:01:32,360 --> 02:01:34,080 Hoje, estão em guerra. 1484 02:01:34,160 --> 02:01:36,840 Se você era amigo dos dois, 1485 02:01:38,480 --> 02:01:40,880 tem que escolher um lado. 1486 02:01:40,960 --> 02:01:42,440 E a porquinha? 1487 02:01:43,840 --> 02:01:45,760 Eu a alimentei, ela cresceu. 1488 02:01:45,840 --> 02:01:48,160 Sabia até brincar de buscar. 1489 02:01:48,240 --> 02:01:52,840 Tinha tanto apetite que devorava os caras com sapato e tudo. 1490 02:01:52,920 --> 02:01:56,640 Imagine que, por quatro anos, vivi com o animal 1491 02:01:56,720 --> 02:01:59,240 que comeu metade do Wołomin. 1492 02:02:00,800 --> 02:02:01,800 E agora? 1493 02:02:02,600 --> 02:02:04,080 Onde ela está? 1494 02:02:05,000 --> 02:02:07,200 Algum idiota a atropelou. 1495 02:02:09,280 --> 02:02:11,920 E a deixou morrendo no meio da rua. 1496 02:02:15,480 --> 02:02:18,560 Faz dois dias e ainda não consegui me recompor. 1497 02:02:25,360 --> 02:02:26,440 Sabe como é… 1498 02:02:29,840 --> 02:02:34,520 às vezes as circunstâncias decidem se você come ou é comido. 1499 02:02:39,160 --> 02:02:41,160 Ouça… 1500 02:02:43,240 --> 02:02:45,680 Pelos velhos tempos em Budapeste, 1501 02:02:45,760 --> 02:02:46,760 serei sincero. 1502 02:02:51,280 --> 02:02:54,240 Eu decido de que lado estou, não as circunstâncias. 1503 02:02:57,120 --> 02:02:59,200 As circunstâncias são as seguintes… 1504 02:03:02,880 --> 02:03:07,080 Puta merda, adoro essa parte da música. 1505 02:03:08,040 --> 02:03:11,600 São as seguintes, o rei da Costa está escondido em Varsóvia. 1506 02:03:12,280 --> 02:03:13,720 Você está na pior. 1507 02:03:14,840 --> 02:03:16,000 Você mandou ver. 1508 02:03:18,080 --> 02:03:20,280 Foi um prazer trabalhar com você. 1509 02:03:23,320 --> 02:03:25,320 Não importa o que digam por aí, 1510 02:03:26,120 --> 02:03:27,840 você é um irmão pra mim. 1511 02:03:29,040 --> 02:03:30,440 Não seja enxerido. 1512 02:03:33,080 --> 02:03:34,480 Não é o seu estilo. 1513 02:03:40,800 --> 02:03:43,560 Olá. Ele admitiu. 1514 02:03:44,760 --> 02:03:46,200 Foi ele que a atropelou. 1515 02:03:49,720 --> 02:03:50,720 Muito bem. 1516 02:03:52,000 --> 02:03:53,520 Ei, rapazes. 1517 02:03:55,240 --> 02:03:57,720 Prepare um esconderijo para o Sr. Nikodem. 1518 02:04:13,120 --> 02:04:14,960 Aproveite a estadia na capital. 1519 02:04:22,520 --> 02:04:25,280 Coloque molho, ficou meio sem graça. 1520 02:04:47,080 --> 02:04:47,960 Merda… 1521 02:05:38,960 --> 02:05:40,200 Não olhe pra mim. 1522 02:05:58,840 --> 02:06:00,560 Ela tem problema. 1523 02:06:12,320 --> 02:06:13,520 Me diga, 1524 02:06:14,520 --> 02:06:17,080 mio capo, por que o senhor mesmo não transa… 1525 02:06:25,160 --> 02:06:27,160 Mio capo. 1526 02:06:32,320 --> 02:06:37,720 Não faz muito tempo, o capo era contra isso. 1527 02:06:39,560 --> 02:06:40,720 Contra a venda. 1528 02:06:43,680 --> 02:06:46,600 Por que o capo não queria vender drogas? 1529 02:06:48,280 --> 02:06:51,000 É lucro puro. 1530 02:06:52,720 --> 02:06:53,960 É o mal. 1531 02:06:56,160 --> 02:06:57,160 O mal. 1532 02:07:06,120 --> 02:07:07,320 E a bebida? 1533 02:07:08,600 --> 02:07:09,480 Mas… 1534 02:07:10,840 --> 02:07:11,720 aquele cara… 1535 02:07:12,640 --> 02:07:15,640 Merda, nunca lembro. 1536 02:07:15,720 --> 02:07:16,720 O Forrester. 1537 02:07:17,760 --> 02:07:20,160 E o escroto do Rożek. 1538 02:07:20,240 --> 02:07:25,000 Eles transportam barris pelo rio Oder. 1539 02:07:30,480 --> 02:07:33,600 Sem pagar a taxa de proteção? Porra… 1540 02:07:35,240 --> 02:07:39,160 O capo precisa ver quanto grana eles ganham em Pruszków. 1541 02:07:39,240 --> 02:07:42,240 Silvio, que taxa de proteção? Cobrar de quem? 1542 02:07:43,480 --> 02:07:46,040 Eles são meus amigos. Ficou maluco? 1543 02:07:50,520 --> 02:07:51,600 Fiquei magoado. 1544 02:07:52,160 --> 02:07:53,240 Eu fiquei magoado. 1545 02:07:56,480 --> 02:07:58,720 - Eu fiquei. - Não, porra. Eu. 1546 02:07:58,800 --> 02:08:01,120 - Não minta. - Não minta você. 1547 02:08:01,200 --> 02:08:03,960 - Porra, não minta pra mim. - Não minta você. 1548 02:08:05,800 --> 02:08:08,400 - Não estamos em sintonia. - Acho que não. 1549 02:08:10,720 --> 02:08:11,880 Puta merda… 1550 02:08:13,880 --> 02:08:15,000 Acho que não. 1551 02:08:16,760 --> 02:08:18,240 Não estamos em sintonia! 