1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ‎再見,再見了 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,083 ‎老兄,再見 5 00:00:27,250 --> 00:00:32,541 ‎(天蝕說要有光!) 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 ‎(漏血) 7 00:01:17,750 --> 00:01:18,875 ‎有人嗎? 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,375 ‎喂! 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,541 ‎有人嗎? 10 00:01:39,083 --> 00:01:40,166 ‎救命啊! 11 00:01:43,166 --> 00:01:44,375 ‎有人嗎? 12 00:01:49,458 --> 00:01:51,000 ‎喂! 13 00:01:52,125 --> 00:01:55,041 ‎NETFLIX 呈獻 14 00:02:38,666 --> 00:02:39,875 ‎嗨,我是怪力女孩 15 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 ‎要有超級英雄的張力 ‎最重要就是均衡飲食 16 00:02:44,333 --> 00:02:46,083 ‎大家可以信任“吃沙拉” 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,750 ‎由你選擇、由你配搭、由你享用 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,333 ‎全日精神飽滿 19 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 ‎本日天氣預報由怪力女孩報導 20 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 ‎每年我都很高興宣佈 21 00:03:29,708 --> 00:03:34,250 ‎要開始投票 ‎選出大家最心愛的超級英雄了 22 00:03:34,333 --> 00:03:37,250 ‎請大家在下方留意發表意見 23 00:03:37,333 --> 00:03:41,208 ‎今年的贏家會是誰呢? ‎會是亞提昂?憤怒俠? 24 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 ‎或許會是奧迪瑪 ‎我就有自己的心頭好了 25 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 ‎25號將會為大家… 26 00:03:46,083 --> 00:03:47,625 ‎小啃,這是我的食物 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 ‎…公佈投票結果 28 00:03:48,708 --> 00:03:50,458 ‎記得投票了,你們的… 29 00:03:54,416 --> 00:03:55,250 ‎喂? 30 00:03:56,166 --> 00:03:57,375 ‎嗯,我在路上了 31 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 ‎我在車上 32 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 ‎待會見 33 00:04:25,125 --> 00:04:27,416 ‎我是莫羅中尉,這是甚麼情況? 34 00:04:27,500 --> 00:04:28,708 ‎早安 35 00:04:29,291 --> 00:04:30,125 ‎早安 36 00:04:31,375 --> 00:04:32,875 ‎-怎麼樣? ‎-好 37 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 ‎如你所見是一宗縱火案 38 00:04:36,416 --> 00:04:39,541 ‎一樓通通燒光 ‎五人受傷,三人情況危殆 39 00:04:39,625 --> 00:04:42,541 ‎嫌犯18到19歲,曾被拒進入俱樂部 40 00:04:43,125 --> 00:04:46,916 ‎他們應該也不是用噴火器 ‎所以叫你過來調查了 41 00:04:47,000 --> 00:04:49,125 ‎但我看你沒到,所以先開始調查了… 42 00:04:49,208 --> 00:04:52,375 ‎非常好,我剛才在跟另一宗案件 ‎現在可以由我接手了 43 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 ‎-好,不過… ‎-各位,照程序辦事,封鎖現場 44 00:04:55,625 --> 00:04:57,916 ‎把這個區域封鎖 45 00:04:58,000 --> 00:04:59,583 ‎好,真是麻煩妳了 46 00:04:59,666 --> 00:05:01,541 ‎那麼…再見囉 47 00:05:04,208 --> 00:05:05,125 ‎好 48 00:05:05,916 --> 00:05:07,833 ‎鑑識人員呢? 49 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 ‎還真是悠閒 50 00:05:09,375 --> 00:05:10,916 ‎他們已經來過取證了 51 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 ‎-已經來過了 ‎-是的 52 00:05:15,833 --> 00:05:17,208 ‎有消息麻煩通知我 53 00:05:28,500 --> 00:05:29,333 ‎嗨 54 00:05:37,208 --> 00:05:40,625 ‎-早上10點,莫羅真早啊 ‎-早上10點,洛齊還是這麼煩人 55 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 ‎有超能力老婆婆挾持便利店喔? 56 00:05:52,708 --> 00:05:53,666 ‎請進 57 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 ‎現在幾點了? 58 00:05:56,791 --> 00:05:58,708 ‎我剛才跟洛齊一起 59 00:05:58,791 --> 00:05:59,875 ‎他狀態不佳 60 00:06:00,458 --> 00:06:02,750 ‎-應該是喝醉了 ‎-嗯… 61 00:06:03,500 --> 00:06:04,333 ‎莫羅 62 00:06:06,333 --> 00:06:10,541 ‎自從你沒有和皇家小隊合作後 ‎犯罪率就提高了 63 00:06:10,625 --> 00:06:13,375 ‎我好心讓你處理超能罪案,可是… 64 00:06:13,458 --> 00:06:15,666 ‎老實說,你什麼屁也沒做 65 00:06:15,750 --> 00:06:18,000 ‎對,我是說…不,我… 66 00:06:18,083 --> 00:06:20,250 ‎我最近處於低潮期… 67 00:06:20,333 --> 00:06:21,875 ‎過去十年來都是嗎? 68 00:06:21,958 --> 00:06:22,875 ‎我已漸入佳境了 69 00:06:23,416 --> 00:06:24,916 ‎我有去健身,有去慢跑… 70 00:06:25,000 --> 00:06:26,791 ‎那就跟休茲曼中尉一起跑吧 71 00:06:28,041 --> 00:06:29,708 ‎-請進 ‎-長官,早安 72 00:06:31,333 --> 00:06:32,541 ‎中尉,請坐 73 00:06:33,250 --> 00:06:36,041 ‎他是莫羅,妳剛才見過了吧 74 00:06:36,583 --> 00:06:40,916 ‎這位是賽西兒休茲曼中尉 ‎她在詐騙罪案調查科做了四年 75 00:06:41,500 --> 00:06:43,208 ‎是警察學院裡的畢業生代表 76 00:06:44,125 --> 00:06:47,041 ‎-所以呢? ‎-所以你們肯定能好好相處 77 00:06:47,125 --> 00:06:50,208 ‎休茲曼中尉希望能夠向你學習… 78 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 ‎給我停手… 79 00:06:55,625 --> 00:06:57,666 ‎我想當好好先生,裝作理解 80 00:06:57,750 --> 00:07:00,208 ‎拿人資管理的那套廢話來安慰你 81 00:07:00,291 --> 00:07:02,041 ‎但我受夠了,明白嗎? 82 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 ‎我這不是提議,這是命令 83 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 ‎她是你的新搭擋 84 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 ‎就這樣,莫羅 85 00:07:12,750 --> 00:07:13,875 ‎出去吧 86 00:07:19,916 --> 00:07:21,416 ‎-不好意思 ‎-嗯? 87 00:07:21,500 --> 00:07:24,125 ‎“希望向你學習”? 88 00:07:24,208 --> 00:07:25,458 ‎-對啊 ‎-才沒有 89 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 ‎請不要替我說話,謝謝 90 00:07:57,083 --> 00:07:58,041 ‎真豪華! 91 00:07:58,125 --> 00:08:00,875 ‎另一邊才是女士用的 ‎門口公仔有穿裙子那邊 92 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 ‎真幽默 93 00:08:02,291 --> 00:08:05,333 ‎我們要去高中處理人質脅持事件 94 00:09:38,541 --> 00:09:42,041 ‎我們有安排狙擊手在屋頂 ‎盯著兩個出口 95 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 ‎-分別在這兩邊 ‎-好,出動吧 96 00:09:44,750 --> 00:09:46,583 ‎-馬上就緒 ‎-莫羅? 97 00:09:49,750 --> 00:09:51,166 ‎中尉,過來看看 98 00:09:58,083 --> 00:10:00,500 ‎好,各單位注意,行動開始 99 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 ‎他在幹嘛? 100 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 ‎不要過來! 101 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 ‎-你在幹嘛? ‎-沒幹嘛 102 00:10:06,041 --> 00:10:07,125 ‎我沒有武器的 103 00:10:09,000 --> 00:10:10,291 ‎真是的 104 00:10:10,375 --> 00:10:11,333 ‎不要動 105 00:10:15,166 --> 00:10:16,000 ‎要吃糖果嗎? 106 00:10:17,541 --> 00:10:19,458 ‎退後! 107 00:10:19,541 --> 00:10:21,041 ‎不要過來,你看著我 108 00:10:21,125 --> 00:10:24,083 ‎全部人不要輕舉妄動,等我指揮 109 00:10:24,958 --> 00:10:26,125 ‎吃糖有助思考 110 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 ‎能讓我保持冷靜 111 00:10:30,583 --> 00:10:31,416 ‎太遲了 112 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 ‎對他們來說是太遲 113 00:10:34,625 --> 00:10:37,875 ‎他們多年來一直欺負你 ‎他們考試肯定會被當掉 114 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 ‎你是個聰明人 115 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 ‎你有能力 116 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 ‎除了超能力啦 117 00:10:46,833 --> 00:10:48,625 ‎難道你想放棄大好前途嗎? 118 00:10:55,958 --> 00:10:59,375 ‎不,放開我,停手! 119 00:11:00,333 --> 00:11:01,583 ‎好痛啊! 120 00:11:13,541 --> 00:11:15,875 ‎那個孩子說夜店不是他燒的 121 00:11:15,958 --> 00:11:18,666 ‎但鑑識人員說燒焦的痕跡符合 ‎而且… 122 00:11:19,458 --> 00:11:21,250 ‎他兩天前買了這個 123 00:11:22,041 --> 00:11:24,458 ‎還有引述他的話… 124 00:11:25,541 --> 00:11:28,250 ‎“一次過把他們燒清光” 125 00:11:28,333 --> 00:11:29,541 ‎他只是一時驚慌失措 126 00:11:30,166 --> 00:11:31,875 ‎超能力,有就有,沒有就沒有 127 00:11:31,958 --> 00:11:33,958 ‎-我會交給專家判定 ‎-嗯 128 00:11:34,666 --> 00:11:36,041 ‎來吧,我們走 129 00:11:42,208 --> 00:11:44,250 ‎-等等 ‎-莉莉,乖女兒 130 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 ‎妳還好嗎? 131 00:11:47,416 --> 00:11:48,250 ‎我們走吧 132 00:11:51,666 --> 00:11:52,708 ‎開車吧 133 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 ‎你就不能有點禮貌嗎? 134 00:12:04,166 --> 00:12:05,208 ‎沒有糖果了? 135 00:12:07,458 --> 00:12:10,625 ‎要不是他火燒夜店,那會是誰? 136 00:12:11,375 --> 00:12:14,583 ‎兩個人擁有完全相同的超能力 ‎這有可能嗎? 