1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:10,833 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ   3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:03:40,791 --> 00:03:41,750 Доброе утро. 5 00:03:43,375 --> 00:03:45,125 Убавь огонь. 6 00:03:46,083 --> 00:03:47,083 Спасибо. 7 00:03:48,125 --> 00:03:50,250 Вкусно пахнет. 8 00:03:50,875 --> 00:03:52,458 Вы что-то празднуете? 9 00:03:53,208 --> 00:03:55,500 Идиот. У нас поминки. 10 00:03:56,083 --> 00:03:57,375 - Что? - Поминки. 11 00:03:57,916 --> 00:03:59,125 Кена долго не было. 12 00:03:59,250 --> 00:04:03,291 Я заглянул в его палатку, а он уже лежал холодный. 13 00:04:03,791 --> 00:04:07,208 Ан-Чан, он многому тебя научил,  когда ты сюда попал. 14 00:04:07,750 --> 00:04:08,833 Да. 15 00:04:09,416 --> 00:04:10,833 А где он сейчас? 16 00:04:10,916 --> 00:04:13,083 Его уже убрали. 17 00:04:13,166 --> 00:04:15,500 Правильно говорить «забрали». 18 00:04:15,583 --> 00:04:17,291 Он же не вещь. 19 00:04:18,083 --> 00:04:19,750 Вот, выпейте. 20 00:04:20,583 --> 00:04:22,208 - Саке за упокой! - Спасибо. 21 00:04:22,291 --> 00:04:23,666 Ан-Чан, а ты? 22 00:04:23,750 --> 00:04:25,541 Отстань от него. 23 00:04:26,500 --> 00:04:28,291 Его друг умер, 24 00:04:28,791 --> 00:04:30,500 а у него ни капли жалости. 25 00:04:31,083 --> 00:04:34,958 Он тут долго жил. 26 00:04:35,041 --> 00:04:37,291 Похоже, он ничего не помнит. 27 00:04:37,375 --> 00:04:39,041 Амнезия? 28 00:04:39,125 --> 00:04:39,958 Кто знает? 29 00:04:40,041 --> 00:04:42,666 С ним явно что-то не так. 30 00:05:40,791 --> 00:05:42,250 Что это за запах? 31 00:05:48,125 --> 00:05:49,083 Спасибо. 32 00:05:50,833 --> 00:05:52,791 Распишитесь здесь. 33 00:05:57,750 --> 00:06:03,916 СУСУМУ НАКОШИ 34 00:06:46,125 --> 00:06:47,416 Открой дверь. 35 00:06:48,500 --> 00:06:50,125 Я не опасный. 36 00:06:59,125 --> 00:07:00,250 Ты кто такой? 37 00:07:00,333 --> 00:07:02,750 Мне холодно. Впусти меня. 38 00:07:03,416 --> 00:07:05,416 Я не подвожу чужаков. 39 00:07:08,083 --> 00:07:09,875 Ты бездомный, да? 40 00:07:12,416 --> 00:07:14,666 У тебя нет ни дома, ни работы. 41 00:07:17,583 --> 00:07:19,791 Прости, если обидел. 42 00:07:20,666 --> 00:07:22,625 Перейду к делу. 43 00:07:23,375 --> 00:07:26,125 У меня есть для тебя работенка. 44 00:07:26,791 --> 00:07:28,500 Хочешь 700 000 иен? 45 00:07:32,250 --> 00:07:34,083 У меня есть деньги. 46 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Эй. 47 00:07:43,083 --> 00:07:45,625 Что ты делаешь? 48 00:07:47,916 --> 00:07:50,125 Это простой эксперимент. 49 00:07:51,666 --> 00:07:53,708 Называется «трепанация». 50 00:07:54,500 --> 00:07:58,833 Вот здесь. Я просверлю тебе дырочку. 51 00:07:59,875 --> 00:08:00,708 Отвали. 52 00:08:00,791 --> 00:08:04,333 Нет, я понимаю, что это звучит страшно, 53 00:08:04,416 --> 00:08:06,625 но это пара пустяков. 54 00:08:06,708 --> 00:08:08,416 - Отвали. - Слушай, 55 00:08:09,791 --> 00:08:10,750 это как зуб. 56 00:08:12,291 --> 00:08:14,750 Просто дырочка. Твой мозг не пострадает. 57 00:08:15,375 --> 00:08:16,208 Вот и всё. 58 00:08:18,208 --> 00:08:19,625 А ты знаешь, 59 00:08:20,791 --> 00:08:23,916 что люди используют  только 10% своего мозга? 60 00:08:24,583 --> 00:08:27,958 А что, если задействовать остальные? 61 00:08:28,041 --> 00:08:31,208 Интуиция прокачается, 62 00:08:31,791 --> 00:08:33,875 может, откроется шестое чувство, 63 00:08:34,791 --> 00:08:36,333 или память вернется. 64 00:08:40,083 --> 00:08:42,083 Так просверли дыру себе. 65 00:08:42,583 --> 00:08:44,166 Попробуй сам. 66 00:08:44,750 --> 00:08:47,250 Просверли себе тут дырочку. 67 00:08:47,333 --> 00:08:49,208 Ни за что. 68 00:08:49,291 --> 00:08:50,750 Это же так страшно. 69 00:08:50,833 --> 00:08:53,791 Отвали. Найди другого. Многим нужны деньги. 70 00:08:53,875 --> 00:08:57,166 Это должен быть ты. 71 00:08:59,083 --> 00:09:02,166 В этом парке собираются бездомные, 72 00:09:02,875 --> 00:09:07,291 а в том роскошном отеле — обычные люди. 73 00:09:07,375 --> 00:09:12,541 Ты посередине. Поэтому мне нужен ты. 74 00:09:14,916 --> 00:09:20,583 Послушай, я просто взял тайм-аут,  чтобы понять, каково быть бездомным. 75 00:09:21,875 --> 00:09:23,208 Можно сказать… 76 00:09:25,083 --> 00:09:26,791 Я пытаюсь найти себя. 77 00:09:27,541 --> 00:09:28,708 Найди другого. 78 00:09:33,208 --> 00:09:36,583 Когда врешь,  левый уголок рта поднимается. 79 00:09:40,875 --> 00:09:42,375 Ты не можешь плакать, да? 80 00:09:43,541 --> 00:09:45,500 Тебе даже не бывает грустно. 81 00:09:48,333 --> 00:09:51,958 Ты отчаянно пытаешься что-то почувствовать. 82 00:09:53,041 --> 00:09:53,875 Да? 83 00:09:55,875 --> 00:09:57,791 Ведь так? 84 00:09:58,666 --> 00:09:59,791 Тебе скучно? 85 00:09:59,875 --> 00:10:01,875 Дело не в этом. 86 00:10:02,625 --> 00:10:06,916 Любой другой разозлился бы, если ему такое сказали. 87 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 Накоши. 88 00:10:11,916 --> 00:10:14,666 Ты вообще чувствуешь себя живым? 89 00:10:21,000 --> 00:10:22,208 Ты… 90 00:10:24,916 --> 00:10:26,958 Откуда знаешь мое имя? 91 00:10:28,041 --> 00:10:31,625 Ты не помнишь, да? 92 00:10:37,083 --> 00:10:38,416 Я вернусь. 93 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 Эй! Беда! 94 00:10:57,708 --> 00:10:59,291 Эй! 95 00:11:01,125 --> 00:11:02,833 Ан-Чан, у которого машина! 96 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Эй! 97 00:11:04,333 --> 00:11:06,416 Ан-Чан, у которого машина! 98 00:11:11,291 --> 00:11:12,958 - Ан-Чан! - Что случилось? 99 00:11:16,125 --> 00:11:19,083 Твоя машина! 100 00:11:19,166 --> 00:11:22,041 Быстро! 101 00:11:22,125 --> 00:11:24,250 ДЕНЬ ПЕРВЫЙ 102 00:11:24,333 --> 00:11:28,166 Они до тебя добрались, а? 103 00:11:28,250 --> 00:11:29,333 ЭВАКУАТОР СИНДЗЮКУ 104 00:11:29,416 --> 00:11:32,750 Они забрали последнее, что у тебя было? 105 00:11:32,833 --> 00:11:36,041 В машине были одежда и вещи? 106 00:11:36,125 --> 00:11:40,333 Эвакуатор будет стоить кучу денег. 107 00:11:40,416 --> 00:11:43,708 Но у тебя же куча денег, да? 108 00:11:45,416 --> 00:11:47,625 У тебя есть деньги? 109 00:11:49,208 --> 00:11:51,666 Что с тобой? 110 00:11:52,250 --> 00:11:55,500 Впервые его таким вижу. 111 00:11:58,208 --> 00:12:00,875 Тебе больше некуда идти. 112 00:12:00,958 --> 00:12:03,458 Останешься тут навсегда? 113 00:12:03,541 --> 00:12:05,583 Твоих рук дело… 114 00:12:08,958 --> 00:12:11,083 Зачем ты живешь? 115 00:12:12,125 --> 00:12:13,750 Откуда мне знать? 116 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 Вот и эмоции появились. 117 00:12:21,500 --> 00:12:22,666 За сем дней 118 00:12:23,750 --> 00:12:25,666 я верну тебе смысл жизни. 119 00:13:00,208 --> 00:13:03,083 Жутко тут у тебя. 120 00:13:04,916 --> 00:13:10,500 Трепанацию делали еще в Неолите. 