1552 02:08:21,200 --> 02:08:22,440 O que deu nele… 1553 02:08:23,480 --> 02:08:25,680 - Ele pisou na mesa? - Pois é. 1554 02:08:25,760 --> 02:08:28,360 - Na nossa casa? - Na minha casa. 1555 02:08:28,440 --> 02:08:31,200 Cacete, isto aqui virou um chiqueiro? 1556 02:08:32,040 --> 02:08:32,880 Ele vai ver. 1557 02:08:32,960 --> 02:08:36,120 - Quem ele pensa que é? - Quem é você, hein? 1558 02:08:37,680 --> 02:08:40,120 Pisou na mesa! Sabe com quem se meteu? 1559 02:08:40,200 --> 02:08:43,600 - É. Cai fora! - Isso mesmo! Cai fora! 1560 02:08:44,280 --> 02:08:47,120 Vagabundo do caralho. 1561 02:08:48,680 --> 02:08:54,800 Ei, Nikoś. Não fique tão bravo. 1562 02:09:05,880 --> 02:09:07,640 Uma chupetinha vai te animar? 1563 02:09:16,840 --> 02:09:20,800 - Como é linda… - É? 1564 02:09:20,880 --> 02:09:22,760 - Meu rei? - Sim, o rei. 1565 02:09:22,840 --> 02:09:25,000 - Quem é o meu rei? - Eu. 1566 02:09:27,680 --> 02:09:28,920 Eu sou o rei, porra. 1567 02:09:29,000 --> 02:09:31,360 - Ninguém fala assim com você. - Exato. 1568 02:09:31,440 --> 02:09:33,160 O que ele tem na cabeça? 1569 02:09:33,880 --> 02:09:35,720 Ele sabe quem eu sou? 1570 02:09:38,320 --> 02:09:40,560 Não pode falar assim com o rei. 1571 02:09:43,360 --> 02:09:45,080 Temos que mudar o ambiente. 1572 02:09:48,000 --> 02:09:49,880 Mas eu gosto daqui. 1573 02:09:53,520 --> 02:09:56,600 Vou cortar os caules, para que durem mais. 1574 02:09:58,680 --> 02:10:00,680 Espero que eu consiga durar mais. 1575 02:10:21,520 --> 02:10:22,760 Merda… 1576 02:10:23,800 --> 02:10:25,800 Vinte e dois-zero-zero, responda. 1577 02:10:27,560 --> 02:10:28,640 Pode falar. 1578 02:10:30,840 --> 02:10:32,640 O Skotarczak está no camburão. 1579 02:10:34,840 --> 02:10:36,200 Quem está com ele? 1580 02:10:37,400 --> 02:10:39,000 Ninguém. Ele está algemado. 1581 02:10:40,960 --> 02:10:42,840 Um de vocês, se algeme a ele. 1582 02:10:44,360 --> 02:10:45,800 Sabem de onde ele fugiu? 1583 02:10:55,600 --> 02:10:56,640 Puta merda. 1584 02:11:01,080 --> 02:11:02,080 Alô? 1585 02:11:03,680 --> 02:11:04,720 Sim. 1586 02:11:05,360 --> 02:11:06,320 É para o senhor. 1587 02:11:09,120 --> 02:11:10,040 Sim? 1588 02:11:12,280 --> 02:11:13,480 Merda! 1589 02:11:16,280 --> 02:11:18,760 Revistem todos os esconderijos de Pruszków! 1590 02:12:12,040 --> 02:12:14,280 Seus antigos amigos estavam na prisão, 1591 02:12:14,360 --> 02:12:17,360 tinham largado o crime ou virado as costas para ele, 1592 02:12:17,960 --> 02:12:20,680 achando que o rei da Costa já era. 1593 02:12:22,440 --> 02:12:23,680 O Silvio enlouqueceu. 1594 02:12:24,200 --> 02:12:25,120 E o Nikoś? 1595 02:12:28,160 --> 02:12:29,920 Cumpriu dois anos. 1596 02:12:30,000 --> 02:12:31,080 {\an8}Aquele é o Barton. 1597 02:12:31,160 --> 02:12:32,800 {\an8}15 DE FEVEREIRO DE 1994 1598 02:12:32,880 --> 02:12:34,280 {\an8}O substituto do Silvio. 1599 02:12:34,360 --> 02:12:37,960 Ele acreditava na força, em Nikoś e em Deus. 1600 02:12:38,040 --> 02:12:39,640 Agora e para sempre, amém. 1601 02:12:59,720 --> 02:13:00,560 Viu? 1602 02:13:02,320 --> 02:13:03,680 Sou tudo o que ele tem. 1603 02:13:07,320 --> 02:13:08,200 Ora, ora… 1604 02:13:10,480 --> 02:13:13,560 Primeiro pó ou uma boa trepada? 1605 02:13:20,960 --> 02:13:22,120 Me leve pra casa. 1606 02:14:08,880 --> 02:14:10,040 Como vai? 1607 02:14:12,040 --> 02:14:13,240 Bem. 1608 02:14:15,480 --> 02:14:16,920 Como vai a escola? 1609 02:14:18,560 --> 02:14:19,800 Bem também. 1610 02:14:25,080 --> 02:14:26,080 E as notas? 1611 02:14:28,600 --> 02:14:29,600 Bem. 1612 02:14:30,240 --> 02:14:31,640 Você fuma? 1613 02:14:33,520 --> 02:14:34,400 Não. 1614 02:14:34,480 --> 02:14:35,920 Sinto cheiro de cigarro. 1615 02:14:36,840 --> 02:14:39,480 Meus amigos fumam, e o cheiro pegou. 1616 02:14:40,640 --> 02:14:41,640 Sei. 1617 02:14:46,720 --> 02:14:47,680 Quando é a… 1618 02:14:52,960 --> 02:14:54,520 reunião de pais e mestres? 1619 02:15:04,800 --> 02:15:06,560 Imagine você na reunião… 1620 02:15:13,760 --> 02:15:14,960 Quando será? 1621 02:15:17,640 --> 02:15:18,640 Em dois dias. 1622 02:15:20,680 --> 02:15:21,920 Está bem, eu vou. 1623 02:15:25,600 --> 02:15:26,600 Sério? 1624 02:15:38,080 --> 02:15:39,200 Merda… 1625 02:15:49,240 --> 02:15:51,920 Você estava fumando. Eu vi. 1626 02:15:52,000 --> 02:15:53,280 O que vai fazer? 