1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Идем. Поднимайся. 4 00:01:22,083 --> 00:01:23,583 Я защищу тебя. 5 00:02:00,541 --> 00:02:01,375 Ньягак! 6 00:02:03,166 --> 00:02:04,500 Мама! 7 00:02:09,833 --> 00:02:10,791 Тебе снился сон. 8 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Что тебе снилось? 9 00:02:19,791 --> 00:02:21,000 День нашей свадьбы. 10 00:02:25,500 --> 00:02:27,208 То-то ты так кричал. 11 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Вас вызывают в зал. 12 00:02:54,416 --> 00:02:55,250 Зачем? 13 00:03:07,375 --> 00:03:09,375 Не радуйтесь напрасно. 14 00:03:12,083 --> 00:03:13,666 Они отправят вас домой умирать, 15 00:03:15,375 --> 00:03:17,458 эти ублюдки всегда так делают. 16 00:03:48,500 --> 00:03:49,416 А ребенок? 17 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 Они потеряли ее в прошлом году. 18 00:03:58,250 --> 00:03:59,625 Поздравляю. 19 00:04:00,583 --> 00:04:04,458 Если повезет, вас сегодня выпустят из изолятора. 20 00:04:05,666 --> 00:04:06,500 Сегодня? 21 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 Это временное освобождение, мистер и миссис Маджур. 22 00:04:22,000 --> 00:04:24,375 Вас выпускают временно, как беженцев. 23 00:04:24,458 --> 00:04:26,125 Не как граждан, пока нет. 24 00:04:26,666 --> 00:04:27,875 Вы понимаете? 25 00:04:29,416 --> 00:04:32,458 До получения гражданства надо соблюдать определенные условия. 26 00:04:32,541 --> 00:04:35,416 Если вы их нарушите, хотя бы раз, 27 00:04:35,500 --> 00:04:36,833 вас вернут в изолятор. 28 00:04:36,916 --> 00:04:39,916 Дело могут снять с рассмотрения, и вас отправят обратно. 29 00:04:40,416 --> 00:04:41,500 Вы понимаете? 30 00:04:43,541 --> 00:04:45,583 Ясненько. Итак, условия. 31 00:04:45,666 --> 00:04:48,666 За вами будут наблюдать, вы обязаны еженедельно отчитываться. 32 00:04:48,750 --> 00:04:50,458 Отчеты пропускать нельзя. 33 00:04:50,541 --> 00:04:52,250 Скажите «да», если понимаете. 34 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 - Да. - Да. 35 00:04:54,833 --> 00:04:58,625 Вы получите еженедельную финансовую поддержку в размере 74 фунтов. 36 00:04:58,708 --> 00:05:01,666 Вы не имеете права работать или иным образом зарабатывать 37 00:05:01,750 --> 00:05:03,250 любыми другими способами. 38 00:05:03,333 --> 00:05:04,916 Скажите «да», если понимаете. 39 00:05:05,500 --> 00:05:06,333 - Да. - Да. 40 00:05:06,583 --> 00:05:07,791 Последнее условие. 41 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 Вас отправят в дом по нашему выбору. 42 00:05:11,000 --> 00:05:13,166 Вы должны проживать по этому адресу. 43 00:05:13,250 --> 00:05:15,583 Вы не имеете права никуда переезжать. 44 00:05:15,958 --> 00:05:17,291 Теперь это ваш дом. 45 00:05:17,958 --> 00:05:19,375 «Да», если понимаете. 46 00:05:20,416 --> 00:05:21,416 Мы хорошие люди. 47 00:05:21,500 --> 00:05:23,958 «Да», если понимаете. 48 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 - Да. - Да. 49 00:05:26,625 --> 00:05:30,875 Не меня нужно убеждать в том, хорошие вы люди или нет. 50 00:05:49,333 --> 00:05:50,208 Куда мы едем? 51 00:07:10,916 --> 00:07:11,750 Так. 52 00:07:14,250 --> 00:07:15,416 Говорите по-английски? 53 00:07:15,958 --> 00:07:16,791 Да. 54 00:07:22,083 --> 00:07:23,125 Хорошо. 55 00:07:24,000 --> 00:07:24,916 Это вам. 56 00:07:25,666 --> 00:07:26,750 Вот вы и на месте. 57 00:07:28,125 --> 00:07:29,875 Дом, милый дом. Чудесно, а? 58 00:07:30,541 --> 00:07:31,375 Прямо дворец. 59 00:07:32,041 --> 00:07:33,625 Обычно они вдвое меньше, 60 00:07:33,708 --> 00:07:36,708 а жильцов в них вдвое больше, но этот дом целиком ваш. 61 00:07:38,125 --> 00:07:39,791 Это всё для вас. 62 00:07:42,041 --> 00:07:42,958 За что нам это? 63 00:07:44,583 --> 00:07:46,041 Наверное, сорвали куш. 64 00:07:48,791 --> 00:07:49,833 Черт. 65 00:07:50,208 --> 00:07:51,666 Так, основные правила. 66 00:07:52,041 --> 00:07:53,541 Свечи не жечь, не курить. 67 00:07:53,625 --> 00:07:54,750 Животных нельзя. 68 00:07:59,208 --> 00:08:02,750 Это мы починим. Никаких животных, гостей, друзей, вечеринок. 