1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,208 --> 00:00:18,000 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:22,041 --> 00:00:24,041 ‎วันหยุดเฮงซวย 5 00:00:39,000 --> 00:00:40,458 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,916 ‎ลูกใส่ชุดนี้มากินมื้อค่ำวันคริสต์มาสเหรอ 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 ‎ไม่มีชุดใส่หรือไง 8 00:00:46,083 --> 00:00:47,666 ‎ชุดนี้ก็ได้ค่ะ แม่ 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,500 ‎บ้านสวยดีค่ะ 10 00:00:49,583 --> 00:00:53,333 ‎น้าซูซานของลูกพาซานตาที่ห้างฯ กลับมาบ้านด้วย 11 00:00:53,416 --> 00:00:55,541 ‎หลานชายของลูกก็อึในรางหญ้า 12 00:00:56,000 --> 00:00:57,375 ‎ก้อนเล็กๆ เองค่ะ 13 00:00:57,458 --> 00:00:59,416 ‎และเขาก็หยิบเยซูน้อยออกก่อนด้วย 14 00:00:59,500 --> 00:01:00,750 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- สวัสดี 15 00:01:01,125 --> 00:01:02,125 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 16 00:01:02,208 --> 00:01:03,375 ‎เอลฟ์ขนมปังขิงไหมจ๊ะ 17 00:01:04,666 --> 00:01:05,541 ‎- ว้าว ‎- นี่ 18 00:01:06,458 --> 00:01:08,083 ‎รอดนีย์บอกว่าเธอไม่ได้โทรหาเขา 19 00:01:08,250 --> 00:01:10,750 ‎ขอโทษนะ ฉันเดตกับตัวตลกอาชีพไม่ได้หรอก 20 00:01:10,833 --> 00:01:11,666 ‎ฉันคงนอนไม่หลับแน่ 21 00:01:11,750 --> 00:01:14,916 ‎ให้ตายสิ สโลน มันตั้งหกเดือนแล้วนะ ‎เธอต้องออกไปหาคนใหม่ได้แล้ว 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,666 ‎เธอจะเจอใครได้ยังไง 23 00:01:16,750 --> 00:01:19,166 ‎ในเมื่อเธอใส่ชุดนอนนั่งอยู่ในบ้านทั้งวัน 24 00:01:19,250 --> 00:01:20,958 ‎มันเรียกว่าทำงานที่บ้านค่ะ แม่ 25 00:01:21,041 --> 00:01:24,250 ‎เจ้านายของหนูไม่สนหรอกว่าหนูใส่ชุดอะไร ‎แค่หนูทำได้ตามโควต้าก็พอ 26 00:01:24,333 --> 00:01:27,875 ‎เขาขอให้แม่หนู ‎เลิกเฟซไทม์หาหนูในเวลางานด้วย 27 00:01:27,958 --> 00:01:29,875 ‎ลูกเลิกสูบบุหรี่แล้ว ใช่ไหม 28 00:01:30,458 --> 00:01:32,416 ‎ไม่ค่ะ แม่ หนูยังสูบบุหรี่อยู่ 29 00:01:32,833 --> 00:01:34,458 ‎หนูมีคนขับอูเบอร์ที่สูบบุหรี่ 30 00:01:34,541 --> 00:01:37,000 ‎แม่รู้ว่าวันหยุดมันทำให้เครียดได้ 31 00:01:37,083 --> 00:01:39,750 ‎แต่ไม่มีผู้ชายคนไหน ‎อยากแต่งงานกับคนสูบบุหรี่... 32 00:01:41,791 --> 00:01:42,791 ‎ขี้โกหกหรอกจ้ะ 33 00:01:44,750 --> 00:01:47,208 ‎ไม่มีผู้ชายคนไหนอยากมีแม่ยายร้ายกาจเหมือนกัน 34 00:01:47,291 --> 00:01:49,041 ‎นั่นเท่ากับแย่คูณสามเลยนะ 35 00:01:52,750 --> 00:01:55,125 ‎เวลาพี่สาวผมมาบ้านคนเดียว ‎รู้เลยว่าเป็นวันหยุด 36 00:01:55,208 --> 00:01:57,458 ‎- อย่าตอกย้ำสิ เธอเศร้าอยู่นะ ‎- อย่าสิ 37 00:01:57,541 --> 00:01:58,750 ‎ฉันไม่ได้เศร้า 38 00:01:58,833 --> 00:02:00,541 ‎แน่ใจนะ คุณดูเศร้ามากเลย 39 00:02:01,666 --> 00:02:02,666 ‎ฉันไม่ได้เศร้า 40 00:02:02,750 --> 00:02:06,291 ‎ตูม! หนึ่งรางหญ้าปลอดเชื้อ 41 00:02:07,416 --> 00:02:08,250 ‎สโลน 42 00:02:09,291 --> 00:02:10,458 ‎ไม่ได้โทรหารอดนีย์เหรอ 43 00:02:13,625 --> 00:02:14,541 ‎เยี่ยมเลยนะ ว่าไหม 44 00:02:15,125 --> 00:02:16,541 ‎ฉันเจอเขาที่ห้างฯ 45 00:02:16,875 --> 00:02:20,000 ‎เธอต้องแปลกใจแน่ ‎ที่มีผู้ชายคุณภาพดีๆ ให้เราเจอที่ห้างฯ 46 00:02:20,333 --> 00:02:23,000 ‎หนูว่าหนูคงไม่แปลกใจหรอกค่ะ 47 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 ‎ใจเย็นน่า 48 00:02:24,000 --> 00:02:26,333 ‎ฉันไม่ได้จะแต่งงานกับเขาสักหน่อย 49 00:02:26,958 --> 00:02:28,333 ‎เขาเป็นแค่แฟนวันหยุดของฉัน 50 00:02:28,916 --> 00:02:29,958 ‎"แฟนวันหยุด" เหรอ 51 00:02:30,041 --> 00:02:32,291 ‎ก็เดตกันเฉพาะวันหยุดเท่านั้นน่ะ 52 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 ‎ไม่มีพันธะต่อกัน 53 00:02:34,708 --> 00:02:36,416 ‎ให้ฉันถามให้ไหมว่าเขามีเพื่อนหรือเปล่า 54 00:02:40,875 --> 00:02:42,166 ‎(โลแกน สแควร์) 55 00:02:42,250 --> 00:02:43,875 ‎(ชิคาโก) 56 00:02:43,958 --> 00:02:44,916 ‎(เอแวนสตัน) 57 00:02:47,333 --> 00:02:49,125 ‎ไม่ต้องกังวลนะ พวกเขาจะต้องชอบคุณแน่ 58 00:02:49,208 --> 00:02:51,958 ‎พ่อแม่ของคุณรู้ใช่ไหม ‎ว่านี่เป็นเดตครั้งที่สามของเรา 59 00:02:52,041 --> 00:02:53,583 ‎ฉันบอกแล้วไงว่ามันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 60 00:02:53,666 --> 00:02:55,583 ‎ฉันว่าพวกเขาไม่รู้หรอกว่าคุณจะมา 61 00:02:55,666 --> 00:02:58,958 ‎- สวัสดีค่ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 62 00:03:01,125 --> 00:03:03,125 ‎อ้อ คุณแจ็คสันแน่เลย 63 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 ‎คุณหล่อกว่าในรูปอีกนะคะ 64 00:03:07,458 --> 00:03:08,375 ‎รูปเหรอครับ 65 00:03:10,166 --> 00:03:13,625 ‎อ้อ และก็นี่เธอนั่งตักซานตาครั้งแรก 66 00:03:13,708 --> 00:03:16,458 ‎เธอฉี่ลอดหว่างขาซานตาเลยค่ะ 67 00:03:18,666 --> 00:03:21,625 ‎แสดงบัลเลต์ครั้งแรกและก็... 68 00:03:23,000 --> 00:03:25,333 ‎นี่คือวันที่ประจำเดือนเธอมาครั้งแรก 69 00:03:26,125 --> 00:03:27,125 ‎น่าสนใจนะครับ 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,333 ‎อ้อ และก็อันนี้ 71 00:03:30,875 --> 00:03:32,916 ‎ชนะประกวดนางงามเด็กเอแวนสตันค่ะ 72 00:03:37,125 --> 00:03:38,291 ‎จะบอกให้นะคะ 73 00:03:40,083 --> 00:03:42,750 ‎พ่อของคาร์ลี่กับฉันยินดีอย่างยิ่งค่ะ 74 00:03:42,833 --> 00:03:44,916 ‎ที่คุณสองคนจะนอนด้วยกันในห้องนี้ 75 00:03:46,125 --> 00:03:47,916 ‎อ๋อ ไม่ครับ ไม่เป็นไร 76 00:03:48,000 --> 00:03:49,625 ‎ผมไม่นอนค้างที่นี่หรอก 77 00:03:50,250 --> 00:03:51,333 ‎เหลวไหลน่า 78 00:03:51,750 --> 00:03:53,125 ‎คุณเป็นคนในครอบครัวนะ 79 00:04:01,625 --> 00:04:02,625 ‎ฉันอยู่ที่ไหนวะนี่ 80 00:04:10,041 --> 00:04:11,291 ‎- สโลน ‎- ว่าไง 81 00:04:11,375 --> 00:04:13,666 ‎เลิกทำตัวเป็นเด็กได้แล้ว เราต่อโต๊ะก็ได้ 82 00:04:13,750 --> 00:04:16,208 ‎ไม่จ้ะ ขอบคุณ ฉันชอบโต๊ะตัวเดียวมากกว่า 83 00:04:17,458 --> 00:04:19,416 ‎เอาละ เด็กๆ ไปดูของขวัญกันดีกว่า 84 00:04:19,500 --> 00:04:21,166 ‎เร็วเข้า ไปกัน 85 00:04:22,041 --> 00:04:22,875 ‎แล้ว... 86 00:04:23,583 --> 00:04:26,500 ‎น้าสโลนคะ ทำไมน้าไม่โทรหารอดนีย์ล่ะ 87 00:04:27,041 --> 00:04:29,041 ‎แล้วทำไมเธอไม่โทรหารอดนีย์ล่ะ 88 00:04:29,125 --> 00:04:30,916 ‎เพราะหนูมีแฟนแล้วน่ะสิ 89 00:04:31,291 --> 00:04:32,458 ‎เขาชื่อลีไว 90 00:04:32,541 --> 00:04:35,666 ‎เขาแบ่งน้ำผลไม้กล่องให้หนูกินทุกวันตอนหยุดพัก 91 00:04:36,833 --> 00:04:38,250 ‎ดีแล้วจ้ะ เดซี่ 92 00:04:38,333 --> 00:04:40,208 ‎สนุกกับมันซะตอนที่ยังสนุกได้ 93 00:04:40,541 --> 00:04:42,791 ‎เพราะสักวันเธอจะเดินออกไปข้างนอก 94 00:04:42,875 --> 00:04:45,416 ‎แล้วเห็นลีไวแบ่งน้ำผลไม้กล่องของเขา 95 00:04:45,500 --> 00:04:47,583 ‎กับสาวชงกาแฟที่สตาร์บัคชื่อ "เรนโบว์" 96 00:04:48,250 --> 00:04:50,000 ‎ใช่ เป็นวันที่แย่มากเลย เดซี่ 97 00:04:50,666 --> 00:04:51,500 ‎มันเจ็บปวด 98 00:04:51,583 --> 00:04:52,625 ‎มันทำให้เธอเข้มแข็งขึ้น 99 00:04:53,333 --> 00:04:54,750 ‎แล้วพอรู้ตัวอีกที 100 00:04:54,833 --> 00:04:56,083 ‎เธอก็อายุใกล้จะ 30 101 00:04:56,166 --> 00:04:59,083 ‎นั่งที่โต๊ะเด็กดื่มวอดก้าคลายความเจ็บปวด 102 00:05:00,666 --> 00:05:02,541 ‎พระเจ้า พ่อแม่ฉันชอบคุณ 103 00:05:02,625 --> 00:05:04,583 ‎คุณเป็นอะไรของคุณ คุณบอกพวกเขา... 104 00:05:04,666 --> 00:05:07,208 ‎- คุณบอกพวกเขาว่าเราเป็นผัวเมียกัน ‎- โธ่ ไม่เอาน่า 105 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 ‎คุณรู้ว่าคุณชอบฉัน 106 00:05:09,583 --> 00:05:12,083 ‎คุณคงไม่มาที่นี่ในวันหยุดสำคัญหรอก 107 00:05:12,166 --> 00:05:13,833 ‎ถ้าคุณไม่ชอบฉัน 108 00:05:15,750 --> 00:05:16,958 ‎ปรบมือไฟก็ปิดเปิดเหรอ 109 00:05:17,500 --> 00:05:19,458 ‎ผมบอกคุณแล้วไงว่าพ่อแม่ผมอยู่ในออสเตรเลีย 110 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 ‎ผมไม่มี... 111 00:05:21,250 --> 00:05:23,833 ‎แผนอื่น 112 00:05:29,125 --> 00:05:30,500 ‎โอ้โฮ 113 00:05:31,375 --> 00:05:32,708 ‎- ชุดนอน ‎- ใช่แล้ว 114 00:05:32,791 --> 00:05:37,166 ‎ฉันคิดว่ามันน่ารักและใส่สบายดี ‎สำหรับคืนที่หญิงสาวอยู่บ้าน 115 00:05:40,875 --> 00:05:42,083 ‎เฮ่! 116 00:05:43,791 --> 00:05:46,000 ‎- กางเกง ‎- สีกากีด้วยนะ 117 00:05:46,916 --> 00:05:49,083 ‎เพราะนักกอล์ฟชอบสีกากี ใช่ไหม 118 00:05:49,166 --> 00:05:51,958 ‎ฉันไม่รู้ขนาดเลยซื้อขนาดสามมา ‎คุณเอาไปเปลี่ยนได้ค่ะ 119 00:05:52,708 --> 00:05:53,625 ‎กางเกง... 120 00:05:54,125 --> 00:05:55,333 ‎และก็โปรเจกต์ 121 00:05:56,333 --> 00:05:57,208 ‎ขอบคุณครับ 122 00:06:05,166 --> 00:06:06,916 ‎ขอโทษที ผมไม่ได้... 123 00:06:07,833 --> 00:06:09,666 ‎คิดว่าเราจะให้ของขวัญกันน่ะ 124 00:06:10,375 --> 00:06:11,666 ‎ทำไมคุณถึงคิดอย่างนั้นล่ะ 125 00:06:13,625 --> 00:06:16,083 ‎ก็เพราะคุณบอกว่าเราจะไม่ได้ให้ของขวัญกัน 126 00:06:19,791 --> 00:06:22,875 ‎งั้นเหรอ คุณรู้จักฉันดีพอที่จะแตกในปากฉัน 127 00:06:22,958 --> 00:06:25,583 ‎แต่คุณไม่รู้จักฉันดีพอที่จะ ‎ซื้อของขวัญคริสต์มาสให้ฉันเหรอ 128 00:06:28,708 --> 00:06:30,875 ‎ผมให้เงินคุณก็ได้ ผมมี... 129 00:06:31,875 --> 00:06:33,583 ‎ผมเหลือเงินเท่าไหร่นะ 40 เหรียญมั้ง 130 00:06:34,083 --> 00:06:35,166 ‎สี่สิบเหรียญ 131 00:06:36,375 --> 00:06:37,750 ‎ฉันเป็นโสเภณีหรือไง 132 00:06:38,583 --> 00:06:40,000 ‎ไม่ ไม่ใช่! 133 00:06:40,083 --> 00:06:41,625 ‎ไม่ใช่เลย อะไร... 134 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 ‎ฉันเอา 80 135 00:06:45,666 --> 00:06:47,333 ‎ผมไม่ให้คุณ 80 ดอลลาร์หรอก 136 00:06:47,833 --> 00:06:50,291 ‎แต่เรามีเซ็กซ์กันนะ แจ็คสัน สองครั้งด้วย 137 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 ‎ฉันไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่มีของขวัญคริสต์มาสให้ฉัน 138 00:06:54,291 --> 00:06:55,583 ‎ผมก็ไม่อยากเชื่อ 139 00:06:55,666 --> 00:06:58,500 ‎ว่าคุณจู่โจมผมแบบนี้ต่อหน้าพ่อแม่คุณ 140 00:06:58,583 --> 00:07:01,166 ‎ที่จริง รู้อะไรไหม ผมเชื่อ 141 00:07:01,666 --> 00:07:04,208 ‎เพราะผู้หญิงเป็นบ้าในวันหยุด 142 00:07:04,291 --> 00:07:07,500 ‎เป็นค่ำคืนที่เยี่ยมมากครับ อาหารค่ำก็ดีเยี่ยม ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะครับ 143 00:07:18,166 --> 00:07:19,166 ‎สวัสดีครับ 144 00:07:21,625 --> 00:07:23,333 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยได้ไหม 145 00:07:24,291 --> 00:07:26,166 ‎ผมมีอะไรจะพูดน่ะ 146 00:07:26,250 --> 00:07:27,500 ‎ใครรับของหวานบ้าง 147 00:07:32,791 --> 00:07:34,166 ‎เอลิซาเบ็ธ คิมเบอร์ลี เชน... 148 00:07:35,125 --> 00:07:36,375 ‎เวร ไม่นะ 149 00:07:36,833 --> 00:07:38,833 ‎ผมรู้ว่ามันแค่สามเดือน 150 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 ‎กับอีกหกวันที่แสนวิเศษ 151 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 ‎แต่ผมรู้สึกเหมือนรู้จักคุณมาทั้งชีวิต 152 00:07:43,875 --> 00:07:46,125 ‎คุณทำให้ผมเป็นผู้ชายที่มีความสุขที่สุดในโลก 153 00:07:46,625 --> 00:07:47,541 ‎แต่งงานกับผมได้ไหม 154 00:07:47,625 --> 00:07:48,583 ‎คุณพระช่วย! 155 00:07:49,708 --> 00:07:50,541 ‎ค่ะ! 156 00:07:50,625 --> 00:07:51,708 ‎ค่ะ ฉันจะแต่งงานกับคุณ 157 00:07:51,791 --> 00:07:54,166 ‎- แต่งไปสอง เหลืออีกหนึ่ง! ‎- ยินดีด้วยจ้ะ 158 00:07:54,250 --> 00:07:56,375 ‎- เป็นคริสต์มาสที่ดีที่สุด! ‎- ใช่แล้ว 159 00:07:58,750 --> 00:08:01,500 ‎ว้าว นี่มัน... สุดยอดเลย 160 00:08:01,583 --> 00:08:03,583 ‎น้องชายฉันแต่งงานแล้ว 161 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 ‎ว้าว! ฉัน... 162 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 ‎ชอบชุดนอนนี่จังเลย 163 00:08:14,250 --> 00:08:16,333 ‎- ทำไมถึงได้ช้านักล่ะ ‎- ไร้สาระจริงๆ 164 00:08:16,416 --> 00:08:19,166 ‎- ผมอยู่ที่นี่ทั้งวันเลย ‎- ผมต่อแถวรอมาเกินครึ่งชั่วโมงแล้ว 165 00:08:19,250 --> 00:08:21,375 ‎- ขอร้อง ‎- ขอโทษนะคะ ไม่มีใบเสร็จของขวัญ 166 00:08:21,458 --> 00:08:23,500 ‎ฉันให้คุณได้แค่บัตรเครดิตของร้านค่ะ 167 00:08:23,583 --> 00:08:25,375 ‎ผมไม่ต้องการบัตรเครดิตของร้าน 168 00:08:25,791 --> 00:08:28,166 ‎ผมต้องการที่จะไม่มาร้านนี้อีกเลย 169 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 ‎เรามีของดีๆ หลายอย่างนะคะ ‎คุณลองใส่ยีนส์ขาเดฟของแท้ดูหรือยังคะ 170 00:08:32,250 --> 00:08:33,333 ‎ขอโทษค่ะ 171 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 ‎คร็อกโคไดล์ ดันดี 172 00:08:36,000 --> 00:08:37,708 ‎พวกเราบางคนมีงานต้องทำนะ 173 00:08:37,791 --> 00:08:39,041 ‎ดันดี ของแท้ดั้งเดิม 174 00:08:39,875 --> 00:08:42,291 ‎เดี๋ยวก่อน ทำไมคุณถึงคิดว่าผมไม่มีงานทำ 175 00:08:43,250 --> 00:08:45,125 ‎คุณอยู่ที่ห้างฯ ในวันพุธ 176 00:08:45,208 --> 00:08:46,708 ‎เอากางเกงคนขี้เกียจมาเปลี่ยน 177 00:08:47,333 --> 00:08:49,541 ‎กางเกงนี่สีคากินะ 178 00:08:49,916 --> 00:08:52,125 ‎คนมีงานทำใส่เกงเกงสีคากิกันเยอะแยะ 179 00:08:52,583 --> 00:08:55,250 ‎หวังว่าคุณคงหมายถึงสีกากีนะ ‎และฉันก็ยังไม่สนอยู่ดี 180 00:08:55,708 --> 00:08:57,833 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเอาของมาคืนน่ะ 181 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 ‎นี่ 182 00:08:59,208 --> 00:09:01,125 ‎- ใบเสร็จล่ะคะ ‎- มันไม่มีใบเสร็จค่ะ 183 00:09:01,208 --> 00:09:03,666 ‎เป็นแค่การคิดเหมาเอาเอง ‎ว่าฉันจะอยู่คนเดียวตลอดกาล 184 00:09:03,750 --> 00:09:07,416 ‎และตะกละตะกลามกินจนตัวใหญ่เท่าช่างตัดไม้ 185 00:09:07,500 --> 00:09:08,750 ‎ใช่เลย 186 00:09:10,500 --> 00:09:13,375 ‎จะบอกให้นะ คริสต์มาสของฉันห่วยพออยู่แล้ว 187 00:09:13,458 --> 00:09:16,125 ‎ฉะนั้น คุณไป "ใช่เลย" ที่อื่นไป 188 00:09:16,208 --> 00:09:17,833 ‎ฉันขอไปเช็กดูก่อนนะคะ 189 00:09:21,208 --> 00:09:24,916 ‎ฉันให้คุณ 40 เหรียญค่ากางเกงสีกากีนั่น ‎แถมเฟรช เพรทเซลซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง 190 00:09:25,000 --> 00:09:27,666 ‎กางเกงนี่ตัวละตั้ง 80 เหรียญ 191 00:09:27,750 --> 00:09:28,583 ‎ไม่เอาหรอก 192 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 ‎นี่ ถ้ามันจะปลอบใจคุณได้นะ 193 00:09:35,291 --> 00:09:38,291 ‎ผมใช้เวลาวันหยุด ‎ใส่เสื้อกันหนาวคริสต์มาสน่าเกลียดๆ 194 00:09:38,791 --> 00:09:42,375 ‎จิบค็อกเทลกับคนที่ผมคิดว่าอยู่ในกลุ่มลัทธิเต็มห้อง 195 00:09:43,541 --> 00:09:45,583 ‎ฉันว่าเสื้อกันหนาวคริสต์มาส ‎น่าเกลียดๆ ของคุณ 196 00:09:45,666 --> 00:09:48,125 ‎สู้การนั่งที่โต๊ะเด็กๆ 197 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 ‎ดูน้องชายฉันหมั้น 198 00:09:50,041 --> 00:09:52,958 ‎และเห็นน้าสาวฉัน ‎ให้ซานตาจากห้างฯ เลียจิ๋มไม่ได้หรอก 199 00:09:53,041 --> 00:09:55,625 ‎นั่นรื่นเริงมากเลย 200 00:09:56,125 --> 00:09:58,125 ‎ทำสมองฉันเจ็บจี๊ดอย่างกับรอยสักห่วยๆ 201 00:09:58,208 --> 00:09:59,541 ‎ฉันก็เคยมีรอยสักห่วยๆ นะ 202 00:10:04,125 --> 00:10:06,208 ‎นั่น... แมตต์ เลาเออร์เหรอ 203 00:10:06,791 --> 00:10:08,916 ‎ฉันเคยเป็นติ่งรายการทูเดย์โชว์ 204 00:10:10,083 --> 00:10:12,291 ‎ขอโทษนะคะ นี่มันของเมื่อสองฤดูกาลที่แล้ว 205 00:10:13,083 --> 00:10:15,375 ‎ฉันให้บัตรเครดิตของร้านคุณได้ 206 00:10:15,458 --> 00:10:17,333 ‎ที่ราคาขายปัจจุบัน 207 00:10:18,791 --> 00:10:20,000 ‎สี่เหรียญเก้าสิบเก้าเซนต์ 208 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 ‎สี่เหรียญเก้าสิบเก้าเซนต์ 209 00:10:23,875 --> 00:10:25,666 ‎สี่ดอลลาร์เก้าสิบเก้าเซนต์ 210 00:10:26,416 --> 00:10:28,791 ‎พี่สาวฉันตั้งแต่มีลูกนี่กระจอกสุดๆ 211 00:10:28,875 --> 00:10:32,083 ‎ถ้าคุณตัดขามันออก มันจะสวยมากนะ ‎แบบกางเกงคาปรีไงคะ 212 00:10:34,458 --> 00:10:35,875 ‎หมดนี่ 50 เหรียญ 213 00:10:35,958 --> 00:10:37,708 ‎- นี่ ‎- ยังกับคุณจะทำเป็นกางเกงคาปรี 214 00:10:37,791 --> 00:10:38,958 ‎ก็ไม่แน่ 215 00:10:39,166 --> 00:10:40,250 ‎ฉันตัดเย็บเสื้อผ้าเป็นนะ 216 00:10:40,333 --> 00:10:41,416 ‎โอเค 217 00:10:41,500 --> 00:10:42,333 ‎สี่สิบ 218 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 ‎สี่สิบห้า 219 00:10:44,375 --> 00:10:45,875 ‎รวมเพรทเซล ซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง 220 00:10:47,291 --> 00:10:49,291 ‎- ไม่กินหน่อยเหรอ ‎- ผมไม่กินอาหารขยะ 221 00:10:49,375 --> 00:10:51,833 ‎- รู้ไหมมันมีผลยังไงกับตัวคุณ ‎- รู้ 222 00:10:52,166 --> 00:10:54,333 ‎มันทำให้ฉันรู้สึกอุ่น อร่อยมีความสุข 223 00:10:55,000 --> 00:10:58,166 ‎เหมือนที่คริสต์มาสเคยเป็น ‎ก่อนที่ฉันจะรู้ว่าซานตาเป็นเรื่องหลอกลวง 224 00:10:58,250 --> 00:10:59,083 ‎ใช่ 225 00:10:59,333 --> 00:11:01,375 ‎สำหรับผมคริสต์มาสเจ๋งสุดตอนประมาณสิบขวบ 226 00:11:01,458 --> 00:11:04,708 ‎ผมได้กระดานโต้คลื่น ‎และไม้กอล์ฟชุดแรกแบบครบชุด 227 00:11:05,791 --> 00:11:07,625 ‎- มันดีมากเลย ‎- คริสต์มาสที่เจ๋งสุดของฉัน 228 00:11:08,250 --> 00:11:10,958 ‎คือบ้านบาร์บี้ในฝัน ประกอบแล้ว 229 00:11:11,750 --> 00:11:14,416 ‎และหุ่นพากย์ชื่อเลสเตอร์ 230 00:11:15,083 --> 00:11:16,208 ‎เขาเหมือนจาลีล ไวต์ 231 00:11:18,208 --> 00:11:19,875 ‎ฉันชอบตัวละครเออร์เคล 232 00:11:19,958 --> 00:11:22,250 ‎ฉันฝึกพากย์เสียงไม่ขยับปากอยู่ตั้งหลายเดือน 233 00:11:22,583 --> 00:11:24,291 ‎- ไหนลองทำให้ดูหน่อย ‎- ไม่ 234 00:11:24,958 --> 00:11:26,916 ‎ขอโทษ ผมซื้อเพรทเซลให้คุณกินฟรีนะ 235 00:11:27,000 --> 00:11:28,250 ‎คุณติดค้างเออร์เคลผม 236 00:11:29,666 --> 00:11:30,500 ‎เร็วสิ 237 00:11:31,291 --> 00:11:32,291 ‎เอาเลย 238 00:11:34,541 --> 00:11:35,833 ‎ฉันทำอย่างนั้นเหรอ 239 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 ‎ฉันทำอย่างนั้นเหรอ 240 00:11:39,208 --> 00:11:40,250 ‎เยี่ยม 241 00:11:40,958 --> 00:11:43,291 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับเลสเตอร์ ‎- นอนกับฉันทุกคืน 242 00:11:43,875 --> 00:11:44,958 ‎อะไรนะ 243 00:11:45,583 --> 00:11:47,166 ‎ไง สโลน! 244 00:11:48,125 --> 00:11:50,291 ‎เวรแล้ว 245 00:11:50,375 --> 00:11:52,750 ‎นั่นแฟนเก่าคุณไง 246 00:11:53,250 --> 00:11:55,833 ‎ไม่ใช่ นั่นแหละคนที่น้าสาวฉัน ‎พาไปที่บ้านตอนคริสต์มาส 247 00:11:56,833 --> 00:11:58,083 ‎นั่นนายเลียจิ๋มเหรอ 248 00:11:58,500 --> 00:12:00,250 ‎บอกน้าซูซานของคุณให้โทรหาผมด้วย 249 00:12:00,333 --> 00:12:01,666 ‎เขาเป็นแฟนวันหยุดของเธอ 250 00:12:02,083 --> 00:12:03,458 ‎เดี๋ยว แฟนวันหยุดคืออะไร 251 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 ‎ผู้ชายที่เธอหิ้วไปจากห้างฯ ‎เพื่อสนุกด้วยตอนคริสต์มาสไง 252 00:12:07,458 --> 00:12:09,958 ‎เดี๋ยว แค่คริสต์มาสหรือทุกวันหยุดเลย 253 00:12:10,041 --> 00:12:11,416 ‎อีสเตอร์ ปีใหม่... 