1627 02:15:55,080 --> 02:15:57,400 - Conhecer o professor. - É uma mulher. 1628 02:15:59,600 --> 02:16:00,800 Melhor ainda. 1629 02:16:06,240 --> 02:16:09,000 Não sei o que o Nikoś fez com ela. 1630 02:16:09,080 --> 02:16:11,600 Talvez tenha conversado, talvez transado. 1631 02:16:12,440 --> 02:16:18,240 A escola inteira ainda se lembra da visita dele. 1632 02:16:26,880 --> 02:16:28,280 O que está acontecendo? 1633 02:16:28,360 --> 02:16:29,720 É a máfia de Zgorzelec. 1634 02:16:30,280 --> 02:16:34,800 À direita, o Forrester, à esquerda… Sei lá, Rożek ou algo assim. 1635 02:16:34,880 --> 02:16:35,720 E aí? 1636 02:16:36,360 --> 02:16:39,920 Eles vão contrabandear um milhão de litros de álcool por mês? 1637 02:16:40,000 --> 02:16:41,640 Já fizeram isso. 1638 02:16:41,720 --> 02:16:44,360 - E o nosso rapaz da Tri-Cidade? - Foi mijar. 1639 02:16:50,920 --> 02:16:52,440 Certo, até parece. 1640 02:16:55,520 --> 02:16:56,560 Venha. 1641 02:16:58,960 --> 02:17:00,400 Ei! O que está fazendo? 1642 02:17:01,840 --> 02:17:04,600 É assim que quer se recuperar? 1643 02:17:04,680 --> 02:17:05,680 Assim como? 1644 02:17:06,640 --> 02:17:07,480 Esqueça! 1645 02:17:08,120 --> 02:17:12,000 O que um cara da Tri-Cidade está fazendo no Rio Oder? 1646 02:17:14,160 --> 02:17:17,840 Porra, vou investir um milhão e ganhar quatro. 1647 02:17:18,760 --> 02:17:20,600 Só isso. Preciso me recuperar. 1648 02:17:23,080 --> 02:17:24,160 É coisa do Silvio? 1649 02:17:25,400 --> 02:17:26,440 Confia nele? 1650 02:17:27,000 --> 02:17:28,920 - Nos homens dele? - Dane-se ele. 1651 02:17:29,000 --> 02:17:30,200 Confio no dinheiro. 1652 02:17:31,400 --> 02:17:33,320 Antes você confiava nas pessoas. 1653 02:17:38,360 --> 02:17:39,840 Esse não é o seu estilo. 1654 02:17:39,920 --> 02:17:42,880 É exatamente o meu estilo. É o nosso estilo. 1655 02:17:42,960 --> 02:17:46,000 Eles vão voltar a nos imitar. Vai ser como antes. 1656 02:17:47,240 --> 02:17:48,080 Não, cara. 1657 02:17:48,720 --> 02:17:52,240 As pessoas o imitavam, porque você estava na vanguarda. 1658 02:17:52,920 --> 02:17:55,120 Agora, o tempo parou pra você. 1659 02:17:55,200 --> 02:17:59,000 Você perdeu muito tempo. Tempo demais. 1660 02:18:00,280 --> 02:18:01,120 Espere aqui. 1661 02:18:02,080 --> 02:18:02,920 Espere. 1662 02:18:05,640 --> 02:18:07,000 O ponto forte do Nikoś 1663 02:18:07,080 --> 02:18:10,520 era aceitar as fraquezas das pessoas de quem ele gostava. 1664 02:18:14,760 --> 02:18:16,680 Finalmente. Forrester. 1665 02:18:16,760 --> 02:18:17,680 Nikoś. 1666 02:18:20,680 --> 02:18:21,680 Rożek. 1667 02:18:23,760 --> 02:18:24,760 Prazer. 1668 02:18:27,320 --> 02:18:30,880 {\an8}CLUBE DE STRIPTEASE LAS VEGAS 1996 1669 02:18:32,880 --> 02:18:33,880 Porra, de novo? 1670 02:18:34,920 --> 02:18:36,920 O Silvio fez cagada em Orłowo. 1671 02:18:37,520 --> 02:18:39,000 Atirou em um dos nossos. 1672 02:18:41,000 --> 02:18:42,000 E daí? 1673 02:18:42,920 --> 02:18:44,120 E daí o caralho! 1674 02:18:47,440 --> 02:18:48,440 Aí está ele! 1675 02:18:49,320 --> 02:18:51,240 Mio grande capo. 1676 02:18:51,320 --> 02:18:54,600 Capo de todos os capi. 1677 02:18:55,880 --> 02:18:56,720 Nikoś. 1678 02:18:58,920 --> 02:19:00,760 O rei sem reino. 1679 02:19:03,000 --> 02:19:04,040 Ciao, bella! 1680 02:19:08,480 --> 02:19:10,480 Não! Não mais. 1681 02:19:11,520 --> 02:19:12,520 Não mais. 1682 02:19:13,880 --> 02:19:15,880 Fico puto da cara… 1683 02:19:19,120 --> 02:19:20,240 Fico puto da cara 1684 02:19:21,520 --> 02:19:24,760 que quando eu quis trabalhar com o Forrester e o Rożek, 1685 02:19:25,640 --> 02:19:28,000 você disse: "Não, porra. 1686 02:19:28,760 --> 02:19:31,560 Silvio, ficou maluco?" 1687 02:19:31,640 --> 02:19:32,760 E agora? 1688 02:19:33,280 --> 02:19:35,760 Que merda é essa? 1689 02:19:35,840 --> 02:19:37,480 Ouvi por aí 1690 02:19:37,560 --> 02:19:38,720 que o mio capo… 1691 02:19:42,000 --> 02:19:43,600 anda contrabandeando bebida 1692 02:19:44,960 --> 02:19:46,160 com os meus amici. 1693 02:19:52,080 --> 02:19:52,920 Não. 1694 02:19:54,920 --> 02:19:56,240 Não gostei. 1695 02:19:59,640 --> 02:20:01,960 O jogo virou, não é mesmo? 1696 02:20:05,320 --> 02:20:06,320 Cacete! 