121 00:13:10,583 --> 00:13:14,416 В Голландии ее сейчас продвигает Ассоциации трепанации. 122 00:13:14,500 --> 00:13:17,041 Люди сами сверлят себе дырку. 123 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 Вот болваны. 124 00:13:19,500 --> 00:13:22,833 И кто ты такой? 125 00:13:26,625 --> 00:13:28,791 Манабу Ито. Студент-медик. 126 00:13:28,875 --> 00:13:32,041 Мой отец — главврач. А я такой папенькин сынок. 127 00:13:32,125 --> 00:13:33,666 Папенькин сынок. 128 00:13:34,625 --> 00:13:36,458 А если родители узнают об этом? 129 00:13:37,833 --> 00:13:40,125 Я просто изучаю людей. 130 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Можно задать вопрос? 131 00:13:50,750 --> 00:13:51,666 Да. 132 00:13:52,500 --> 00:13:54,666 Ты много о себе помнишь? 133 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 Не знаю. 134 00:13:59,500 --> 00:14:01,083 Тебе на себя наплевать? 135 00:14:01,166 --> 00:14:03,000 Теперь уже неважно. 136 00:14:03,541 --> 00:14:07,041 Я сижу посреди Синдзюку, но я никому не нужен. 137 00:14:07,666 --> 00:14:09,708 Чего стоит такой человек? 138 00:14:09,791 --> 00:14:14,333 «Такой человек». Именно поэтому ты мне интересен. 139 00:14:21,291 --> 00:14:24,500 Дети рождаются со щелью в черепе, 140 00:14:24,583 --> 00:14:26,875 то есть с пустым пространством. 141 00:14:28,000 --> 00:14:30,875 Но через полтора года эта щель закрывается, 142 00:14:30,958 --> 00:14:33,958 и череп начинает давить на мозг. 143 00:14:34,458 --> 00:14:39,166 Если сделать в черепе отверстие  и улучшить кровообращение, 144 00:14:39,250 --> 00:14:42,791 мозг снова активируется,  как при рождении. 145 00:14:42,875 --> 00:14:46,083 Появятся способности, которых раньше не было. 146 00:14:48,333 --> 00:14:51,625 В этом — идея трепанации. 147 00:14:55,750 --> 00:14:57,375 Не волнуйся. 148 00:14:57,916 --> 00:15:00,750 Если честно, я лучше большинства врачей. 149 00:15:01,500 --> 00:15:06,000 И не двигайся, пока я сверлю. 150 00:15:06,583 --> 00:15:08,833 Чтобы не повредить оболочки мозга. 151 00:15:09,416 --> 00:15:11,291 Да мне всё равно. 152 00:15:11,875 --> 00:15:14,041 Даже если я стану овощем, 153 00:15:14,125 --> 00:15:16,166 лишь бы не то, что сейчас. 154 00:15:19,166 --> 00:15:20,791 Анестезия работает? 155 00:15:21,583 --> 00:15:22,541 Да. 156 00:16:12,041 --> 00:16:12,916 Ай… 157 00:16:52,333 --> 00:16:59,333 ДАВАЙ ПОУЖИНАЕМ ВМЕСТЕ  ИТО 158 00:17:03,541 --> 00:17:08,250 ДЕНЬ ВТОРОЙ 159 00:17:08,333 --> 00:17:12,250 Эксперимент продлится семь дней. Я дам тебе 300 000 иен вперед. 160 00:17:12,333 --> 00:17:13,958 Остальное — когда закончим. 161 00:17:18,208 --> 00:17:20,625 Я же говорил, у меня есть деньги. 162 00:17:21,333 --> 00:17:24,041 Итак, что ты хочешь узнать? 163 00:17:28,500 --> 00:17:30,916 Нужно было раньше спрашивать. 164 00:17:31,416 --> 00:17:32,250 Держи. 165 00:17:33,375 --> 00:17:34,875 Эксперимент по выявлению 166 00:17:34,958 --> 00:17:39,333 экстрасенсорных способностей, шестое чувство… 167 00:17:39,416 --> 00:17:42,791 Что это? Я думал, ты проводишь медицинский эксперимент. 168 00:17:43,958 --> 00:17:45,083 Скажу прямо: 169 00:17:45,166 --> 00:17:48,291 я не верю в духов, сверхъестественное и оккультизм. 170 00:17:48,375 --> 00:17:50,541 За всем стоит наш мозг. 171 00:17:50,625 --> 00:17:54,291 Этим экспериментом я хочу доказать, 172 00:17:54,375 --> 00:17:56,291 что это всё ерунда. 173 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Ты про что? 174 00:18:01,291 --> 00:18:03,416 Этот мир прямо передо мной. 175 00:18:05,958 --> 00:18:08,375 Ваши креветки в соусе чили. 176 00:18:09,041 --> 00:18:11,666 - Спасибо за ужин. - Спасибо. 177 00:18:16,291 --> 00:18:19,041 Начнем с простой игры. 178 00:18:19,125 --> 00:18:20,208 Что? 179 00:18:30,750 --> 00:18:33,541 У меня есть карты с пятью знаками. 180 00:18:34,125 --> 00:18:36,375 Угадай, на какой нарисована звезда. 181 00:18:39,125 --> 00:18:40,375 Хорошо. 182 00:18:41,958 --> 00:18:43,041 Накоши. 183 00:18:43,125 --> 00:18:43,958 Что? 184 00:18:44,625 --> 00:18:45,750 Левой. 185 00:18:49,125 --> 00:18:52,458 - Я не про это. - Что? 186 00:18:52,541 --> 00:18:55,000 Почувствуй всей левой частью себя. 187 00:18:55,791 --> 00:19:00,166 Зрением, слухом, обонянием, осязанием. 188 00:19:00,666 --> 00:19:04,708 Угадай карту  только левой половиной туловища. 189 00:19:11,791 --> 00:19:13,250 Хорошо. 190 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 Только не зазнавайся. 191 00:19:59,500 --> 00:20:03,166 Сегодня была тренировка. Завтра мы приступим к делу. 192 00:20:03,833 --> 00:20:05,708 Четыре карты — уже неплохо. 193 00:20:05,791 --> 00:20:08,958 Это для связи со мной. Там мой номер. 194 00:20:09,541 --> 00:20:10,583 Хорошо. 195 00:20:10,666 --> 00:20:11,916 И… 196 00:20:13,625 --> 00:20:14,666 Эй. 197 00:20:15,291 --> 00:20:16,875 Тебе идет. 198 00:20:19,875 --> 00:20:21,708 Увидимся завтра. 199 00:20:34,375 --> 00:20:36,708 Посетители квартала Кабуки-тё, 200 00:20:37,875 --> 00:20:43,083 в последнее время здесь участились случаи мошенничества. 201 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 Ой! 202 00:20:49,375 --> 00:20:51,166 Что это было? 203 00:21:08,083 --> 00:21:10,291 Алло. Сегодня? 204 00:21:10,375 --> 00:21:11,625 Сейчас? 205 00:21:12,166 --> 00:21:14,625 Ну, сейчас я в Кабуки-тё. 206 00:21:14,708 --> 00:21:15,708 Где ты? 207 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 Ладно. Тогда… 208 00:21:21,291 --> 00:21:22,458 Что это с ним? 209 00:21:23,791 --> 00:21:25,833 Тут один странный… 210 00:22:19,291 --> 00:22:21,291 Я тебя понимаю лучше всех. 211 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Правда? 212 00:22:22,291 --> 00:22:23,958 Тогда расскажи… 213 00:22:24,750 --> 00:22:26,208 Что это со мной? 214 00:22:30,750 --> 00:22:31,791 Извините! 215 00:22:36,375 --> 00:22:38,291 - Эй! - Ты чего? 216 00:22:38,375 --> 00:22:40,333 - Изви… - Ты воняешь. 217 00:22:40,958 --> 00:22:41,875 Эй. 218 00:22:42,875 --> 00:22:43,958 Босс… 219 00:22:45,875 --> 00:22:47,750 Ты чего щуришься, мать твою? 220 00:22:47,833 --> 00:22:49,500 Я не хотел… 221 00:22:49,583 --> 00:22:51,250 Ты… 222 00:22:57,166 --> 00:22:58,125 Нет… 223 00:23:06,000 --> 00:23:09,458 Босс, он не из банды. Он может пойти в полицию. 224 00:23:11,291 --> 00:23:12,625 Плевать. 225 00:23:15,333 --> 00:23:16,625 Не дергайся. 226 00:23:28,333 --> 00:23:30,250 А если я отрежу тебе мизинец? 227 00:23:30,333 --> 00:23:31,291 Нет… 228 00:23:34,416 --> 00:23:35,333 Нет… 229 00:23:37,708 --> 00:23:40,708 Какой это будет по счету? 230 00:23:42,250 --> 00:23:43,416 Семьдесят седьмой. 231 00:23:47,625 --> 00:23:48,500 Постой. 232 00:23:49,291 --> 00:23:50,208 Так нельзя. 233 00:23:51,583 --> 00:23:52,583 Ты что творишь? 234 00:23:52,666 --> 00:23:54,541 Это твой собственный палец! 