1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Det er det Herrens år 1997, en velstandens tidsalder. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 Guds praktfulle skaperverk, jordas overflod, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 det moderne livets mirakel… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX PRESENTERER 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …har aldri stått så praktfullt for oss. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Men for noen av oss… 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 …er den amerikanske drømmen, vårt folks håp, utenfor rekkevidde. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 -Amen! Ja, predikant! -Ja, sir! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Og selv om vi kan være forbitrede og vil skjelle ut urettferdigheten, 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,375 {\an8}selv Gud… 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 Og selv om andre håner troen vår, 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 la oss tro ikke bare på Gud, men på personligheten vår… 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 -Ja! Amen! -Amen! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 Og vår evne til å reise oss, å fly, 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 om enn ferden tar generasjoner, om enn den er forsinket, bare troen står fast. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 La troen aldri bli knust. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 -Takk, fader Gud! -Amen! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 I ei tid da familier over hele landet faller fra hverandre… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 -Hvor skal du, J.D.? -Badekulpen! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Ikke bli bitt av en slange. 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Når folk spør hvor jeg er fra, 24 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 sier jeg Ohio, for der har jeg bodd det meste av livet, 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 men det er bare delvis sant. 26 00:01:48,583 --> 00:01:50,708 Spør hvor jeg føler meg mest hjemme, 27 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 så er det åslandet i Jackson i Kentucky. 28 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 I de dalene tilbrakte jeg hver sommer. 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 Den beste delen av barndommen min. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Der kommer familien min fra. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Hei. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 -Hei. -Hei. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Hva har du der? 34 00:02:31,708 --> 00:02:34,833 Det er en… skilpadde. Ser du? 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 -Skallet er sprukkent. Dra det av. -Nei. 36 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Den kan ikke leve uten skallet. Brystkassen er festet til det. 37 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 -Se hvor langt du kan kaste den. -Nei. De kan helbredes. 38 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Samme det. 39 00:02:52,958 --> 00:02:55,291 -Hvorfor har ingen pakket? -Jeg har det. 40 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Jeg sa til Kevin at vi kom før 13. 41 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 -Gamla. Har du pakket? -Haster det, Bev? Har du en date? 42 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Ja, jeg vil ikke kjede meg. Neste gang tar jeg med Chip. 43 00:03:04,875 --> 00:03:08,541 -Nei. Vi skal ikke ha slikt drama her. -Hent sakene dine! 44 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Dra dit pepperen gror. Jeg drar når jeg er klar. 45 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 -Fint, mamma. -Varsku her! 46 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Ja! 47 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 -Hvor er broren din? -Han dro. 48 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Kunne du ikke holde øye med ham i to sekunder? 49 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 -Ta ham! -Han kommer opp! 50 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 -Dra hjem til Ohio! -Hold ham under! 51 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Pyse! 52 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Kom deg vekk. 53 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 Det kunne brått bli tøft i Jackson, 54 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 men besta og besten lærte meg å aldri begynne en slåsskamp. 55 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Men angriper noen deg, må du få slutt på den. 56 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Kryp tilbake til mamma, pyse. Si at jeg kommer i kveld. 57 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 -Her kommer han! -Ja, Dane! Snørrunge! 58 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Vinner du ikke, vil familien din alltid hjelpe deg. 59 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Ligg unna ham! 60 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Det var kodeksen vår, og for meg betydde den alt. 61 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 -Ligg unna ham! -Bort! 62 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Hva driver du med? 63 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Jeg bør sparke deg så hardt at du får hemoroider i ti år. 64 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 -Er du Hugh McCalls sønn? -Drit og dra. 65 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Stikk før jeg ringer faren din. 66 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Utskudd. 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Kom igjen, J.D. 68 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 Hva har skjedd med deg? 69 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Han prøvde å komme i en slåsskamp. 70 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Av alle teite måter å slippe å dra hjem på… 71 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 -Hvem gjorde det? Jeg dreper ham. -Gi deg. 72 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Jeg dreper ham. Si et navn. 73 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Sønnen til Hugh McCall og et par andre drittsekker. 74 00:05:16,166 --> 00:05:18,875 Får McCall-gutten en idé, dør den av ensomhet. 75 00:05:18,958 --> 00:05:20,500 -Hent is til ham. -Jepp! 76 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Sa du til jævlene at de ikke er verdt én Vance? 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 -Selvsagt! -Flink gutt. 78 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 -Greit. -Det går bra. 79 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 -Går det bra? -Ja, mamma. 80 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 -Sikker? -Ja. 81 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Hent sakene dine. 82 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Tørk av deg! Jeg sitter ikke ved siden av deg i tre timer! 83 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Du blir sulten igjen om tre kvarter. 84 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 La oss ta familiebildet før vi drar. Bev, kom hit. 85 00:05:53,333 --> 00:05:55,333 Vi vil jo ikke kjøre for tidlig. 86 00:05:55,416 --> 00:05:58,916 -Hvor tar vi det? -Der borte. Stå ved siden av søsteren din. 87 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Søstrene må stå sammen. Se på kameraet, dere. 88 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 La oss dra. 89 00:06:18,083 --> 00:06:21,875 -Jeg har fått så mye Kentucky jeg klarer. -Ha det, pappa. Glad i deg! 90 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 -Ha det. -Ses snart. 91 00:06:25,666 --> 00:06:30,708 Hvorfor kan vi ikke bli lenger? Vi drar alltid først. Hvorfor forlot du Jackson? 92 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 For når du blir kjørt på tjukken 13 år gammel, stikker du. 93 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Som barn skjønte jeg det ikke. 94 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Tenk deg besta, på nesten min alder, 95 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 som flykter, gravid, fra alt hun kjente til, 96 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 all familie hun hadde. 97 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Det var som om jeg hadde funnet noe. En puslespillbrikke, svar på et spørsmål 98 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 jeg knapt hadde begynt å stille om familien vår. 99 00:08:54,583 --> 00:08:58,291 -Gudskjelov. Tilbake til sivilisasjonen. -Kevin er her. 100 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 -J.D., hent sakene mine. -Nei. 101 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown er ikke sivilisasjon. 102 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevin! Hei! 103 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Hei! Der er den lille kompisen min. 104 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, få noen ribber. 105 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 Den udugelige moren hans bak gardinene. 106 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Jeg ville ikke spyttet på henne om hun så sto i brann. 107 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Vær så god, lille kompis. 108 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Ta med den hjem. 109 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 -Greit. -Takk. 110 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Ingen årsak. 111 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 La oss dra! 112 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Jeg drar hjem. Vi ses i morgen. 113 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 -Ha det. -Ha det, besta. 114 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 -Ha det, datter. -Ha det, pappa. Ses i morgen. 115 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 Hva enn slags bedre liv besta og besten jaktet på på Route 23, 116 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 fant de det aldri. 117 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}Vi var annerledes i Middletown. 118 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Som om noe manglet. Kanskje håp. 119 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}FJORTEN ÅR SENERE 120 00:11:09,083 --> 00:11:11,000 -Lønnsslipp. -Beklager. Takk. 121 00:11:11,083 --> 00:11:17,083 Du kom ikke til Yale på Route 23, men jeg kom nærmere noe bedre enn noen av dem. 122 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Jeg så det like foran meg. 123 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}Men noe i meg visste at veien dit er vanskelig. 124 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 {\an8}YALES JURIDISKE FAKULTET 125 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 {\an8}Du må bare komme deg gjennom det. 126 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Hva? Legg den bort. 127 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 -Spis den. -Jeg må lese. 128 00:11:37,666 --> 00:11:41,250 -Du må spise. -De kaster meg ut om de ser mat her. 129 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Jeg dekker deg. Kom igjen. 130 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 -Stopp! De kommer! -Hva? 131 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Legg den bort! De kommer! 132 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 -Ok. -Kameraene! 133 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Du havner i de berømte Yale-fangehullene, Usha. 134 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Tosk! Hold opp! Vil du ha litt? 135 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Nei, jeg har en middag i kveld. 136 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Det vil gå kjempebra. 137 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 -Er du nervøs? Hva skjer? -Nei. 138 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Jeg skal skinne sammen med Ivy League-typene. 139 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Er du desperat, så snakk om Hatfield-McCoy-greia. 140 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Jeg skulle aldri ha fortalt deg det. Så latterlig. 141 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Du klarer dette, ok? 142 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Jeg må, for du får ikke dra til D.C. uten meg. 143 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Jeg vil ikke være der uten deg. 144 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Jeg har et møte. 145 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Men jeg elsker deg. 146 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Jeg elsker deg. 147 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 -Å ja? -Ja. 148 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Jeg elsker deg også. 149 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Takk. 150 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}ANSLÅTT DELTAKERPRIS: DIREKTE NETTOKOSTNADER: 151 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 -Hei, J.D., godt å se deg. -Hei. Ja. 152 00:13:06,541 --> 00:13:08,583 Fikk du hjelpepakken til neste år? 153 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Ja. Jeg vil snakke med deg om det. 154 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Vet det. Ikke så mye som førsteåret. 155 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, jeg har tre jobber, men har ikke råd til $ 21 000. 156 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Hvordan går firmauka? 157 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Den går. De kalte meg tilbake. En middag i kveld, intervjuer i morgen… 158 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Standardlønna for en sommermedarbeider er godt over $ 30 000. 159 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Hvis jeg får jobben. Hva om jeg ikke gjør det? 160 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Jeg ser etter en plan B. 161 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Fins det en? 162 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Skulle gjerne ha hjulpet deg mer. 163 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Du får en av jobbene, J.D. 164 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Jeg er sikker. 165 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Jeg kan ta en praksisplass, 166 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 men også gå firmaveien. 167 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Lurt. Hold mulighetene åpne. 168 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 La oss presentere deg for folk. 169 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Perfekt. Jeg håpet å møte noen. 170 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Du kom! 171 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks! Ja, det gjorde jeg. 172 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Som redaktør i Journal 173 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 fikk jeg møte alle toppfirmaene, 174 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 så jeg vil vurdere noe… 175 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Unnskyld. 