1697 02:20:07,880 --> 02:20:08,880 Olhe aqui. 1698 02:20:09,680 --> 02:20:12,640 Eu era um ninguém, certo? 1699 02:20:13,160 --> 02:20:15,040 Agora você é um ninguém! 1700 02:20:17,240 --> 02:20:18,640 Puta merda. 1701 02:20:20,720 --> 02:20:21,720 Desculpe. 1702 02:20:26,360 --> 02:20:27,360 Nikoś. 1703 02:20:28,640 --> 02:20:30,040 Você não tem nada. 1704 02:20:32,880 --> 02:20:34,640 Não tem porra nenhuma! 1705 02:20:36,280 --> 02:20:37,720 Não tem carros. 1706 02:20:40,760 --> 02:20:42,480 Não tem ninguém. 1707 02:20:44,400 --> 02:20:46,120 Não tem nem respeito. 1708 02:20:49,040 --> 02:20:50,120 Não sobrou nada. 1709 02:21:04,160 --> 02:21:05,000 Nada. 1710 02:21:05,800 --> 02:21:07,200 Você não tem nada. 1711 02:21:09,480 --> 02:21:10,800 Sabe o que eu tenho? 1712 02:21:12,320 --> 02:21:14,240 Tenho o apoio de Pruszków… 1713 02:21:15,240 --> 02:21:16,720 Não ria, porra. 1714 02:21:17,840 --> 02:21:21,520 Nada de risinhos. 1715 02:21:27,440 --> 02:21:29,680 Eles sabem como o jogo funciona. 1716 02:21:30,680 --> 02:21:34,680 Eles sabem jogar muito bem, porque têm colhões. 1717 02:21:38,640 --> 02:21:39,760 Você tem? 1718 02:21:42,720 --> 02:21:43,840 Mostre as bolas. 1719 02:21:45,720 --> 02:21:46,720 Quero ver. 1720 02:21:48,160 --> 02:21:49,680 Mostre as bolas, porra! 1721 02:22:07,480 --> 02:22:08,480 Desculpe. 1722 02:22:13,560 --> 02:22:16,280 Ele vai falar. Silêncio! 1723 02:22:32,160 --> 02:22:33,480 Você virou alguém… 1724 02:22:38,160 --> 02:22:40,360 só porque eu deixei. 1725 02:22:59,960 --> 02:23:01,360 Desejo a sua morte. 1726 02:23:02,040 --> 02:23:03,880 Desejo a morte para vocês dois. 1727 02:23:05,760 --> 02:23:07,120 Arrivederci. 1728 02:23:09,480 --> 02:23:10,480 Arrivedere. 1729 02:23:19,400 --> 02:23:20,240 Vem cá. 1730 02:23:33,480 --> 02:23:34,880 Olá, Nikoś. 1731 02:23:39,040 --> 02:23:41,000 Seu polonês é ótimo. 1732 02:23:51,160 --> 02:23:55,000 Diga "o rato roeu a roupa do rei de Roma". 1733 02:24:03,320 --> 02:24:04,440 Não vai me pegar. 1734 02:24:08,160 --> 02:24:12,000 Vai voltar para o Reich com seu polonês como um idiota. 1735 02:24:14,240 --> 02:24:15,600 Não entendeu? 1736 02:24:16,840 --> 02:24:18,480 Entendi tudo. 1737 02:24:19,200 --> 02:24:21,680 Mas eu vou te pegar. Não se preocupe. 1738 02:24:27,200 --> 02:24:31,120 Se eu sacudir as árvores, aposto que caem alguns policiais. 1739 02:24:37,120 --> 02:24:39,000 Seu tempo acabou, Nikoś. 1740 02:24:40,880 --> 02:24:43,800 Não há mais caras como você. Antigamente, 1741 02:24:45,280 --> 02:24:50,400 os mais espertos decidiam quem estava no topo. 1742 02:24:52,920 --> 02:24:55,880 Hoje em dia, o mais cruel manda. 1743 02:24:55,960 --> 02:24:56,960 Besteira. 1744 02:24:58,800 --> 02:25:00,800 O Silvio quer a sua pele. 1745 02:25:01,640 --> 02:25:05,080 Ele está recrutando os maiores degenerados da cidade. 1746 02:25:07,280 --> 02:25:08,560 Eu te conheço, Nikoś. 1747 02:25:11,640 --> 02:25:13,040 Você não é assim. 1748 02:25:17,280 --> 02:25:19,520 Apresentei uma ideia ao meu chefe. 1749 02:25:20,560 --> 02:25:21,720 E ele deu o aval. 1750 02:25:23,080 --> 02:25:25,080 Venha comigo para a Alemanha. 1751 02:25:26,000 --> 02:25:27,560 Na fronteira, 1752 02:25:27,640 --> 02:25:31,080 nós plantamos uma arma ilegal nas suas coisas 1753 02:25:31,840 --> 02:25:34,160 e o prendemos por 18 meses. 1754 02:25:35,720 --> 02:25:37,960 Enquanto isso, a poeira baixa. 1755 02:25:38,920 --> 02:25:41,360 Você pode sair e voltar a ser você mesmo. 1756 02:25:43,520 --> 02:25:45,080 Vai salvar 1757 02:25:45,840 --> 02:25:47,480 a sua pele, 1758 02:25:47,560 --> 02:25:48,800 e o meu chefe 1759 02:25:49,800 --> 02:25:52,800 terá o grande Nikoś numa bandeja de prata. 1760 02:25:52,880 --> 02:25:54,600 Todos saem ganhando. 1761 02:25:58,400 --> 02:25:59,400 Não. 1762 02:26:01,000 --> 02:26:02,040 Por quê? 1763 02:26:03,480 --> 02:26:05,600 Porque se você me trancafiar… 1764 02:26:07,960 --> 02:26:08,960 aí… 1765 02:26:10,080 --> 02:26:12,240 em três dias, 1766 02:26:12,320 --> 02:26:14,880 a Nikita vai estar dando pra cidade inteira. 1767 02:26:16,200 --> 02:26:17,200 É por isso. 1768 02:26:20,120 --> 02:26:23,040 Tem uma nova onda vindo de Varsóvia e de Pruszków. 1769 02:26:23,720 --> 02:26:28,120 Eles não são como você, não hesitam nem por um momento. 