254 00:12:11,916 --> 00:12:14,000 ‎วันหยุดอะไรเธอก็มีแฟนวันหยุดหมด 255 00:12:14,416 --> 00:12:16,458 ‎นั่นแหละสิ่งที่ผมต้องการในวันส่งท้ายปีเก่า 256 00:12:16,541 --> 00:12:19,125 ‎คุณลองถามดูได้ ป่านนี้เขาคงถูกจองตัวแล้วละ 257 00:12:19,208 --> 00:12:21,416 ‎ไม่ จริงๆ นะ ผมเบื่อ 258 00:12:21,500 --> 00:12:23,125 ‎การเดตเรื่อยเปื่อยในวันหยุดแล้ว 259 00:12:23,208 --> 00:12:25,083 ‎มันกดดันมากไป มันไร้สาระ 260 00:12:25,166 --> 00:12:27,750 ‎สุดท้ายแล้วผมลงเอยด้วยการเป็นไอ้งั่งอยู่ตลอด 261 00:12:27,833 --> 00:12:31,083 ‎เหรอ ลองเป็นคนเดียวที่เหลือในครอบครัว 262 00:12:31,166 --> 00:12:32,500 ‎ทุกครั้งที่ฉันเดินเข้าห้อง 263 00:12:32,583 --> 00:12:35,583 ‎ทุกคนจะมองฉัน ‎ด้วยความสงสารด้วยแววตาเศร้าๆ 264 00:12:35,666 --> 00:12:38,791 ‎ทำไมทุกคนต้องแคลงใจ ‎ผู้หญิงโสดที่มีความสุขกันด้วยนะ 265 00:12:39,250 --> 00:12:40,750 ‎เพราะคุณดูไม่มีความสุขน่ะสิ 266 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 ‎มีสิคะ 267 00:12:43,250 --> 00:12:44,083 ‎มีความสุข 268 00:12:44,708 --> 00:12:45,541 ‎ไม่มีหรอก 269 00:12:46,333 --> 00:12:49,208 ‎คนเราไม่สมควรต้องอยู่คนเดียวในวันหยุด 270 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 ‎จริงๆ แล้วเราต้องการ 271 00:12:51,583 --> 00:12:52,666 ‎ความอบอุ่น 272 00:12:53,208 --> 00:12:54,333 ‎มีคนอยู่เป็นเพื่อน 273 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 ‎และใครสักคนเป็นคนแปลกหน้า ‎ให้เมาเหล้าด้วยที่งานปาร์ตี้ 274 00:12:58,666 --> 00:13:01,541 ‎ฉันชอบมีคนแปลกหน้า ‎ให้เมาเหล้าด้วยที่งานปาร์ตี้นะ 275 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 ‎เยี่ยมเลย ‎เราเป็นแฟนวันหยุดกันในวันส่งท้ายปีเก่าได้ 276 00:13:05,916 --> 00:13:07,333 ‎ฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ 277 00:13:07,416 --> 00:13:09,750 ‎ใช่ มันเยี่ยมก็ตรงนั้นแหละ 278 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 ‎เพราะไม่มีความกดดัน ไม่มีความคาดหวัง 279 00:13:12,875 --> 00:13:16,000 ‎คือ... ผมไม่คิดด้วยซ้ำว่า ‎ผมจะเห็นว่าคุณมีเสน่ห์ดึงดูด 280 00:13:17,041 --> 00:13:18,416 ‎แหม ไม่ต้องชมกันนักก็ได้ 281 00:13:18,500 --> 00:13:21,166 ‎ไม่ใช่ว่าคุณไม่มีเสน่ห์ดึงดูดนะ อาจจะแค่ว่า... 282 00:13:21,583 --> 00:13:23,541 ‎คุณไม่มีเสน่ห์ดึงดูดผมเท่าไหร่น่ะ 283 00:13:24,583 --> 00:13:25,416 ‎ลาก่อน 284 00:13:26,833 --> 00:13:29,166 ‎ก็ได้ เดี๋ยวก่อน คุณเพิ่งพูดว่า 285 00:13:29,250 --> 00:13:32,208 ‎คุณเบื่อสายตาเศร้าที่เศร้าๆ 286 00:13:32,291 --> 00:13:34,625 ‎- มองแบบสมเพชคุณ ‎- "สงสาร" ไม่ใช่ "สมเพช" 287 00:13:34,708 --> 00:13:36,208 ‎โอเค ก็แล้วแต่ 288 00:13:37,000 --> 00:13:38,958 ‎ผมมีบัตรปาร์ตี้สกายฟอลล์ 289 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 ‎- เดี๋ยว จริงเหรอ ‎- จริง 290 00:13:40,333 --> 00:13:41,666 ‎ปาร์ตี้นั่นโคตรสนุกเลย 291 00:13:42,083 --> 00:13:43,208 ‎งั้นก็ตอบตกลงสิ 292 00:13:43,916 --> 00:13:45,291 ‎ผมแค่อยากไป 293 00:13:45,625 --> 00:13:47,625 ‎อยากผ่อนคลาย ดื่มสักสองสามแก้ว 294 00:13:47,708 --> 00:13:49,416 ‎ไม่ต้องกังวลว่าคู่เดตของผม 295 00:13:49,500 --> 00:13:52,500 ‎จะเป็นบ้าถ้าผมไม่คุกเข่าขอแต่งงานตอนเที่ยงคืน 296 00:13:54,250 --> 00:13:56,083 ‎อะไรทำให้คุณแน่ใจว่าฉันจะไม่เป็นบ้า 297 00:13:56,750 --> 00:13:58,166 ‎ผมชอบที่คุณทำเสียงเป็นเลสเตอร์ 298 00:14:00,166 --> 00:14:01,416 ‎อ้อ ผมชื่อแจ็คสัน 299 00:14:01,875 --> 00:14:03,000 ‎สโลน 300 00:14:03,083 --> 00:14:04,833 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก สโลน 301 00:14:04,916 --> 00:14:06,625 ‎นี่รายละเอียดของผม 302 00:14:07,625 --> 00:14:08,500 ‎"โปรกอล์ฟ" 303 00:14:09,541 --> 00:14:10,666 ‎งานจริงๆ ของคุณคืออะไร 304 00:14:10,750 --> 00:14:12,375 ‎ลองคิดดูแล้วส่งข้อความหาผมนะ 305 00:14:13,916 --> 00:14:15,625 ‎ไม่ส่งข้อความหาคุณหรอก ไทเกอร์ วูดส์ 306 00:14:16,041 --> 00:14:18,125 ‎- ลองคิดดู ‎- ไม่ส่งข้อความหาคุณหรอก 307 00:14:18,208 --> 00:14:19,458 ‎ส่งข้อความหาผมนะ 308 00:14:20,666 --> 00:14:21,958 ‎เกือบเสร็จแล้ว 309 00:14:22,458 --> 00:14:25,708 ‎เราอยู่ตรงเป้าสำหรับคิวสาม และก็... 310 00:14:25,791 --> 00:14:26,750 ‎(สายเรียกเข้า แม่) 311 00:14:26,833 --> 00:14:27,666 ‎(รับสาย ปฏิเสธ) 312 00:14:28,458 --> 00:14:31,291 ‎ฉันจะเตรียมตัวเลขพวกนั้นให้พร้อมพรุ่งนี้เช้า 313 00:14:33,000 --> 00:14:34,083 ‎ขอโทษนะ เดี๋ยวฉัน... 314 00:14:34,708 --> 00:14:35,833 ‎โทรกลับได้ไหม 315 00:14:36,333 --> 00:14:37,166 ‎ค่ะ 316 00:14:37,958 --> 00:14:39,375 ‎แม่ หนูทำงานอยู่ 317 00:14:39,750 --> 00:14:41,208 ‎ลูกใส่ชุดนั่นทำงานเหรอ 318 00:14:41,625 --> 00:14:43,541 ‎อย่างน้อยก็ใส่เสื้อสวยๆ หน่อย 319 00:14:44,041 --> 00:14:46,083 ‎ลูกจ๊ะ แม่อยากให้ลูกรู้จักใครบางคน 320 00:14:47,000 --> 00:14:49,750 ‎นี่เพื่อนบ้านคนใหม่ของแม่ ฟารู้ก 321 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 ‎- สวัสดีครับ ‎- ฟารู้กเป็นหมอ 322 00:14:52,916 --> 00:14:53,833 ‎และก็ยังโสด 323 00:14:54,958 --> 00:14:57,083 ‎ตอนแต่งหน้าเธอสวยกว่านี้เยอะ 324 00:14:57,166 --> 00:14:58,333 ‎หนูแต่งหน้าแล้วนะ 325 00:14:58,708 --> 00:15:01,958 ‎- ฟารู้กว่างตอนวันปีใหม่ ‎- แค่นี้นะ แม่ 326 00:15:02,041 --> 00:15:03,666 ‎แม่เลยคิดว่า... 327 00:15:09,458 --> 00:15:11,583 ‎(แจ็คสัน พิเรตติ) 328 00:15:17,958 --> 00:15:19,458 ‎รูปนี้เกือบใช่แล้ว ไม่เอา 329 00:15:19,541 --> 00:15:21,041 ‎ไม่! โอเค 330 00:15:21,708 --> 00:15:22,541 ‎ไม่ 331 00:15:22,833 --> 00:15:24,333 ‎อาจได้ 332 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 ‎ไม่ 333 00:15:27,541 --> 00:15:29,291 ‎"ไม่" ภาษาอิตาลีพูดว่าไงนะ 334 00:15:29,375 --> 00:15:30,541 ‎"ไม่ ขอบคุณ" 335 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 ‎เธอสวยนะ 336 00:15:36,000 --> 00:15:37,708 ‎มีลูกแพะด้วย 337 00:15:37,791 --> 00:15:40,208 ‎เดือนที่แล้วนายอึ๊บเธอ ‎ตอนไปแข่งกอล์ฟสมัครเล่นใช่ไหม 338 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 ‎นายไม่ได้อึ๊บเหรอ 339 00:15:45,666 --> 00:15:47,958 ‎อ้อ ฉันก็อึ๊บ 340 00:15:48,041 --> 00:15:49,958 ‎เธอต้องทิ้งแพะไว้ที่บ้านแน่ๆ เลย 341 00:15:50,041 --> 00:15:53,250 ‎- น่าจะโทรหาเธอ... ‎- ทำไมนายต้องใช้บัญชีของฉันด้วย 342 00:15:53,416 --> 00:15:54,458 ‎ก็เพราะฉันบอกแล้วไง 343 00:15:54,541 --> 00:15:57,708 ‎มีแฟนเก่าที่หลงใหลฉันจนตัดฉันไม่ได้ 344 00:15:57,791 --> 00:16:00,166 ‎- เข้าใจไหม ‎- รู้ไหมสาวๆ มีปัญหาตรงไหน 345 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 ‎พวกเธอตาสวยกันทั้งนั้น ใช่ไหม 346 00:16:02,333 --> 00:16:03,458 ‎พวกเธอจริงจัง 347 00:16:03,541 --> 00:16:05,500 ‎และฉันก็ไม่ต้องการผู้หญิงที่จริงจัง 348 00:16:06,583 --> 00:16:08,750 ‎- ฉันต้องการแฟนวันหยุด ‎- อะไรวันหยุดนะ 349 00:16:11,458 --> 00:16:12,500 ‎ฮัลโหล 350 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 ‎ผมบอกให้ส่งข้อความหาผมไง ไม่ใช่โทรหา 351 00:16:18,833 --> 00:16:20,750 ‎"แฟนวันหยุด" อะไร 352 00:16:20,833 --> 00:16:22,750 ‎แอปใหม่ที่ฉันต้องดาวน์โหลดเหรอ 353 00:16:23,125 --> 00:16:24,333 ‎ตามไม่ทันเลย 354 00:16:31,375 --> 00:16:33,375 ‎ผมว่าคนที่ใส่เสื้อกั๊กหนังนั่นพร้อมแล้วนะ 355 00:16:33,458 --> 00:16:35,375 ‎เขาเป็นนักค้าตราสารสิทธิซื้อขายทรัพย์สิน 356 00:16:35,458 --> 00:16:37,458 ‎หย่าแล้ว มีลูกสองคนที่นอร์ทเวสเทิร์น 357 00:16:37,958 --> 00:16:41,541 ‎เธอเป็นมัณฑนากรตกแต่งคอนโดใหม่ของเขา 358 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 ‎- หวังจะได้เป็นภรรยาคนที่สาม ‎- เก่งมาก 359 00:16:46,916 --> 00:16:48,083 ‎ชุดจีบกระเพื่อมซาตินสีขาว 360 00:16:48,166 --> 00:16:49,250 ‎ทักซิโดเช่ามาใส่ 361 00:16:49,791 --> 00:16:51,500 ‎เขาเหงื่อแฉะเลย 362 00:16:51,583 --> 00:16:54,041 ‎พวกเขาต้องได้หมั้นกันตอนเที่ยงคืนแน่นอน 363 00:16:55,791 --> 00:16:56,875 ‎ว้าว 364 00:16:57,833 --> 00:16:59,666 ‎- คุณเก่งนะ ‎- เป็นพรสวรรค์น่ะ 365 00:17:01,250 --> 00:17:04,916 ‎แต่ว่านะ ใส่ชุดนี้แล้วนมคุณอึ๋มสวยดีจัง 366 00:17:05,000 --> 00:17:06,791 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันถึงได้ซื้อมันไง 367 00:17:07,666 --> 00:17:09,458 ‎ชอบที่มันรัดก้นคุณด้วย 368 00:17:09,541 --> 00:17:11,166 ‎น่ารักจริงๆ ที่สังเกตมันด้วย 369 00:17:11,750 --> 00:17:12,791 ‎นี่มันเยี่ยมจริงๆ 370 00:17:12,875 --> 00:17:15,000 ‎ชอบมากเลย ผมอยากพูดอะไรก็พูดได้ 371 00:17:15,083 --> 00:17:17,000 ‎ไม่สนเลยว่าคุณจะคิดว่าผมมีระดับหรือเปล่า 372 00:17:17,083 --> 00:17:20,041 ‎ฉันใส่ชุดแรดๆ ได้ไม่ต้องกังวลว่าจะดูร่านน่าอาย 373 00:17:20,541 --> 00:17:21,541 ‎โบนัสแฟนวันหยุดสุดเจ๋ง 374 00:17:25,500 --> 00:17:28,750 ‎โอเค เขาเป็นนักเรียนศิลปะที่สับสนทางเพศ 375 00:17:29,208 --> 00:17:30,458 ‎มีปัญหากับแม่ 376 00:17:30,541 --> 00:17:31,833 ‎เธอเป็นแม่ม่ายทรงเครื่อง 377 00:17:31,916 --> 00:17:33,541 ‎ชอบมัดคู่นอนของเธอ 378 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 ‎น้าซูซาน 379 00:17:36,000 --> 00:17:36,833 ‎สโลน! 380 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีจ้ะ 381 00:17:38,750 --> 00:17:40,791 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ว้าว 382 00:17:40,875 --> 00:17:43,083 ‎ใส่ชุดนี้แล้วนมเธออึ๋มมากเลย 383 00:17:43,625 --> 00:17:44,833 ‎ผมก็บอกเธออย่างนั้น 384 00:17:45,375 --> 00:17:46,916 ‎นี่รอนนี่ 385 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 ‎โรเบิร์ต 386 00:17:49,416 --> 00:17:50,416 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 387 00:17:50,500 --> 00:17:51,916 ‎เราเจอกันที่สถาบันศิลปะ 388 00:17:52,000 --> 00:17:53,625 ‎ฉันเป็นหุ่นเปลือยให้... 389 00:17:53,708 --> 00:17:55,041 ‎ชั้นเรียนวิชาปั้นหุ่นของเขาน่ะ 390 00:17:55,458 --> 00:17:57,875 ‎เขาปั้นปุ่มสยิวของน้าได้สวยสุดๆ 391 00:17:58,416 --> 00:18:00,583 ‎เหมือนผีเสื้อกำลังบินเลย 392 00:18:01,958 --> 00:18:03,000 ‎เธอต้องดูมันนะ 393 00:18:03,083 --> 00:18:04,375 ‎ขอผ่านค่ะ ขอบคุณ 394 00:18:04,458 --> 00:18:05,833 ‎ผมอยากดูมัน 395 00:18:06,291 --> 00:18:07,416 ‎ฉันจัดให้ได้ค่ะ 396 00:18:08,333 --> 00:18:10,666 ‎สุขสันต์วันปีใหม่นะ เด็กๆ ขอให้สนุกจ้ะ 397 00:18:12,166 --> 00:18:13,375 ‎ไปกันค่ะ ฟรังซัวส์ 398 00:18:13,916 --> 00:18:15,083 ‎น้าคุณน่ารักดีนะ 399 00:18:16,291 --> 00:18:17,458 ‎ฉันอยากดื่มแล้ว 400 00:18:20,708 --> 00:18:22,791 ‎ตัวละครของเธอไม่มีทางทำอย่างนั้นหรอก 401 00:18:22,875 --> 00:18:24,125 ‎ใครสนกันล่ะ มันตลกดีออก 402 00:18:25,083 --> 00:18:26,000 ‎ตลกไร้สาระน่ะสิ 403 00:18:26,583 --> 00:18:27,416 ‎ขอโทษนะ 404 00:18:27,500 --> 00:18:29,125 ‎ไม่มีใครใช้คำนั้นกันแล้ว 405 00:18:29,500 --> 00:18:31,083 ‎ฉันรู้จักแค่คำนี้ 406 00:18:31,166 --> 00:18:34,083 ‎ที่พรรณนาได้เป๊ะๆ ‎เกี่ยวกับหนังรักตลกทุกเรื่องในประวัติศาสตร์ 407 00:18:34,166 --> 00:18:35,750 ‎มีเหตุผลปลอมๆ บางอย่างเสมอ 408 00:18:35,833 --> 00:18:37,250 ‎ที่ดาราอยู่ด้วยกันไม่ได้ 409 00:18:37,333 --> 00:18:39,833 ‎ดูจากโปสเตอร์คุณรู้ว่าพวกเขาจะอยู่ด้วยกัน 410 00:18:40,291 --> 00:18:42,041 ‎มันแบบว่า "โธ่ ฮือๆ 411 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 ‎ฉันอกหักเสียใจมากเลย 412 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 ‎ถึงคุณจะเยี่ยมมากสำหรับฉัน 413 00:18:45,625 --> 00:18:47,250 ‎ฉันก็ต้องพักการเดตไว้ก่อน" 414 00:18:47,833 --> 00:18:49,458 ‎ไม่มีใครหรอกที่... 415 00:18:50,541 --> 00:18:51,916 ‎พักการเดตไว้ก่อน 416 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 ‎และก็ฉันจะบอกให้นะ 417 00:18:53,166 --> 00:18:54,875 ‎ถ้าไรอัน กอสลิงเดินเข้ามาในนี้ 418 00:18:54,958 --> 00:18:58,166 ‎จับมือฉันลุกขึ้น ‎พาฉันเต้นไปแบบในหนังเดอร์ตี้ แดนซ์ซิ่ง 419 00:18:58,250 --> 00:18:59,416 ‎ฉันก็จะไม่ทำแบบว่า... 420 00:18:59,500 --> 00:19:03,000 ‎"นี่ ไรอัน ตอนนี้ไม่เหมาะนะ ฉันพักการเดตอยู่" 421 00:19:03,875 --> 00:19:05,916 ‎ฉันจะโดดขึ้นรถไฟขบวนนั้นเลย 422 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 ‎รถไฟไรอัน กอสลิง 423 00:19:07,708 --> 00:19:09,500 ‎เป็นผมก็โดดขึ้นรถไฟไรอัน กอสลิง 424 00:19:10,791 --> 00:19:14,041 ‎แล้วไอ้งั่งคนไหนที่ทำลายหนังรักตลกของคุณ 425 00:19:15,208 --> 00:19:17,583 ‎- ฉันไม่คุยเรื่องนั้นดีกว่า ‎- แต่เราก็คุยกันอยู่นี่แล้ว 426 00:19:18,541 --> 00:19:19,750 ‎เขาชื่ออะไร 427 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 ‎บิล 428 00:19:21,333 --> 00:19:22,166 ‎เฟรด 429 00:19:22,833 --> 00:19:23,708 ‎การ์ลอส 430 00:19:24,500 --> 00:19:26,000 ‎- ฮวน ‎- อะไรนะ 431 00:19:26,083 --> 00:19:27,791 ‎บ็อบ ชื่ออะไรล่ะ 432 00:19:29,250 --> 00:19:30,166 ‎ลู้ค 433 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 ‎ลู้คเหรอ 434 00:19:32,166 --> 00:19:33,291 ‎ลู้ค 435 00:19:33,375 --> 00:19:35,125 ‎ฟังดูเขาเป็นคนน่ารังเกียจนะ 436 00:19:35,208 --> 00:19:36,083 ‎ไม่ค่ะ 437 00:19:36,541 --> 00:19:38,083 ‎เขาเป็นคนหล่อ 438 00:19:38,166 --> 00:19:39,416 ‎ฉลาด 439 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 ‎เป็นคนฝรั่งเศส 440 00:19:41,083 --> 00:19:44,500 ‎เขาสวมแว่นเล็กๆ เซ็กซี่แบบจอห์น เลนนอน 441 00:19:45,041 --> 00:19:46,750 ‎แข่งไตรกีฬา 442 00:19:47,625 --> 00:19:49,000 ‎เขาแข็งแกร่งมากเลย 443 00:19:49,916 --> 00:19:51,166 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น 444 00:19:52,625 --> 00:19:54,875 ‎ก็ไม่มีอะไรมาก ‎แค่ความต้องการของเราไม่ตรงกัน 445 00:19:55,458 --> 00:19:57,791 ‎ฉันต้องการคนที่พาฉันกลับบ้านในวันหยุด 446 00:19:57,875 --> 00:19:59,958 ‎แต่เขาต้องการส่งรูปจู๋ของเขา 447 00:20:00,041 --> 00:20:02,500 ‎ให้สาวที่ชงดับเบิลมัคคิอาโตให้เขาดื่ม ก็เลย... 448 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 ‎โอ๊ย 449 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 ‎เป็นความผิดของฉันเอง 450 00:20:07,583 --> 00:20:09,291 ‎เขาหล่อเกินกว่าจะไว้ใจได้ 451 00:20:09,583 --> 00:20:12,041 ‎"อย่าคบคนหล่อ" พี่สาวฉันพูดเสมอ 452 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 ‎แต่ฉันก็ไม่ฟัง 453 00:20:15,958 --> 00:20:17,000 ‎ไปฉี่ก่อนนะ 454 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 ‎คุณพระช่วย 455 00:20:24,000 --> 00:20:25,541 ‎มันดูเหมือนฉันถูกแทงเลย 456 00:20:25,625 --> 00:20:26,666 ‎ก็แค่ไวน์น่ะ 457 00:20:26,750 --> 00:20:30,250 ‎- ใส่ชุดนี้ฉันไม่ได้หมั้นแน่เลย ‎- ไม่เป็นไร ไม่ได้แย่ขนาดนั้นสักหน่อย 458 00:20:30,333 --> 00:20:32,875 ‎- ใช่ มันเหมือนดอกไม้เลย ‎- ใช่ 459 00:20:33,541 --> 00:20:35,166 ‎ดอกไม้เลือดน่ะสิ 460 00:20:37,291 --> 00:20:38,458 ‎เปลี่ยนชุดกับฉันก็ได้ 461 00:20:40,125 --> 00:20:41,750 ‎พระเจ้าช่วย 462 00:20:42,916 --> 00:20:43,791 ‎ฉันเหมือนแคร์รี่เลย 463 00:20:44,500 --> 00:20:46,583 ‎ฟังนะ เขารักคุณ 464 00:20:46,666 --> 00:20:48,833 ‎เข้าใจไหม ยังไงเขาก็ขอคุณแต่งงานอยู่แล้ว 465 00:20:48,916 --> 00:20:52,458 ‎ฉันอยากให้ผู้ชาย ‎ขอฉันแต่งงานในคืนส่งท้ายปีเก่ามาทั้งชีวิต 466 00:20:53,125 --> 00:20:54,666 ‎ตอนนี้มันพังหมดแล้ว 467 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 ‎ไปกันเถอะ 468 00:20:59,041 --> 00:21:00,000 ‎สวัสดี 469 00:21:00,083 --> 00:21:01,375 ‎พระเจ้าช่วย 470 00:21:01,750 --> 00:21:04,166 ‎คุณสวยมากเลย 471 00:21:13,083 --> 00:21:14,333 ‎อย่าถาม 472 00:21:15,458 --> 00:21:16,541 ‎มาเร็ว 473 00:21:33,833 --> 00:21:35,541 ‎(สุขสันต์วันปีใหม่) 474 00:21:59,166 --> 00:22:00,625 ‎- อะไร ‎- ขอบคุณนะ 475 00:22:08,333 --> 00:22:09,791 ‎ไม่นะ 476 00:22:11,083 --> 00:22:13,291 ‎ไม่มีใครให้เบบี้หลบอยู่ในมุมหรอก 477 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 ‎เอาละ ทุกคน ถอยไป 478 00:22:31,708 --> 00:22:32,958 ‎เยี่ยม เอาเลย! 