69 00:08:03,375 --> 00:08:06,166 Никаких игр с мячом, никаких игр, никаких мячей. 70 00:08:08,958 --> 00:08:11,625 Купите болты для двери. За углом есть магазин. 71 00:08:12,375 --> 00:08:14,375 Здоровайтесь с соседями и всё такое… 72 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 В общем, всё будет хорошо. 73 00:08:18,791 --> 00:08:20,750 На уборку времени не было, но... 74 00:08:21,666 --> 00:08:22,916 ...просто протрите тут. 75 00:08:26,291 --> 00:08:27,625 Ниже по улице есть врач. 76 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Я нарисую вам карту. 77 00:08:33,250 --> 00:08:34,541 О запахе не беспокойтесь. 78 00:08:35,333 --> 00:08:37,208 Откройте окно, дом проветрится. 79 00:08:38,208 --> 00:08:39,458 Главное, что он ваш. 80 00:08:40,250 --> 00:08:42,541 Всё новое начинается с малого, так ведь? 81 00:08:52,041 --> 00:08:53,125 Уверенная подпись. 82 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 Я работаю в банке. 83 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Я работал в банке. 84 00:09:05,250 --> 00:09:06,208 Риал… 85 00:09:06,791 --> 00:09:09,125 - Да? - Весь этот дом только для нас? 86 00:09:10,250 --> 00:09:11,083 Да. 87 00:09:12,958 --> 00:09:13,833 Весь. 88 00:09:15,541 --> 00:09:16,375 Дом. 89 00:09:16,791 --> 00:09:17,875 Даже мой меньше. 90 00:09:18,958 --> 00:09:20,583 У вас всё будет хорошо. 91 00:09:21,333 --> 00:09:22,958 Если сумеете подстроиться. 92 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Мы не вернемся. 93 00:09:25,625 --> 00:09:26,583 Вот это настрой. 94 00:09:27,333 --> 00:09:28,833 Не напрягайте окружающих. 95 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 Будьте хорошими. 96 00:11:29,750 --> 00:11:31,250 Здесь всё будет по-новому. 97 00:11:34,208 --> 00:11:35,458 Мы заново родились. 98 00:11:39,416 --> 00:11:40,416 Заново родились. 99 00:14:01,041 --> 00:14:01,875 Кто там? 100 00:15:04,166 --> 00:15:05,416 Чуднáя страна. 101 00:16:01,375 --> 00:16:02,208 Смотри. 102 00:16:06,291 --> 00:16:07,458 Это королева. 103 00:16:16,041 --> 00:16:17,083 А где Чарльз? 104 00:17:34,416 --> 00:17:35,250 Где мы? 105 00:17:36,000 --> 00:17:37,208 Хай-стрит, приятель. 106 00:17:40,416 --> 00:17:41,375 В Лондоне? 107 00:17:42,958 --> 00:17:43,958 Почему бы и нет? 108 00:18:03,291 --> 00:18:04,875 Ты один из беженцев? 109 00:18:06,875 --> 00:18:08,375 У меня тут кое-что есть. 110 00:18:22,916 --> 00:18:23,958 Вперед, давай! 111 00:18:27,541 --> 00:18:31,416 Он большой, он красный У него ноги торчат из-под одеяла 112 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 Питер Крауч 113 00:18:33,250 --> 00:18:34,833 Питер Крауч 114 00:18:34,916 --> 00:18:38,458 Он большой, он красный У него ноги торчат из-под одеяла 115 00:18:38,541 --> 00:18:40,416 Питер Крауч 116 00:18:40,791 --> 00:18:42,500 Питер Крауч 117 00:18:45,458 --> 00:18:48,250 Ты пел песни об этом Питере Крауче? 118 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 Взрослые мужики. 119 00:18:53,375 --> 00:18:54,708 Просто забавная песня. 120 00:18:55,250 --> 00:18:57,875 Хуже песни я в жизни не слышала. 121 00:19:05,375 --> 00:19:06,833 Может, завтра погуляю. 122 00:19:07,833 --> 00:19:08,666 Прекрасно. 123 00:23:12,625 --> 00:23:13,458 Мама? 124 00:23:15,833 --> 00:23:16,875 Бол? 125 00:23:19,708 --> 00:23:20,541 Бол? 126 00:24:41,583 --> 00:24:42,541 Привет. 127 00:24:43,000 --> 00:24:45,291 Привет! Эй. Слышишь? 128 00:26:27,125 --> 00:26:28,833 Какого хрена ты творишь, бро? 129 00:26:31,583 --> 00:26:33,250 Иди поговори со своей тетей. 130 00:26:35,541 --> 00:26:38,541 - Вон твоя тетя. Пообщайся. - Чувак, она мне не тетя. 131 00:26:38,625 --> 00:26:39,541 Можете помочь? 132 00:26:40,583 --> 00:26:41,791 - Всё норм? - Можешь? 133 00:26:42,125 --> 00:26:43,791 Где Чёрч-стрит? 134 00:26:44,125 --> 00:26:45,208 - Простите? - Что? 135 00:26:45,291 --> 00:26:46,416 Чёрч-стрит. 136 00:26:46,500 --> 00:26:47,333 Тач-стрит? 137 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 - Чёрч... - Тач-стрит? 138 00:26:50,791 --> 00:26:52,708 Чёрч-стрит, дорогая, да? 139 00:26:52,791 --> 00:26:56,333 Короче, это в той стороне, кажется, слева. 