176 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Ring meg på tirsdag. 177 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Vil du ha vin, sir? 178 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Ta litt. Det er godt. 179 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 Rød eller hvit? 180 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Hvit. 181 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay eller Sauvignon Blanc? 182 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Prøv Chardonnay. 183 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 -Takk. -Du sa… 184 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Ja, jeg… Unnskyld. 185 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Kjæresten min har sommerjobb i D.C., 186 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 og jeg håpet å få snakke med Phillip Roseman 187 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 -fordi firmaet hans er… -Der er han. 188 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 Han høye med briller. 189 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Hvor tok du bachelorgraden? 190 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 -Ohio State. -Nettopp. Masse gode delstatsskoler. 191 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Forretningsadvokatfar opprørt? 192 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Selvsagt. Vi har alle opplevd det. 193 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Søksmål, stor overgang. 194 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Er det opptatt her? 195 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Sett deg. 196 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 197 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J.D. Vance. Takk. 198 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 Det er best. Det gjorde jeg min første sommer. 199 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …den harde konkurransen. Jeg ville fokusere på lovene. 200 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Jobber du i Journal? 201 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 -Nei, jeg fikk den ikke. -Synd. 202 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 -Jeg prøver igjen. -Mange firmaer rører deg ikke uten. 203 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Ja, sir. Det har jeg hørt. 204 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Unnskyld meg. 205 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J.D.? 206 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Hvorfor er det så mange gafler? 207 00:16:17,666 --> 00:16:20,291 Hva skal jeg gjøre med alle gaflene? 208 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 De hadde to ulike typer hvitvin. Det er som en test. 209 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Det er en test. 210 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Neste gang sier du at du tar den tørreste. 211 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Tørreste, ok. 212 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Hør her, bruk sølvtøyet utenfra og inn. 213 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Hvis kniven har en rar egg, er den til fisk. 214 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Er skjeen for stor, er den til suppe, 215 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 og skjeen øverst er til dessert. 216 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Prøv dette: Ha pekefingeren og tommelen sammen på hver hånd. 217 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 -Hva? -Bare gjør det. 218 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Du har "D" for drikke til høyre og "B" for brød til venstre. 219 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 -Skjønner? -Ok. 220 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Ha hendene opp til øynene. 221 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 -Hva nå? -Herregud. Du gjorde det. 222 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Herregud. 223 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 For en idiot jeg er. Hvorfor er du sammen med meg? 224 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Fordi du ikke er en drittsekk, og du kan ikke bruke gafler. 225 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Det beste firmaet er interessert i deg. Får du med deg det? 226 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 Det er bare en middag. 227 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Bare en middag, enkelt. Takk, åndelige veileder. 228 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 -Ingen årsak. Ha det. -Ha det. 229 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Herregud, Linds. Hva er det? Jeg er på et middag-intervju. 230 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Det er mamma. 231 00:17:37,541 --> 00:17:39,625 Hun er på sykehus. 232 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 Går det bra? Hva skjedde? 233 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Hun har begynt å bruke igjen. 234 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Jeg klarer ikke dette nå. 235 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Heroin. 236 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Hva? 237 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Hun tok overdose. 238 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Elever, dette er et rumpetroll', sa Mr. Shepherd." 239 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Hva tror du et rumpetroll blir? 240 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 -Frosk! -En frosk! 241 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J.D., løp langt! Den er til deg! 242 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Det er gutten sin! 243 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Mamma? 244 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Har jeg gjort noe galt? 245 00:19:11,333 --> 00:19:14,541 Jeg sa at jeg kun vil etterlate meg fakturerbare timer. 246 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 -Bra. -Går det bra? 247 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Ja, sir. Takk. 248 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Har du møtt Rich og Pamela? 249 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 -Hei. -Hallo. 250 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 -Fint å møte deg, J.D. -Godt å møte deg. 251 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett fortalte oss om sin utrolige overgang 252 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 fra Harvard Business School til jus på Yale. 253 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Hva er bakgrunnen din? 254 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Jeg er fra Ohio, men familien min er fra Kentucky. 255 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 -Bluegrass-staten. -Ja. 256 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 Jeg vervet meg etter high school, dro til Irak. 257 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Det finansierte college for meg. 258 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 -Den amerikanske drømmen. -Ja. 259 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Jeg tok graden min på to år. 260 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Var familien din kullgruvearbeidere? 261 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Nei, bestefaren min dro nordover for å jobbe på et stålverk, 262 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 som mange fra Appalachia gjorde. 263 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 De var en slags hillbilly-kongelige, 264 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 siden besten var i slekt med ham som starten Hatfield-McCoy-feiden. 265 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 -Jaså? -Ja, ma'am. 266 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 -Sier du det? -Jeg så miniserien. 267 00:20:26,250 --> 00:20:31,750 -Hvordan er det å dra tilbake? -Jeg får ikke mange sjanser til det. 268 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 Det må føles som om du er fra en annen planet. 269 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Det gjør vel det. 270 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 "Hvem er alle bondeknølene?" 271 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Vi bruker ikke det ordet. 272 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Det er ikke det jeg… 273 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Bare at 274 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 du er på en av verdens beste utdanningsinstitusjoner… 275 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Moren min var svært flink på skolen. 276 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Den smarteste jeg har møtt, antakelig smartere enn noen her. 277 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Kanskje det. 278 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Jeg mente ikke å være respektløs. 279 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Du strøk visst der. 280 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Kanskje vi bør tilby moren din en stilling. 281 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Hvordan gikk det så galt? Du må ha visst det. 282 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Jeg kan ikke være hos henne hele tida. Jeg har egne problemer. 283 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 Kevins Bronco bryter sammen støtt, og nå jobber han om natta, 284 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 og jeg må få den reparert. 285 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Og drittsekken mamma har holdt på å knulle, Ray, er narkis. 286 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Siden tante Lori er borte, må jeg ordne alt. 287 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 -Dere! -Det gjorde han ikke! 288 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Dere, jeg prøver å snakke med onkelen deres! Hold opp! 289 00:21:52,708 --> 00:21:54,041 Beklager at jeg ropte. 290 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 -Unnskyld at jeg ikke har vært der. -Kan du komme nå? 291 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Nei. Det er intervju-uke, og er jeg ikke her, er jeg… 292 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Kan du ikke komme hjem? 293 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}GOD PÅSKE 294 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}Hvorfor må vi gjøre dette? 295 00:22:21,708 --> 00:22:25,291 -Vi har alltid gjort det. -Kan vi ikke gjemme de gamle? 296 00:22:25,375 --> 00:22:30,041 I jula kan jeg pakke inn gamle gaver og legge dem under et falskt tre. Ok? 297 00:22:30,833 --> 00:22:33,375 Demp TV-en. Jeg hører ikke Whitney. 298 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Hun høres bedre ut slik. 299 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Viktigper. 300 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Kom igjen. Jeg ser på Gore. 301 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Du laget dette da du var fem. 302 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Jeg var ti. 303 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Samme det. Det er et minne til jeg blir gammel. 304 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 -Jeg må bare… -Lindsay? 305 00:22:52,625 --> 00:22:53,791 Hva er det? 306 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 -Det er Kevin. -Det blåser jeg i. 307 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Det er påske, for pokker. Kom deg inn. 308 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Jeg må legge på. 309 00:23:03,833 --> 00:23:06,791 "Det er Kevin." Det er alltid Kevin. 310 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Hva skal jeg gjøre? 311 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Blås ut et egg eller hjelp med bestas kurv. Kom igjen! 312 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Hva skal jeg ha på den? 313 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 -Finn på noe. Hva liker hun? -Sigaretter. 314 00:23:17,666 --> 00:23:19,750 Hun liker blomster. Lag en av denne. 315 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Håper noen er hjemme. 316 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Håper det er Chip. Han har noe til dere to. 317 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Kom inn! 318 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 -Hva? -Hei. 319 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 -Hva syns du, J.D.? -Ikke sitt der. Den er deres! 320 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Hva skal vi kalle ham? Dette er flott. 321 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 -Herregud. Hvor stor blir den? -Han var den beste. 322 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 -Hva sier dere? -Hei. 323 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 -Hva sier dere? -Takk. 324 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Ta ham med ut. 325 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 -Han er søt. -Se på potene hans. 326 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 -Ta ham med ut. -Kom hit. 327 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 -Ta ham! -Jeg har ham! 328 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Ta ham før han pisser! 329 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 -Kom hit. -Han snuser rundt… 330 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 -Han går på rommet mitt! -Nei. 331 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Ta ham før han ødelegger matta mi! 332 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 Slem hund. Hvis hunden gjør det igjen, dreper jeg ham! 333 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 -Du ville ha hund. -Mamma! 334 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Han pisser hvor han vil. 335 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Han vil passe fint inn her. 336 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Ta ham med ut. Jeg tørker opp pisset. 337 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 -Jeg kan ta ham. -Søler til. 338 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 -Her er hundebåndet. -Få det. 339 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Jeg kan ta ham! -Ok, men vær forsiktig. 340 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 -Jeg har ham! -Ta den! 341 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 -J.D.! -Jeg mente ikke… 342 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Hvor ofte har jeg sagt at du må passe deg? 343 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 -Unnskyld! -Unnskyld? 344 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 "Unnskyld". Gå på rommet ditt! 345 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Gi deg. Det er bare egg. 346 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Dra til helvete. De er arvestykker. 