479 00:22:44,583 --> 00:22:45,541 ‎- ไป! ‎- ไป! 480 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 ‎โอย เวรแล้ว! 481 00:23:07,875 --> 00:23:09,375 ‎นมหก! 482 00:23:20,791 --> 00:23:22,583 ‎ไม่มีใครปล่อยเบบี้หัวกระแทกพื้นหรอก 483 00:23:25,333 --> 00:23:26,625 ‎ไปฉี่ก่อนนะ 484 00:23:31,458 --> 00:23:33,041 ‎เอาละครับ ทุกคน! 485 00:23:33,125 --> 00:23:35,458 ‎ทุกคนพร้อมรับปีใหม่กันหรือยัง ชิคาโก 486 00:23:37,291 --> 00:23:38,250 ‎พร้อม! 487 00:23:38,333 --> 00:23:41,708 ‎เอาละ กอดหวานใจของคุณ ‎แล้วนับถอยหลังกันเลย 488 00:23:41,791 --> 00:23:44,791 ‎เริ่มเลย ทุกคน เก้า แปด 489 00:23:44,875 --> 00:23:46,458 ‎เจ็ด หก 490 00:23:46,541 --> 00:23:48,250 ‎ห้า สี่ 491 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 ‎สาม สอง 492 00:23:50,000 --> 00:23:50,916 ‎หนึ่ง! 493 00:23:51,000 --> 00:23:55,125 ‎สุขสันต์วันปีใหม่ ชิคาโก! 494 00:24:13,875 --> 00:24:15,083 ‎แต่งงานกับผมนะ 495 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 ‎คุณพระช่วย ค่ะ! 496 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 ‎ฉันรักคุณ! 497 00:24:32,291 --> 00:24:33,250 ‎บ้าจริง 498 00:24:33,541 --> 00:24:34,583 ‎ขอโทษนะ 499 00:24:36,541 --> 00:24:38,291 ‎- สุขสันต์วันปีใหม่ ‎- สุขสันต์วันปีใหม่ 500 00:25:03,708 --> 00:25:05,208 ‎คืนนี้ไม่ได้แย่เลยนะ 501 00:25:05,583 --> 00:25:07,583 ‎ที่จริงผมสนุกเลยละ 502 00:25:07,666 --> 00:25:08,500 ‎ค่ะ 503 00:25:08,958 --> 00:25:11,000 ‎ก็ไม่ใช่คืนที่แย่สุดในชีวิตฉัน 504 00:25:11,708 --> 00:25:13,208 ‎แล้ววันวาเลนไทน์คุณทำอะไร 505 00:25:13,875 --> 00:25:15,666 ‎มันอีกตั้งสองเดือน 506 00:25:15,750 --> 00:25:17,833 ‎ใช่ ผมรู้ แต่ถ้าผมวางแผนไว้ตอนนี้ 507 00:25:17,916 --> 00:25:20,041 ‎ผมอาจไม่ลงเอยด้วยการทำอะไรโง่ๆ ก็ได้ 508 00:25:20,916 --> 00:25:23,125 ‎ปลื้มจัง แต่สองเดือนมันนานมากนะ 509 00:25:23,208 --> 00:25:25,708 ‎กว่าจะถึงตอนนั้นอาจมีหลายอย่างเกิดขึ้นได้ 510 00:25:26,333 --> 00:25:27,166 ‎ใช่ 511 00:25:28,375 --> 00:25:31,000 ‎ถ้าไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‎ฉันก็มีนัดกับร้านขนมหวานทุกปีอยู่แล้ว 512 00:25:31,083 --> 00:25:32,458 ‎ฉะนั้น ฉันไม่มีปัญหา 513 00:25:34,583 --> 00:25:35,416 ‎โอเค 514 00:25:35,583 --> 00:25:36,416 ‎ได้ 515 00:25:37,125 --> 00:25:38,250 ‎งั้นก็ราตรีสวัสดิ์นะ 516 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 ‎สุขสันต์วันปีใหม่ 517 00:25:40,458 --> 00:25:41,416 ‎สุขสันต์วันปีใหม่ 518 00:25:52,500 --> 00:25:55,500 ‎หมายความว่าไงคุณไม่มีเดตในวันวาเลนไทน์ 519 00:25:55,583 --> 00:25:57,958 ‎อย่าพูดเหมือนฉันเพิ่งบอกคุณว่าฉันเป็นมะเร็งสิ 520 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 ‎แต่มันเป็นวันวาเลนไทน์นะ 521 00:26:00,083 --> 00:26:02,166 ‎ไม่ใช่ มันเป็นวันพฤหัส 522 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 ‎และฉันก็จะนอนแช่น้ำร้อนนานๆ 523 00:26:05,250 --> 00:26:06,666 ‎เปิดปิโนต์สักขวด 524 00:26:06,750 --> 00:26:09,791 ‎กินช็อกโกแลตสักสองสามปอนด์ และใครจะไปรู้ 525 00:26:09,875 --> 00:26:11,583 ‎อาจดูหนังโป๊นิดหน่อยด้วยก็ได้ 526 00:26:11,666 --> 00:26:14,291 ‎คุณดูหนังโป๊ในวันวาเลนไทน์ไม่ได้นะ 527 00:26:14,375 --> 00:26:17,208 ‎คุณควรดูหนังโป๊ในวันวาเลนไทน์โดยเฉพาะ 528 00:26:17,625 --> 00:26:20,791 ‎แล้วหมอหล่อๆ คนนั้นล่ะ ‎เขาชื่ออะไรนะ ฟารู้กใช่ไหม 529 00:26:21,208 --> 00:26:22,291 ‎คุณน่าจะโทรหาเขานะ 530 00:26:22,375 --> 00:26:23,416 ‎ไม่มีทาง 531 00:26:23,500 --> 00:26:26,250 ‎ฉันไม่เดตกับคนที่แม่ฉันหาให้หรอก 532 00:26:26,333 --> 00:26:28,916 ‎แล้วคนที่ห้างฯ ล่ะ สนุกกับวันปีใหม่หรือเปล่า 533 00:26:29,000 --> 00:26:30,791 ‎สนุก แต่แค่ครั้งเดียวจบ 534 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 ‎ฉันไม่ดึงดูดใจเขาน่ะ 535 00:26:32,958 --> 00:26:34,208 ‎- เขาพูดอย่างนั้นเหรอ ‎- ใช่ 536 00:26:34,875 --> 00:26:35,750 ‎อี๋ 537 00:26:36,083 --> 00:26:37,500 ‎แล้วเขาดึงดูดใจคุณหรือเปล่า 538 00:26:37,958 --> 00:26:38,958 ‎ไม่ 539 00:26:39,041 --> 00:26:40,500 ‎เขาพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ด้วยซ้ำ 540 00:26:40,583 --> 00:26:42,541 ‎คุณน่าจะได้ยินเขาพูดคำว่า "สีกากี" 541 00:26:42,625 --> 00:26:44,083 ‎เขาพูดมันเหมือน "คากิ" 542 00:26:47,541 --> 00:26:49,666 ‎ฟังนะ ฉันเป็นโสดก็มีความสุขดีอยู่แล้ว 543 00:26:49,750 --> 00:26:51,750 ‎ฉันได้ทำสิ่งที่ฉันอยากทำเมื่อฉันอยากทำ 544 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 ‎ฉันไม่ต้องเครียดกับการโกนขน 545 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 ‎ถอนขนและก็แวกซ์ขน 546 00:26:57,000 --> 00:26:59,083 ‎การแต่งงานมันดีที่สุดก็ตรงที่ไม่ต้องแวกซ์ขนแล้ว 547 00:26:59,541 --> 00:27:02,458 ‎แล้วงานแต่งงานล่ะ ‎คุณจะไปงานแต่งคนเดียวไม่ได้นะ 548 00:27:02,541 --> 00:27:04,541 ‎อีกตั้งแปดเดือนกว่าจะแต่ง 549 00:27:04,625 --> 00:27:06,583 ‎และคุณก็ปล่อยตัวซะแล้ว 550 00:27:07,541 --> 00:27:09,708 ‎ทุกคนต้องสนใจแต่เรื่องของตัวเองไว้ 551 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 ‎สถานะเรื่องรักและอนามัยส่วนตัวของฉัน 552 00:27:12,375 --> 00:27:14,000 ‎ฉันควบคุมมันได้สบายมาก 553 00:27:14,083 --> 00:27:15,333 ‎เอาละ ฉันขอตัวก่อนนะ 554 00:27:15,500 --> 00:27:17,791 ‎ฉันต้องไปซื้อขนมเยอะๆ เลย 555 00:27:20,500 --> 00:27:22,416 ‎ฉันว่ารอดนีย์ยังว่างอยู่ 556 00:27:22,500 --> 00:27:24,166 ‎- แย่จริง ส่งข้อความหาเขาที ‎- ได้ 557 00:27:33,375 --> 00:27:34,291 ‎สโลน 558 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 ‎ลู้ค 559 00:27:39,625 --> 00:27:40,875 ‎ตายจริง 560 00:27:40,958 --> 00:27:42,000 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 561 00:27:43,250 --> 00:27:44,083 ‎อะไรนี่ 562 00:27:44,583 --> 00:27:45,916 ‎ที่รัก ชิมนี่สิ 563 00:27:48,458 --> 00:27:50,791 ‎- น่าทึ่งสุดๆ ‎- ใช่ 564 00:27:50,875 --> 00:27:53,458 ‎ตอนนี้ลิ้นฉันถึงจุดสุดยอดจี๊ดๆ เลย 565 00:27:55,875 --> 00:27:57,625 ‎มันมีรสอื่นด้วยไหมคะ 566 00:27:58,208 --> 00:27:59,875 ‎อ้อ ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่ 567 00:27:59,958 --> 00:28:03,041 ‎โทษที ฉันคิดว่าคุณเอาของมาเติมบนชั้นน่ะ 568 00:28:04,500 --> 00:28:05,375 ‎เปล่า 569 00:28:05,791 --> 00:28:07,166 ‎- ไม่ใช่ค่ะ ‎- อ๋อ ไม่ๆ 570 00:28:07,625 --> 00:28:09,000 ‎ที่รัก นี่สโลน 571 00:28:09,416 --> 00:28:11,958 ‎เราเคยเป็นคู่รักกันสองสามเดือน 572 00:28:12,875 --> 00:28:15,708 ‎อ๋อ โชคดีจัง 573 00:28:15,791 --> 00:28:17,583 ‎บนเตียงนี่เขาสุดยอดเลย ว่าไหม 574 00:28:17,666 --> 00:28:21,041 ‎เขาอย่างกับคนเหล็กเลย ‎แต่กลับเป็นฉันที่หยุดไม่อยู่ 575 00:28:23,041 --> 00:28:23,958 ‎ไงจ๊ะ ทูนหัว 576 00:28:24,041 --> 00:28:27,750 ‎คิดว่าคุณจะไปเจอผมที่ร้านบรุคสโตน ‎แล้วลองเครื่องนวดนั่นกันซะอีก 577 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 ‎สวัสดีครับ ผมแจ็คสัน 578 00:28:29,250 --> 00:28:32,500 ‎ตอนนี้ผมเป็นแฟนเล่นๆ ของสโลนน่ะ 579 00:28:32,583 --> 00:28:34,750 ‎กำลังพยายามโน้มน้าวเธอให้คบกันยาวๆ 580 00:28:34,833 --> 00:28:37,583 ‎แต่เธอเป็นผู้หญิงที่ใจแข็งและรักอิสระ 581 00:28:38,041 --> 00:28:40,916 ‎- พอเถอะ หยุดพูด หยุด ‎- มีลุ้น 582 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 ‎ผมลู้ค และก็... 583 00:28:43,041 --> 00:28:44,166 ‎นี่เฟลิซิตี้ 584 00:28:44,625 --> 00:28:45,458 ‎ว้าว 585 00:28:45,750 --> 00:28:48,250 ‎คุณสองคนน่ารักมากเลย 586 00:28:48,333 --> 00:28:49,791 ‎- อืม ‎- คือ... 587 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 ‎ว้าว 588 00:28:50,791 --> 00:28:52,166 ‎ขอบคุณครับ 589 00:28:54,666 --> 00:28:55,833 ‎ซื้อของเสร็จหรือยัง ที่รัก 590 00:28:55,916 --> 00:28:59,750 ‎เพราะผมมีแผนสำคัญหลายอย่างสำหรับคุณ 591 00:28:59,833 --> 00:29:02,416 ‎ในร้านวิกตอเรียส์ ซีเคร็ต 592 00:29:04,083 --> 00:29:05,916 ‎- ไปกันเลยไหม จะได้ไปซื้อกัน ‎- ค่ะ 593 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 ‎- ไปสิ ‎- เยี่ยมเลย โอเค 594 00:29:07,416 --> 00:29:09,625 ‎ยินดีที่ได้เจอพวกคุณนะ จริงๆ ขอให้โชคดี 595 00:29:09,708 --> 00:29:11,500 ‎- ขอบคุณ บาย เฟลิเซีย ‎- ดีใจที่ได้เจอ 596 00:29:11,583 --> 00:29:12,791 ‎เฟลิซิตี้ค่ะ 597 00:29:13,125 --> 00:29:15,291 ‎- ฉันจะอ้วกแตก ‎- หายใจลึกๆ ไว้ 598 00:29:18,083 --> 00:29:19,583 ‎เอ้านี่ ทิชชู 599 00:29:21,291 --> 00:29:22,250 ‎ทีนี้ก็ดื่มนี่ 600 00:29:25,541 --> 00:29:27,125 ‎คราวนี้ฉันอ้วกแตกแน่เลย 601 00:29:27,416 --> 00:29:29,750 ‎นี่น้ำผักผลไม้สีเขียว มันดีสำหรับคุณนะ 602 00:29:30,083 --> 00:29:33,541 ‎ร่างกายคนเรามีชีวิตอยู่ได้ประมาณ 120 ปี 603 00:29:33,625 --> 00:29:35,083 ‎ถ้าคุณดูแลมัน 604 00:29:35,166 --> 00:29:36,541 ‎ใครสนใจกันล่ะ 605 00:29:36,625 --> 00:29:38,375 ‎หลังอายุ 40 มันก็ขาลงแล้ว 606 00:29:38,458 --> 00:29:41,000 ‎ใครกันจะอยากมีชีวิตที่แย่ที่สุดไปอีก 80 ปี 607 00:29:42,000 --> 00:29:44,125 ‎ถ้าคุณมีเฟลิซิตี้อยู่ในชีวิต... 608 00:29:45,500 --> 00:29:47,125 ‎โทษที พูดแบบนั้นใจร้ายไปหน่อย 609 00:29:47,958 --> 00:29:51,375 ‎ทำไมแฟนคนต่อไปถึงสาวกว่าสวยกว่าตลอดเลย 610 00:29:51,458 --> 00:29:53,375 ‎มีกฎอะไรที่ไม่ได้เขียนไว้งั้นเหรอ 611 00:29:53,458 --> 00:29:56,333 ‎ก็ปกติแล้ว ผู้หญิงยิ่งสาวกว่าและสวยกว่า 612 00:29:56,416 --> 00:29:58,458 ‎โอกาสผูกมัดก็ยิ่งมีน้อยกว่า ฉะนั้น... 613 00:29:59,125 --> 00:30:01,000 ‎ในแง่หนึ่ง มันเป็นการยกย่องคุณน่ะ 614 00:30:03,041 --> 00:30:04,250 ‎เดี๋ยว ใช่แล้ว 615 00:30:04,541 --> 00:30:07,458 ‎เขากลัว การเดตกับเฟลิซิตี้คือการขอให้ช่วย 616 00:30:08,166 --> 00:30:09,208 ‎อะไร คุณเมาหรือเปล่า 617 00:30:09,708 --> 00:30:10,958 ‎อาจจะนิดหน่อย 618 00:30:11,041 --> 00:30:13,500 ‎เบอร์เบินทรัฟเฟิลพวกนั้นมันแรงกว่าที่ฉันคิด... 619 00:30:15,166 --> 00:30:16,041 ‎ฉันเอานี่มา 620 00:30:16,458 --> 00:30:17,458 ‎ฉันขโมยมันมา 621 00:30:17,541 --> 00:30:19,458 ‎ฉันจะไม่กลับเข้าไปในนั้นหรอก ฉะนั้น... 622 00:30:19,875 --> 00:30:21,708 ‎เราอาจต้องทำลายหลักฐาน 623 00:30:23,208 --> 00:30:25,791 ‎ไม่ ผมไม่กินขนมพวกนี้ ผมเป็นนักกีฬาอาชีพน่ะ 624 00:30:26,958 --> 00:30:28,166 ‎จริงเหรอ 625 00:30:28,458 --> 00:30:30,833 ‎กอล์ฟเป็นกีฬาน้อยที่สุดในโลก 626 00:30:30,916 --> 00:30:34,333 ‎ผมจะบอกให้ว่ากอล์ฟ ‎ต้องใช้กล้ามเนื้อควบคุมที่แม่นยำ 627 00:30:34,416 --> 00:30:36,125 ‎และการทำงานประสานกันของตากับมือ 628 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 ‎มากกว่าฟุตบอลและบาสเกตบอลรวมกันซะอีก 629 00:30:38,958 --> 00:30:39,875 ‎ก็อาจใช่ 630 00:30:39,958 --> 00:30:43,291 ‎แต่เลอบรอนไม่ต้องนั่งรถคันเล็กๆ ขึ้นลงในสนาม 631 00:30:44,791 --> 00:30:46,875 ‎เอ้านี่ อย่าจุ๋มจิ๋มหน่อมแน้มนักเลยน่า 632 00:30:46,958 --> 00:30:48,750 ‎มันแปลกๆ เวลาผู้หญิงพูดว่า "จุ๋มจิ๋ม" 633 00:30:49,208 --> 00:30:51,791 ‎พระเจ้า คุณจุ๋มจิ๋มหน่อมแน้มจริงๆ 634 00:30:52,291 --> 00:30:54,375 ‎ถ้าผมไม่จุ๋มจิ๋มหน่อมแน้มล่ะก็ 635 00:30:54,458 --> 00:30:56,208 ‎คุณคงติดอยู่ในร้านขนม 636 00:30:56,291 --> 00:30:59,458 ‎คุยกับแฟนเก่าและแฟนคนใหม่สุดสวยของเขา 637 00:31:00,125 --> 00:31:02,541 ‎ฉะนั้น ด้วยความยินดีครับผม 638 00:31:05,750 --> 00:31:06,708 ‎คุณพูดถูก 639 00:31:07,083 --> 00:31:07,916 ‎ขอบคุณค่ะ 640 00:31:10,458 --> 00:31:11,291 ‎ฉันติดค้างคุณ 641 00:31:11,375 --> 00:31:12,458 ‎ค่อยยังชั่วหน่อย 642 00:31:13,458 --> 00:31:16,875 ‎เอาละ ผมจะไปใช้มือ ‎ในลานจอดรถแล้วกัน ขอบคุณนะ 643 00:31:17,291 --> 00:31:19,541 ‎อ้อ ใช้มือ 644 00:31:20,791 --> 00:31:21,958 ‎คุณอายุ 12 ขวบหรือไง 645 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 ‎คุณใช้มือตอนอายุ 12 เหรอ 646 00:31:24,000 --> 00:31:25,125 ‎ฉันพัฒนาก่อนวัยน่ะ 647 00:31:26,333 --> 00:31:27,625 ‎โอย พระเจ้า ดีมากเลย 648 00:31:27,708 --> 00:31:29,541 ‎พอไหมหรือจะเอาอีก 649 00:31:29,625 --> 00:31:30,458 ‎เอาอีก 650 00:31:30,541 --> 00:31:33,375 ‎- อย่าดุ๊กดิ๊กสิ ฉันเกือบเสร็จแล้ว ‎- ช็อกโกแลตนี่อร่อยมากเลย 651 00:31:33,458 --> 00:31:35,125 ‎ให้ตาย คุณไม่ได้พูดเล่นเลยนะนี่ 652 00:31:35,208 --> 00:31:36,750 ‎- เดี๋ยวก่อน ‎- เวร! 653 00:31:37,083 --> 00:31:39,750 ‎- บ้าจริง เต็มกางเกงผมเลย ‎- คุณมีผ้าเปียกไหม 654 00:31:40,291 --> 00:31:42,458 ‎มี ในช่องเก็บของอยู่ข้างๆ ผ้าอ้อมน่ะ 655 00:31:42,541 --> 00:31:44,625 ‎ให้ตายสิ คุณเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีเลย 656 00:31:44,708 --> 00:31:45,666 ‎ไม่ใช่นะ 657 00:31:47,083 --> 00:31:49,333 ‎- บุหรี่สักมวนไหม ‎- คุณสูบบุหรี่ด้วยเหรอ 658 00:31:50,750 --> 00:31:51,833 ‎เปล่า 659 00:31:51,916 --> 00:31:53,958 ‎ก็ไม่เชิง แค่บางครั้งน่ะ 660 00:31:54,541 --> 00:31:56,458 ‎ยาสูบนิดๆ หน่อยๆ ไม่เคยฆ่าใคร 661 00:31:56,875 --> 00:31:57,833 ‎มันเคยฆ่าแน่นอน 662 00:31:59,583 --> 00:32:02,791 ‎ผมเข้าใจ โอเคนะ มันแย่มากที่เจอแฟนคุณ 663 00:32:02,875 --> 00:32:05,458 ‎ในวันวาเลนไทน์ ในร้านขนมหวาน ใส่ชุดนอน 664 00:32:05,541 --> 00:32:07,958 ‎แฟนเก่า และนี่ก็ไม่ใช่ชุดนอน 665 00:32:08,041 --> 00:32:09,458 ‎มันเป็นกางเกงใส่เดินเล่น 666 00:32:11,375 --> 00:32:14,250 ‎เชื่อหรือไม่ล่ะ ‎นี่ไม่ใช่วันวาเลนไทน์ที่แย่ที่สุดในชีวิตฉัน 667 00:32:15,041 --> 00:32:16,583 ‎ทำไมคุณไม่โทรหาผมล่ะ 668 00:32:16,958 --> 00:32:18,041 ‎ไม่รู้สิ 669 00:32:18,125 --> 00:32:20,166 ‎ฉันคงอายมั้งที่จะยอมรับว่า 670 00:32:20,250 --> 00:32:22,375 ‎ตั้งแต่ปีใหม่มาไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย 671 00:32:22,458 --> 00:32:24,583 ‎นั่นคือเหตุผลเรื่องแฟนวันหยุดนี่ไม่ใช่เหรอ 672 00:32:24,666 --> 00:32:28,125 ‎คือเราต้องหลีกเลี่ยงความกดดัน ‎และการตัดสินทุกอย่างน่ะ 673 00:32:28,458 --> 00:32:30,250 ‎อย่างน้อยเรื่องใหญ่ๆ ก็เป็นอดีตไปแล้ว 674 00:32:30,666 --> 00:32:33,041 ‎คริสต์มาส ปีใหม่ วันวาเลนไทน์ 675 00:32:33,125 --> 00:32:35,666 ‎ใช่ แต่เรื่องเล็กๆ ก็เสี่ยงพอกัน 676 00:32:35,750 --> 00:32:37,166 ‎ผมเคยใช้เวลาวันคุ้มครองโลก 677 00:32:37,250 --> 00:32:39,666 ‎ล่ามโซ่ที่ต้นไม้กับผู้หญิงจากกรีนพีซ 678 00:32:40,083 --> 00:32:42,125 ‎มันเป็นสิบวันที่ยาวนานที่สุดในชีวิตผม 679 00:32:44,875 --> 00:32:47,250 ‎มันเคยดีมากที่พาใครบางคนกลับบ้านวันอีสเตอร์ 680 00:32:47,958 --> 00:32:49,333 ‎งั้นก็ทำให้มันเป็นทางการสิ 681 00:32:49,416 --> 00:32:51,125 ‎แฟนวันหยุดจนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง 682 00:32:52,041 --> 00:32:52,958 ‎แล้วเซ็กซ์ล่ะ 683 00:32:53,041 --> 00:32:54,708 ‎เลสเตอร์จะร่วมวงกับเราหรือเปล่า 684 00:32:54,791 --> 00:32:57,333 ‎ไม่ ฉันจริงจังนะ เพื่อนคู่ขาไม่เคยไปรอดหรอก 685 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 ‎ใช่ แต่นั่นก็เพราะพวกผู้หญิงชอบติดหนึบ 686 00:32:59,958 --> 00:33:01,291 ‎และต้องการมากขึ้นต่างหาก 687 00:33:01,750 --> 00:33:03,208 ‎- เราเหรอ ‎- ใช่ 688 00:33:03,291 --> 00:33:04,416 ‎มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 689 00:33:04,500 --> 00:33:07,583 ‎ผู้หญิงติดแน่นฝังลึกกับการผูกมัดและมีลูก 690 00:33:07,666 --> 00:33:09,833 ‎ผู้ชายก็ติดแน่นฝังลึกกับความกลัวและหนีไป 691 00:33:09,916 --> 00:33:11,458 ‎โอเค ก็ได้ งั้นเรามาตกลงกัน 692 00:33:11,791 --> 00:33:13,791 ‎ตั้งแต่นี้ไปเป็นแฟนวันหยุดแบบไม่มีเซ็กซ์ 693 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 ‎ทีนี้ก็... 