1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,166 --> 00:00:36,666 나 홀로 즐거운 집에 4 00:00:43,041 --> 00:00:47,041 "오픈 하우스, 매물 개빈 워싱턴 부동산" 5 00:00:47,125 --> 00:00:48,625 "오픈 하우스 매물" 6 00:01:02,041 --> 00:01:05,375 부엌이 저쪽 다이닝룸까지 쭉 연결돼 있습니다 7 00:01:05,458 --> 00:01:07,583 두 분이 개방형 구조를 원하시잖아요 8 00:01:07,666 --> 00:01:09,666 좋네요, 제가 개방형에 꽂혔거든요 9 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 그렇지 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,750 저도 개방형 구조를 제일 좋아해요 11 00:01:12,833 --> 00:01:15,791 오셨네요, 집주인 팸, 제프 매켄지 부부입니다 12 00:01:15,875 --> 00:01:18,875 안 그래도 브레킨스 부부한테 벽만 좀 쳐 내고 13 00:01:18,958 --> 00:01:22,250 넓게 쓰는 게 좋겠다고 조언해 주려던 참이었어요 14 00:01:22,333 --> 00:01:24,291 - 그것도 괜찮네요 - 맞아 15 00:01:24,375 --> 00:01:26,125 근데 조심하셔야 합니다 16 00:01:26,208 --> 00:01:29,000 혹시 이게 내력벽이면 철거하는 순간 17 00:01:29,083 --> 00:01:30,541 와르르 무너질 수 있어요 18 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 - 진짜요? - 아쉽네 19 00:01:32,708 --> 00:01:34,916 우리 집이 무슨 '젠가탑'이야? 20 00:01:36,166 --> 00:01:38,791 무슨 '젠가탑'입니까 제프 씨! 21 00:01:39,375 --> 00:01:42,500 팸은 선생님이에요 '위네카 초등학교' 22 00:01:42,583 --> 00:01:45,208 맞죠? 네 이 동네는 학군도 끝내줍니다 23 00:01:46,000 --> 00:01:47,375 맞습니까, 제프 씨? 24 00:01:47,458 --> 00:01:52,625 지역 명문도 몇 곳 있고 진짜 완전... '대박'요 25 00:01:54,458 --> 00:01:57,458 금속 탐지기를 설치한 후로 더 좋아졌습니다 26 00:01:58,625 --> 00:02:01,666 - 그렇군요 - 제프 씨, 지금 뭐 하세요? 27 00:02:01,750 --> 00:02:05,958 제프, 가서 인원수대로 생수 좀 가져올래? 28 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 응 29 00:02:10,125 --> 00:02:11,791 생수 좀 더 가져올래? 30 00:02:11,875 --> 00:02:13,000 아, 지금? 그래 31 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 제프 씨예요 32 00:02:16,375 --> 00:02:20,458 - 엄마, 오줌 싸겠다고요 - 그새 마렵단 게 말이 돼? 33 00:02:21,041 --> 00:02:23,041 그러게 엄마가 커피숍 화장실 다녀오랬잖아 34 00:02:23,125 --> 00:02:25,958 스투 삼촌이 들어갔다 나온 화장실을요? 35 00:02:26,041 --> 00:02:28,625 그 아저씨 점심때 달걀을 몇 개나 먹은 줄 알아요? 36 00:02:29,208 --> 00:02:30,416 메슥거리네 37 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 집에 도착할 때까지 좀 참아 38 00:02:32,500 --> 00:02:34,666 그게 가능할까요? 계산해 보세요 39 00:02:34,750 --> 00:02:39,583 '10살짜리 방광 1개 나누기 탄산음료 6잔'은 성립되지 않아요 40 00:02:39,666 --> 00:02:40,666 아니... 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 "오픈 하우스 개빈 워싱턴 부동산" 42 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 - 이럼 되겠다 - 어떻게요? 43 00:02:49,333 --> 00:02:51,250 넌 그냥 엄마 따라온 거다 44 00:02:51,333 --> 00:02:53,958 집 보러 온 모자처럼 연기하는 거야 45 00:03:00,708 --> 00:03:02,166 "오렌지 소다" 46 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 한 캔 마셔도 될까요? 47 00:03:03,833 --> 00:03:05,750 네 부모님께 여쭤봐야 할 거야 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,041 설탕이 엄청 많이 들었거든 49 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 알았어요 50 00:03:09,750 --> 00:03:13,333 아저씨 진짜 크네요 무슨 프랑켄슈타인 같아요 51 00:03:13,916 --> 00:03:18,000 그분이 만든 괴물 말이겠지 프랑켄슈타인은 박사 이름이거든 52 00:03:20,333 --> 00:03:22,750 인형 애호가? 53 00:03:23,833 --> 00:03:27,208 내 거 아니야 아저씨 엄마 거였어 54 00:03:28,375 --> 00:03:29,333 그러시겠죠 55 00:03:30,958 --> 00:03:32,750 얘는 상태가 왜 이래요? 56 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 나도 모르겠네 57 00:03:35,000 --> 00:03:39,625 근데 잘 부서지는 거니까 그만 제자리에 넣어 놓을까? 58 00:03:40,166 --> 00:03:42,416 우리 친구가 인형에 욕심이 많네 59 00:03:43,166 --> 00:03:44,291 뭐라고 했니? 60 00:03:44,375 --> 00:03:46,833 아, 알겠다 말로만 듣던 분이군요 61 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 무슨 분? 62 00:03:48,250 --> 00:03:49,833 모르죠, 털어놔 보세요 63 00:03:50,500 --> 00:03:52,333 - 여기 있었구나 - 네, 엄마 64 00:03:52,416 --> 00:03:54,541 이 아저씨 프랑켄슈타인 닮지 않았어요? 65 00:03:55,125 --> 00:03:58,083 이런, 맥스... 정말 죄송합니다 66 00:03:58,166 --> 00:04:02,166 프랑켄슈타인 하나도 안 닮았다 그분이 만든 괴물을 닮았지 67 00:04:02,250 --> 00:04:04,208 죄송해요, 귀찮게 굴던가요? 68 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 아닙니다, 유쾌한 아이네요 69 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 한창 짓궂답니다 70 00:04:08,875 --> 00:04:11,041 이거 '슈나이더 킨더' 맞죠? 71 00:04:11,125 --> 00:04:14,708 '트레저 트렁크'에서 봤어요 골동품 쇼인데 완전 재밌어요 72 00:04:15,708 --> 00:04:20,000 웬 노부인이 '차고 세일'에서 10달러쯤 주고 샀는데 73 00:04:20,083 --> 00:04:22,708 감정가가 글쎄 5천 달러였다니까요 74 00:04:23,208 --> 00:04:26,916 와, 5천 달러요? 작고 못생긴 도자기 인형이? 75 00:04:27,500 --> 00:04:30,125 내 자식은 그 반값도 못 받고 팔았는데 76 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 - 이만 집에 가야겠네 - 아, 그렇지 77 00:04:36,541 --> 00:04:41,375 집에 가서 성가신 사촌 9명이랑 변기도 같이 쓰고 진짜 신난다! 78 00:04:41,458 --> 00:04:44,541 맥스웰 요한 머서 오늘 대체 왜 이러니? 79 00:04:44,625 --> 00:04:47,375 캐럴 엘런 머서 맞춰 보세요 80 00:04:47,458 --> 00:04:50,750 그럼 크리스마스 때 너 빼고 도쿄 여행 간다? 81 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 - 대박 아이디어! - 넌 할머니랑 있어라 82 00:04:53,291 --> 00:04:54,666 와, 할머니다 83 00:04:54,750 --> 00:04:57,041 오후 6시가 되면 무조건 침대에 눕고 84 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 할머니 목욕 도와드려 85 00:04:58,208 --> 00:05:00,708 그렇게 좋을 수가! 정말 재미있겠다 86 00:05:01,458 --> 00:05:03,208 이따 맥도날드 안 들를 거야 87 00:05:03,791 --> 00:05:08,541 엄마, 너무해요! 어린이에게 맥도날드를 약속하고 취소하다니 88 00:05:09,875 --> 00:05:11,416 '빅엿 세트'인가? 89 00:05:21,791 --> 00:05:22,791 이 맛이야 90 00:05:25,541 --> 00:05:27,583 집에 가야지 차 타러 가자 91 00:05:40,583 --> 00:05:43,416 아까 대든 거 죄송해요 근데 진짜 92 00:05:43,500 --> 00:05:46,625 왜 띨띨한 사촌들이 전부 우리 집에 있어야 해요? 93 00:05:46,708 --> 00:05:48,458 하필 크리스마스에 94 00:05:48,541 --> 00:05:51,791 말 잘했네, 크리스마스는 가족끼리 지내라고 있는 거거든 95 00:05:52,750 --> 00:05:56,375 하는 짓 전부 짜증 나고, 화나고 미쳐 버릴 것 같아도 말이야 96 00:05:57,625 --> 00:06:00,000 그게 크리스마스의 참된 의미니까 97 00:06:06,833 --> 00:06:11,583 오늘은 이만하면 홍보 많이 됐을 거예요 98 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 몇 분은 관심을 보이는 것 같고요 99 00:06:13,958 --> 00:06:16,333 두 분은 최대한 빨리 팔길 원하시지만 100 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 진짜 사려고 달려드는 사람은 101 00:06:18,750 --> 00:06:20,250 연말 지나야 나올 겁니다 102 00:06:20,875 --> 00:06:21,875 그런가? 103 00:06:21,958 --> 00:06:26,375 제프 보는 데서 제 속옷 서랍을 유심히 보던 남자도 관심 없대요? 104 00:06:26,458 --> 00:06:30,583 관심 있대요, 이 집 말고요 근데 걱정 마세요 105 00:06:30,666 --> 00:06:33,791 브레킨스 부부가 관심을 보이는데 제가 계속 신경 쓸게요 106 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 애들 왔다 107 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 - 재미있더라 - 왜 그래요? 108 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 얼마나 무서운 애들이길래? 109 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 집 내놓은 거 비밀이거든요 110 00:06:46,041 --> 00:06:47,375 얘들아 111 00:06:47,958 --> 00:06:48,875 엄마 112 00:06:49,458 --> 00:06:52,916 왔어? 근데 영화 끝나면 전화한다고 하지 않았니? 113 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 그냥 우버 타고 왔어요 114 00:06:57,541 --> 00:06:58,458 괜찮아요? 115 00:06:58,541 --> 00:07:01,750 괜찮지 그냥 생각하고 있는 거야 116 00:07:01,833 --> 00:07:04,250 여기가 생각하기 좋은 자리거든 117 00:07:10,416 --> 00:07:11,500 이 공간이 참 좋아 118 00:07:12,958 --> 00:07:14,333 누구세요? 119 00:07:15,333 --> 00:07:18,583 - 나는... - 개빈 아저씨야, 그러니까... 120 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 퍼스널 트레이너잖아요 121 00:07:20,250 --> 00:07:23,750 아빠가 물렁살이라서 아저씨가 같이 운동할 거야 122 00:07:24,708 --> 00:07:26,041 풍선은요? 123 00:07:26,125 --> 00:07:29,583 힘든 결심 하셨으니 축하의 의미로 가져온 거지 124 00:07:29,666 --> 00:07:31,958 축하드려요 늘 관리해야 합니다 125 00:07:32,041 --> 00:07:34,458 우리 같이 똥배 한번 없애 봐요, 아셨죠? 126 00:07:34,541 --> 00:07:35,791 똥배 없애 버려! 127 00:07:35,875 --> 00:07:38,791 아빠 납작한 엉덩이에 근육 좀 붙으라고 128 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 감사합니다 129 00:07:40,208 --> 00:07:43,875 이제 전 후딱 사라지겠습니다 다들 다음에 봐요 130 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 그리고 그 엉덩이 기대되는군요 131 00:07:48,833 --> 00:07:51,833 "맥칼리스터 홈 시큐리티" 132 00:07:53,416 --> 00:07:57,583 - 나도 좀 하자! 한 판만, 응? - 누나, 뭐 해! 133 00:07:57,666 --> 00:07:59,333 - 안 돼! - 전화 회의가 있는데... 134 00:07:59,416 --> 00:08:01,541 한 판만, 금방 죽을게 135 00:08:02,125 --> 00:08:04,625 맥스, 이 쓰레기 전부 치워라 지금 당장 136 00:08:04,708 --> 00:08:05,708 죄송해요, 아빠 137 00:08:05,791 --> 00:08:06,875 맨발로 레고 밟았잖아 138 00:08:06,958 --> 00:08:09,458 세상에서 제일 아픈 게 레고 밟는 거야 139 00:08:11,208 --> 00:08:12,583 내가 이기고 있어 140 00:08:12,666 --> 00:08:13,958 그리고 이 저압계가... 141 00:08:14,041 --> 00:08:16,291 비행편 취소되고 새로 예매된 건 이해한다고요 142 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 "고객 지원" 143 00:08:17,458 --> 00:08:18,458 "폭풍 주의보" 144 00:08:18,541 --> 00:08:21,791 문제는 우리 가족이 비행기 2대에 나눠 타야 한다는 거죠 145 00:08:22,666 --> 00:08:25,833 죄송한데 크게 좀 말씀하실래요? 여기 너무 시끄러워서요 146 00:08:25,916 --> 00:08:28,750 절대 못 잡을걸? 바보야! 147 00:08:30,500 --> 00:08:32,958 만지지 마라, 변태야 난 네 누나거든 148 00:08:35,583 --> 00:08:38,666 홈봇, 일본은 지금 몇 년도지? 149 00:08:40,083 --> 00:08:43,583 야, 누가 자꾸 홈봇 설정을 독일어로 바꾸는 거야? 150 00:08:43,666 --> 00:08:46,458 - 삼촌! - 홈봇, 아니야! '나인' 151 00:08:46,541 --> 00:08:48,208 얘들아, 홈봇은 장난감이... 152 00:08:48,291 --> 00:08:52,000 안 돼, 하지 마! 홈봇은 장난감이 아니라니까! 