137 00:12:14,666 --> 00:12:17,583 ‎有血源關係的話,確實有可能 ‎但也不是必然的 138 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 ‎真的假的? 139 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 ‎-該死,停那邊,那邊非常好 ‎-甚麼? 140 00:12:21,625 --> 00:12:23,250 ‎在圓環那裡讓我下車 141 00:12:23,333 --> 00:12:24,458 ‎圓環? 142 00:12:24,541 --> 00:12:26,791 ‎抱歉,可是我不能停在這邊… 143 00:12:26,875 --> 00:12:29,375 ‎不用擔心 ‎妳要是被開罰單,我幫你取消 144 00:12:31,333 --> 00:12:33,208 ‎等等,我還沒停好 145 00:12:36,958 --> 00:12:38,791 ‎那我要做些甚麼? 146 00:12:38,875 --> 00:12:41,708 ‎我不知道,妳見機行事吧 147 00:12:42,500 --> 00:12:43,333 ‎好 148 00:12:44,000 --> 00:12:45,875 ‎去你媽的! 149 00:12:48,041 --> 00:12:49,125 ‎死白目! 150 00:13:07,208 --> 00:13:08,041 ‎嘿 151 00:13:11,250 --> 00:13:13,125 ‎給你,當沒見過我 152 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 ‎爽啊! 153 00:14:18,750 --> 00:14:20,625 ‎調度中心,有收到嗎? 154 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 ‎亨利? 155 00:14:24,166 --> 00:14:26,125 ‎小心,可能有超能力者涉案 156 00:14:26,208 --> 00:14:28,708 ‎警員到場,要求支援 157 00:14:28,791 --> 00:14:30,083 ‎亨利,你在哪裡? 158 00:14:30,166 --> 00:14:31,875 ‎我們正派出巡邏… 159 00:14:31,958 --> 00:14:34,625 ‎我會把你打飛 ‎記住我,我叫蒙提卡洛 160 00:14:34,708 --> 00:14:37,041 ‎蒙提卡洛 161 00:14:37,125 --> 00:14:37,958 ‎亨利! 162 00:14:39,875 --> 00:14:41,791 ‎嘿,沒聽到你進來了 163 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 ‎你搞甚麼? 164 00:14:45,708 --> 00:14:48,500 ‎我只是在試新款式 165 00:14:48,583 --> 00:14:49,875 ‎不過還需要做修改 166 00:14:51,416 --> 00:14:52,791 ‎-你好嗎? ‎-嗯,還好 167 00:14:52,875 --> 00:14:54,875 ‎你怎麼還在聽這個? 168 00:14:54,958 --> 00:14:57,791 ‎因為你不再講消息給我聽 ‎我只好自己去聽囉 169 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 ‎因為我們已經不是搭擋了 170 00:15:03,875 --> 00:15:06,166 ‎說到這個,聽說你有新搭擋呢 171 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 ‎-休茲曼,對嗎? ‎-對 172 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 ‎我瞄過她的檔案 173 00:15:11,208 --> 00:15:13,208 ‎她是個聰明女 174 00:15:13,291 --> 00:15:16,916 ‎等我身體恢復過來後 ‎我也想跟她合作一下 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,041 ‎-她人很好? ‎-嗯 176 00:15:19,125 --> 00:15:21,666 ‎我就是需要這種聯絡官 177 00:15:21,750 --> 00:15:23,833 ‎一個值得我聯絡的聯絡官 178 00:15:23,916 --> 00:15:25,166 ‎好好學吧你 179 00:15:33,708 --> 00:15:35,250 ‎你有收到我的肉丸嗎? 180 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 ‎有收到 181 00:15:36,708 --> 00:15:39,250 ‎昨天的魚湯淡而無味 182 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 ‎也沒有麵包丁 183 00:15:41,625 --> 00:15:43,125 ‎所以我沒吃晚餐就去了 184 00:16:16,125 --> 00:16:20,208 ‎(巴黎大火:皇家小隊拯救住戶) 185 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 ‎(皇家小隊:三名恐怖份子 ‎因企圖襲擊巴黎民族站被捕) 186 00:16:24,291 --> 00:16:26,708 ‎(皇家小隊:五年來的英勇行為) 187 00:16:26,791 --> 00:16:29,375 ‎(受到超級英雄正義協會讚揚) 188 00:16:29,458 --> 00:16:33,000 ‎(皇家小隊重聚) 189 00:16:38,041 --> 00:16:38,875 ‎別動! 190 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 ‎(《超能大廚》) 191 00:17:12,541 --> 00:17:16,333 ‎皮爾,你為了這次的挑戰 ‎創造甚麼美味佳餚呢? 192 00:17:16,416 --> 00:17:19,416 ‎愛麗莉,今天我們會做海陸大餐 193 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 ‎真正的挑戰在於烹飪時間 194 00:17:24,791 --> 00:17:26,625 ‎你佔了先機呢 195 00:17:26,708 --> 00:17:28,083 ‎太假了 196 00:17:29,166 --> 00:17:31,250 ‎你能根據超能力 ‎來確認對方的身分嗎? 197 00:17:33,083 --> 00:17:36,583 ‎警探先生需要他的朋友,蒙提卡洛 198 00:17:37,625 --> 00:17:38,750 ‎到底行不行? 199 00:17:39,458 --> 00:17:40,333 ‎看情況 200 00:17:44,875 --> 00:17:48,083 ‎有老子的頭腦,誰需要電腦呢? 201 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 ‎還有我的名片整理架 202 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 ‎甚麼超能力? 203 00:17:52,958 --> 00:17:54,625 ‎火焰,丟出火焰 204 00:17:54,708 --> 00:17:57,291 ‎雙手能噴出六、七公尺長的火柱 205 00:17:57,375 --> 00:17:58,750 ‎噴火的超能力 206 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 ‎煙火 207 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 ‎縱火 208 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 ‎不對… 209 00:18:03,291 --> 00:18:04,125 ‎有了 210 00:18:04,791 --> 00:18:05,708 ‎巴塞羅 211 00:18:05,791 --> 00:18:07,000 ‎42歲 212 00:18:07,083 --> 00:18:10,041 ‎因為襲擊和貪污而進出監牢 213 00:18:10,125 --> 00:18:12,333 ‎還有最重要的,打老婆 214 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 ‎基本上是個蠻有氣派的男人 215 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 ‎-有孩子嗎? ‎-沒有 216 00:18:17,416 --> 00:18:20,375 ‎廚房的食物夠你吃兩、三天了 217 00:18:20,458 --> 00:18:22,666 ‎四重起司售罄了,所以我改買火腿了 218 00:18:23,458 --> 00:18:24,541 ‎還有義大利餃 219 00:18:24,625 --> 00:18:26,208 ‎謝了,你真疼我 220 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 ‎我送你出去吧 221 00:18:31,500 --> 00:18:32,625 ‎你還好嗎? 222 00:18:33,125 --> 00:18:33,958 ‎沒事 223 00:18:35,500 --> 00:18:36,333 ‎只是有點… 224 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 ‎你有吃藥嗎? 225 00:18:38,958 --> 00:18:41,166 ‎這與藥物無關 226 00:18:41,250 --> 00:18:44,458 ‎我只是有點累,與藥物無關的 227 00:18:44,541 --> 00:18:46,666 ‎乖乖吃藥吧,這樣醫生才不會生氣 228 00:19:30,000 --> 00:19:31,166 ‎我要見納賈 229 00:19:32,083 --> 00:19:33,208 ‎你怎麼了? 230 00:19:33,291 --> 00:19:34,875 ‎越來越自大嗎? 231 00:19:35,875 --> 00:19:36,791 ‎我有重要事找他 232 00:20:03,916 --> 00:20:05,416 ‎你主動要求見我? 233 00:20:12,291 --> 00:20:13,416 ‎現在你是… 234 00:20:13,500 --> 00:20:14,583 ‎你是老大嗎? 235 00:20:17,208 --> 00:20:18,333 ‎不是 236 00:20:19,916 --> 00:20:20,916 ‎我在玩這個 237 00:20:21,750 --> 00:20:22,583 ‎你要試嗎? 238 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 ‎我要跟你談談 239 00:20:46,166 --> 00:20:47,458 ‎好消息還是壞消息? 240 00:20:49,541 --> 00:20:50,375 ‎好壞各半 241 00:20:55,416 --> 00:20:56,583 ‎星期一的頭條新聞 242 00:20:56,666 --> 00:20:59,625 ‎巴黎北區一間高中 243 00:20:59,708 --> 00:21:01,875 ‎又發生與火有關的超能力事件 244 00:21:01,958 --> 00:21:03,625 ‎事件發生前的幾個小時前 245 00:21:03,708 --> 00:21:07,291 ‎相隔只有數條大街的夜店遭到燒燬 246 00:21:07,375 --> 00:21:10,875 ‎現今最大的問題 ‎這到底是黑幫搶地盤、有組織的犯罪 247 00:21:10,958 --> 00:21:12,375 ‎還是個別事件呢? 248 00:21:12,458 --> 00:21:15,833 ‎目前警察仍未有任何解釋 249 00:21:22,958 --> 00:21:24,875 ‎只拍到這些畫面 250 00:21:25,500 --> 00:21:28,000 ‎高中那邊也找到同樣的藥物 251 00:21:28,541 --> 00:21:30,208 ‎鑑識人員無法追查來源 252 00:21:30,291 --> 00:21:32,791 ‎那個孩子也說不知道是誰賣給他的 253 00:21:33,291 --> 00:21:35,750 ‎沒有線索,目前已經有五人傷亡 254 00:21:35,833 --> 00:21:38,250 ‎-這種超能力讓我想起一個人 ‎-巴塞羅 255 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 ‎42歲,蹲過牢,犯過輕罪 256 00:21:42,750 --> 00:21:43,666 ‎有家暴問題 257 00:21:43,750 --> 00:21:45,541 ‎所以呢?你打算甚麼時候才說? 258 00:21:46,625 --> 00:21:47,833 ‎現在就講 259 00:21:50,833 --> 00:21:52,583 ‎-他有小孩嗎? ‎-沒有 260 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 ‎那個孩子也與他毫無關聯 261 00:21:55,166 --> 00:21:58,375 ‎所以巴塞羅是我們的頭號嫌犯 262 00:21:58,916 --> 00:22:00,291 ‎找他出來,審問他 263 00:22:00,375 --> 00:22:02,416 ‎我要知道他住在哪裡,平常會去哪裡 264 00:22:02,500 --> 00:22:03,916 ‎週末會跟誰見面 265 00:22:04,000 --> 00:22:05,041 ‎出去工作 266 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 ‎你對自己很滿意囉? 267 00:22:14,125 --> 00:22:16,708 ‎我對自己個人,還是某方面? 268 00:22:16,791 --> 00:22:18,791 ‎讓我把話說清楚 269 00:22:18,875 --> 00:22:21,958 ‎我不是你的司機或助手 ‎我是你的搭擋 270 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 ‎所以…有情報要告訴我 271 00:22:24,166 --> 00:22:26,291 ‎-這應該不太難吧? ‎-對不起 272 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 ‎-喂,親愛的 ‎-喂 273 00:22:29,291 --> 00:22:31,291 ‎我查到一些關於巴塞羅的消息 274 00:22:32,083 --> 00:22:35,833 ‎他出獄後在巴黎一間餐廳工作 275 00:22:35,916 --> 00:22:37,333 ‎還遇到卡莉絲塔 276 00:22:38,166 --> 00:22:42,166 ‎-他加入了她的遜爆的復康計劃 ‎-你怎麼知道的? 