347 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Hvem er det? Ei skravlebøtte i et hjemsøkt hus? 348 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 349 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 Hvor lenge skal du være sint på meg? 350 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Fordi jeg ikke har penger! 351 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Hvorfor sa du det ikke? Ikke viktig nok? 352 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Nei, dumme hurpe! 353 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Er jeg den dumme hurpa? 354 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 -De to. -Jeg kunne ha betalt! 355 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Stadig morsomt. 356 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Kom tilbake! 357 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Unnskyld. 358 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Noen ganger roter jeg det til, men… 359 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 Vil du dra til din favorittbutikk? 360 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Kjøpe fotballkort… 361 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 For jeg drar med eller uten deg nå. 362 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 Da vil jeg stå der 363 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 og stirre på søte menn i trange bukser. 364 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 -Kom igjen. -Greit. 365 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 -Ses neste gang. -Takk, Steve. 366 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Hvem har du? 367 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Finn en ny favoritt. Joe Montana spiller ikke lenger. 368 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Han er fire ganger Super Bowl-mester, tre ganger MVP, 369 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 tre ganger på All-Pro Team og 117 seire. 370 00:26:36,958 --> 00:26:40,583 -Du er som en robot. -Trettisju tusen meter med pasninger. 371 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 -Ok. -Ja. 372 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 -Hvordan ble du så smart? -Vet ikke. 373 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 Hvor tror du det kom fra? 374 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 -Ja visst. -Meg! Det er sant. 375 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 -Ok. -Husk det. 376 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 -Hvis du sier det, så. -Joe Montana har alt det. 377 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Men hvem har best touchdown-dans? 378 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 379 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Selvsagt. 380 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 -Mamma, hold opp! -Den er slik, ikke sant? 381 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 -Nei! Den er slik. -Ok. 382 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Plukk dem opp. 383 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Ikke dans i butikken. 384 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "Ikke dans i butikken." 385 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Plukk dem opp nå! 386 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Han gjør det! 387 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Kom dere ut! 388 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 -Han har ikke kjøpt kort! -Kom dere ut! 389 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Greit! Kom igjen, J.D. 390 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Hurpe! 391 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Fort! 392 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Ta det. Gjem det. 393 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Sett deg i bilen! 394 00:27:52,000 --> 00:27:56,458 Chip ville ha fått hetta. Kanskje sier jeg det ikke til ham. 395 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Selvsagt gjør jeg det. Dette er for bra. Kom igjen. 396 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Du liker vel Chip? 397 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Ja da. Han bare… Han snakker om politiet hele tida. 398 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Han er politimann. 399 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Ja, men man kan vel snakke om andre ting. 400 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Vi har snakket om å flytte… 401 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 …hjem til Chip, alle sammen. 402 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Du vil få ditt eget rom, og han har bordtennisbord. 403 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Det er vel bra? 404 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Jeg vet ikke. 405 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Hvorfor ikke? 406 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Vi må bare flytte igjen. Så må vi finne et nytt sted. 407 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Det skjer alltid. 408 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Chris kaller ham smaken din denne måneden. 409 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Hva? 410 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Han har møtt noen av kjærestene dine… 411 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Lot du den dritten snakke slik om moren din? 412 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 -Nei! Han sa det bare. -Etter alt jeg gjør for deg? 413 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 Tror du jeg vil ha disse taperne? 414 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 Hva tror du jeg gjør det for? 415 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Slik at du og Lindsay får alt jeg ikke fikk. 416 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Du har ingen anelse. 417 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Jeg var nummer to i årskullet mitt, av 400 elever. Visste du det? 418 00:29:14,250 --> 00:29:19,000 Jeg kunne ha gjort det jeg ville, men ingen tok meg med til biblioteket 419 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 og sa jeg kunne gå på college og ville hjelpe meg med å betale. 420 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 -Jeg kunne krasje. -Mamma! 421 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Krasje bilen og drepe oss. 422 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 -Da ville du ha visst hvor heldig du er! -Stopp! 423 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 -Stopp! -J.D., tilbake til setet! 424 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Ikke gråt! Trodde du jeg skulle drepe oss? 425 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Chris har rett! Du er ei hurpe! 426 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Syns du det om moren din? 427 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 -Du er en taper! -Å ja? 428 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Se på deg selv, tjukken! 429 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Å ja? Tror du du får si det til meg? 430 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 -Du får ikke! -Slipp meg! 431 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Kom tilbake! 432 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Pokker ta! 433 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J.D.! 434 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 Kom tilbake! 435 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Pokker ta! 436 00:30:24,166 --> 00:30:27,666 -Hjelp meg, vær så snill! -Hva er det som skjer? 437 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 -Moren min prøver å drepe meg! -Pokker ta. 438 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 -Kom hit! -Gå inn fort. 439 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -Kom hit! -Jeg har hunder. De biter! 440 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Jeg snakket ikke til deg! Kom deg ut! 441 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 -Faen! J.D.? -Jeg åpner ikke døra! 442 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 -Hallo? Besta, hent meg! Jeg er på… -County Road 11345! 443 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 -County Road 11345. -Åpne! 444 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 -Jeg åpner ikke! -Åpne! 445 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Mamma får hetta! Ring besten! 446 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 -Legg på! -Du prøvde å drepe ham! 447 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Slipp meg inn, for faen! 448 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 -Kødder du? -Ring besten! 449 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Kom deg til bilen! 450 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 -Mamma! -County Road 11345! Skynd dere hit nå! 451 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 -Jeg ringer barnevernet! -Bare gjør det. 452 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Kom deg på beina og inn i bilen! 453 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 -Gudskjelov at du er her! -Ringte du dem, hurpe? 454 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Hun trengte seg inn! 455 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 -Dette er en familiesak. -Slipp ham! 456 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 -Jeg har ikke gjort noe. Han er slem. -Slipp gutten! 457 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 -Kødder du? -Gå tilbake. 458 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Kom igjen, gutt. 459 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}BER OM MER INFORMASJON PASIENTENS NAVN: 460 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}BEHANDLINGSSENTER I MIDDLETOWN 461 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Er det mulig? 462 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Herregud. 463 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Kan dere gjøre noe med den elendige Wi-Fi-en? 464 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Nei, den kommer og går. 465 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 -Herregud. Hei, vennen. -Hei. 466 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Jeg trodde du kom etter middagen. 467 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Beklager. Jeg ble avledet. 468 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Hvordan var det? 469 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Jeg vet ikke. Jeg rotet det nok til. 470 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 -Gi deg. -Jeg tilta overfor en partner. 471 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Han fortjente det, 472 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 men det er ikke slik du får et sluttintervju. 473 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 -J.D.? -Ja, jeg er her. 474 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Hvor? 475 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Et sted i New Jersey, tror jeg. 476 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Hva? 477 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 Men… har du ikke intervjuer i morgen? 478 00:32:48,208 --> 00:32:53,458 -Moren min er på sykehus. -Herregud. Hva skjedde? Går det bra? 479 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Hun bruker igjen. 480 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Herregud, unnskyld, J.D. 481 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Jeg må dra dit. 482 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 -Skal jeg komme? -Nei. 483 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Jeg kan finne et fly nå. 484 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usha, takk, men du trenger ikke. 485 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Ok. 486 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Kanskje du kan be en professor hjelpe deg. 487 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 -Be om en ny sjanse. -Hva skal de si? 488 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Han ødela intervjuet, men har en bedriten familie. 489 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 La ham få en ny sjanse." 490 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Beklager. Kortet ditt ble avvist. 491 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Jaså? Beklager… 492 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Unnskyld, Usha. Kan jeg ringe tilbake? 493 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Ja. 494 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Ring når du kommer fram. 495 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 -Dette bør funke. Beklager. -Ja. 496 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Ok. 497 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Alt går bra, J.D. 498 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Kjør forsiktig. 499 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Takk, vennen. 500 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Ha det. 501 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Ha det. 502 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 -Hvor er barnebarnet mitt? -Her. 503 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Hva gjør han i en politibil, som en kriminell? 504 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Vi beskyttet ham. 505 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Vi er jo her. Få ham ut. 506 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 -Jeg slipper ham ut. Vær rolige. -Greit. 507 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Kom hit. Det går bra, J.D. 508 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Jeg har ikke gjort noe! 509 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 -Slipp henne! -Nei, J.D.! 510 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 -Slipp henne! -Få forklare hvordan dette funker. 511 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 -Ingenting skjedde. -Hør! 512 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Hør. 513 00:34:59,958 --> 00:35:04,750 Dette er kanskje normalt i familien din, men det er galt. Moren din trenger hjelp. 514 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Vi kan hjelpe henne hvis du sier hva som skjedde. 515 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Slo hun deg? 516 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Nei. 517 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Hun gjorde ikke noe. 518 00:35:26,958 --> 00:35:28,666 Jeg var bare dum. 519 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Greit. 520 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Ta dem av. Ingen anmelder. 521 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Det går bra. Du er snill, J.D. 522 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Det var riktig å ringe oss. 523 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 -Går det bra? -Ja. 524 00:36:27,250 --> 00:36:32,375 Folkens! Klokka er 08,15 her på WGGC. Dette er Trish og Scott. 525 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Vi sender direkte hele dagen fra Middletown Skateway med gaver. 526 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Nettopp, Scott! 