235 00:23:54,625 --> 00:23:55,875 Не делай этого! 236 00:24:04,750 --> 00:24:09,833 Погоди! Убери этот серп, пожалуйста. 237 00:24:09,916 --> 00:24:10,958 Серп? 238 00:24:11,041 --> 00:24:12,333 Да. 239 00:24:19,000 --> 00:24:20,875 Что ты сделал? 240 00:24:20,958 --> 00:24:24,041 Нет, хватит. Успокойся. 241 00:24:24,125 --> 00:24:26,000 Не поранься. 242 00:24:26,083 --> 00:24:27,625 - Хорошо? - Твою мать! 243 00:24:27,708 --> 00:24:29,166 Что ты сказал? 244 00:24:32,291 --> 00:24:33,333 Босс! 245 00:24:39,583 --> 00:24:40,875 Что это? 246 00:24:42,708 --> 00:24:43,625 Босс! 247 00:24:44,833 --> 00:24:45,750 Отвали! 248 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 - Что такое? - Босс… 249 00:24:48,000 --> 00:24:49,125 В чем дело? 250 00:24:49,208 --> 00:24:50,708 Я сказал отвалите! 251 00:24:52,041 --> 00:24:52,875 Эй! 252 00:24:54,041 --> 00:24:55,416 - Босс! - Что ты сделал? 253 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Быстрее! Пошли! Давай! 254 00:25:19,625 --> 00:25:20,791 Ты мне веришь? 255 00:25:22,916 --> 00:25:24,583 Предположим, да. 256 00:25:24,666 --> 00:25:26,875 Какой на фиг «предположим»? 257 00:25:26,958 --> 00:25:29,083 Это же потрясающе! 258 00:25:30,208 --> 00:25:31,291 Я не сказал, 259 00:25:31,375 --> 00:25:34,500 но у 36% после трепанации просыпается шестое чувство. 260 00:25:34,583 --> 00:25:36,708 Но чаще люди ничего не чувствуют. 261 00:25:36,791 --> 00:25:39,125 - Что еще ты не сказала? - Эй, Накоши… 262 00:25:40,458 --> 00:25:41,375 Посмотри. 263 00:25:42,333 --> 00:25:43,541 Что видишь? 264 00:25:44,250 --> 00:25:45,083 Что? 265 00:25:58,625 --> 00:25:59,875 Я ничего не вижу. 266 00:26:02,500 --> 00:26:03,375 Ты уверен? 267 00:26:07,166 --> 00:26:08,208 Уверен. 268 00:26:08,291 --> 00:26:10,708 Ты знаешь, когда я вру. 269 00:26:18,083 --> 00:26:19,416 Что не так? 270 00:26:58,291 --> 00:27:03,916 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 271 00:27:08,416 --> 00:27:10,208 Я всё понял, когда увидел это. 272 00:27:10,791 --> 00:27:11,666 Что это? 273 00:27:12,333 --> 00:27:13,541 Это гомункул. 274 00:27:14,416 --> 00:27:15,333 Гомункул? 275 00:27:15,416 --> 00:27:16,291 Точно. 276 00:27:16,375 --> 00:27:19,958 Человек, созданный с помощью алхимии. 277 00:27:20,041 --> 00:27:22,208 Но нейрохирург Уайлдер Пенфилд 278 00:27:22,291 --> 00:27:25,875 называл словом «гомункул» миниатюрного человека внутри мозга. 279 00:27:29,416 --> 00:27:32,333 У него огромные руки и губы. 280 00:27:32,416 --> 00:27:34,083 С самого рождения 281 00:27:34,166 --> 00:27:37,333 мы используем руки и рот, чтобы что-то почувствовать. 282 00:27:37,416 --> 00:27:38,875 Например, секс. 283 00:27:39,500 --> 00:27:42,083 Но я видел совсем других монстров. 284 00:27:42,166 --> 00:27:46,000 Иногда про человека мы говорим «Ему не хватает глубины». 285 00:27:46,083 --> 00:27:47,958 Это точно про него. 286 00:27:48,041 --> 00:27:50,083 Нет. Он был объемный… 287 00:27:50,166 --> 00:27:53,458 Важно то,  что это и есть источник стрессов. 288 00:27:53,541 --> 00:27:54,750 В этом проблема. 289 00:27:54,833 --> 00:27:58,333 Пусть им не хватает глубины, но ты спешишь с выводами. 290 00:27:58,416 --> 00:27:59,833 Это одно из толкований. 291 00:27:59,916 --> 00:28:03,958 Думаю, это то,  как люди представляют самих себя. 292 00:28:05,541 --> 00:28:10,250 Ведь гомункулы, которых ты видел, были не похожи друг на друга, так? 293 00:28:10,333 --> 00:28:13,375 Операция включила твой мозг, 294 00:28:13,458 --> 00:28:18,958 и ты получил дар видеть проблемы, которые люди прячут глубоко в себе. 295 00:28:20,791 --> 00:28:22,458 То есть, их душевные травмы? 296 00:28:23,125 --> 00:28:25,250 Да. Именно! 297 00:28:25,333 --> 00:28:28,000 Людей травмируют  переживания и воспоминания. 298 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 Вот это ты и видел. 299 00:28:31,583 --> 00:28:35,125 Тогда почему одни видят гомункулов, а другие — нет? 300 00:28:35,208 --> 00:28:36,916 Это мы и должны выяснить. 301 00:28:37,000 --> 00:28:40,041 Мы создадим гипотезы и проверим их. 302 00:28:40,125 --> 00:28:42,541 И мы справимся за неделю? 303 00:28:42,625 --> 00:28:45,000 Я не хочу всю жизнь видеть монстров. 304 00:28:45,083 --> 00:28:47,000 Какой ты нудный. 305 00:28:47,083 --> 00:28:49,708 Тебе представилась уникальная возможность. 306 00:28:49,791 --> 00:28:52,416 Ты видишь души людей. 307 00:28:52,500 --> 00:28:54,750 Я тебе так завидую. 308 00:28:56,875 --> 00:28:57,708 Решено. 309 00:28:58,208 --> 00:29:00,416 Проверим твои новые способности. 310 00:29:07,208 --> 00:29:08,708 - Проходи. - Иду. 311 00:29:28,125 --> 00:29:29,416 Ты их видишь? 312 00:29:33,750 --> 00:29:34,583 Я ухожу. 313 00:29:34,666 --> 00:29:39,208 Говорят, в этом заведении работают настоящие школьницы. 314 00:29:39,291 --> 00:29:42,750 Современный паноптикум. 315 00:30:10,625 --> 00:30:12,875 Тебе нравятся такие уродки? 316 00:30:13,750 --> 00:30:14,583 Что? 317 00:30:15,791 --> 00:30:16,875 Нашел одну. 318 00:30:17,750 --> 00:30:19,416 Песочный монстр. 319 00:30:21,333 --> 00:30:23,000 Песочный? 320 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 Та девушка? 321 00:30:44,875 --> 00:30:47,083 Я попробую наладить с ней контакт. 322 00:30:47,166 --> 00:30:48,916 Ты что-то придумал? 323 00:30:51,166 --> 00:30:54,625 Если она состоит из сухого песка,  придется ее намочить. 324 00:30:54,708 --> 00:30:56,791 Ты просто хочешь трахнуть школьницу. 325 00:30:56,875 --> 00:30:57,750 Нет. 326 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 Хочу трахнуть гомункула. 327 00:31:00,791 --> 00:31:02,500 Извращенец. 328 00:31:11,666 --> 00:31:12,625 Здравствуй. 329 00:31:13,541 --> 00:31:14,458 Ты одна? 330 00:31:15,750 --> 00:31:16,791 Учишься? 331 00:31:43,166 --> 00:31:44,500 Ты дрожишь. 332 00:32:14,000 --> 00:32:15,708 Может, ты… 333 00:32:37,000 --> 00:32:39,041 Ты в порядке? 334 00:32:39,125 --> 00:32:40,916 Сорвалось. Она убежала. 335 00:32:41,000 --> 00:32:42,458 Нет, я не об этом. 336 00:32:42,958 --> 00:32:43,875 Твое лицо. 337 00:32:43,958 --> 00:32:45,125 - Лицо? - Да. 338 00:32:50,291 --> 00:32:51,958 Вот мой трофей. 339 00:32:52,041 --> 00:32:53,666 Ты его стащил? 340 00:32:53,750 --> 00:32:56,666 Возьми себе. Если что-то случится, сообщи. 341 00:32:56,750 --> 00:32:57,833 Спасибо. 342 00:33:22,958 --> 00:33:24,291 Ты дрожишь. 343 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 Эй… 344 00:33:29,541 --> 00:33:31,541 Чего ты испугался? 345 00:33:37,041 --> 00:33:38,375 Может, ты… 346 00:33:40,583 --> 00:33:41,875 …девственник? 347 00:34:28,000 --> 00:34:30,333 МАМА: Где ты? Уже поздно. 348 00:34:30,416 --> 00:34:31,875 МАМА: Ответь. 349 00:34:36,208 --> 00:34:37,625 МАМА: У тебя же уроки. 350 00:34:44,625 --> 00:34:46,666 МАМА: Ты глупее своей сестры. 