153 00:08:52,083 --> 00:08:54,041 아, 진짜 열나게 짜증... 154 00:08:56,958 --> 00:09:00,583 방금 나쁜 말 한 거 산타 할아버지한테 안 이를 거지? 155 00:09:01,458 --> 00:09:03,833 말씀하실 때 소리를 내질러 주세요 156 00:09:04,416 --> 00:09:07,333 - 아니, 지금 화내는 게 아니고요 - 엄마 157 00:09:07,416 --> 00:09:11,541 제 말은 우리 애들 좌석을 왜 딴 비행기에 배정하셨냐는 거죠 158 00:09:11,625 --> 00:09:13,416 - 엄마 - 전산 처리가 그렇다고요? 159 00:09:13,500 --> 00:09:15,916 아니, 컴퓨터가 무슨 하느님이에요? 160 00:09:16,000 --> 00:09:18,666 - 엄마, 엄마! - 너희들 자꾸 이러면 매 맞는다 161 00:09:18,750 --> 00:09:22,458 맥스, 제발! 지금 이 집에 너 혼자 있는 거 아니잖아 162 00:09:23,666 --> 00:09:24,833 혼자 있으면 좋겠다고요 163 00:09:24,916 --> 00:09:27,875 야, 뛰게 만들래? 나 건염 환자야! 164 00:09:27,958 --> 00:09:29,250 맥스, 비켜 165 00:09:29,333 --> 00:09:31,958 - 무기를 버려라 - 미국 친구들, 제발 좀! 166 00:09:34,458 --> 00:09:36,500 피자 맛있겠다 몇 판 있어요? 167 00:09:36,583 --> 00:09:38,208 페퍼로니 3판, 파인애플 3판 168 00:09:38,291 --> 00:09:39,958 - 그럼 그냥... - 다들 파인애플을 좋아해요 169 00:09:40,041 --> 00:09:42,250 나는 짐도 더 싸야 하고 빨래도 해야 하고... 170 00:09:42,333 --> 00:09:44,125 여러분, 피자 먹어요 171 00:09:44,208 --> 00:09:48,833 빨리 와서 좀 먹어 줄래? 내일 새벽 5시 기상이야 172 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 그만 좀 하라고! 173 00:09:56,916 --> 00:09:59,958 그러다 너 목 부러진다 네 여행 가방 좀 봐 174 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 항공편 지연이 심각할 거로 예상됩니다 175 00:10:19,541 --> 00:10:20,791 "기상 경보 많은 눈 예상" 176 00:10:20,875 --> 00:10:23,291 언제 오헤어 공항이 정상화될지는 불확실한데요 177 00:10:23,375 --> 00:10:25,541 자기 오늘 왜 그랬어? 금속 탐지기? 178 00:10:25,625 --> 00:10:29,916 왜? 설치한 거 맞잖아 그건 '대박'이 아닌가? 179 00:10:30,000 --> 00:10:33,875 우리는 지금 집을 팔아야 하는 상황이야 180 00:10:33,958 --> 00:10:36,166 집을 팔 수밖에 없다고 자기 입으로 말했잖아 181 00:10:36,250 --> 00:10:38,083 그럼 자기도 협력해야지 182 00:10:38,916 --> 00:10:41,208 그래, 나도 알아 183 00:10:41,291 --> 00:10:45,583 근데 오늘 막상 닥치니까 마음이 안 좋더라 184 00:10:45,666 --> 00:10:47,125 나는 좋을까? 185 00:10:47,208 --> 00:10:50,083 나도 우리 둘이 이 집에서 늙어갈 줄 알았어 186 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 근데 내 수입으론 유지가 안 되는 걸 어떡해 187 00:10:52,500 --> 00:10:55,291 근데 내가 IBM 면접을 엄청 잘 봤다니까 188 00:10:55,375 --> 00:10:58,000 잘 봤지, 엄청! 189 00:10:58,750 --> 00:11:00,458 근데 벌써 3달이나 지났잖아 190 00:11:00,541 --> 00:11:04,875 지능형 기업에 꼭 필요한 인재가 '데이터 마이그레이션' 매니저야 191 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 마이SQL 데이터베이스를 새 서버로 복사하는 작업을 192 00:11:07,791 --> 00:11:10,125 감독관 없이 알고리듬에만 의존하는 게 말이 돼? 193 00:11:12,250 --> 00:11:17,291 나도 동의하지, 근데 일자리가 하루아침에 생기는 게 아니잖아 194 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 '데이터 마이그레이션'은 한물갔다고 직접 말한 게 누군데? 195 00:11:21,875 --> 00:11:23,041 '클라우드'가 대세야 196 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 그놈의 '클라우드' 197 00:11:26,958 --> 00:11:30,250 그러니까 적극적으로 임해 줘, 알았지? 198 00:11:31,166 --> 00:11:34,166 이 집에서 보내는 마지막 성탄절이잖아 199 00:11:34,250 --> 00:11:36,250 재미있게 즐겨 보자 200 00:11:39,125 --> 00:11:41,458 엄청 재미있게 말이야 201 00:11:47,291 --> 00:11:48,208 "헌터" 202 00:12:03,666 --> 00:12:04,666 헌터? 203 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 안녕, 패마라마딩동 밖에 지금 누가 왔게요? 204 00:12:11,375 --> 00:12:13,000 - 일어나 - 퀸 라티파 씨 205 00:12:13,083 --> 00:12:15,041 일어나라니까 자기 동생 왔어 206 00:12:16,625 --> 00:12:17,625 이런 207 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 젠장 208 00:12:33,333 --> 00:12:34,958 눈이 얼마나 그리웠나 몰라! 209 00:12:35,916 --> 00:12:38,791 - 야, 너 여기서... - 뭐 하냐고? 210 00:12:38,875 --> 00:12:41,750 '스노포칼립스'인지 뭔지 고생할까 봐 일찍 출발했어 211 00:12:41,833 --> 00:12:43,416 '스노마겟돈' 212 00:12:43,500 --> 00:12:45,333 '스노포칼립스'가 낫다 213 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 자기, 빨리 와 214 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 - 지금 가 - 이게 누구야? 215 00:12:49,833 --> 00:12:52,333 '패뮤얼 L. 잭슨' 이리 와요 216 00:12:52,416 --> 00:12:53,916 헌터, 어서 와요 217 00:12:54,666 --> 00:12:56,583 저기 오시네 218 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 조심해 219 00:13:10,125 --> 00:13:11,291 다 왔다! 220 00:13:11,375 --> 00:13:13,875 전화드릴까 했는데 깜짝 놀라야 재밌잖아요 221 00:13:13,958 --> 00:13:15,291 - 그렇죠 - 놀랐어요? 222 00:13:15,375 --> 00:13:18,041 네, 놀랐어요 아주 깜짝 놀랐어요 223 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 여기 너무 예쁘다 224 00:13:19,333 --> 00:13:20,916 - 메이 숙모 - 안녕! 225 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 우리 조카 226 00:13:22,833 --> 00:13:24,458 내일 오시는 줄 알았는데요 227 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 지금 왔지롱 228 00:13:25,625 --> 00:13:29,250 내일 오는 줄 알았는데 지금 오셨네, 이 오밤중에 229 00:13:29,958 --> 00:13:31,750 올리, 밖에 누구 있게? 230 00:13:31,833 --> 00:13:35,250 - 제프 삼촌이야 - 어이, 친구 231 00:13:35,333 --> 00:13:37,041 - 여기 봐, 눈 왔네! - 옳지 232 00:13:37,958 --> 00:13:39,166 반가워 233 00:13:39,250 --> 00:13:40,791 이 녀석 엄청 컸네 234 00:13:40,875 --> 00:13:42,166 됐거든 235 00:13:42,250 --> 00:13:44,833 이를 어쩌나, 미안해 236 00:13:44,916 --> 00:13:47,375 그게 마지막이야 이제 안 할게, 알았지? 237 00:13:48,041 --> 00:13:49,250 많이 맞았잖아 238 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 지금 바로 짐 꺼내서 들여놔도 괜찮지? 239 00:13:59,333 --> 00:14:00,875 맞아, 올해 재미 좀 봤어 240 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 우와, 잘 던지는데! 241 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 - 올리, 장난감 아니잖아 - 내가 주울게 242 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 스페인어 가르치고 있거든요 243 00:14:11,041 --> 00:14:13,416 남의 물건 함부로 던지면 안 된다고 했지? 244 00:14:13,500 --> 00:14:16,833 - 우리 식구는 어디서 자? - 골방 간이침대에서 245 00:14:17,625 --> 00:14:20,708 알았어, 골방 간이침대 좋지 246 00:14:30,375 --> 00:14:32,541 "제프 매켄지 데이터 마이그레이션 매니저" 247 00:14:37,958 --> 00:14:39,500 "이베이" 248 00:14:42,333 --> 00:14:44,833 우와, 그 아줌마 말이 진짜네 249 00:14:49,208 --> 00:14:51,416 "슈나이더 킨더, 거꾸로 소년 가격 20만 달러" 250 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 "실수로 생산된 희귀품 10점 마지막 판매가 22만7천 달러" 251 00:14:57,291 --> 00:14:58,291 이런! 252 00:15:02,166 --> 00:15:04,958 이상하네, 어디 갔지? 253 00:15:10,416 --> 00:15:14,583 그 버릇없는 녀석이 훔쳐 갔구나 우리 엄마 인형을! 254 00:15:18,208 --> 00:15:19,583 이 녀석을 어떻게 찾지? 255 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 '맥스웰 요한 머서' 256 00:15:22,291 --> 00:15:23,750 '캐럴 엘런 머서' 257 00:15:24,875 --> 00:15:26,125 빙고 258 00:15:39,000 --> 00:15:41,375 목적지에 도착했습니다 259 00:15:41,458 --> 00:15:43,625 차에 타라니까! 260 00:15:44,250 --> 00:15:47,791 지금 바로 타야 해 벌써 엄청 늦었단 말이야 261 00:15:47,875 --> 00:15:50,000 - 맞혔다 - 나한테 왜 쏘는데? 262 00:15:50,083 --> 00:15:51,500 - 울겠네, 진짜 - 이리 내 263 00:15:51,583 --> 00:15:53,291 응원 도구란 말이야, 바보야 264 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 이 지독한 놈들아 265 00:15:54,958 --> 00:15:58,208 차에 좀 타라고! 266 00:15:58,291 --> 00:16:00,583 이러다 비행기 놓치겠다 어서 타! 267 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 안녕하세요, 아저씨 268 00:16:03,041 --> 00:16:04,625 혹시 캐럴 머서 씨 계신가요? 269 00:16:04,708 --> 00:16:06,708 캐럴은 벌써 비행기 탔죠 하필 캐럴이 270 00:16:06,791 --> 00:16:09,166 한꺼번에 예약했는데 이건 우리 차예요, 지금 갈 겁니다 271 00:16:09,250 --> 00:16:12,416 좀 도와줄래요? 이거 뒤에 실으세요 272 00:16:12,500 --> 00:16:15,458 베서니, 지금 우버 앞에서 셀카나 찍을 때야? 273 00:16:15,541 --> 00:16:17,291 해시태그 '생각 없음' 274 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 나한테 전송해라 얘들아, 차에 타 275 00:16:21,291 --> 00:16:22,500 짐은 운전사한테 맡겨 276 00:16:22,583 --> 00:16:24,583 - 면세점 놓쳤다간... - 운전사 아닌데요 277 00:16:24,666 --> 00:16:27,291 누구 하나 대머리 깎을 줄 알아! 농담 아니다 278 00:16:27,375 --> 00:16:29,625 블레이크, 일본에서 술 파는 거 알아? 279 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 놀라운 사실 알려줘? 280 00:16:31,291 --> 00:16:33,541 면세점에서 1m짜리 토블론 초콜릿을 판대 281 00:16:33,625 --> 00:16:36,500 형씨, 이거 받으시고 정성을 다해 간수해 주세요 282 00:16:36,583 --> 00:16:38,500 수면 무호흡 완화기가 들었거든요 283 00:16:38,583 --> 00:16:41,625 혹시 캐럴 아드님 맥스가 집에 있나요? 284 00:16:42,333 --> 00:16:45,333 안 보이면 지금쯤 도쿄로 절반은 날아갔을걸요 285 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 전부 다 탔어? 이제 출발한다 286 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 다들 예쁘게 웃어요 287 00:16:57,833 --> 00:17:00,833 "자기 어디야? 어르신들께 노래 들려 드려야지" 288 00:17:00,916 --> 00:17:02,166 "우유 사러 나왔어" 289 00:17:05,166 --> 00:17:07,166 "전유" 290 00:17:11,916 --> 00:17:14,083 이 집 사는 사람 비밀번호 말해 봐 291 00:17:14,166 --> 00:17:15,958 - '삼촌엄마' - 참 고맙다, 리키! 292 00:17:16,041 --> 00:17:18,250 이제 대머리 깎을 사람 후보 1위 누구게? 293 00:17:19,083 --> 00:17:20,208 리키 너! 비밀번호 뭐니? 294 00:17:20,291 --> 00:17:23,416 - 1112 - 1112, 끝내주네! 295 00:17:23,500 --> 00:17:24,708 너무 쉽잖아 296 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 보안 작동 297 00:17:31,708 --> 00:17:33,250 옳지, 다 됐다 298 00:17:36,458 --> 00:17:38,458 죄송합니다만 캐럴한테 꼭 할 말이 있거든요 299 00:17:38,541 --> 00:17:42,541 걱정 마세요, 별점 5점 꼭 남겨 주라고 당부할게요 300 00:17:42,625 --> 00:17:43,958 평판이 얼마나 중요한데요 301 00:17:45,458 --> 00:17:48,541 저기요, 기다려요! 302 00:17:55,708 --> 00:17:57,583 넌 뭘 쳐다보는데? 303 00:18:04,333 --> 00:18:06,791 미안하다 일진이 안 좋아서 그래 304 00:18:15,583 --> 00:18:16,625 저기 있군 305 00:18:19,250 --> 00:18:21,125 오, 이런 306 00:18:24,875 --> 00:18:26,750 1112 307 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 뭐, 그냥 개잖아 308 00:18:58,958 --> 00:19:01,375 왜 이러지? 