1770 02:26:29,600 --> 02:26:31,960 Tem força para se opor a eles? 1771 02:28:03,440 --> 02:28:05,760 - Sra. Milena Kawkowska? - Sim. 1772 02:28:33,760 --> 02:28:34,760 Quem é aquele? 1773 02:28:35,560 --> 02:28:37,200 Presidente de um banco. 1774 02:28:37,800 --> 02:28:39,200 E aquilo na cara dele? 1775 02:28:42,760 --> 02:28:46,360 Está me assustando. Diga para ele ir embora ou limpar. 1776 02:28:46,440 --> 02:28:47,440 Agora. 1777 02:29:21,920 --> 02:29:24,800 O famoso acabamento polonês… 1778 02:29:25,440 --> 02:29:28,120 Ou é feito para ser assim? É de propósito? 1779 02:29:35,280 --> 02:29:36,680 Sei muito bem 1780 02:29:36,760 --> 02:29:39,600 sobre seus contatos com o Nikodem Skotarczak. 1781 02:29:40,760 --> 02:29:41,760 Como? 1782 02:29:43,040 --> 02:29:46,280 Perguntas assim minam meu compromisso com o trabalho. 1783 02:29:47,280 --> 02:29:50,360 Sei muito mais do que a senhora gostaria. 1784 02:29:52,840 --> 02:29:54,040 Não bebe café? 1785 02:29:58,920 --> 02:30:00,880 Prefiro meu café preto a moreno. 1786 02:30:02,360 --> 02:30:04,640 Ele a chamava de "Morena", não é? 1787 02:30:39,080 --> 02:30:40,360 O que quer saber? 1788 02:30:40,440 --> 02:30:42,440 Informações? Os podres de alguém? 1789 02:30:43,640 --> 02:30:45,600 Veio falar com a pessoa errada. 1790 02:30:46,240 --> 02:30:47,800 Não é assim que trabalho. 1791 02:30:48,840 --> 02:30:52,360 Eu gostaria que me ajudasse a salvar o Nikodem. 1792 02:31:22,400 --> 02:31:24,120 Vamos fazer o que combinamos. 1793 02:31:28,280 --> 02:31:31,000 Muito gentil da sua parte se preocupar conosco. 1794 02:31:35,200 --> 02:31:37,200 Mas o Nikodem sabe se virar. 1795 02:32:56,960 --> 02:32:58,320 Arrivederci. 1796 02:33:43,120 --> 02:33:45,440 - Oi, Natalka. - Oi, pai. 1797 02:33:49,400 --> 02:33:50,560 Onde estava? 1798 02:33:51,440 --> 02:33:53,160 Fui tirar o lixo. 1799 02:33:55,520 --> 02:33:56,720 Há dois dias? 1800 02:33:58,080 --> 02:34:00,360 Só depois de sair eu percebi 1801 02:34:01,880 --> 02:34:05,160 que tinha levado o controle remoto. Então desculpe, 1802 02:34:05,240 --> 02:34:08,280 se teve que se mexer por alguns dias. 1803 02:34:09,440 --> 02:34:10,960 Quanto perdeu? 1804 02:34:11,040 --> 02:34:12,480 Duzentos mil. 1805 02:34:12,560 --> 02:34:14,560 Cacete! Quê? 1806 02:34:15,760 --> 02:34:18,400 Porra, quanto? 1807 02:34:18,480 --> 02:34:19,680 Tive azar. 1808 02:34:21,640 --> 02:34:23,080 Puta merda, Nikoś! 1809 02:34:28,800 --> 02:34:30,920 Duzentos mil, porra… 1810 02:34:33,880 --> 02:34:35,600 Comprei uma casa no seu nome. 1811 02:34:41,360 --> 02:34:42,680 Uma casa pra mim? 1812 02:34:59,400 --> 02:35:01,240 Não pra você. No seu nome. 1813 02:35:05,880 --> 02:35:06,880 Pai? 1814 02:35:08,200 --> 02:35:09,200 Sim? 1815 02:35:12,920 --> 02:35:13,960 Quem é? 1816 02:35:24,280 --> 02:35:25,280 Vá pro quarto. 1817 02:35:31,040 --> 02:35:32,040 O que foi? 1818 02:35:42,600 --> 02:35:44,600 O que foi, querido Andy? 1819 02:35:45,640 --> 02:35:47,200 Pegou o caminho errado? 1820 02:35:48,800 --> 02:35:52,520 Para chegar a Pruszków, vá até o fim da estrada, 1821 02:35:53,120 --> 02:35:55,840 vire à direita e estará na rua principal. 1822 02:35:55,920 --> 02:35:58,440 Aí é só dirigir uns 400km. 1823 02:35:58,520 --> 02:35:59,520 É facinho. 1824 02:35:59,600 --> 02:36:01,000 Como está o Silvio? 1825 02:36:07,680 --> 02:36:10,520 Que bom que começou a limpeza. Ótimo. 1826 02:36:11,800 --> 02:36:14,360 Acontece que nossa casa sempre foi limpa. 1827 02:36:14,440 --> 02:36:15,840 Agora quero que você 1828 02:36:17,320 --> 02:36:19,320 comece a ganhar dinheiro para nós. 1829 02:36:21,320 --> 02:36:23,200 Mas com o quê, drogas? 1830 02:36:24,400 --> 02:36:26,480 Céus, com o que quiser. 1831 02:36:26,560 --> 02:36:29,120 Não dou a mínima. Qualquer coisa serve. 1832 02:36:30,560 --> 02:36:31,720 E digo mais. 1833 02:36:33,440 --> 02:36:36,240 Essa sua Tri-Cidade 1834 02:36:37,240 --> 02:36:40,080 é um mercado mais interessante do que a capital. 1835 02:36:40,160 --> 02:36:41,920 Por isso não podemos permitir 1836 02:36:44,000 --> 02:36:47,280 que ela seja comandada por alguém que não coopera. 1837 02:36:51,680 --> 02:36:53,400 Andy, acontece que… 1838 02:36:55,480 --> 02:36:57,040 cada pessoa tem seu lugar. 