351 00:34:46,750 --> 00:34:50,916 МАМА: Ты где? 352 00:34:51,000 --> 00:34:51,833 МАМА: Позвони! 353 00:35:16,833 --> 00:35:20,666 1775. ЮКАРИ 354 00:35:25,458 --> 00:35:30,041 НАПОЛНИ МЕНЯ… 355 00:35:31,416 --> 00:35:33,041 Я ТАКАЯ ГРЯЗНАЯ… 356 00:35:33,125 --> 00:35:34,291 НАЙДИ МЕНЯ… 357 00:35:34,375 --> 00:35:35,916 КАКАЯ ЕСТЬ… 358 00:35:36,000 --> 00:35:38,833 ГРЯЗНЫЕ ЧУВСТВА… 359 00:35:39,875 --> 00:35:40,791 ПОМОГИ МНЕ. 360 00:35:40,875 --> 00:35:42,625 ХОЧУ БЫТЬ НУЖНОЙ. 361 00:35:44,041 --> 00:35:45,541 ХОЧУ БЫТЬ ЖЕЛАННОЙ. 362 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 КОСНИСЬ МЕНЯ. 363 00:35:47,750 --> 00:35:48,583 Черт… 364 00:35:59,291 --> 00:36:01,416 «Когда я сливаюсь с тобой, 365 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 - всё становится реальным». - всё становится реальным. 366 00:36:06,416 --> 00:36:08,500 Когда я сливаюсь с тобой, 367 00:36:10,041 --> 00:36:11,791 я становлюсь одним целым. 368 00:36:13,083 --> 00:36:15,166 Скоро я стану одним целым. 369 00:36:19,958 --> 00:36:22,041 Жесть какая-то. 370 00:36:26,583 --> 00:36:27,458 Привет. 371 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 Мы тебя искали. 372 00:36:34,541 --> 00:36:36,333 - Нет, постой… - Выходи. 373 00:36:36,416 --> 00:36:38,416 - Остановись! - Ублюдок! 374 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Что ты… 375 00:36:47,625 --> 00:36:49,125 …сделал со мной вчера? 376 00:36:53,041 --> 00:36:54,500 Ну… 377 00:36:58,666 --> 00:36:59,958 Я кое-что увидел. 378 00:37:02,625 --> 00:37:03,666 Кое-что увидел? 379 00:37:05,791 --> 00:37:06,791 Что ты увидел? 380 00:37:10,916 --> 00:37:12,125 Робота. 381 00:37:13,708 --> 00:37:15,041 Робота? 382 00:37:15,583 --> 00:37:18,291 Это вам о чем-то говорит? 383 00:37:19,916 --> 00:37:22,458 Что-то связанное с мизинцем и серпом. 384 00:37:26,125 --> 00:37:28,000 Не представляю, о чем ты. 385 00:37:30,041 --> 00:37:30,875 Ясно. 386 00:37:31,500 --> 00:37:32,458 Простите. 387 00:37:40,791 --> 00:37:43,291 Эй. Что ты делаешь? 388 00:37:53,500 --> 00:37:54,833 Ребенок… 389 00:38:12,583 --> 00:38:14,166 Простите… 390 00:38:20,166 --> 00:38:21,833 Не двигайтесь! 391 00:38:26,791 --> 00:38:27,750 Не подходи! 392 00:38:28,916 --> 00:38:30,416 Останешься без мизинца! 393 00:38:33,541 --> 00:38:34,666 Вот он! 394 00:38:35,250 --> 00:38:36,875 Что ты увидел? 395 00:38:45,708 --> 00:38:48,083 Эти шрамы… 396 00:38:49,750 --> 00:38:51,291 Ой! 397 00:38:51,375 --> 00:38:52,541 Извините! 398 00:38:52,625 --> 00:38:53,916 Вам больно? 399 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Да… 400 00:38:55,083 --> 00:38:57,416 Ты ублюдок! 401 00:39:00,625 --> 00:39:02,666 Теперь ты пальцем не отделаешься. 402 00:39:06,083 --> 00:39:07,291 Что это? 403 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 Какое странное чувство. 404 00:39:14,041 --> 00:39:16,583 Что ты делаешь? 405 00:39:27,000 --> 00:39:28,833 В детстве 406 00:39:30,333 --> 00:39:33,083 вы изуродовали свой мизинец серпом? 407 00:39:38,416 --> 00:39:41,208 Ого! Это серп! 408 00:39:42,000 --> 00:39:44,750 Ух-ты! Дай посмотреть! 409 00:39:44,833 --> 00:39:47,291 Нет! Давай меняться. 410 00:39:49,250 --> 00:39:50,416 И не подумаю. 411 00:40:15,875 --> 00:40:16,875 Хватит! 412 00:40:20,708 --> 00:40:22,666 Твою мать! 413 00:40:23,375 --> 00:40:24,708 Я понял… 414 00:40:26,708 --> 00:40:28,291 Чувство вины. 415 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 Ты не себя поранил серпом. 416 00:40:39,666 --> 00:40:42,250 Ты поранил другого. 417 00:40:45,916 --> 00:40:46,958 Нет! 418 00:40:47,041 --> 00:40:48,250 - Дай! - Нет! 419 00:40:48,333 --> 00:40:49,625 - Покажи! - Не дам! 420 00:40:49,708 --> 00:40:51,166 - Нет! - Ну дай! 421 00:40:51,250 --> 00:40:53,208 - Нет! Я не хочу! - Эй! 422 00:40:53,291 --> 00:40:54,541 - Стой! - Отдай! 423 00:40:54,625 --> 00:40:55,458 Нет! 424 00:40:55,541 --> 00:40:56,583 Казуо… 425 00:41:03,625 --> 00:41:04,500 Казуо. 426 00:41:09,958 --> 00:41:10,791 Казуо! 427 00:41:12,750 --> 00:41:13,583 Казуо! 428 00:41:20,583 --> 00:41:22,416 Нет! 429 00:41:27,833 --> 00:41:29,000 Ты испугался 430 00:41:30,333 --> 00:41:31,916 и не извинился. 431 00:41:34,750 --> 00:41:35,916 Да? 432 00:41:55,666 --> 00:41:56,708 - Я… - Я… 433 00:41:57,708 --> 00:42:00,916 - отрезал мизинец Казуо… - отрезал мизинец Казуо… 434 00:42:01,416 --> 00:42:03,500 - Казуо, - Казуо, 435 00:42:04,375 --> 00:42:06,250 - Прости меня! - Прости меня! 436 00:42:07,625 --> 00:42:10,916 Мне жаль… 437 00:42:11,000 --> 00:42:14,416 - Прости! - Прости! 438 00:42:18,958 --> 00:42:23,583 - Прости! - Прости! 439 00:42:24,916 --> 00:42:26,708 Мне жаль. 440 00:42:28,875 --> 00:42:33,666 Тебе ничего не оставалось, как спрятать вину глубоко в себе. 441 00:42:37,083 --> 00:42:40,500 Ты намеренно делал больно людям… 442 00:42:44,541 --> 00:42:46,833 …и жил в одиночестве. 443 00:42:53,500 --> 00:42:55,208 Твоя вина… 444 00:42:57,166 --> 00:42:59,166 …сделал из тебя бандита. 445 00:43:13,791 --> 00:43:18,333 Я ухожу из якудзы. 446 00:43:19,541 --> 00:43:21,625 Я искуплю свою вину. 447 00:44:07,750 --> 00:44:10,000 Кена давно не было видно. 448 00:44:10,083 --> 00:44:13,000 Я заглянул в его палатку, а он уже лежал холодный. 449 00:44:13,708 --> 00:44:17,291 Ан-Чан, он многому тебя научил,  когда ты сюда попал. 450 00:44:36,791 --> 00:44:38,333 Что со мной? 451 00:44:43,833 --> 00:44:45,625 Привет, Ан-Чан. 452 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Привет. 453 00:44:47,916 --> 00:44:49,750 Ты вернул себе машину? 454 00:44:49,833 --> 00:44:50,791 Да. 455 00:44:52,000 --> 00:44:53,416 Давай выпьем. 456 00:44:54,083 --> 00:44:54,916 Да? 457 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Давай. 458 00:44:58,958 --> 00:45:00,166 Отлично. 459 00:45:04,833 --> 00:45:06,041 Страховая компания? 460 00:45:06,125 --> 00:45:07,416 Да. 461 00:45:07,500 --> 00:45:10,958 Я рассчитывал риски  при продаже страховок. 462 00:45:12,666 --> 00:45:14,041 Например, 463 00:45:15,208 --> 00:45:17,458 тот парень в костюме, жует булку. 464 00:45:17,541 --> 00:45:19,125 Максимум — 60 миллионов. 465 00:45:19,791 --> 00:45:21,083 Вон та семья получит 466 00:45:21,166 --> 00:45:25,791 не больше 80 миллионов за отца и 38 за мать. 467 00:45:25,875 --> 00:45:27,958 За ребенка дадут  48 миллионов. 468 00:45:29,041 --> 00:45:30,708 Это больше 100 миллионов. 469 00:45:30,791 --> 00:45:32,416 Это приблизительно, 470 00:45:32,500 --> 00:45:35,166 но каждая жизнь имеет цену. 471 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 Что за бред? 472 00:45:37,291 --> 00:45:39,166 Кто вообще может такое решать? 473 00:45:41,333 --> 00:45:42,208 Господин Рё, 474 00:45:43,000 --> 00:45:44,125 сколько вам лет? 475 00:45:46,291 --> 00:45:47,583 Мне 41. 