미쳤나 봐 309 00:19:01,458 --> 00:19:03,958 난 선량한 보통 사람이라네 팸이랑 의논할래 310 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 팸이랑... 311 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 나는 이웃을 도운 거야 312 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 개와 식물에 물을 줬지 313 00:19:09,708 --> 00:19:13,291 나는 캐럴 친구다 내 친구 이름은 캐럴 엘런 머서 314 00:19:13,375 --> 00:19:14,375 팸한테 전화해야 해 315 00:19:15,583 --> 00:19:17,708 "로즈몽 요양원" 316 00:19:22,291 --> 00:19:23,625 남편분은 어디 계시죠? 317 00:19:23,708 --> 00:19:25,083 저도 잘 모르겠어요 318 00:19:33,250 --> 00:19:34,375 큰일 났네 319 00:19:35,541 --> 00:19:36,708 죄송합니다 320 00:19:38,291 --> 00:19:41,041 - 죄송합니다, 나 왔어 - 별일 없는 거야? 321 00:19:41,125 --> 00:19:43,291 - 응, 고마워 - 옷이 왜 그래? 322 00:19:43,375 --> 00:19:45,375 - 늦어서 못 갈아입었어 - 이상하잖아 323 00:19:45,458 --> 00:19:48,041 - 고마워 - 어르신들, 연말 인사 올립니다 324 00:19:48,125 --> 00:19:50,958 행사가 지체된 것 사과드립니다 이유는 다들 보셨죠? 325 00:19:51,041 --> 00:19:54,750 내림D음 친구는 시간이 자기 위주로 흐르거든요 326 00:19:55,625 --> 00:19:59,041 이제 '네어두벨스'가 공연을 시작하겠습니다 327 00:19:59,125 --> 00:20:00,750 종을 잡으세요 328 00:20:02,000 --> 00:20:03,333 종을 드세요 329 00:20:04,916 --> 00:20:06,625 둘, 셋, 넷 330 00:20:11,125 --> 00:20:12,750 - 보이스 메일 확인했어? - 응 331 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 단 2시간 만에 벌어진 일이라고? 332 00:20:14,958 --> 00:20:17,416 인형이 그 집에 있어 재킷 속에 있지 333 00:20:17,500 --> 00:20:19,916 - 왜 이제야 말하는 거야? - 혼자서 해결할 줄 알았거든 334 00:20:20,000 --> 00:20:22,375 혼자서 해결한다는 게 고작 무단침입? 335 00:20:22,458 --> 00:20:23,750 무단은 아닌데? 열쇠 있었잖아 336 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 - 어쨌든 그건 불법이잖아 - 전구처럼 337 00:20:26,541 --> 00:20:28,291 맙소사, 못 봐 주겠다 338 00:20:28,375 --> 00:20:30,375 다른 모든 사슴들 339 00:20:30,458 --> 00:20:32,041 그래서 안 들어갔지 콜롬보 형사 340 00:20:32,125 --> 00:20:33,208 잘했네 341 00:20:33,291 --> 00:20:35,208 - 피노키오처럼 - 피노키오 342 00:20:35,291 --> 00:20:36,916 이제 어떡하지? 인형이 필요해 343 00:20:37,000 --> 00:20:39,041 당연히 필요하지 생각 좀 해 보자 344 00:20:39,125 --> 00:20:42,416 길이길이 기억되리 345 00:20:42,500 --> 00:20:44,041 - 모노폴리처럼 - 그렇지 346 00:20:44,125 --> 00:20:46,250 너무 늦게 했네 347 00:20:46,333 --> 00:20:47,541 이거 쓰레기잖아 348 00:20:47,625 --> 00:20:49,583 - 허먼, 그렇지 않아요 - 맞는데, 뭘 349 00:20:50,583 --> 00:20:51,750 너 냄새 나 350 00:20:51,833 --> 00:20:53,458 산타 말하길 351 00:20:53,541 --> 00:20:54,791 이러면 되겠다 352 00:20:54,875 --> 00:20:57,208 휴가 마치고 돌아올 때까지 그냥 기다리자 353 00:20:57,291 --> 00:21:00,458 오면 내가 가서 그 집 엄마한테 설명하고 354 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 인형을 돌려받는 거지 355 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 집중해 주세요 356 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 기다리는 게 좋겠다고? 357 00:21:05,666 --> 00:21:08,958 그래, 내 남편이 성탄절을 감방에서 보내면 안 되잖아 358 00:21:09,041 --> 00:21:10,125 - 야호! - 와! 359 00:21:10,208 --> 00:21:11,708 이런 360 00:21:11,791 --> 00:21:14,166 그 집 안에 우리 미래가 들어 있어 361 00:21:14,250 --> 00:21:17,541 빈집인데, 뭐 그새 별일 있겠어? 362 00:21:21,833 --> 00:21:22,916 괜찮아요, 마사 363 00:21:24,166 --> 00:21:26,375 왜 남한테 그래요? 당신이잖아요 364 00:21:26,458 --> 00:21:27,583 미안합니다 365 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 한심하군요 나한텐 중요한 행사예요 366 00:21:43,208 --> 00:21:45,500 아무도 없어요? 367 00:21:46,791 --> 00:21:47,791 엄마? 368 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 아빠? 369 00:21:53,666 --> 00:21:54,708 블레이크 삼촌? 370 00:21:56,125 --> 00:21:57,458 스투 삼촌? 371 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 크리스마스의 기적이다 372 00:22:20,333 --> 00:22:21,500 너무하잖아! 373 00:22:28,333 --> 00:22:29,875 "어머나! 비밀! 케이티의 일기장" 374 00:22:40,583 --> 00:22:44,000 좋아, 인터넷 제일 나쁜 거 보여 줘 375 00:22:44,083 --> 00:22:45,333 "접근 권한이 없습니다" 376 00:22:46,458 --> 00:22:47,958 엄마, 아빠 머리 쓰셨네요 377 00:23:40,208 --> 00:23:41,458 "위네카 크리스마스 박람회" 378 00:23:41,541 --> 00:23:45,125 팸, 그 인형이 23만 8천 달러나 하더라니까 379 00:23:45,208 --> 00:23:49,041 누가 훔쳐 간 걸 다시 훔쳐 오는 게 과연 범죄일까? 380 00:23:49,125 --> 00:23:52,916 응, 그 때문에 O.J. 심프슨이 기소됐잖아, 두 번째 사건 381 00:23:53,000 --> 00:23:55,750 - 알았어, 근데... - 물론 자기가 나서고 싶겠지 382 00:23:55,833 --> 00:23:58,041 자기가 실직해서 이렇게 된 것 같으니까 383 00:23:58,125 --> 00:23:59,625 그게 뭐 잘못됐어? 384 00:23:59,708 --> 00:24:02,625 아빠가 감방 갔다고 하면 애들이 참 좋아하겠다 385 00:24:03,625 --> 00:24:05,625 그것도 흉악 범죄로! 386 00:24:05,708 --> 00:24:08,375 아니야, 경범죄야 검색해 봤어 387 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 증거 남긴 거잖아 검색 기록 지우는 법 알아? 388 00:24:11,291 --> 00:24:13,583 알지 아니, 아마... 389 00:24:13,666 --> 00:24:15,500 - 알아낼 수 있을 거야 - 들어 봐 390 00:24:15,583 --> 00:24:18,791 그냥 우리가 계획한 대로 실천하자, 알았지? 391 00:24:18,875 --> 00:24:20,958 - 엄마, 아빠, 여기 봐요 - 이야! 392 00:24:21,041 --> 00:24:23,166 예쁘지? 올리 좀 봐 꼬마 요정이야 393 00:24:23,250 --> 00:24:26,000 얼마나 똑똑한지 주기만 했는데 스스로 낀 거야 394 00:24:26,083 --> 00:24:27,250 오, 대단하네 395 00:24:28,125 --> 00:24:30,375 형수한테는 순록 뿔을 사 주는 게 좋겠지? 396 00:24:30,958 --> 00:24:33,541 형한텐 작은 요정 안경을 사 주면 되겠네 397 00:24:33,625 --> 00:24:35,625 "산타 기념사진" 398 00:24:37,708 --> 00:24:39,875 올리, 이럴 땐 활짝 웃는 거야 399 00:24:39,958 --> 00:24:41,833 환하게 웃어 보렴, 어서 400 00:24:41,916 --> 00:24:44,041 우리 꼬마 친구가 카메라 앞에서 생기가 넘치네 401 00:24:45,833 --> 00:24:48,041 어때요, 정말 귀엽죠? 402 00:24:48,125 --> 00:24:50,208 아니, 딱 보면 알잖아요 403 00:24:50,291 --> 00:24:52,875 어떻게 찍혔나 보세요 사랑스럽지 않나요? 404 00:24:52,958 --> 00:24:55,333 귀엽다, 엄청 귀여워 405 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 특별한 추억이죠 406 00:24:57,000 --> 00:24:59,375 그리고 산타 마을은 종이를 안 쓰는데 407 00:24:59,458 --> 00:25:00,833 대신 이 코드를 입력하시면 408 00:25:00,916 --> 00:25:03,375 '클라우드'에서 특별한 추억을 다운받을 수 있어요 409 00:25:04,208 --> 00:25:07,666 '솔리드 스테이트 스토리지'마저 이제 안 쓰는 거예요? 410 00:25:07,750 --> 00:25:09,458 그게 뭔지 모르는데 411 00:25:09,541 --> 00:25:10,833 내가 가르쳐 줄게요 412 00:25:10,916 --> 00:25:13,541 이건 가상화, 백업 작업을 한낱 호스팅 서비스 업체에 413 00:25:13,625 --> 00:25:15,250 전부 의지하는 꼴이거든요 414 00:25:15,333 --> 00:25:16,708 저는 첨단 기술을 파는 게 아니라 415 00:25:16,791 --> 00:25:18,833 - 추억을 판답니다 - 이게 무슨 비디오 게임이야? 416 00:25:18,916 --> 00:25:20,333 - 관심 없다잖아 - 이해가 안 되네 417 00:25:20,416 --> 00:25:22,833 얼마나 중요한 사안인데 저리도 무신경하지? 418 00:25:22,916 --> 00:25:24,958 "마틴스 드레스 컬렉션" 419 00:25:25,041 --> 00:25:28,125 이게 요즘 유행이잖아 색깔은 바꾸는 게 좋겠네 420 00:25:29,208 --> 00:25:31,416 엄마, 이 옷 너무 귀여워요 421 00:25:31,500 --> 00:25:33,083 - 진짜 귀여워 - 사도 돼요? 422 00:25:35,250 --> 00:25:37,500 미안하지만 안 돼 너무 비싸잖아 423 00:25:37,583 --> 00:25:40,833 안 돼, 우리 조카가 이걸 입을 수 없다고? 424 00:25:40,916 --> 00:25:43,875 메이 숙모가 크리스마스 선물을 일찍 주는 셈 치자 425 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 완전 예쁘겠다, 이리 와 426 00:25:45,541 --> 00:25:47,416 - 메이 - 정말요? 427 00:25:49,416 --> 00:25:50,666 계산해 주세요 428 00:25:51,458 --> 00:25:54,625 "부동산 아저씨 개빈 좋은 소식 있으니 전화해 주세요" 429 00:25:59,125 --> 00:26:02,916 이제 내가 어떻게 할지 알려 주마, 스네이크스 430 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 나는 말이야 지금부터 열을 셀 거야 431 00:26:07,375 --> 00:26:11,666 다 세기 전에 그 추하고 소심한 볼기짝을... 432 00:26:11,750 --> 00:26:13,916 - 완전 쓰레기잖아 - 내 우주선에서... 433 00:26:14,000 --> 00:26:16,875 왜 노상 고전을 리메이크하는지 모르겠네 434 00:26:16,958 --> 00:26:18,625 원작보다 잘 만들지도 못하면서 435 00:26:18,708 --> 00:26:20,291 팝콘 먹을래, 크리스? 436 00:26:20,375 --> 00:26:21,750 - 네, 좋죠 - 알았어 437 00:26:24,333 --> 00:26:26,041 이건 못 보던 건데? 438 00:26:29,000 --> 00:26:32,041 집을 잃을 뻔했잖아요 패마라마딩동 439 00:26:51,791 --> 00:26:53,083 자기 440 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 - 토퍼 얹어야지 - 우리 같이 할까? 441 00:26:55,416 --> 00:26:57,083 - 그래 - 하나, 둘 442 00:26:57,958 --> 00:26:59,708 산타다, 산타! 443 00:26:59,791 --> 00:27:02,416 산타 할아버지가 다녀갔어! 444 00:27:02,500 --> 00:27:03,875 이야, 신난다 445 00:27:03,958 --> 00:27:05,750 산타가 왔어요 446 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - 어머나 - 산타가 왔어요 447 00:27:07,250 --> 00:27:08,583 - 이리 와 - 오, 맙소사 448 00:27:12,666 --> 00:27:14,250 단란한 우리 집 449 00:27:16,375 --> 00:27:18,375 엄마, 우리 집을 지켜 줘요 450 00:27:18,458 --> 00:27:20,375 엄마, 인형만 가져오면 되잖아요 451 00:27:20,458 --> 00:27:22,500 이건 그냥 '출입'이야 열쇠가 있잖아 452 00:27:22,583 --> 00:27:24,416 팸, 전화해 달라니까요 453 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 - 네, 개빈 부동산... - 가져가 봐 454 00:27:26,083 --> 00:27:28,291 아가씨, 빨리! 455 00:27:29,750 --> 00:27:32,041 그럴게, 이 못생긴 꼬마야! 456 00:27:32,125 --> 00:27:35,083 잔돈은 필요 없다 이 추잡한 지구인아 457 00:27:35,166 --> 00:27:37,208 숙모 눈엔 너 엄청 잘생겼어 458 00:27:39,833 --> 00:27:41,041 가자 459 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 - 어디 가는데? - 우유 사러 460 00:27:43,416 --> 00:27:45,083 냉장고에 우유 가득 있던데요 461 00:27:45,166 --> 00:27:48,291 우유 진짜 많더라 든든하게 채워 놨던데 462 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 실은 에그노그 사러 가는 거예요 463 00:27:50,750 --> 00:27:53,375 - 날씨가 어떤지는 알죠? - '스노마겟돈'이잖아 464 00:27:53,458 --> 00:27:55,500 '스노포칼립스'라니까 그 단어가 더 어울려 465 00:27:55,583 --> 00:27:56,666 운전해도 괜찮겠어요? 