140 00:26:56,416 --> 00:26:58,458 - Братан, ты чего? - В смысле? 141 00:26:58,541 --> 00:27:00,875 Поверните налево здесь и идите до конца. 142 00:27:00,958 --> 00:27:02,333 Она будет справа. 143 00:27:02,416 --> 00:27:06,791 Ты в своем уме? Нет же, это вон там, у банка. 144 00:27:07,583 --> 00:27:09,541 - Вовсе нет. - Знаете, где банк? 145 00:27:10,500 --> 00:27:12,750 - А, нет, он прав. - Уверен? 146 00:27:12,833 --> 00:27:15,125 Нет, он прав. Да, простите. Виноват. 147 00:27:15,208 --> 00:27:17,208 Идите туда, это у банка. 148 00:27:17,291 --> 00:27:19,000 - Уверены? - Да, на все сто. 149 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 «Апафа…» что? 150 00:27:21,833 --> 00:27:23,458 Катись в чертову Африку. 151 00:27:30,083 --> 00:27:33,416 Возвращайся в Африку. Здесь только по-английски, дорогая. 152 00:27:48,333 --> 00:27:49,458 Красивое ожерелье. 153 00:27:51,416 --> 00:27:52,958 Оно принадлежало Ньягак. 154 00:27:53,083 --> 00:27:54,375 Это ваша дочь? 155 00:27:54,875 --> 00:27:56,250 С моей столько проблем. 156 00:27:57,041 --> 00:27:59,750 Ее уже записали? Надо бы и на нее взглянуть. 157 00:28:04,625 --> 00:28:05,583 Всё в норме. 158 00:28:14,541 --> 00:28:15,625 Красивые. 159 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 Они у меня самого с детства. 160 00:28:25,708 --> 00:28:28,583 Эти я вырезала на себе ножом. 161 00:28:31,041 --> 00:28:33,166 Когда нашла свою семью убитой. 162 00:28:37,041 --> 00:28:39,416 Там, откуда я приехала, есть два племени. 163 00:28:42,166 --> 00:28:44,041 И оба убивают друг друга. 164 00:28:48,583 --> 00:28:51,916 И ты ставишь на себе отметины племени, в которое входишь. 165 00:28:53,416 --> 00:28:55,166 У меня отметины обоих. 166 00:28:56,916 --> 00:28:59,375 Я выжила, будучи сама по себе. 167 00:29:08,666 --> 00:29:09,875 Мы ее потеряли. 168 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 Когда пересекали море. 169 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 Быстрее! 170 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 Кажется, тут кто-то живет. 171 00:30:11,916 --> 00:30:12,750 Подойди. 172 00:30:31,708 --> 00:30:32,541 Подойди. 173 00:31:09,291 --> 00:31:11,500 Прости. Я потерял счет времени. 174 00:31:14,000 --> 00:31:15,208 Ты выходила сегодня? 175 00:31:22,750 --> 00:31:23,750 Прекрасно. 176 00:31:26,041 --> 00:31:27,291 Прекрасно. 177 00:31:29,750 --> 00:31:32,166 Но в следующий раз давай есть за столом. 178 00:32:13,083 --> 00:32:14,916 Я чувствую только вкус металла. 179 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 Ты привыкнешь. 180 00:32:27,791 --> 00:32:29,000 Мы будем процветать. 181 00:32:30,000 --> 00:32:31,250 Я видел тут вакансии. 182 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 Здесь тебе дают шанс. 183 00:32:38,000 --> 00:32:39,458 Мы можем создать семью. 184 00:32:47,333 --> 00:32:48,500 Я всё не успокоюсь. 185 00:33:00,416 --> 00:33:02,750 Моя мама рассказывала мне историю. 186 00:33:05,875 --> 00:33:11,083 В нашей деревне жил как-то благородный, но бедный человек, 187 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 он хотел иметь собственный дом. 188 00:33:16,125 --> 00:33:19,958 Он хотел этого так сильно, что стал воровать у других. 189 00:33:22,750 --> 00:33:23,958 Однажды... 190 00:33:24,666 --> 00:33:27,833 ...он обокрал старика, жившего у реки. 191 00:33:31,083 --> 00:33:32,958 Он не знал, что... 192 00:33:33,375 --> 00:33:35,375 ...этот человек — апет. 193 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 Ночной колдун. 194 00:33:42,625 --> 00:33:45,916 И вор не знал, что когда он построил свой дом... 195 00:33:47,750 --> 00:33:50,666 ...апет тоже там поселился. 196 00:33:53,875 --> 00:33:55,791 И вот вскоре... 197 00:33:57,333 --> 00:34:01,250 ...стены стали шептать заклятия апета. 198 00:34:04,375 --> 00:34:05,875 Из теней… 199 00:34:08,416 --> 00:34:10,000 ...выходили мертвые. 200 00:34:10,875 --> 00:34:13,291 Апет не останавливался... 201 00:34:14,625 --> 00:34:18,416 ...пока полностью не поглотил этого человека. 