476 00:45:48,083 --> 00:45:49,875 Сорок один. 477 00:45:49,958 --> 00:45:52,000 Как часто вы пьете? 478 00:45:52,083 --> 00:45:54,583 На что ты там смотришь? 479 00:45:54,666 --> 00:45:55,708 Каждый день. 480 00:45:55,791 --> 00:45:56,916 Вы курите? 481 00:45:57,916 --> 00:45:58,958 Нет, не курю. 482 00:45:59,041 --> 00:46:01,375 Тяжелые болезни были? 483 00:46:02,125 --> 00:46:03,166 Нет, 484 00:46:03,708 --> 00:46:06,375 но у меня был аппендицит. 485 00:46:06,458 --> 00:46:10,208 У родственников есть  наследственные заболевания? 486 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 Ну… Это… 487 00:46:12,625 --> 00:46:15,958 Какой у вас годовой доход? 488 00:46:16,041 --> 00:46:18,291 - Даже не знаю… - Ну, 489 00:46:18,375 --> 00:46:19,791 возьмем приблизительно. 490 00:46:20,500 --> 00:46:21,708 У нас выходит… 491 00:46:24,750 --> 00:46:25,750 Ваша жизнь стоит… 492 00:46:25,833 --> 00:46:26,666 Идиот! 493 00:46:27,458 --> 00:46:29,375 Не смей такое считать! 494 00:46:30,666 --> 00:46:33,000 Нельзя решать, сколько стоит жизнь! 495 00:46:33,083 --> 00:46:36,041 Успокойся! 496 00:46:39,875 --> 00:46:40,958 Успокойся! 497 00:46:41,500 --> 00:46:43,541 Эй, полегче! 498 00:47:00,250 --> 00:47:02,958 Луна — это луна… 499 00:47:10,916 --> 00:47:12,291 Ой… 500 00:47:19,416 --> 00:47:20,416 Алло. 501 00:47:25,125 --> 00:47:27,958 Хочешь, чтобы я вернул тебе телефон? 502 00:47:29,041 --> 00:47:30,916 Скажи, куда принести. 503 00:47:35,750 --> 00:47:36,916 Ладно. 504 00:47:40,750 --> 00:47:43,083 Я ухожу. Спасибо за угощение. 505 00:48:03,083 --> 00:48:04,875 У вас мой телефон, да? 506 00:48:05,375 --> 00:48:06,333 Да. 507 00:48:07,541 --> 00:48:09,791 Я не приглашал тебя войти! 508 00:48:14,875 --> 00:48:16,750 МАМА: Ты где? 509 00:48:21,666 --> 00:48:23,125 Маму выглядываешь? 510 00:48:31,375 --> 00:48:33,750 Вы читали сообщения? 511 00:48:37,750 --> 00:48:38,875 Верните телефон. 512 00:48:54,291 --> 00:48:55,291 Как грубо. 513 00:48:57,458 --> 00:48:59,500 Вы работаете с тем прыщавым? 514 00:48:59,583 --> 00:49:00,750 И что с того? 515 00:49:05,208 --> 00:49:06,916 Вы живете здесь? 516 00:49:09,541 --> 00:49:10,625 У вас есть работа? 517 00:49:11,583 --> 00:49:12,416 Нет? 518 00:49:16,166 --> 00:49:17,958 Вот неудачник. 519 00:49:25,000 --> 00:49:29,125 «Когда я сливаюсь с тобой, я становлюсь одним целым». 520 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Ты копался в моем телефоне. 521 00:49:35,750 --> 00:49:37,666 «Когда я сливаюсь с тобой, 522 00:49:39,166 --> 00:49:41,416 я освобожусь от этого мира. 523 00:49:42,500 --> 00:49:44,666 Когда я сливаюсь с тобой, 524 00:49:46,208 --> 00:49:48,000 я становлюсь одним целым. 525 00:49:48,541 --> 00:49:49,875 Скоро…». 526 00:49:49,958 --> 00:49:51,250 Хватит! 527 00:49:51,333 --> 00:49:52,916 «Хочу стать одним целым!» 528 00:49:53,500 --> 00:49:54,708 Прекрати! 529 00:50:05,166 --> 00:50:09,833 Это не песок… 530 00:50:18,208 --> 00:50:19,625 Это символы? 531 00:50:20,125 --> 00:50:24,083 Извращенец… 532 00:50:24,166 --> 00:50:25,083 ИЗВРАЩЕНЕЦ 533 00:50:29,833 --> 00:50:32,000 Ч-что это? 534 00:50:32,083 --> 00:50:32,958 Отпусти меня! 535 00:50:35,250 --> 00:50:37,708 Ай… 536 00:50:41,458 --> 00:50:43,166 Что ты делаешь? 537 00:50:45,625 --> 00:50:47,250 Эй! 538 00:50:49,333 --> 00:50:52,541 О чем ты думаешь? 539 00:50:53,750 --> 00:50:55,750 Что ты делаешь? 540 00:51:03,083 --> 00:51:06,041 Стыдно быть девственницей. 541 00:51:06,875 --> 00:51:08,666 Ты псих? 542 00:51:16,583 --> 00:51:20,666 Хочешь трахнуть меня? 543 00:51:26,708 --> 00:51:27,583 Ты… 544 00:51:34,916 --> 00:51:38,291 Какая гадость… 545 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 Вот неудачник… 546 00:51:42,791 --> 00:51:44,541 Сама ты неудачница. 547 00:51:49,708 --> 00:51:51,375 Ты в своем уме? 548 00:52:01,083 --> 00:52:03,083 Если я сольюсь с тобой, 549 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 всё станет реальным… 550 00:52:07,833 --> 00:52:10,750 Секс — твой протест против родителей. 551 00:52:11,708 --> 00:52:13,791 Ты хватаешься за дурацкую фантазию. 552 00:52:16,250 --> 00:52:17,583 Прошу. 553 00:52:20,250 --> 00:52:21,958 Будь со мной нежен. 554 00:52:36,291 --> 00:52:37,375 Стой! 555 00:52:40,000 --> 00:52:42,291 Что ты делаешь? 556 00:52:57,250 --> 00:53:00,250 Я — это ты. 557 00:53:00,333 --> 00:53:01,166 Я — ЭТО ТЫ 558 00:53:02,750 --> 00:53:04,666 Я не такой, как ты! 559 00:53:20,125 --> 00:53:21,333 Подожди… 560 00:53:52,750 --> 00:53:54,416 Что это? 561 00:53:58,333 --> 00:54:00,333 Не надо! 562 00:54:01,125 --> 00:54:02,291 Не смотри! 563 00:54:03,333 --> 00:54:06,041 Не смотри! 564 00:54:06,666 --> 00:54:09,000 Стой! 565 00:54:09,666 --> 00:54:10,833 Не смотри! 566 00:54:10,916 --> 00:54:13,375 Наконец, ты показала свою сущность! 567 00:54:18,041 --> 00:54:21,208 Прекрати! 568 00:54:22,916 --> 00:54:24,958 Нет! 569 00:54:25,041 --> 00:54:26,000 Выплюнь! 570 00:54:26,083 --> 00:54:29,041 Верни назад! Это моё! 571 00:54:49,375 --> 00:54:51,916 Больно! 572 00:54:54,208 --> 00:54:55,208 Больно! 573 00:54:56,875 --> 00:54:58,166 Больно! Печет! 574 00:55:02,333 --> 00:55:04,000 Ты стала человеком. 575 00:55:04,083 --> 00:55:05,000 Больно! 576 00:55:05,750 --> 00:55:08,166 Что ты творишь? Больно! 577 00:55:15,125 --> 00:55:17,375 МАМА 578 00:55:20,291 --> 00:55:22,916 Где тебя носит в такой час? 579 00:55:26,208 --> 00:55:27,041 Я знаю. 580 00:55:28,708 --> 00:55:30,416 У тебя появился парень? 581 00:55:33,125 --> 00:55:35,541 Я просила рассказать мне всё. 582 00:55:35,625 --> 00:55:36,583 Ты далеко зашла… 583 00:55:39,000 --> 00:55:39,958 Это… 584 00:55:58,000 --> 00:55:59,333 Что будешь делать? 585 00:56:21,583 --> 00:56:23,000 Прямо в машине? 586 00:56:24,750 --> 00:56:26,916 Что за воспитание? 587 00:56:35,833 --> 00:56:38,916 Запачкала мне машину. 588 00:56:43,583 --> 00:56:44,958 О чем ты говоришь? 589 00:56:47,375 --> 00:56:49,041 Это же так красиво. 590 00:57:07,250 --> 00:57:12,958 ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ 591 00:57:17,750 --> 00:57:19,375 Только не это… 592 00:57:23,916 --> 00:57:24,833 Ого… 593 00:57:32,125 --> 00:57:33,708 Эй! 594 00:57:34,250 --> 00:57:35,166 Позови Ито! 595 00:57:35,791 --> 00:57:38,625 Я сказал, позови студента Ито! 596 00:57:38,708 --> 00:57:40,458 Как вас зовут, господин? 597 00:57:42,666 --> 00:57:43,625 Я его пациент. 598 00:57:44,875 --> 00:57:46,583 Подождите здесь. 599 00:58:45,000 --> 00:58:46,125 Пустота. 600 00:58:48,083 --> 00:58:49,250 Что? 601 00:58:49,333 --> 00:58:50,833 Что с вами? 602 00:58:50,916 --> 00:58:52,583 Всё хорошо. 603 00:58:53,916 --> 00:58:55,041 Простите. 604 00:59:25,625 --> 00:59:26,625 Накоши. 605 00:59:27,750 --> 00:59:29,416 Не приходи без звонка. 