466 00:27:56,750 --> 00:28:00,000 그럼요! 네, 그럼요 467 00:28:01,166 --> 00:28:03,166 운전해도 괜찮아요 468 00:28:06,666 --> 00:28:08,250 자기 직감이 맞았어 469 00:28:08,333 --> 00:28:11,791 당첨된 복권인데 남의 집에 두면 안 되지 470 00:28:11,875 --> 00:28:15,125 그렇지, 한번 해 보는 거야 471 00:28:15,708 --> 00:28:17,166 '비치트리' 다 왔다 472 00:28:23,166 --> 00:28:26,916 '슬라이딩'하는 쪽으로 틀어야지 473 00:28:27,000 --> 00:28:29,583 아니, '스키딩'하는 쪽으로 트는 거지 474 00:28:37,208 --> 00:28:40,875 팸, 오늘 온디맨드 서비스로 '락트 업' 한 편 봤는데 475 00:28:40,958 --> 00:28:44,625 감방은 갈 데가 못 되더라 476 00:28:44,708 --> 00:28:46,666 '교실'에서는 30초도 못 버틸 거야 477 00:28:48,041 --> 00:28:49,250 교실? 478 00:28:49,833 --> 00:28:53,291 '교정 시설' 말이야 신참들이 당하는 곳이지 479 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 제프 480 00:28:58,916 --> 00:29:01,000 정신 바짝 차려 줘 481 00:29:01,083 --> 00:29:04,666 아무도 당하지 않을 거야 482 00:29:04,750 --> 00:29:09,333 오늘 유일하게 당하는 건 그 인형뿐이야 483 00:29:09,416 --> 00:29:12,916 그러니까 얼른 가져오자 484 00:29:17,166 --> 00:29:20,208 - 잠금 해제할래? - 응, 미안 485 00:29:30,000 --> 00:29:31,041 움직이지 마 486 00:29:34,416 --> 00:29:35,708 왜 움직이면 안 돼? 487 00:29:35,791 --> 00:29:39,875 이건 모션 감지 센서등이니까 가만있으면 꺼질 거야 488 00:29:39,958 --> 00:29:43,625 어차피 다시 움직이면 또 켜질 건데 489 00:29:43,708 --> 00:29:46,000 왜 가만있으라는 거야? 490 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 몰라 나 이런 거 잘 못해 491 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 알지 492 00:30:04,083 --> 00:30:05,125 - 이제 범죄자 됐다 - 들어가 493 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 "문 열림" 494 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 경고 495 00:30:09,500 --> 00:30:10,625 시끄럽네 496 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 경고 497 00:30:13,708 --> 00:30:15,916 2221 498 00:30:16,000 --> 00:30:17,458 헛디딜라, 조심해 499 00:30:17,541 --> 00:30:19,250 "비밀번호 오류" 500 00:30:20,875 --> 00:30:22,916 엄청 급하게 떠나더라니까 501 00:30:23,500 --> 00:30:24,458 "경보기 작동" 502 00:30:24,541 --> 00:30:26,583 - 재킷을 어디서 봤다고? - 바로 여기 있었어 503 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 이만큼 했으면 됐어 504 00:30:29,166 --> 00:30:31,958 재킷이 돌아다니는 것도 아닌데 이 부근에 있겠지 505 00:30:32,041 --> 00:30:34,500 자기, 혼자 도망가지 마 506 00:30:35,333 --> 00:30:36,916 우린 한팀이잖아 507 00:30:37,000 --> 00:30:38,041 알았어 508 00:30:38,833 --> 00:30:41,791 그 아저씨네 어쩐지 이상하더라 509 00:30:41,875 --> 00:30:45,583 우린 그 못생기고 조그만 놈을 찾기만 하면 돼 510 00:30:45,666 --> 00:30:50,583 그럼 웬 미친 할머니한테 20만 달러나 받고 팔 수 있잖아! 511 00:30:50,666 --> 00:30:53,625 자그마치 20만 달러! 고작 방에 집어넣고 512 00:30:53,708 --> 00:30:57,375 브러시로 먼지 쓸어낸 다음 친구들한테 과시하려고 말이야 513 00:30:58,208 --> 00:31:04,166 얘한테 메스꺼운 할머니 사탕 먹여 줘도 돼? 514 00:31:04,250 --> 00:31:06,125 물론이지 그것만 먹는다니까 515 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 얘 정말 완벽하다 516 00:31:10,833 --> 00:31:12,666 돈이 하나도 안 아깝네 517 00:31:23,291 --> 00:31:26,250 못생긴 도자기 녀석이 5천 달러라고요? 518 00:31:26,333 --> 00:31:29,708 내 자식은 그 반값도 못 받고 팔았는데 519 00:31:31,000 --> 00:31:33,375 그 녀석을 두고는 못 나가 520 00:31:33,458 --> 00:31:34,958 과연 그럴까? 521 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 재킷이다! 522 00:31:42,875 --> 00:31:45,375 홈봇, 경찰에 신고해 523 00:31:49,041 --> 00:31:50,291 사람이 있잖아! 524 00:31:52,875 --> 00:31:54,500 게다가 독일 여자야 525 00:31:58,958 --> 00:32:01,750 그래, '셋' 하면 튀자 하나... 526 00:32:11,833 --> 00:32:13,083 엄청 빠르네 527 00:32:20,125 --> 00:32:21,166 "위네카 경찰 위네카 빌리지" 528 00:32:27,625 --> 00:32:29,291 "맥칼리스터" 529 00:32:29,375 --> 00:32:30,875 안녕하십니까 530 00:32:31,541 --> 00:32:32,541 안녕하세요 531 00:32:36,041 --> 00:32:37,291 안녕하세요, 경찰관님 532 00:32:37,958 --> 00:32:40,166 누가 넘어진 모양이네? 533 00:32:42,333 --> 00:32:43,416 딱 걸렸다 534 00:32:43,500 --> 00:32:45,083 이 집에 사십니까? 535 00:32:45,166 --> 00:32:47,083 물론 그래야겠죠? 536 00:32:47,166 --> 00:32:51,791 아니면 내가 지난 14년 동안 남의 집 싱크대를 씻고 있었게요? 537 00:32:53,083 --> 00:32:54,333 싱크대 웃긴다 538 00:32:54,416 --> 00:32:56,125 무슨 일 있습니까, 경찰관님? 539 00:32:56,208 --> 00:32:58,250 자기는 차에 가서 예열 좀 해 줄래? 540 00:32:59,958 --> 00:33:03,416 신고를 받았습니다 이 집 경보기가 작동했어요 541 00:33:04,041 --> 00:33:07,250 실은 현관 비밀번호가 우리 결혼기념일이거든요 542 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 저이가 결혼기념일을 기억할까요? 543 00:33:11,458 --> 00:33:14,875 경찰관님이라면 절대 잊지 않으실 것 같네요 544 00:33:14,958 --> 00:33:17,541 오, 아니죠 545 00:33:18,875 --> 00:33:20,291 손가락에 반지가 없잖아요 546 00:33:20,875 --> 00:33:23,000 그 어떤 여자도 야생마를 길들이지 못했죠 547 00:33:24,458 --> 00:33:28,083 당신을 길들이게 될 아가씨가 부러운걸요 548 00:33:29,500 --> 00:33:31,333 우리가 인연이 있었더라면... 549 00:33:33,000 --> 00:33:35,875 물음표투성이네요, 경찰관님 550 00:33:36,916 --> 00:33:39,833 어쨌든 헛걸음하시게 해서 너무 죄송해요 551 00:33:41,375 --> 00:33:43,833 혹시 제가 더 도와드릴 일 있나요? 552 00:33:44,625 --> 00:33:46,125 아니요, 아닙니다 553 00:33:47,125 --> 00:33:50,625 감히 결혼기념일을 잊어버린 남편을 체포해 버릴까요? 554 00:33:51,958 --> 00:33:55,250 이렇게 말하면 나쁜 여자인가? '네, 잡아가세요' 555 00:33:58,291 --> 00:33:59,583 뭐가 저렇게 웃겨? 556 00:34:00,333 --> 00:34:01,333 체포해요? 557 00:34:02,500 --> 00:34:04,833 뭐 하고 있어요? 잡아가셔야죠 558 00:34:04,916 --> 00:34:06,416 - 이제... - 잡아요! 559 00:34:07,750 --> 00:34:08,791 무슨 소리지? 560 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 아니네, 괜찮습니다 561 00:34:20,375 --> 00:34:24,416 그럼 부인과 바깥분 모두 연말 잘 보내세요 562 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 그럼 이만 563 00:34:26,583 --> 00:34:28,833 아니, 그냥 저렇게 풀어준다고요? 564 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 그 사람들이 우리 집에 침입했는데 565 00:34:32,583 --> 00:34:35,541 제 생각엔 저를 납치할 목적으로... 566 00:34:37,458 --> 00:34:41,791 부모님께서 너 혼자 집에 두고 가셨단 말이니? 567 00:34:41,875 --> 00:34:44,791 혼자, 혼자, 혼자... 568 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 왜 남한테 얘기한 거니, 맥스? 569 00:34:51,291 --> 00:34:54,583 왜 쓸데없이 떠벌리고 다닌 거냐고! 570 00:34:59,500 --> 00:35:01,583 애초에 신고하는 게 아니었나 봐 571 00:35:06,291 --> 00:35:07,291 착한 부부군 572 00:35:08,875 --> 00:35:09,875 있잖아 573 00:35:10,666 --> 00:35:14,916 집을 혼자 독차지하는 게 생각만큼 좋은 건 아닌가 봐, 홈봇 574 00:35:17,666 --> 00:35:19,708 널 어떻게 다시 영어로 바꾸지? 575 00:35:19,791 --> 00:35:22,208 언어를 영어로 바꾸겠습니다 576 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 엥, 쉽네 577 00:35:24,041 --> 00:35:27,000 홈봇, 엄마한테 전화해 578 00:35:27,083 --> 00:35:31,625 죄송합니다, 홈봇 장치는 음성 전화 기능이 없습니다 579 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 그럼 나 어떡해, 홈봇? 580 00:35:33,416 --> 00:35:36,500 엄마랑 통화도 못 하는데 경찰이나 누구한테 말했다간 581 00:35:36,583 --> 00:35:38,500 부모님이 감옥에 붙잡혀 가시잖아 582 00:35:38,583 --> 00:35:43,041 대왕고래의 정맥은 성인이 헤엄쳐도 될 정도로 거대합니다 583 00:35:43,125 --> 00:35:45,500 그걸 지금 조언이라고 해? 584 00:35:45,583 --> 00:35:47,916 도쿄는 지금 몇 시야? 585 00:35:48,000 --> 00:35:52,916 일본 도쿄는 지금 내일 오전 11시 37분입니다 586 00:35:53,583 --> 00:35:54,750 잘 자, 홈봇 587 00:35:55,583 --> 00:35:56,833 잘 자요, 맥스 588 00:35:58,166 --> 00:35:59,791 뭐요? 589 00:35:59,875 --> 00:36:00,875 "플레이스 호텔 도쿄" 590 00:36:00,958 --> 00:36:04,041 지금 장난해요? 나한테 확인 한번 안 해 보고 591 00:36:04,125 --> 00:36:06,375 그냥 맥스가 먼저 타고 간 줄 알았다고요? 592 00:36:06,458 --> 00:36:08,625 인구 조사라도 할 걸 그랬나? 593 00:36:08,708 --> 00:36:11,875 스투, 맥스는 먼저 타고 간 줄 알았지? 594 00:36:11,958 --> 00:36:15,208 캐럴, 맹세하는데 출발할 때 맥스는 집에 없었어요 595 00:36:15,291 --> 00:36:20,208 집이 아니면 어디에 있었을까요? 호텔에라도 갔을까 봐? 596 00:36:20,291 --> 00:36:21,666 기내에서 피시 카레 먹던데 597 00:36:21,750 --> 00:36:24,000 한 30분은 기다려야 볼일 끝날걸요 598 00:36:24,083 --> 00:36:26,541 알긴 알아요? 도련님 덕에 나는 일본에 있고 599 00:36:26,625 --> 00:36:30,833 겨우 10살짜리 내 아들은 집에 혼자 있는 거? 600 00:36:30,916 --> 00:36:33,833 지구촌 기아 어린이도 아닌데... 601 00:36:33,916 --> 00:36:36,666 - 말 다 했어요? - 그만! 602 00:36:36,750 --> 00:36:37,916 그거 새로 산 거라고요 603 00:36:38,875 --> 00:36:40,000 아빠 5분 후에 온대요 604 00:36:40,083 --> 00:36:42,916 직원을 찾아갔는데 표를 1장 밖에 못 구했대요 605 00:36:43,000 --> 00:36:45,541 네, 여보세요 '비치트리 레인'이란 동네예요 606 00:36:45,625 --> 00:36:48,458 E가 2개 들어가죠 지금 바로 경찰을 보내 주세요 607 00:36:48,541 --> 00:36:50,291 집에 전화한 거야? 608 00:36:50,375 --> 00:36:53,666 아니요, 집 전화 없어요 요즘은 다들 없잖아요 609 00:36:53,750 --> 00:36:57,333 그래, 지금이 1993년도 아니고 누가 집에 전화를 설치해? 610 00:36:57,416 --> 00:37:02,083 그럼 이제 MC해머 노래 듣고 삐삐나 쳐 볼까? 611 00:37:02,166 --> 00:37:04,166 이웃 뒀다 뭐 해요? 전화해 봐요 612 00:37:04,250 --> 00:37:07,041 - 비상 연락망을 가동하시죠 - 우리는 이웃을 몰라요 613 00:37:07,125 --> 00:37:10,250 이사 온 지 2달밖에 안 돼서 아직 이름도 모르는걸요 614 00:37:10,333 --> 00:37:13,000 지인이라고는 런던 사람들뿐이에요 615 00:37:13,083 --> 00:37:14,500 엄마, 어디 가려고요? 616 00:37:14,583 --> 00:37:18,625 공항 가려고, 가만히 못 있겠어 우리 아들은 지금... 617 00:37:18,708 --> 00:37:20,625 그러니까... 내 여권이 어디 갔지? 618 00:37:20,708 --> 00:37:23,375 - 들고 있잖아요 - 그러네, 들고 있네 619 00:37:23,458 --> 00:37:27,125 거봐요, 스트레스받으면 실수하게 마련이니까 용서해야죠 620 00:37:27,208 --> 00:37:29,791 그렇게 여권도 깜박하고 아니면 또... 621 00:37:29,875 --> 00:37:31,791 - 조용! - 하지 말아요 622 00:37:31,875 --> 00:37:34,958 우리 딸, 해피 크리스마스 엄마가 많이 사랑해 623 00:37:35,041 --> 00:37:36,916 어떻게 됐어? 