694 00:33:20,416 --> 00:33:21,458 ‎คลัสเตอร์มะพร้าว 695 00:33:30,625 --> 00:33:32,250 ‎- สลานเช่! ‎- สลานเช่! 696 00:33:37,041 --> 00:33:39,416 ‎ไม่ไหวแล้ว ขอโทษนะ 697 00:33:39,500 --> 00:33:41,000 ‎ผมไหว! 698 00:33:41,083 --> 00:33:42,708 ‎ได้เลย จัดไป 699 00:33:46,291 --> 00:33:48,000 ‎- รอย! ‎- รอย! 700 00:33:53,916 --> 00:33:54,833 ‎ยอร์ก 701 00:33:55,500 --> 00:33:57,041 ‎ให้ตายสิ! ไม่จริง 702 00:33:58,000 --> 00:33:59,583 ‎เพื่อน เป็นยังไงบ้าง 703 00:33:59,666 --> 00:34:01,291 ‎- เป็นยังไงบ้าง เพื่อน ‎- สวัสดี 704 00:34:01,375 --> 00:34:03,291 ‎เดี๋ยว รู้จักกันด้วยเหรอ 705 00:34:03,375 --> 00:34:05,208 ‎เดี๋ยว คุณรู้จักกันด้วยเหรอ 706 00:34:05,708 --> 00:34:07,291 ‎รู้จักสิ นั่นน้องชายฉันเอง 707 00:34:07,375 --> 00:34:10,250 ‎แจ็คสอนผมเล่นกอล์ฟมาปีกว่าแล้ว 708 00:34:10,333 --> 00:34:11,208 ‎คุณเล่นกอล์ฟเหรอ 709 00:34:11,291 --> 00:34:12,666 ‎แค่ตั้งแต่คุณรู้จักกับผมน่ะ 710 00:34:13,875 --> 00:34:16,208 ‎เอาละ แจ็คสัน รู้จักคู่หมั้นของผมสิ ชื่อลิซ 711 00:34:16,291 --> 00:34:17,916 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ยังชื่อลิซอยู่ ใช่ไหม 712 00:34:18,375 --> 00:34:20,208 ‎- และก็พี่สาวฉัน แอ็บบี้ ‎- สวัสดีค่ะ 713 00:34:20,291 --> 00:34:22,166 ‎- สามีล่องหนของเธอ ปีเตอร์ ‎- สวัสดีค่ะ 714 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 ‎- ปีเตอร์อยู่ไหนล่ะ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 715 00:34:24,083 --> 00:34:27,416 ‎เขาไม่ไว้ใจให้เด็กๆ อยู่กับพี่เลี้ยงน่ะ ‎ฉันบอกตลอดว่าไม่เป็นไร 716 00:34:27,500 --> 00:34:29,291 ‎คนสองขวบโทร 911 เป็นแล้ว 717 00:34:30,458 --> 00:34:31,458 ‎พูดเล่นน่ะ 718 00:34:32,625 --> 00:34:34,708 ‎แต่คนหกขวบยิ่งกว่าเก่งซะอีก 719 00:34:34,791 --> 00:34:36,916 ‎อย่าถือสาพี่ฉันเลย เธอมีลูกสี่คนน่ะ 720 00:34:37,916 --> 00:34:39,875 ‎คุณพระ ฉันมีลูกสี่คน ให้ตายเถอะ 721 00:34:39,958 --> 00:34:41,583 ‎ฟังดูเหมือนคุณต้องดื่มสักแก้วนะ 722 00:34:41,666 --> 00:34:43,750 ‎- หลายแก้วเลยละ ‎- นั่นเป็นงานของคนสองคน 723 00:34:43,833 --> 00:34:45,291 ‎ฉันด้วยนะ เครื่องดื่ม 724 00:34:48,375 --> 00:34:49,958 ‎ผู้ชายที่ห้างฯ นั่นใช่ไหม 725 00:34:50,041 --> 00:34:51,250 ‎- ใช่ ‎- เขาหล่อมากเลย 726 00:34:51,333 --> 00:34:53,125 ‎- จริงเหรอ ‎- เดี๋ยว แล้วยังไงกัน 727 00:34:53,208 --> 00:34:55,333 ‎เป็นเพื่อนคู่ขากันหรือไง 728 00:34:55,416 --> 00:34:56,541 ‎ไม่ ไม่ใช่คู่ขากัน 729 00:34:56,625 --> 00:34:58,000 ‎เราไม่ได้เป็นเพื่อนกันด้วยซ้ำ 730 00:34:58,083 --> 00:35:00,208 ‎เราไม่เคยคุยกัน มันแค่วันหยุดเท่านั้น 731 00:35:00,291 --> 00:35:01,500 ‎แล้วประเด็นคืออะไร 732 00:35:02,208 --> 00:35:05,041 ‎ประเด็นคือฉันมาที่นี่กับใครบางคน 733 00:35:05,125 --> 00:35:06,416 ‎ฉันกำลังสนุก 734 00:35:06,875 --> 00:35:08,791 ‎พี่จะได้ไม่ต้องเดินพล่านทั่วบาร์ 735 00:35:08,875 --> 00:35:11,458 ‎ยัดเยียดเบอร์โทรฉันให้พวกผู้ชายไง 736 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 ‎พูดถึงเรื่องนั้น 737 00:35:13,625 --> 00:35:14,958 ‎ถ้าเธอได้รับข้อความแปลกๆ 738 00:35:15,041 --> 00:35:16,625 ‎- เขาชื่อลีรอยนะ ‎- ขอร้องเถอะ 739 00:35:16,708 --> 00:35:17,750 ‎เขาเป็นคนคุมบาร์ 740 00:35:18,291 --> 00:35:19,875 ‎พวกคุณรู้ไหมว่ายอร์กเล่นกอล์ฟ 741 00:35:20,791 --> 00:35:21,625 ‎- รู้ ‎- รู้ 742 00:35:43,375 --> 00:35:44,708 ‎เพื่อเป็นเกียรติแก่อีสเตอร์ 743 00:35:44,791 --> 00:35:46,500 ‎แจ็คสันจะสนุกกับรสชาติแรกของเขา 744 00:35:46,583 --> 00:35:49,833 ‎- กับอันที่ย้อมสีฟ้าเบอร์เจ็ด ‎- ไม่เอา พวกเขาทดลองมันแล้ว 745 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 ‎มันไม่ย่อยสลายหลังตากแดดนานสิบปี 746 00:35:52,416 --> 00:35:53,583 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 747 00:35:53,666 --> 00:35:55,000 ‎งั้นมันก็ชะลอวัยน่ะสิ 748 00:35:56,625 --> 00:35:58,375 ‎สุขสันต์วันอีสเตอร์ กระต่ายน้อยของฉัน 749 00:35:59,291 --> 00:36:00,375 ‎นี่เฮซุส 750 00:36:00,458 --> 00:36:03,708 ‎- ผมเห็นสิ่งที่คุณทำตรงนั้น ‎- เธอเอาอะไรสวมหัวมานี่ 751 00:36:04,333 --> 00:36:05,208 ‎หูกระต่ายไง 752 00:36:05,291 --> 00:36:09,208 ‎นี่อาหารมื้อสายวันอีสเตอร์นะ ‎ไม่ใช่เวลามาใส่ชุดไร้สาระ 753 00:36:09,958 --> 00:36:12,000 ‎โดด โดด โดด... 754 00:36:12,083 --> 00:36:14,125 ‎ดูเหมือนมีคนอื่นที่ไม่รู้เรื่องนี้อีกคน 755 00:36:17,041 --> 00:36:18,750 ‎อ้าว ฟารู้ก 756 00:36:19,166 --> 00:36:21,000 ‎ดีใจจังเลยที่คุณมาได้ 757 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 ‎ขอบคุณครับ ขอโทษที่ผมมาช้า 758 00:36:22,666 --> 00:36:23,916 ‎มัวแต่ออกตรวจ 759 00:36:24,000 --> 00:36:25,666 ‎คนไข้เด็กในแผนกมะเร็งอยู่น่ะครับ 760 00:36:26,916 --> 00:36:28,500 ‎ฉันชอบผู้ชายขนดกๆ 761 00:36:29,000 --> 00:36:29,875 ‎ขอบคุณครับ 762 00:36:30,250 --> 00:36:32,875 ‎จำลูกสาวฉันได้ไหม สโลนน่ะ 763 00:36:33,416 --> 00:36:34,458 ‎สวัสดีครับ จำได้สิ 764 00:36:34,833 --> 00:36:36,333 ‎ตัวจริงคุณสวยกว่าอีก 765 00:36:36,416 --> 00:36:38,125 ‎อ๋อ ขอบคุณค่ะ 766 00:36:38,208 --> 00:36:40,583 ‎- ไง ผมแจ็คสัน ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ไงครับ 767 00:36:40,666 --> 00:36:42,750 ‎- ชอบชุดกระต่ายนะ ‎- ขอโทษนะ ฟารู้ก 768 00:36:43,291 --> 00:36:45,583 ‎เราไม่คิดว่าสโลนจะพาแขกมาด้วยน่ะ 769 00:36:45,958 --> 00:36:46,791 ‎จริงเหรอคะ 770 00:36:46,875 --> 00:36:48,625 ‎เพราะหนูพูดชัดเจนเลยว่า 771 00:36:48,708 --> 00:36:49,958 ‎หนูจะพาแขกมาด้วย 772 00:36:50,041 --> 00:36:51,666 ‎ลูกเป็นบ้าอะไรไป 773 00:36:52,791 --> 00:36:53,916 ‎แล้วแม่เป็น... 774 00:36:55,833 --> 00:36:57,500 ‎ผมไปทักทายเด็กๆ ก่อนนะครับ 775 00:37:00,000 --> 00:37:01,083 ‎เห็นไหมลูกทำอะไรลงไป 776 00:37:01,166 --> 00:37:04,083 ‎- ตอนนี้เขาคิดว่าลูกไม่สนใจ ‎- ก็หนูไม่สนใจน่ะสิ 777 00:37:04,166 --> 00:37:07,541 ‎ไม่อยากเชื่อว่าแม่จับคู่ให้หนูในวันอีสเตอร์... ‎กับกระต่าย 778 00:37:07,625 --> 00:37:09,500 ‎นั่นก็เพราะว่าแม่เป็นห่วงลูก 779 00:37:09,583 --> 00:37:12,333 ‎แม่อยากให้ลูกเจอใครสักคน ‎ที่มีศักยภาพอย่างแท้จริง 780 00:37:13,375 --> 00:37:16,333 ‎ไม่ใช่แฟนวันหยุดไร้สาระเหมือนน้าของลูก 781 00:37:17,916 --> 00:37:19,833 ‎ดูน้าก็สนุกดีนี่คะ 782 00:37:22,041 --> 00:37:24,166 ‎- หนึ่งคะแนน! ‎- เธอจะตายอย่างโดดเดี่ยว 783 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 ‎บนเก้าอี้ล้อเข็นกับผ้าอ้อม 784 00:37:26,916 --> 00:37:28,041 ‎ลูกต้องการแบบนั้นเหรอ 785 00:37:29,833 --> 00:37:31,500 ‎หนูมีบุรุษพยาบาลหรือเปล่าล่ะ 786 00:37:35,125 --> 00:37:38,083 ‎เดซี่ กับลีไวราชาน้ำผลไม้กล่องเป็นยังไงบ้าง 787 00:37:38,458 --> 00:37:39,500 ‎เราเลิกกันแล้วค่ะ 788 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 ‎อ้าว เสียใจด้วยที่ได้ยินอย่างนั้น 789 00:37:41,541 --> 00:37:42,583 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 790 00:37:42,666 --> 00:37:45,041 ‎เขายังไม่พร้อมจะมีความสัมพันธ์จริงๆ จังๆ น่ะ 791 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 ‎หนูต้องการใครสักคนที่ให้ความสำคัญกับหนูก่อน 792 00:37:47,916 --> 00:37:48,750 ‎ต้องไปแล้วค่ะ 793 00:37:50,875 --> 00:37:51,750 ‎ว้าว 794 00:37:52,000 --> 00:37:53,833 ‎เธอโคตรแก่แดดเลย 795 00:37:57,458 --> 00:37:58,375 ‎ว่าแต่... 796 00:37:59,041 --> 00:38:00,333 ‎คุณหมอกระต่ายนั่นน่ะ 797 00:38:00,416 --> 00:38:01,458 ‎ดูนิสัยดีนะ 798 00:38:02,375 --> 00:38:04,375 ‎- บางทีคุณน่าจะคบกับเขานะ ‎- จริงเหรอ 799 00:38:04,875 --> 00:38:05,833 ‎ผมดกเต็มหัว 800 00:38:06,666 --> 00:38:07,500 ‎เป็นหมอ 801 00:38:08,458 --> 00:38:10,416 ‎เห็นชัดว่า เข้ากับเด็กๆ ได้ดี มันเป็น... 802 00:38:11,458 --> 00:38:12,833 ‎ความฝันของผู้หญิงทุกคน ใช่ไหม 803 00:38:13,875 --> 00:38:14,875 ‎ไม่รู้สิ 804 00:38:14,958 --> 00:38:15,833 ‎ใช่มั้ง 805 00:38:17,083 --> 00:38:18,083 ‎และฉันก็... 806 00:38:18,750 --> 00:38:20,375 ‎- ฉันยังไม่พร้อม ‎- นานเท่าไหร่แล้ว 807 00:38:20,958 --> 00:38:22,208 ‎เกือบปีแล้วมั้ง 808 00:38:22,291 --> 00:38:23,250 ‎แล้วไง 809 00:38:23,333 --> 00:38:26,541 ‎ผู้หญิงมีวิธีเยียวยาแผลใจต่างกับผู้ชาย ‎เราต้องการเวลา 810 00:38:26,625 --> 00:38:28,166 ‎คุณก็แค่ทิ้งเราแล้วใช้ชีวิตต่อไป 811 00:38:28,250 --> 00:38:29,916 ‎นี่ ผู้หญิงก็ใจร้ายได้พอๆ กันนั่นแหละ 812 00:38:30,000 --> 00:38:30,833 ‎เชื่อผมสิ 813 00:38:30,916 --> 00:38:32,125 ‎ผมรู้จักผู้ชายเยอะมาก 814 00:38:32,208 --> 00:38:36,083 ‎ที่โดนผู้หญิงที่แสร้งทำเป็นห่วงใยเขาหักอก 815 00:38:36,166 --> 00:38:37,916 ‎แสร้งทำเป็นว่าเธอชอบเพื่อนๆ ของเขา 816 00:38:38,000 --> 00:38:40,041 ‎และก็ชอบงานอดิเรกของเขา 817 00:38:40,125 --> 00:38:41,458 ‎อย่างคริกเก็ต 818 00:38:41,541 --> 00:38:44,041 ‎และก็... แบ็กแกมมอน 819 00:38:44,791 --> 00:38:46,208 ‎และก็ทำถึงขนาด 820 00:38:46,291 --> 00:38:48,708 ‎เอาของใช้ของผู้หญิงวางไว้เต็มห้องน้ำของเขา 821 00:38:48,791 --> 00:38:51,000 ‎และซ่อนกิ๊บหนีบผมไว้ในที่ที่แปลกที่สุด 822 00:38:51,666 --> 00:38:53,833 ‎พวกเขาอาจสำรวจ 823 00:38:53,916 --> 00:38:55,458 ‎ประตูเซ็กซ์สองสามที่ 824 00:38:55,541 --> 00:38:57,458 ‎ที่พวกเขาไม่เคยสำรวจมาก่อนก็ได้ 825 00:38:59,250 --> 00:39:02,000 ‎แล้ววันหนึ่ง โดยไม่มีการเตือน 826 00:39:02,708 --> 00:39:05,958 ‎ของหายไปเกลี้ยงห้องน้ำ ‎และเธอก็เปลี่ยนเบอร์โทรศัพท์ด้วย 827 00:39:06,041 --> 00:39:08,791 ‎แถมเธอยังแอบขโมย ‎เครื่องทำแซนด์วิชปานีนีของผมไปด้วย 828 00:39:11,250 --> 00:39:12,583 ‎เครื่องทำแซนด์วิชปานีนี 829 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 ‎ก็... 830 00:39:16,083 --> 00:39:17,541 ‎เครื่องทำแซนด์วิชปานีนีแพงนะ 831 00:39:17,625 --> 00:39:18,458 ‎ผมรู้ 832 00:39:19,041 --> 00:39:20,250 ‎ผมจ่ายเงินซื้อมัน 833 00:39:25,125 --> 00:39:26,000 ‎แล้ว... 834 00:39:27,250 --> 00:39:29,541 ‎เราพูดถึงประตูเซ็กซ์แบบไหนกันเหรอคะ 835 00:39:29,625 --> 00:39:31,333 ‎- ถามจริง ‎- อะไร ก็คุณพูดถึงมัน 836 00:39:31,416 --> 00:39:32,666 ‎ตอนนี้ฉันอยากรู้แล้ว 837 00:39:33,833 --> 00:39:36,250 ‎เราพูดถึงประตูหลังเหรอคะ 838 00:39:38,166 --> 00:39:40,958 ‎- ช็อต! ‎- ช็อต! 839 00:39:46,166 --> 00:39:47,833 ‎คุณยังไม่ตอบฉันเรื่องประตูเลยนะ 840 00:39:48,708 --> 00:39:50,333 ‎ก็เพราะมันไม่ใช่เรื่องของคุณน่ะสิ 841 00:39:50,916 --> 00:39:52,250 ‎เถอะน่า 842 00:39:52,333 --> 00:39:53,833 ‎ใช้อุปกรณ์ด้วยหรือเปล่า 843 00:39:53,916 --> 00:39:55,125 ‎ใส่ชุดอะไรไหม 844 00:39:55,916 --> 00:39:57,000 ‎มีแขกรับเชิญไหม 845 00:39:57,083 --> 00:39:58,208 ‎พอเถอะ ขอร้อง 846 00:39:58,500 --> 00:40:01,375 ‎แค่เพราะคุณไม่มีชีวิตด้านเพศของตัวเอง 847 00:40:01,458 --> 00:40:03,666 ‎ไม่ได้แปลว่าคุณจะฉกฉวยเอาจากของผมได้ 848 00:40:04,208 --> 00:40:05,875 ‎ฉันมีชีวิตด้านเพศนะ 849 00:40:06,333 --> 00:40:07,166 ‎จริงเหรอ 850 00:40:07,583 --> 00:40:09,500 ‎คุณมีเซ็กซ์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 851 00:40:09,583 --> 00:40:10,666 ‎คุณล่ะ 852 00:40:11,666 --> 00:40:12,625 ‎เมื่อวันพฤหัส 853 00:40:13,041 --> 00:40:14,291 ‎วันพฤหัสเหรอ 854 00:40:14,375 --> 00:40:15,250 ‎กับใคร 855 00:40:16,458 --> 00:40:18,791 ‎สาวเสิร์ฟค็อกเทลในวันนักบุญแพทริก 856 00:40:19,375 --> 00:40:20,583 ‎คุณเจอสาวเสิร์ฟค็อกเทล 857 00:40:20,666 --> 00:40:21,958 ‎- วันนักบุญแพทริกเหรอ ‎- ใช่ 858 00:40:22,041 --> 00:40:24,916 ‎- คุณอยู่กับฉันนะ ‎- ใช่ แต่เธอโดดขึ้นรถอูเบอร์ของผม 859 00:40:25,000 --> 00:40:26,958 ‎- ช็อต! ‎- ช็อต! 860 00:40:30,458 --> 00:40:34,166 ‎เกิดอะไรขึ้นกับกฎข้อที่หนึ่งของแฟนวันหยุด ‎ซึ่งก็คือ "ห้ามตัดสินกัน" 861 00:40:34,250 --> 00:40:36,208 ‎ใช่ คุณพูดถูก ผมขอโทษ 862 00:40:36,291 --> 00:40:38,750 ‎การขาดชีวิตด้านเพศของคุณไม่ใช่เรื่องของผม 863 00:40:38,833 --> 00:40:40,666 ‎ผมแค่รู้สึกแย่แทนคุณ ก็เท่านั้น 864 00:40:41,333 --> 00:40:43,458 ‎อ้อ คุณรู้สึกแย่แทนฉันเหรอ 865 00:40:46,875 --> 00:40:48,500 ‎ฉันดูออกว่าคุณพยายามจะทำอะไร 866 00:40:48,583 --> 00:40:49,791 ‎ผมพยายามจะทำอะไรเหรอ 867 00:40:50,125 --> 00:40:53,625 ‎คุณพยายามจะเข้าไปในหัวฉัน ‎ทำให้ฉันสติแตกแล้วเราจะได้มีเซ็กซ์กัน 868 00:40:53,708 --> 00:40:56,291 ‎- ผมไม่ได้อยากมีเซ็กซ์กับคุณ ‎- อ้อ จริงสิ ฉันลืมได้ยังไงนะ 869 00:40:56,375 --> 00:40:59,583 ‎- คุณไม่เห็นว่าฉันมีเสน่ห์ดึงดูด ‎- ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น 870 00:41:00,208 --> 00:41:01,041 ‎ก็แล้วแต่ 871 00:41:01,625 --> 00:41:03,375 ‎- คุณเป็นฝ่ายเสีย ‎- แน่นอน 872 00:41:03,791 --> 00:41:06,416 ‎พูดจริงๆ ฉันเก่งเรื่องบนเตียงนะ 873 00:41:06,500 --> 00:41:08,708 ‎ก็แน่ละ คุณพัฒนาก่อนวัย 874 00:41:08,791 --> 00:41:10,166 ‎ใช้มือตอนอายุ 12 875 00:41:10,250 --> 00:41:11,208 ‎และก็โน่นนี่นั่น 876 00:41:11,291 --> 00:41:14,791 ‎โอเค แต่ก็ไม่ใช่ว่าฉันร่านหรืออะไรนะ 877 00:41:14,875 --> 00:41:17,541 ‎แต่บางคนก็แค่มีพรสวรรค์น่ะ 878 00:41:18,458 --> 00:41:20,250 ‎ฉันบังเอิญเป็นหนึ่งในนั้น 879 00:41:21,500 --> 00:41:22,916 ‎เราไม่มีทางรู้ได้ 880 00:41:23,291 --> 00:41:24,500 ‎เราไม่มีทางได้รู้หรอก 881 00:41:24,708 --> 00:41:27,000 ‎- ช็อต! ‎- ช็อต! 882 00:42:06,083 --> 00:42:06,916 ‎สวัสดี 883 00:42:07,458 --> 00:42:08,416 ‎สวัสดี 884 00:42:10,458 --> 00:42:11,833 ‎คุณนอนอยู่บนพื้น 885 00:42:12,291 --> 00:42:13,916 ‎ใช่ ฉัน... 886 00:42:15,333 --> 00:42:17,500 ‎จำได้ว่าตกลงมาจากโซฟา 887 00:42:17,583 --> 00:42:19,250 ‎และมันก็เหมือนว่า... 888 00:42:19,750 --> 00:42:22,083 ‎ตะกายกลับขึ้นไปลำบากมากเลย 889 00:42:23,083 --> 00:42:25,166 ‎ผมว่าเราอาจจะ... 890 00:42:26,416 --> 00:42:27,375 ‎ไม่ 891 00:42:27,666 --> 00:42:28,833 ‎เราไม่ได้ทำ 892 00:42:32,500 --> 00:42:33,916 ‎คุณใส่กางเกงในของผมอยู่นะ 893 00:42:36,916 --> 00:42:38,833 ‎มันไม่ได้มีความหมายอะไร 894 00:42:38,916 --> 00:42:41,625 ‎ตอนกลางคืนฉันอาจจะหนาว 895 00:42:42,125 --> 00:42:44,833 ‎หลังจากที่กางเกงในของฉันหลุด 896 00:42:45,375 --> 00:42:47,458 ‎ไม่เอาน่า ยังไงคุณก็ต้องรู้ตัวอยู่ดี 897 00:42:47,541 --> 00:42:50,750 ‎- รู้ตัวยังไง ‎- ไม่รู้สิ ผมไม่มีจิ๋ม 898 00:42:52,708 --> 00:42:55,500 ‎ไม่มีหลักฐานทางนิติเวช 899 00:42:55,750 --> 00:42:57,083 ‎ไม่มีอะไรแห้งติดขาฉัน 900 00:42:57,166 --> 00:42:59,625 ‎ไม่มีซองถุงยางอยู่บนพื้น 901 00:42:59,708 --> 00:43:01,375 ‎ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณสงสัย 902 00:43:03,166 --> 00:43:04,458 ‎คุณดูไม่ออกเหรอ 903 00:43:06,250 --> 00:43:08,208 ‎ก็ดูมันเพลียๆ นะ แต่... 904 00:43:09,041 --> 00:43:10,958 ‎ผมว่ามันพอใจมากเลย 905 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 ‎จะบอกให้นะ 906 00:43:12,208 --> 00:43:13,375 ‎เราไม่ได้ทำมัน 907 00:43:13,458 --> 00:43:15,541 ‎เราคนใดคนหนึ่งต้องดูออกแน่นอน 908 00:43:16,250 --> 00:43:17,833 ‎เยี่ยม เอาตามนั้นแล้วกัน 909 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 ‎ดีค่ะ กาแฟไหม 910 00:43:20,208 --> 00:43:21,708 ‎- ครับ ‎- ใส่ครีมไหม 911 00:43:21,791 --> 00:43:23,083 ‎ไม่ครับ ขอบคุณ ขอกาแฟดำ 912 00:43:23,833 --> 00:43:24,833 ‎โอเค 913 00:43:24,916 --> 00:43:25,791 ‎เยี่ยม 914 00:43:31,958 --> 00:43:35,791 ‎นี่เป็นวันแม่ ‎เราไม่คุยเรื่องชีวิตส่วนตัวของหนูบ้างได้ไหม 915 00:43:35,875 --> 00:43:39,750 ‎มันเป็นวันของแม่และแม่ก็มีสิทธิ์รู้ว่า ‎ลูกคนเดียวของแม่ชีวิตเป็นยังไงบ้าง 916 00:43:39,833 --> 00:43:43,666 ‎- แม่มีลูกอีกสองคนนะ ‎- ไม่ได้โสด ลูกคือคนที่แม่เป็นห่วง 917 00:43:43,750 --> 00:43:47,208 ‎และฉันก็ไม่รู้ว่า ‎ทำไมคุณถึงมาทำให้ลูกสาวฉันเสียเวลา 918 00:43:47,291 --> 00:43:49,791 ‎- กับเรื่องไร้สาระนี่ ‎- มันไม่ได้ไร้สาระนะครับ 919 00:43:49,875 --> 00:43:51,208 ‎เราเป็น... เพื่อนกัน 920 00:43:51,458 --> 00:43:54,041 ‎เธอไม่ได้ต้องการเพื่อนอีกคน เธอต้องการสามี 921 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 ‎คู่ชีวิต 922 00:43:55,166 --> 00:43:57,833 ‎สามีตามกฎหมาย ‎ที่จะอยู่เคียงข้างเธอตอนทำเคมีบำบัด 923 00:43:58,500 --> 00:44:00,458 ‎- เคมีบำบัดอะไร ‎- โธ่ ลูกแม่ 924 00:44:00,541 --> 00:44:01,708 ‎อย่าหลอกตัวเองเลยน่า 925 00:44:01,791 --> 00:44:03,291 ‎ลูกมียีนที่ไม่ดี 926 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 ‎และผู้หญิงหัวล้านก็ไม่ค่อยมีคนเดตด้วยหรอกนะ 927 00:44:07,000 --> 00:44:08,750 ‎คุณไม่มีอะไรต้องกังวลหรอกนะครับ 928 00:44:08,833 --> 00:44:10,291 ‎สโลนเป็นผู้หญิงที่เยี่ยมมาก 929 00:44:10,375 --> 00:44:11,458 ‎ต่อให้หัวล้านก็เถอะ 930 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 ‎งั้นทำไมคุณไม่นอนกับเธอล่ะ 931 00:44:14,125 --> 00:44:15,041 ‎แม่! 