93,8 har gaver til deg. 527 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Tjuefem personer får gratis t-skjorter… 528 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Vi har to gratisbilletter til Brad Paisley… 529 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 -Unnskyld. -Ja? 530 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 -Hvor finner jeg… -Ikke si hvorfor! 531 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Kaster dere ut noen dagen etter at de nesten døde? 532 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Takk. 533 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Som jeg har fortalt, fins det en 24-timersregel. 534 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Jeg jobbet her da du var liten unge. 535 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Demp deg. Det er andre pasienter her. 536 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Store nyheter. På et sykehus. Hun er et geni. 537 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 -Bare ei uke. -Hun er stabil. Livstegnene normale. 538 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Unnskyld. Jeg er sønnen hennes. 539 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 -Hva skjer? -De prøver å kaste ut mamma. 540 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Hun er stabil, klar til utskriving. 541 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 -Nei. Jeg er klam og har feber. -Se på henne! 542 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 -Hvor sender dere henne? -Hvor dere vil. 543 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Fins det en institusjon for pasienter? 544 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Det fins private løsninger i området. Snakk med utskrivingsplanleggeren. 545 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 -Vær så snill. -Det er bra. 546 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Vi trenger hjelp til å finne ut hva forsikringen dekker. 547 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Hun har ikke forsikring. 548 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Jeg forsømte det. 549 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 Da jeg jobbet her, kastet vi ikke ut pengelense pasienter. 550 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Dette er sykehusets regler. 551 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 -Tilkall Terry Cleary… -Han har ikke jobbet her på over ti år. 552 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Tilkall noen som vet noe! 553 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 -Tilkall ansvarlig lege. -Ja vel. 554 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 -Flott. Takk. -Takk. 555 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 -Hun duger til noe. -Dr. Newton? 556 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 God morgen. Hvordan har vi det? 557 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Mye bedre hvis vi kunne finne ut av noe… 558 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Kan vi snakke ute i korridoren? 559 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 -Ja visst. -Takk. 560 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Nå hører jeg ikke en samtale med legen min! 561 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Jeg er J.D., Beverlys sønn. Beklager det, ok? 562 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Jeg skal finne et program til henne. 563 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 -Jeg trenger bare en plass for ei natt. -Vi har ikke nok senger. 564 00:38:48,416 --> 00:38:52,416 Det beste dere kan få er en Suboxone-resept hun kan ta med hjem. 565 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Jeg vet ikke hvor hun skal dra. 566 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Beklager. 567 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Hun jobbet her på sykehuset i årevis. 568 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Det var nok her pilleavhengigheten hennes startet. 569 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Skulle gjerne hjulpet. 570 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Dere kan bli til kl. 15 i dag. Jeg får ikke til bedre. 571 00:39:24,291 --> 00:39:25,625 Vi kan bli til kl. 15. 572 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 Har ikke jusstudiet gjort deg til en bedre forhandler? 573 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Hipp hurra for Yale. 574 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Jeg henter deg senere, mamma. 575 00:39:39,541 --> 00:39:43,416 -Hvordan går det på den fine skolen? -Bra, mamma. 576 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Linds sier du har kjæreste. 577 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Hva heter hun? 578 00:39:49,583 --> 00:39:51,541 Jeg henter deg kl. 15. 579 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 -Velkommen hjem. -Takk. 580 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 -Fanken. Jeg er sent ute. -Til hva? 581 00:40:02,750 --> 00:40:07,125 En av mødrene fra Meghans fotballag ba meg arrangere fest i siste liten, 582 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 og vi har fem papirservietter og en halv pakke grillpølser. 583 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Unnskyld, Linds. Hallo. 584 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 -J.D. Vance? -Ja? 585 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Jeg ringer for Phillip Roseman i Glaston Hamburg. 586 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Du er invitert til sluttintervju i morgen kl. 10. 587 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Utrolig. Tusen takk. Flott. 588 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Men kl. 10 i morgen… 589 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 Kan Mr. Roseman møte meg på et annet tidspunkt? 590 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Jeg er ti timer unna New Haven. 591 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Dessverre ikke. 592 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 Mr. Roseman er i New Haven i én dag til. 593 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Ok, kl. 10 i morgen. Takk. Ha det. 594 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 -Hva er det? -Praksisplass for sommeren. 595 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Det siste intervjuet er i morgen. Mitt eneste. 596 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 -Jeg må være der. -Én dag? 597 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 -Kort besøk. -Ja. 598 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Ja, én dag for lenge. Heroin? Herregud. 599 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Når hoppet hun utfor et stup? 600 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 -Pappa? -Besten! 601 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 -Hører du noe? -Nei! 602 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 -Jeg ser ham! -Jeg ser ham! 603 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 TV-en står for høyt på. Jeg knuser det. 604 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 -Hva? -Jeg knuser det. 605 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Flytt deg! 606 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J.D.! Lås opp døra! 607 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Pappa! 608 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 -Herregud. Ring etter ambulanse. -Pappa? 609 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Ring! 610 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 -Det er for sent. -Hvordan vet du det? 611 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Jeg er sykepleier, mamma. Han er død. 612 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Nei, det er ikke noe nødsfall. Vi trenger en likskuemann. 613 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Ja, jeg er sikker. 614 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 615 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Hvorfor gjør de det, besta? 616 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Vi er åsfolk, vennen. Vi respekterer døde. 617 00:43:33,166 --> 00:43:35,583 Jeg skjønte ikke før etter at han var død 618 00:43:35,666 --> 00:43:38,458 hvordan besten hadde beskyttet mamma mot verden. 619 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Nå var den eneste som skjønte henne, borte. 620 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Drømmene hun eller noen av oss hadde, 621 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 virket enda mer uoppnåelige. 622 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Går det bra, vennen? 623 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Ja, Matt. 624 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 -Gjør det vondt? -Jeg har alt gjort det. 625 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Du vet jeg gir deg spesialbehandling, Janice. 626 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Den andre gjør ikke det. 627 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Kit er ny. Hun vil lære. 628 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 -Vil du ha noe annet? -Nei. 629 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 -Greit. Her. -Takk. 630 00:45:20,541 --> 00:45:25,625 -Du er tilbake. Hvordan var begravelsen? -Samme gamle familietullet. 631 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Herregud, er de dine? 632 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Jeg gjør det etter jobb, på parkeringsplassen. 633 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Herregud, jeg pleide å… 634 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 -Får jeg prøve? Hva er størrelsen? -Trettini. 635 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 -Passer de? -Perfekt. 636 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Jeg elsket slike. Rulleskøytebanen. 637 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 -Og å gå på date? -Jeg var så lekker. 638 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Jeg danset og alt. Får jeg prøve dem? 639 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Hvor skal du? 640 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Unnskyld! 641 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 INTENSIVAVDELING 642 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Hallo! 643 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 Hei! 644 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Sykepleier! 645 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 -Ring vaktene! -Vakter! 646 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Hva gjorde de? 647 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 De sparket meg. Hva tror du? 648 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 -Beverly! -Jeg var likevel lei av stedet. 649 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Lønnet arbeid hemmet henne. 650 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Jeg finner en ny jobb. 651 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Du kan miste lisensen. 652 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Hva gjør du? 653 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Jeg har hodepine. 654 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Du kan ikke få raserianfall hver eneste dårlige dag. 655 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Tenk på barna. 656 00:47:01,458 --> 00:47:05,041 Hva har jeg tenkt på siden jeg var 18? 657 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Jeg har alltid tenkt på barna. 658 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Alt handler om oss. 659 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 -Hva skal du gjøre? -Finne en løsning. 660 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 God plan, mamma. 661 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 Det er ikke lett. Vent til du blir gravid. 662 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Jeg skal ikke ha barn. 663 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Er du spesiell? Slikt skjer med jenter. 664 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Bare dumme jenter. 665 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 -Beverly! -Kaller du meg dum? 666 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 -Hurpe! -Jeg stikker til Kevin! 667 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 Det er lett når andre forsørger deg! 668 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 -Jeg er smartere enn deg! -Respekter moren din! 669 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 Kan jeg slå på Meet the Press, om Monica Lewinsky? 670 00:47:51,583 --> 00:47:54,041 Jeg vil ikke høre mer om den dritten. 671 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 -Hva heter dette spillet? -Faen! 672 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Pass munnen. Gin. 673 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Jeg vinner aldri. 674 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Liker du det ikke, finn en taper å spille mot. 675 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Del ut. 676 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 -Herregud. -Fanken! 677 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Du er den verste kortspilleren jeg har møtt. 678 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 -Hvor mange ganger har du sett den? -Rundt 100. 679 00:48:42,000 --> 00:48:46,458 -Hvorfor ser du stadig på den? -Jeg liker den vel. 680 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Alle mennesker er én av tre typer: 681 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 en god terminator, en slem terminator eller nøytral. 682 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Du er en god terminator. 683 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Jeg har ikke alltid vært det. Jeg måtte lære. 684 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Du kan også bli det hvis du ikke roter det til. 685 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Du er som meg. 686 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Er mamma som deg? 687 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Hun og besten var mer like. 688 00:49:11,250 --> 00:49:13,208 Han var en god terminator. 689 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Av og til kunne han være slem. 690 00:49:18,083 --> 00:49:21,000 Hvorfor tror du han bodde nede i gata? 691 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Hvordan var han slem? 692 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Han lot ting gå innpå seg slik at han følte seg liten. 693 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Kan jeg bli slem? 694 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 En av gærningene nede i gata. 695 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Det er alltid noe. 696 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J.D. 697 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Noen må skaffe hjelp! 698 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 Vi trenger hjelp! Ring nødnummeret! 699 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 -Mamma? -Hva med meg? Noen? 700 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 -Kom deg bort fra veien! -Hjelp meg! 701 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 -Dere vil ikke hjelpe meg! -Hjelp henne! 702 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 -Kan noen hjelpe meg? -Ro deg ned! Bev! 703 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 -Hei! -Du er oppskaket… 704 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Nei! 705 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 -Mamma? -Hei! 706 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Du er oppskaket! Alle savner ham! 707 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Ikke oppfør deg som om han var faren din! Han var faren min! 708 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 -Hurpe! -Stopp! 709 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 -Han var faren min! -Slutt, Bev! 710 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mamma, vær så snill… 711 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Trekk tilbake! Ro deg ned, pust dypt inn. 712 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 -Bev… -Han er faren min! 713 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Trekk tilbake! 714 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Nei! 715 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 -J.D.! -Nei! 716 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Ikke se! Kom igjen! Ikke se på… 717 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 -Se på meg! -Ok. 718 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Se på meg! 719 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, vennen! Gå hjem til meg! 720 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 -Ro deg ned. -Nei! 721 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 -Ro deg ned! -Hjelp henne! 722 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Jeg ser etter en sengeplass til moren min. 723 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Hun har ikke forsikring. Men… 724 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Nei? Ok. Takk. 725 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Fanken. 726 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Ikke la meg vente. 727 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Herregud. Er det sandwich med stekt lyoner? 728 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Redningskvinne. 729 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Kom igjen. Jeg trenger den. 730 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 -Få den. -Jeg sparte det siste stykket til deg. 731 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 De har det nok ikke på Yale. 732 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Dette er nok ulovlig på Yale. Herregud. 733 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Jeg savner dette. 734 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Hei! 735 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Der er de. Sett på maken. 736 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Demp dere! Han snakker med Yale! 737 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Jeg så deg sist i din bestemors begravelse. 738 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 -Så lenge siden? -Hei, Linds. 739 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 -Hun var fryktelig. -Ja. 740 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 -Du har øl. -Ja. 741 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Kjøpte du brødene? 742 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Jeg… 743 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Så kos dere med pølsene uten brød. 744 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 -Ja visst. -Bra. 745 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Hva gjør du her? 746 00:52:46,500 --> 00:52:50,916 -Tar meg av moren min. -Jeg var der da Lindsay kom med henne. 747 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 -Beklager. -Jeg prøvde å finne behandling. 748 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 -Ikke dra til Cedar Creek. -La oss bytte. 749 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Hvorfor ikke? 750 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 -Maten er noe dritt. -Svogeren min var der. 751 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 -Hva heter… -Utøy i sengene. 752 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Få henne til Fairlawn. Det er som et hotell. 753 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 De har ikke sengeplasser, og vi har ikke råd. 754 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 -Vennen? -Ja? 755 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Jobber ikke venninnen din på avvenningssenteret… 756 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 757 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 -Ring og spør om de har noe ledig. -Ja visst. 758 00:53:18,333 --> 00:53:22,750 -Tenk at noen giftet seg med ham. -Tuller du? Tok du bind for øynene hennes? 759 00:53:22,833 --> 00:53:25,583 Ja. Nettopp. 760 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Er det noe? 761 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Jeg venter. Utrolig. 762 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 ANROP FRA USHA 763 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 Har du snakket med henne? 764 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Jeg vil ikke blande henne inn. 765 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Er hun ikke innblandet? 766 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 Ikke vær en drittsekk. La henne bestemme. 767 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Pokker. 768 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Men Parker har gått et skritt videre 769 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 ved å si at dommere er politiske. Det er ikke nødvendigvis sant. 770 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 -Straks tilbake. -Usha har rett. 771 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 -Hei. -Hei. 772 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 -Kom du deg hjem? -Ja, beklager at jeg ikke ringte før. 773 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Jeg har måttet takle masse greier. 774 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Har moren din det bra? 775 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Vanskelig å si, 776 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 men sykehuset kaster henne ut kl. 15, 777 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 og det er vanskelig å få henne på avvenning, så… 778 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Men… Vet du hva? 779 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Hva? 780 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 De ringte fra Glaston Hamburg. 781 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Jaså? For et siste intervju? 782 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 -Ja, med Phillip Roseman… -Ja! 783 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 -…i morgen kl. 10. -Utrolig. 784 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Hvis jeg rekker det. 785 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 La meg komme. 786 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Jeg er hos henne, så kan du dra hit. 787 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Usha, veldig snilt. 788 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Men du aner ikke hva du gir deg ut på. 789 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Jeg har vært på sykehus før, da bestemor var syk. 790 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Det er ikke influensa, Usha! 791 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Mamma tok overdose på heroin. 792 00:55:12,750 --> 00:55:14,958 Vil du ha et slikt problem? 793 00:55:18,208 --> 00:55:19,416 Jeg trodde ikke det. 794 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Jeg må ordne med alle disse greiene. Ha det. 795 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 -J.D.! -Ja? 796 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Kom hit. 797 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Fyren sa: "Objektivitet fins ikke, og juridisk fortolkning er subjektiv." 798 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Nettopp. Hva betyr det? Kan vi ikke stole på det juridiske systemet? 799 00:56:13,083 --> 00:56:17,916 Cheryl tror de kan ha plass. Kom igjen. Snakk med Sally Coates. 800 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Det var en plass som ble lovet bort, men dra ned. 801 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 -Takk, Cheryl. -Ingen årsak. 802 00:56:23,625 --> 00:56:28,875 -Mamma, hvor er knottene mine? -Sjekk under senga, vennen. Få meg vekk. 803 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 -Du er fotball-mamma. -Helt falsk. 804 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Vet ikke. Jeg er nok enda falskere. 805 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Tror du avvenning… 806 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 Hva? 807 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Vil det hjelpe nå? 808 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Savner du meg? 809 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Ja. 810 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Er Lindsay i nærheten? Ikke hos drømmeprinsen hele tida? 811 00:57:04,583 --> 00:57:05,916 Du vet hvordan det er. 812 00:57:13,291 --> 00:57:17,708 -Jeg… tok med dette til deg. -Hva er det? 813 00:57:18,791 --> 00:57:23,000 Noe du kan gjøre mens du er her, så du ikke kjeder deg. 814 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Det er vitser, matteoppgaver og bibelgreier. 815 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Jeg laget det. 816 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Jeg er glad i deg. 817 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Når jeg er ute, skal jeg lage et ordentlig hjem for oss. 818 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Ok? 819 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Hjelp meg med matlagingen og de sunne greiene. 820 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Det blir annerledes nå. 821 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. Hvem vil du snakke med? 822 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 -Hei. -Hei. 823 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Vi skal besøke sønnen min, Victor Boyd. 824 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Selvsagt. Sett dere. 825 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Hei, sir. Ja? 826 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Hallo. Jeg heter J.D. Vance. Jeg skal møte Sally Coates. 827 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Jeg vet at du og Cheryl har kjent hverandre lenge. 828 00:58:28,375 --> 00:58:32,625 Jeg skulle gjerne ha hjulpet, men hun må på venteliste… 829 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Ma'am, jeg skjønner. 830 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Men mamma har hatt det vanskelig siden besta døde for noen år siden. 831 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Jeg skulle gjerne ha hjulpet. 832 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Jeg skjønner at du må følge prosedyren. 833 00:58:44,500 --> 00:58:48,541 Jeg vet hun rotet det til. Det har hun gjort før, 834 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 men hun har også vært et godt menneske. 835 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Hun tok sykepleierutdanning som alenemor, 836 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 og nå studerer jeg jus. 837 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Ma'am, jeg tror at… 838 00:59:07,750 --> 00:59:10,666 …hvis noen trodde på moren min… 839 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Jeg kan ikke dra herfra. 840 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Ikke før jeg har gjort alt jeg kan. 841 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 Dette er familien min. 842 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Til du drar meg herfra, vil jeg bare si flere grunner. 843 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flip, kom på grupperommet. 844 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip, til grupperommet. Takk. 845 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 DU KAN SLUTTE 846 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 -Fint å hjelpe. -Tusen takk. 847 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Bra, Linds. 848 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Vent litt. 849 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Fem hundre på dette og tusen på dette. 850 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Unnskyld. Fem hundre på dette og tusen på dette. 851 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Dette? 852 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 Jeg belaster dem ikke før hun er innlagt. 853 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 -Ok. -Det bør dekke den første uka. 854 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Hent meg her. 855 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Du må betale for de første to ukene for innleggelsen. 856 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Ok. 857 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Fem hundre til på dette 858 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 og 1000 på dette. 859 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Det bør… holde. Si om alle godtas. 860 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Beklager dette. 861 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 Det siste. 862 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Det er godkjent. 863 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 -Seriøst? -Ja! 864 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Perfekt. Takk. 865 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Ferdig. 866 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Jeg kommer tilbake og signerer. 867 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 -Jeg forteller dette til mamma. -Ja, sir. 868 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Du kan legges inn. 869 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Når legen og terapeuten har vurdert deg. 870 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 -Nei takk. -Hva mener du? 871 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Skiftet mening. 872 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 -Hvor skal du? -Hva? 873 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 -Jeg tryglet dem om en plass. -Ingen ba deg om det. 874 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 -Ingen veldedighet. -Hvorfor er jeg her? 875 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 -For å føle deg overlegen? -Hvorfor er du så egoistisk? 876 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 -Hva med Lindsay? -Hold kjeft. 877 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 -Ikke bland inn henne! -Akkurat som mot besta. 878 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Du tok fra henne til hun gikk konkurs. 879 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 -Ja, hun var en helgen. -Hun kausjonerte deg stadig ut! 880 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Bortsett fra når det gjaldt! 881 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Vil du dø? Eller er du for lat til å prøve? 882 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 -La være! -Jeg har prøvd… mange ganger. 883 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 -Jeg har fått nok. -Tullprat. 884 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Vi kan ikke etterlate henne her uten noe sted å dra. 885 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 -Du forsvarer henne stadig. -Nei! 886 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Hun var verst mot deg. Nå gir hun deg skyldfølelse. 887 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Akkurat som med besta. 888 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Du vet ikke alt, J.D. 889 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Hun har gjort dette siden vi var barn. Gi deg. 890 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Det begynte ikke med henne. 891 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Mamma og tante Lori hadde det verre enn oss. 892 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 Det var krig i det huset. 893 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, gjem søsteren din i skapet! 894 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 -Hold kjeft! -Hva slags mann er du? 895 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Kommer du full hjem én gang til, tenner jeg på deg! 896 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Jeg kommer hjem når jeg vil! 897 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Kom deg ut, fulle drittsekk! 898 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 -Hold kjeft! Se hva som skjer! -Slutt! 899 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Hold opp! Kom deg ut! 900 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Din jævel. Du ligger i ditt eget piss! 901 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Jeg sa hva jeg skulle gjøre! 902 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Dette er din feil! 903 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Du er ingen far! 904 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Jeg kan ikke forsvare henne… 905 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 …men jeg prøver å tilgi henne. 906 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Hvis ikke, kommer du deg ikke ut av det du prøver å komme deg ut av. 907 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mamma, dette er… 908 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Dette er kjæresten min, Usha. 909 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Hva er hun? 910 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 Inder. 911 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Veldig pen. 912 01:04:30,875 --> 01:04:34,333 -Jeg tror du vil like henne godt. -Ta henne med hit. 913 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Jeg har gjort det bra. 914 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Jeg har jobbet, prøvd å få lisensen min tilbake. Jeg… 915 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Jeg hadde en dårlig… 916 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 …måned. 917 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Jeg har et intervju i morgen. 918 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 -Ellers vil jeg ikke… -Ja. 919 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 Sikkert at du ikke vil bli her? 920 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 -Du har sengeplass. -Nei. 921 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Kjør meg til Ray. 922 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 -Gi deg. -Du kjenner meg. 923 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Jeg lander alltid på beina. 924 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Gratuler meg. Jeg er gift. 925 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Skal du gifte deg? 926 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Jeg ble gift. 927 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Nå? 928 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Er dere ikke glade? 929 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Hvorfor har du ikke sagt det? 930 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 -Jeg trodde dere skulle slå opp. -Det er ikke Matt, 931 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 men Ken. 932 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Hva? 933 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Hvem er Ken? 934 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Sjefen min på dialysesenteret. 935 01:05:54,958 --> 01:05:58,791 -Kjøss meg bak. Når skjedde dette? -Det har pågått en stund. 936 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Det har vært slutt med Matt en stund. 937 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Er det slutt med Matt? 938 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Så klart. Jeg giftet meg med en annen. 939 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Dette er et kjøkken med kjøkkengreier. 940 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 Og… 941 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 …dette var en kegerator da vi flyttet inn. 942 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Jeg ville beholde den, men… 943 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Vi oppbevarer brus der nå. 944 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Beklager det med hunden din. 945 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Jeg får ikke puste. Det er allergi. 946 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Få vise deg rommet ditt. 947 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Her borte. 948 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Dette er Travis. 949 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, dette er J.D. 950 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Finn deg til rette. 951 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Vil du se noe? 952 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Pappa røyker hele tida. Han vet ikke at jeg tar det. 953 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Han oppbevarer det her inne. 954 01:07:29,375 --> 01:07:30,291 Vil du bli høy? 955 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 Har du aldri røykt? 956 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 Det kan bli verre. 957 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 -Mamma kommer seg… -Feiging! 958 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 Hva gjør de der du kommer fra? 959 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 -Lystgass? -Nei. 960 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Kom igjen! Det er ikke så farlig. 961 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 -Slapp av. -Jeg… 962 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Bare gjør det. 963 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Jeg må gå. 964 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 -Kanskje neste gang. -Pyse! 965 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J.D., jeg har lett etter deg. 966 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Tiss i denne. 967 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 Sykepleiernemnda ringte. Jeg må gi dem en prøve. 968 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 -En prøve? -Rent tiss. 969 01:08:27,666 --> 01:08:31,500 -Besta går på masse medisiner, så… -Hvorfor er ditt urent? 970 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Bare gjør det. Ok? 971 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 -Hvorfor er ikke ditt rent? -Gjør det! 972 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 -Nei! -Vær så snill! 973 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Hør… 974 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Jeg har rotet ting til. 975 01:08:51,791 --> 01:08:55,500 Jeg har prøvd hardt med Ken, men jeg bare… 976 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 Det er ikke lett, og… Jeg lover å forbedre meg, 977 01:09:01,333 --> 01:09:04,958 -men kan ikke miste jobben. -Det skulle du ha tenkt på før. 978 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Ja. Jeg trenger dette. 979 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 Vil du ha rent tiss, få skikk på livet. 980 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 Få det fra din egen blære! 981 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 Hva skjer her? 982 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Hun vil ha tiss. Hennes er skittent. 983 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 Det er til sykepleiernemnda! 984 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J.D., hjelp moren din. 985 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Du lar henne alltid slippe unna. Hvordan skal hun lære? 986 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Jeg sa jeg skulle forbedre meg. 987 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 -Som alltid! Du lyver! -Jeg prøver alltid! 988 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J.D. 989 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 Hadde du satt foten ned før, hadde hun ikke vært slik! 990 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Dere er begge elendige mødre! 991 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 -J.D. -Hva er det? 992 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Du har kanskje rett i noe av det du sa. 993 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Men det har ikke gått bra for moren din. 994 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 De må ikke få ta lisensen hennes. 995 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Hvorfor ikke? Det er hennes feil. 996 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Dette er ikke rett, vennen, men hun er moren din. 997 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Og hjelper vi henne en siste gang, 998 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 lærer hun kanskje og beholder jobben. 999 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Hvorfor kan hun ikke ordne opp selv? 1000 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Fordi bare familien betyr noe. 1001 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Det vil du lære. 1002 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Besta, jeg vil bo hos deg. 1003 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Får jeg bli? 1004 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Det kan vi ikke gjøre mot henne. 1005 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Men du vil alltid ha meg. 1006 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Nå… 1007 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 …gjør det for henne. 1008 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Besta. 1009 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Går det bra? Si noe! 1010 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Nei! 1011 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Fanken! 1012 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Besta? 1013 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Skal du dø? 1014 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 -Hvorfor spør du om det? -De sa du har lungebetennelse. 1015 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Folk kan dø av det. 1016 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 -Prøver du å drepe meg? -Jeg vet du vet det. 1017 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 Folk vet det. 1018 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Hva slags teit idé er det? Hvem vet at de skal dø? 1019 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Folk. Amerikanske urinnvånere. 1020 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 De kalles "indianere". Som Cleveland Indians, 1021 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 og de vet ikke mer enn andre. 1022 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 De er ikke magiske fordi de ikke har mikrobølgeovn. 1023 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Si det! 1024 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 -Jeg vet ikke. -Skal du dø nå? 1025 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Akkurat nå? 1026 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 Kommer du hjem fra sykehuset? 1027 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Jeg har sagt at jeg ikke vet det. 1028 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Greit. Bare dø. 1029 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J.D. 1030 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Algebra kan virke som et fengsel, men det er det ikke. 1031 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 Det er frihet. 1032 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Kok det ned. Balanse. Gode ting på begge sider. 1033 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Kok det ned. K-D-N. 1034 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Neste uke, andregradsligninger. 1035 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Vi skal bruke grafkalkulatorene, så, 1036 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 har du ikke en, skaff en. 1037 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J.D. 1038 01:14:10,666 --> 01:14:13,250 En forelder må skrive under på den. 1039 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Du stryker om du fortsetter slik. 1040 01:14:20,333 --> 01:14:21,916 Jeg tror du kan bedre. 1041 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 -Gjør det! -Slik. Under skjorta. 1042 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Pust inn. Slik. 1043 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 -Rett deg opp. -Nei! 1044 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Én fot. 1045 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Én fot, én fot. 1046 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 -Slik. -Fanken! 1047 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Se her. 1048 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Skal du ikke jobbe? 1049 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Nei. Jeg sluttet. 1050 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Hvorfor? 1051 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 De sparket Cheyenne. Sa hun var for mye borte. 1052 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Ta den, Pee-Wee. 1053 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Hovedsakelig fordi hun spydde, men bare de første tre månedene. 1054 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 Av hva? 1055 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Hun er gravid, idiot. 1056 01:15:34,041 --> 01:15:38,083 Fyren er en drittsekk. Ber meg alltid ta kortere toalettpauser. 1057 01:15:39,083 --> 01:15:44,250 Uansett lurte han meg for ei ukes lønn. Jævla Trent. Ikke noe ekte navn engang. 1058 01:15:44,833 --> 01:15:46,708 Få deg et navn, Trent! 1059 01:15:48,291 --> 01:15:50,250 Jeg tenkte på å dra dit. 1060 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Herpe stedet. 1061 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Hvordan skal vi komme oss dit? 1062 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Fanken. 1063 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Bestas bil er her. 1064 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 -Bra! -Ja, for faen. 1065 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Jævla Trent. 1066 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Kom igjen. 1067 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Greit. 1068 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Kom, J.D. 1069 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 La oss gå. 1070 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 -Kom igjen! -Hva venter du på? 1071 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Hvem er Trent nå, jævel? 1072 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 -Pee-Wee trenger ei kølle. Vi går. -Vi går, Pee-Wee! 1073 01:16:37,333 --> 01:16:38,333 Hei! 1074 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Nå for Shelby! Dra til helvete! 1075 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Ja! 1076 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 Ja! 1077 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 -Knus den! -Bra! 1078 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Sikkert at han er her? 1079 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Hvor ellers? Han har ikke jobbet siden 2007. 1080 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Han arvet toppetasjen i denne dynga. Tror han er landeier. 1081 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 -Hva faen? -I helvete? 1082 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 -Ikke kom inn hit! -Du er en drittsekk! 1083 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Ta dritten din, hurpe! 1084 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 -Kom ned og snakk med meg! -Dette angår deg ikke! 1085 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Din hillbilly-taper. Du har ikke engang tenner. 1086 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Junkie-hore! 1087 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Ikke kall mamma hore, jævel! 1088 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Hun er ei hore! 1089 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Hun suger pikken på alle som har en! 1090 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 -Jeg skal drepe deg! -J.D.! 1091 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Jeg skal slå deg flat! 1092 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Slipp meg inn, jævel! 1093 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Åpne! 1094 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Hva faen? Hva gjør du? 1095 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Kom deg vekk! Jeg har unger! 1096 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Han er en drittsekk. 1097 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Måtte han ødelegge tingene mine? 1098 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Du og søsteren din er det eneste verdifulle i livet mitt. 1099 01:19:03,958 --> 01:19:08,833 -Jeg vet ikke hvordan du kom så langt. -Jeg vet ikke hvor langt jeg har kommet. 1100 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 -Fanken! Vi må vekk! -Gå til bilen! 1101 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Fanken! 1102 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Løp, løp! Inn i bilen! 1103 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Start bilen, Doug! 1104 01:19:29,375 --> 01:19:32,333 -Kom inn! Kjør, Doug! -Kjør! 1105 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Motorsykkel! 1106 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Sving! 1107 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Han kunne ha blitt drept. 1108 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Alle kunne det, eller han kunne ha havnet i fengsel. 1109 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Han trengte meg, og jeg forlot ham. 1110 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Han trengte moren sin. 1111 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Jeg stakk stadig av med Kevin. 1112 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Spurte ikke engang om han ville bli med. 1113 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Vennen, du har rett til ditt eget liv. 1114 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 J.D. er ikke ditt ansvar. 1115 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 Hvem sitt er han? 1116 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 Hei! 1117 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Hva skjedde? 1118 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Gjøken pusset purken på meg. 1119 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Hvorfor trodde J.D. du ville drepe ham? Hva gjorde du? 1120 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Ingenting. Jeg ble sinna av noe han sa. 1121 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 -Slo du ham? -Ikke hardt. 1122 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Skulle en bil kjørt på ham? 1123 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 -Hvis han ikke var en dritt… -Du har alltid en grunn! 1124 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 Det er alltid andres feil. 1125 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Du må begynne å ta ansvar, 1126 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 -ellers må en annen tre inn… -Ellers hva? 1127 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Hvem? Du? 1128 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 Hva skal du gjøre? 1129 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Hei. 1130 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Hallo? Hva gjør du? 1131 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Mamma? 1132 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Hva gjør hun her, vennen? 1133 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Jeg vet ikke. 1134 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Hent sakene dine. 1135 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Jeg gir pokker i hva du røyker. 1136 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Hvis du tror du gjemmer det, er du dum som et brød. 1137 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 -Pakk sammen. -Hvorfor? 1138 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Hva gjør du? 1139 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 -Jeg tar ham med. -Hvor? 1140 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 For å bo hos meg. 1141 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Har du et problem med det, ta det opp med revolveren min. 1142 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 -Du kan ikke komme inn… -Han er i trøbbel. 1143 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 -Han er tenåring. -Det er ikke bare det. 1144 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Noen må ta seg av ham før det er for sent. 1145 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Jeg fikk oss jo inn i dette nye huset, 1146 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 -god skole… -Han kunne ha havnet i fengsel. 1147 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Han har tapervenner og vil bli en taper om noe ikke blir gjort. 1148 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Nei, og du kan ikke ta ham. Han er ikke din. 1149 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Han kan være det. 1150 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Jeg vil dra. 1151 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 Vil du? 1152 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 Og bo hos henne? 1153 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Hun har vært gal hele livet. 1154 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Vil du bo hos den gale heksa, bare gjør det. 1155 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Dere ble skapt for hverandre. 1156 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Hent sakene dine. 1157 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Beklager å forstyrre deg i jobben. Jeg har ringt. 1158 01:24:07,208 --> 01:24:12,250 Jeg fikk ikke tak i deg. Mamma skal ikke bo hos Ray. Hun får ikke. 1159 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Så overraskende. Fyren er en drittsekk. 1160 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Du sier ikke det? 1161 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 -Hvor er hun? -Ved bilen. 1162 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Jeg har prøvd å tenke på… 1163 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Jeg vet ikke. Jeg lurte på om… 1164 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Hun kan ikke bo hos oss. 1165 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Ikke i hennes tilstand, ikke med ungene. 1166 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Ja. 1167 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Når må du dra? 1168 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Om halvannen time, for å rekke det. 1169 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Kjør henne til motellet på Verity. 1170 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Hun har bodd der før. Jeg skal prøve å se til henne. 1171 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Jeg vet ikke, Lindsay. 1172 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 Hva? 1173 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Jeg kan kjøre i ti timer uten å få jobben. 1174 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Eller du kan få den. 1175 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Det føles ikke riktig. 1176 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 Å etterlate deg med trøbbelet. 1177 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Ikke bruk oss som unnskyldning, J.D. 1178 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 Det er som det er. 1179 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Jeg klarer meg. 1180 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Ja. 1181 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1182 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Kassa. 1183 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 -Glad i deg. -Glad i deg. 1184 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Jeg går. 1185 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 -Se. Tre på rad. -Ja. 1186 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Ingen av dere døgenikter vil vel hjelpe meg med varene. 1187 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Dere to er for opptatt med å spise maten min. 1188 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Hvem er du? 1189 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Louis… Zablocki. 1190 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Polsk navn. 1191 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Vet du hva som er interessant med polakkene? 1192 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 De begraver sine døde med rumpene stikkende opp av jorda. 1193 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Da har de et sted å parkere syklene. 1194 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 Hva med deg? 1195 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Jeg er… Frank? 1196 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 Er det et spørsmål? 1197 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Har du en jobb, Frank? 1198 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Hadde ei avisrute, men… ble oppsagt. 1199 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Hvem av dere kan stave Mississippi? 1200 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Ut! 1201 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Ikke kom tilbake. Da kjører jeg over dere med bilen. 1202 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 -Dere vet jeg gjør det. -Hva driver du med? 1203 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Bli her eller bli med dem. 1204 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Hva faen? 1205 01:26:53,416 --> 01:26:57,041 -Det er vennene mine. -Ikke nå lenger. Takk meg senere. 1206 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Om tre år vil de idiotene gå på sosialen eller være i fengsel. 1207 01:27:02,041 --> 01:27:05,333 -Hvem skal jeg snakke med? -Prøv deg selv. Funker for meg. 1208 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Ferdig med leksene? 1209 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 -Nei. -Hvorfor ikke? 1210 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 -Jeg har ikke riktig kalkulator. -Skaff en! 1211 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Den koster $ 84. 1212 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 Er den av gull? 1213 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Ta oppvasken! Dette er ikke noe hotell. 1214 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Ikke slik. Du knuser alt! 1215 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Du kjefter bare på meg! 1216 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Hvis du ikke var en dust, måtte jeg ikke det. 1217 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Kan jeg hjelpe deg? 1218 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Nei takk. 1219 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Ok. Si ifra om du trenger noe. 1220 01:28:31,916 --> 01:28:33,458 Hei. 1221 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Ta den ut! 1222 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 Nå! Få den. 1223 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 Hva driver du med? 1224 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Gjør du det igjen, må du bli der. 1225 01:29:02,250 --> 01:29:03,250 Ingen årsak. 1226 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Slutt å stjele, 1227 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 gjør leksene og finn ordentlige venner. 1228 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 -Jeg vil ikke ha nye venner. -Da får du ingen. 1229 01:29:12,166 --> 01:29:15,791 -Du kan ikke si det. Du er ikke moren min. -Jeg er alt du har. 1230 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Besta! 1231 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Kom deg ut før jeg kverker deg. 1232 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Hent kalkulatoren 1233 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 eller la være å sette deg inn. 1234 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Heldig for deg at den ikke er ødelagt. 1235 01:29:55,250 --> 01:30:00,458 Var jeg ikke krøpling, ville jeg ha mørbanket deg! 1236 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 -Hvorfor vil du ha meg? -Hvem sa noe om det? 1237 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Egentlig hater jeg deg. 1238 01:30:06,333 --> 01:30:09,791 Samme for meg. Jeg er ikke interessert i popularitet. 1239 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Du må gjøre det du skal, gå på skolen, 1240 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 få gode karakterer for å ha en sjanse. 1241 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Mamma var best i klassen. Hva er poenget? 1242 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 At du ikke vet en dritt. 1243 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Jeg snakker om en sjanse. 1244 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Kanskje klarer du det ikke, men du må prøve. 1245 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Hva bryr det deg hva jeg gjør? 1246 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Jeg vil ikke leve evig. 1247 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 Hvem skal ta seg av familien når jeg er borte? 1248 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Jeg trodde det ville gå bra med moren din. 1249 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 At hun skulle bli lykkelig og lykkes. 1250 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Men hun ble skadet. 1251 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Hun ga opp. 1252 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Hun sluttet å prøve. 1253 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Jeg vet det… 1254 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 Jeg kunne ha vært flinkere. 1255 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Men du må bestemme 1256 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 om du vil bli noen eller ikke. 1257 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 MOTELLKONTOR 1258 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Det er bare til vi har funnet en løsning. 1259 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Her. La meg. 1260 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Mamma. Jeg må dra. 1261 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Men jeg skal skaffe oss noe å spise. Vil du ha noe? 1262 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Ja… Funyuns og småkaker, ikke av havre. 1263 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 -Og juice. -Ok. 1264 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Takk for… 1265 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Takk. 1266 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Ja. 1267 01:33:33,125 --> 01:33:35,625 Rekker du det? 1268 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Skal du sitte der? 1269 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 Eller hjelper du meg? 1270 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 -Matlevering til Bonnie Vance. -Takk. 1271 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Dette er ikke nok. 1272 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Barnebarnet mitt bor her nå. 1273 01:34:06,041 --> 01:34:09,208 -Beklager, ma'am. De ga meg bare én. -Jeg ringte. 1274 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Det er alt jeg har. 1275 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Hør… 1276 01:34:14,958 --> 01:34:19,708 Jeg har det litt trangt nå. Jeg fikk ikke kjøpt piller denne måneden. 1277 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Kan du… 1278 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Få se. 1279 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Jeg har frukt. 1280 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Jeg får ikke til bedre. Hjelper det? 1281 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Jeg tar alt annet du har. 1282 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Hva med dette? 1283 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Tusen takk. 1284 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Spis. 1285 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 Hundre og tjuefem eller 140? 1286 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 Hundre og førti. 1287 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Takk. 1288 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Fanken! 1289 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Besta! 1290 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Jeg er her. 1291 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Vil du se noe? 1292 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 At boksene ikke faller på foten min. 1293 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Jeg tar dem. 1294 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Flott, så kan du hjelpe… 1295 01:37:08,166 --> 01:37:11,166 Gjett hvem som fikk beste karakter på algebraprøven. 1296 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 Det er den beste karakteren i klassen. 1297 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Er det? 1298 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Ja. 1299 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Tja… 1300 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Fortsett slik. 1301 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Jeg har mat til deg. 1302 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Mamma. 1303 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 Nei! 1304 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 -Gi meg… -Nei! 1305 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 Nei! 1306 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 -Nei! -Hold opp! 1307 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 -Hold opp! -Hva gjør du? 1308 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Hold opp! 1309 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Nei! 1310 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Herregud, mamma! 1311 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Hva feiler det deg? Gi deg! 1312 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 -Jeg… -Ikke rør meg! 1313 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Ligg unna! Jævel! 1314 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Herregud. 1315 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 -La oss få deg i seng. -Unnskyld, vennen. 1316 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 -Vet det. -Unnskyld. 1317 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Vet det. Det går bra. 1318 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Vet det, mamma. 1319 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Bli hos meg. 1320 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 MARINEKORPSET 1321 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 "Men nå ser vi i et speil, i en gåte. 1322 01:41:40,541 --> 01:41:43,500 Vi skal se åsyn til åsyn. Nå kjenner jeg stykkevis, 1323 01:41:43,583 --> 01:41:47,416 men da skal jeg kjenne fullt ut, slik jeg også fullt ut er kjent." 1324 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Hent sirpen. 1325 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 -Hva? -Sirpen. 1326 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Kan ikke ha pannekaker uten. 1327 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Herregud, J.D. Det heter "sirup". 1328 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 -Sirp. -Sirup. 1329 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Herregud. 1330 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 -Tror du at… -Du er så søt! 1331 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Tror du dette er så… 1332 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 -Vi klarer ikke å spise. -Si det igjen. 1333 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 -Sirup. -Sirp. 1334 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Hvis jeg sier det, henter du sirpen? 1335 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 -Si det igjen. -Sirp. 1336 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 -Sirp. -Vær så snill. 1337 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Jeg er glad i deg. 1338 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Jeg vil du skal bli bedre. 1339 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 -Vet det. -At du skal bli lykkelig. 1340 01:43:01,125 --> 01:43:04,375 Jeg skal hjelpe deg. Jeg skal gjøre alt jeg kan. 1341 01:43:09,250 --> 01:43:10,750 Men jeg kan ikke bli her. 1342 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Jeg redder ingen her. 1343 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 Lindsay er på vei. 1344 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Jeg håper du venter på henne. 1345 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Men jeg må dra. 1346 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Ikke gi opp. 1347 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Hei. 1348 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Hei. 1349 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Hvor er du? 1350 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Jeg kjører. 1351 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Tilbake? 1352 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Ja. 1353 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Ja. 1354 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Usha… Unnskyld. 1355 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Unnskyld for at jeg ikke fortalte deg om dette før. 1356 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 Jeg ville vel ikke skremme deg. 1357 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Gjorde jeg det? 1358 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Overhodet ikke. 1359 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Hvor er du nå? 1360 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 Kjører opp Columbus. 1361 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Hvis du ikke kjører som faen, rekker du det ikke. 1362 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Jeg overlevde taktisk kjøring i Marinekorpset. Jeg takler dette. 1363 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Ok. Jeg holder deg med selskap. 1364 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Nei. Bare sov. Det er sent. 1365 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Niks. Vi skal gjøre dette. 1366 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 La oss se. 1367 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Så… 1368 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Lest gode bøker i det siste? 1369 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Ja. Saker og materialer om lovfortolkning. 1370 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Høres sexy ut. 1371 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 En bestselger. 1372 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 På rekruttskolen får du bare kommunisere med familien din via brev. 1373 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 Familien skrev til meg hver dag. 1374 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Bestas brev var kjempegode. 1375 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Hun gikk fra: "Jesus følger deg, J.D. Hold deg sterk. 1376 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 Ikke glem det." Til… 1377 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Skulle ønske jeg kunne skyte den toskete sersjanten din." 1378 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Besteforeldrene mine forlot alt de kjente til 1379 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 og begynte på nytt med det de fikk inn i bestens bil. 1380 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 Ja. 1381 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Som faren min. 1382 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 Han kom hit med ingenting. 1383 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Han måtte klare seg selv. 1384 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Det er verst med besta. 1385 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Jeg fikk aldri fortalt folk… 1386 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 …hvor mye hun betød for meg. 1387 01:47:48,708 --> 01:47:52,750 Hun hadde vært syk lenge, men da det skjedde, kunne jeg ikke… 1388 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Jeg kunne ikke tro at hun var borte. 1389 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Skulle ønske jeg møtte henne. 1390 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Jeg også. 1391 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Ja. 1392 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Hvor er du nå? 1393 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Jeg måtte kjøre av I-95 fordi trafikken var så ille. 1394 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Jeg er på ei sidegate. Jeg er der om en time. 1395 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 En time? 1396 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 -Du rekker det ikke. -Vet det. 1397 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Hva skal jeg gjøre? 1398 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Kan du dra ned dit og si at jeg er på vei? 1399 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Ja, det kan jeg. 1400 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Jeg ringer deg tilbake. 1401 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Ok? Det går bra. Kjør trygt. 1402 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Jeg måtte bli reddet to ganger. 1403 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 Den første gangen reddet besta meg. 1404 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J.D. Vance? 1405 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Ja. 1406 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 Den andre gangen det hun lærte meg. 1407 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 At vi er stedet vi kommer fra, 1408 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 men hver dag velger vi hvem vi skal bli. 1409 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Familien min er ikke perfekt, men de formet meg 1410 01:49:25,250 --> 01:49:27,625 og ga meg sjanser de aldri fikk. 1411 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Hva enn framtida mi er, er den vår delte arv. 1412 01:49:33,083 --> 01:49:34,375 Godt å se deg igjen. 1413 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Takk. 1414 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 Fint å være her. 1415 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J.D. BLE UTEKSAMINERT FRA YALES JURIDISKE FAKULTET I 2013. 1416 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 I 2016 UTGA HAN SELVBIOGRAFIEN "HILLBILLY ELEGY". 1417 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 HAN OG USHA BLE GIFT I 2014 OG FLYTTET TILBAKE TIL OHIO. 1418 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 NÅ BOR DE I CINCINNATI MED SINE TO SØNNER. 1419 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY OG EKTEMANNEN KEVIN BOR I MIDDLETOWN MED SINE TRE BARN. 1420 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 DE HAR VÆRT GIFT I 22 ÅR. 1421 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV, OGSÅ I MIDDLETOWN, ER RENGJØRINGSHJELP OG BOKHOLDER, 1422 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}OG ER SAMMEN MED BARNEBARNA SÅ OFTE HUN KAN. 1423 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 HUN HAR VÆRT NYKTER I SEKS ÅR. 1424 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Tekst: Jon Sæterbø