캐럴 나갔어? 624 00:37:37,000 --> 00:37:38,125 여행 잘해요 625 00:37:38,208 --> 00:37:39,541 어떻게 됐냐니까? 626 00:37:46,833 --> 00:37:49,583 18번 차량 링컨 하이츠 부근입니까? 627 00:37:49,666 --> 00:37:52,500 미성년자 관련 신고가 있네요 이름은 '맥스웰 머서' 628 00:37:52,583 --> 00:37:55,541 부모님이 애를 집에 두고 휴가를 떠난 것 같답니다 629 00:37:55,625 --> 00:37:58,541 - 주소는 비치트리 레인 36번지 - 내가 못 살아 630 00:38:01,916 --> 00:38:05,750 그냥 무시하세요 장난 전화입니다, 오버 631 00:38:05,833 --> 00:38:07,458 - 장난 전화요? - 네 632 00:38:08,458 --> 00:38:13,250 있잖아요, 나도 어릴 때 우리 가족이 휴가 가면서 633 00:38:13,333 --> 00:38:15,958 남동생 케빈을 깜박하고 두고 갔어요 634 00:38:17,541 --> 00:38:18,583 두 번이나 635 00:38:20,208 --> 00:38:24,375 날 애먹이려고 실종 신고도 했죠 그 녀석 매년 그래요 636 00:38:25,208 --> 00:38:27,083 확실합니까? 637 00:38:27,166 --> 00:38:28,583 네, 확실합니다! 638 00:38:28,666 --> 00:38:34,333 내가 장담하는데 그 주소지에는 남겨진 아이가 없습니다 639 00:38:34,416 --> 00:38:38,083 경보기가 잘못 울려서 벌써 확인하고 왔다니까요 640 00:38:39,125 --> 00:38:43,916 게다가 거긴 '맥칼리스터 홈 알람' 시스템까지 설치돼 있어요 641 00:38:44,000 --> 00:38:48,750 이런! 우연히 같은 이름인가? 아닐걸요 642 00:38:49,958 --> 00:38:55,250 그래요, 그럼 그냥 차 타고 돌면서 확인해 줄래요? 643 00:38:59,083 --> 00:39:01,041 알았습니다 지금 출발할게요 644 00:39:08,291 --> 00:39:12,375 애쓴다, 케빈 고생하는구나 645 00:39:13,375 --> 00:39:14,708 변태 자식 646 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 우리 왔어요 647 00:39:29,041 --> 00:39:31,625 안 오길래 우리가 자리 맡고 있었어요 648 00:39:31,708 --> 00:39:33,541 - 아직 안 늦었거든요 - 안녕 649 00:39:33,625 --> 00:39:36,291 예배에 늦길래 우리가 자리 맡아 놨어 650 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 그래, 고마워 651 00:39:37,458 --> 00:39:39,208 개인 비서 같은 앱이 있거든 652 00:39:39,291 --> 00:39:41,333 일정을 알려 주는 건데 형한테 전송할게 653 00:39:41,416 --> 00:39:42,958 - 좋지 - 고마워요 654 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 근데 저 녀석 드레스가 굉장히... 655 00:39:50,291 --> 00:39:51,833 어깨 노출이 심하네 656 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 어깨가 완전 다 보이잖아 657 00:39:53,916 --> 00:39:57,250 - 하루가 다르게 크죠? - 개빈, 여긴 웬일이에요? 658 00:39:57,333 --> 00:39:59,750 크리스마스이브는 다들 교회 가는 날이잖아요 659 00:39:59,833 --> 00:40:00,833 - 그렇죠? - 네 660 00:40:00,916 --> 00:40:04,000 '평화가 깃들길 빕니다' 이렇게 말하는 거 맞아요? 661 00:40:04,083 --> 00:40:05,083 와, 여기 좋네요 662 00:40:05,166 --> 00:40:08,208 "성 토마스 가톨릭교회" 663 00:40:25,083 --> 00:40:26,833 "어린이 장난감 기부 행사 안으로 들어오세요" 664 00:40:26,916 --> 00:40:29,250 제 전화를 피하시던데 이유가 뭐죠? 665 00:40:29,833 --> 00:40:31,750 - 아니, 우리는... - 새로운 소식이 있어요 666 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 '휴스턴, 제안을 받았다네' 667 00:40:34,916 --> 00:40:36,125 네? 668 00:40:37,541 --> 00:40:40,458 아빠 일대일 맞춤 운동 제안 말이야 669 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 뱃살 빼기 수업료도 미리 받았으니 670 00:40:42,541 --> 00:40:44,916 제가 복근, 허벅지까지 신경 써 드리겠습니다 671 00:40:45,500 --> 00:40:47,208 - 고맙습니다 - 좋죠 672 00:40:47,291 --> 00:40:53,208 크리스 넌 저기 가서 기부함에다 장난감 넣고 올래? 673 00:40:53,291 --> 00:40:55,666 너 진짜 장하다, 진심이야 674 00:40:58,291 --> 00:40:59,958 "불우 아동에게 선물하세요" 675 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 내가 바로 불우 아동이지 이게 필요해 676 00:41:02,916 --> 00:41:04,291 - 도와줄까? - 아, 네 677 00:41:04,375 --> 00:41:06,125 쇼핑 카트 가져도 돼요? 678 00:41:07,000 --> 00:41:08,125 쇼핑 카트 679 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 오, 아가 680 00:41:12,083 --> 00:41:15,458 이 장난감들은 너보다 못사는 아이들을 위한 거야 681 00:41:16,458 --> 00:41:19,250 그렇군요 어쩐지 현실 같지가 않더라 682 00:41:20,041 --> 00:41:21,041 멋있다 683 00:41:21,125 --> 00:41:22,708 우리 친구, 고마워 684 00:41:22,791 --> 00:41:26,791 너희 둘 다 아주 행복한 성탄절을 보내길 바랄게 685 00:41:26,875 --> 00:41:29,458 - 아닐걸요 - 왜 그래? 부모님 때문에? 686 00:41:29,541 --> 00:41:30,708 응 687 00:41:30,791 --> 00:41:32,125 나한테 말해 봐 688 00:41:32,208 --> 00:41:34,333 두 분이 억지로 안 힘든 척하시는데 689 00:41:34,416 --> 00:41:35,958 완전 다 표 나 690 00:41:36,041 --> 00:41:39,833 웬 이상한 아저씨가 자꾸 퍼스널 트레이너라면서 나타나고 691 00:41:39,916 --> 00:41:41,916 자, 어쩌시겠어요? 692 00:41:42,000 --> 00:41:44,375 - 누가 그러자고 해요? - 브레킨스 부부요 693 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 도시에서 온 젊은 부부 기억나시죠? 694 00:41:46,541 --> 00:41:49,541 연말 넘기지 말고 그냥 계약하자고 하네요 695 00:41:49,625 --> 00:41:51,541 세금 때문에 그러나 봐요 696 00:41:51,625 --> 00:41:53,791 - 그렇게는 못 해요 - 불가능합니다 697 00:41:53,875 --> 00:41:56,541 부자라 아쉬운 거 없다? 우리만 나쁘지 698 00:41:57,958 --> 00:42:00,833 근데 이보다 더 좋은 기회는 다시 없을 겁니다 699 00:42:00,916 --> 00:42:04,333 그러니까 휴가 잘 보내시고 심사숙고한 다음 연락해 주세요 700 00:42:04,416 --> 00:42:07,750 부담 갖지 마시고요 아니, 조금만 가지세요 701 00:42:07,833 --> 00:42:11,000 아셨죠? 실은 부담 팍팍 가져 주세요 702 00:42:11,083 --> 00:42:13,500 자, 그럼 메리 크리스마스 703 00:42:13,583 --> 00:42:15,666 제가 명함 드려도 될까요? 704 00:42:15,750 --> 00:42:17,875 개빈 워싱턴입니다 부동산업자예요 705 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 그래도 넌 엄마, 아빠랑 같이 있네 706 00:42:20,083 --> 00:42:23,208 우리 부모님은 도쿄에 가셨어 난 완전 혼자야 707 00:42:23,291 --> 00:42:24,833 세상에서 가장 멋진 일이네 708 00:42:24,916 --> 00:42:29,916 나도 그런 줄 알았지 근데 1시간 정도는 좋았는데 709 00:42:30,000 --> 00:42:33,750 지금은 그냥 외로울 뿐이야 710 00:42:34,458 --> 00:42:36,625 자, 이거 받아 711 00:42:36,708 --> 00:42:39,125 너도 얼마든지 가질 자격 있는 것 같아 712 00:42:39,208 --> 00:42:41,333 - 메리 크리스마스 - 너도 713 00:42:41,416 --> 00:42:44,625 가족과 잘 보내라 그래서 성탄절이 특별한 거야 714 00:42:47,541 --> 00:42:48,541 되게 착하네 715 00:42:50,166 --> 00:42:54,041 고맙다, 아주 착한 아이구나 716 00:42:54,125 --> 00:42:57,875 올해는 산타 할아버지께서 뭐든 다 들어 주실 거야 717 00:42:57,958 --> 00:43:01,000 그것도 좋죠 근데 솔직히 말하면요 718 00:43:01,083 --> 00:43:04,208 저는 부모님이 돌아와 주시면 좋겠어요 719 00:43:04,291 --> 00:43:08,000 오, 아가 언제 부모님을 잃었니? 720 00:43:08,916 --> 00:43:09,916 이틀 전에요 721 00:43:10,958 --> 00:43:14,750 크리스마스를 앞두고? 딱하기도 해라 722 00:43:14,833 --> 00:43:16,708 누가 널 돌보고 있니? 723 00:43:16,791 --> 00:43:21,333 저랑 홈봇이랑 집에 있는데 그럭저럭 지내요 724 00:43:21,416 --> 00:43:24,250 '시온을 위하여 잠잠하지 아니하며...' 725 00:43:24,333 --> 00:43:26,041 팸, 그 녀석이야 726 00:43:28,625 --> 00:43:31,541 어머, 진짜네 저 할머니는 누구야? 727 00:43:31,625 --> 00:43:32,708 '구원의 길은...' 728 00:43:32,791 --> 00:43:34,416 집 보러 왔을 때 쟤 엄마가 729 00:43:34,500 --> 00:43:37,541 저 녀석을 할머니한테 맡기고 떠난다고 했거든 730 00:43:37,625 --> 00:43:39,583 실제로 행동에 옮기다니 731 00:43:39,666 --> 00:43:42,750 할머니가 그 독일인이었네! 732 00:43:42,833 --> 00:43:45,083 할머니가 독일사람이군 733 00:43:47,250 --> 00:43:48,750 자, 이제 계획이 뭐야? 734 00:43:48,833 --> 00:43:52,708 완벽해, 집 비었을 때 얼른 가서 가져오는 거야 735 00:43:52,791 --> 00:43:56,250 노인네들 운전 느리잖아 출발하기도 전에 들고나올 수 있어 736 00:43:57,666 --> 00:43:59,083 "속도를 줄이시오 시속 20마일" 737 00:44:01,041 --> 00:44:04,250 이야, 앞으로 교회에 더 자주 와야지 738 00:44:17,833 --> 00:44:19,541 지금 많이 붐비네 739 00:44:19,625 --> 00:44:21,000 어두워질 때까지 기다리자 740 00:44:21,083 --> 00:44:22,500 다시 돌아야겠다 741 00:44:23,125 --> 00:44:25,083 알았어요, 형사 나리 742 00:44:38,541 --> 00:44:40,125 대기자분들은... 743 00:44:43,750 --> 00:44:45,791 미안합니다 '대기자'라고 하던가요? 744 00:44:46,375 --> 00:44:50,833 미안합니다, 실례할게요 정말 미안합니다 745 00:44:53,791 --> 00:44:56,375 죄송합니다 그게... '곤니치와' 746 00:44:57,625 --> 00:45:02,166 대기자 자리는 언제 알 수 있죠? 747 00:45:02,875 --> 00:45:04,416 언제 안내해요? 748 00:45:04,500 --> 00:45:05,750 안내? 749 00:45:07,500 --> 00:45:11,291 친절히 안내해 드릴 테니 뒤에 가서 줄 서 계시겠어요? 750 00:45:11,375 --> 00:45:13,500 감사합니다 연말 잘 보내시고요 751 00:45:15,250 --> 00:45:19,083 내 아들이 집에 있어서 가 봐야 해요 752 00:45:19,166 --> 00:45:22,250 혼자 떨고 있을 텐데 엄마가 필요하단 말이에요 753 00:45:22,333 --> 00:45:24,708 그러니까 지금 당장 대답해 주세요 754 00:45:26,958 --> 00:45:30,166 탑승 수속대 유리 칸막이가 닫히면 대기자 명단을 부르는데 755 00:45:30,250 --> 00:45:32,416 안내는 대략 출발 1시간 전에 시작합니다 756 00:45:33,791 --> 00:45:34,916 고마워요 757 00:45:35,958 --> 00:45:37,000 그리고 미안합니다 758 00:45:37,833 --> 00:45:38,875 미안합니다 759 00:45:38,958 --> 00:45:42,875 별말씀을요 이용해 주셔서 감사합니다 760 00:45:44,583 --> 00:45:45,583 안녕하세요 761 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 진짜 하는 거 맞지? 762 00:45:47,500 --> 00:45:48,875 그래, 자연스럽게 행동해 763 00:45:50,416 --> 00:45:51,833 - 산책한다고 생각해 - 그렇지 764 00:45:51,916 --> 00:45:56,125 그냥 이웃 뒷마당을 걷는 거잖아 야밤에 말이야 765 00:45:56,208 --> 00:45:58,125 덤불도 헤치면서 766 00:45:58,208 --> 00:46:00,416 - 가장 자연스러운 일이야 - 맞아 767 00:46:03,125 --> 00:46:04,916 어딘지 알고 가는 거야? 768 00:46:05,000 --> 00:46:06,583 응, 나만 따라와 769 00:46:08,000 --> 00:46:11,208 '너는 여호와의 손에 들린 아름다운 관이 될지니...' 770 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 둘이 어디 갔지? 771 00:46:12,375 --> 00:46:15,708 '오븐 예열하는 거 깜박했네 금방 돌아갈게' 772 00:46:16,291 --> 00:46:17,750 둘이나 필요한 일이야? 773 00:46:19,208 --> 00:46:20,416 저기 봐, 시작한다 774 00:46:20,500 --> 00:46:21,833 오, 이제 한다 775 00:46:21,916 --> 00:46:23,375 우리 조카 인물 훤하네 776 00:46:23,458 --> 00:46:25,666 오, 거룩한 밤 777 00:46:25,750 --> 00:46:30,291 별들이 밝게 빛나네 778 00:46:30,375 --> 00:46:32,208 바로 이 밤에... 779 00:46:32,291 --> 00:46:33,291 다 왔다 780 00:46:33,375 --> 00:46:37,666 우리 구세주 나셨네 781 00:46:37,750 --> 00:46:39,541 벽이 왜 이렇게 높대? 782 00:46:39,625 --> 00:46:42,333 버킹엄 