1839 02:36:59,120 --> 02:37:02,160 Você acha que a cidade pertence a você, 1840 02:37:03,080 --> 02:37:06,040 mas sou eu quem pertence a este lugar. 1841 02:37:15,600 --> 02:37:16,600 Nikoś. 1842 02:37:19,400 --> 02:37:23,600 Gastei uns dez mil só em combustível para chegar aqui. 1843 02:37:23,680 --> 02:37:25,440 Para vê-lo pessoalmente. 1844 02:37:29,160 --> 02:37:32,120 Eu podia ter mandado dois caras com um silenciador. 1845 02:37:32,640 --> 02:37:34,200 E estaria tudo resolvido. 1846 02:37:35,400 --> 02:37:38,760 Fiz isso por respeito a você. 1847 02:37:40,520 --> 02:37:41,640 Entende? 1848 02:37:41,720 --> 02:37:44,720 Tenho dois ônibus cheios esperando na Rua Monciak. 1849 02:37:45,240 --> 02:37:48,640 Digo tudo isso para que você entenda, Nikoś, 1850 02:37:48,720 --> 02:37:51,160 que não estamos pra brincadeira. 1851 02:37:51,240 --> 02:37:53,640 Eu sei que não estão. 1852 02:37:57,320 --> 02:38:00,120 Mas é o seguinte, porra. 1853 02:38:00,200 --> 02:38:04,120 Se eu quiser, chamo um monte de helicópteros aqui! 1854 02:38:04,200 --> 02:38:06,120 É só me dar na telha! 1855 02:38:06,200 --> 02:38:08,200 É só me dar na telha, porra! 1856 02:38:14,840 --> 02:38:17,640 GAZETA DA TRI-CIDADE PRUSZKÓW ENXOTADA DE GDANSK 1857 02:38:19,360 --> 02:38:22,600 Até hoje não está claro quem chamou a polícia. 1858 02:38:23,800 --> 02:38:25,280 Mas foi a última vez 1859 02:38:25,360 --> 02:38:29,440 que os rapazes da cidade derrotaram os bárbaros de Pruszków. 1860 02:38:48,760 --> 02:38:53,000 {\an8}FESTIVAL DE CINEMA DE GDYNIA 1997 1861 02:38:58,000 --> 02:39:02,680 Nikoś, também quero me divertir. Você prometeu me apresentar às estrelas. 1862 02:39:04,160 --> 02:39:05,360 Fique comigo! 1863 02:39:05,440 --> 02:39:07,920 Dois minutos. Tenho algo a fazer. 1864 02:39:08,000 --> 02:39:10,000 - Dois minutos! - Dois minutos. 1865 02:39:11,320 --> 02:39:15,480 Nikoś, me coma que nem ontem ou vou enlouquecer. 1866 02:39:17,080 --> 02:39:18,480 Quinze minutos. 1867 02:39:20,200 --> 02:39:21,200 Quinze minutos. 1868 02:39:23,400 --> 02:39:27,840 Nikodem, um momento. Como foi atuar com o Jan Nowicki? 1869 02:39:29,080 --> 02:39:30,080 Foi demais! 1870 02:39:30,640 --> 02:39:33,000 Como se sente quando os jornais o chamam 1871 02:39:33,080 --> 02:39:35,880 de "o pai da máfia da Tri-Cidade"? 1872 02:39:36,440 --> 02:39:38,240 Acho legal. 1873 02:39:39,040 --> 02:39:40,040 Obrigado! 1874 02:39:42,320 --> 02:39:43,480 Seu tempo acabou. 1875 02:39:44,080 --> 02:39:46,880 Eu disse que comeria você daqui a 15 minutos… 1876 02:39:47,640 --> 02:39:49,400 O que disse? 1877 02:39:51,680 --> 02:39:53,000 Com quem me confundiu? 1878 02:40:08,640 --> 02:40:10,440 Está trepando com o meu homem? 1879 02:40:10,960 --> 02:40:11,800 Talvez. 1880 02:40:12,480 --> 02:40:15,440 Sabe por quê? Talvez você não faça direito. 1881 02:40:20,520 --> 02:40:22,000 Eu não sei trepar? 1882 02:40:23,440 --> 02:40:26,360 - Eu não sei trepar? - Quer que eu repita? 1883 02:40:59,480 --> 02:41:03,360 Nikoś se tornou o mais famoso criminoso polonês. 1884 02:41:04,080 --> 02:41:08,520 Embora, na verdade, ele nem fosse um gângster. 1885 02:41:10,400 --> 02:41:13,320 Para ser um, você tinha que pegar pesado. 1886 02:41:19,520 --> 02:41:22,440 Como os bandidos do Oder, que guerreavam entre si. 1887 02:41:22,520 --> 02:41:23,920 MAIS VÍTIMAS EM ZGORZELEC 1888 02:41:25,720 --> 02:41:29,760 Mas, naquela guerra, o Nikoś apostou no cavalo errado. 1889 02:41:32,320 --> 02:41:34,440 E não foi a primeira vez. 1890 02:41:36,440 --> 02:41:38,640 REI DA SALSICHA DE ŁÓDŹ É SEQUESTRADO 1891 02:41:40,440 --> 02:41:42,000 Ao fazer isso, 1892 02:41:42,080 --> 02:41:45,440 ele pisou nos oito tentáculos do Polvo de Łódź. 1893 02:42:22,240 --> 02:42:24,560 O Nikoś queria ser amigo de todo mundo. 1894 02:42:27,440 --> 02:42:29,160 Mas quando há uma guerra… 1895 02:42:29,240 --> 02:42:30,360 BIRUTA ASSASSINADO 1896 02:42:30,440 --> 02:42:31,960 …é preciso tomar partido. 1897 02:43:00,560 --> 02:43:02,320 Tantas linhas de frente… 1898 02:43:06,240 --> 02:43:10,200 Às vezes você não quer enfrentar o mundo. 1899 02:43:12,400 --> 02:43:15,720 Mas, por alguma razão, o mundo quer enfrentar você. 1900 02:43:30,600 --> 02:43:34,360 E, no meio disso tudo, um rapaz da cidade solitário. 