202 00:34:24,541 --> 00:34:27,750 Апет вышел из океана. 203 00:34:30,541 --> 00:34:32,750 Он проследовал за нами сюда. 204 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Он говорил со мной. 205 00:34:48,541 --> 00:34:49,791 Что он сказал? 206 00:34:52,458 --> 00:34:54,583 Нам здесь не место. 207 00:34:56,625 --> 00:34:58,041 Если мы уедем... 208 00:34:58,833 --> 00:35:00,875 ...и вернем свой долг... 209 00:35:02,916 --> 00:35:05,208 ...он направит нас к ней. 210 00:35:07,916 --> 00:35:09,000 К Ньягак. 211 00:35:32,333 --> 00:35:33,500 Ее больше нет. 212 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 Моя любовь, ее больше нет. Ее забрало море. 213 00:35:37,333 --> 00:35:38,375 Ты не слушаешь. 214 00:35:38,458 --> 00:35:39,458 Мы выжили. 215 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 - Если мы что упустили... - Английский! 216 00:35:41,500 --> 00:35:43,791 - Я говорю на языке матери. - Послушай себя. 217 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 - Она жива! - Мертва! 218 00:35:50,083 --> 00:35:52,208 Мы достаточно скорбели. 219 00:35:55,000 --> 00:35:56,416 Нет никакого колдуна. 220 00:36:10,750 --> 00:36:13,291 Я уверяла себя, что это был сон. 221 00:36:18,458 --> 00:36:20,291 Возможно, я... 222 00:36:20,625 --> 00:36:21,750 ...устала. 223 00:36:22,625 --> 00:36:24,916 Воображаю то, чего нет. 224 00:36:28,791 --> 00:36:31,083 Но теперь я посмотрела тебе в глаза. 225 00:36:34,083 --> 00:36:35,291 Ты лжец. 226 00:37:17,916 --> 00:37:18,916 Риал? 227 00:38:17,583 --> 00:38:18,458 Мама. 228 00:38:25,916 --> 00:38:27,000 Мама. 229 00:38:29,250 --> 00:38:30,083 Мама. 230 00:38:32,458 --> 00:38:33,416 Мама. 231 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 Мама. 232 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 - Мама. - Найя? 233 00:38:43,708 --> 00:38:44,666 Мама. 234 00:38:47,333 --> 00:38:48,166 Мама. 235 00:39:47,291 --> 00:39:48,375 Ты тоже это видел. 236 00:40:15,791 --> 00:40:16,625 Бол. 237 00:40:19,750 --> 00:40:20,833 Что ты делаешь? 238 00:40:21,458 --> 00:40:23,000 Мы должны всё уничтожить. 239 00:40:23,333 --> 00:40:24,208 Оно проклято. 240 00:40:24,541 --> 00:40:27,166 - Всё, что мы принесли, проклято. - Бол, ты что? 241 00:40:27,291 --> 00:40:30,541 Что ты делаешь? Оставь! Стой! Нет, это моего отца. 242 00:40:30,625 --> 00:40:31,708 Нас отметили. 243 00:40:32,625 --> 00:40:34,791 В смысле «отметили»? Что ты увидел? 244 00:40:40,208 --> 00:40:41,041 Бол? 245 00:40:53,208 --> 00:40:54,500 Зачем? Не надо! 246 00:41:08,416 --> 00:41:10,958 Не оставляй меня ни с чем. 247 00:41:15,291 --> 00:41:16,125 Не надо. 248 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 Он не хочет оставлять тебя. 249 00:43:31,916 --> 00:43:33,333 Может, поговоришь с ним... 250 00:44:00,333 --> 00:44:02,375 Возможно, ты думаешь, что мы сходим с ума. 251 00:44:02,791 --> 00:44:06,458 Я думаю, тебе не полезно постоянно быть одной. 252 00:44:07,333 --> 00:44:08,791 Наедине со своими мыслями. 253 00:44:10,583 --> 00:44:12,458 Завтра мы найдем тебе занятие. 254 00:44:12,958 --> 00:44:14,208 Что-то социальное. 255 00:44:15,041 --> 00:44:17,250 Заведи друзей, будь хорошей. 256 00:44:17,625 --> 00:44:19,583 - Мы не как они. - Но можем стать. 257 00:44:23,166 --> 00:44:25,583 Тебе не интересно, что он мне говорит? 258 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 Ты права. 259 00:44:31,291 --> 00:44:32,333 Ты свихнулась. 260 00:44:32,791 --> 00:44:35,125 Пугаешь себя воображаемыми вещами в темноте. 261 00:44:35,208 --> 00:44:37,083 После всего, что мы пережили, 262 00:44:37,166 --> 00:44:39,083 после того, что мы увидели, 263 00:44:39,833 --> 00:44:41,166 на что способны люди, 264 00:44:41,250 --> 00:44:43,625 ты думаешь, я боюсь каких-то шумов по ночам? 265 00:44:45,791 --> 00:44:48,208 Думаешь, меня призраки могут напугать? 266 00:44:52,208 --> 00:44:54,000 Он говорит, я могу ее вернуть. 267 00:44:58,208 --> 00:45:00,500 И говорит, что я должна бояться тебя. 268 00:45:08,458 --> 00:45:09,625 Это наш дом. 269 00:47:29,000 --> 00:47:29,875 Помоги мне. 270 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Мне холодно. 271 00:48:04,666 --> 00:48:06,833 Помоги мне. 272 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Я не могу дышать. Помоги мне. 273 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Я ничего не вижу. 274 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Мама? 275 00:48:25,208 --> 00:48:26,166 Мама? 276 00:48:28,750 --> 00:48:29,708 Мама? 277 00:48:32,041 --> 00:48:32,916 Мама? 278 00:48:37,083 --> 00:48:38,000 Мама. 279 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 Ньягак? 280 00:49:58,708 --> 00:50:00,291 Это мой дом. 281 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 Это мой дом! 282 00:50:03,458 --> 00:50:04,458 Убирайся! 283 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 Убирайся! 284 00:50:08,208 --> 00:50:10,750 Убирайся! 285 00:50:14,916 --> 00:50:16,291 Это мой дом! 286 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 Мой дом! 287 00:50:43,166 --> 00:50:44,000 Адам… 288 00:50:44,458 --> 00:50:45,750 Принесешь ему сока? 289 00:50:46,791 --> 00:50:48,500 Итак, Бол, что происходит? 290 00:50:50,875 --> 00:50:51,833 Дом. 291 00:50:52,333 --> 00:50:53,166 Дом. 292 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 Проблемы с жильем? 293 00:51:02,250 --> 00:51:03,666 Хочешь переехать? 294 00:51:05,750 --> 00:51:07,416 Ясно. Хорошо. 295 00:51:07,916 --> 00:51:08,750 Да? 296 00:51:09,666 --> 00:51:12,333 Конечно, мы можем этим заняться. 297 00:51:13,208 --> 00:51:14,666 Но нужна причина. 298 00:51:15,750 --> 00:51:18,041 Можешь назвать хоть одну проблему? 299 00:51:23,416 --> 00:51:24,958 Там паразиты. 300 00:51:25,958 --> 00:51:28,166 Крысы и жуки. 301 00:51:28,750 --> 00:51:29,875 Нам от них плохо. 302 00:51:31,500 --> 00:51:32,625 Риал сильно болеет. 303 00:51:33,333 --> 00:51:34,333 Она была у врача? 304 00:51:34,416 --> 00:51:35,291 - Да. - Хорошо. 305 00:51:35,666 --> 00:51:36,833 Он говорит... 306 00:51:37,958 --> 00:51:39,083 …«Уходите из дома». 307 00:51:39,541 --> 00:51:40,666 Нам надо переехать. 308 00:51:41,750 --> 00:51:42,625 Куда? 309 00:51:43,125 --> 00:51:44,583 Его дом больше моего. 310 00:51:45,083 --> 00:51:46,250 И моего. 311 00:51:54,791 --> 00:51:56,166 Послушай, приятель... 312 00:51:57,083 --> 00:51:58,833 Это вызовет много вопросов, 313 00:51:59,333 --> 00:52:00,166 Бол. 314 00:52:01,666 --> 00:52:02,500 Я... 315 00:52:05,166 --> 00:52:07,125 Вас спросят, почему не адаптируетесь. 316 00:52:07,208 --> 00:52:09,416 Не адаптируемся? Мы адаптируемся. 317 00:52:23,583 --> 00:52:25,416 Знаешь, я тоже работал в банке, 318 00:52:25,500 --> 00:52:27,500 пока все позиции не перевели... 319 00:52:28,583 --> 00:52:29,416 ...за границу. 320 00:52:33,166 --> 00:52:36,791 Суть в том, что многие из нас оказываются там, где не ожидали. 321 00:52:36,958 --> 00:52:37,916 Но я думаю... 322 00:52:38,708 --> 00:52:41,958 …что это жизнь пытается показать тебе, какой ты человек. 323 00:52:43,833 --> 00:52:44,958 Понимаешь, о чём я? 324 00:52:45,625 --> 00:52:47,791 Я пытаюсь понять, что ты за человек, Бол. 325 00:52:49,208 --> 00:52:51,625 - Я просто хочу новый дом. - И получишь. 326 00:52:51,958 --> 00:52:53,375 Сразу после инспекции. 327 00:52:53,458 --> 00:52:54,416 - Инспекции? - Да. 328 00:52:54,500 --> 00:52:58,000 Ты бы видел себя. Плохо выглядишь, дружище, болезненно. 329 00:52:58,500 --> 00:53:00,375 От тебя плохо пахнет. 330 00:53:01,208 --> 00:53:03,916 Несешь что-то невнятное. Об этом надо сообщить. 331 00:53:04,083 --> 00:53:05,083 А потом… 332 00:53:06,416 --> 00:53:10,291 ...люди, не я, спросят, почему он кусает руку, что его кормит. 333 00:53:11,625 --> 00:53:14,750 - Мы можем жить где угодно. Где угодно. - Крысы везде. 334 00:53:14,833 --> 00:53:16,166 Так дело не в крысах. 335 00:53:18,750 --> 00:53:21,291 Что-то явно не так 336 00:53:21,375 --> 00:53:22,625 - в этом... - В чём? 337 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 Что такое? Скажи. 338 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 Всё не так плохо. Ты смеешься. 339 00:53:32,541 --> 00:53:34,833 Если хочешь, чтобы я наделал шума, я устрою. 340 00:53:34,916 --> 00:53:37,166 - Да. - Если хочешь, я сделаю. 341 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Да. 342 00:54:03,833 --> 00:54:04,666 Бол. 343 00:54:06,250 --> 00:54:07,208 Подожди. 344 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 Мама. 345 00:54:46,083 --> 00:54:47,541 Почему бы вам не уехать? 346 00:54:51,250 --> 00:54:52,083 Что? 347 00:54:53,666 --> 00:54:54,833 Почему вы не уедете? 348 00:54:55,625 --> 00:54:56,958 Мы теперь живем здесь. 349 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 Они вас всё равно выгонят. 350 00:55:00,583 --> 00:55:01,583 Я пытаюсь помочь. 351 00:55:03,666 --> 00:55:04,875 Неделя, не больше. 352 00:55:23,208 --> 00:55:24,666 Большие, видимо, крысы. 353 00:55:29,500 --> 00:55:31,083 Хочешь сказать, что крысы... 354 00:55:33,041 --> 00:55:34,000 ...это сделали? 355 00:55:37,166 --> 00:55:38,208 Да ладно, мужик. 356 00:55:41,125 --> 00:55:44,125 Что ж, теперь мне придется сообщить об этом. 357 00:55:44,375 --> 00:55:45,791 Пожалуйста. 358 00:55:45,875 --> 00:55:48,000 Нет, придется. Придется сфотографировать. 359 00:55:48,083 --> 00:55:49,250 Нет, пожалуйста. 360 00:55:49,916 --> 00:55:51,000 Нет! 361 00:55:52,583 --> 00:55:53,708 Я всё починю. 362 00:55:58,041 --> 00:55:59,291 Мы не поедем обратно. 363 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 Пожалуйста. 364 00:56:02,750 --> 00:56:05,583 Мы же из хороших. Помните? 365 00:56:07,625 --> 00:56:09,041 Мы не вернемся. 366 00:56:16,000 --> 00:56:20,541 Ага. Ладно, мистер Маджур, в этот раз отделаетесь предупреждением. 367 00:56:20,625 --> 00:56:22,250 - Секундочку. - Я разберусь. 368 00:56:22,333 --> 00:56:24,375 Ты рассказал им о колдуне? 369 00:56:29,458 --> 00:56:30,791 Ты не сказал им. 370 00:56:35,416 --> 00:56:38,166 В этом доме живет страшное чудовище. 371 00:56:38,958 --> 00:56:40,625 Оно пришло за нами сюда. 372 00:56:41,500 --> 00:56:44,291 Мой муж всю ночь гонялся за ним с молотком. 373 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 Оно владеет великой магией 374 00:56:49,625 --> 00:56:52,625 и наполняет дом призраками. 375 00:56:53,333 --> 00:56:57,166 Он мучает моего мужа ее призраком. 376 00:56:58,500 --> 00:56:59,333 Ньягак. 377 00:57:02,291 --> 00:57:05,666 Но мой муж очень упрямый человек. 378 00:57:08,875 --> 00:57:10,916 Он думает, что может это отрицать. 379 00:57:12,041 --> 00:57:13,791 Включите это в свой отчет. 380 00:57:22,500 --> 00:57:23,750 Об этом надо сообщить. 381 00:57:24,458 --> 00:57:25,916 Могут попрощаться с Англией. 382 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 Чувак, она одета в простыни. 383 00:57:28,208 --> 00:57:29,625 Этого они и добиваются. 384 00:57:31,166 --> 00:57:33,375 Им хочется думать, что мы сумасшедшие. 385 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Они чувствуют себя важными людьми. 386 00:57:39,333 --> 00:57:42,166 Они не хотят, чтобы им напоминали, что это они... 387 00:57:42,500 --> 00:57:43,708 ...слабые. 388 00:57:44,666 --> 00:57:46,375 Как они бедны, 389 00:57:47,000 --> 00:57:48,291 ленивы 390 00:57:49,041 --> 00:57:51,333 и скучны. 391 00:57:51,416 --> 00:57:52,250 Риал. 392 00:57:54,791 --> 00:57:56,166 А теперь прости. 393 00:57:58,583 --> 00:58:00,250 Прости. 394 00:58:00,333 --> 00:58:01,166 Риал. 395 00:58:04,500 --> 00:58:05,375 А ты… 396 00:58:08,291 --> 00:58:09,750 Ты всё еще их боготворишь. 397 00:58:13,666 --> 00:58:15,125 Ты умоляешь их. 398 00:58:16,583 --> 00:58:19,083 А потом благодаришь их за хлам и объедки, 399 00:58:19,166 --> 00:58:20,750 который они нам бросают. 400 00:58:23,125 --> 00:58:24,458 Ты всё это принимаешь. 401 00:58:32,666 --> 00:58:34,291 Пусть отправят нас обратно. 402 00:58:34,958 --> 00:58:36,541 Но это же наш дом. 403 00:58:39,125 --> 00:58:40,375 Мы возвращаемся. 404 00:58:42,416 --> 00:58:43,416 Я ухожу. 405 00:58:44,083 --> 00:58:45,375 С тобой или без тебя. 406 00:58:46,541 --> 00:58:48,166 Как быстро ты забываешь... 407 00:58:48,916 --> 00:58:51,250 ...всё, через что мы прошли, чтобы быть здесь. 408 00:58:52,625 --> 00:58:55,541 Как быстро ты забываешь нашу дочь. 409 00:59:20,541 --> 00:59:21,375 Ты больна. 410 00:59:29,041 --> 00:59:30,583 Это наш дом. 411 00:59:36,333 --> 00:59:37,833 Ты никуда не поедешь. 412 01:00:17,416 --> 01:00:18,250 На этот раз... 413 01:00:18,916 --> 01:00:20,666 ...ты поговоришь со мной. 414 01:01:41,750 --> 01:01:42,625 Где ты? 415 01:01:45,666 --> 01:01:46,541 Вор. 416 01:01:49,750 --> 01:01:50,750 Покажись. 417 01:01:55,541 --> 01:01:58,125 Твоя жизнь — не твоя. 418 01:01:59,750 --> 01:02:01,708 Ты ее украл. 419 01:02:04,041 --> 01:02:05,750 Заплати, что должен! 420 01:02:07,125 --> 01:02:08,666 Ты чудовище. 421 01:02:09,500 --> 01:02:11,625 Чудовище тут ты. 422 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 А я — мясник. 423 01:02:15,708 --> 01:02:19,666 Куда бы вы ни пошли, я буду следовать за вами. 424 01:02:22,083 --> 01:02:25,833 Теперь вы принадлежите мне. 425 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 Чего ты хочешь? 426 01:02:30,833 --> 01:02:33,625 Твою жизнь за Ньягак. 427 01:02:33,708 --> 01:02:34,583 Что? 428 01:02:37,708 --> 01:02:41,666 Возьми нож и вскрой свою плоть. 429 01:02:42,583 --> 01:02:45,250 Твое тело за ее тело. 430 01:02:49,375 --> 01:02:51,208 Почему сам за мной не придешь? 431 01:03:15,041 --> 01:03:16,500 Ты не можешь меня тронуть. 432 01:03:21,250 --> 01:03:22,791 Ты не можешь меня тронуть. 433 01:03:22,916 --> 01:03:25,500 Ты не можешь меня тронуть. Не можешь навредить. 434 01:03:26,208 --> 01:03:27,625 Ты всего лишь фокусник. 435 01:03:28,333 --> 01:03:32,083 Чувствуй себя как дома. Картинки не могут мне навредить. 436 01:03:35,083 --> 01:03:37,041 Может быть, поспишь? 437 01:03:46,208 --> 01:03:47,166 Нет. 438 01:03:47,875 --> 01:03:49,291 Нет, остановись! 439 01:03:51,750 --> 01:03:53,083 Нет, хватит. 440 01:03:53,166 --> 01:03:55,833 Остановись! 441 01:03:56,666 --> 01:03:58,708 Хватит! 442 01:04:02,833 --> 01:04:06,708 Картинки не могут мне навредить. 443 01:04:43,833 --> 01:04:44,833 Риал! 444 01:04:45,541 --> 01:04:47,833 Нет. 445 01:04:47,916 --> 01:04:50,000 - Отвали. - Вернись. 446 01:04:50,083 --> 01:04:51,375 Не трогай меня! 447 01:04:51,750 --> 01:04:53,875 - Не выходи из дома! - Отвали! 448 01:05:04,208 --> 01:05:05,041 Риал! 449 01:05:05,583 --> 01:05:06,500 Риал! 450 01:05:08,250 --> 01:05:09,083 Риал! 451 01:05:13,416 --> 01:05:14,416 Риал! 452 01:05:34,250 --> 01:05:35,166 Риал? 453 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Я знаю, кто вы. 454 01:07:06,041 --> 01:07:07,333 Это просто сон. 455 01:07:11,708 --> 01:07:12,875 Где она? 456 01:07:14,916 --> 01:07:15,750 Кто? 457 01:07:17,208 --> 01:07:18,208 Моя дочь. 458 01:07:21,958 --> 01:07:22,791 Кто? 459 01:07:35,583 --> 01:07:36,416 Риал? 460 01:07:44,083 --> 01:07:45,041 Риал? 461 01:07:52,458 --> 01:07:53,291 Риал! 462 01:08:25,375 --> 01:08:26,208 Риал. 463 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 Эй. Идем. 464 01:08:29,041 --> 01:08:30,375 Идем. Всё хорошо. 465 01:08:31,125 --> 01:08:32,000 Я здесь. 466 01:08:33,666 --> 01:08:34,500 Я здесь. 467 01:08:35,625 --> 01:08:36,500 Я с тобой. 468 01:08:39,333 --> 01:08:40,166 Риал? 469 01:08:43,125 --> 01:08:43,958 Риал. 470 01:08:44,875 --> 01:08:45,708 Риал. 471 01:08:46,916 --> 01:08:49,416 Посмотри на меня. Посмотри. Смотри на меня. 472 01:08:53,083 --> 01:08:54,083 Нам надо уходить. 473 01:08:56,125 --> 01:08:58,166 Сейчас же. Надо уходить. Идем. 474 01:08:59,500 --> 01:09:00,333 Риал. 475 01:09:01,125 --> 01:09:01,958 Риал. 476 01:09:02,416 --> 01:09:05,833 Пожалуйста. Риал. Прошу. Риал. 477 01:09:07,208 --> 01:09:08,041 Идем. 478 01:09:09,333 --> 01:09:10,166 Идем. 479 01:09:12,958 --> 01:09:14,541 Риал, идем. 480 01:09:23,416 --> 01:09:24,666 Идем, пошли. 481 01:10:25,250 --> 01:10:26,208 Идем. 482 01:10:27,375 --> 01:10:28,250 Скорее. 483 01:10:31,166 --> 01:10:32,458 Быстрее! Пожалуйста! 484 01:10:33,041 --> 01:10:34,375 Всё. 485 01:10:34,458 --> 01:10:36,041 - Есть двое войдут? - Нет. 486 01:10:36,125 --> 01:10:38,625 Еще двое! 487 01:10:38,708 --> 01:10:39,791 - Прошу! - Только дети! 488 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 Идем. Всё, хватит. 489 01:10:42,583 --> 01:10:44,625 - Нет. Слезьте. - Место же есть! 490 01:10:44,708 --> 01:10:46,583 - Нет! Стойте! - Нет, сэр. 491 01:10:46,666 --> 01:10:48,125 - Пожалуйста! - Мама. 492 01:10:48,250 --> 01:10:49,583 Всё. Вас слишком много. 493 01:10:49,666 --> 01:10:51,083 Мест больше нет. 494 01:10:51,166 --> 01:10:52,458 - Пожалуйста. Стой! - Мама. 495 01:10:52,541 --> 01:10:53,625 Простите. 496 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 Нам надо ехать. 497 01:10:59,375 --> 01:11:01,125 - Только дети. - Стой... 498 01:11:01,208 --> 01:11:03,291 Нет! Нам надо ехать! 499 01:11:03,833 --> 01:11:07,416 - Нет! - Она... Она ребенок! 500 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Пожалуйста! 501 01:11:14,000 --> 01:11:16,083 Извините. Спасибо. 502 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 Всё хорошо. 503 01:12:21,791 --> 01:12:23,208 У тебя нет дочери. 504 01:12:47,666 --> 01:12:49,041 Я защищу тебя. 505 01:13:12,166 --> 01:13:13,208 Она... 506 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Она мертва? 507 01:13:25,541 --> 01:13:27,375 Нет, отпусти меня! 508 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 Бол! Ньягак! 509 01:14:21,125 --> 01:14:23,625 Я могу вернуть ее. 510 01:14:36,083 --> 01:14:38,458 Разрежь его плоть. 511 01:14:40,333 --> 01:14:42,708 Отдай мне его тело... 512 01:14:43,458 --> 01:14:47,125 ...и я дам тебе то, что ты хочешь. 513 01:16:36,750 --> 01:16:37,666 Мама. 514 01:17:40,125 --> 01:17:41,666 Этого он хочет. 515 01:17:43,708 --> 01:17:45,333 Теперь он за мной придет. 516 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 Позволь мне спасти ее. 517 01:18:07,041 --> 01:18:08,625 Я плохо старался. 518 01:18:11,125 --> 01:18:12,500 Я должен был ее спасти. 519 01:18:19,166 --> 01:18:20,458 Я тоже их вижу. 520 01:18:23,291 --> 01:18:24,375 Что ты видишь? 521 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 Я вижу ее. 522 01:18:29,916 --> 01:18:30,958 Их всех. 523 01:18:33,750 --> 01:18:36,333 С лодки, с нашей родины. 524 01:18:43,000 --> 01:18:44,625 И кто мы теперь? 525 01:18:51,916 --> 01:18:53,000 Он идет. 526 01:18:59,541 --> 01:19:02,375 Он идет. Ты должна уйти. 527 01:19:05,250 --> 01:19:06,083 Уходи. 528 01:20:11,583 --> 01:20:15,333 Ты — мой. 529 01:21:49,750 --> 01:21:51,708 Мне пора с вами прощаться. 530 01:21:57,583 --> 01:21:58,791 Я отправляюсь домой. 531 01:22:52,375 --> 01:22:54,791 Здравствуйте, Риал. Простите за беспокойство. 532 01:22:55,083 --> 01:22:56,375 Мы работаем с Марком. 533 01:22:57,166 --> 01:22:58,000 Можно войти? 534 01:23:00,708 --> 01:23:01,541 Входите. 535 01:23:33,333 --> 01:23:34,458 Выглядите хорошо. 536 01:23:38,333 --> 01:23:39,625 Колдун еще здесь? 537 01:23:40,916 --> 01:23:42,166 Риал его убила. 538 01:23:49,250 --> 01:23:51,583 Думаю, стоит покрасить эту комнату в красный. 539 01:23:58,125 --> 01:23:59,708 Вы совсем с ума посходили? 540 01:24:03,166 --> 01:24:04,291 А как крысы? 541 01:24:06,041 --> 01:24:09,041 Возможно, я немного преувеличил. 542 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Вы ее еще видите? 543 01:24:16,791 --> 01:24:17,625 Ньягак? 544 01:24:23,416 --> 01:24:25,083 Твои призраки всегда с тобой. 545 01:24:26,166 --> 01:24:27,291 Они не уходят. 546 01:24:28,458 --> 01:24:29,875 Они живут с тобой. 547 01:24:32,875 --> 01:24:34,416 Только приняв их... 548 01:24:35,000 --> 01:24:36,666 ...я могу увидеть себя. 549 01:24:42,958 --> 01:24:44,500 Это наш дом. 550 01:24:47,333 --> 01:24:48,583 Мы здесь счастливы. 551 01:24:52,791 --> 01:24:54,375 Им нельзя разжигать барбекю. 552 01:24:55,125 --> 01:24:57,208 И вытворять такое со стенами. 553 01:24:59,500 --> 01:25:00,416 Ну хорошо. 554 01:25:01,666 --> 01:25:02,625 Это всё. 555 01:25:04,125 --> 01:25:05,041 Да. 556 01:25:05,875 --> 01:25:07,791 Спасибо, мистер и миссис Маджур. 557 01:27:10,666 --> 01:27:14,500 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