궁전이 따로 없네 783 00:46:42,416 --> 00:46:44,333 우리 이렇게 하자 784 00:46:44,416 --> 00:46:47,625 내가 밀어줄 테니까 먼저 올라가서 끌어올려 줘 785 00:46:47,708 --> 00:46:49,750 - 할 수 있겠어? - 그럴걸 786 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 좋아 787 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 옳지 788 00:46:52,833 --> 00:46:53,833 자, 준비됐어? 789 00:46:53,916 --> 00:46:54,916 응 790 00:46:55,541 --> 00:47:01,750 무릎을 꿇고 791 00:47:01,833 --> 00:47:08,750 천사의 소리를 들으라 792 00:47:09,333 --> 00:47:10,500 좀 더! 793 00:47:13,416 --> 00:47:14,958 하나, 둘 794 00:47:16,291 --> 00:47:18,125 어이쿠, 미안 795 00:47:18,208 --> 00:47:19,500 진짜 미안 796 00:47:21,041 --> 00:47:22,416 올라가기나 해 797 00:47:23,583 --> 00:47:25,458 그래, 셋! 798 00:47:27,833 --> 00:47:29,916 - 이제 위로 밀어 줘 - 알았어 799 00:47:39,166 --> 00:47:45,333 우리 주 예수 그리스도 800 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 손잡아 801 00:47:53,416 --> 00:47:56,750 주님의 권세 802 00:47:57,791 --> 00:47:58,791 올라가 803 00:47:58,875 --> 00:48:00,791 주님의 영광 804 00:48:00,875 --> 00:48:03,583 언제나 찬양하세 805 00:48:03,666 --> 00:48:04,875 엄마야 806 00:48:05,458 --> 00:48:06,458 거의 다 됐어 807 00:48:07,541 --> 00:48:11,666 주님의 권세 808 00:48:11,750 --> 00:48:15,625 주님의 영광 809 00:48:15,708 --> 00:48:20,458 언제나 찬양하세 810 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 이제 됐어, 팸 811 00:48:26,500 --> 00:48:27,500 문이 있네 812 00:48:35,833 --> 00:48:38,041 쪽문이 있었던 거야? 813 00:48:38,750 --> 00:48:41,333 고생시켜서 미안한데 자기도 못 봤잖아 814 00:48:41,416 --> 00:48:44,000 뭐, 난 괜찮아 수고했어 815 00:48:50,833 --> 00:48:52,291 가자 816 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 왜? 817 00:49:10,750 --> 00:49:12,625 우리 예쁜 딸내미 818 00:49:14,541 --> 00:49:16,375 - 문 열어 봐 - 알았어 819 00:49:25,041 --> 00:49:29,166 '다른 점이라면 옷은 몸에 맞게 만들어지지만' 820 00:49:29,250 --> 00:49:30,916 '몸은 나무에 맞게 만들어져야 하지' 821 00:49:31,000 --> 00:49:32,750 아빠가 들으면 큰일 날 소리 822 00:49:32,833 --> 00:49:34,250 다 됐다 823 00:49:34,333 --> 00:49:36,125 '그들의 양동이로 말이다' 824 00:49:36,208 --> 00:49:39,291 '그리고 그들이 열렬히 사랑해 마지않는...' 825 00:49:43,833 --> 00:49:46,416 - 엉뚱한 집이네, 내 잘못이야 - 왠지 이럴 것 같더라 826 00:49:46,500 --> 00:49:47,958 옆집으로 가 보자 827 00:49:48,041 --> 00:49:50,041 옆집에 사는 게 분명해 가서 확인하자 828 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 수영장에 빠졌다! 829 00:49:59,333 --> 00:50:00,541 꽁꽁 얼겠어! 830 00:50:01,250 --> 00:50:03,250 잡아당겨 줄게, 이리 와! 831 00:50:04,333 --> 00:50:05,333 어서! 832 00:50:06,708 --> 00:50:08,083 등 타고 가 833 00:50:13,708 --> 00:50:17,000 '네버랜드를 향해 하늘로 뛰어올랐습니다' 834 00:50:17,083 --> 00:50:19,458 아저씨랑 아줌마가 왜 물에 빠졌어요? 835 00:50:19,541 --> 00:50:22,291 아니야, 물에 안 빠졌어 하늘을 날고 있지 836 00:50:22,375 --> 00:50:25,500 - 됐다 - 나 이제 올라왔어 837 00:50:27,083 --> 00:50:28,875 헤엄쳐, 내 쪽으로 838 00:50:30,125 --> 00:50:31,125 잡았다 839 00:50:31,708 --> 00:50:33,500 이쪽으로 올라와 840 00:50:35,791 --> 00:50:37,083 나왔다 841 00:50:48,083 --> 00:50:50,291 우리 뭐 하는 거지? 842 00:50:50,375 --> 00:50:54,208 난 교사잖아 당신은 데이터... 843 00:50:56,125 --> 00:50:57,958 - 마이그레이션 매니저 - 그래, 매니저 844 00:50:59,916 --> 00:51:02,708 혹시 우주가 어떤 계시를 내리는 게 아닐까? 845 00:51:02,791 --> 00:51:05,083 인형은 잃어버린 셈 치라고 말이야 846 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 아니 847 00:51:17,125 --> 00:51:18,500 포기 안 해 848 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 '하드캐리' 할 때야 849 00:51:22,541 --> 00:51:23,958 승리 말이야 850 00:51:24,500 --> 00:51:25,583 그래 851 00:51:26,708 --> 00:51:28,166 승리할 자격이 있어 852 00:51:29,916 --> 00:51:31,750 우린 선량한 사람들이잖아 853 00:51:31,833 --> 00:51:34,666 근데 가짜 해리 포터가 우리 집에 들어와서 854 00:51:34,750 --> 00:51:38,500 유일한 해결책을 훔쳐 가고 집을 잃는단 게 말이 돼? 855 00:51:39,541 --> 00:51:42,500 아니, 그건 정의가 아니지 856 00:51:43,875 --> 00:51:45,791 그래, 공정하지 않아 857 00:51:45,875 --> 00:51:48,416 인제 와서 포기하면 우린 뭐가 돼? 858 00:51:48,500 --> 00:51:50,000 애들한테는 뭐라고 할 건데? 859 00:51:50,083 --> 00:51:51,916 '미안, 너희 인생을 변기에 흘려보냈어' 860 00:51:52,000 --> 00:51:54,916 '우리도 사는 게 참 힘드네 꼬마 도둑이랑' 861 00:51:55,000 --> 00:51:58,166 '독일 할머니랑 멍청한 클라우드 때문에!' 862 00:51:58,875 --> 00:52:01,541 클라우드, 너 진짜 싫다 863 00:52:01,625 --> 00:52:03,041 이제 더는 못 참아! 864 00:52:03,666 --> 00:52:09,333 우리의 승리, 우리 가족의 승리가 저 집에 있어, 쟁취하고 말 거야 865 00:52:09,416 --> 00:52:11,958 바로 지금 866 00:52:12,791 --> 00:52:14,583 꼭 바로 지금 해야 해? 867 00:52:14,666 --> 00:52:16,375 당장이라도 돌아올지 몰라 868 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 게다가 바지까지 얼기 시작했어 869 00:52:19,666 --> 00:52:20,666 나도 870 00:52:21,750 --> 00:52:24,666 감각이 없어, 전혀! 871 00:52:25,250 --> 00:52:26,833 그럼 다음에 다시 오는 게 어때? 872 00:52:26,916 --> 00:52:29,250 저녁 먹고 나서 아니면 잘 시간에 873 00:52:29,333 --> 00:52:32,708 자정은 어때? 할머니 주무시고 나면 말이야 874 00:52:32,791 --> 00:52:34,458 그러다 꼬마가 깨면? 875 00:52:34,541 --> 00:52:36,083 애들은 꼭 한밤중에 876 00:52:36,166 --> 00:52:38,291 산타 왔나 보려고 막 돌아다니잖아 877 00:52:39,625 --> 00:52:41,041 내가 산타로 분장할까? 878 00:52:42,250 --> 00:52:44,625 꼬마가 날 산타라고 생각할 거야 879 00:52:44,708 --> 00:52:46,166 그렇지만 그 산타 할아버지는 880 00:52:46,250 --> 00:52:49,583 작고 못난 20만 달러짜리 소년을 자루에 넣고 떠나지 881 00:52:50,291 --> 00:52:52,333 그럼 우리가 이기는 거야 882 00:52:53,333 --> 00:52:56,625 알았어 자정에 오자, 산타 할아버지 883 00:52:58,208 --> 00:53:00,208 "X팅귀셔 ZL-3 대형 물총" 884 00:53:01,375 --> 00:53:02,708 "싸울 준비 됐습니까?" 885 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 내 인생의 황금기를 할머니 침실에서 보내진 않을 거야 886 00:53:09,666 --> 00:53:11,791 홈봇, 좋은 '부비트랩' 검색해 줘 887 00:53:11,875 --> 00:53:16,000 죄송합니다, 자녀 보호 기능이 '부비부비' 검색을 제한합니다 888 00:53:16,083 --> 00:53:17,375 신경 쓰지 마 889 00:53:18,875 --> 00:53:21,666 - 옷 진짜 예쁘더라 - 올리, 그게 뭐야? 890 00:53:21,750 --> 00:53:23,791 교회 물건을 가지고 나온 거니? 891 00:53:23,875 --> 00:53:24,875 너... 892 00:53:26,708 --> 00:53:29,833 엄마, 아빠 어디 있었어요? 893 00:53:29,916 --> 00:53:31,458 왜 그래요? 894 00:53:31,541 --> 00:53:35,041 차가 지나가면서 우리한테 흙탕물을 튀기지 뭐니 895 00:53:36,625 --> 00:53:38,375 - 웩 - 봉변당했어 896 00:53:41,083 --> 00:53:42,875 이제 저녁 준비해야지? 897 00:53:42,958 --> 00:53:44,000 응 898 00:53:44,083 --> 00:53:46,625 "팬 일본 항공" 899 00:53:51,500 --> 00:53:54,541 "10시간 11분 후 도착 도쿄 나리타발 오헤어 시카고행" 900 00:54:11,958 --> 00:54:14,375 - 죄송한데... - 제가 그쪽 화면을 봤나요? 901 00:54:14,458 --> 00:54:15,625 - 맞습니다 - 아, 네 902 00:54:15,708 --> 00:54:17,625 저도 모르게 그랬나 봐요 903 00:54:17,708 --> 00:54:19,166 - 그러시겠죠 - 네 904 00:54:27,208 --> 00:54:29,083 - 또 보시네요 - 아직도 봐요? 905 00:54:29,166 --> 00:54:31,333 - 네 - 왜 자꾸 그럴까요? 906 00:54:31,416 --> 00:54:33,625 이건 제 화면이고 이게 댁 화면이에요 907 00:54:33,708 --> 00:54:36,458 나도 알아요 어느 거 보는지 압니다 908 00:54:37,250 --> 00:54:39,541 TV랑 영화도 틀어 주는 거 알아요? 909 00:54:39,625 --> 00:54:42,625 네, 잘 아는데 전 집에만 가면 되거든요 910 00:54:43,208 --> 00:54:45,625 그렇게 애태우면 더 느리게 갑니다 911 00:54:45,708 --> 00:54:48,875 네, 뭐 언젠간 도착하겠죠 912 00:54:48,958 --> 00:54:50,166 네 913 00:54:50,250 --> 00:54:52,666 - 나는 눈 좀 붙일게요 - 감사합니다 914 00:54:52,750 --> 00:54:54,708 - 이불 같이 덮을래요? - 아니요 915 00:54:55,875 --> 00:54:57,083 "10시간 9분 후 도착" 916 00:55:00,750 --> 00:55:03,500 - 또... 죄송합니다 - 사과 접수할게요 917 00:55:08,333 --> 00:55:11,000 메이는 올 성탄절에 하와이 가자고 했는데 918 00:55:11,083 --> 00:55:13,291 내가 싫어도 좀 참고 오자고 했어 919 00:55:13,375 --> 00:55:15,250 형네 가족이 고마워할 테니까 920 00:55:15,333 --> 00:55:17,333 "옥스퍼드 독일어 미니 사전" 921 00:55:25,708 --> 00:55:26,708 "전투 계획" 922 00:55:26,791 --> 00:55:27,791 "콜라, 다트 공" 923 00:55:42,166 --> 00:55:43,833 "라이터 기름" 924 00:55:44,375 --> 00:55:46,458 올리는 모델 해도 돼요 이제 겨우... 925 00:55:46,541 --> 00:55:48,333 몇 살이지? 4살이죠 926 00:55:48,416 --> 00:55:49,625 패션쇼 모델요? 927 00:55:49,708 --> 00:55:53,916 뭐든 좋죠, 나이에 안 맞게 몸매가 되게 돋보인다고 하거든요 928 00:56:17,833 --> 00:56:19,833 "사탄의 엉덩이 핵폭탄급 핫소스" 929 00:56:23,166 --> 00:56:25,875 크리스마스 타임 들뜬 사람들 930 00:56:25,958 --> 00:56:28,416 하지만 두려움에 떠는 아이들이 있지 931 00:56:28,500 --> 00:56:31,541 선물이나 장난감은 남의 이야기라네 932 00:56:31,625 --> 00:56:35,500 불우한 형편의 소년, 소녀들에겐 933 00:56:37,333 --> 00:56:39,041 "버터" 934 00:56:52,583 --> 00:56:55,208 굶주림과 전쟁이 가득한 세상엔 935 00:56:55,291 --> 00:56:57,916 산타가 더 많이 필요한걸 936 00:57:10,166 --> 00:57:12,041 - 여기 있네, 애들 선물이야 - 크리스 받아 937 00:57:12,125 --> 00:57:13,916 "시계" 938 00:57:14,000 --> 00:57:15,083 안 돼요 939 00:57:15,166 --> 00:57:17,000 그래도 제일 비싼 건 아니에요 940 00:57:17,083 --> 00:57:18,916 고맙지만 사양할게요 941 00:57:29,333 --> 00:57:31,333 "멘토스" 942 00:57:51,250 --> 00:57:54,041 요정 둘이 벌써 아늑하게 누워서 주무시네 943 00:57:54,125 --> 00:57:56,958 크리스마스 30분 남았어요 내일 아침에 봐요 944 00:58:16,375 --> 00:58:18,125 장전 완료 945 00:58:19,041 --> 00:58:20,291 우린 계획이 있잖아 946 00:58:20,375 --> 00:58:23,750 계획대로 하고 눈치채기 전에 돌아오면 돼 947 00:58:25,708 --> 00:58:26,833 자기, 속도 줄여 948 00:58:28,625 --> 00:58:29,833 속도 줄이라니까 949 00:58:29,916 --> 00:58:32,250 줄이고 있거든 너무 미끄러워 그래 950 00:58:32,333 --> 00:58:33,458 브레이크 밟아! 951 00:58:33,541 --> 00:58:35,791 - '슬라이딩'하는 쪽으로 틀라니까 - 아니지 952 00:58:35,875 --> 00:58:39,250 '슬라이딩'할 땐 나눠서 제동하고 '스키딩'할 땐 트는 거야 953 00:58:39,333 --> 00:58:40,916 - 지금은 어느 건데? - 나도 몰라 954 00:58:48,208 --> 00:58:49,791 좋았어! 955 00:58:54,000 --> 00:58:56,375 - 됐다 - 이제 괜찮아 956 00:58:57,458 --> 00:58:59,458 이만하길 다행이잖아 957 00:59:10,291 --> 00:59:14,208 자, 잊어버리고 다시 집중하자 958 00:59:14,958 --> 00:59:17,125 우리는 하고 만다 959 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 우리는 하고 만다 960 00:59:19,916 --> 00:59:21,583 금방 들어갔다 나오면 아무도... 961 00:59:23,833 --> 00:59:26,750 계획대로 잘 안 되네 962 00:59:27,583 --> 00:59:29,416 꼬리뼈 부서진 것 같아 963 00:59:30,750 --> 00:59:32,916 조심해, 제프 엄청 미끄럽거든 964 00:59:33,791 --> 00:59:36,583 아, 그래? 참 고급 정보다 965 00:59:41,708 --> 00:59:43,750 나 방금 좋은 방법을 터득한 것 같아 966 00:59:45,708 --> 00:59:46,708 자긴 어때? 967 00:59:46,791 --> 00:59:49,791 괜찮아, 가고 있어 저기까지 가고 말 거야 968 00:59:50,458 --> 00:59:51,916 그래, 할 수 있다! 969 00:59:52,000 --> 00:59:55,500 - 나 자기 뒤에 있어 - 한 발만 더 가면 되는데 970 00:59:59,625 --> 01:00:01,708 - 사람 살려 - 내가 잡았다 971 01:00:11,416 --> 01:00:12,958 모션 센서등이다! 972 01:00:13,041 --> 01:00:15,000 - 숨어! - 왜 이렇게 밝지? 973 01:00:15,958 --> 01:00:16,916 왜 이렇게 깜깜해? 974 01:00:28,416 --> 01:00:30,125 이쪽으로 와 자기, 여기야 975 01:00:30,208 --> 01:00:31,833 - 알았어 - 빨리빨리 976 01:00:34,333 --> 01:00:35,541 야호! 977 01:00:36,291 --> 01:00:38,583 이건 대체 밝기 수치가 얼마래? 978 01:00:38,666 --> 01:00:40,000 맙소사 979 01:00:40,083 --> 01:00:43,291 근데 말이야 안 자면 어떡해? 980 01:00:46,083 --> 01:00:47,166 여기서 기다려 981 01:00:52,125 --> 01:00:53,500 다시 감기잖아 982 01:00:53,583 --> 01:00:55,083 반대로 가 봐, 저쪽 봐야지 983 01:00:55,166 --> 01:00:57,166 - 점점 더 감기는데? - 돌리고 984 01:00:58,166 --> 01:01:00,125 - 도와주는 거 맞아? - 맞거든 985 01:01:00,833 --> 01:01:02,291 - 옳지, 성공이야! - 됐다 986 01:01:06,291 --> 01:01:07,541 뒤로 돌아갈 거야 987 01:01:22,208 --> 01:01:23,208 "산타 할아버지께" 988 01:01:23,291 --> 01:01:26,791 '산타 할아버지, 기다리고 싶지만 졸려서 자야겠어요, 들어오세요' 989 01:01:26,875 --> 01:01:28,375 "불은 밝게 켜 놨어요 열혈 팬, 맥스가" 990 01:01:44,250 --> 01:01:45,833 우유가 뜨거워! 991 01:01:46,541 --> 01:01:47,958 왜 뜨겁고 난리야? 992 01:01:53,416 --> 01:01:54,625 "다이어트 콜라" 993 01:02:23,291 --> 01:02:24,708 폭탄 나가신다 994 01:02:27,000 --> 01:02:28,541 하지 마! 995 01:02:33,125 --> 01:02:36,166 우리 엄마 말이 맞나 봐요 탄산수는 몸에 안 좋죠 996 01:02:36,250 --> 01:02:37,833 잠깐만! 우린 인형만... 997 01:02:38,708 --> 01:02:40,875 그만해! 말로 하자 998 01:02:46,291 --> 01:02:48,208 집에 탄산수가 왜 이렇게 많아? 999 01:02:48,291 --> 01:02:51,625 부모님이 대량 구매해요 그게 더 싸니까요 1000 01:02:53,166 --> 01:02:56,875 20만 달러짜리 못생긴 소년을 데려갈 생각은 접으시죠 1001 01:02:57,916 --> 01:02:59,333 널 해치려고 온 게 아니야 1002 01:03:00,375 --> 01:03:04,625 얘야, 일단 진정하자 그리고 이성적으로 대화하는 거야 1003 01:03:06,541 --> 01:03:08,916 탄산수는 그만 던져, 알았지? 1004 01:03:20,125 --> 01:03:21,541 아야, 아야! 1005 01:03:44,416 --> 01:03:45,500 경고 1006 01:03:47,166 --> 01:03:49,083 1112 1007 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 산타 할아버지? 맞아요? 1008 01:03:57,083 --> 01:04:00,541 호호호, 안녕 우리 꼬마 친구 1009 01:04:00,625 --> 01:04:02,583 주황색 띠 공, 가운데 조준 1010 01:04:02,666 --> 01:04:03,708 안 돼 1011 01:04:08,000 --> 01:04:09,958 소리가 장난이 아닌데? 1012 01:04:36,791 --> 01:04:39,041 너무 뜨거우면서 너무 차갑다 1013 01:04:42,458 --> 01:04:43,458 제프? 1014 01:04:44,791 --> 01:04:46,166 제프! 1015 01:04:54,541 --> 01:04:55,708 여기가 어디지? 1016 01:04:56,625 --> 01:05:00,625 뭐지? 여긴... 무서워 1017 01:05:03,458 --> 01:05:04,708 이게 뭐야? 1018 01:05:07,416 --> 01:05:10,666 그렇지, 아직 괜찮아 사지 멀쩡해 1019 01:05:15,708 --> 01:05:17,625 내가 죽었나? 시체인가? 1020 01:05:21,125 --> 01:05:22,791 왜 이렇게 높은 거야? 1021 01:05:25,208 --> 01:05:26,500 아, 진짜... 1022 01:05:27,708 --> 01:05:29,458 날 어디로 데려왔니? 1023 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 넌 할 수 있다, 매켄지 1024 01:05:31,583 --> 01:05:35,125 그냥 건너기만 하면 되잖아 살짝 뛰면 돼 1025 01:05:38,625 --> 01:05:43,500 하나, 둘, 셋 1026 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 제프? 1027 01:05:54,833 --> 01:05:55,916 제프? 1028 01:05:56,875 --> 01:05:58,000 제프! 1029 01:06:04,125 --> 01:06:05,791 뭔가 문을 막고 있어 1030 01:06:18,166 --> 01:06:19,291 자기 1031 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 나 아파 죽겠어, 팸 1032 01:06:26,500 --> 01:06:28,791 나도 아파, 나도 1033 01:06:30,000 --> 01:06:33,291 영국산 꼬마 괴물이 날 불태우려고 했어 1034 01:06:33,375 --> 01:06:35,875 우리한테 왜 그러는 거야? 1035 01:06:37,125 --> 01:06:39,458 아까 나한테 20만 달러는 꿈도 꾸지 말라더라 1036 01:06:39,541 --> 01:06:42,666 분명 인형을 갖고 있어 얼마나 비싼지도 알고 1037 01:06:44,291 --> 01:06:45,666 되찾아야 해 1038 01:07:12,041 --> 01:07:13,875 에펠탑이야? 맙소사 1039 01:07:24,583 --> 01:07:27,875 감히 욕하지 마라 우리 가족을 위한 일이니까 1040 01:07:30,916 --> 01:07:33,208 "8시간 11분 후 도착" 1041 01:07:40,958 --> 01:07:42,500 알아낸 거 있어? 1042 01:07:42,583 --> 01:07:45,458 얘한테 레고 엄청 많은 거 알아냈어 1043 01:07:48,375 --> 01:07:50,000 우리는 여기 그냥... 1044 01:07:51,083 --> 01:07:52,625 '평화'가 독일어로 뭐더라? 1045 01:07:52,708 --> 01:07:54,166 - 찾아봐 - 어디 보자 1046 01:07:55,500 --> 01:07:58,666 '팬케이크' 아니고 '포테이토' 아니고... 1047 01:07:58,750 --> 01:08:00,291 여기요 1048 01:08:00,375 --> 01:08:04,000 그래, 들어 보렴 우리는 대화를 원해 1049 01:08:06,166 --> 01:08:08,791 제발 그만하고 대화로 풀면 안 되겠니? 1050 01:08:10,541 --> 01:08:11,875 제발 1051 01:08:14,083 --> 01:08:16,583 우리는 '프리든'을 원한다! 1052 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 '프리든'이 평화더라 1053 01:08:18,833 --> 01:08:20,791 올라와서 잡아 보시지 1054 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 아이고 1055 01:08:27,875 --> 01:08:30,708 계단에 버터를 발라 놨어 1056 01:08:30,791 --> 01:08:35,666 밀가루에 우유, 버터까지 1057 01:08:35,750 --> 01:08:37,125 날 쿠키로 만들 작정이군 1058 01:08:37,208 --> 01:08:39,333 쿠키엔 설탕이 들어가잖아 1059 01:08:39,416 --> 01:08:40,750 "설탕" 1060 01:08:47,250 --> 01:08:49,708 누가 이런 괴물을 키운 거야? 1061 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 집에 돌아가는 게 좋겠어 1062 01:08:53,083 --> 01:08:54,666 우리에게 후퇴는 없어 1063 01:08:54,750 --> 01:08:56,541 이제 이게 우리야 1064 01:08:57,333 --> 01:08:59,041 우리가 선택한 삶 1065 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 돌아올 수 없는 강을 건넜어 1066 01:09:07,166 --> 01:09:08,583 절대 못 찾을걸 1067 01:09:35,625 --> 01:09:38,083 해리 포터가 날 바늘꽂이로 만들었어 1068 01:09:43,500 --> 01:09:46,416 자기, 잘한다 금방 올라갈게 1069 01:09:54,208 --> 01:09:55,333 아님 말고 1070 01:10:02,541 --> 01:10:03,833 어서 오세요 1071 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 잡아라 1072 01:10:15,000 --> 01:10:18,875 이를 어째, 엄청 말랑한 요가 공이라서 하나도 안 아프네 1073 01:10:35,625 --> 01:10:37,125 가서 잡아, 제프 1074 01:10:40,875 --> 01:10:43,625 이제 포기해요? 아니면 맛 좀 더 볼래요? 1075 01:10:52,541 --> 01:10:55,708 8번 공, 아저씨 얼굴 조준 1076 01:11:00,208 --> 01:11:02,416 이제 도망갈 데 없어, 꼬마야 1077 01:11:03,958 --> 01:11:05,375 과연 그런지 봅시다 1078 01:11:09,333 --> 01:11:10,333 안녕 1079 01:11:15,625 --> 01:11:17,750 팸! 발코니에서 뛰어내렸어 1080 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 잘됐군 1081 01:11:23,083 --> 01:11:24,125 재킷이다 1082 01:11:26,541 --> 01:11:28,500 이런, 사다리가 있었네 1083 01:11:30,291 --> 01:11:32,375 내가 그렇게 멍청한 줄 알아? 1084 01:11:43,125 --> 01:11:46,291 네, 멍청하잖아요 1085 01:11:46,916 --> 01:11:48,458 우리 인형 1086 01:11:57,458 --> 01:11:58,458 뭐야! 1087 01:12:09,500 --> 01:12:12,375 이제 끝이야 시간 다 됐다, 꼬마야 1088 01:12:33,083 --> 01:12:34,166 안 돼! 1089 01:12:41,333 --> 01:12:42,541 더는 못 봐줘 1090 01:12:44,333 --> 01:12:45,833 안녕하신가, 친구? 1091 01:12:48,375 --> 01:12:49,375 쏠 거예요 1092 01:12:49,458 --> 01:12:52,416 제발 부탁이야 당구공 좀 그만 쏴 1093 01:12:52,500 --> 01:12:54,333 그럼 총 버려요 1094 01:12:54,416 --> 01:12:57,208 턱도 없는 소리 1095 01:12:58,291 --> 01:13:00,833 나는 한다면 하는 놈이거든요 1096 01:13:00,916 --> 01:13:03,708 사실이야, 벌써 몇 개나 쐈는지 몰라 1097 01:13:03,791 --> 01:13:05,000 이제 그만! 1098 01:13:05,083 --> 01:13:06,625 전쟁은 여기서 멈춘다 1099 01:13:08,208 --> 01:13:10,375 네가 아줌마를 영 잘못 골랐어 1100 01:13:26,208 --> 01:13:27,833 자기, 안 다쳤어? 1101 01:13:28,833 --> 01:13:32,916 제발, 레고는 꺼내지 마 불도 안 되고 1102 01:13:33,000 --> 01:13:36,208 압정도 완전 짜증 나! 그냥 대화만 하자니까 1103 01:13:36,291 --> 01:13:38,791 웃기시네 두 사람 계획 다 들었어요 1104 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 '못생긴 소년'을 납치해서 1105 01:13:41,208 --> 01:13:44,208 20만 달러 받고 할머니한테 팔 거잖아요 1106 01:13:44,291 --> 01:13:45,125 뭐? 1107 01:13:45,916 --> 01:13:46,916 뭐래? 1108 01:13:47,000 --> 01:13:50,708 나 안 못생겼거든요 우리 엄마가 개성 있다고 했어요 1109 01:13:51,875 --> 01:13:53,000 그럼 여태껏... 1110 01:13:54,458 --> 01:13:57,291 그래서 이런 죽음의 미로를 만든 거였어? 1111 01:13:57,375 --> 01:13:59,333 얘, 우린 그냥 인형 가지러 왔어 1112 01:13:59,416 --> 01:14:00,541 무슨 인형? 1113 01:14:00,625 --> 01:14:05,333 네가 우리 집에서 훔쳐 갔잖아 얼굴 이상한 애, 못생긴 소년! 1114 01:14:05,416 --> 01:14:08,125 그거요? 안 훔쳤는데요 1115 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 저 열 살이에요 인형 갖고 뭐 하게요? 1116 01:14:15,541 --> 01:14:20,166 오, 맙소사 그럼 이거 큰일이잖아 1117 01:14:21,291 --> 01:14:22,500 우리가 나쁜 짓을 저질렀어 1118 01:14:23,625 --> 01:14:26,208 말도 안 되는 최악의 행동을 해 버렸어 1119 01:14:28,041 --> 01:14:31,208 아무래도 이제 너희 할머니 깨워야겠다 1120 01:14:31,291 --> 01:14:33,791 할머니께 전화하려고요? 