606 00:59:29,500 --> 00:59:31,708 - Скажи, что происходит! - Успокойся. 607 00:59:32,625 --> 00:59:33,875 Что случилось? 608 00:59:43,625 --> 00:59:45,416 Я думал, ты не возишь чужаков. 609 00:59:46,375 --> 00:59:47,833 Ты больше не чужой. 610 00:59:55,208 --> 00:59:59,333 Гомункулы заперты в подсознании людей. 611 00:59:59,416 --> 01:00:01,375 Поэтому они выглядят так странно. 612 01:00:02,833 --> 01:00:04,291 Понятно. 613 01:00:04,875 --> 01:00:07,333 Твой мозг обрел  чуткость детского разума, 614 01:00:07,416 --> 01:00:10,458 сохранив знания и опыт взрослого. 615 01:00:10,541 --> 01:00:13,833 Твое редкое шестое чувство  спасло двух людей. 616 01:00:15,000 --> 01:00:18,041 Это революция в психотерапии! 617 01:00:20,000 --> 01:00:22,916 Если они исчезли, то почему стали частью меня? 618 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Я тебе сейчас покажу. 619 01:00:39,041 --> 01:00:41,250 Эта женщина тоже видела гомункулов? 620 01:00:41,791 --> 01:00:42,875 Кто знает? 621 01:00:42,958 --> 01:00:45,458 Это ее автопортрет. 622 01:00:59,333 --> 01:01:01,458 Гомункулы перешли… 623 01:01:02,458 --> 01:01:05,916 Я вспомнил про это, когда ты мне рассказал. 624 01:01:06,416 --> 01:01:09,708 Я же говорил, что не все видят гомункулов? 625 01:01:09,791 --> 01:01:10,625 Да. 626 01:01:10,708 --> 01:01:13,833 Люди со схожими интересами тянутся друг к другу. 627 01:01:13,916 --> 01:01:18,083 Так же и Гомункулы людей  со схожими проблемами. 628 01:01:20,291 --> 01:01:21,291 Другими словами, 629 01:01:21,375 --> 01:01:24,416 бандит и школьница  кажутся тебе другими, 630 01:01:24,500 --> 01:01:27,041 но у вас есть что-то общее. 631 01:01:27,125 --> 01:01:29,791 Ты шутишь. Я ж не монстр, как они. 632 01:01:29,875 --> 01:01:32,833 Но ты избавил их от стресса, да? 633 01:01:33,375 --> 01:01:35,583 И они передались тебе. 634 01:01:36,291 --> 01:01:38,958 Чувствовать вину, жить по чужим правилам… 635 01:01:39,833 --> 01:01:40,708 Знакомо? 636 01:01:45,041 --> 01:01:49,708 Начали проявляться  твои собственные проблемы. 637 01:01:54,750 --> 01:01:56,291 Мои проблемы? 638 01:01:57,916 --> 01:02:00,375 Та женщина в красном с пустым лицом. 639 01:02:00,458 --> 01:02:02,791 Она была какой-то другой? 640 01:02:14,500 --> 01:02:17,750 Ты смотришь на гомункулов, 641 01:02:17,833 --> 01:02:20,416 но и гомункулы смотрят на тебя. 642 01:02:21,208 --> 01:02:24,291 Ты ведь знаешь, что это значит? 643 01:02:25,958 --> 01:02:29,541 Это значит, что ты сам — гомункул. 644 01:02:44,333 --> 01:02:47,333 И что эта женщина делает сейчас? 645 01:02:48,166 --> 01:02:49,500 Она покончила с собой. 646 01:02:55,375 --> 01:02:57,375 Ты давно это знал? 647 01:02:58,541 --> 01:02:59,375 Да. 648 01:03:00,416 --> 01:03:02,666 Она нарисовала портрет перед смертью. 649 01:03:18,583 --> 01:03:19,541 Закрой. 650 01:03:22,166 --> 01:03:24,708 Что? Но прошло только четыре дня. 651 01:03:24,791 --> 01:03:27,375 Скорее закрой дырку! 652 01:03:30,208 --> 01:03:32,916 Ты превратился  в совершенно другого человека. 653 01:03:34,500 --> 01:03:35,958 Накоши, ты это заметил? 654 01:03:36,041 --> 01:03:38,833 Еще четыре дня назад  у тебя не было эмоций. 655 01:03:40,416 --> 01:03:43,416 Говорил, что тебе плевать, если станешь овощем. 656 01:03:43,500 --> 01:03:45,041 Поэтому я сказал тебе… 657 01:03:46,416 --> 01:03:48,708 Что через семь дней верну смысл жизни. 658 01:03:48,791 --> 01:03:51,416 Я не хочу умирать с этими монстрами! 659 01:03:51,500 --> 01:03:53,791 Хорошо, я понимаю. 660 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Но у меня одно условие. 661 01:04:07,375 --> 01:04:09,000 Прежде чем я закрою дырку, 662 01:04:10,041 --> 01:04:12,250 посмотри на моего гомункула. 663 01:04:14,583 --> 01:04:15,791 Я же говорил. 664 01:04:16,333 --> 01:04:18,625 Я ничего не вижу. 665 01:04:21,000 --> 01:04:22,791 - Накоши. - Что? 666 01:04:23,916 --> 01:04:24,916 Ты врешь. 667 01:04:45,791 --> 01:04:47,250 Ты видишь себя… 668 01:04:48,916 --> 01:04:50,750 …внутри меня? 669 01:04:52,208 --> 01:04:53,250 Накоши. 670 01:05:09,291 --> 01:05:11,375 Не глупи. 671 01:05:23,000 --> 01:05:27,458 Начали проявляться  твои собственные проблемы. 672 01:05:38,000 --> 01:05:40,458 Та женщина в красном с пустым лицом. 673 01:05:40,541 --> 01:05:42,958 Она была какой-то другой? 674 01:05:48,541 --> 01:05:51,041 СУСУМУ НАКОШИ, МЕНЕДЖЕР ОТДЕЛ КОНСАЛТИНГА 675 01:05:51,125 --> 01:05:53,083 НАНАКО 676 01:05:53,166 --> 01:05:54,583 Нанако… 677 01:05:55,916 --> 01:05:57,458 У тебя есть визитка? 678 01:05:57,541 --> 01:05:58,375 Ух-ты. 679 01:05:58,458 --> 01:06:00,333 - Дать мою? - Красавчик на порше. 680 01:06:00,416 --> 01:06:01,833 - Не хочу. - Ну и улов! 681 01:06:01,916 --> 01:06:02,916 - Серьезно! - Да. 682 01:06:03,041 --> 01:06:04,416 Ты не разогналась? 683 01:06:04,500 --> 01:06:05,708 Его любая захочет. 684 01:06:05,791 --> 01:06:08,958 Деньги — не главное.  Мужчина должен быть понимающим. 685 01:06:09,041 --> 01:06:09,958 Да. 686 01:06:10,041 --> 01:06:11,708 Пониманием сыт не будешь. 687 01:06:11,791 --> 01:06:12,625 - Чепуха. - Да. 688 01:06:12,708 --> 01:06:15,250 У Накоши есть всё. 689 01:06:15,333 --> 01:06:17,125 Да, ты права. 690 01:06:17,208 --> 01:06:18,791 Если парень урод, 691 01:06:18,875 --> 01:06:21,666 то мне всё равно,  какой он там понимающий. 692 01:06:21,750 --> 01:06:24,500 Меня зовут Накоши. 693 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 А вас? 694 01:06:25,916 --> 01:06:29,416 НАНАКО 695 01:06:41,958 --> 01:06:42,916 Пустой. 696 01:06:52,000 --> 01:06:55,666 Накоши, давай еще выпьем! 697 01:07:00,208 --> 01:07:01,541 Накоши! 698 01:07:01,625 --> 01:07:02,958 Накоши? 699 01:07:09,083 --> 01:07:11,375 - Эй, Накоши! - Накоши! 700 01:08:28,625 --> 01:08:29,791 Нанако. 701 01:08:53,625 --> 01:08:58,500 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 702 01:09:12,791 --> 01:09:13,666 Нанако! 703 01:09:14,750 --> 01:09:15,583 Что? 704 01:09:17,916 --> 01:09:18,875 Ты же Нанако? 705 01:09:26,625 --> 01:09:27,458 Что с тобой? 706 01:09:34,750 --> 01:09:35,916 Точно не знаю. 707 01:09:37,291 --> 01:09:38,125 Что? 708 01:09:41,625 --> 01:09:43,083 Я потеряла память. 709 01:09:51,833 --> 01:09:55,125 Мы… Знакомы? 710 01:10:04,083 --> 01:10:05,541 Ты должна пойти со мной. 711 01:10:44,416 --> 01:10:47,666 ИТО 712 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Не хочешь ответить? 713 01:10:54,541 --> 01:10:56,416 Нет. Ничего важного. 714 01:11:44,458 --> 01:11:47,125 Я жила здесь? 715 01:11:52,916 --> 01:11:53,958 «Пустой». 716 01:11:55,291 --> 01:11:56,125 Что? 717 01:11:57,458 --> 01:11:58,916 Когда мы познакомились… 718 01:12:01,125 --> 01:12:03,000 Ты мне это сказала. 