277 00:22:42,250 --> 00:22:44,125 ‎英雄追蹤網絡 278 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 ‎這個系統很有名 ‎要花點錢,但情報很可靠 279 00:22:47,791 --> 00:22:49,250 ‎-我再打給你 ‎-甚麼? 280 00:22:50,083 --> 00:22:51,250 ‎傳過來! 281 00:22:53,666 --> 00:22:54,916 ‎射球! 282 00:22:56,333 --> 00:22:57,416 ‎傳過來! 283 00:22:59,083 --> 00:23:00,708 ‎幹,別一直撞過來! 284 00:23:00,791 --> 00:23:02,958 ‎-夠了! ‎-滾開! 285 00:23:04,000 --> 00:23:06,041 ‎喂! 286 00:23:06,125 --> 00:23:08,416 ‎-不要在這裡打鬧! ‎-他先挑釁我的! 287 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 ‎這是你的最後警告 288 00:23:11,083 --> 00:23:13,500 ‎收起東西,練習結束 289 00:23:15,458 --> 00:23:17,041 ‎-死蠢 ‎-別鬧了 290 00:23:17,708 --> 00:23:19,583 ‎明天見,記得臉帶笑容 291 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 ‎女孩們,做得好 292 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 ‎走吧 293 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 ‎艾力斯? 294 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 ‎你欠誰的錢? 295 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 ‎你欠誰的錢? 296 00:23:45,750 --> 00:23:48,250 ‎-沒事,妳不用操心 ‎-我擔心你 297 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 ‎別收東西,我在跟你講話 ‎到底怎麼回事? 298 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 ‎我叫妳不用操心 299 00:23:52,833 --> 00:23:54,958 ‎你為何要讓自己陷於險境? 300 00:23:55,041 --> 00:23:57,375 ‎-到底發生甚麼事了? ‎-根本不是我的錯 301 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 ‎算了 302 00:23:59,041 --> 00:24:01,375 ‎拿去,免得你又被揍 303 00:24:01,458 --> 00:24:03,875 ‎-不要 ‎-拿去吧,別浪費我時間 304 00:24:05,333 --> 00:24:06,375 ‎謝謝 305 00:24:06,458 --> 00:24:08,041 ‎還有不要再亂來 306 00:24:08,125 --> 00:24:11,125 ‎-都不是我的錯 ‎-你永遠都這樣說,走吧 307 00:24:26,041 --> 00:24:27,416 ‎要把身材練回來嗎? 308 00:24:28,166 --> 00:24:29,125 ‎太費力了 309 00:24:30,791 --> 00:24:32,250 ‎-你還好嗎? ‎-嗯,還好 310 00:24:33,500 --> 00:24:34,458 ‎蒙提卡洛呢? 311 00:24:35,250 --> 00:24:36,458 ‎妳應該去探望他 312 00:24:40,000 --> 00:24:40,833 ‎找我有事嗎? 313 00:24:41,541 --> 00:24:43,458 ‎有些人在到處縱火 314 00:24:43,958 --> 00:24:45,958 ‎你以為來這裡能找到犯人嗎? 315 00:24:46,041 --> 00:24:47,250 ‎真天才啊,警探 316 00:24:48,541 --> 00:24:50,125 ‎妳記得巴塞羅嗎? 317 00:24:50,208 --> 00:24:52,541 ‎他出獄時,我幫過他一把 318 00:24:53,291 --> 00:24:54,375 ‎我們找不到他 319 00:24:55,791 --> 00:24:57,458 ‎那就繼續找啊,我能說甚麼? 320 00:24:59,416 --> 00:25:00,500 ‎妳不打算幫我嗎? 321 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 ‎很高興見到你,莫羅 322 00:25:06,500 --> 00:25:08,416 ‎滿意沒了?我把鞋子脫了 323 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 ‎可以進了沒? 324 00:25:09,416 --> 00:25:11,833 ‎好,不過…或許妳腳底有汗 325 00:25:11,916 --> 00:25:14,041 ‎穿著襪子會留痕 326 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 ‎她是誰? 327 00:25:15,041 --> 00:25:16,333 ‎規矩就是規矩 328 00:25:17,458 --> 00:25:18,958 ‎我忘了把牌子擺出來 329 00:25:19,041 --> 00:25:21,750 ‎我告訴你有甚麼會留痕,你個人渣 330 00:25:21,833 --> 00:25:23,500 ‎真是難以置信,莫羅! 331 00:25:23,583 --> 00:25:24,458 ‎你認識她? 332 00:25:24,541 --> 00:25:26,583 ‎你怎麼不接我電話? 333 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 ‎就不要等我啊 334 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 ‎-有甚麼急事? ‎-驗屍官想見我們 335 00:25:38,458 --> 00:25:40,791 ‎你還在跟卡莉絲塔合作嗎? 336 00:25:40,875 --> 00:25:43,333 ‎-看起來好可疑 ‎-“可疑”? 337 00:25:44,708 --> 00:25:47,541 ‎現在是1980年代嗎? ‎妳是不是千年女妖? 338 00:25:48,416 --> 00:25:51,625 ‎她給我情報,就這麼簡單,這叫查案 339 00:25:51,708 --> 00:25:54,958 ‎找不同的人 ‎問不同的問題,這是基本工作 340 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 ‎你至少… 341 00:25:56,708 --> 00:25:59,125 ‎接電話吧,我只是要你接電話而已 342 00:26:04,291 --> 00:26:07,708 ‎廢棄大廈火災後送過來的 343 00:26:07,791 --> 00:26:09,708 ‎他們說是露營用爐造成火災 344 00:26:12,166 --> 00:26:13,041 ‎好,那麼… 345 00:26:13,125 --> 00:26:15,583 ‎這跟我們有甚麼關係? 346 00:26:15,666 --> 00:26:19,875 ‎他的毒物化驗報告 ‎與你送過來的藥物匹配 347 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 ‎-他的血液裡有藥物嗎? ‎-不是 348 00:26:24,083 --> 00:26:26,291 ‎他的血液就是藥物 349 00:26:27,791 --> 00:26:30,125 ‎要確定死因並不容易 350 00:26:30,208 --> 00:26:31,708 ‎但我們終於查清楚了 351 00:26:32,291 --> 00:26:33,916 ‎被放血而死 352 00:26:37,166 --> 00:26:39,708 ‎他的血液被放乾,以用於製造藥物 353 00:26:39,791 --> 00:26:42,291 ‎留意一下這兩處的穿刺傷 354 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 ‎他曾被用導管餵食 355 00:26:44,125 --> 00:26:45,208 ‎我想這樣做 356 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 ‎應該是想保住他的性命 357 00:26:47,916 --> 00:26:49,833 ‎他的死既漫長又痛苦 358 00:26:49,916 --> 00:26:51,083 ‎他身上有身分證嗎? 359 00:26:51,166 --> 00:26:53,250 ‎亞瑟勒岡,巴塞羅 360 00:26:53,958 --> 00:26:56,250 ‎從脖子上的刺青可以確認 361 00:26:56,333 --> 00:26:58,000 ‎我從沒見過類似的狀況 362 00:26:58,500 --> 00:27:00,666 ‎我很樂意跟幹出這事的人見個面 363 00:27:01,916 --> 00:27:04,208 ‎-他簡直是個天才 ‎-不,他並不是天才 364 00:27:04,291 --> 00:27:06,750 ‎這樣施用酷刑的殺人犯 ‎絕對不是天才 365 00:27:10,833 --> 00:27:12,416 ‎不好意思,我失陪一下 366 00:27:25,666 --> 00:27:27,041 ‎巴塞羅死了? 367 00:27:27,958 --> 00:27:29,500 ‎怎麼死的? 368 00:27:29,583 --> 00:27:30,875 ‎他原本的工作是甚麼? 369 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 ‎服務生 370 00:27:32,041 --> 00:27:33,541 ‎那你滿意他的工作表現嗎? 371 00:27:33,625 --> 00:27:36,625 ‎他很討厭被當成怪胎 372 00:27:37,250 --> 00:27:39,958 ‎有些人會給他一大筆錢 ‎只為了看他… 373 00:27:40,458 --> 00:27:41,583 ‎特殊能力 374 00:27:41,666 --> 00:27:43,250 ‎你有阻止嗎? 375 00:27:43,333 --> 00:27:44,750 ‎有,我有 376 00:27:44,833 --> 00:27:47,250 ‎他在我們身邊不會用超能力,因為… 377 00:27:48,250 --> 00:27:49,083 ‎那個… 378 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 ‎我們是平凡人,他是有超能力的人… 379 00:27:52,208 --> 00:27:54,416 ‎他為甚麼會去做心理治療? 380 00:27:54,500 --> 00:27:57,375 ‎他自從出獄後就非常憂鬱 381 00:27:57,458 --> 00:27:58,541 ‎變得很封閉 382 00:27:58,625 --> 00:28:01,125 ‎他難以接受自己的超能力 383 00:28:01,208 --> 00:28:06,083 ‎我上次見他的時候 ‎他狀態不佳,看起來瘦了 384 00:28:06,166 --> 00:28:08,375 ‎我當時想“他肯定是在減肥吧” 385 00:28:21,000 --> 00:28:23,208 ‎沒有幾個女生參與投票,女英雄們… 386 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 ‎在下方留言吧 387 00:28:24,750 --> 00:28:27,458 ‎我想特別感謝我的贊助商 ‎露比服裝店 388 00:28:27,541 --> 00:28:30,291 ‎如果大家想要時尚的英雄服裝 389 00:28:30,375 --> 00:28:33,125 ‎露比服裝店的英雄服裝是最優的 390 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 ‎不好意思,可以一起坐嗎? 391 00:28:35,458 --> 00:28:36,291 ‎可以啊 392 00:28:43,541 --> 00:28:44,458 ‎妳叫莉莉,對吧? 393 00:28:46,583 --> 00:28:48,000 ‎影片好看嗎? 394 00:28:48,666 --> 00:28:49,500 ‎嗯 395 00:28:59,041 --> 00:29:00,333 ‎妳是高一生? 396 00:29:01,208 --> 00:29:02,458 ‎高中生活如何? 397 00:29:03,125 --> 00:29:05,041 ‎我知道高中生活有時候不太好過 398 00:29:05,916 --> 00:29:06,958 ‎還好吧 399 00:29:07,583 --> 00:29:09,541 ‎大家都覺得我是怪胎 400 00:29:09,625 --> 00:29:10,833 ‎誰這樣覺得? 401 00:29:14,416 --> 00:29:15,541 ‎那些女生? 402 00:29:17,000 --> 00:29:18,458 ‎別管那些智障吧 403 00:29:21,916 --> 00:29:22,750 ‎我告訴你 404 00:29:23,666 --> 00:29:26,291 ‎如果妳想找人聊天,儘管找我 405 00:29:26,375 --> 00:29:27,916 ‎我很樂意很妳聊天 406 00:29:28,500 --> 00:29:29,916 ‎或者打這個電話 407 00:29:32,166 --> 00:29:33,375 ‎它對我幫助很大 408 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 ‎這號碼是誰的? 409 00:29:41,458 --> 00:29:43,125 ‎一個不會覺得妳是怪胎的人 410 00:29:46,416 --> 00:29:47,875 ‎-再見 ‎-再見 411 00:29:53,875 --> 00:29:56,000 ‎你也知道我的為人吧 412 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 ‎我都是偷偷摸摸的 413 00:29:58,250 --> 00:30:00,750 ‎你現在就偷偷溜到出口吧 ‎不要再偷酒了 414 00:30:00,833 --> 00:30:03,000 ‎好啦,我答應你啦,老兄 415 00:30:15,041 --> 00:30:15,875 ‎累了一天了吧? 416 00:30:18,583 --> 00:30:20,750 ‎-抱歉? ‎-我問妳是不是累一天了? 417 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 ‎是的 418 00:30:22,833 --> 00:30:24,416 ‎-想走可以先離開 ‎-不用 419 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 ‎我還好 420 00:30:26,125 --> 00:30:29,916 ‎我幫妳買了三倍特濃咖啡 ‎不過我們已經沒有紅牛了 421 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 ‎抱歉 422 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 ‎-謝謝 ‎-不客氣 423 00:30:37,666 --> 00:30:39,625 ‎去睡吧,反正現在沒事 424 00:30:41,708 --> 00:30:42,541 ‎好吧 425 00:30:45,875 --> 00:30:47,083 ‎那今天先這樣吧 426 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 ‎-謝謝 ‎-明天見 427 00:31:25,291 --> 00:31:26,375 ‎我想問個問題 428 00:31:26,458 --> 00:31:29,000 ‎夜店火災中有幾個傷者接受治療? 429 00:31:29,583 --> 00:31:31,291 ‎-五個 ‎-五個?妳確定? 430 00:31:32,166 --> 00:31:34,166 ‎該死的,影片裡面有六個 431 00:31:34,791 --> 00:31:37,208 ‎無辜的人理應會在原地等待救援吧? 432 00:31:38,625 --> 00:31:39,750 ‎我馬上過去 433 00:31:50,833 --> 00:31:53,291 ‎-他甚麼時候進院? ‎-兩天前 434 00:31:53,375 --> 00:31:55,500 ‎他符合你提供的資料 435 00:31:56,583 --> 00:31:57,416 ‎這邊請 436 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 ‎交給我 437 00:32:08,125 --> 00:32:09,208 ‎阿明,是吧? 438 00:32:11,375 --> 00:32:13,916 ‎我們是莫羅中尉和休茲曼中尉 439 00:32:14,000 --> 00:32:15,250 ‎-你好 ‎-你們好 440 00:32:15,333 --> 00:32:17,500 ‎-你怎樣弄傷的? ‎-我跟醫生說過了 441 00:32:17,583 --> 00:32:19,500 ‎我燙衣服的時候燙傷的 442 00:32:19,583 --> 00:32:20,791 ‎-燙衣服? ‎-是的 443 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 ‎燙在肩膀上? 444 00:32:23,125 --> 00:32:24,000 ‎是的 445 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 ‎這個是你嗎? 446 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 ‎-不是 ‎-不是嗎? 447 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 ‎我啥都看不見,畫質太爛 448 00:32:33,583 --> 00:32:35,250 ‎-畫質太爛? ‎-爛死了 449 00:32:35,333 --> 00:32:37,041 ‎那我們要不要問問那個保安? 450 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 ‎-甚麼保安? ‎-那個 451 00:32:38,750 --> 00:32:40,583 ‎全身著火,飯碗又掉了 452 00:32:40,666 --> 00:32:43,000 ‎-關我屁事 ‎-要抓他回去嗎? 453 00:32:43,083 --> 00:32:45,625 ‎好啊,帶我去見他啊,我又沒見過他 454 00:32:46,250 --> 00:32:48,333 ‎-浪費時間 ‎-誰供貨給你? 455 00:32:49,416 --> 00:32:50,708 ‎甚麼貨? 456 00:32:50,791 --> 00:32:52,125 ‎誰供貨給你? 457 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 ‎噢,對不起喔 458 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 ‎痛嗎? 459 00:32:55,958 --> 00:32:57,750 ‎等等,我幫你拔出來 460 00:32:57,833 --> 00:32:58,958 ‎這樣會痛嗎? 461 00:33:00,958 --> 00:33:04,875 ‎痛死吧,不過之後你會更痛苦 462 00:33:04,958 --> 00:33:06,250 ‎甚麼之後? 463 00:33:06,833 --> 00:33:09,041 ‎要是我們找不到解藥… 464 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 ‎甚麼解藥? 465 00:33:12,958 --> 00:33:14,625 ‎你不知道有副作用嗎? 466 00:33:16,250 --> 00:33:17,458 ‎你不知道? 467 00:33:18,000 --> 00:33:18,916 ‎問你的小伙伴吧 468 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 ‎跟你在夜店的那個傢伙 469 00:33:21,333 --> 00:33:24,125 ‎噢,對了,你不會找到他,因為… 470 00:33:24,708 --> 00:33:27,750 ‎在我們找到他的下落 ‎開始審問他時… 471 00:33:27,833 --> 00:33:29,416 ‎-他就人體自爆了 ‎-不是吧 472 00:33:30,208 --> 00:33:31,708 ‎到處都是肉塊,噁心死了 473 00:33:31,791 --> 00:33:33,625 ‎我建議你 474 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 ‎告訴我們,是誰把那些東西賣給你的 475 00:33:36,333 --> 00:33:38,500 ‎我們會找到他的下落 ‎並提供解藥給你 476 00:33:38,583 --> 00:33:39,750 ‎否則24小時後 477 00:33:39,833 --> 00:33:42,625 ‎我們再看看 ‎你會不會像你朋友那樣自爆囉 478 00:33:42,708 --> 00:33:44,041 ‎不,我想要 479 00:33:45,291 --> 00:33:46,375 ‎我想要解藥 480 00:33:50,708 --> 00:33:51,583 ‎那就說吧 481 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 ‎有一個傢伙… 482 00:33:55,500 --> 00:33:56,708 ‎在學校外賣這些東西 483 00:33:57,791 --> 00:33:58,958 ‎他叫甚麼名字? 484 00:34:00,791 --> 00:34:01,875 ‎他叫甚麼名字? 485 00:34:03,208 --> 00:34:05,291 ‎伊斯梅爾,他叫伊斯梅爾 486 00:34:05,875 --> 00:34:07,791 ‎-伊斯梅爾,姓甚麼? ‎-我不知道 487 00:34:07,875 --> 00:34:11,500 ‎他側面的頭髮剃光,戴著耳環 488 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 ‎或許是住在藍鈴花塔那邊 489 00:34:15,375 --> 00:34:16,208 ‎要走了嗎? 490 00:34:18,541 --> 00:34:19,708 ‎-莫羅 ‎-是的 491 00:34:19,791 --> 00:34:20,625 ‎解藥呢? 492 00:34:32,833 --> 00:34:35,625 ‎有人留意到貨物不見了嗎? 493 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 ‎有甚麼想法嗎? 494 00:34:42,000 --> 00:34:44,416 ‎例如說有沒有人覺得 495 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 ‎我們少了一箱貨? 496 00:34:47,625 --> 00:34:48,750 ‎有嗎? 497 00:34:50,208 --> 00:34:51,041 ‎沒有? 498 00:34:53,208 --> 00:34:56,208 ‎有沒有人注意到 ‎伊斯梅爾那邊毫無音訊嗎? 499 00:35:00,583 --> 00:35:02,166 ‎你們不覺得奇怪嗎? 500 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 ‎那傢伙神神秘秘,很正常 501 00:35:04,333 --> 00:35:05,166 ‎你閉嘴! 502 00:35:05,875 --> 00:35:06,916 ‎不許吃口香糖! 503 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 ‎你們這群天才都沒想到 504 00:35:14,125 --> 00:35:16,416 ‎貨物與那傢伙同時失蹤的關聯嗎? 505 00:35:16,500 --> 00:35:19,291 ‎都沒想過那傢伙坑我們了嗎? 506 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 ‎沒有,全部都沒有 507 00:35:24,333 --> 00:35:25,541 ‎只有路迪想得到 508 00:35:27,500 --> 00:35:31,041 ‎我們要感謝路迪 ‎提高大家的智商水準 509 00:35:36,000 --> 00:35:38,458 ‎謝謝路迪,提高我們的智商水準 510 00:35:38,541 --> 00:35:40,750 ‎該死的,各位,這不是單純的生意 511 00:35:40,833 --> 00:35:43,666 ‎我們不是單純為了賺錢的 512 00:35:44,208 --> 00:35:46,291 ‎這是為了正義 513 00:35:50,125 --> 00:35:53,000 ‎幫我把伊斯梅爾找出來,好嗎? 514 00:35:53,625 --> 00:35:55,333 ‎無論他在哪裡,給我找出來 515 00:35:56,750 --> 00:35:58,375 ‎否則我就隨便挑一個來殺 516 00:35:58,458 --> 00:35:59,583 ‎你,就殺你 517 00:36:02,333 --> 00:36:03,208 ‎找他出來 518 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 ‎滾 519 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 ‎那個女生怎麼樣? 520 00:36:16,291 --> 00:36:18,666 ‎-放心,我… ‎-輪不到你來叫我放心 521 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 ‎好 522 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 ‎-妳還好嗎? ‎-嗯,有人找你 523 00:38:06,875 --> 00:38:07,708 ‎警察! 524 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 ‎給我站住! 525 00:38:10,916 --> 00:38:11,750 ‎警察! 526 00:38:27,333 --> 00:38:29,333 ‎跟丟了,他又跑到下面去了 527 00:38:48,583 --> 00:38:50,541 ‎等等,他就在裡面,我進去 528 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 ‎嗨 529 00:39:00,500 --> 00:39:01,833 ‎你有沒有… 530 00:39:02,500 --> 00:39:04,750 ‎小瓶裝的可樂糖嗎? 531 00:39:05,291 --> 00:39:07,125 ‎不是很濃味那款,另外一款呢? 532 00:39:08,125 --> 00:39:09,125 ‎有嗎? 533 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 ‎我自己找吧,好嗎? 534 00:39:36,250 --> 00:39:37,583 ‎警察,趴在地上! 535 00:39:45,083 --> 00:39:46,583 ‎他身上有化學物 536 00:39:49,916 --> 00:39:50,750 ‎好 537 00:39:56,500 --> 00:39:57,583 ‎搞甚麼鬼? 538 00:39:57,666 --> 00:39:59,375 ‎她說可以隨便拿 539 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 ‎好吧 540 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 ‎-你來開車嗎? ‎-那個… 541 00:40:02,958 --> 00:40:04,041 ‎我來開吧 542 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 ‎休茲曼 543 00:40:09,958 --> 00:40:11,791 ‎-謝謝 ‎-你先上 544 00:40:12,958 --> 00:40:14,041 ‎來吧 545 00:40:14,125 --> 00:40:16,583 ‎射球,好,射球! 546 00:40:18,125 --> 00:40:20,875 ‎-你要來嗎? ‎-你們瘋了嗎?太危險了 547 00:40:20,958 --> 00:40:23,166 ‎危險? ‎他們會拿出來賣就代表不危險吧 548 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 ‎況且是免費的,爽賺一筆 549 00:40:24,708 --> 00:40:26,041 ‎我沒興趣 550 00:40:26,125 --> 00:40:28,166 ‎吸一下,你馬上脫胎換骨 551 00:40:28,250 --> 00:40:30,166 ‎-沒甚麼好怕的啊 ‎-你們在幹嘛? 552 00:40:30,625 --> 00:40:32,125 ‎大家在等你們 553 00:40:33,416 --> 00:40:34,250 ‎沒甚麼 554 00:40:34,333 --> 00:40:36,166 ‎-想去搶劫嗎? ‎-沒有啊 555 00:40:36,250 --> 00:40:37,416 ‎為何是搶劫? 556 00:40:38,083 --> 00:40:40,208 ‎-我們單純在聊天 ‎-最好是 557 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 ‎-你要出來了沒? ‎-嗯,我在綁鞋帶 558 00:40:45,458 --> 00:40:46,291 ‎好 559 00:40:47,583 --> 00:40:50,083 ‎-這是從哪裡來的? ‎-不知道 560 00:40:50,166 --> 00:40:51,375 ‎-你不知道? ‎-不知道 561 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 ‎我只知道巴塞羅死了 562 00:40:56,333 --> 00:41:00,541 ‎你覺得把謀殺他的罪名 ‎加在你身上如何? 563 00:41:02,166 --> 00:41:03,083 ‎不知道 564 00:41:03,166 --> 00:41:04,708 ‎-還是不知道? ‎-不知道 565 00:41:05,208 --> 00:41:06,458 ‎實驗室在哪裡? 566 00:41:09,166 --> 00:41:10,166 ‎怎麼樣? 567 00:41:10,250 --> 00:41:11,375 ‎算了吧 568 00:41:11,458 --> 00:41:12,541 ‎他不會開口的 569 00:41:12,625 --> 00:41:14,750 ‎-賭20塊她能強迫他開口 ‎-我也賭她可以 570 00:41:14,833 --> 00:41:16,000 ‎有多少人賣家? 571 00:41:17,208 --> 00:41:18,166 ‎不知道 572 00:41:20,041 --> 00:41:21,958 ‎你就只會這句話嗎? 573 00:41:24,083 --> 00:41:26,000 ‎你賣給多少人了? 574 00:41:28,125 --> 00:41:29,375 ‎-不知道 ‎-該死的! 575 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 ‎他在耍把戲 576 00:41:41,875 --> 00:41:42,708 ‎交給我 577 00:41:43,458 --> 00:41:46,791 ‎等等,把監視器關掉 ‎讓我和他獨處一下 578 00:41:47,333 --> 00:41:49,291 ‎從現在開始,不要讓她喝到咖啡因 579 00:41:50,250 --> 00:41:51,333 ‎看我表演吧 580 00:41:57,375 --> 00:41:59,333 ‎你還好嗎?都舒適嗎? 581 00:41:59,833 --> 00:42:01,833 ‎嗯?我們來聊聊吧 582 00:42:09,791 --> 00:42:10,625 ‎怎麼樣? 583 00:42:11,083 --> 00:42:13,583 ‎-伊斯梅爾有開口嗎? ‎-我們有很多共通點 584 00:42:14,291 --> 00:42:15,875 ‎我們搞不好會成為朋友 585 00:42:18,458 --> 00:42:19,666 ‎他一言不發 586 00:42:20,958 --> 00:42:21,958 ‎有查到甚麼嗎? 587 00:42:22,791 --> 00:42:25,708 ‎只有賣大麻被判刑的紀錄 588 00:42:31,500 --> 00:42:32,750 ‎現在要怎麼做? 589 00:42:34,125 --> 00:42:34,958 ‎吃飯 590 00:42:36,000 --> 00:42:38,041 ‎說真的,你有暴食症吧 591 00:42:38,125 --> 00:42:40,750 ‎我肚子餓的時候就頭腦不清 592 00:42:42,791 --> 00:42:44,583 ‎我去買外賣回來 593 00:42:44,666 --> 00:42:47,083 ‎我知道有間好吃的,妳會喜歡 594 00:42:48,125 --> 00:42:48,958 ‎雞肉 595 00:42:49,041 --> 00:42:50,541 ‎-辣醬? ‎-不要醬 596 00:42:50,625 --> 00:42:51,666 ‎-飲料? ‎-不用 597 00:42:52,500 --> 00:42:53,625 ‎那邊付錢 598 00:42:54,166 --> 00:42:56,125 ‎不好意思,你是冰先生嗎? 599 00:42:56,208 --> 00:42:57,541 ‎對,我正是 600 00:42:57,625 --> 00:43:00,083 ‎-能跟你合照嗎? ‎-請便 601 00:43:00,166 --> 00:43:01,000 ‎謝謝 602 00:43:01,083 --> 00:43:03,000 ‎-亨利,我沒空 ‎-終於接了 603 00:43:03,083 --> 00:43:05,833 ‎你到底是怎麼樣才會接電話? 604 00:43:05,916 --> 00:43:08,083 ‎-要有奶子嗎? ‎-這個主意不錯 605 00:43:08,166 --> 00:43:11,750 ‎那些藥會讓人有超能力是真的嗎? 606 00:43:12,333 --> 00:43:13,375 ‎似乎是了 607 00:43:13,458 --> 00:43:15,375 ‎這年頭的人真好騙 608 00:43:15,458 --> 00:43:19,041 ‎擁有超能力就等同有著一份使命 609 00:43:19,125 --> 00:43:20,041 ‎真是的! 610 00:43:20,666 --> 00:43:23,000 ‎能力越大… 611 00:43:23,083 --> 00:43:24,041 ‎責任… 612 00:43:24,125 --> 00:43:27,208 ‎-不是… ‎-我要開會了,我… 613 00:43:27,291 --> 00:43:30,875 ‎-等等,我有情報要告訴你 ‎-說吧 614 00:43:30,958 --> 00:43:33,208 ‎我總算引起警探先生的好奇心了 615 00:43:33,750 --> 00:43:35,541 ‎當我得知巴塞羅死了 616 00:43:35,625 --> 00:43:37,416 ‎可惜不是由你告訴我 617 00:43:37,500 --> 00:43:39,416 ‎我就查了一下 618 00:43:39,500 --> 00:43:42,375 ‎會不會有其他超級英雄也失蹤了 619 00:43:42,458 --> 00:43:43,291 ‎然後呢? 620 00:43:43,375 --> 00:43:46,208 ‎你猜猜看?有一個傢伙叫… 621 00:43:46,916 --> 00:43:48,583 ‎魔法師天蝕 622 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 ‎(失蹤) 623 00:43:49,958 --> 00:43:52,791 ‎不算有名,一個小小的魔術師 624 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 ‎有做一些業配,但不是甚麼大人物 625 00:43:55,958 --> 00:43:57,833 ‎基本上就是遜到爆的 626 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 ‎他的超能力是甚麼? 627 00:43:59,916 --> 00:44:01,000 ‎使人失明 628 00:44:01,083 --> 00:44:03,083 ‎他能從遠處使人失明 629 00:44:03,166 --> 00:44:04,500 ‎還有在事業上一敗塗地吧 630 00:44:05,083 --> 00:44:06,916 ‎言歸正傳,更有趣的是 631 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 ‎這個叫天蝕的傢伙 632 00:44:08,666 --> 00:44:11,541 ‎已經整個禮拜沒出現過了 633 00:44:14,708 --> 00:44:16,666 ‎留在這裡,不要出去 634 00:44:25,458 --> 00:44:26,333 ‎你還好嗎? 635 00:44:26,416 --> 00:44:27,375 ‎我看不到東西 636 00:44:28,000 --> 00:44:29,708 ‎-不要動 ‎-我看不見 637 00:44:29,791 --> 00:44:30,791 ‎所有單位主意 638 00:44:30,875 --> 00:44:32,833 ‎北區警局遭到襲擊 639 00:44:33,333 --> 00:44:34,416 ‎收到 640 00:44:34,500 --> 00:44:37,958 ‎所有單位主意,立即支援… 641 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 ‎你還好嗎? 642 00:44:52,625 --> 00:44:54,708 ‎還好嗎?他們有幾個人? 643 00:44:54,791 --> 00:44:55,625 ‎我不知道 644 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 ‎不要動 645 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 ‎出去! 646 00:45:07,375 --> 00:45:08,208 ‎各位! 647 00:45:10,125 --> 00:45:11,541 ‎-我在上面 ‎-好 648 00:45:12,125 --> 00:45:13,625 ‎快點! 649 00:45:14,458 --> 00:45:15,333 ‎過來 650 00:45:16,666 --> 00:45:18,041 ‎快點,我在這邊 651 00:45:21,166 --> 00:45:22,875 ‎還好嗎?我是莫羅 652 00:45:29,458 --> 00:45:30,416 ‎進去! 653 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 ‎帶他出來! 654 00:45:36,333 --> 00:45:38,041 ‎繼續走! 655 00:45:40,666 --> 00:45:41,666 ‎門鎖住了! 656 00:45:44,250 --> 00:45:46,041 ‎-小心 ‎-不要動! 657 00:45:46,125 --> 00:45:47,333 ‎抓住她! 658 00:45:47,416 --> 00:45:48,625 ‎交給我! 659 00:45:50,750 --> 00:45:52,750 ‎-不要動! ‎-抓住她! 660 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 ‎雙手舉高 661 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 ‎警察! 662 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 ‎趴在地上! 663 00:46:06,500 --> 00:46:07,583 ‎休茲曼 664 00:47:14,166 --> 00:47:15,791 ‎支援部隊在路上了 665 00:48:21,666 --> 00:48:24,791 ‎我們會採取集樣本 ‎去化驗是哪種爆炸品 666 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 ‎好,有消息再通知我 667 00:48:36,083 --> 00:48:37,291 ‎有好一點嗎? 668 00:48:40,708 --> 00:48:41,708 ‎蓋洛那邊有消息嗎? 669 00:48:41,791 --> 00:48:43,166 ‎嗯,他不會有事 670 00:48:49,833 --> 00:48:50,958 ‎還有剩嗎? 671 00:48:54,208 --> 00:48:58,250 ‎-她能預見所有事嗎? ‎-不,不是全部,她… 672 00:48:59,291 --> 00:49:01,708 ‎她會看到一些片段 673 00:49:02,583 --> 00:49:05,333 ‎毫無預警下,看到… 674 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 ‎片段 675 00:49:06,750 --> 00:49:07,916 ‎某個人的片段 676 00:49:08,833 --> 00:49:10,833 ‎那些片段會突然出現 677 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 ‎那你和她… 678 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 ‎沒有 679 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 ‎-沒有,開甚麼玩笑? ‎-好吧 680 00:49:22,291 --> 00:49:24,333 ‎-所以你沒有女朋友? ‎-沒有 681 00:49:24,416 --> 00:49:26,250 ‎-男朋友呢? ‎-也沒有 682 00:49:27,958 --> 00:49:30,125 ‎那應該也沒有小孩子吧 683 00:49:31,500 --> 00:49:33,416 ‎有養魚或養老鼠? 684 00:49:34,208 --> 00:49:36,583 ‎我有一隻…蠢貓 685 00:49:43,125 --> 00:49:44,458 ‎剛才發生甚麼事了 686 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 ‎甚麼意思? 687 00:49:55,250 --> 00:49:57,208 ‎你有甚麼事情要告訴我嗎? 688 00:50:04,166 --> 00:50:05,250 ‎休茲曼 689 00:50:05,333 --> 00:50:07,666 ‎他們等著為妳做筆錄 690 00:50:08,166 --> 00:50:09,000 ‎好 691 00:50:14,708 --> 00:50:17,916 ‎我不想死啊!我幹嘛要撒謊? 692 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 ‎我發誓,我是單幹的! 693 00:50:20,708 --> 00:50:23,500 ‎我只是不想跟其他人分 ‎我是單幹的! 694 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 ‎下巴抬高一點 695 00:50:25,958 --> 00:50:26,916 ‎下巴抬高 696 00:50:27,916 --> 00:50:28,750 ‎好,停 697 00:50:29,708 --> 00:50:30,791 ‎很好 698 00:50:30,875 --> 00:50:32,291 ‎-你在做甚麼? ‎-不要動 699 00:50:40,666 --> 00:50:42,000 ‎真的很適合你呢 700 00:50:43,375 --> 00:50:44,750 ‎你不會再犯了吧? 701 00:50:44,833 --> 00:50:46,125 ‎-不會 ‎-不會了? 702 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 ‎-明白了沒? ‎-明白 703 00:50:53,000 --> 00:50:53,833 ‎殺了他 704 00:50:54,916 --> 00:50:56,375 ‎不,停手! 705 00:50:56,458 --> 00:50:58,083 ‎停手,你認真嗎? 706 00:50:58,166 --> 00:51:00,000 ‎納賈,停手啊,幹,求你放過我! 707 00:51:00,083 --> 00:51:01,666 ‎放過我吧,納賈,停手啊 708 00:51:01,750 --> 00:51:03,750 ‎我認識一個有超能力的傢伙! 709 00:51:03,833 --> 00:51:05,041 ‎停手,你說甚麼? 710 00:51:05,125 --> 00:51:07,041 ‎我看到一個傢伙叫莫羅 711 00:51:07,125 --> 00:51:08,208 ‎他是個警察 712 00:51:08,291 --> 00:51:10,125 ‎他讓一個女生浮在半空了 713 00:51:10,208 --> 00:51:11,875 ‎-浮在半空? ‎-我發誓 714 00:51:11,958 --> 00:51:13,000 ‎不錯 715 00:51:16,291 --> 00:51:18,291 ‎搞甚麼?停手啊! 716 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 ‎各位! 717 00:51:52,708 --> 00:51:53,541 ‎浮在半空 718 00:51:56,375 --> 00:51:57,625 ‎幫我找到莫羅 719 00:52:00,875 --> 00:52:02,875 ‎-艾力斯走了嗎? ‎-不,他還在裡面 720 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 ‎卡林姆和文森特呢?有事要做嗎? 721 00:52:09,666 --> 00:52:10,750 ‎不要問我 722 00:52:12,458 --> 00:52:13,375 ‎他們去哪裡了? 723 00:52:13,958 --> 00:52:15,791 ‎別問了,妳又不是他們老母 724 00:52:16,750 --> 00:52:19,166 ‎我為何要盡心盡力 ‎為你們這些蠢材付出? 725 00:52:19,750 --> 00:52:21,166 ‎我不會打小報告,就這樣 726 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 ‎那滾吧 727 00:52:23,458 --> 00:52:25,458 ‎-我不想你們三個留在這裡 ‎-甚麼? 728 00:52:25,541 --> 00:52:28,041 ‎-滾! ‎-等等,妳聽我解釋 729 00:52:28,125 --> 00:52:29,625 ‎-他們心懷不軌,不是我 ‎-誰? 730 00:52:29,708 --> 00:52:31,625 ‎我已經拒絕他們了 731 00:52:33,250 --> 00:52:34,791 ‎你拒絕了甚麼? 732 00:52:38,916 --> 00:52:40,291 ‎你們小心使用 733 00:52:40,375 --> 00:52:43,041 ‎-這些玩意很猛的 ‎-免費的,是吧? 734 00:52:43,125 --> 00:52:44,250 ‎對,免費試用 735 00:52:45,791 --> 00:52:47,666 ‎-你很興奮嗎? ‎-當然 736 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 ‎你不興奮嗎? 737 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 ‎興奮,只是… 738 00:52:50,458 --> 00:52:51,666 ‎我們就說一起來 739 00:52:51,750 --> 00:52:53,541 ‎-可以了嗎? ‎-當然可以 740 00:53:50,291 --> 00:53:51,208 ‎是我 741 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 ‎我們要再調整劑量 742 00:53:54,500 --> 00:53:55,333 ‎好 743 00:54:15,458 --> 00:54:17,791 ‎今晚在巴黎北區發生一宗慘案 744 00:54:17,875 --> 00:54:22,208 ‎兩名青少年在服用近期流行的 745 00:54:22,291 --> 00:54:23,750 ‎不知名化學物後死亡 746 00:54:23,833 --> 00:54:26,416 ‎在噴火與失明的超能力出現過後 747 00:54:26,500 --> 00:54:30,500 ‎藥物配方的改變 ‎造成這次年輕人死亡的主因 748 00:54:30,583 --> 00:54:33,333 ‎警方就此事件勸戒大家 749 00:54:33,416 --> 00:54:36,750 ‎要小心擁有這種藍色藥物的人 750 00:54:38,916 --> 00:54:41,458 ‎我監聽伊斯梅爾所有朋友的電話 751 00:54:41,541 --> 00:54:43,666 ‎也派了人馬在他家附近監視 752 00:54:43,750 --> 00:54:45,833 ‎但至今還是一無所獲 753 00:54:49,208 --> 00:54:50,416 ‎等等我 754 00:54:52,125 --> 00:54:53,833 ‎我要你幫忙,莉莉出事了 755 00:54:54,958 --> 00:54:56,750 ‎跟我來 756 00:55:15,916 --> 00:55:18,750 ‎-還好嗎? ‎-她女兒不見了 757 00:55:18,833 --> 00:55:21,458 ‎妳幫她做筆錄,我去她家看看 758 00:56:25,750 --> 00:56:26,708 ‎甚麼都沒有 759 00:56:27,208 --> 00:56:28,166 ‎我甚麼都找不到 760 00:56:28,708 --> 00:56:30,208 ‎他們肯定知道她有超能力 761 00:56:31,750 --> 00:56:34,250 ‎-我們要找到她 ‎-現在妳又想來幫忙了? 762 00:56:37,541 --> 00:56:39,833 ‎他們利用我那邊的兩個孩子測試藥物 763 00:56:40,708 --> 00:56:41,750 ‎他們都死了 764 00:56:42,333 --> 00:56:44,875 ‎-所以我才聽說莉莉出事了 ‎-走,給我滾 765 00:57:36,333 --> 00:57:37,583 ‎莫羅,回我電話 766 00:58:00,500 --> 00:58:01,333 ‎喂! 767 00:58:22,000 --> 00:58:23,083 ‎上吧 768 00:58:23,166 --> 00:58:25,166 ‎我們要先知道莫羅在哪裡 769 00:59:12,375 --> 00:59:13,750 ‎-上吧 ‎-等等 770 00:59:14,291 --> 00:59:15,791 ‎等甚麼?趕快上吧 771 00:59:16,916 --> 00:59:19,041 ‎搞甚麼?趕快上啊 772 00:59:22,666 --> 00:59:23,625 ‎現在才上! 773 00:59:30,250 --> 00:59:31,500 ‎開車! 774 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 ‎你在搞甚麼鬼? 775 00:59:32,875 --> 00:59:33,833 ‎車子開不動! 776 00:59:45,666 --> 00:59:46,833 ‎莫羅! 777 00:59:49,916 --> 00:59:51,083 ‎警察,給我下車! 778 01:00:04,250 --> 01:00:05,166 ‎幹,是他搞鬼 779 01:00:06,458 --> 01:00:07,666 ‎把槍給我! 780 01:00:08,791 --> 01:00:10,000 ‎把槍給我! 781 01:00:37,166 --> 01:00:38,291 ‎莫羅! 782 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 ‎莫羅,撐住 783 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 ‎不要死 784 01:01:13,208 --> 01:01:15,708 ‎來,幫我 785 01:01:16,750 --> 01:01:19,250 ‎一、二、三 786 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 ‎抬起 787 01:01:22,083 --> 01:01:22,958 ‎好了 788 01:01:23,458 --> 01:01:24,291 ‎我來了 789 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 ‎該死的 790 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 ‎莫羅跟妳一樣有超能力,是吧? 791 01:02:34,041 --> 01:02:36,000 ‎我們在一次行動中認識莫羅 792 01:02:37,916 --> 01:02:41,333 ‎吉格曼留意到他的潛力,想延攬他 793 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 ‎你知道你有超能力嗎? 794 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 ‎不知道 795 01:02:53,875 --> 01:02:56,416 ‎莫羅就是這樣成為了我們的聯絡官 796 01:02:58,208 --> 01:03:00,291 ‎查爾蒙特一直不知道他有超能力 797 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 ‎他得知我們需要他的團隊的協助 ‎感到受寵若驚 798 01:03:03,541 --> 01:03:05,041 ‎想也沒想就答應了 799 01:03:08,750 --> 01:03:11,000 ‎他做了多久? 800 01:03:12,375 --> 01:03:13,208 ‎沒多久 801 01:03:16,125 --> 01:03:17,208 ‎停下來! 802 01:03:37,541 --> 01:03:38,375 ‎你還好嗎? 803 01:03:42,333 --> 01:03:43,166 ‎他的同伴呢? 804 01:03:46,708 --> 01:03:47,916 ‎你有練習過嗎? 805 01:03:48,000 --> 01:03:48,833 ‎稍微練習過 806 01:03:50,375 --> 01:03:52,666 ‎我不知道自己能不能… 807 01:03:53,541 --> 01:03:55,208 ‎那你去找掩護吧 808 01:03:55,291 --> 01:03:56,458 ‎甚麼? 809 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 ‎你辦不到,我就自己去單幹 810 01:04:04,458 --> 01:04:05,666 ‎夠近了 811 01:04:05,750 --> 01:04:06,916 ‎退後! 812 01:04:07,666 --> 01:04:10,208 ‎-把槍放下 ‎-不要過來,否則我開槍! 813 01:04:12,583 --> 01:04:13,833 ‎把槍放下 814 01:04:15,250 --> 01:04:17,166 ‎放我走,否則我把你殺掉 815 01:04:20,000 --> 01:04:20,958 ‎別傻了 816 01:04:21,041 --> 01:04:22,208 ‎我叫你別動 817 01:04:25,750 --> 01:04:26,666 ‎不要動 818 01:05:28,833 --> 01:05:30,541 ‎莫羅一直無法原諒自己 819 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 ‎他放棄自己的超能力… 820 01:05:34,291 --> 01:05:36,708 ‎而我決定把超能力用在其他地方 821 01:05:36,791 --> 01:05:39,375 ‎-我們應該繼續下去的 ‎-繼續幹嘛? 822 01:05:40,125 --> 01:05:41,750 ‎看看你,蒙提 823 01:05:44,291 --> 01:05:45,416 ‎那莉莉呢? 824 01:05:45,500 --> 01:05:48,458 ‎-她是甚麼人? ‎-她是吉格曼的女兒 825 01:05:48,541 --> 01:05:50,291 ‎她當年只有五歲 826 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 ‎莫羅身上帶著這個 827 01:05:58,708 --> 01:05:59,833 ‎一個電話號碼 828 01:05:59,916 --> 01:06:01,833 ‎他肯定是在莉莉家找到的 829 01:06:10,333 --> 01:06:11,541 ‎伊莉莎白卡耶 830 01:06:12,333 --> 01:06:15,416 ‎心理學家,專門研究超能力者的能力 831 01:06:15,500 --> 01:06:16,500 ‎等等 832 01:06:17,083 --> 01:06:18,416 ‎她就是巴塞羅的心理醫生 833 01:06:18,500 --> 01:06:19,541 ‎我們有訊問過她 834 01:06:19,625 --> 01:06:21,250 ‎-真的嗎? ‎-沒錯 835 01:06:21,958 --> 01:06:23,166 ‎我通知查爾蒙特 836 01:06:23,250 --> 01:06:26,708 ‎告訴他莫羅有超能力 ‎我們十年來都在瞞騙他? 837 01:06:26,791 --> 01:06:29,708 ‎-他肯定愛聽 ‎-不然有甚麼辦法? 838 01:06:41,666 --> 01:06:44,291 ‎謝謝,我進展良多 839 01:06:44,875 --> 01:06:45,750 ‎可惡,抱歉了 840 01:06:46,958 --> 01:06:48,083 ‎沒關係 841 01:06:48,166 --> 01:06:49,875 ‎-下禮拜見 ‎-好 842 01:06:50,666 --> 01:06:51,625 ‎謝謝,醫生 843 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 ‎下一位 844 01:07:01,166 --> 01:07:02,083 ‎請進 845 01:07:07,916 --> 01:07:10,041 ‎你有甚麼急事要見我? 846 01:07:11,083 --> 01:07:12,083 ‎我該怎麼說呢? 847 01:07:13,083 --> 01:07:14,291 ‎我有點… 848 01:07:15,291 --> 01:07:17,583 ‎似乎…焦慮 849 01:07:18,708 --> 01:07:20,041 ‎有事情… 850 01:07:20,125 --> 01:07:21,875 ‎讓我壓力很大 851 01:07:22,916 --> 01:07:24,291 ‎使我隱隱作痛 852 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 ‎你是指壓力大得難以承受嗎? 853 01:07:34,625 --> 01:07:35,875 ‎蒙提卡洛? 854 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 ‎蒙提卡洛? 855 01:07:45,208 --> 01:07:47,166 ‎坐下來,我們談談吧 856 01:07:48,041 --> 01:07:49,208 ‎我不能躺下來嗎? 857 01:07:50,125 --> 01:07:51,750 ‎我們先彼此認識一下吧 858 01:07:52,291 --> 01:07:54,208 ‎-好 ‎-請坐 859 01:07:57,583 --> 01:08:00,166 ‎講一下有關你的超能力吧 860 01:08:01,375 --> 01:08:03,583 ‎我可以要一杯水嗎?我… 861 01:08:04,291 --> 01:08:05,708 ‎-好,當然可以 ‎-謝謝 862 01:08:05,791 --> 01:08:07,166 ‎我馬上回來 863 01:08:36,583 --> 01:08:37,583 ‎-妳… ‎-水來了 864 01:08:37,666 --> 01:08:39,416 ‎妳人真好 865 01:08:45,125 --> 01:08:46,791 ‎感覺舒服多了 866 01:08:46,875 --> 01:08:48,833 ‎那麼…你的超能力 867 01:08:50,541 --> 01:08:52,708 ‎我第一次知道自己有超能力的時候… 868 01:08:53,500 --> 01:08:55,625 ‎是1976年4月 869 01:08:57,958 --> 01:08:59,875 ‎我爸爸出門買香煙 870 01:09:02,166 --> 01:09:03,500 ‎之後我就沒有再見過他了 871 01:09:05,375 --> 01:09:07,708 ‎俗語不是有一句說,男人的好壞 872 01:09:08,500 --> 01:09:10,333 ‎在於傷口的深度? 873 01:09:12,791 --> 01:09:15,041 ‎昨天我起床的時候 ‎發現自己飄浮於床上 874 01:09:15,708 --> 01:09:17,708 ‎已經好久沒試過了 875 01:09:17,791 --> 01:09:21,291 ‎我覺得你是奪回了控制權 876 01:09:21,375 --> 01:09:23,791 ‎一開始做噩夢,我就醒來了 877 01:09:23,875 --> 01:09:24,875 ‎然後… 878 01:09:24,958 --> 01:09:27,750 ‎他們的父親與他們共同體驗… 879 01:09:27,833 --> 01:09:29,583 ‎分享他的超能力 880 01:09:29,666 --> 01:09:31,875 ‎結果讓我感到被排斥在外 881 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 ‎就如我不會理解一樣… 882 01:09:33,708 --> 01:09:37,500 ‎(心理醫生,專門診治 ‎與超能力者之能力有關的失調問題) 883 01:09:44,333 --> 01:09:45,791 ‎壓力大的時候 884 01:09:45,875 --> 01:09:49,125 ‎我會想像其他人光著屁股的畫面 885 01:09:49,208 --> 01:09:50,500 ‎那就是我的日常 886 01:09:50,583 --> 01:09:53,000 ‎能看穿衣服就代表沒甚麼神秘的 887 01:09:53,083 --> 01:09:54,291 ‎我的性衝動… 888 01:09:54,916 --> 01:09:58,125 ‎即使是每天發洩,還是不能滿足 889 01:09:58,208 --> 01:10:01,125 ‎我時常見到她全裸的畫面 ‎為了重新激起慾火… 890 01:10:06,875 --> 01:10:08,375 ‎你怕些甚麼? 891 01:10:08,458 --> 01:10:10,541 ‎若我告訴她,她會怎麼樣? 892 01:10:10,625 --> 01:10:12,500 ‎她會怎麼想? 893 01:10:12,583 --> 01:10:15,291 ‎她會覺得我置她於危難 894 01:10:15,375 --> 01:10:18,333 ‎她的反應讓你感到焦慮嗎? 895 01:10:18,416 --> 01:10:21,333 ‎沒錯,她愛的就是我本人 ‎而不是我的超能力 896 01:10:21,416 --> 01:10:24,666 ‎要是我向她說出真相 ‎恐怕會危及到我們之間的戀情 897 01:10:24,750 --> 01:10:27,375 ‎並讓她覺得我會傷害她 898 01:10:27,958 --> 01:10:29,958 ‎我們下個禮拜再談吧 899 01:10:31,000 --> 01:10:31,958 ‎我送你出去 900 01:10:32,041 --> 01:10:36,083 ‎(拿督教授與卡耶教授 ‎合作突然告吹) 901 01:10:36,166 --> 01:10:38,541 ‎(原因是道德歧見) 902 01:10:45,083 --> 01:10:47,458 ‎哈囉,莉莉,我是伊莉莎白卡耶 903 01:10:48,291 --> 01:10:50,208 ‎我看妳今天沒有來應診 904 01:10:50,291 --> 01:10:52,541 ‎我有點擔心妳,麻煩回電給我吧 905 01:10:54,666 --> 01:10:55,500 ‎是他了 906 01:11:03,541 --> 01:11:06,041 ‎她當時是我最頂尖的首席研究員 907 01:11:07,041 --> 01:11:09,458 ‎但我們必須終止合作 908 01:11:10,291 --> 01:11:12,041 ‎你在這裡的職責是甚麼? 909 01:11:12,125 --> 01:11:14,625 ‎對超能力進行基礎研究 910 01:11:14,708 --> 01:11:17,666 ‎鑑定、分析、轉移和複製 911 01:11:17,750 --> 01:11:20,458 ‎各種能夠有助理解超能力的研究 912 01:11:20,541 --> 01:11:22,166 ‎有甚麼好理解的? 913 01:11:23,250 --> 01:11:25,500 ‎超能力這回事,有就有,沒有就沒有 914 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 ‎不是嗎? 915 01:11:27,916 --> 01:11:29,750 ‎卡耶是負責甚麼? 916 01:11:29,833 --> 01:11:31,958 ‎研究超能力者的心理疾病 917 01:11:32,041 --> 01:11:33,791 ‎分子基礎與病態生理學 918 01:11:34,833 --> 01:11:36,166 ‎我不太懂 919 01:11:36,250 --> 01:11:40,041 ‎就是研究超能力者的精神異常 920 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 ‎與他們能力的關聯 921 01:11:43,500 --> 01:11:45,708 ‎-馬提亞斯,是我 ‎-想怎樣? 922 01:11:45,791 --> 01:11:48,083 ‎莉莉在哪裡?你做了甚麼? 923 01:11:48,166 --> 01:11:49,625 ‎不用擔心她 924 01:11:49,708 --> 01:11:51,541 ‎你說你會放過她的 925 01:11:52,041 --> 01:11:53,541 ‎我沒有這樣說過 926 01:11:53,625 --> 01:11:56,166 ‎妳的職責已經完成,此事不到妳管了 927 01:11:56,833 --> 01:12:00,166 ‎一個十歲孩子的父母尋求我們的協助 928 01:12:00,250 --> 01:12:02,500 ‎他因為有誘導的能力 929 01:12:02,583 --> 01:12:04,583 ‎出現嚴重的社交性障礙 930 01:12:04,666 --> 01:12:05,958 ‎甚麼能力? 931 01:12:06,041 --> 01:12:10,166 ‎類似催眠的能力 ‎能夠剝奪他人的自由意志 932 01:12:10,958 --> 01:12:14,041 ‎基本上沒有人可以拒絕他? 933 01:12:14,541 --> 01:12:17,875 ‎兩位父母也沒有任何超能力 ‎這個情況使他們手足無措 934 01:12:17,958 --> 01:12:20,083 ‎他們希望我們 ‎能夠移除其兒子的超能力 935 01:12:20,166 --> 01:12:22,208 ‎認為這樣就可以一勞永逸 936 01:12:22,291 --> 01:12:23,166 ‎我拒絕了 937 01:12:24,541 --> 01:12:26,333 ‎那不是我們能決定的事情 938 01:12:28,958 --> 01:12:31,541 ‎我提供的人也夠用了吧 ‎不要再繼續了! 939 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 ‎妳提供的人? 940 01:12:32,958 --> 01:12:34,791 ‎都是些能力不佳的蠢材 941 01:12:34,875 --> 01:12:37,041 ‎此事帶來的人命傷亡已經太過火了 942 01:12:37,583 --> 01:12:39,833 ‎這樣不是幫助你,而是在害你 943 01:12:39,916 --> 01:12:41,166 ‎這都是妳的錯 944 01:12:44,000 --> 01:12:45,375 ‎聽我說,她只是個孩子 945 01:12:47,000 --> 01:12:49,541 ‎所以呢?妳願意為她犧牲嗎? 946 01:12:52,250 --> 01:12:54,083 ‎至少讓我知道她平安無事吧 947 01:12:56,375 --> 01:12:57,541 ‎如妳所願 948 01:13:01,333 --> 01:13:02,375 ‎那卡耶呢? 949 01:13:04,125 --> 01:13:07,916 ‎她秘密進行實驗,以為這樣是為他好 950 01:13:08,916 --> 01:13:10,166 ‎結果實驗成功 951 01:13:10,875 --> 01:13:13,708 ‎她成功為他擺脫超能力 952 01:13:13,791 --> 01:13:15,041 ‎但那對他的病情毫無幫助 953 01:13:15,125 --> 01:13:18,000 ‎那個孩子抓狂,一怒之下把父母殺死 954 01:13:19,625 --> 01:13:22,083 ‎他被判定為精神失常,送進精神病院 955 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 ‎我們對傳媒隱瞞事件 956 01:13:25,000 --> 01:13:28,416 ‎但我從此不再讓伊莉莎白 ‎參與任何研究工作 957 01:13:46,041 --> 01:13:48,291 ‎馬提亞斯納賈羅夫斯基,35歲 958 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 ‎人稱納賈 959 01:13:49,458 --> 01:13:52,958 ‎他利用卡耶的知識來複製超能力 960 01:13:53,041 --> 01:13:55,666 ‎他的藏身地點肯定也是個實驗室 961 01:13:55,750 --> 01:13:57,166 ‎有多少人馬? 962 01:13:57,250 --> 01:13:58,750 ‎12個,搞不好有更多 963 01:13:58,833 --> 01:14:00,333 ‎好,去把他們拿下吧 964 01:14:00,416 --> 01:14:03,791 ‎你說甚麼?那個地方像迷宮一樣 965 01:14:03,875 --> 01:14:06,625 ‎要是他們成功提取莉莉的能力 ‎那就等同自殺 966 01:14:06,708 --> 01:14:09,250 ‎-沒關係啊,我和妳… ‎-少廢話了! 967 01:14:09,333 --> 01:14:11,666 ‎你有帕金森氏症啊,你還不懂嗎? 968 01:14:38,666 --> 01:14:40,750 ‎警察一直四處在找她 969 01:14:47,041 --> 01:14:47,958 ‎你痛嗎? 970 01:14:48,458 --> 01:14:49,541 ‎妳覺得呢? 971 01:14:52,500 --> 01:14:55,291 ‎馬提亞斯,她才15歲,求你放過她吧 972 01:14:55,375 --> 01:14:56,375 ‎我當年才10歲 973 01:14:57,333 --> 01:14:58,958 ‎妳也沒有放過我 974 01:15:00,000 --> 01:15:01,666 ‎我後悔至今 975 01:15:01,750 --> 01:15:02,875 ‎那妳就繼續後悔吧 976 01:15:08,458 --> 01:15:10,125 ‎馬提亞斯,別這樣 977 01:15:12,708 --> 01:15:15,125 ‎-你要… ‎-不要對我指手畫腳 978 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 ‎永遠不要 979 01:15:23,625 --> 01:15:24,458 ‎好 980 01:15:26,500 --> 01:15:29,541 ‎但如果你要保著她的性命 ‎她需要服血壓藥 981 01:15:29,625 --> 01:15:32,833 ‎葡萄糖不足,她的血壓過低了 982 01:15:43,000 --> 01:15:44,375 ‎盡妳所能去做 983 01:16:07,000 --> 01:16:09,041 ‎你趕快醒過來吧 984 01:16:12,500 --> 01:16:14,875 ‎沒有你,我們毫無勝算 985 01:16:21,250 --> 01:16:22,666 ‎莫羅,你聽得到的吧? 986 01:16:30,458 --> 01:16:32,791 ‎擁有超能力又有何意義? 987 01:16:38,000 --> 01:16:39,250 ‎休茲曼! 988 01:16:45,708 --> 01:16:48,125 ‎-警察 ‎-我想跟警探說句話 989 01:16:48,208 --> 01:16:51,083 ‎-怎麼了? ‎-有關一個失蹤的超能力者 990 01:16:51,166 --> 01:16:52,708 ‎她要供他出來了 991 01:16:53,333 --> 01:16:55,458 ‎動作要快,他綁架了一個少女 992 01:16:55,541 --> 01:16:57,500 ‎請稍等,我幫妳轉接到相關部門 993 01:17:01,041 --> 01:17:03,208 ‎要是查爾蒙特派我們的人去 ‎那肯定血流成河 994 01:17:34,208 --> 01:17:37,500 ‎有關今晚的突發事件報導 995 01:17:37,583 --> 01:17:39,708 ‎今晚稍早時分在羅尼蘇布瓦 996 01:17:39,791 --> 01:17:45,083 ‎有警員遭到兩名 ‎搶劫提款機的人士襲擊 997 01:17:45,166 --> 01:17:48,500 ‎根據監視器片段 998 01:17:48,583 --> 01:17:52,541 ‎可以看到嫌犯發射致命的藍色雷射 999 01:17:52,625 --> 01:17:56,666 ‎兩名人士隨後在附近的公園引起騷動 1000 01:17:56,750 --> 01:18:00,083 ‎受傷的警員被緊急送醫 1001 01:18:00,166 --> 01:18:03,000 ‎目前他們仍然情況危殆 1002 01:18:20,500 --> 01:18:22,041 ‎有人找上門,去看看 1003 01:18:22,125 --> 01:18:23,875 ‎路迪,跟著我,其他人,趕快! 1004 01:18:24,416 --> 01:18:25,875 ‎打起十二分精神! 1005 01:18:29,750 --> 01:18:30,666 ‎收起來! 1006 01:18:31,583 --> 01:18:32,916 ‎其他呢? 1007 01:18:33,000 --> 01:18:34,375 ‎我要帶那個女孩走 1008 01:18:36,083 --> 01:18:38,291 ‎好嗎?妳要跟我走 1009 01:18:39,291 --> 01:18:40,500 ‎起來! 1010 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 ‎貨車鑰匙 1011 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 ‎-那我呢? ‎-隨機應變 1012 01:18:45,958 --> 01:18:47,833 ‎你搞砸了,我就要你不得好死 1013 01:19:27,541 --> 01:19:28,875 ‎發射! 1014 01:20:00,375 --> 01:20:01,250 ‎放開我 1015 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 ‎孩子,給我放下 1016 01:20:58,500 --> 01:20:59,625 ‎人渣! 1017 01:21:28,541 --> 01:21:29,916 ‎洩氣了? 1018 01:21:49,750 --> 01:21:51,375 ‎久仰大名了 1019 01:21:51,958 --> 01:21:53,375 ‎我想見你很久了 1020 01:21:55,750 --> 01:21:56,583 ‎來啊! 1021 01:22:20,625 --> 01:22:21,666 ‎莉莉? 1022 01:22:44,291 --> 01:22:45,666 ‎那個智障在幹嘛? 1023 01:22:46,250 --> 01:22:47,375 ‎-我去! ‎-等等! 1024 01:22:50,333 --> 01:22:52,000 ‎沒事,有點衝過頭了 1025 01:23:05,708 --> 01:23:06,625 ‎放開我 1026 01:23:35,208 --> 01:23:36,375 ‎不要離開我! 1027 01:23:36,875 --> 01:23:37,750 ‎不要離開我! 1028 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 ‎不要丟下我一個人 1029 01:23:42,333 --> 01:23:44,708 ‎我們會平安逃出去的,好嗎? 1030 01:23:44,791 --> 01:23:45,625 ‎一起逃出去 1031 01:23:47,083 --> 01:23:47,916 ‎來吧 1032 01:24:23,458 --> 01:24:24,541 ‎小心看頭! 1033 01:24:27,125 --> 01:24:27,958 ‎給我走! 1034 01:24:30,416 --> 01:24:32,125 ‎妳欠我一個解釋 1035 01:24:33,291 --> 01:24:34,708 ‎所有人就位 1036 01:24:49,708 --> 01:24:50,875 ‎不要來煩我們 1037 01:24:51,625 --> 01:24:52,583 ‎我們都累了 1038 01:25:01,833 --> 01:25:02,708 ‎你還好嗎? 1039 01:25:25,583 --> 01:25:26,416 ‎莉莉! 1040 01:25:31,125 --> 01:25:32,125 ‎莉莉! 1041 01:25:33,000 --> 01:25:34,041 ‎莉莉! 1042 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 ‎你們待著 1043 01:27:05,958 --> 01:27:07,083 ‎帶他出來吧 1044 01:27:09,708 --> 01:27:10,541 ‎你還好嗎? 1045 01:27:31,041 --> 01:27:33,458 ‎幾天過去了,我們再來回顧一下 1046 01:27:33,541 --> 01:27:36,375 ‎皇家小隊精彩絕倫的行動 1047 01:27:36,458 --> 01:27:40,166 ‎成功救出兩名被綁架的超能力者 1048 01:27:40,250 --> 01:27:44,000 ‎隨著我們越來越了解 ‎這位“納賈”的來歷 1049 01:27:44,083 --> 01:27:46,541 ‎經過一週後 ‎大家還是有著同樣的疑問 1050 01:27:46,625 --> 01:27:50,791 ‎到底是哪一位神秘的超級英雄 ‎壓制了這位危險的罪犯? 1051 01:27:50,875 --> 01:27:53,708 ‎他到底是誰?他的超能力是甚麼? 1052 01:27:53,791 --> 01:27:56,166 ‎以上三個問題,答案無人知曉 1053 01:27:56,250 --> 01:27:59,291 ‎雖然大家還不知道 ‎最後一位成員的身分 1054 01:27:59,375 --> 01:28:01,833 ‎但公眾已經把他命名為泰坦 1055 01:28:15,166 --> 01:28:16,041 ‎怎麼樣? 1056 01:28:16,666 --> 01:28:17,875 ‎我帶了這個給妳 1057 01:28:18,791 --> 01:28:20,291 ‎我最愛的邪惡食物 1058 01:28:25,583 --> 01:28:27,541 ‎你現在有超級英雄名了 1059 01:28:32,458 --> 01:28:33,875 ‎我不知道我行不行 1060 01:28:35,458 --> 01:28:36,916 ‎妳想的話,我們可以談談 1061 01:28:40,708 --> 01:28:41,583 ‎好好休息吧 1062 01:28:43,875 --> 01:28:44,833 ‎-嘿 ‎-怎麼了? 1063 01:28:47,125 --> 01:28:48,000 ‎謝謝你 1064 01:28:53,916 --> 01:28:54,916 ‎我保不住他 1065 01:28:55,708 --> 01:28:58,583 ‎畢竟他…有超能力,那是有違警規的 1066 01:28:58,666 --> 01:29:00,208 ‎-不過長官… ‎-安靜 1067 01:29:01,833 --> 01:29:04,916 ‎妳搞失蹤,帶頭進行非法調查 1068 01:29:05,000 --> 01:29:07,750 ‎讓平民身陷險境,我應該把妳也炒了 1069 01:29:09,208 --> 01:29:10,666 ‎我要調派妳 1070 01:29:13,750 --> 01:29:15,250 ‎成為皇家小隊的聯絡官 1071 01:29:17,875 --> 01:29:19,291 ‎出去吧,我還要工作 1072 01:29:21,875 --> 01:29:22,750 ‎喂… 1073 01:29:23,333 --> 01:29:24,875 ‎我要問清楚 1074 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 ‎妳沒有任何… 1075 01:29:26,583 --> 01:29:27,875 ‎特別的能力吧? 1076 01:29:28,708 --> 01:29:30,291 ‎沒有,沒甚麼特別的 1077 01:29:33,791 --> 01:29:36,416 ‎-怎麼樣? ‎-妳那個串流不管用 1078 01:29:36,500 --> 01:29:39,083 ‎我一直按發送還是不行 1079 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 ‎快點吧,快要開始了 1080 01:29:40,916 --> 01:29:42,666 ‎算了,我還是用舊網路吧 1081 01:29:42,750 --> 01:29:45,041 ‎舊科技最美好了 1082 01:29:47,666 --> 01:29:48,708 ‎好了 1083 01:29:48,791 --> 01:29:51,041 ‎目前只剩下九位超級英雄 1084 01:29:51,125 --> 01:29:54,875 ‎第九位,冰先生 1085 01:29:54,958 --> 01:29:57,291 ‎冰先生,一口氣就能把你冰凍 1086 01:29:57,375 --> 01:29:58,625 ‎過氣英雄! 1087 01:29:58,708 --> 01:30:01,000 ‎退休生活怎麼樣?還舒適嗎? 1088 01:30:01,083 --> 01:30:03,291 ‎有莫羅當跑腿,又有我幫你做飯 1089 01:30:03,791 --> 01:30:05,500 ‎我像退休老人嗎? 1090 01:30:06,000 --> 01:30:08,541 ‎之前是誰救了妳的? 1091 01:30:08,625 --> 01:30:11,291 ‎天曉得妳用小拳拳要怎麼跟人打 1092 01:30:11,375 --> 01:30:13,541 ‎沒有,我只是在欣賞你 1093 01:30:13,625 --> 01:30:16,250 ‎我非常欣賞你,對你非常欽佩 1094 01:30:16,333 --> 01:30:18,000 ‎“非常欽佩”,好! 1095 01:30:18,083 --> 01:30:20,416 ‎好好欣賞吧,孩子,記住我這句話 1096 01:30:20,500 --> 01:30:22,833 ‎蒙提卡洛將會回歸的 1097 01:30:22,916 --> 01:30:23,750 ‎-真的嗎? ‎-嗯 1098 01:30:23,833 --> 01:30:26,541 ‎-那來個造型大改造吧 ‎-妳跟我談造型? 1099 01:30:26,625 --> 01:30:29,250 ‎-是啊 ‎-妳這個小混混搭藍精靈的造型? 1100 01:30:30,333 --> 01:30:31,458 ‎“藍精靈” 1101 01:30:36,250 --> 01:30:37,708 ‎-你還好嗎? ‎-嗯 1102 01:30:39,666 --> 01:30:40,708 ‎莫羅在嗎? 1103 01:30:40,791 --> 01:30:42,041 ‎在陽台上 1104 01:30:46,000 --> 01:30:47,291 ‎他們有提起我嗎? 1105 01:30:53,666 --> 01:30:54,791 ‎你在幹嘛? 1106 01:30:55,416 --> 01:30:56,291 ‎沒幹嘛 1107 01:30:57,750 --> 01:30:58,583 ‎好 1108 01:30:59,916 --> 01:31:03,000 ‎我是說美麗動人的卡莉絲塔 1109 01:31:03,083 --> 01:31:05,125 ‎她目前排名第四 1110 01:31:05,208 --> 01:31:07,208 ‎誰是小混混啊? 1111 01:31:07,291 --> 01:31:08,666 ‎誰是藍精靈啊? 1112 01:31:08,750 --> 01:31:10,333 ‎我排第幾位來著? 1113 01:31:10,916 --> 01:31:11,750 ‎第四位 1114 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 ‎-第幾位? ‎-第四位 1115 01:31:14,833 --> 01:31:15,833 ‎不好說耶 1116 01:31:18,958 --> 01:31:20,125 ‎真是的 1117 01:31:20,791 --> 01:31:23,458 ‎網絡投票都是造假的,騙人 1118 01:31:23,541 --> 01:31:25,541 ‎蒙提卡洛,講到你了 1119 01:31:25,625 --> 01:31:27,333 ‎-排第幾位? ‎-第三位 1120 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 ‎大家都投給MC 1121 01:31:28,833 --> 01:31:31,375 ‎蒙提卡洛正是排名第三位的超級英雄 1122 01:31:31,458 --> 01:31:32,916 ‎真棒 1123 01:31:33,875 --> 01:31:35,000 ‎嗯 1124 01:31:35,500 --> 01:31:37,583 ‎-滿意嗎? ‎-這個嘛… 1125 01:31:38,708 --> 01:31:41,125 ‎我才不在意這些虛名 1126 01:31:41,208 --> 01:31:42,833 ‎只剩下最後兩位 1127 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 ‎我知道大家想由誰勝出 1128 01:31:45,333 --> 01:31:46,166 ‎給你 1129 01:31:46,666 --> 01:31:47,500 ‎這是甚麼? 1130 01:32:00,333 --> 01:32:01,458 ‎妳哪裡買的? 1131 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 ‎我為你做的 1132 01:32:04,416 --> 01:32:06,375 ‎我想應該能派上用場吧 1133 01:32:06,458 --> 01:32:08,458 ‎我聽說北區… 1134 01:32:09,166 --> 01:32:10,708 ‎有一位新的聯絡官 1135 01:32:11,750 --> 01:32:13,666 ‎顯然她是個頂呱呱的人才 1136 01:39:16,000 --> 01:39:21,000 ‎字幕翻譯:李瑋樂