932 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 ‎บ้าเหรอ 933 00:44:16,041 --> 00:44:18,458 ‎แม่แค่จะบอกว่าลองดูก็ไม่ตายหรอกน่า 934 00:44:18,541 --> 00:44:20,583 ‎มันก็เหมือนลองกินหอยทาก 935 00:44:20,916 --> 00:44:22,458 ‎มันอาจจะฟังดูไม่น่าลิ้มลอง 936 00:44:22,541 --> 00:44:23,750 ‎มันอาจดูไม่น่าลิ้มลอง 937 00:44:23,833 --> 00:44:26,750 ‎แต่พอหยิบมันใส่ปาก ‎ลูกจะต้องทึ่งจนครางฮือๆ เลยละ 938 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 ‎แล้วเรื่องแฟนวันหยุดนี่ 939 00:44:29,000 --> 00:44:30,541 ‎ก็อาจจะกลายเป็นอะไรสักอย่างก็ได้ 940 00:44:33,291 --> 00:44:35,041 ‎แม่เปรียบเทียบ 941 00:44:35,125 --> 00:44:37,458 ‎เซ็กซ์ของหนูกับการกินหอยทากเหรอ 942 00:44:38,250 --> 00:44:39,166 ‎เอ้อ... 943 00:44:40,166 --> 00:44:41,375 ‎เธอพูดมีเหตุผลนะ 944 00:44:41,458 --> 00:44:43,291 ‎แม่แค่พูดเฉยๆ น่ะ 945 00:44:43,375 --> 00:44:46,333 ‎ผมได้ข่าวว่าห้องน้ำที่นี่สวยมากเลย 946 00:44:49,750 --> 00:44:50,708 ‎ที่นี่... 947 00:44:51,416 --> 00:44:54,083 ‎ที่นี่ใช่ไหมที่มีผ้าเช็ดตัวผ้าฝ้ายอียิปต์น่ะ 948 00:44:54,166 --> 00:44:55,083 ‎ทำความสะอาดง่าย 949 00:44:56,375 --> 00:44:58,416 ‎ขอโทษครับ ห้องน้ำหญิงอยู่ตรงไหนครับ 950 00:44:58,500 --> 00:45:00,333 ‎- ตรงโน้นค่ะ ไปทางซ้าย ‎- ขอบคุณครับ 951 00:45:02,958 --> 00:45:03,833 ‎ไปกันเลยไหม 952 00:45:03,916 --> 00:45:04,750 ‎ไปกันเลย 953 00:45:04,833 --> 00:45:06,833 ‎ตลกกันทั้งคู่เลยนะ 954 00:45:07,208 --> 00:45:08,750 ‎สุขสันต์วันแม่นะคะ แม่ 955 00:45:08,833 --> 00:45:09,958 ‎ครั้งนี้สำหรับแม่ค่ะ 956 00:45:13,083 --> 00:45:14,166 ‎ผมว่าเธอหลงกลเราแล้ว 957 00:45:14,250 --> 00:45:15,250 ‎ใช่ค่ะ 958 00:45:15,791 --> 00:45:17,458 ‎ไม่ตลกเลยนะ 959 00:45:22,000 --> 00:45:23,500 ‎(พลุดอกไม้ไฟฉลองวันชาติสหรัฐฯ) 960 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 ‎คิดว่าแค่นี้พอไหม 961 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 ‎ฉันว่ามันแค่เริ่มต้นเท่านั้น 962 00:45:30,000 --> 00:45:31,291 ‎บายค่ะ ที่รัก ขับรถดีๆ นะ 963 00:45:31,375 --> 00:45:33,291 ‎บาย รักคุณนะ ขับดีอยู่แล้ว 964 00:45:33,375 --> 00:45:35,666 ‎- บายค่ะ แม่! ‎- บายครับ แม่! 965 00:45:37,125 --> 00:45:38,750 ‎เริ่มปาร์ตี้กันเถอะ 966 00:45:39,166 --> 00:45:41,416 ‎- ขอนั่งหน้า ‎- คุณขอนั่งหน้าไม่ได้นะ 967 00:45:41,833 --> 00:45:42,958 ‎ฉันขอไปแล้ว 968 00:45:43,041 --> 00:45:45,208 ‎ไม่เอา ฉันไม่นั่งข้างหลังนั่นกับเขาหรอก 969 00:45:45,291 --> 00:45:46,166 ‎ลุงแซมเนี่ยนะ 970 00:45:46,250 --> 00:45:47,208 ‎เขาไม่มีพิษภัยหรอก 971 00:45:47,916 --> 00:45:49,750 ‎แต่เราคุยกันว่าเป็นทริปของผู้หญิงนี่คะ 972 00:45:49,833 --> 00:45:51,583 ‎เขาเป็นต้อหินเลยขับรถไม่ได้ 973 00:45:52,083 --> 00:45:53,416 ‎ลิซ เร็วเข้า ขึ้นรถ 974 00:45:58,583 --> 00:45:59,916 ‎โอย กลิ่น 975 00:46:00,791 --> 00:46:01,958 ‎นั่นกัญชาเหรอ 976 00:46:02,416 --> 00:46:03,541 ‎มันเป็นยาน่ะ 977 00:46:03,916 --> 00:46:05,250 ‎แก้โรคปวดหลังของผม 978 00:46:06,291 --> 00:46:08,041 ‎ฉันชอบกัญชา ส่งมาดูดสักปื้ดสิ 979 00:46:08,416 --> 00:46:11,541 ‎เราจะไปงานรวมญาติครอบครัวของปีเตอร์กันนะ ‎ให้เกียรติพวกเขาหน่อย 980 00:46:11,625 --> 00:46:14,041 ‎ลิซ นี่เป็นช่วงสุดท้าย ‎ที่คุณจะได้เป็นสาวโสดแล้วนะ 981 00:46:14,125 --> 00:46:15,541 ‎คุณต้องผ่อนคลายซะบ้าง 982 00:46:15,875 --> 00:46:17,041 ‎แซม ให้เธอดูดสักปื้ดสิ 983 00:46:17,125 --> 00:46:20,250 ‎ฉันไม่ดูดมันหรอก ฉันเป็นเจ้าสาวนะ 984 00:46:20,333 --> 00:46:21,583 ‎ดูดหน่อยเดียวไม่ตายหรอกน่า 985 00:46:21,666 --> 00:46:23,916 ‎พวกคุณยายกับผู้ป่วยมะเร็ง ‎ยังสูบกัญชากันเลย ลิซ 986 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 ‎ใช่ 987 00:46:25,083 --> 00:46:27,166 ‎- ทำเพื่อเด็กๆ หน่อย ‎- เด็กๆ 988 00:46:27,958 --> 00:46:28,875 ‎ก็ได้ 989 00:46:31,416 --> 00:46:32,500 ‎ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 990 00:46:33,500 --> 00:46:34,958 ‎เธอไม่ได้สูดเข้าไป ลองอีกที 991 00:46:35,375 --> 00:46:36,375 ‎อ๋อ โอเค 992 00:46:44,625 --> 00:46:45,625 ‎ไม่ 993 00:46:45,875 --> 00:46:47,375 ‎ยังไม่รู้สึกอะไรเลย 994 00:46:48,791 --> 00:46:49,708 ‎แย่จัง 995 00:46:52,166 --> 00:46:53,000 ‎เฮ้ย พวก! 996 00:46:53,083 --> 00:46:54,000 ‎เฮ้ย หยุด! 997 00:46:59,500 --> 00:47:01,416 ‎- ขอพระเจ้าคุ้มครองอเมริกา ‎- ใช่! 998 00:47:08,458 --> 00:47:11,291 ‎ฉันคงเป็นคนหนึ่งที่ยาไม่มีผลอะไรกับฉันน่ะ 999 00:47:11,833 --> 00:47:13,125 ‎ใช่ นั่นแหละคุณเลย 1000 00:47:13,208 --> 00:47:14,791 ‎ไม่มีผลเลย ใช่แล้ว 1001 00:47:16,625 --> 00:47:17,833 ‎- พร้อมนะ ‎- ต้องขว้างมัน 1002 00:47:17,916 --> 00:47:19,541 ‎- ไหม้ให้สุด ‎- ขว้างเลย 1003 00:47:23,125 --> 00:47:26,458 ‎- ต้องให้มันระเบิดแบบนี้ ‎- ชอบกลิ่นระเบิดนาปาล์มจริงๆ 1004 00:47:26,541 --> 00:47:29,000 ‎ผู้ชายกับระเบิดนี่มันอะไรกันนักกันหนา 1005 00:47:30,291 --> 00:47:31,791 ‎มันเกี่ยวกับจู๋น่ะ 1006 00:47:31,875 --> 00:47:35,791 ‎พลุมันเกี่ยวอะไรกับ... ‎ร่างกายของผู้ชายด้วยคะ 1007 00:47:36,208 --> 00:47:38,125 ‎มันก็เหมือนการช่วยตัวเอง 1008 00:47:38,208 --> 00:47:41,208 ‎ผู้ชายอยู่เพื่อถึงจุดสุดยอด 1009 00:47:41,291 --> 00:47:44,375 ‎ถ้าพวกเขาไม่ได้อี๊บ พวกเขาก็ฝันถึงการอึ๊บ 1010 00:47:44,666 --> 00:47:46,083 ‎หรือไม่ก็ระเบิดโน่นนี่เล่น 1011 00:47:46,583 --> 00:47:48,333 ‎สนุกที่สุดรองจากการอึ๊บ 1012 00:47:50,125 --> 00:47:52,041 ‎งั้นตอนนี้พวกเขาอยู่ที่นั่นกัน 1013 00:47:52,125 --> 00:47:53,500 ‎กำลังคิดถึง... 1014 00:47:55,125 --> 00:47:55,958 ‎การอึ๊บ 1015 00:47:57,625 --> 00:48:00,291 ‎- คุณพูดมันออกมาก็ได้ ลิซ ‎- ฉันไม่จำเป็นต้องพูดมัน 1016 00:48:01,125 --> 00:48:02,291 ‎ฉันว่าคุณจำเป็นต้องพูดนะ 1017 00:48:02,375 --> 00:48:04,083 ‎อย่าเซ้าซี้เธอเลยน่า 1018 00:48:04,166 --> 00:48:06,750 ‎ไม่ได้ อีกไม่นานเธอก็จะแต่งงานแล้ว 1019 00:48:06,833 --> 00:48:08,666 ‎เธอต้องหัดแสดงออกบ้าง 1020 00:48:08,750 --> 00:48:11,208 ‎ไม่มัวแต่เก็บกดอดกลั้นไว้ 1021 00:48:11,708 --> 00:48:13,125 ‎เร็วสิ พูดเลย 1022 00:48:13,208 --> 00:48:14,250 ‎อึ๊บๆ 1023 00:48:14,333 --> 00:48:15,375 ‎ไม่เอา 1024 00:48:16,583 --> 00:48:17,750 ‎เถอะน่า "อึ๊บ" 1025 00:48:18,125 --> 00:48:19,166 ‎ไม่! 1026 00:48:19,916 --> 00:48:20,875 ‎อึ๊บ! 1027 00:48:20,958 --> 00:48:22,041 ‎ไม่! 1028 00:48:22,458 --> 00:48:23,375 ‎อึ๊บ! 1029 00:48:24,875 --> 00:48:26,208 ‎อึ๊บ! 1030 00:48:26,541 --> 00:48:28,250 ‎พอใจหรือยัง 1031 00:48:31,458 --> 00:48:33,083 ‎อึ๊บ! 1032 00:48:33,166 --> 00:48:34,875 ‎อึ๊บๆ! 1033 00:48:35,291 --> 00:48:36,250 ‎นี่ 1034 00:48:36,875 --> 00:48:39,000 ‎เรามีชุดปฐมพยาบาลหรือเปล่า 1035 00:48:39,083 --> 00:48:40,666 ‎น่าจะมีพลาสเตอร์ยา ทำไมเหรอ 1036 00:48:40,750 --> 00:48:42,083 ‎แจ็คสัน เขา... 1037 00:48:43,166 --> 00:48:45,291 ‎เขาทำพลุระเบิดโดนนิ้ว นิดหน่อยน่ะ 1038 00:48:45,375 --> 00:48:46,666 ‎คุณพระช่วย! 1039 00:48:48,875 --> 00:48:51,541 ‎โอเค ทุกคน ใจเย็นๆ ไว้ 1040 00:48:51,625 --> 00:48:53,833 ‎ลิซ ไปเอาน้ำแข็งกับถุงพลาสติกมา 1041 00:48:54,500 --> 00:48:56,750 ‎ยอร์ก ไปหาอะไรมารัดห้ามเลือด 1042 00:48:57,416 --> 00:48:58,833 ‎เราเจอนิ้วนั่นหรือยัง 1043 00:48:59,833 --> 00:49:01,750 ‎โอเค ทุกคน เร่งมือหน่อย 1044 00:49:01,833 --> 00:49:03,541 ‎เราต้องหานิ้วนั่นให้เจอ 1045 00:49:03,625 --> 00:49:04,541 ‎เจอแล้ว! 1046 00:49:04,625 --> 00:49:05,625 ‎- เยี่ยม! ‎- เยี่ยม! 1047 00:49:05,708 --> 00:49:06,541 ‎เยี่ยม! 1048 00:49:07,666 --> 00:49:08,500 ‎ตาดีนี่ 1049 00:49:11,000 --> 00:49:12,125 ‎แน่ใจนะว่านั่นใช่นิ้วของผม 1050 00:49:12,208 --> 00:49:14,250 ‎เขากำลังช็อก พาเขาไปโรงพยาบาลเลย 1051 00:49:14,333 --> 00:49:16,583 ‎- ผมพาเขาไปเอง ‎- ไม่ๆ คุณเมา ฉันพาเขาไปเอง 1052 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 ‎จะได้แวะเบอร์เกอร์คิงด้วย 1053 00:49:18,250 --> 00:49:19,958 ‎- เมากัญชาเหรอ ‎- เปล่า คุณเมาเหรอ 1054 00:49:20,041 --> 00:49:21,916 ‎ปีเตอร์สร่างเมาแล้ว คุณขับพาเขาไปได้ 1055 00:49:22,000 --> 00:49:24,333 ‎- เราจะดูแลเด็กๆ ให้ ‎- เยี่ยม 1056 00:49:24,416 --> 00:49:25,833 ‎เด็กๆ พยุงตัวในน้ำได้ไหม 1057 00:49:25,916 --> 00:49:26,916 ‎- ได้ ‎- ได้ 1058 00:49:27,000 --> 00:49:29,375 ‎ไม่ละ ผมไม่ทิ้งลูกๆ ผม ‎ไว้กับพวกขี้เหล้าเมายานี่หรอก 1059 00:49:29,458 --> 00:49:30,750 ‎คิดถูกแล้ว คุณพระ! 1060 00:49:30,833 --> 00:49:32,708 ‎- โอเค เอาละ ‎- ขอร้อง ฉันไม่เอานะ 1061 00:49:32,791 --> 00:49:35,541 ‎ฉันไม่ชอบเห็นเลือด พี่ก็รู้ ‎ไม่ชอบขับรถ ไม่ชอบเลือด 1062 00:49:35,625 --> 00:49:36,791 ‎ใช่ 1063 00:49:36,875 --> 00:49:38,416 ‎- ไม่นะ! ‎- เธอพาไปเลย 1064 00:49:38,500 --> 00:49:40,375 ‎ไปเร็ว! หายใจลึกๆ! 1065 00:49:41,583 --> 00:49:43,041 ‎คุณจะไม่เป็นไรนะ เพื่อน 1066 00:49:44,291 --> 00:49:45,916 ‎นี่นิ้วกลางของผม 1067 00:49:46,750 --> 00:49:49,000 ‎- ผมเสียนิ้วกลางไม่ได้ ‎- สโลน โชคดีนะ 1068 00:49:49,083 --> 00:49:51,666 ‎- นิ้วกลางของเขาอยู่ในมือพี่แล้ว ‎- อย่าพูดอย่างนั้นสิ 1069 00:49:56,916 --> 00:49:59,458 ‎พระเจ้าช่วย! 1070 00:49:59,916 --> 00:50:01,958 ‎เสียใจด้วยนะ มันเจ็บมากไหม 1071 00:50:02,041 --> 00:50:03,916 ‎- ไม่ เหมือนโดนกระดาษบาด ‎- จริงเหรอ 1072 00:50:04,000 --> 00:50:05,333 ‎ไม่ ไม่จริง! 1073 00:50:05,416 --> 00:50:06,583 ‎อย่ามาตะคอกใส่ฉันนะ! 1074 00:50:06,666 --> 00:50:09,708 ‎ฉันขี้ตกใจเวลาขับรถ ไม่มีใบขับขี่ด้วย 1075 00:50:09,791 --> 00:50:12,041 ‎- คุณไม่มีใบขับขี่เหรอ ‎- เคยมีน่ะ 1076 00:50:12,125 --> 00:50:14,166 ‎แต่มันหมดอายุนานแล้ว 1077 00:50:14,250 --> 00:50:17,125 ‎พระเจ้า! นิ้วผมอยู่ในถุงซิปล็อกนะ 1078 00:50:17,208 --> 00:50:20,333 ‎ฉันรู้ มันทำให้ฉันสติแตก ‎เอาใส่ไว้ในช่องเก็บของได้ไหม 1079 00:50:20,416 --> 00:50:22,916 ‎เราไม่อยากให้คุณสติแตกหรอก ใช่ไหม 1080 00:50:24,041 --> 00:50:26,583 ‎- พี่สาวคุณสูบกัญชาเหรอ ‎- มีไฟแช็กอยู่ในกระเป๋าฉัน 1081 00:50:27,000 --> 00:50:28,125 ‎ผมไม่เสพยา 1082 00:50:28,208 --> 00:50:30,166 ‎คุณเรียกตัวเองว่านักกีฬาอาชีพเหรอ 1083 00:50:30,541 --> 00:50:32,083 ‎- ระวัง! ‎- ตายแล้ว! 1084 00:50:32,166 --> 00:50:34,166 ‎ช้าๆ หน่อย! เลี้ยวขวา! 1085 00:50:34,875 --> 00:50:35,708 ‎พุ่มไม้! 1086 00:50:36,208 --> 00:50:38,000 ‎สโลน ถามจริง! 1087 00:50:38,083 --> 00:50:39,208 ‎รถมา! 1088 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 ‎ทำไมพวกเขาไม่เรียกอูเบอร์นะ 1089 00:50:45,375 --> 00:50:46,958 ‎เชิญคุณหมอแลมเบิร์ตที่ห้องผ่าตัดค่ะ 1090 00:50:47,041 --> 00:50:48,916 ‎เชิญคุณหมอแลมเบิร์ตที่ห้องผ่าตัดด่วนค่ะ 1091 00:50:54,041 --> 00:50:55,208 ‎ให้ตายสิ 1092 00:50:57,041 --> 00:50:58,291 ‎สบายใจได้ 1093 00:50:58,708 --> 00:51:00,958 ‎ฉันจัดการทุกอย่างเรียบร้อย 1094 00:51:01,458 --> 00:51:03,625 ‎คุณไม่ต้องยกนิ้วเลยละ 1095 00:51:05,166 --> 00:51:06,416 ‎ถามจริง 1096 00:51:11,833 --> 00:51:13,416 ‎ฉันเหนื่อยจนรายงานเรื่องคุณไม่ไหว 1097 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอโทษค่ะ 1098 00:51:18,333 --> 00:51:20,916 ‎จริงๆ นะ ผมเคยเจอคุณที่ไหนสักแห่ง 1099 00:51:22,583 --> 00:51:23,458 ‎ผมแค่... 1100 00:51:24,250 --> 00:51:27,000 ‎ผมแค่ชี้ไม่ได้ว่าที่ไหน 1101 00:51:31,250 --> 00:51:33,791 ‎เดี๋ยวหมอจะมารักษาคุณนะ ‎เขาจะต่อนิ้วเท้าให้ 1102 00:51:33,875 --> 00:51:34,750 ‎นิ้วเท้าเหรอ 1103 00:51:35,250 --> 00:51:36,208 ‎เดี๋ยวก่อน 1104 00:51:36,291 --> 00:51:38,916 ‎นิ้วมือต้องมาก่อนนิ้วเท้าสิ 1105 00:51:39,000 --> 00:51:40,333 ‎ขอโทษค่ะ 1106 00:51:40,416 --> 00:51:43,250 ‎ถ้าคุณเป็นไอ้งั่งเร็วกว่านี้หน่อยก็คงขำอยู่หรอก 1107 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 ‎ว้าว 1108 00:51:47,791 --> 00:51:49,416 ‎คุณเอาเธออยู่หมัด 1109 00:51:49,500 --> 00:51:51,750 ‎ที่นิ้วกุดๆ ของคุณเลยจริงๆ 1110 00:51:55,291 --> 00:51:56,833 ‎เอาละ 1111 00:51:57,291 --> 00:51:58,125 ‎ฟารู้ก 1112 00:51:59,708 --> 00:52:00,541 ‎สโลน 1113 00:52:00,625 --> 00:52:01,958 ‎คุณเจ็บหรือเปล่า 1114 00:52:02,041 --> 00:52:03,500 ‎- คุณไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ไงคะ 1115 00:52:03,583 --> 00:52:04,416 ‎ไงครับ 1116 00:52:05,125 --> 00:52:08,125 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ ‎ไม่ยักรู้ว่าคุณมาทำงานไกลถึงที่นี่ 1117 00:52:08,208 --> 00:52:10,833 ‎ผมไม่ได้ทำที่นี่หรอก ‎พวกเขาเรียกผมมาต่อนิ้วก้อยเท้าน่ะ 1118 00:52:12,041 --> 00:52:13,416 ‎เยี่ยมจริงๆ เลย 1119 00:52:14,041 --> 00:52:16,041 ‎มันเป็นกระดูกนิ้วที่สำคัญน่ะ 1120 00:52:16,125 --> 00:52:17,375 ‎พอเถอะ 1121 00:52:19,541 --> 00:52:21,833 ‎ว้าว คุณทำได้น่าทึ่งมากเลย 1122 00:52:21,916 --> 00:52:23,208 ‎แบบว่า ว้าว 1123 00:52:25,500 --> 00:52:26,833 ‎ผมแค่ทำหน้าที่ของผมน่ะ 1124 00:52:26,916 --> 00:52:27,916 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 1125 00:52:30,416 --> 00:52:33,583 ‎ผมผิดหวังนิดหน่อยที่คุณไม่ติดต่อหาผม 1126 00:52:33,875 --> 00:52:37,625 ‎ผมก็ผิดหวังที่ไม่ได้เห็นชุดกระต่ายที่ผมชอบมาก 1127 00:52:37,708 --> 00:52:39,666 ‎จริงสิ แจ็คสัน 1128 00:52:39,750 --> 00:52:40,750 ‎จากวันอีสเตอร์ 1129 00:52:41,666 --> 00:52:43,458 ‎ดอกไม้ไฟเอานิ้วของคุณไป ใช่ไหม 1130 00:52:43,541 --> 00:52:45,333 ‎ที่จริงมันเป็นเอ็ม 80 น่ะ 1131 00:52:47,875 --> 00:52:48,958 ‎ต้องเจ็บแน่ๆ เลย 1132 00:52:49,708 --> 00:52:50,833 ‎ผิวหนังไหม้เกรียมนิดหน่อย 1133 00:52:52,458 --> 00:52:55,083 ‎แต่ดูเหมือนกระดูกไม่ได้แตก 1134 00:52:55,166 --> 00:52:56,250 ‎เยี่ยมเลย 1135 00:52:56,333 --> 00:52:57,666 ‎เอาละ รอสักครู่นะ 1136 00:52:58,166 --> 00:52:59,875 ‎เราจะเตรียมการผ่าตัดให้คุณ 1137 00:52:59,958 --> 00:53:01,916 ‎- คุณซ่อมมันได้ เขาซ่อมมันได้ ‎- ก็... 1138 00:53:02,125 --> 00:53:03,000 ‎เดี๋ยวก็รู้ 1139 00:53:03,666 --> 00:53:04,625 ‎ไขว้นิ้วลุ้นกัน 1140 00:53:06,791 --> 00:53:08,000 ‎ไม่ขำ 1141 00:53:11,041 --> 00:53:12,166 ‎เอาละ 1142 00:53:12,250 --> 00:53:13,375 ‎ถึงแล้ว 1143 00:53:13,458 --> 00:53:14,291 ‎ถอดได้ไหม 1144 00:53:14,375 --> 00:53:16,583 ‎โอเค อะพาร์ตเมนต์นี่ห้ามใส่รองเท้าเหรอ 1145 00:53:17,208 --> 00:53:18,333 ‎เอาละ 1146 00:53:18,416 --> 00:53:20,250 ‎ใบสั่งยาของคุณอยู่นี่นะ 1147 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 ‎ขอบคุณ 1148 00:53:21,916 --> 00:53:24,666 ‎ร้านอาหารใกล้ๆ นี่จะเอาซุปมาส่งให้ 1149 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 ‎และก็... 