1901 02:43:35,960 --> 02:43:38,840 Meu pobre Nikoś. 1902 02:44:01,680 --> 02:44:04,040 Você precisa se cuidar mais. 1903 02:44:07,640 --> 02:44:09,520 Eu nem deveria estar vivo. 1904 02:44:10,120 --> 02:44:10,960 Quê? 1905 02:44:14,200 --> 02:44:16,080 Não me diga o que fazer. 1906 02:44:18,120 --> 02:44:22,240 Finalmente o Nikoś percebeu que tudo que tem um começo 1907 02:44:22,320 --> 02:44:24,200 também tem um fim. 1908 02:44:25,400 --> 02:44:30,480 Ele tentou, a todo custo, esconder que isso o aterrorizava. 1909 02:44:32,400 --> 02:44:34,000 Prefiro seu cabelo preto. 1910 02:44:50,960 --> 02:44:52,280 A minha irmã… 1911 02:44:57,280 --> 02:45:00,400 morreu na primavera de 1986. 1912 02:45:04,520 --> 02:45:05,760 Depois, minha mãe… 1913 02:45:07,400 --> 02:45:08,600 e o meu irmão. 1914 02:45:10,560 --> 02:45:14,480 Também na primavera, mas em 1992. 1915 02:45:15,440 --> 02:45:16,520 E… 1916 02:45:19,840 --> 02:45:23,120 é primavera de novo. Seis anos depois. 1917 02:45:24,200 --> 02:45:26,120 O que está querendo dizer? 1918 02:45:26,840 --> 02:45:28,120 Sempre seis. 1919 02:45:29,000 --> 02:45:30,600 - Chegou a minha vez. - Não. 1920 02:45:32,920 --> 02:45:34,600 Você vai viver até cem anos. 1921 02:45:35,560 --> 02:45:36,640 Não fale assim. 1922 02:45:37,840 --> 02:45:39,040 Vamos embora. 1923 02:45:40,240 --> 02:45:41,360 Você não percebe? 1924 02:45:41,960 --> 02:45:43,400 Está tudo uma merda. 1925 02:45:44,160 --> 02:45:45,880 Vamos voltar quando passar. 1926 02:45:46,800 --> 02:45:49,640 Não precisa ser rei, podemos ter uma vida normal. 1927 02:46:29,880 --> 02:46:30,960 Eu sou o rei. 1928 02:46:34,480 --> 02:46:35,880 Você é o rei. 1929 02:46:35,960 --> 02:46:37,400 Eu sou o rei, porra. 1930 02:46:39,000 --> 02:46:40,600 Você é o rei. 1931 02:46:40,680 --> 02:46:41,840 Sou o rei, porra. 1932 02:46:43,520 --> 02:46:44,720 Você é o rei. 1933 02:46:46,120 --> 02:46:48,200 Você é o rei, porra. 1934 02:46:51,120 --> 02:46:52,440 Você é o… 1935 02:47:15,320 --> 02:47:17,880 Vou a uma boate nova. Volto de manhã. 1936 02:47:19,840 --> 02:47:22,080 - Ele vai com você. - Por quê? 1937 02:47:23,240 --> 02:47:24,480 Porque ele dança bem. 1938 02:47:30,400 --> 02:47:32,160 - Ouça… - O que é isso? 1939 02:47:39,240 --> 02:47:40,840 Uma precaução temporária. 1940 02:47:43,280 --> 02:47:44,280 O que é isso? 1941 02:47:57,560 --> 02:47:58,760 Como fez isso? 1942 02:48:00,040 --> 02:48:02,040 - Magia. - Magia não existe. 1943 02:48:03,040 --> 02:48:04,120 Talvez exista. 1944 02:48:05,840 --> 02:48:08,040 Mas, sim, cigarros não desaparecem. 1945 02:48:14,120 --> 02:48:16,120 Eu queria te dizer que… 1946 02:48:19,800 --> 02:48:22,560 nem tudo é o que parece. 1947 02:48:24,200 --> 02:48:25,160 Talvez… 1948 02:48:26,240 --> 02:48:28,560 algo que pareça perigoso, não seja. 1949 02:48:28,640 --> 02:48:30,280 O que está querendo dizer? 1950 02:48:33,920 --> 02:48:35,720 Que sempre serei seu pai. 1951 02:48:36,560 --> 02:48:37,400 Só isso. 1952 02:48:39,240 --> 02:48:40,560 Isso nunca vai mudar. 1953 02:48:45,640 --> 02:48:46,600 Pode ir. 1954 02:48:47,840 --> 02:48:49,720 Só não fume, senão vai apanhar. 1955 02:48:50,400 --> 02:48:53,680 - Você não bate nos filhos. - Isso pode mudar. 1956 02:48:53,760 --> 02:48:55,560 Se fumar, vai apanhar. 1957 02:48:57,360 --> 02:48:59,640 Na bunda, de cinto. 1958 02:49:00,840 --> 02:49:01,800 Leve-a. 1959 02:49:09,240 --> 02:49:11,160 Foi a última vez que vi meu pai. 1960 02:49:16,960 --> 02:49:22,120 {\an8}CLUBE DE STRIPTEASE LAS VEGAS 24 DE ABRIL DE 1998 1961 02:49:49,480 --> 02:49:50,480 Irmão. 1962 02:49:53,760 --> 02:49:54,960 Por que me chamou? 1963 02:49:55,040 --> 02:49:56,040 Eu disse 1964 02:49:57,080 --> 02:49:59,840 que o Nikoś sabe se virar sozinho. 1965 02:50:01,560 --> 02:50:02,760 Mas me enganei. 1966 02:50:03,520 --> 02:50:07,560 Prometo que tudo será perfeito de agora em diante, está bem? 1967 02:50:07,640 --> 02:50:09,920 Ainda dá tempo de voltar atrás, né? 1968 02:50:10,000 --> 02:50:11,560 Não posso fazer isso. 1969 02:50:12,160 --> 02:50:13,200 Eu imploro. 1970 02:50:15,120 --> 02:50:16,320 Salve o Nikoś. 1971 02:50:17,000 --> 02:50:18,920 Tudo vai voltar ao normal. 1972 02:50:20,840 --> 02:50:24,120 Coloque-o atrás das grades. 