영국에 계시는데? 1121 01:14:33,875 --> 01:14:37,250 아니, 이 집에 계시는 할머니 말이야 1122 01:14:38,125 --> 01:14:39,416 독일에서 오신 분 1123 01:14:42,541 --> 01:14:44,291 우리 할머니 여기 안 계시는데요 1124 01:14:45,291 --> 01:14:46,875 그럼 누구랑 있어? 1125 01:14:54,791 --> 01:14:57,666 아무도 없어요, 혼자예요 1126 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 뭐? 1127 01:15:00,750 --> 01:15:02,666 부모님은 어디 계신데? 1128 01:15:05,458 --> 01:15:06,916 도쿄에요 1129 01:15:09,375 --> 01:15:12,958 꼬마야, 진짜 미안해 1130 01:15:13,791 --> 01:15:16,708 집에 너 혼자 있는지 알았더라면 1131 01:15:16,791 --> 01:15:19,250 전혀 다른 방법으로 문제를 해결했을 거야 1132 01:15:20,625 --> 01:15:23,375 절대 너희 집에 침입하지 않았을 거라고 1133 01:15:23,458 --> 01:15:26,500 그동안 엄청난 오해가 있었네 1134 01:15:26,583 --> 01:15:29,541 이제 그 무거운 총은 내려놓는 게 어때? 1135 01:15:30,625 --> 01:15:33,041 어떡해 꼬마야, 이리 오렴 1136 01:15:33,125 --> 01:15:34,625 이제 안전해 1137 01:15:34,708 --> 01:15:36,875 우리가 돌봐 줄게, 알았지? 1138 01:15:38,083 --> 01:15:39,375 네 1139 01:15:55,041 --> 01:15:58,166 그래요, 오해할 만하신데요 1140 01:15:59,458 --> 01:16:01,791 이번엔 진짜로 그냥 사고였어요 1141 01:16:01,875 --> 01:16:03,416 그랬길 바란다 1142 01:16:03,500 --> 01:16:05,791 왜냐하면... 1143 01:16:05,875 --> 01:16:08,916 난 말이야... 가서 좀 앉아야겠다 1144 01:16:09,833 --> 01:16:13,541 부모님께 전화해서 잘 지내고 있다고 알려 드리자 1145 01:16:13,625 --> 01:16:16,041 돌아오실 때까지 우리 집에 있어 1146 01:16:17,000 --> 01:16:19,458 저 이제 엄청 혼날 거예요 1147 01:16:20,041 --> 01:16:21,291 아니야 1148 01:16:21,375 --> 01:16:25,083 엄마는 널 보는 것만으로도 정말 기쁘실 거야, 약속할게 1149 01:16:25,166 --> 01:16:26,333 처음엔 그렇지 1150 01:16:27,291 --> 01:16:29,500 좀 있으면 혼나게 돼 있어 1151 01:16:29,583 --> 01:16:31,666 보아하니 장난 아니겠다 1152 01:16:31,750 --> 01:16:35,458 우리 모두 해명할 일이 아주 많을 것 같네 1153 01:16:38,041 --> 01:16:43,541 그럼 얘가 인형을 훔친 줄 알고 둘이서 얘 집에 갔다는 거네 1154 01:16:43,625 --> 01:16:46,791 가다가 차가 나무에 박아서 이마가 그렇게... 1155 01:16:46,875 --> 01:16:47,875 맞아 1156 01:16:47,958 --> 01:16:50,291 막상 집에 가 보니까 얘 혼자 있었다고? 1157 01:16:51,000 --> 01:16:53,208 맞아요, 거의 비슷해요 1158 01:16:53,916 --> 01:16:55,250 맙소사 1159 01:16:55,333 --> 01:16:57,250 너희 엄마랑 통화해 봤어? 1160 01:16:57,333 --> 01:16:59,625 네, 착륙 후에 통화했어요 1161 01:16:59,708 --> 01:17:03,041 기뻐서 막 우셨어요 기쁜데 왜 우는지 모르지만요 1162 01:17:03,125 --> 01:17:06,375 그럼 우리는 이사 가요? 1163 01:17:12,291 --> 01:17:13,750 미안하다, 얘들아 1164 01:17:15,083 --> 01:17:17,833 집을 사겠다는 사람이 나타났는데 1165 01:17:17,916 --> 01:17:21,416 지금 우리 형편엔 팔아야 해 1166 01:17:23,708 --> 01:17:25,041 근데 괜찮아 1167 01:17:25,125 --> 01:17:29,458 왜냐하면 이 집이 특별한 이유는 우리 가족이 있어서거든 1168 01:17:30,125 --> 01:17:31,125 그렇지? 1169 01:17:34,166 --> 01:17:35,916 너희 엄마 말씀이 맞아 1170 01:17:37,166 --> 01:17:41,708 나도 엄마, 아빠 없으니까 집이 집 같지가 않더라 1171 01:17:46,333 --> 01:17:50,250 아 참, 오픈 하우스 전문 절도범이 인형을 훔쳐 간 게 아닐까? 1172 01:17:50,333 --> 01:17:52,125 - 그렇지 - 제프, 그 얘기 들었어요? 1173 01:17:52,208 --> 01:17:55,375 구경하는 척 와서는 비싼 거 슬쩍한다잖아요, 미쳤어요 1174 01:17:55,458 --> 01:17:57,791 그레타 반 서스터런이 '60분 쇼'에서 심도 있게 다뤘잖아 1175 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 - 한 시간 꼬박 - 그러니까 1176 01:17:59,666 --> 01:18:01,625 - 누가 알겠어요? - 그레타 반 서스터런이 알지 1177 01:18:01,708 --> 01:18:05,666 어쨌든 이제 없어졌으니 우린 그냥... 1178 01:18:09,916 --> 01:18:11,083 올리? 1179 01:18:12,083 --> 01:18:13,166 인형 1180 01:18:14,833 --> 01:18:18,000 올리, 아가 움직이면 안 돼 1181 01:19:25,208 --> 01:19:26,291 굉장했어! 1182 01:19:26,375 --> 01:19:27,583 너 괜찮니? 1183 01:19:28,791 --> 01:19:31,708 네, 우리 둘 다 멀쩡해요 1184 01:19:32,208 --> 01:19:35,291 우리 올리가 모든 걸 해결할 줄 누가 알았겠어? 1185 01:19:35,375 --> 01:19:38,458 - 잘했어, 아들 - 우리 아들 잘한다 1186 01:19:47,750 --> 01:19:48,750 엄마! 1187 01:19:51,666 --> 01:19:52,666 맥스 1188 01:19:56,583 --> 01:19:58,791 두고 가서 정말 미안해, 아가 1189 01:20:00,583 --> 01:20:02,166 얼굴 좀 보자 1190 01:20:04,333 --> 01:20:05,666 멋진 아들을 두셨네요 1191 01:20:07,583 --> 01:20:10,166 네, 정말로요 1192 01:20:11,791 --> 01:20:14,916 애가 창의력이 뛰어나요 1193 01:20:15,000 --> 01:20:19,833 창의력, 맞아 창의력이 엄청난 아이죠 1194 01:20:19,916 --> 01:20:22,791 감사합니다 칭찬해 주시니... 1195 01:20:25,375 --> 01:20:27,291 보통 접촉 사고가 아니었나 봐요 1196 01:20:28,750 --> 01:20:30,208 나무는 어떻게 됐게요? 1197 01:20:36,291 --> 01:20:38,291 놀다 가실래요? 1198 01:20:38,375 --> 01:20:39,875 에그노그가 아주 많거든요 1199 01:20:39,958 --> 01:20:41,708 너무 많아서 다 어쩌려나 몰라요 1200 01:20:43,041 --> 01:20:44,708 고맙지만 사양할게요 1201 01:20:46,458 --> 01:20:49,000 그냥 얘랑 빨리 집에 가고 싶어서요 1202 01:20:49,083 --> 01:20:50,791 집에 가는 게 이렇게 신나는 일이라니 1203 01:20:50,875 --> 01:20:52,250 사실은... 1204 01:20:52,333 --> 01:20:54,500 그렇죠, 집 1205 01:20:54,583 --> 01:20:56,416 사랑하는 사람과 함께하는 곳 1206 01:20:57,166 --> 01:20:58,500 '스위트 홈 앨라배마' 1207 01:20:59,541 --> 01:21:01,458 '호머의 오디세이' 1208 01:21:01,541 --> 01:21:04,125 - 그들이 결국 어디로 돌아오지? - 집으로 1209 01:21:04,208 --> 01:21:05,208 스포일러 경고할게 1210 01:21:05,291 --> 01:21:07,750 아직 안 읽었을 텐데 결국 집에 돌아와 1211 01:21:07,833 --> 01:21:09,125 좋은 이야기네요 1212 01:21:09,208 --> 01:21:11,625 - 집 만한 곳이 없죠, 고마워요 - 감사합니다 1213 01:21:13,208 --> 01:21:14,625 이제 가자 1214 01:21:18,166 --> 01:21:19,458 메리 크리스마스, 맥스 1215 01:21:20,625 --> 01:21:21,916 잘 지내 1216 01:21:22,000 --> 01:21:23,041 아저씨도요 1217 01:21:24,000 --> 01:21:25,833 한 번 더 안아 보자 1218 01:21:27,750 --> 01:21:29,166 정말 보고 싶었어 1219 01:21:29,250 --> 01:21:30,833 설마 집이 엉망은 아니겠지? 1220 01:21:34,083 --> 01:21:35,083 우와 1221 01:21:38,291 --> 01:21:39,333 세상에 1222 01:21:39,416 --> 01:21:41,083 드디어 집에 왔으니 얼마나 행복할까? 1223 01:21:41,166 --> 01:21:42,166 그러게 1224 01:21:44,458 --> 01:21:49,125 집은 가족을 표현하는 또 하나의 단어 같아, 그렇지? 1225 01:21:49,208 --> 01:21:51,458 그럼 우리 여기서 사는 거예요? 1226 01:21:56,333 --> 01:21:58,791 - 그래, 여기서 살지 - 맞아 1227 01:21:58,875 --> 01:22:00,041 이야! 1228 01:22:03,208 --> 01:22:06,875 갈비뼈 조심해 엄마 지금 갈비뼈 아파 1229 01:22:06,958 --> 01:22:08,458 가난뱅이 신세 면해서 다행이야 1230 01:22:08,541 --> 01:22:10,625 - 아까 불편해 죽는 줄 알았어 - 엄청 어색했잖아 1231 01:22:11,458 --> 01:22:13,583 이제 크리스마스 선물 열어 볼까? 1232 01:22:13,666 --> 01:22:14,666 좋죠! 1233 01:22:16,416 --> 01:22:18,500 - 우와, 이럴 수가 - 신난다 1234 01:22:18,583 --> 01:22:20,500 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 1235 01:22:20,583 --> 01:22:22,083 - 내가 먼저 열어 볼래 - 나 먼저 1236 01:22:22,166 --> 01:22:24,208 얘들아, 하나씩 차근차근 1237 01:22:24,291 --> 01:22:25,958 - 고마워요, 아빠 - 감사합니다 1238 01:22:26,041 --> 01:22:27,041 마음에 들어요 1239 01:22:28,416 --> 01:22:30,458 얼마나 보고 싶었는지 상상도 못 할걸 1240 01:22:30,541 --> 01:22:32,916 올해는 우리 둘이서 크리스마스 보내는 거다? 1241 01:22:33,000 --> 01:22:34,250 그것도 좋을 것 같지? 1242 01:22:34,958 --> 01:22:36,458 별일 다 있네 1243 01:22:38,458 --> 01:22:39,458 정겨운 우리 집 1244 01:22:48,625 --> 01:22:51,083 그럴 만한 이유가 있었어요 1245 01:22:54,333 --> 01:22:57,750 "1년 후" 1246 01:22:59,500 --> 01:23:01,666 얘가 좀 꼬마 정치인 같이 생겼잖아요 1247 01:23:01,750 --> 01:23:03,791 - 엄마, 제발요 - 꼭 정치인 같다니까 1248 01:23:03,875 --> 01:23:07,250 스웨터 조끼 입어서 더 그런 것 같아요 1249 01:23:07,333 --> 01:23:09,875 - 왜, 난 마음에 드는데 - 엄마 1250 01:23:09,958 --> 01:23:13,500 - 정치는 하나도 모르거든요 - 여러분, 요리 나왔습니다 1251 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 엄청 맛있겠어요 1252 01:23:15,583 --> 01:23:18,708 정말 감사합니다 집도 너무 예쁘고요 1253 01:23:19,416 --> 01:23:20,625 인사는 제가 아니라 1254 01:23:20,708 --> 01:23:21,833 그 오싹한 인형이 받아야죠 1255 01:23:21,916 --> 01:23:26,041 그거 팔아서 다 해결했잖아요 담보 대출, 유럽 여행... 1256 01:23:26,125 --> 01:23:28,000 그 댁 샹들리에도 사 드렸죠 1257 01:23:28,083 --> 01:23:30,333 - 고마워 - 석고보드도 설치했지 1258 01:23:30,416 --> 01:23:31,416 아, 그렇지 1259 01:23:31,500 --> 01:23:34,500 안 그래도 살짝 리모델링을 해야겠다고 생각했었어요 1260 01:23:34,583 --> 01:23:38,208 세팅 바꾸지 말고요, 끊을게요 미안해요 1261 01:23:38,291 --> 01:23:40,291 다들 미안합니다 회사 전화였어요, 사과할게요 1262 01:23:40,375 --> 01:23:41,583 크리스마스에요? 1263 01:23:41,666 --> 01:23:45,333 실은 제프가 승진했거든요 지역 매니저로요 1264 01:23:45,416 --> 01:23:47,708 클라우드 시스템은 크리스마스가 없잖아요 1265 01:23:47,791 --> 01:23:49,250 클라우드는 잠들지 않아요 1266 01:23:49,333 --> 01:23:52,333 연중무휴 클라우드 서비스 관리를 담당하기 때문에 오늘도... 1267 01:23:52,958 --> 01:23:53,958 아빠 1268 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 건배할까요? 1269 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 저거 한 개 마셔도 돼요? 1270 01:24:04,916 --> 01:24:07,041 설탕이 많이 들었는데 1271 01:24:07,125 --> 01:24:08,791 그냥 한 캔 주는 게 어때? 1272 01:24:09,875 --> 01:24:11,625 안 줬다가 어떻게 됐더라? 1273 01:24:15,916 --> 01:24:17,458 - 자, 여기 있다 - 감사합니다 1274 01:24:19,916 --> 01:24:21,083 건배 1275 01:24:22,583 --> 01:24:23,875 새 친구들을 위하여 1276 01:24:23,958 --> 01:24:25,250 가족을 위하여 1277 01:24:26,083 --> 01:24:28,708 나는 영구적으로 손상된 신경이 없으니까 건배 1278 01:24:29,583 --> 01:24:31,416 다행입니다 1279 01:24:31,500 --> 01:24:35,000 그리고 맥스를 위하여 덕분에 이렇게 친해졌잖아요 1280 01:24:35,583 --> 01:24:36,750 모두 메리 크리스마스 1281 01:24:36,833 --> 01:24:38,625 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스, 건배 1282 01:24:38,708 --> 01:24:42,166 메리 크리스마스, 아들 자기, 건배해 1283 01:24:43,541 --> 01:24:44,958 메리 크리스마스, 여러분! 1284 01:33:11,250 --> 01:33:13,250 자막: 김진희