1150 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 ‎- ฉันโทรบอกแม่คุณแล้ว ‎- จริงเหรอ 1151 00:53:30,875 --> 00:53:31,916 ‎เธอว่ายังไง 1152 00:53:32,000 --> 00:53:34,166 ‎เธอไม่รับสาย ฉันทิ้งข้อความไว้น่ะ 1153 00:53:34,625 --> 00:53:35,541 ‎อ๋อ ครับ 1154 00:53:35,625 --> 00:53:38,750 ‎บอกเธอว่าคุณประสบอุบัติเหตุนิดหน่อย ‎และน่าจะโทรหาคุณ 1155 00:53:39,291 --> 00:53:40,250 ‎ขอบคุณมาก 1156 00:53:42,666 --> 00:53:45,666 ‎ขอโทษจริงๆ ที่ผมทำวันชาติสหรัฐฯ ของคุณพัง 1157 00:53:47,041 --> 00:53:48,500 ‎กฎแฟนวันหยุดข้อสาม 1158 00:53:48,708 --> 00:53:50,375 ‎"ห้ามทอดทิ้งแฟนวันหยุด" 1159 00:53:51,083 --> 00:53:52,791 ‎หรือแขนขาของพวกเขา 1160 00:54:07,083 --> 00:54:09,416 ‎คุณควร... คุณควรจะพักผ่อนนะ 1161 00:54:09,500 --> 00:54:11,625 ‎ครับ ใช่ ผมควรจะพักผ่อน 1162 00:54:13,583 --> 00:54:14,708 ‎เว้นแต่ว่า... 1163 00:54:15,375 --> 00:54:16,791 ‎คุณต้องการอย่างอื่น 1164 00:54:19,958 --> 00:54:21,458 ‎ไม่ละ ผมไม่ต้องการอะไรแล้ว 1165 00:54:23,333 --> 00:54:24,708 ‎ใช่ ผมว่าผมไม่เป็นไรแล้ว 1166 00:54:27,750 --> 00:54:29,041 ‎ผมเหนื่อยมากเลย 1167 00:54:30,000 --> 00:54:30,958 ‎โอเค 1168 00:54:31,666 --> 00:54:33,958 ‎งั้นฉันกลับก่อนละนะ 1169 00:54:35,125 --> 00:54:36,541 ‎โอเค ได้ครับ 1170 00:54:41,916 --> 00:54:43,166 ‎แล้วเจอกัน 1171 00:55:13,666 --> 00:55:14,791 ‎เราจับมือกันแล้ว 1172 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 ‎เวรแล้ว 1173 00:55:19,750 --> 00:55:20,791 ‎นายใส่ถุงหรือเปล่า 1174 00:55:20,875 --> 00:55:23,333 ‎ฉันจะบอกให้นะ มีความรู้สึกเกิดขึ้น 1175 00:55:23,416 --> 00:55:24,541 ‎ความรู้สึกเป็นสิ่งที่ดี 1176 00:55:25,291 --> 00:55:27,166 ‎ให้ตายสิ ฉันคิดถึงความรู้สึก 1177 00:55:27,250 --> 00:55:28,666 ‎ใช่ แต่ตอนนี้มันแปลกๆ 1178 00:55:28,750 --> 00:55:32,583 ‎แปลกกว่าการที่ไม่รู้ว่าจู๋เขา ‎อยู่ในจิ๋มเธอหรือเปล่าอีกเหรอ 1179 00:55:32,666 --> 00:55:36,083 ‎ใช่ เพราะความรู้สึก ‎อาจเป็นความรู้สึกจริงๆ ก็ได้ 1180 00:55:36,166 --> 00:55:38,333 ‎ฉันพยายามจะบอกนายว่า ‎มีการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญ 1181 00:55:38,416 --> 00:55:40,583 ‎มันไม่ใช่ความสัมพันธ์ฉันเพื่อนอีกแล้ว 1182 00:55:40,666 --> 00:55:43,083 ‎นายซวยแล้ว นายต้องถอนตัวซะ 1183 00:55:43,166 --> 00:55:45,375 ‎ไม่ได้ งานแต่งของน้องชายเธอ ‎ตรงกับวันแรงงาน 1184 00:55:45,458 --> 00:55:47,333 ‎ฉันสับสนมากเลย 1185 00:55:47,666 --> 00:55:50,500 ‎เธอชอบเขา เขาชอบเธอ ‎นี่ไม่ใช่ปัญหาที่แท้จริง 1186 00:55:50,583 --> 00:55:51,625 ‎ใช่สิ 1187 00:55:51,708 --> 00:55:55,375 ‎ฉัน "ชอบเขา" เพราะชอบเขาไม่ได้ ‎จนกว่าฉันจะรู้ว่าเขา "ชอบฉัน" เพราะชอบฉัน 1188 00:55:55,458 --> 00:55:58,708 ‎นายไปงานแต่งงานกับผู้หญิง ‎ที่มีความรู้สึกกับนายจริงๆ ไม่ได้ 1189 00:55:58,791 --> 00:56:00,375 ‎พวกเขาจะคิดโน่นนี่กันไปใหญ่ 1190 00:56:00,458 --> 00:56:03,041 ‎ฟังฉันนะ เพื่อน ในฐานะคนดำ ‎ฉันกำลังพูดถึงเรื่องนี้ 1191 00:56:03,125 --> 00:56:05,708 ‎อย่าทำมัน อย่า 1192 00:56:05,791 --> 00:56:07,750 ‎วันแรงงานเป็นวันหยุด 1193 00:56:07,833 --> 00:56:09,291 ‎เราตกลงเป็นแฟนวันหยุดกันแล้ว 1194 00:56:09,375 --> 00:56:10,791 ‎งานแต่งงานเหนือกว่าวันหยุด 1195 00:56:10,875 --> 00:56:12,125 ‎นายเข้าใจเรื่องนั้นใช่ไหม 1196 00:56:12,791 --> 00:56:15,958 ‎ผู้ชายเกลียดงานแต่งงาน ‎ถึงจะเป็นวันหยุดก็เถอะ ใช่ไหม 1197 00:56:16,041 --> 00:56:18,416 ‎ถ้าเขาไม่พยายามถอนตัวจากมัน 1198 00:56:18,791 --> 00:56:19,958 ‎นั่นคือคำตอบของเธอ 1199 00:56:20,833 --> 00:56:22,541 ‎ฉันจะถามเขาเรื่องงานแต่งงาน 1200 00:56:22,625 --> 00:56:25,708 ‎บอกเธอให้ไปกับคนอื่นสิ ‎ใครสักคนที่มีศักยภาพจริงๆ 1201 00:56:26,125 --> 00:56:27,166 ‎แบบเป็นการช่วยเธอน่ะ 1202 00:56:29,166 --> 00:56:30,291 ‎แล้วฉันจะพาใครไปล่ะ 1203 00:56:31,750 --> 00:56:34,250 ‎ใครสักคนที่ไม่สนใจเรื่องงานแต่งงาน 1204 00:56:34,708 --> 00:56:35,958 ‎ฉันไม่ว่าง 1205 00:56:41,083 --> 00:56:43,250 ‎ไม่ใช่วันหยุดสักหน่อย คุณโทรหาฉันทำไม 1206 00:56:43,333 --> 00:56:45,333 ‎มีเรื่องด่วนน่ะ ถ้าคุณไม่ช่วยผม 1207 00:56:45,416 --> 00:56:47,875 ‎ยอร์กกับลิซจะได้บัตรของขวัญ ‎สำหรับงานแต่งของพวกเขา 1208 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 ‎คิดว่านี่เป็นไง 1209 00:56:52,166 --> 00:56:54,000 ‎น่าเกลียดและก็ไม่เหมาะ 1210 00:56:54,083 --> 00:56:56,625 ‎ฉันว่าปลอกหมอนพอตเตอรี่ บาร์นยังมีอยู่... 1211 00:56:56,708 --> 00:56:58,791 ‎ผู้ชายไม่ให้ปลอกหมอนผู้ชายด้วยกัน 1212 00:56:59,083 --> 00:57:00,666 ‎ส่วนใหญ่มันสำหรับลิซ 1213 00:57:01,291 --> 00:57:02,458 ‎ผมว่าคุณพูดถูก 1214 00:57:02,958 --> 00:57:05,708 ‎ฟังนะ ผมคิดอยู่ว่า 1215 00:57:05,791 --> 00:57:08,625 ‎พูดตามตรงนะ ผมไม่ได้คาดหวังว่าจะได้รับเชิญ 1216 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 ‎ผมเลยไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง 1217 00:57:12,416 --> 00:57:14,208 ‎มันเป็นงานแต่งงาน แต่... 1218 00:57:14,291 --> 00:57:15,625 ‎แต่ก็เป็นวันหยุดด้วย 1219 00:57:15,708 --> 00:57:18,000 ‎ใช่ ฉันก็คิดอยู่เหมือนกัน 1220 00:57:19,541 --> 00:57:20,375 ‎จริงเหรอ 1221 00:57:20,958 --> 00:57:21,833 ‎เยี่ยมเลย 1222 00:57:21,916 --> 00:57:22,875 ‎เยี่ยมเหรอ 1223 00:57:23,333 --> 00:57:25,750 ‎อ้อ งั้น ฉันก็โล่งใจมากเลย 1224 00:57:25,833 --> 00:57:26,833 ‎ผมก็เหมือนกัน 1225 00:57:27,208 --> 00:57:29,208 ‎- งั้นเราก็จะ... ‎- เราก็จะพาคู่เดตไป 1226 00:57:30,833 --> 00:57:31,666 ‎คู่เดตเหรอ 1227 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 ‎ก็... ใช่ 1228 00:57:34,458 --> 00:57:35,458 ‎คู่เดต ใช่ไหม 1229 00:57:36,750 --> 00:57:38,458 ‎ใช่ค่ะ คู่เดต 1230 00:57:39,291 --> 00:57:40,958 ‎- คนอื่นไง ‎- เยี่ยมเลย 1231 00:57:49,916 --> 00:57:51,666 ‎ฟังทางนี้ครับ มารวมกันตรงนี้หน่อย 1232 00:57:51,750 --> 00:57:53,250 ‎ผมอยากพูดอะไรบางอย่าง 1233 00:57:53,500 --> 00:57:54,416 ‎นะครับ 1234 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 ‎ก่อนอื่นเลย พ่อแม่ของลิซ 1235 00:57:56,458 --> 00:57:59,791 ‎หรือผมควรจะพูดว่า "แม่กับพ่อ" ‎ขอบคุณสำหรับงานแต่งงานที่ยอดเยี่ยมนี้ 1236 00:58:01,125 --> 00:58:03,458 ‎ที่สำคัญที่สุด ขอบคุณเจ้าสาวแสนสวยของผม 1237 00:58:04,000 --> 00:58:05,166 ‎และพรหมลิขิต 1238 00:58:05,791 --> 00:58:09,291 ‎ถ้าวันนั้นผมไม่ขึ้นรถไฟใต้ดินผิดขบวน ‎เราคงไม่ได้เจอกัน 1239 00:58:10,333 --> 00:58:11,833 ‎แต่เราเจอกันที่งานปาร์ตี้นะ 1240 00:58:11,916 --> 00:58:13,083 ‎ผมรักคุณ ที่รัก 1241 00:58:13,166 --> 00:58:15,041 ‎- ดื่ม! ‎- ดื่ม! 1242 00:58:16,666 --> 00:58:17,791 ‎แด่เราจ้ะ 1243 00:58:18,208 --> 00:58:19,375 ‎เราทำสำเร็จ 1244 00:58:24,291 --> 00:58:26,250 ‎ฉันไม่อยากเชื่อว่าเขาควงเธอมางานแต่งงาน 1245 00:58:26,333 --> 00:58:28,166 ‎พวกเขาแทบไม่รู้จักกันด้วยซ้ำ 1246 00:58:28,875 --> 00:58:30,500 ‎ยอมรับเถอะ มันแปลก 1247 00:58:30,583 --> 00:58:32,208 ‎- พี่ต้องยอมรับมัน ‎- ฉันไม่... 1248 00:58:32,291 --> 00:58:35,125 ‎แต่พวกเขาทั้งคู่ยังโสดและเซ็กซี่ ‎มันก็ไม่แปลกเท่าไหร่นะ 1249 00:58:35,208 --> 00:58:37,458 ‎เธอเป็นคนในครอบครัว ส่วนเขาก็เป็นเพื่อน 1250 00:58:42,583 --> 00:58:44,500 ‎- พอเถอะ ‎- อะไร 1251 00:58:46,541 --> 00:58:47,541 ‎มันแปลกมากเลย 1252 00:58:47,625 --> 00:58:51,208 ‎เพราะสโลนเห็นเลือดแล้วจะอ้วก ‎แต่เธอกลับอี๋อ๋ออยู่กับหมอ 1253 00:58:52,166 --> 00:58:53,708 ‎เขาต้องถูไถเก่งแน่เลย 1254 00:58:53,791 --> 00:58:55,000 ‎คุณว่าเขาหล่อไหม 1255 00:58:55,083 --> 00:58:57,416 ‎อ๋อ หน้าให้แปด มือให้สิบ 1256 00:59:01,166 --> 00:59:02,833 ‎- สำหรับผู้หญิง... ‎- พอเถอะ! 1257 00:59:02,916 --> 00:59:04,875 ‎มันสำคัญที่มือนะ 1258 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 ‎นี่ 1259 00:59:08,333 --> 00:59:09,708 ‎- ใช่ ดูสิ ‎- อะไร 1260 00:59:13,250 --> 00:59:14,666 ‎ใช่ ฉันรู้ นี่! 1261 00:59:15,291 --> 00:59:18,208 ‎พวกเขาอาจเป็นแค่เพื่อนกัน ‎เธอเป็นมิตรกับเขาน่ะ ใช่ไหม 1262 00:59:21,541 --> 00:59:22,625 ‎ไม่รู้สึกอะไรเลยเหรอ 1263 00:59:23,583 --> 00:59:25,750 ‎ไงก็ช่างเถอะ จะบอกให้นะ ฉันไม่สนใจหรอก 1264 00:59:30,708 --> 00:59:31,541 ‎อะไร... 1265 00:59:35,000 --> 00:59:35,833 ‎ไม่เลย 1266 00:59:36,208 --> 00:59:37,416 ‎ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 1267 00:59:40,291 --> 00:59:41,416 ‎ชาไปหมด 1268 00:59:42,833 --> 00:59:44,416 ‎ผมจะไปเอาเครื่องดื่มมาดื่มกันอีกนะ 1269 00:59:45,416 --> 00:59:46,458 ‎อ้าว เอเลน 1270 00:59:46,541 --> 00:59:48,541 ‎- ยินดีด้วยนะครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 1271 00:59:48,625 --> 00:59:51,291 ‎ในที่สุดคุณก็หาแฟนวันหยุดอีกคนได้ 1272 00:59:51,375 --> 00:59:52,875 ‎ลูกสาวของฉัน... 1273 00:59:53,458 --> 00:59:54,708 ‎หมอเอาไปแล้ว 1274 00:59:59,708 --> 01:00:00,541 ‎ขอบคุณครับ 1275 01:00:04,875 --> 01:00:05,708 ‎แชมเปญค่ะ 1276 01:00:08,250 --> 01:00:09,291 ‎งานแต่งสวยดีนะ 1277 01:00:10,166 --> 01:00:11,250 ‎สวยดีค่ะ 1278 01:00:14,833 --> 01:00:15,791 ‎ขอให้สนุกนะ 1279 01:00:16,125 --> 01:00:17,750 ‎คุณจะนอนกับเธอหรือเปล่า 1280 01:00:18,833 --> 01:00:19,791 ‎ไม่รู้สิ 1281 01:00:19,875 --> 01:00:22,416 ‎คิดว่าเราคงจะกินของหวานกันก่อนน่ะ 1282 01:00:22,500 --> 01:00:23,833 ‎งั้นคุณก็อาจจะนอนเหรอ 1283 01:00:24,125 --> 01:00:25,625 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 1284 01:00:25,708 --> 01:00:27,333 ‎เราเป็นญาติกัน มันเป็นเรื่องของฉัน 1285 01:00:27,416 --> 01:00:28,708 ‎คุณจะนอนกับหมอหรือเปล่าล่ะ 1286 01:00:29,958 --> 01:00:32,041 ‎เขาต่อนิ้วให้คุณ อย่างน้อยก็เป็นสิ่งที่ฉันทำได้ 1287 01:00:32,125 --> 01:00:33,333 ‎เขาทำได้ห่วยโคตร 1288 01:00:33,416 --> 01:00:35,208 ‎ผมชูนิ้วกลางให้ใครยังไม่ได้เลย 1289 01:00:35,291 --> 01:00:38,333 ‎คุณโชคดีแล้ว ตาของน้าซูซานไม่ดีเหมือนเมื่อก่อน 1290 01:00:38,416 --> 01:00:39,791 ‎คุณบอกว่ามันไม่แย่เท่าไหร่ 1291 01:00:39,875 --> 01:00:41,500 ‎ฉันแค่พูดให้กำลังใจน่ะ 1292 01:00:41,583 --> 01:00:43,458 ‎ไม่ต้องมาช่วยอะไรผมหรอก 1293 01:00:43,541 --> 01:00:45,291 ‎จะบอกให้นะ เห็นด้วย 1294 01:00:45,375 --> 01:00:48,125 ‎ที่จริง เราน่าจะคิดเรื่องแฟนวันหยุดกันซะใหม่ 1295 01:00:48,208 --> 01:00:49,208 ‎ก็น่าจะอย่างนั้น 1296 01:00:49,291 --> 01:00:50,750 ‎- เยี่ยม ‎- เยี่ยม 1297 01:00:51,125 --> 01:00:53,208 ‎- ยอดเยี่ยม ‎- เยี่ยมยอด 1298 01:00:53,416 --> 01:00:56,916 ‎และบัดนี้ ถึงเวลาที่เราทุกคนรอคอยแล้ว... 1299 01:01:01,333 --> 01:01:03,000 ‎การเต้นรำของพ่อกับลูกสาว 1300 01:01:09,000 --> 01:01:10,541 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 1301 01:01:10,833 --> 01:01:12,708 ‎พวกเขารู้ไหมว่านี่เพลงเกี่ยวกับอะไร 1302 01:01:15,208 --> 01:01:16,750 ‎เดี๋ยว นั่นพ่อเธอไม่ใช่เหรอ 1303 01:01:17,625 --> 01:01:19,625 ‎ไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง 1304 01:01:24,375 --> 01:01:25,583 ‎พวกเขาเอาจริงเหรอนั่นน่ะ 1305 01:01:26,208 --> 01:01:28,333 ‎แบบนี้ดูในวิดีโอดูมันไม่เข้าท่าแน่นอน 1306 01:01:28,416 --> 01:01:30,333 ‎ใช่ ต้องมีใครสักคนบอกพวกเขา 1307 01:01:30,416 --> 01:01:31,833 ‎พ่อเธอพิลึกมากเลย 1308 01:01:32,541 --> 01:01:33,375 ‎จริงๆ นะ 1309 01:01:34,291 --> 01:01:35,916 ‎- ไม่ใช่เรา ‎- มาเร็ว เรานี่แหละ 1310 01:01:39,333 --> 01:01:41,125 ‎- ขอโทษครับ ‎- งานแต่งสวยมากเลยค่ะ 1311 01:01:42,375 --> 01:01:43,708 ‎- เฮ่! ‎- เฮ่ 1312 01:01:44,750 --> 01:01:45,666 ‎ยอร์ก 1313 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 ‎เยี่ยม 1314 01:02:27,875 --> 01:02:28,708 ‎เวรแล้ว 1315 01:02:29,875 --> 01:02:31,083 ‎หลานสาวฉัน 1316 01:02:37,666 --> 01:02:38,625 ‎สวัสดีค่ะ 1317 01:02:59,000 --> 01:03:00,125 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 1318 01:03:00,500 --> 01:03:01,416 ‎ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้ว 1319 01:03:07,166 --> 01:03:08,666 ‎ต้องเอาน้ำแข็งประคบ 1320 01:03:15,000 --> 01:03:16,416 ‎มีแผนอะไรสำหรับฮาโลวีนไหม 1321 01:03:16,500 --> 01:03:17,625 ‎มีแน่นอน 1322 01:03:19,291 --> 01:03:21,375 ‎- หลอกหรือเลี้ยง! ‎- หลอกหรือเลี้ยง! 1323 01:03:29,666 --> 01:03:31,583 ‎สโลน หยุดกินช็อกโกแลตได้แล้ว 1324 01:03:31,666 --> 01:03:33,208 ‎เดี๋ยวก็อ้วกหรอก 1325 01:03:35,125 --> 01:03:36,125 ‎พร้อมนะ แขม่วเลย 1326 01:03:36,708 --> 01:03:38,375 ‎โอเค ได้แล้ว 1327 01:03:39,166 --> 01:03:40,041 ‎โธ่ เวรกรรม 1328 01:03:40,708 --> 01:03:44,000 ‎ตื่นเต้นมากเลย ตั้งแต่มีลูก ‎นี่เป็นปาร์ตี้ผู้ใหญ่ครั้งแรกของฉันเลย 1329 01:03:44,083 --> 01:03:45,500 ‎เศร้าใจไหมที่ปีเตอร์ไม่มา 1330 01:03:45,583 --> 01:03:47,916 ‎คืนนี้มันจะต่างกันยังไงเหรอ 1331 01:03:48,000 --> 01:03:50,333 ‎- โอเค พร้อมนะ แขม่ว! ‎- บ้าจริง 1332 01:03:52,458 --> 01:03:55,583 ‎ฮาโลวีนเปลี่ยนจากแต่งตัวเหมือนเจ้าหญิง ‎เป็นเหมือนโสเภณีตั้งแต่เมื่อไหร่ 1333 01:03:55,666 --> 01:03:57,000 ‎ไม่รู้ ป.หกมั้ง 1334 01:03:57,500 --> 01:03:58,375 ‎โสเภณีคืออะไรคะ 1335 01:03:59,791 --> 01:04:02,083 ‎คนที่เล่นกับผู้ชายแล้วได้เงินน่ะจ้ะ 1336 01:04:02,166 --> 01:04:03,666 ‎หนูอยากเป็นโสเภณีค่ะ 1337 01:04:04,041 --> 01:04:04,916 ‎หนูด้วย 1338 01:04:05,750 --> 01:04:08,666 ‎โอเค แต่จำไว้ว่า ‎ต้องหักเข้าบ้าน 50 เปอร์เซ็นต์ 1339 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 ‎ให้แจ็คสันจัดการเรื่องชุดเลยได้มาแบบนี้ 1340 01:04:16,750 --> 01:04:17,583 ‎เอ้านี่ 1341 01:04:17,666 --> 01:04:19,875 ‎- อะไรเหรอ ‎- ยาลดกรดน่ะ 1342 01:04:19,958 --> 01:04:21,291 ‎คิดซะว่ามันเป็นลูกกวาดแล้วกัน 1343 01:04:26,833 --> 01:04:28,833 ‎ชุดฉันเจ๋งที่สุดในบาร์นี้ 1344 01:04:28,916 --> 01:04:31,416 ‎ดูสิ โอ้โฮ ชุดนี้สุดยอดไปเลย 1345 01:04:31,500 --> 01:04:32,583 ‎ฉันดูดีนะ ว่าไหม 1346 01:04:32,666 --> 01:04:34,458 ‎ฉันดูดี บอกสิว่าฉันดูดี 1347 01:04:34,541 --> 01:04:35,791 ‎นายดูตลกว่ะ 1348 01:04:35,875 --> 01:04:38,416 ‎นายทำให้คนกลัวในแบบที่ไม่ดี 1349 01:04:38,500 --> 01:04:40,125 ‎นายตัดสินฉันเหรอ แจ็ค สปาร์โรว์ 1350 01:04:40,208 --> 01:04:42,875 ‎ฉันเป็นแบล็ก แพนเธอร์นะเว้ย ‎วาคานดาตลอดกาล! 1351 01:04:42,958 --> 01:04:46,958 ‎- นายไม่เหมือนแบล็ก แพนเธอร์สักนิด ‎- ฉันไม่เหมือนใคร นี่คือการอธิบายตัวฉัน 1352 01:04:47,041 --> 01:04:50,250 ‎และก็เลิกเกลียดได้แล้ว ฉันอยากใส่ชุดนี้ ‎มันเป็นอภิสิทธิ์ของฉัน 1353 01:04:50,833 --> 01:04:52,083 ‎ฉันไม่ต้องใส่กางเกงในด้วย 1354 01:04:52,166 --> 01:04:54,333 ‎- สวัสดี สหาย ‎- อ้าว ว่าไง 1355 01:04:54,416 --> 01:04:55,916 ‎ดีครับ... ใส่ได้พอดีเลย 1356 01:04:57,166 --> 01:04:58,166 ‎พอดีเป๊ะ 1357 01:05:01,250 --> 01:05:03,541 ‎- นีล นี่พี่สาวฉันค่ะ แอ็บบี้ ‎- สวัสดีค่ะ 1358 01:05:07,250 --> 01:05:10,625 ‎สวัสดี วันนี้เป็นยังไงบ้าง ‎แมวเหมียวเยอรมันแสนสวยของผม 1359 01:05:13,125 --> 01:05:15,083 ‎ไม่ละค่ะ ขอบคุณนะ 1360 01:05:17,916 --> 01:05:19,250 ‎แพนเธอร์ไปล่าเหยื่อละนะ 1361 01:05:20,291 --> 01:05:21,958 ‎ไปไหนแล้วล่ะ คนสวย 1362 01:05:22,291 --> 01:05:23,125 ‎ดื่มไหม 1363 01:05:23,208 --> 01:05:24,916 ‎- ด่วนเลยค่ะ ‎- สองที่ครับ 1364 01:05:25,875 --> 01:05:27,583 ‎- ว้าย ตาย... ‎- อ้อ อยู่นี่เอง 1365 01:05:27,666 --> 01:05:29,708 ‎ผมตามหาคุณอยู่ คุณเล่นตัวจัง 1366 01:05:29,791 --> 01:05:32,291 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจะไปหาคุณ ‎เธอต้องการฉันมากเลย 1367 01:05:32,375 --> 01:05:34,625 ‎ถามสิว่าฉันใส่อะไรใต้ชุดนี่ ไม่ได้ใส่เลย 1368 01:05:34,708 --> 01:05:37,333 ‎มานี่สิ ผมจะบอกความลับให้ฟัง คนสวย 1369 01:05:41,125 --> 01:05:42,750 ‎ลิซ ปาร์ตี้สนุกมาก ยินดีด้วย 1370 01:05:42,833 --> 01:05:46,250 ‎มันหายนะสุดๆ ใครเอาน้ำแข็งแห้ง ‎มาไว้ในบาร์นี่เยอะขนาดนี้ 1371 01:05:46,333 --> 01:05:49,083 ‎แต่มันสนุกดีนะ และก็น่ากลัว... 1372 01:05:49,625 --> 01:05:51,333 ‎ชอบชุดคุณจังเลย 1373 01:05:51,416 --> 01:05:54,583 ‎ฉันอายมากเลย ‎เราควรจะเป็นคลีโอพัตรากับมาร์ก แอนโทนี 1374 01:05:54,666 --> 01:05:56,458 ‎หลอกหรือเลี้ยง นักปาร์ตี้ทั้งหลาย 1375 01:05:56,916 --> 01:05:58,500 ‎นายควรจะเป็นใคร 1376 01:05:58,583 --> 01:05:59,750 ‎มาร์ก แอนโทนี 1377 01:06:01,708 --> 01:06:03,083 ‎นักร้องละตินตัวเล็กๆ นั่น 1378 01:06:04,791 --> 01:06:06,000 ‎สามีของเจโลไง 1379 01:06:06,083 --> 01:06:07,625 ‎พวกเขาไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้วด้วยซ้ำ 1380 01:06:07,708 --> 01:06:09,208 ‎เธอคบกับอเล็กซ์ ร็อดริเกซแล้ว 1381 01:06:12,833 --> 01:06:14,500 ‎คุณเชิญลู้คมาเหรอ 1382 01:06:14,583 --> 01:06:15,791 ‎สวัสดี ทุกคน 1383 01:06:16,833 --> 01:06:19,500 ‎- สุขสันต์วันฮาโลวีน ‎- ฉันชอบชุดแรดๆ นั่นจัง 1384 01:06:20,333 --> 01:06:21,666 ‎ขอบคุณค่ะ 1385 01:06:21,750 --> 01:06:24,166 ‎ชอบชุดคุณเหมือนกัน ท้องโตๆ นั่นน่าทึ่งมากเลย 1386 01:06:24,250 --> 01:06:26,541 ‎คุณดูเหมือนคนท้องจริงๆ 1387 01:06:26,625 --> 01:06:28,625 ‎- ไม่ใช่ท้องปลอม! ‎- ไม่ปลอมเหรอ 1388 01:06:28,708 --> 01:06:29,791 ‎ไม่ได้ปลอม 1389 01:06:31,166 --> 01:06:32,083 ‎อีกสองวันก็คลอดแล้ว 1390 01:06:32,500 --> 01:06:34,166 ‎เธอไม่ยอมอยู่บ้านน่ะ 1391 01:06:34,250 --> 01:06:37,166 ‎ฉันบอกแล้วไง ที่รัก ‎เด็กคนนี้จะไม่เปลี่ยนแปลงชีวิตเรา 1392 01:06:41,708 --> 01:06:43,000 ‎น่ารักจัง 1393 01:06:43,083 --> 01:06:44,041 ‎ขอบคุณค่ะ 1394 01:06:44,125 --> 01:06:45,208 ‎ว้าว 1395 01:06:45,708 --> 01:06:46,541 ‎ท้องโย้! 