719 01:12:05,291 --> 01:12:06,791 Одним этим словом 720 01:12:07,958 --> 01:12:08,916 ты спасла меня. 721 01:12:17,000 --> 01:12:18,041 Я тоже забыл… 722 01:12:22,541 --> 01:12:24,333 …кем я был. 723 01:12:25,791 --> 01:12:26,625 Но… 724 01:12:29,125 --> 01:12:30,875 …когда я нашел тебя… 725 01:12:35,666 --> 01:12:36,875 Я вспомнил. 726 01:13:45,583 --> 01:13:46,458 Вот. 727 01:13:55,333 --> 01:13:56,250 Это… 728 01:13:58,208 --> 01:13:59,125 …мое? 729 01:14:00,583 --> 01:14:04,125 Тебе это нравилось. 730 01:14:22,416 --> 01:14:23,333 Мы… 731 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 …жили вместе? 732 01:14:29,875 --> 01:14:30,708 Да. 733 01:14:32,500 --> 01:14:33,833 Мы были счастливы 734 01:14:35,208 --> 01:14:36,125 вместе, 735 01:14:36,916 --> 01:14:37,958 Нанако. 736 01:14:43,708 --> 01:14:44,541 Нанако? 737 01:14:45,291 --> 01:14:46,541 Нанако, что с тобой? 738 01:14:47,166 --> 01:14:48,166 Что случилось? 739 01:14:54,041 --> 01:14:55,083 Нанако. 740 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 - Нанако. - Нет. 741 01:15:00,416 --> 01:15:01,791 Я ничего не помню. 742 01:15:01,875 --> 01:15:03,291 Успокойся, Нанако. 743 01:15:05,083 --> 01:15:05,958 Нанако. 744 01:15:08,166 --> 01:15:09,041 Нанако. 745 01:15:11,166 --> 01:15:13,375 Не спеши. 746 01:15:31,458 --> 01:15:32,416 Я… 747 01:15:36,041 --> 01:15:37,000 Нанако? 748 01:15:45,791 --> 01:15:46,625 Да. 749 01:15:50,416 --> 01:15:51,333 Ты… 750 01:15:53,791 --> 01:15:54,875 …Нанако. 751 01:17:43,125 --> 01:17:48,500 ДЕНЬ ШЕСТОЙ 752 01:18:43,083 --> 01:18:44,291 Я его не вижу. 753 01:18:46,041 --> 01:18:47,291 Я его не вижу… 754 01:19:49,833 --> 01:19:51,208 Только не это… 755 01:20:52,625 --> 01:20:53,541 Эй! 756 01:20:54,125 --> 01:20:55,041 Это я! 757 01:21:00,416 --> 01:21:01,333 Эй! 758 01:21:05,708 --> 01:21:06,541 Открой! 759 01:21:27,500 --> 01:21:28,458 От… 760 01:22:43,291 --> 01:22:44,250 Алло. 761 01:22:47,208 --> 01:22:48,583 Давно не виделись. 762 01:22:50,250 --> 01:22:51,583 Где ты? 763 01:22:52,083 --> 01:22:56,666 Я у тебя хотел спросить. Ты не отвечаешь на звонки. 764 01:22:57,666 --> 01:22:59,958 И не осторожней там в моей комнате. 765 01:23:03,750 --> 01:23:06,083 Это ты сделал трепанацию Нанако? 766 01:23:07,000 --> 01:23:09,625 Какой сюрприз. 767 01:23:09,708 --> 01:23:13,125 Я и представить не мог,  что ты с ней столкнешься. 768 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 Почему ты мне не сказал? 769 01:23:16,708 --> 01:23:19,250 Что ж, это хороший вопрос. 770 01:23:20,083 --> 01:23:22,666 Но это тебя не касается. 771 01:23:22,750 --> 01:23:25,041 Еще как касается. 772 01:23:25,125 --> 01:23:26,875 Накоши, успокойся. 773 01:23:27,666 --> 01:23:30,416 Это долгая и скучная история. 774 01:23:32,375 --> 01:23:33,875 Сегодня шестой день. 775 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 Эксперимент еще не окончен. 776 01:23:39,250 --> 01:23:41,375 Я снова стал собой. 777 01:23:44,541 --> 01:23:46,833 Части других гомункулов исчезли. 778 01:23:48,375 --> 01:23:49,791 Как жаль. 779 01:23:51,250 --> 01:23:53,625 Я больше не вижу гомункулов. 780 01:23:53,708 --> 01:23:55,708 Твой эксперимент окончен. 781 01:23:55,791 --> 01:23:57,875 Правда? 782 01:23:57,958 --> 01:23:59,375 Это хорошо. 783 01:23:59,458 --> 01:24:02,916 Благодаря тебе я почти доказал свою теорию. 784 01:24:05,375 --> 01:24:06,916 Доказал? 785 01:24:09,208 --> 01:24:12,500 Конечно, для тебя это реальность. 786 01:24:12,583 --> 01:24:14,583 Я этого не отрицаю. 787 01:24:15,250 --> 01:24:19,041 Ты спас свою любимую, и вы снова вместе. 788 01:24:19,750 --> 01:24:22,291 И ты больше не видишь гомункулов, да? 789 01:24:23,916 --> 01:24:25,750 К чему ты клонишь? 790 01:24:26,500 --> 01:24:28,041 Накоши, 791 01:24:28,125 --> 01:24:32,083 возможно, этот мир —  иллюзия, созданная мозгом. 792 01:24:35,041 --> 01:24:39,541 Я говорил,  что ты сами можете быть гомункулом? 793 01:24:42,625 --> 01:24:45,708 Гомункул показывает то, что ты хочешь видеть. 794 01:24:46,875 --> 01:24:49,500 Это всё твое воображение. 795 01:24:54,250 --> 01:24:56,458 Нет, этого не может быть. 796 01:24:56,958 --> 01:24:58,375 Я точно видел его. 797 01:24:59,208 --> 01:25:00,875 Нет. 798 01:25:00,958 --> 01:25:04,666 Это значит, что мир — удобная иллюзия, созданная мозгом. 799 01:25:05,416 --> 01:25:06,333 Понимаешь? 800 01:25:07,666 --> 01:25:11,458 Я не хочу  портить тебе счастливый конец… 801 01:25:13,375 --> 01:25:16,875 …но настоящая она  скоро всё вспомнит. 802 01:25:17,791 --> 01:25:19,833 Она вспомнит реальность. 803 01:25:32,333 --> 01:25:33,416 Помнишь? 804 01:25:35,458 --> 01:25:38,166 Что еще за «реальность»? О чем ты? 805 01:25:38,791 --> 01:25:42,791 Некоторые вещи лучше не помнить. 806 01:25:43,375 --> 01:25:45,041 К чему ты клонишь? 807 01:25:46,166 --> 01:25:48,666 Накоши, ты не понимаешь, о чем я? 808 01:25:48,750 --> 01:25:50,791 Ты видела ее гомункула? 809 01:25:52,583 --> 01:25:53,416 Да. 810 01:25:54,458 --> 01:25:55,541 Я его видел. 811 01:25:57,125 --> 01:25:58,083 В красном… 812 01:25:58,166 --> 01:26:01,041 Но это было только в твоем мире. 813 01:26:02,958 --> 01:26:07,125 В отличие от тебя, после трепанации с ней ничего не случилось. 814 01:26:08,791 --> 01:26:11,500 И мой эксперимент закончился. 815 01:26:12,416 --> 01:26:16,083 Но из-за нее дела приняли неожиданный оборот. 816 01:26:19,833 --> 01:26:22,000 Потому что она встретила тебя. 817 01:26:23,416 --> 01:26:26,166 Но ты больше не видишь гомункулов. 818 01:26:26,250 --> 01:26:28,750 И ты не можешь ее защитить. 819 01:26:33,291 --> 01:26:38,416 К сожалению, ошибкой был твой мозг. 820 01:26:42,166 --> 01:26:43,666 Эй… 821 01:27:21,208 --> 01:27:22,041 Нанако… 822 01:27:53,833 --> 01:27:54,666 Ито? 823 01:27:59,583 --> 01:28:02,125 Я знал, что это ты… 824 01:28:04,916 --> 01:28:07,583 Да, Тихиро? 825 01:28:10,500 --> 01:28:11,625 Тихиро? 826 01:30:37,375 --> 01:30:38,208 Нанако. 827 01:30:43,458 --> 01:30:46,958 Но настоящая она  скоро всё вспомнит. 828 01:30:47,958 --> 01:30:49,791 Она вспомнит реальность. 829 01:31:15,958 --> 01:31:16,916 Нанако… 830 01:31:33,250 --> 01:31:34,083 Эй… 831 01:31:37,458 --> 01:31:38,416 Кто ты? 832 01:31:40,666 --> 01:31:43,791 Кто… Ты? 833 01:31:45,166 --> 01:31:46,208 Нет! 834 01:31:47,375 --> 01:31:48,583 Нет… 835 01:31:48,666 --> 01:31:51,958 - Нанако - Отпусти меня! 836 01:31:55,583 --> 01:31:56,875 Нет… 837 01:31:57,750 --> 01:32:00,875 Я хочу видеть тебя настоящую. Я должен увидеть! 838 01:32:00,958 --> 01:32:01,791 Пожалуйста. 839 01:32:01,875 --> 01:32:04,083 Тебе лучше этого не видеть! 840 01:32:04,166 --> 01:32:05,833 Я всё равно хочу. 841 01:32:05,916 --> 01:32:06,916 Пожалуйста. 842 01:32:08,041 --> 01:32:09,000 Нанако! 843 01:32:10,625 --> 01:32:12,208 Я убил её… 844 01:32:19,833 --> 01:32:21,875 Нанако убила… 845 01:32:25,500 --> 01:32:26,333 …я. 846 01:32:27,666 --> 01:32:29,291 Я же тебе говорила! 