1973 02:50:24,200 --> 02:50:27,160 Vamos ficar juntos, todos nós. 1974 02:50:27,240 --> 02:50:31,720 As minhas esposas, minhas sogras, minhas amantes e meus filhos. 1975 02:50:31,800 --> 02:50:33,120 Todos juntos. 1976 02:50:33,920 --> 02:50:36,640 Eu imploro, salve-o. Prenda-o por um tempo, 1977 02:50:36,720 --> 02:50:38,240 e tudo vai ficar bem. 1978 02:50:38,840 --> 02:50:40,400 Eu imploro. 1979 02:50:40,480 --> 02:50:41,640 Vamos viver todos… 1980 02:50:43,960 --> 02:50:45,600 Vamos morar na mesma rua. 1981 02:50:45,680 --> 02:50:48,800 Posso plantar algo ilegal. Drogas, o que quiser. 1982 02:50:48,880 --> 02:50:52,560 O senhor o prende por um tempo, e tudo vai se acalmar. 1983 02:50:53,240 --> 02:50:55,320 Eu tento prendê-lo há muitos anos. 1984 02:50:55,960 --> 02:50:59,040 - Se fosse por mim, ele estaria preso! - Eu imploro. 1985 02:50:59,120 --> 02:51:02,000 Vou cuidar de todos vocês. 1986 02:51:02,080 --> 02:51:04,800 Só preciso de alguns meses, está entendendo? 1987 02:51:05,320 --> 02:51:06,560 Preciso de… 1988 02:51:06,640 --> 02:51:07,720 Não ria de mim. 1989 02:51:07,800 --> 02:51:11,120 Preciso de alguns meses. Eu imploro, só alguns meses. 1990 02:51:11,200 --> 02:51:12,520 Por favor. 1991 02:51:13,080 --> 02:51:14,720 Vou largar as drogas… 1992 02:51:14,800 --> 02:51:17,960 Ele não sabe o que está fazendo, ele está perdido. 1993 02:51:19,240 --> 02:51:20,840 Não é mais problema meu. 1994 02:51:22,880 --> 02:51:24,560 …o cassino, a bebida. 1995 02:51:24,640 --> 02:51:26,360 Ele não entende. 1996 02:51:29,520 --> 02:51:32,280 Quer apostar que não vou mais jogar? 1997 02:51:33,160 --> 02:51:34,880 Está bem, eu aposto. 1998 02:51:37,640 --> 02:51:39,120 E isso aí? 1999 02:51:39,200 --> 02:51:40,240 É a última vez. 2000 02:51:41,000 --> 02:51:42,000 A última. 2001 02:51:47,680 --> 02:51:49,000 Nikoś, o que é isto? 2002 02:51:49,080 --> 02:51:52,040 Cadê seu capacete? Eles miram na cabeça. 2003 02:51:52,640 --> 02:51:53,480 Tem razão. 2004 02:51:59,160 --> 02:52:00,360 Tenho algo pra você. 2005 02:52:05,760 --> 02:52:06,960 Quem o matou? 2006 02:52:16,320 --> 02:52:19,240 Talvez tenha sido o orgulho de Pruszków, 2007 02:52:19,320 --> 02:52:22,120 que não suportava não mandar na Tri-Cidade. 2008 02:52:26,760 --> 02:52:29,480 Não há nada que possamos fazer agora. 2009 02:52:32,520 --> 02:52:35,720 Talvez tenha sido a fúria do Polvo de Łódź, 2010 02:52:35,800 --> 02:52:39,640 porque o Nikoś teve a audácia de mostrar a eles como se comportar. 2011 02:52:46,080 --> 02:52:50,200 Ou talvez as ambições dos guarda-costas frustrados dele. 2012 02:52:53,400 --> 02:52:56,920 Talvez tenha sido o azar, um velho inimigo 2013 02:52:58,160 --> 02:53:00,760 ou algum negócio inacabado. 2014 02:53:01,400 --> 02:53:02,520 O Nikodem 2015 02:53:02,600 --> 02:53:04,840 teve a chance dele, mas… 2016 02:53:05,400 --> 02:53:07,040 Mas não a aproveitou. 2017 02:53:07,120 --> 02:53:09,000 Talvez tenha sido a traição, 2018 02:53:10,040 --> 02:53:12,280 porque o Forrester se sentiu traído 2019 02:53:12,360 --> 02:53:14,600 quando o Nikoś escolheu o lado errado. 2020 02:53:23,680 --> 02:53:26,640 Talvez, antes de morrer, ele tenha procurado 2021 02:53:26,720 --> 02:53:29,320 alguma janela pela qual pudesse escapar. 2022 02:53:33,920 --> 02:53:37,800 Mas ele não abandonaria o melhor amigo. 2023 02:54:25,280 --> 02:54:28,040 Ele viveu como um tigre. E talvez agora… 2024 02:54:31,000 --> 02:54:32,120 ZORBA, O GREGO 2025 02:54:32,200 --> 02:54:34,520 …ele seja um rapaz da cidade de novo. 2026 02:55:15,760 --> 02:55:16,840 Merda! 2027 02:55:56,600 --> 02:55:57,760 Ele não vai voltar. 2028 02:56:31,880 --> 02:56:33,080 Mais uma coisa. 2029 02:56:33,880 --> 02:56:37,040 Ouviu falar que, no fim, ele não estava tão falido 2030 02:56:37,120 --> 02:56:38,240 quanto se achava? 2031 02:56:40,320 --> 02:56:41,520 Não é verdade. 2032 02:56:48,360 --> 02:56:51,480 Dizem que, por precaução, ele escondeu muito dinheiro, 2033 02:56:52,040 --> 02:56:53,840 mas ninguém sabe onde. 2034 02:57:04,320 --> 02:57:05,680 Nikoś… 2035 02:58:35,800 --> 02:58:37,120 Você trouxe flores. 2036 02:58:43,800 --> 02:58:45,960 Este ano é minha vez. 2037 03:04:16,720 --> 03:04:20,720 Legendas: Eduardo Godarth