1396 01:06:48,458 --> 01:06:50,250 ‎- เธอท้อง ‎- ฉันรู้ 1397 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 ‎เธอน่ารักมากเลย 1398 01:06:51,916 --> 01:06:54,458 ‎- ไปหาอะไรดื่มกันไหม ไปกัน ‎- ยินดีด้วยนะ 1399 01:06:54,541 --> 01:06:57,416 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีด้วยนะคะ 1400 01:06:57,500 --> 01:06:58,875 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 1401 01:06:58,958 --> 01:07:01,333 ‎ฉันดีใจแทนคุณจริงๆ ว้าว! 1402 01:07:02,041 --> 01:07:04,375 ‎ท้องเหรอ เธอท้องแล้วเหรอวะ 1403 01:07:04,458 --> 01:07:07,541 ‎มันเป็นไปได้ยังไง เธอยังไม่พ้นวัยรุ่นเลยนะ 1404 01:07:07,625 --> 01:07:08,750 ‎ให้ตายเถอะ! 1405 01:07:08,833 --> 01:07:11,458 ‎- ฉันรู้สึกไม่ดีเลย ‎- เอาละ เธอต้องดื่มแล้ว 1406 01:07:11,541 --> 01:07:14,416 ‎ไม่ ฉันรู้สึกไม่ดีเลยจริงๆ 1407 01:07:14,500 --> 01:07:18,500 ‎ฉันกินขนมแท่งเล็กๆ ไป 50 แท่งได้ ‎ฉันกินลูกกวาดแคนดี้คอร์นไปถังหนึ่ง 1408 01:07:18,583 --> 01:07:21,291 ‎แถมแฟนเก่าฉันก็ทำสาววัยรุ่นท้องอีก 1409 01:07:21,375 --> 01:07:23,208 ‎นี่ ฉันมียาลดกรดอีกเม็ด 1410 01:07:23,291 --> 01:07:24,208 ‎สบายดีใช่ไหม 1411 01:07:25,083 --> 01:07:25,916 ‎ไม่ค่ะ 1412 01:07:26,708 --> 01:07:27,958 ‎ไม่สบาย เข้าใจไหม 1413 01:07:28,041 --> 01:07:31,291 ‎ฉันใส่ชุดทรมานของคุณนี่ก็เลยเป็นแบบนี้ 1414 01:07:32,958 --> 01:07:35,458 ‎- อยากให้ฉันพาเธอกลับบ้านไหม ‎- อยาก 1415 01:07:36,750 --> 01:07:38,250 ‎ไม่เป็นไร ผมพาเธอไปเอง 1416 01:07:38,333 --> 01:07:41,041 ‎ไม่ ฉันพาไปเองได้ มันก็แค่ว่า... 1417 01:07:41,125 --> 01:07:43,083 ‎- ถ้าคุณอาสา... ‎- ไม่เป็นไร 1418 01:07:43,166 --> 01:07:46,083 ‎- คุณไม่ต้องทำอย่างนี้ก็ได้ ‎- กฎแฟนวันหยุดข้อที่สาม 1419 01:07:46,166 --> 01:07:48,166 ‎ห้ามทิ้งแฟนวันหยุดไว้ มาเร็ว 1420 01:07:56,833 --> 01:07:57,833 ‎โอเค 1421 01:07:58,708 --> 01:08:00,000 ‎เอาละ ลงมา ที่รัก 1422 01:08:00,291 --> 01:08:02,083 ‎ไปเร็ว 1423 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 ‎ทิ้งฉันไว้ตรงนี้แหละ 1424 01:08:05,333 --> 01:08:08,125 ‎- โอเค ไม่ได้ เราจะไปกัน พร้อมนะ ‎- ทิ้งฉันไว้ตรงนี้ ขอร้อง 1425 01:08:08,208 --> 01:08:10,208 ‎- หนึ่ง สอง สาม ‎- ไม่นะ 1426 01:08:11,333 --> 01:08:12,333 ‎โอเค 1427 01:08:12,416 --> 01:08:13,500 ‎เร็วเข้า 1428 01:08:13,583 --> 01:08:14,750 ‎เกือบถึงแล้ว 1429 01:08:17,583 --> 01:08:18,583 ‎พระเจ้าช่วย 1430 01:08:18,833 --> 01:08:21,416 ‎- นี่วันฮาโลวีน! ‎- ใช่ ถึงได้ใส่ชุดนี่กันไง 1431 01:08:21,500 --> 01:08:24,750 ‎กุมภา มีนา เมษา พฤษภา มิถุนา ‎กรกฎา สิงหา กันยา ตุลา 1432 01:08:25,000 --> 01:08:26,041 ‎พวกเขาทำมัน 1433 01:08:26,125 --> 01:08:27,916 ‎ในวันวาเลนไทน์ 1434 01:08:28,500 --> 01:08:30,375 ‎ใครๆ ก็ทำมันในวันวาเลนไทน์กันทั้งนั้น 1435 01:08:30,458 --> 01:08:32,666 ‎ฉันไม่ได้ทำมันในวันวาเลนไทน์ 1436 01:08:33,208 --> 01:08:34,208 ‎ผมก็ไม่ได้ทำ 1437 01:08:34,291 --> 01:08:37,625 ‎พวกเขาแทบไม่รู้จักกันด้วยซ้ำ ‎แต่พวกเขาก็มีลูกด้วยกันแล้ว 1438 01:08:37,708 --> 01:08:39,291 ‎มันยุ่งเหยิงมาก ไปเถอะ เร็วเข้า 1439 01:08:39,375 --> 01:08:41,708 ‎ให้ตายเถอะ มันน่าอายจริงๆ 1440 01:08:41,791 --> 01:08:44,708 ‎- เชื่อผมสิ ผมเคยเห็นมาแย่กว่านี้เยอะ ‎- จะมีแย่กว่านี้อีกได้ยังไง 1441 01:08:44,791 --> 01:08:46,333 ‎- ค่ะ ‎- ฉันปวดท้องน่ะ 1442 01:08:46,416 --> 01:08:48,125 ‎- ขอยาอีกเม็ดได้ไหม ‎- ได้ค่ะ 1443 01:08:51,500 --> 01:08:52,333 ‎โอย ตายแล้ว 1444 01:09:01,041 --> 01:09:02,125 ‎แก้มัดให้ฉันที 1445 01:09:02,833 --> 01:09:04,791 ‎- อะไรนะ ‎- แก้... อย่าถาม! 1446 01:09:04,875 --> 01:09:06,000 ‎แก้มัดให้ฉันที 1447 01:09:06,083 --> 01:09:07,083 ‎เร็วเข้า 1448 01:09:08,041 --> 01:09:11,458 ‎- สายรัด! เร็วเข้า! ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน 1449 01:09:12,000 --> 01:09:13,458 ‎พยายามแก้อยู่นี่ไง พยายามอยู่ 1450 01:09:15,458 --> 01:09:16,291 ‎กระชากมันออกเลย 1451 01:09:16,750 --> 01:09:17,750 ‎โอเค กระ... 1452 01:09:17,833 --> 01:09:20,166 ‎กระชากมันออกเลย 1453 01:09:20,250 --> 01:09:22,875 ‎กระชากกางเกงในฉันออกเลย! 1454 01:09:31,666 --> 01:09:34,666 ‎- ชุดคุณแน่นอย่างกับฮูดินี ‎- ความผิดคุณนั่นแหละ 1455 01:09:36,000 --> 01:09:38,166 ‎คุณพระช่วย! 1456 01:09:38,250 --> 01:09:40,416 ‎อย่าให้มันเกิดขึ้นกับฉันนะ 1457 01:09:40,500 --> 01:09:41,458 ‎เวร! 1458 01:09:42,833 --> 01:09:45,375 ‎อย่าให้ฉันเป็นผู้หญิงที่อึแตกใส่กางเกงในเลย 1459 01:09:45,458 --> 01:09:48,125 ‎ใจเย็น ใกล้แล้ว เกือบได้แล้ว 1460 01:09:49,000 --> 01:09:50,250 ‎เอามันออก 1461 01:09:51,333 --> 01:09:52,875 ‎- บ้าจริง เร็วเข้า ‎- ประตู 1462 01:09:53,375 --> 01:09:55,583 ‎- ได้แล้ว ใจเย็น เราทำได้แล้ว ‎- เวรเอ๊ย! 1463 01:09:56,875 --> 01:09:59,166 ‎- คุณไม่เป็นไรแล้วนะ ใกล้แล้ว ‎- ปล่อยฉัน! 1464 01:09:59,250 --> 01:10:01,208 ‎- รอเดี๋ยว! ‎- รอไม่ได้! 1465 01:10:03,208 --> 01:10:04,666 ‎ได้แล้ว! 1466 01:10:05,208 --> 01:10:06,458 ‎ไม่นะ! 1467 01:10:08,666 --> 01:10:09,916 ‎ทันหรือเปล่า 1468 01:10:10,625 --> 01:10:12,250 ‎ไปให้พ้น! 1469 01:10:13,583 --> 01:10:14,500 ‎ไปให้พ้น! 1470 01:10:28,083 --> 01:10:29,125 ‎อย่ามองฉัน 1471 01:10:29,208 --> 01:10:30,541 ‎ผมไม่ได้มอง 1472 01:10:59,333 --> 01:11:00,666 ‎ชาเปปเปอร์มินต์ 1473 01:11:01,250 --> 01:11:02,375 ‎แก้คลื่นไส้ 1474 01:11:03,666 --> 01:11:05,125 ‎ฉันมีชาเปปเปอร์มินต์ด้วยเหรอ 1475 01:11:06,166 --> 01:11:07,000 ‎ประมาณนั้น 1476 01:11:07,083 --> 01:11:10,250 ‎แค่ลูกอมอัลทอยด์สบดใส่ในน้ำร้อนน่ะ 1477 01:11:15,875 --> 01:11:16,791 ‎ฉันว่า... 1478 01:11:17,416 --> 01:11:20,208 ‎ทีนี้ฉันก็จะเป็นเรื่องฮาๆ ‎ที่คุณเอาไว้เล่าในงานปาร์ตี้ใช่ไหม 1479 01:11:21,166 --> 01:11:22,416 ‎ผู้หญิงที่... 1480 01:11:24,541 --> 01:11:25,958 ‎ผู้หญิงที่... 1481 01:11:28,875 --> 01:11:30,958 ‎ผู้หญิงที่อึแตกใส่กางเกงในในวันฮาโลวีนน่ะเหรอ 1482 01:11:31,458 --> 01:11:32,916 ‎เวรกรรม 1483 01:11:37,083 --> 01:11:38,000 ‎รู้ไหม 1484 01:11:38,583 --> 01:11:39,500 ‎ตามหลักการแล้ว... 1485 01:11:40,625 --> 01:11:43,333 ‎เราทุกคนอึใส่กางเกงมาตั้งแต่เกิด 1486 01:11:49,458 --> 01:11:51,666 ‎ไม่ต้องห่วงนะ ผมไม่เล่าให้ใครฟังหรอก 1487 01:11:52,708 --> 01:11:53,666 ‎ผมสัญญา 1488 01:12:00,958 --> 01:12:01,791 ‎ขอบคุณค่ะ 1489 01:13:11,416 --> 01:13:14,625 ‎ฉันเกลียดในหนังเวลาคนจูบกันตอนเช้า 1490 01:13:15,833 --> 01:13:17,375 ‎ฉันว่ามันน่าขยะแขยง 1491 01:14:47,625 --> 01:14:48,458 ‎ว้าว 1492 01:14:49,875 --> 01:14:50,708 ‎ค่ะ 1493 01:14:53,125 --> 01:14:54,625 ‎ผมว่าเราควร... 1494 01:14:56,208 --> 01:14:58,041 ‎คุณไปก็ได้นะถ้าอยากไป 1495 01:15:00,375 --> 01:15:01,416 ‎คุณอยากให้ผมไปเหรอ 1496 01:15:05,916 --> 01:15:08,458 ‎คือถ้าคุณอยากไปน่ะ 1497 01:15:09,666 --> 01:15:10,500 ‎ไม่ต้องรู้สึกว่า 1498 01:15:11,250 --> 01:15:12,625 ‎จำเป็นต้องอยู่ก็ได้ 1499 01:15:13,708 --> 01:15:14,791 ‎จำเป็นต้องอยู่เหรอ 1500 01:15:16,750 --> 01:15:18,958 ‎ฮาโลวีนมันจบแล้วนี่ ใช่ไหม 1501 01:15:21,458 --> 01:15:22,291 ‎ใช่ 1502 01:15:23,166 --> 01:15:24,375 ‎ฮาโลวีนมันจบแล้ว 1503 01:15:44,916 --> 01:15:46,666 ‎ใจเย็น มาแล้วค่ะ 1504 01:15:49,375 --> 01:15:50,916 ‎ฉันจูบแบล็ก แพนเธอร์ 1505 01:15:51,000 --> 01:15:52,666 ‎- อะไรนะ ‎- แบล็ก แพนเธอร์ 1506 01:15:53,208 --> 01:15:54,291 ‎ฉันจูบเขา 1507 01:15:54,375 --> 01:15:56,000 ‎เรายืนต่อแถวกันอยู่ 1508 01:15:56,375 --> 01:15:59,500 ‎รอเข้าห้องน้ำ แล้วจู่ๆ มันก็เกิดขึ้น 1509 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 ‎เราจูบกัน 1510 01:16:00,916 --> 01:16:01,916 ‎แลกลิ้นเลยเหรอ 1511 01:16:03,041 --> 01:16:06,458 ‎คุณพระช่วย ฉันเป็นคนเลวมาก ‎ฉันจะต้องตกนรกพันครั้ง 1512 01:16:06,541 --> 01:16:10,208 ‎- พี่ไม่ใช่คนเลว... ‎- ให้ตายสิ ฉันเลวนะ! 1513 01:16:10,291 --> 01:16:12,916 ‎ฉันเป็นเมียและแม่ที่แย่มาก 1514 01:16:13,000 --> 01:16:15,666 ‎และฉันก็แต่งงานกับนักบุญ 1515 01:16:15,750 --> 01:16:18,291 ‎ปีเตอร์เป็นคนที่ดีที่สุดในโลก 1516 01:16:18,375 --> 01:16:20,000 ‎แล้วฉันทำกับเขาแบบนี้เหรอ 1517 01:16:20,625 --> 01:16:22,083 ‎ฉันเกลียดตัวเอง 1518 01:16:22,416 --> 01:16:24,500 ‎- ไม่... ‎- ฉันไม่อยากเชื่อ 1519 01:16:24,583 --> 01:16:29,041 ‎ว่าฉันจูบแบล็ก แพนเธอร์! 1520 01:16:32,708 --> 01:16:33,708 ‎อรุณสวัสดิ์ แอ็บบี้ 1521 01:16:39,791 --> 01:16:40,708 ‎อ้าว สวัสดีค่ะ 1522 01:16:43,208 --> 01:16:45,958 ‎ฉันเล่าเรื่องที่ฉันฝันเมื่อคืนนี้ให้สโลนฟังอยู่น่ะ 1523 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 ‎เยี่ยมเลย 1524 01:16:48,583 --> 01:16:49,875 ‎ผมไปก่อนนะ 1525 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 ‎เดี๋ยว 1526 01:16:56,500 --> 01:16:57,625 ‎พวกเธอมีเซ็กซ์กัน 1527 01:16:58,916 --> 01:17:00,000 ‎เปล่า ไม่ได้มี 1528 01:17:00,416 --> 01:17:01,333 ‎ไม่ได้มีเหรอ 1529 01:17:04,708 --> 01:17:06,000 ‎งั้นฉันกลับก่อนดีกว่า โอเค 1530 01:17:06,083 --> 01:17:07,500 ‎ไม่ พี่ควรจะอยู่ 1531 01:17:07,583 --> 01:17:09,791 ‎ดูพี่ไม่สบายใจมาก 1532 01:17:09,875 --> 01:17:11,375 ‎กับเรื่องที่พี่ฝัน 1533 01:17:12,375 --> 01:17:14,291 ‎ใช่ คุณอยู่เถอะ ผมไปเอง 1534 01:17:19,666 --> 01:17:20,583 ‎โอเคนะ 1535 01:17:25,875 --> 01:17:26,708 ‎โอเค 1536 01:17:28,333 --> 01:17:29,208 ‎บาย 1537 01:17:30,250 --> 01:17:32,333 ‎โอเค บาย! เจอกันวันขอบคุณพระเจ้า! 1538 01:17:36,333 --> 01:17:37,583 ‎นั่นมันเรื่องอะไรกัน 1539 01:17:38,666 --> 01:17:39,958 ‎อะไร 1540 01:17:40,375 --> 01:17:41,500 ‎ไม่มีอะไรหรอก 1541 01:17:42,000 --> 01:17:43,041 ‎ฉันไปทำกาแฟก่อนนะ 1542 01:17:43,125 --> 01:17:45,000 ‎เธอแทบจะผลักฉันออกนอกประตูเลย 1543 01:17:45,833 --> 01:17:47,500 ‎เธอไม่อยากซบนายด้วยซ้ำเหรอ 1544 01:17:47,958 --> 01:17:49,583 ‎- กอดน่ะ ‎- ไม่ 1545 01:17:49,666 --> 01:17:50,791 ‎กินมื้อสายล่ะ 1546 01:17:52,250 --> 01:17:53,708 ‎กาแฟสักถ้วยยังไม่ได้ดื่มเลย 1547 01:17:54,875 --> 01:17:56,208 ‎บ้าจริง เพื่อน ใจร้ายยัง 1548 01:17:57,458 --> 01:17:59,041 ‎ไม่มีใครเคยไล่ฉันเลยนะ 1549 01:17:59,125 --> 01:18:00,500 ‎ใช่ เพื่อน ฉันเข้าใจนายนะ 1550 01:18:00,583 --> 01:18:03,750 ‎เพราะฉันกับแอ็บบี้ก็กิ๊กกั๊กกัน ‎แต่เธอไม่โทรมาด้วยซ้ำ 1551 01:18:05,166 --> 01:18:07,333 ‎รู้ไหม เธอพูดทิ้งท้ายกับฉันว่าไง 1552 01:18:07,875 --> 01:18:09,416 ‎"เจอกันวันขอบคุณพระเจ้า" 1553 01:18:09,958 --> 01:18:12,750 ‎เหมือนมันไม่มีความหมายอะไรกับเธอเลย 1554 01:18:12,833 --> 01:18:14,541 ‎เจ็บจี๊ดเลยว่ะ เพื่อน 1555 01:18:15,375 --> 01:18:17,041 ‎แต่นายยังเป็นแฟนวันหยุดกันอยู่ ใช่ไหม 1556 01:18:18,166 --> 01:18:21,833 ‎- ฉันว่าฉันคงทำมันไม่ได้อีกแล้วละ ‎- ฉันกำลังคิดอย่างนี้นะ 1557 01:18:22,458 --> 01:18:25,250 ‎วันขอบคุณพระเจ้านายก็ไปตามนัด ‎ทำเหมือนไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 1558 01:18:25,333 --> 01:18:26,166 ‎โอเค 1559 01:18:26,250 --> 01:18:28,166 ‎ฉันไปกับนายก็ได้ ถ้ามันจะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น 1560 01:18:29,166 --> 01:18:30,500 ‎- ทำไม ‎- "ทำไม" เหรอ 1561 01:18:31,583 --> 01:18:33,750 ‎ฉันกับแอ็บบี้กิ๊กกั๊กกัน จำได้ไหม 1562 01:18:35,083 --> 01:18:36,208 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 1563 01:18:36,666 --> 01:18:38,125 ‎นายกิ๊กกั๊กกัน 1564 01:18:38,208 --> 01:18:39,958 ‎กับแม่ลูกสี่ที่ยังอยู่กับสามีเหรอ 1565 01:18:41,000 --> 01:18:43,125 ‎พอนายพูดอย่างนั้นมันฟังดูแย่มากเลย 1566 01:18:44,458 --> 01:18:46,416 ‎- แต่ถ้าเธอถามถึงฉัน... ‎- เธอไม่ถามหรอก 1567 01:18:46,500 --> 01:18:47,625 ‎ใช่ โอเค ใช่ 1568 01:18:48,041 --> 01:18:49,750 ‎- แต่ถ้าเธอถาม... ‎- เธอไม่ถามหรอก 1569 01:18:49,833 --> 01:18:50,958 ‎โอ้ 1570 01:18:51,041 --> 01:18:51,958 ‎โอเค 1571 01:18:52,458 --> 01:18:54,375 ‎- ลืมมันซะ ‎- ฉันพยายามจะลืมมัน 1572 01:18:55,000 --> 01:18:57,625 ‎แต่นายไม่อยากปิดประตูหนึ่ง ‎แล้วอีกประตูหนึ่งเปิดหรอกนะ 1573 01:18:57,708 --> 01:18:58,750 ‎นายอยากปิด 1574 01:18:58,833 --> 01:19:00,833 ‎ปิดให้แน่น ล็อกมันด้วย 1575 01:19:00,916 --> 01:19:02,333 ‎- ถ้าเธอถาม... ‎- ไม่ถามหรอก 1576 01:19:02,416 --> 01:19:03,333 ‎ฉันอยู่นี่นะ 1577 01:19:04,750 --> 01:19:06,666 ‎สวัสดีจ้ะ 1578 01:19:06,750 --> 01:19:09,375 ‎สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าจ้ะ 1579 01:19:09,458 --> 01:19:11,375 ‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าค่ะ ‎- มาจุ๊บหน่อย 1580 01:19:13,333 --> 01:19:15,500 ‎รู้จักเพื่อนใหม่ของน้าสิ วอร์เรน 1581 01:19:15,916 --> 01:19:17,583 ‎- วอลลี่ ‎- ฉันก็พูดอย่างนั้นนะ 1582 01:19:18,125 --> 01:19:19,083 ‎สวัสดีค่ะ ฉันแอ็บบี้ 1583 01:19:19,166 --> 01:19:20,500 ‎- วอลลี่ ครับ ‎- สโลนค่ะ 1584 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 ‎สโลน ยินดี... 1585 01:19:23,125 --> 01:19:26,750 ‎โอ้โฮ มีบางอย่างกลิ่นหอมน่ากิน ‎โชยมาจากห้องครัวนี่ 1586 01:19:26,833 --> 01:19:28,416 ‎ขอชิมหน่อยได้ไหม 1587 01:19:28,500 --> 01:19:29,375 ‎ไม่ได้ 1588 01:19:30,000 --> 01:19:30,875 ‎ไว้ทีหลังก็ได้ 1589 01:19:31,458 --> 01:19:33,416 ‎ฉันบอกคุณแล้ว พี่สาวฉันทำอะไรก็ไหม้หมด 1590 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 ‎มันไม่ได้ไหม้ มันสุกมากต่างหากล่ะ 1591 01:19:36,583 --> 01:19:38,166 ‎ถึงได้มีน้ำซอสไว้ทาตอนอบไง 1592 01:19:38,541 --> 01:19:39,708 ‎ผมไม่มีปัญหานะ 1593 01:19:39,791 --> 01:19:41,791 ‎ผมชอบทานเนื้อกรอบๆ น่ะ 1594 01:19:47,875 --> 01:19:49,208 ‎ไม่ได้ชวนฟารู้กมาเหรอ 1595 01:19:49,291 --> 01:19:50,791 ‎อ๋อ หมอนั่นน่ะเหรอ ไม่ละ 1596 01:19:51,750 --> 01:19:53,083 ‎เธอก็รู้จักฉันดี 1597 01:19:53,166 --> 01:19:54,833 ‎แฟนวันหยุดแค่ครั้งละคน 1598 01:19:54,916 --> 01:19:57,125 ‎แต่ดูน้ากับเขามีความสุขกันดีนะ 1599 01:19:57,208 --> 01:20:00,083 ‎สั้นๆ และหวานแหววจ้ะ ‎สุดท้ายทุกอย่างก็ต้องจบอยู่ดี 1600 01:20:00,750 --> 01:20:03,083 ‎ฉะนั้น จะมัวรอให้มันจบทำไมล่ะ 1601 01:20:08,708 --> 01:20:12,083 ‎ลิซ ยอร์ก แอ็บบี้ ปีเตอร์ แม่ 1602 01:20:12,166 --> 01:20:14,625 ‎ซูซาน คนล่าสุดของซูซาน 1603 01:20:14,708 --> 01:20:16,375 ‎หนูและก็แจ็คสัน 1604 01:20:16,458 --> 01:20:18,333 ‎แน่ใจเหรอว่าเขาจะมา 1605 01:20:18,416 --> 01:20:20,083 ‎แม่ไม่อยากต่อโต๊ะนะ 1606 01:20:20,166 --> 01:20:21,000 ‎ค่ะ 1607 01:20:21,083 --> 01:20:21,916 ‎เขามาแน่ 1608 01:20:22,333 --> 01:20:23,875 ‎เขามาคนเดียว ใช่ไหม 1609 01:20:24,291 --> 01:20:25,333 ‎โอเค ได้ 1610 01:20:25,583 --> 01:20:27,875 ‎- ต่อโต๊ะเถอะค่ะ ‎- มันอยู่ในห้องใต้ดิน 1611 01:20:27,958 --> 01:20:30,208 ‎- แม่ ‎- เราใช้ม้านั่งเล่นเปียโนก็ได้ 1612 01:20:30,291 --> 01:20:32,208 ‎ต่อโต๊ะเถอะน่า! 1613 01:20:34,083 --> 01:20:35,208 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1614 01:20:38,000 --> 01:20:39,083 ‎อาหารค่ำไหม้เหรอ 1615 01:20:40,291 --> 01:20:41,500 ‎หนูจะโทรแจ้ง 911 1616 01:20:41,583 --> 01:20:43,208 ‎ไม่ต้อง ไม่เป็นไรจ้ะ ลูก 1617 01:20:43,291 --> 01:20:45,333 ‎คุณยายแค่ทำไก่งวงกับเครื่องยัดไส้ไหม้น่ะ 1618 01:20:45,416 --> 01:20:47,291 ‎และก็หวังว่าพายคงไหม้ด้วย 1619 01:20:49,000 --> 01:20:51,541 ‎- แยมนะ ไม่ใช่มันหวาน ‎- ค่ะ  หนูรู้แล้ว 1620 01:20:51,625 --> 01:20:52,791 ‎และก็ซอสแครนเบอร์รี 1621 01:20:52,875 --> 01:20:54,250 ‎ไม่เอาของห่วยๆ บ้าบอนั่น 1622 01:20:54,333 --> 01:20:56,333 ‎- ที่อ้างว่าเป็นแครนเบอร์รีล้วนๆ นะ ‎- ค่ะ 1623 01:20:56,416 --> 01:20:57,333 ‎และก็พายด้วย 1624 01:21:02,625 --> 01:21:03,500 ‎สวัสดีค่ะ 1625 01:21:03,583 --> 01:21:04,416 ‎สวัสดีครับ 1626 01:21:05,166 --> 01:21:06,083 ‎สวัสดีจ้ะ 1627 01:21:08,875 --> 01:21:10,375 ‎เรามีของหวานแล้ว 1628 01:21:10,458 --> 01:21:12,750 ‎แต่เพื่อนบ้านอาจต้องใช้มัน 1629 01:21:15,625 --> 01:21:17,750 ‎ฉันต้องไปที่ร้าน ฉะนั้น คุณเข้า... 1630 01:21:19,041 --> 01:21:19,916 ‎ผมจะขับรถให้ 1631 01:21:21,833 --> 01:21:22,791 ‎โอเค 1632 01:21:37,291 --> 01:21:38,208 ‎แล้ว... 1633 01:21:39,041 --> 01:21:39,958 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 1634 01:21:40,750 --> 01:21:41,666 ‎ก็ดี 1635 01:21:42,125 --> 01:21:42,958 ‎งานยุ่ง 1636 01:21:43,625 --> 01:21:44,500 ‎คุณล่ะ 1637 01:21:45,000 --> 01:21:45,833 ‎ก็ดี 1638 01:21:46,083 --> 01:21:47,000 ‎งานยุ่ง 1639 01:21:48,625 --> 01:21:50,791 ‎- มันทอดไหม ‎- คุณก็รู้ว่าผมไม่กินของสตึๆ นั่น 1640 01:21:50,875 --> 01:21:52,625 ‎มันไม่ได้สตึๆ มันออร์แกนิก 1641 01:21:53,041 --> 01:21:55,750 ‎เราจะแกล้งทำเหมือน ‎สิ่งที่เกิดขึ้นมันไม่ได้เกิดขึ้นเหรอ 1642 01:21:55,833 --> 01:21:56,875 ‎สำหรับฉันมันได้ผลนะ 1643 01:22:00,125 --> 01:22:02,791 ‎รู้ไว้นะ ผมไม่ใช่คนที่อยากไป 1644 01:22:02,875 --> 01:22:04,791 ‎ฉันไม่ได้ยินคุณขออยู่ต่อ 1645 01:22:04,875 --> 01:22:06,833 ‎คุณไม่ได้ให้โอกาสผมเลย 1646 01:22:06,916 --> 01:22:08,041 ‎ขอร้องเถอะ 1647 01:22:08,125 --> 01:22:10,833 ‎คุณไม่ได้อยากมีเซ็กซ์กับฉันตั้งแต่แรก 1648 01:22:14,083 --> 01:22:16,041 ‎มาเร็ว ไปกันเถอะ 1649 01:22:16,958 --> 01:22:19,166 ‎ฉันไม่ได้ดึงดูดใจคุณขนาดนั้นนี่ ใช่ไหม 1650 01:22:19,666 --> 01:22:21,125 ‎ทำไม่คุณเลิกคิดเรื่องนั้นไม่ได้นะ 1651 01:22:22,083 --> 01:22:24,000 ‎ก็เพราะเวลาผู้ชายพูด 1652 01:22:24,083 --> 01:22:26,500 ‎ความจริงว่าเขาไม่รู้สึกว่าผู้หญิงดึงดูดใจ 1653 01:22:26,583 --> 01:22:29,041 ‎มันทำให้รู้สึกแย่ไปตลอดความสัมพันธ์ที่เหลือน่ะสิ 1654 01:22:31,125 --> 01:22:33,833 ‎ผมเป็นแค่ผู้ชายธรรมดาๆ ที่ห้างฯ 1655 01:22:33,916 --> 01:22:36,250 ‎พูดตามตรง คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1656 01:22:36,333 --> 01:22:38,916 ‎ถ้าผมพูดว่า "นี่ ผมว่าคุณสวยน่าทึ่ง 1657 01:22:40,625 --> 01:22:42,083 ‎ริมฝีปากก็... 