847 01:32:29,375 --> 01:32:30,500 Говорила. 848 01:32:31,291 --> 01:32:33,500 Но я не думал,  что мама так разозлится. 849 01:32:33,583 --> 01:32:34,916 Нужно было думать! 850 01:32:35,000 --> 01:32:37,666 Она всегда такая, как на похоронах. 851 01:32:37,750 --> 01:32:38,708 Это другое. 852 01:32:38,791 --> 01:32:39,625 Другое? 853 01:32:40,208 --> 01:32:42,375 - Почему же? - Заткнись! 854 01:32:48,708 --> 01:32:50,083 Ты меня достала. 855 01:32:52,708 --> 01:32:53,541 С меня хватит. 856 01:32:54,833 --> 01:32:56,333 Тихоро, что ты делаешь? 857 01:32:56,416 --> 01:32:58,416 Стой! Ты что творишь? 858 01:33:01,875 --> 01:33:03,125 Нанако! 859 01:34:11,791 --> 01:34:13,041 Нанако… 860 01:34:24,416 --> 01:34:25,708 Нанако… 861 01:34:30,083 --> 01:34:32,333 Я не хотела вспоминать… 862 01:34:37,375 --> 01:34:38,958 Нет… 863 01:35:15,083 --> 01:35:16,166 Ты… 864 01:35:18,166 --> 01:35:19,250 …пустой. 865 01:35:38,208 --> 01:35:40,708 Иди сюда! Cолнечное затмение! 866 01:35:43,041 --> 01:35:43,958 Смотри! 867 01:35:47,041 --> 01:35:49,125 Так это сегодня. 868 01:35:49,208 --> 01:35:50,041 Да! 869 01:35:59,791 --> 01:36:00,625 Ух… 870 01:36:01,625 --> 01:36:02,833 Они сходятся. 871 01:36:03,875 --> 01:36:04,875 Скоро уже! 872 01:36:05,916 --> 01:36:06,916 Смотри. 873 01:36:40,958 --> 01:36:42,125 Я не… 874 01:36:44,041 --> 01:36:45,750 Нанако. 875 01:37:09,541 --> 01:37:10,541 Нанако… 876 01:37:11,333 --> 01:37:12,958 - Что случилось? - Не трогай меня! 877 01:37:13,041 --> 01:37:14,875 Прошу тебя, успокойся. 878 01:37:14,958 --> 01:37:17,375 Ты не обращаешь на меня внимания. 879 01:37:19,583 --> 01:37:21,375 Ты такой же, как был. 880 01:37:23,625 --> 01:37:26,708 Ты не заплачешь, даже если я умру! 881 01:37:27,500 --> 01:37:28,750 Ничуть не изменился. 882 01:37:34,875 --> 01:37:36,666 Ты пустой. 883 01:37:45,333 --> 01:37:50,041 ЖИЗНИ ПОСЛЕ ВЫКИДЫША 884 01:38:09,750 --> 01:38:10,750 Нанако! 885 01:38:12,833 --> 01:38:14,250 Нанако, стой! 886 01:38:14,916 --> 01:38:16,750 Стой! 887 01:38:16,833 --> 01:38:18,666 Нанако, давай поговорим! 888 01:38:18,750 --> 01:38:20,166 Отпусти! 889 01:38:21,000 --> 01:38:22,791 Нанако! 890 01:38:28,125 --> 01:38:29,333 Нанако… 891 01:38:31,166 --> 01:38:35,041 Нанако… 892 01:39:07,541 --> 01:39:09,666 Я хотел извиниться… 893 01:39:12,416 --> 01:39:13,375 Я хотела сказать… 894 01:39:17,166 --> 01:39:18,333 Прости меня. 895 01:39:30,833 --> 01:39:31,750 Как тебя… 896 01:39:35,125 --> 01:39:36,125 …зовут? 897 01:39:41,958 --> 01:39:43,166 Тихиро. 898 01:39:50,458 --> 01:39:51,458 Тихиро… 899 01:40:01,500 --> 01:40:02,666 Тихиро… 900 01:40:39,166 --> 01:40:41,958 Ух-ты, Накоши! Потрясающе. 901 01:40:43,125 --> 01:40:46,291 Ты спас даже ту,  что разрушила твою жизнь. 902 01:40:47,000 --> 01:40:49,750 Я этого не ожидал. 903 01:40:54,541 --> 01:40:57,166 Можешь сказать  «Я люблю тебя» той женщине? 904 01:40:59,083 --> 01:41:03,375 В глубине души ты любишь Нанако, да? 905 01:41:03,875 --> 01:41:06,708 Мой эксперимент провалился. 906 01:41:06,791 --> 01:41:10,333 Это иллюзия, вызванная недоразумением! 907 01:41:13,833 --> 01:41:15,041 И все же, 908 01:41:16,250 --> 01:41:18,625 вы утешили друг друга. 909 01:41:19,625 --> 01:41:23,083 Ты проецируешь себя на других и получаешь удовольствие. 910 01:41:24,750 --> 01:41:26,166 Тебя это устраивает? 911 01:41:26,708 --> 01:41:29,125 Я думал,  ты не хочешь умереть с монстром. 912 01:41:29,208 --> 01:41:30,125 Эй. 913 01:41:32,708 --> 01:41:35,000 Что тебя разозлило? 914 01:41:37,375 --> 01:41:39,416 Что такого во мне… 915 01:41:41,500 --> 01:41:43,833 …что ты отрицаешь? 916 01:41:46,666 --> 01:41:48,916 Связь между мной и другими… 917 01:41:50,125 --> 01:41:51,958 Это гомункулы, да? 918 01:41:52,041 --> 01:41:55,458 Нет. Когда ты уже очнешься? 919 01:41:55,541 --> 01:41:56,500 Вода. 920 01:41:57,958 --> 01:41:58,791 Что? 921 01:42:06,625 --> 01:42:07,875 Ты… 922 01:42:15,875 --> 01:42:17,500 …состоишь из воды. 923 01:42:20,791 --> 01:42:22,791 На первый взгляд, ты невидимка. 924 01:42:25,375 --> 01:42:28,416 Но когда нервничаешь, 925 01:42:31,125 --> 01:42:32,875 появляются пузырьки. 926 01:42:36,375 --> 01:42:39,250 Да. Вот они. 927 01:42:39,833 --> 01:42:40,916 И там тоже. 928 01:42:43,083 --> 01:42:44,000 И здесь. 929 01:42:44,083 --> 01:42:44,916 Нет! Я говорил! 930 01:42:46,291 --> 01:42:48,958 Это всего лишь иллюзия… 931 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 Наконец я тебя вижу. 932 01:43:07,291 --> 01:43:08,541 Нет… 933 01:43:11,291 --> 01:43:12,291 Что значит «нет»? 934 01:43:17,208 --> 01:43:18,875 Это… 935 01:43:21,625 --> 01:43:22,500 Ох… 936 01:43:28,333 --> 01:43:29,416 Твой отец. 937 01:43:41,666 --> 01:43:44,833 Вот, где она пряталась. 938 01:43:47,208 --> 01:43:48,375 Золотая рыбка. 939 01:43:50,750 --> 01:43:53,500 Такая была у отца.  Его единственное хобби. 940 01:43:58,416 --> 01:44:02,583 Тебе нравилась золотая рыбка? 941 01:44:04,291 --> 01:44:05,916 Почему ты меня спрашиваешь? 942 01:44:06,625 --> 01:44:08,541 Где эта золотая рыбка теперь? 943 01:44:21,583 --> 01:44:22,833 Твой отец… 944 01:44:24,875 --> 01:44:26,375 Кого отец любил больше: 945 01:44:27,916 --> 01:44:29,666 тебя или рыбку? 946 01:44:36,791 --> 01:44:37,625 Ох… 947 01:44:39,708 --> 01:44:40,708 Выходит. 948 01:45:00,458 --> 01:45:01,833 У нее нет глаз. 949 01:45:06,041 --> 01:45:07,166 Она слепая. 950 01:45:12,833 --> 01:45:14,125 Он тебя не замечал. 951 01:46:13,541 --> 01:46:14,875 «Посмотри на меня». 952 01:46:27,916 --> 01:46:29,916 Ты хочешь, чтобы он тебя заметил. 953 01:46:31,375 --> 01:46:32,875 Но он не замечает. 954 01:46:41,500 --> 01:46:42,500 Накоши… 955 01:46:44,458 --> 01:46:48,958 Посмотри на меня внимательно! 956 01:46:49,791 --> 01:46:50,958 Умоляю. 957 01:46:52,875 --> 01:46:54,166 Гомункула нет. 958 01:46:54,250 --> 01:46:55,291 Ты врешь! 959 01:47:01,666 --> 01:47:03,000 Помоги мне… 960 01:47:04,791 --> 01:47:07,625 Ты один… 961 01:47:11,250 --> 01:47:12,541 …видишь меня. 962 01:47:15,083 --> 01:47:16,958 Наконец я тебя нашел… 963 01:47:19,958 --> 01:47:21,041 Это должен быть… 964 01:47:22,166 --> 01:47:24,916 Это должен быть ты… 965 01:47:31,333 --> 01:47:36,041 Проблема не в гомункулах. 966 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 Мы оба… 967 01:47:45,208 --> 01:47:47,166 …хотели, чтобы нас заметили. 968 01:47:49,458 --> 01:47:51,958 Мы не пытались увидеть сами. 969 01:47:56,791 --> 01:47:58,541 Когда смотришь на другого… 970 01:48:02,166 --> 01:48:03,916 …можешь создать мир. 971 01:49:24,083 --> 01:49:29,250 ДЕНЬ СЕДЬМОЙ 972 01:51:18,875 --> 01:51:20,000 Спасибо, что подождала. 973 01:51:44,166 --> 01:51:45,250 Поехали. 974 01:55:46,875 --> 01:55:50,750 Перевод субтитров: Иосиф Ковалёв