1658 01:22:43,833 --> 01:22:45,000 ‎เย้ายวนน่าจูบ 1659 01:22:47,916 --> 01:22:48,916 ‎นัยน์ตาก็... 1660 01:22:50,916 --> 01:22:53,541 ‎พูดจริงๆ ผมไม่รู้ว่ามันเป็นยังไง ‎แต่มันทำให้ผมลืมชื่อผมเลย" 1661 01:22:57,916 --> 01:23:00,000 ‎คุณคงไม่มีทางเดตกับผมหรอก 1662 01:23:00,500 --> 01:23:02,375 ‎โดยเฉพาะในวันส่งท้ายปีเก่า 1663 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 ‎แล้วไง... 1664 01:23:09,291 --> 01:23:10,625 ‎มันเปลี่ยนแปลงอะไรหรือเปล่า 1665 01:23:14,666 --> 01:23:15,625 ‎ไม่ค่ะ 1666 01:23:16,125 --> 01:23:17,208 ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 1667 01:23:18,083 --> 01:23:19,875 ‎ที่จริง คุณสบายใจได้ 1668 01:23:19,958 --> 01:23:23,500 ‎จะอึ๊บสาวเสิร์ฟค็อกเทลกี่คนก็ได้ ‎ในช่วงระหว่างวันหยุด 1669 01:23:23,583 --> 01:23:26,500 ‎ไม่มีใครคาดหวังให้คุณ ‎คุกเข่าขอแต่งงานในวันขอบคุณพระเจ้าหรอก 1670 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 ‎ขอบคุณนะที่บอกให้รู้ 1671 01:23:32,791 --> 01:23:34,750 ‎อย่างน้อยครั้งนี้ผมก็ไม่ใช่ไอ้งั่ง 1672 01:23:34,833 --> 01:23:37,791 ‎หมายความว่าไง คุณคิดว่าฉันเป็นยัยงั่งงั้นเหรอ 1673 01:23:37,875 --> 01:23:38,708 ‎ใช่ 1674 01:23:39,125 --> 01:23:40,666 ‎- ฉันเหรอ ‎- ใช่ 1675 01:23:40,750 --> 01:23:44,166 ‎คุณพยายามหนักมากที่จะไม่รู้สึกอะไร 1676 01:23:44,250 --> 01:23:47,083 ‎คุณโกหกเราทั้งคู่ คุณถึงได้เป็นยัยงั่งไง 1677 01:23:48,125 --> 01:23:50,166 ‎ฉันยอมเป็นยัยงั่ง 1678 01:23:50,250 --> 01:23:53,875 ‎ดีกว่าโหยหามิตรภาพมากซะจนต้อง ‎ไปเดินร่อนในห้างฯ หาแฟนวันหยุด 1679 01:23:53,958 --> 01:23:54,958 ‎ไม่ 1680 01:23:55,041 --> 01:23:57,416 ‎คุณโหยหามากพอที่จะรับข้อเสนอของผม 1681 01:23:59,708 --> 01:24:01,666 ‎- คุณจะไปไหน ‎- ไปให้พ้นไง 1682 01:24:02,875 --> 01:24:04,041 ‎ก็ได้ ไปเลย 1683 01:24:04,583 --> 01:24:07,333 ‎ฉันเห็นเสื้อกันหนาวคริสต์มาส ‎ทุเรศๆ อีกตัวในอนาคตคุณเลย 1684 01:24:12,708 --> 01:24:13,875 ‎อาจจะมีก็ได้ 1685 01:24:15,000 --> 01:24:17,291 ‎แต่อย่างน้อยผมก็จะไม่ต้องอยู่คนเดียว 1686 01:24:17,500 --> 01:24:20,958 ‎นั่งอยู่ที่โต๊ะเด็ก ‎โทษคนอื่นทุกคนเกี่ยวกับปัญหาของผม 1687 01:24:22,916 --> 01:24:24,166 ‎และก็จะบอกให้นะ 1688 01:24:25,083 --> 01:24:26,500 ‎ผมพนันได้เลย 1689 01:24:26,583 --> 01:24:29,083 ‎ว่าถ้าไรอัน กอสลิงเดินมาแถวชั้นวางอาหารนี่ 1690 01:24:29,166 --> 01:24:33,458 ‎และเสนอพาคุณนั่งรถไฟสายชีวิตคู่ ‎คุณก็ยังปฏิเสธอยู่ดี 1691 01:24:36,791 --> 01:24:38,958 ‎เพราะคุณกลัวเกินกว่าจะขึ้นรถไฟขบวนนั้น 1692 01:24:39,916 --> 01:24:41,500 ‎รถไฟไรอัน กอสลิง 1693 01:24:46,125 --> 01:24:48,000 ‎คุณเข้าใจผิดถนัด 1694 01:24:49,916 --> 01:24:53,083 ‎ไรอัน กอสลิงไม่มีวันมาเดินชอปปิงเองหรอก 1695 01:24:55,666 --> 01:24:57,416 ‎เขาเจ๋งเกินกว่าจะทำอย่างนั้น 1696 01:25:01,125 --> 01:25:04,125 ‎ฉันว่าพี่ควรเลิกขี้เหนียวและก็ซื้อโต๊ะใหม่ได้แล้ว 1697 01:25:04,208 --> 01:25:05,625 ‎นี่เป็นโต๊ะของแม่นะ 1698 01:25:05,708 --> 01:25:08,125 ‎เธออิจฉาเพราะแม่ทิ้งมันไว้ให้ฉัน 1699 01:25:08,750 --> 01:25:10,208 ‎เพราะฉันไม่อยากได้มัน 1700 01:25:10,291 --> 01:25:12,000 ‎ผมว่ามันเป็นโต๊ะที่สวยดีนะ 1701 01:25:12,083 --> 01:25:13,583 ‎โอย เงียบเถอะ วอร์เรน 1702 01:25:13,666 --> 01:25:14,875 ‎- วอลลี่ ‎- วอลลี่ 1703 01:25:18,125 --> 01:25:19,750 ‎ไงจ๊ะ แจ็คสันอยู่ไหนล่ะ 1704 01:25:20,291 --> 01:25:21,625 ‎ไม่รู้ ไม่สนใจ 1705 01:25:21,708 --> 01:25:23,625 ‎นึกแล้วเชียว ไม่ต้องต่อโต๊ะ 1706 01:25:24,083 --> 01:25:25,708 ‎ให้ตายสิ สโลน เธอทำอะไร 1707 01:25:26,333 --> 01:25:28,708 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น ทำไมพี่คิดว่าเป็นฉันล่ะ 1708 01:25:29,375 --> 01:25:31,958 ‎ลูกจ๊ะ ประวัติการเดตของลูกไม่ดีเลยนะ 1709 01:25:32,041 --> 01:25:33,666 ‎คุณอาจยังขอโทษเขาได้ 1710 01:25:33,750 --> 01:25:36,458 ‎- ใช่ สโลน แจ็คเป็นคนดีนะ ‎- เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 1711 01:25:37,041 --> 01:25:38,625 ‎ทำไมถึงคิดว่านี่เป็นความผิดฉัน 1712 01:25:38,708 --> 01:25:42,125 ‎- ถ้าเธอพูดกับเขาตรงๆ ก็คงดี ‎- อ้อ พี่อยากให้ฉันพูดจริงๆ เหรอ 1713 01:25:42,416 --> 01:25:44,000 ‎ใช่ แล้วบางทีอาจมีสักครั้ง 1714 01:25:44,083 --> 01:25:47,166 ‎ที่เราผ่านวันหยุดกันไปได้โดยที่ไม่มี ‎ชีวิตส่วนตัวของเธอมาทำให้มื้อค่ำพัง 1715 01:25:47,250 --> 01:25:48,625 ‎ชีวิตส่วนตัวของฉันเหรอ 1716 01:25:48,708 --> 01:25:49,875 ‎มันยุ่งเหยิง 1717 01:25:49,958 --> 01:25:51,916 ‎มันยุ่งเหยิงตลอด 1718 01:25:52,000 --> 01:25:53,583 ‎โอเค "ชีวิตส่วนตัว" ของฉัน 1719 01:25:53,666 --> 01:25:56,916 ‎อาจจะยุ่งเหยิง ‎แต่อย่างน้อยฉันก็ไม่ได้จูบแบล็ก แพนเธอร์ 1720 01:25:57,000 --> 01:25:58,041 ‎ยัยปากเสีย 1721 01:25:58,416 --> 01:26:01,041 ‎- แบล็ก แพนเธอร์คืออะไร ‎- เพื่อนแจ็คสันตอนฮาโลวีนเหรอ 1722 01:26:01,125 --> 01:26:02,791 ‎เขาใส่ชุดแบล็ก แพนเธอร์ ฮาสุดๆ 1723 01:26:02,875 --> 01:26:05,583 ‎เดี๋ยว อะไรนะ คุณจูบแบล็ก แพนเธอร์เหรอ 1724 01:26:07,750 --> 01:26:09,666 ‎นิดเดียว มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ 1725 01:26:09,750 --> 01:26:12,750 ‎- ผมไม่เห็นลิ้นนะ ‎- คุณเห็นพวกเขาจูบกันแต่ไม่บอกฉันเหรอ 1726 01:26:12,833 --> 01:26:14,916 ‎- คุณเก็บความลับไม่อยู่ ‎- คุณรู้ได้ยังไง 1727 01:26:15,000 --> 01:26:17,250 ‎- คุณไม่รู้เกี่ยวกับฉันเลย ‎- ผมเล่นหลอกหรือเลี้ยง 1728 01:26:17,333 --> 01:26:20,583 ‎ผมไว้ใจคุณ ให้คุณไปปาร์ตี้โดยที่ไม่มีผม 1729 01:26:21,541 --> 01:26:23,458 ‎ฉันไปทุกที่โดยที่ไม่มีคุณ 1730 01:26:23,791 --> 01:26:25,833 ‎คุณไม่เคยมีเวลาให้ฉันเลย 1731 01:26:25,916 --> 01:26:28,583 ‎- คุณสนใจแต่ลูกๆ ‎- ก็เราคนใดคนหนึ่งต้องสนใจนี่ 1732 01:26:28,666 --> 01:26:29,750 ‎- วอลลี่! ‎- วอร์เรน! 1733 01:26:30,500 --> 01:26:32,291 ‎- เขาสำลัก ‎- ยอร์ก รัดกระตุกหน้าท้อง 1734 01:26:32,375 --> 01:26:34,208 ‎- ผมทำไม่เป็น ‎- ทำยังไง 1735 01:26:34,291 --> 01:26:36,041 ‎หลีกไป ผมรัดกระตุกหน้าท้องเป็น 1736 01:26:36,125 --> 01:26:38,791 ‎หยุดนะ เขาไม่ได้สำลัก เขาหัวใจวายต่างหาก 1737 01:26:38,875 --> 01:26:40,166 ‎ใครโทร 911 ที 1738 01:26:40,250 --> 01:26:41,291 ‎หนูโทรเอง 1739 01:26:47,833 --> 01:26:50,458 ‎- คุณขึ้นรถไปกับเราได้ ‎- อะไรนะ ไม่ค่ะ เราไม่ใช่แฟนกัน 1740 01:26:50,541 --> 01:26:53,416 ‎- น้าซูซาน ไปเถอะน่า ‎- เธอต้องไปกับฉัน 1741 01:26:53,500 --> 01:26:54,458 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไปสิ 1742 01:26:54,541 --> 01:26:55,583 ‎ไปกับฉัน 1743 01:26:55,666 --> 01:26:56,500 ‎ไปสิ! 1744 01:27:01,625 --> 01:27:04,375 ‎- หมอดูแลเขาแล้ว ไปกันเถอะ ‎- ไม่ค่ะ 1745 01:27:04,458 --> 01:27:07,625 ‎น้ายังไปไม่ได้ คู่เดตของน้าหัวใจวายนะ 1746 01:27:07,708 --> 01:27:08,958 ‎ฉันแทบไม่รู้จักเขาด้วยซ้ำ 1747 01:27:09,041 --> 01:27:10,750 ‎ฉันต้องเขียนชื่อเขาไว้บนแขน 1748 01:27:11,166 --> 01:27:12,041 ‎ดูสิ 1749 01:27:15,916 --> 01:27:17,375 ‎มันเป็นความผิดของฉันเอง 1750 01:27:19,375 --> 01:27:21,000 ‎ฉันมีโอกาสตั้งเยอะตั้งแยะ 1751 01:27:21,083 --> 01:27:24,041 ‎มีผู้ชายเยอะมากที่รักฉัน 1752 01:27:26,083 --> 01:27:28,541 ‎พอพวกเขาเข้าใกล้เกินไป ฉันก็ถอย 1753 01:27:29,625 --> 01:27:31,041 ‎ตอนนี้ฉัน... 1754 01:27:32,750 --> 01:27:34,916 ‎อายุ 49 1755 01:27:36,416 --> 01:27:37,541 ‎มันสายเกินไปแล้ว 1756 01:27:37,625 --> 01:27:38,916 ‎วอลเลซ ลูปินสกี้ 1757 01:27:39,333 --> 01:27:41,375 ‎มีญาติคุณลูปินสกี้อยู่ที่นี่ไหมครับ 1758 01:27:44,250 --> 01:27:45,125 ‎ฟารู้ก 1759 01:27:47,666 --> 01:27:48,500 ‎ซูซาน 1760 01:27:51,041 --> 01:27:52,625 ‎คุณทำงานในวันขอบคุณพระเจ้า 1761 01:27:55,041 --> 01:27:56,041 ‎คุณมารอ... 1762 01:27:56,875 --> 01:27:57,833 ‎วอลเลซ ลูปินสกี้เหรอ 1763 01:28:00,083 --> 01:28:00,916 ‎เปล่าค่ะ 1764 01:28:02,875 --> 01:28:03,958 ‎แน่ใจนะ เพราะ... 1765 01:28:04,875 --> 01:28:06,375 ‎อ๋อ เขาเป็นเพื่อนของครอบครัวน่ะ 1766 01:28:06,458 --> 01:28:07,833 ‎แล้วเขาเป็นยังไงบ้างคะ 1767 01:28:09,708 --> 01:28:10,625 ‎หัวใจวายไม่รุนแรง 1768 01:28:11,125 --> 01:28:12,291 ‎แต่เขาจะไม่เป็นไร 1769 01:28:16,041 --> 01:28:17,250 ‎ยินดีที่ได้เจอคุณนะครับ 1770 01:28:27,958 --> 01:28:30,208 ‎- พูดอะไรสักอย่างสิ ‎- พูดไม่ออก ไปกันเถอะ 1771 01:28:30,916 --> 01:28:33,666 ‎ไม่ น้าต้องพูดอะไรสักอย่าง พูดอะไรก็ได้ 1772 01:28:34,416 --> 01:28:35,250 ‎ฉันทำผิดพลาด! 1773 01:28:37,916 --> 01:28:39,625 ‎คุณเป็นผู้ชายที่น่าทึ่งที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอ 1774 01:28:40,291 --> 01:28:41,583 ‎คุณเลยเลิกกับผม 1775 01:28:44,958 --> 01:28:46,875 ‎ฉันกลัว ฉันทำอย่างนั้นตลอด 1776 01:28:48,500 --> 01:28:50,750 ‎การเสียคุณไป ‎เป็นความผิดพลาดที่โง่ที่สุดในชีวิตฉัน 1777 01:28:52,916 --> 01:28:55,041 ‎บอกฉันสิว่าเรามีโอกาสกันอีกครั้งได้ 1778 01:28:58,750 --> 01:28:59,750 ‎ผม... 1779 01:29:02,250 --> 01:29:03,416 ‎นึกภาพไม่ออก... 1780 01:29:04,583 --> 01:29:06,291 ‎ว่าจะมีความสุขได้ยังไงถ้าไม่มีคุณ 1781 01:29:08,541 --> 01:29:10,041 ‎- ซูซาน ‎- คะ 1782 01:29:10,500 --> 01:29:11,541 ‎ผมรักคุณ 1783 01:29:12,083 --> 01:29:13,375 ‎ฉันก็รักคุณ 1784 01:29:45,041 --> 01:29:47,541 ‎(ซินโค เดอ มาโย) 1785 01:30:12,166 --> 01:30:13,166 ‎แล้วเจอกัน 1786 01:30:40,708 --> 01:30:43,708 ‎เธอแอบตามเขาแต่ไม่พูดกับเขาเหรอ 1787 01:30:43,791 --> 01:30:49,083 ‎ฉันคงไม่เรียกการไปหลบอยู่ที่ ‎หน้าประตูตึกของเขาว่า "แอบตาม" แต่ก็โอเค 1788 01:30:49,166 --> 01:30:50,625 ‎ฉันแนะนำไปให้บำบัดจิตนะ 1789 01:30:50,708 --> 01:30:54,041 ‎ยอร์กกับฉันถอดหน้ากากแล้ว ‎และกำลังรู้จักกันอย่างแท้จริง 1790 01:30:54,125 --> 01:30:55,000 ‎ไม่ละ ขอบคุณ 1791 01:30:55,083 --> 01:30:56,375 ‎ฉันชอบหน้ากากของฉัน 1792 01:31:10,791 --> 01:31:12,708 ‎มันคือพรหมลิขิต ตามเขาไปสิ 1793 01:31:12,791 --> 01:31:13,958 ‎มันไม่ใช่พรหมลิขิต 1794 01:31:14,041 --> 01:31:16,291 ‎เขาเหมือนอาศัยอยู่ที่ห้างฯ นี่เลย 1795 01:31:17,250 --> 01:31:18,875 ‎เอาละ เราไปซื้อของขวัญกันดีกว่า 1796 01:31:19,583 --> 01:31:20,666 ‎น้าสโลน 1797 01:31:20,750 --> 01:31:22,333 ‎ชีวิตกำลังให้ช่วงเวลานี้กับน้า 1798 01:31:24,958 --> 01:31:26,125 ‎อย่าให้มันหลุดมือไป 1799 01:31:32,500 --> 01:31:33,625 ‎แจ็คสัน! 1800 01:31:34,416 --> 01:31:37,208 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษ ขอทางหน่อย แจ็คสัน! 1801 01:31:38,125 --> 01:31:39,375 ‎แจ็คสัน! ขอทางหน่อยค่ะ 1802 01:31:41,333 --> 01:31:44,416 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษ ‎ฉันต้องคุยกับผู้ชายที่อยู่ตรงนั้น ขอโทษค่ะ 1803 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 ‎แจ็คสัน! 1804 01:31:47,750 --> 01:31:48,833 ‎แจ็คสัน! 1805 01:31:50,791 --> 01:31:51,708 ‎แจ็คสัน! 1806 01:31:56,708 --> 01:31:57,958 ‎แจ็คสัน! 1807 01:31:59,750 --> 01:32:00,750 ‎ขอโทษค่ะ 1808 01:32:01,666 --> 01:32:02,958 ‎ขอโทษค่ะ 1809 01:32:03,041 --> 01:32:04,458 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ แจ็คสัน! 1810 01:32:10,125 --> 01:32:11,250 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษนะ 1811 01:32:11,333 --> 01:32:12,541 ‎- แจ็คสัน! ‎- คุณคะ 1812 01:32:13,875 --> 01:32:16,291 ‎แจ็คสัน! 1813 01:32:18,708 --> 01:32:20,708 ‎- แจ็คสัน! ‎- แจ็คสัน! 1814 01:32:20,791 --> 01:32:22,708 ‎- แจ็คสัน! ‎- แจ็คสัน! 1815 01:32:22,791 --> 01:32:25,250 ‎แจ็คสัน 1816 01:32:30,958 --> 01:32:31,791 ‎สวัสดี 1817 01:32:35,166 --> 01:32:36,166 ‎ฉันแค่... 1818 01:32:39,208 --> 01:32:40,208 ‎ขอบคุณค่ะ 1819 01:32:43,500 --> 01:32:44,875 ‎ฉันแค่อยากพูดว่าฉันทำผิดพลาด 1820 01:32:46,500 --> 01:32:47,791 ‎เวรกรรม 1821 01:32:48,333 --> 01:32:49,958 ‎ขอโทษจ้ะ เด็กๆ 1822 01:32:50,791 --> 01:32:52,000 ‎อย่าจำไปพูดที่บ้านนะ 1823 01:32:56,125 --> 01:32:57,125 ‎โอเค 1824 01:32:58,458 --> 01:32:59,625 ‎สิ่งที่ฉันอยากจะพูดก็คือ... 1825 01:33:00,583 --> 01:33:01,625 ‎ก็คือ... 1826 01:33:02,041 --> 01:33:03,750 ‎ในนี้ร้อนมากเลย 1827 01:33:05,208 --> 01:33:06,250 ‎ร้อน 1828 01:33:07,125 --> 01:33:08,000 ‎โอเค 1829 01:33:08,708 --> 01:33:10,541 ‎ฟังนะ สิ่งที่ฉันพยายามจะพูด... 1830 01:33:11,750 --> 01:33:14,791 ‎ก็คือปีที่แล้วฉันอยู่กับคุณสนุกกว่า 1831 01:33:14,875 --> 01:33:17,416 ‎ที่ฉันเคยสนุกกับแฟนเก่าขี้แพ้ทั้งหมดรวมกันซะอีก 1832 01:33:21,416 --> 01:33:22,458 ‎คุณพูดถูก 1833 01:33:24,208 --> 01:33:25,708 ‎ฉันมีใจให้คุณ 1834 01:33:32,083 --> 01:33:32,916 ‎และฉันก็ทำ... 1835 01:33:35,250 --> 01:33:36,750 ‎ทำผิดพลาด 1836 01:33:39,375 --> 01:33:40,625 ‎เพราะฉันกลัว 1837 01:33:42,250 --> 01:33:43,083 ‎ใช่ 1838 01:33:43,166 --> 01:33:44,541 ‎การปล่อยคุณไป 1839 01:33:44,875 --> 01:33:47,416 ‎เป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดครั้งหนึ่งในชีวิตฉัน 1840 01:33:52,041 --> 01:33:53,791 ‎ฉันคิดถึงคุณมากเลย 1841 01:33:58,041 --> 01:34:00,875 ‎ฉันคิดถึงคุณมากจนฉันเลิกสูบบุหรี่อย่างเด็ดขาด 1842 01:34:01,458 --> 01:34:04,500 ‎และลูกกวาดก็เป็นแค่สิ่งปลอบใจเล็กๆ น้อยๆ 1843 01:34:05,958 --> 01:34:08,458 ‎คุณขจัดข้อเสียของฉันทุกอย่างให้ฉัน 1844 01:34:14,708 --> 01:34:17,083 ‎ฉันคิดว่าฉันต้องการแฟนวันหยุด 1845 01:34:19,166 --> 01:34:20,666 ‎แต่ความจริงก็คือ... 1846 01:34:22,125 --> 01:34:23,333 ‎ฉันแค่ต้องการคุณ 1847 01:34:24,666 --> 01:34:26,000 ‎สำหรับวันหยุดทั้งหมด 1848 01:34:26,791 --> 01:34:28,000 ‎วันสุดสัปดาห์ด้วย 1849 01:34:28,625 --> 01:34:30,666 ‎ถ้าได้วันธรรมดาด้วยก็คงดี 1850 01:34:34,958 --> 01:34:37,250 ‎ฉันรู้ว่าฉันอาจบอกคุณช้าเกินไป 1851 01:34:37,333 --> 01:34:40,000 ‎แต่พูดตามตรง 1852 01:34:42,708 --> 01:34:45,208 ‎คุณเป็นคนเดียวที่ฉันอยากอยู่ด้วยตอนทำเคมีบำบัด 1853 01:34:49,000 --> 01:34:51,250 ‎อ้อ ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้เป็นอะไร 1854 01:34:51,666 --> 01:34:52,833 ‎เรื่องมันยาวน่ะ 1855 01:34:58,750 --> 01:35:00,541 ‎ถ้ามันจะช่วยให้ทุกอย่างดีขึ้นได้นะ 1856 01:35:01,875 --> 01:35:04,541 ‎จริงๆ แล้วมันเป็นวันขอบคุณพระเจ้า ‎ที่แย่ที่สุดในชีวิตฉันเลย 1857 01:35:10,416 --> 01:35:12,375 ‎นั่นเป็นการเปิดใจพูดน่ะค่ะ 1858 01:35:23,666 --> 01:35:24,750 ‎ไม่ 1859 01:35:51,958 --> 01:35:53,416 ‎พูดได้ไร้สาระมากเลย 1860 01:36:08,333 --> 01:36:10,125 ‎- แล้ววันส่งท้ายปีเก่าล่ะ ‎- ค่ะ 1861 01:36:33,958 --> 01:36:36,041 ‎(ยินดีต้อนรับสู่ลาสเวกัสเมืองมหัศจรรย์ ‎เนวาดา) 1862 01:36:36,125 --> 01:36:37,958 ‎(เพิ่งแต่งงานกันใหม่อีกครั้ง) 1863 01:37:09,791 --> 01:37:12,916 ‎(จบ) 1864 01:43:07,666 --> 01:43:09,666 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง