1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Siamo nell'anno del Signore 1997, un'era di prosperità. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 La magnificenza del Creato, l'abbondanza della Terra, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 il miracolo della vita moderna… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX PRESENTA 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …non sono mai stati così splendenti. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Eppure, per qualcuno, 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 il sogno americano, l'unica speranza del nostro popolo, resta un miraggio. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 - Amen! Esatto, Pastore! - Sì! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}E anche se, amareggiati, ci scagliamo contro le ingiustizie, 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,458 {\an8}perfino contro Dio, 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 anche se gli altri scherniscono la nostra fede, 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 non perdiamo fiducia non solo in Dio, ma in noi stessi, nella nostra tempra. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 - Sì! Amen! - Amen! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 La nostra capacità di alzarci, sì, di volare, 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 tenga in volo le future generazioni finché non raggiungeranno la fede. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Che la nostra fede resti salda. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 - Sì, Dio Padre! - Amen! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 In un tempo in cui nel mondo le famiglie si sgretolano… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 - Dove vai, J.D.? - Al laghetto! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Attento ai serpenti. 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Se mi chiedono da dove vengo, 24 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 rispondo Ohio perché ho quasi sempre vissuto qui. 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 Ma è solo una parte della mia storia. 26 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 La mia vera casa 27 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 sono le colline di Jackson, Kentucky. 28 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 Tra queste vallate ho passato le mie estati. 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 La parte migliore della mia infanzia. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 La mia famiglia viene da qui. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Ciao. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 - Ciao. - Ciao. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Cos'hai lì? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Una… 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Una tartaruga. Vedi? 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 - Ha il guscio incrinato. Togliglielo. - No. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Senza non sopravvive. È tutt'uno col carapace. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 - Lanciala. Vediamo fin dove la lanci. - No, può guarire. 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Come vuoi. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 - Perché non siete pronti? - Io sì. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Ho detto a Kevin che tornavamo per l'una. 42 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 - Pronta, vecchietta? - Hai fretta, Bev? Appuntamento galante? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Sì, mi sto annoiando a morte. La prossima volta porto Chip. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Scordatelo. Non vogliamo drammi. 45 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Prendi le tue cose! 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Rigirati questo dove sai. Parto quando sono pronta. 47 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 - Grazie, mamma. - Fuoco alle polveri! 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Sì. 49 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 - Dov'è tuo fratello? - Ha preso la bici. 50 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Neanche per un attimo riesci a tenerlo d'occhio. 51 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 - Sì, addosso! - Ehi! Sta tornando su! 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - Tornatene in Ohio! - Tienilo sotto! 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Femminuccia! 54 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Andiamocene. 55 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 A Jackson, bastava un attimo per ritrovarsi nei guai. 56 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 Nonna e nonno dicevano sempre di non attaccare briga. 57 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Ma, se venivi provocato, era meglio avere l'ultima parola. 58 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Vai a piangere dalla mammina. Dille che stasera passo da lei. 59 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 - Eccolo! - Sì, Dane! Moccioso! 60 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Se non ci riesci, la famiglia ti coprirà sempre le spalle. 61 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Lasciatelo! 62 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Era il nostro codice e, per me, il codice era tutto. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 - Lascialo! - Via! 64 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Cosa credi di fare? 65 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Ti sfondo il culo con un piede e avrai le emorroidi per dieci anni. 66 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 - Il figlio di McCall? - Baciami il culo. 67 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Fila, prima che chiami tuo padre. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Maniaco. 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Andiamo, J.D. 70 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 Che ti è successo? 71 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Ha provato ad azzuffarsi. 72 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Fra tutti i modi di evitare di tornare a casa… 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 - Chi è stato? Lo ammazzo. - Dai, mamma. 74 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Lo ammazzo. Voglio un nome. 75 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Il figlio di Hugh McCall e altri due stronzetti. 76 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Quello ha il cervello vuoto come un palloncino. 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 - Porta del ghiaccio. - Subito! 78 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Hai detto a quei bastardi che in tre non valgono un Vance? 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 - Puoi scommetterci! - Bravo. 80 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 - Bene. - Passerà. 81 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 - Stai bene? - Tutto a posto, mamma. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 - Sicuro? - Sì. 83 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Prendi le tue cose! 84 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 E asciugati! O chi le regge tre ore accanto a te! 85 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Tanto avrai fame fra 45 minuti. 86 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 Prima facciamo una foto di famiglia. Bev, vieni qui. 87 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Non si parte mai prima di mezzogiorno. 88 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 - Dove la facciamo? - Là. Mettiti accanto a tua sorella. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Le sorelle vicine. Guardate tutti l'obiettivo. 90 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Su, andiamo. 91 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Ho fatto indigestione di Kentucky. 92 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Ciao, papà. Ti voglio bene! 93 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 - Ciao. - A presto. 94 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Perché non restiamo di più? Ce ne andiamo sempre per primi. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Perché hai lasciato Jackson? 96 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Se resti incinta a 13 anni, vuoi solo sparire. 97 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Da piccolo, non riuscivo a farmene una ragione. 98 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Pensavo alla nonna che, più o meno alla mia età, 99 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 scappava incinta da tutto ciò che conosceva, 100 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 da quei pochi parenti che aveva. 101 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Mi ero imbattuto in qualcosa. Un pezzo di un puzzle, una risposta alla domanda 102 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 che iniziavo a farmi sulla nostra famiglia e su cosa eravamo diventati. 103 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Grazie a Dio. Di nuovo nella civiltà. 104 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 C'è Kevin. 105 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 - J.D., prendi le mie cose. - No. 106 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown non è proprio la civiltà. 107 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevin! Ciao! 108 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Ehi! Ecco il mio amichetto. 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, dammi qualche costoletta. 110 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 La poco di buono della madre ci spia. 111 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Se bruciasse, non ci piscerei neanche sopra. 112 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Ecco a te, piccolino. Tieni. 113 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Vai. Portale a casa. 114 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 - Bene. - Grazie. 115 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Prego. Bene. 116 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Andiamo! 117 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Ora vado a casa. A domani. 118 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 - Buona serata. - Buona serata, nonna. 119 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 - Buona serata. - Buona serata, papà. A domani. 120 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 I nonni avevano imboccato la Route 23 in cerca di una vita migliore, 121 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 ma non l'avevano trovata. 122 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}In qualche modo, eravamo diversi, a Middletown. 123 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Non so, mancava qualcosa. Forse la speranza. 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}QUATTORDICI ANNI DOPO 125 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 - Busta paga. - Scusa. Grazie. 126 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 La Route 23 non portava a Yale, 127 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 ma, più di tutti loro, mi ero avvicinato a qualcosa di meglio. 128 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Ce l'avevo davanti. 129 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}Ma sotto sotto sapevo che la strada era ancora in salita. 130 00:11:25,708 --> 00:11:28,250 {\an8}Potevo solo andare avanti. 131 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Cosa? Fallo sparire. 132 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 - Mangia. - Devo studiare. 133 00:11:37,666 --> 00:11:41,250 - Devi mangiare. - Se mi beccano, mi sbattono fuori. 134 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Ti copro io. Andiamo. 135 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 - Ferma! Arrivano! - Cosa? 136 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Mettilo via! Arrivano! 137 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 - Ok. - Le telecamere! 138 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Ti portano nelle segrete, Usha, le celebri segrete di Yale! 139 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Idiota! Piantala! Ne vuoi un po'? 140 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 No, stasera ho una cena. 141 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Andrà benissimo. 142 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 - Sei agitato? Che c'è? - No. 143 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Brillerò fra tutti quegli ex studenti dell'Ivy League. 144 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Se sei nei pasticci, parlagli della faida Hatfield-McCoy. 145 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Dio, ma perché te ne ho parlato? È assurdo. 146 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Ehi, ce la farai. Ok? 147 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Per forza. Non ti lascio andare a Washington senza di me. 148 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Non vorrei andarci senza di te. 149 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Ho un appuntamento. 150 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Ma ti amo. 151 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Ti amo. 152 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 - Sì? - Sì. 153 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Anch'io. 154 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Grazie. 155 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}COSTI STIMATI UNIVERSITÀ SPESE VIVE 156 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 - Ciao, J.D., che piacere. - Salve. Sì. 157 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 Hai ricevuto gli aiuti per il prossimo anno? 158 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Sì, volevo parlarti di questo. 159 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Lo so. Rispetto al primo anno è meno. 160 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, anche con tre lavori, non posso permettermi 21,000 dollari. 161 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 La settimana dei colloqui? 162 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Procede. Mi hanno richiamato, stasera ho una cena, domani dei colloqui… 163 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Per un tirocinio estivo di solito pagano ben oltre i 30,000. 164 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Se mi prendono. Altrimenti? 165 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Mi serve un piano B. 166 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Esiste? 167 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Se potessi fare di più, lo farei. 168 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Ti prenderanno, J.D. 169 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Ne sono certa. 170 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Considererei un ruolo impiegatizio, 171 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 ma potrei fare anche un apprendistato. 172 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Comprendo benissimo. Lasciati aperta ogni porta. 173 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Ti presento un po' di gente. 174 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Perfetto. Vorrei anche parlare con una persona. 175 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Ce l'hai fatta! 176 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks! Sì, ce l'ho fatta. 177 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Come direttore del Journal, 178 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 ho potuto conoscere i maggiori studi legali, 179 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 quindi considererei qualcosa… 180 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Mi scusi. 181 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Chiamami martedì. 182 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Vino, prego? 183 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Prendilo. È roba buona. 184 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 Rosso o bianco? 185 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Va bene bianco. 186 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay o Sauvignon Blanc? 187 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Prova lo Chardonnay. 188 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 - Grazie. - Mi dicevi… 189 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Sì… Mi scusi. 190 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 La mia ragazza farà un tirocinio a Washington 191 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 e speravo di parlare con Phillip Roseman 192 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 - visto che ha lo studio… - Eccolo lì. 193 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 Quello alto con gli occhiali. 194 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Dove avevi fatto la triennale? 195 00:15:00,083 --> 00:15:03,208 - Ohio State. - Le università statali buone abbondano. 196 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Padre avvocato societario arrabbiato? 197 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Ovvio. Capita a tutti. 198 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Passare ai contenziosi è un bel cambiamento. 199 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 È occupato questo posto? 200 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Si accomodi. 201 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 202 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J.D. Vance. Grazie. 203 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 È la cosa da fare. Come ho fatto io al mio primo tirocinio. 204 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …sono degli squali. Io volevo concentrarmi sulla legge. 205 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Lavora al Journal? 206 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 - No, non stavolta. - Peccato. 207 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 - Ma ci riproverò. - Per molti studi è un must. 208 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Sì, l'ho sentito dire. 209 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Mi vuole scusare? Con permesso. 210 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J.D.? 211 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Quante cazzo di forchette ci sono? 212 00:16:17,666 --> 00:16:20,291 Mica mi servono tutte. 213 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Servono due tipi di vino bianco. È una specie di test. 214 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Lo è. 215 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 La prossima volta, chiedi quello più secco. 216 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Più secco, ok. 217 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Senti, per le posate parti dall'esterno. 218 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Il coltello con la punta strana è per il pesce. 219 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Il cucchiaio enorme è per la zuppa. 220 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 E il cucchiaino in cima è per il dolce. 221 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Prova così: unisci indice e pollice di entrambe le mani. 222 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 - Cosa? - Fallo e basta. 223 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Fai una D di drink con la destra e una P di pane con la sinistra. 224 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 - Capito? - Ok. 225 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Ora avvicina le mani agli occhi. 226 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 - E ora? - Oddio, l'hai fatto davvero? 227 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Oh, Dio. 228 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Dio, che idiota. Perché stai con me? 229 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Beh… Non sei uno stronzo e non sai usare le posate. 230 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Ti hanno richiamato dallo studio migliore. Te ne rendi conto? 231 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 È solo una cena. 232 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Certo, una passeggiata. Grazie, spirito guida. 233 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 - Non c'è di che. Ok, ciao. - Ciao. 234 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Linds, che c'è? Sono a cena e fanno dei colloqui. 235 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Si tratta della mamma. 236 00:17:37,541 --> 00:17:39,625 È in ospedale. 237 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 Ma sta bene? Che è successo? 238 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Ha ricominciato a farsi. 239 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Adesso non posso. 240 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Di eroina. 241 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Cosa? 242 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 È andata in overdose. 243 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Ragazzi, questo è un girino', disse il prof. Shepherd." 244 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Cosa diventerà? 245 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 - Rana! - Una rana! 246 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J.D., lancio lungo! È per te! 247 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Bravo, figliolo! 248 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Mamma? 249 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Ho fatto qualcosa? 250 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Ora voglio solo generare parcelle, le ho detto. 251 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 - Bella. - Tutto bene? 252 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Sì, tutto bene. La ringrazio. 253 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Conosce Rich e Pamela? 254 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 - Salve. - Salve. 255 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 - Piacere, J.D. - Piacere di conoscerla. 256 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett ci diceva del suo passaggio 257 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 dalla facoltà di Economia di Harvard a quella di Legge di Yale. 258 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Allora… qual è la sua storia? 259 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Vengo dall'Ohio, ma la mia famiglia è del Kentucky. 260 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 - Stato del bluegrass. - Sì. 261 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 A fine liceo sono entrato nei Marine e sono stato in Iraq. 262 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Sì, è stata una bella esperienza e ci ho pagato il college. 263 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - Il sogno americano. - Esatto. 264 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Poi ho preso il diploma in due anni. 265 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Quindi lei viene da una famiglia di minatori di carbone? 266 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 No, mio nonno andò a nord a lavorare in un'acciaieria 267 00:20:04,000 --> 00:20:06,416 come tanti della regione degli Appalachi. 268 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Erano dei montanari importanti, per così dire: 269 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 il nonno era parente di quello che iniziò la faida Hatfield-McCoy. 270 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - Sul serio? - Sì. 271 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 - Ma senti. - Ho visto la miniserie. 272 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 E cosa prova quando ci torna? 273 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Non ho molte occasioni per tornarci. 274 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 Le sembrerà un altro pianeta. 275 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Sì, presumo di sì. 276 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Della serie: "Chi sono tutti questi bifolchi?" 277 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Non usiamo quella parola. 278 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 No. Sì, non intendevo certo… 279 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 È solo che… 280 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 ora lei studia in uno dei più prestigiosi college al mondo… 281 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Mia madre era fra i migliori della classe, al liceo. 282 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Più intelligente di tutti, credo anche dei presenti. 283 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Può darsi. 284 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Beh, non volevo mancarle di rispetto. 285 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Mi sa che stavolta hai toppato. 286 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Ma forse è a sua madre che dovremmo offrire una posizione. 287 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Ci è ricaduta così? Dovevi accorgertene. 288 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Non posso starle sempre accanto. Ho i miei problemi. 289 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 L'auto di Kevin non fa che rompersi, lui ora fa i turni di notte 290 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 e ci devo pensare io. 291 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 E Ray, lo stronzo che si scopa la mamma, è un tossico. 292 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 E ora che la zia Lori non c'è più, dipende tutto da me. 293 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 - Ragazzi! - No, non l'ha fatto! 294 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Sto parlando con lo zio! Piantatela! 295 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Scusa per le grida. 296 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 - Mi spiace di non essere lì. - Puoi venire ora? 297 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 No, è la settimana dei colloqui e se non resto qui… 298 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Non puoi tornare a casa? 299 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}BUONA PASQUA 300 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}Perché lo facciamo ogni anno? 301 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 È la tradizione. Ecco perché. 302 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 E se usassimo quelle vecchie? 303 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 E se a Natale rimpacchettassi i regali 304 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 e li mettessi sotto un albero finto, ti piacerebbe? 305 00:22:30,833 --> 00:22:33,375 Puoi abbassare? Non sento Whitney. 306 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 A me piace di più così. 307 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Sapientone. 308 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Dai, sto guardando Al Gore. 309 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Questo l'hai fatto a cinque anni. 310 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 A dieci. 311 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Sarà. È comunque un ricordo e lo terrò con me da vecchia. 312 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 - Devo solo… - Lindsay? 313 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 Che c'è? 314 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 - È Kevin. - Fosse anche Gesù bambino. 315 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 È Pasqua, per Dio. Porta qui il culo. 316 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Devo andare. 317 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 "È Kevin." 318 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 È sempre Kevin. 319 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Cosa vuoi che faccia? 320 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Svuota un uovo o aiuta col cestino per la nonna. Su! 321 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Come lo decoro? 322 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 - Sii creativo. Cosa le piace? - Le sigarette. 323 00:23:17,666 --> 00:23:19,708 I fiori. Usa questo e fanne uno. 324 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 C'è nessuno? 325 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Spero sia Chip. Ha qualcosa per voi due. 326 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Entra! Dai. 327 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 - Cosa? - Ciao. 328 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 - Che ne dici, J.D.? - Non restate lì. È vostro! 329 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Come lo chiamiamo? Stupendo. 330 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 - Gesù. Quanto grande diventa? - Era il migliore. 331 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 - Come si dice? - Ciao. 332 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 - Come si dice? - Grazie. 333 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Portatelo fuori. 334 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 - È bello. - Guarda le zampe. 335 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 - Portatelo fuori. - Vieni qui. 336 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 - Prendilo! - Lo prendo! 337 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Prima che pisci! 338 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 - Vieni qui. - Sta annusando la casa… 339 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 - Va in camera mia! - No. 340 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Ora mi rovina la moquette! 341 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 Cane cattivo. Sei un cane cattivo. Se lo rifà, lo ammazzo! 342 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 - Sei tu che volevi un cane. - Mamma! 343 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Piscia a destra e sinistra. 344 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Qui si troverà benissimo. 345 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Tu portalo fuori. Io pulisco il piscio. 346 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 - Lo porto io. - Che casino. 347 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 - Il guinzaglio. - Da' qua. 348 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 - Lo porto io! - Ok, ma fa' attenzione. 349 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 - Lo prendo! - Prendilo! 350 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 - J.D.! - Non volevo… 351 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Quante volte ti ho detto di stare più attento? 352 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - Scusa! - Scusa? 353 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 "Scusa." Fila in camera tua. 354 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Dai, sono solo uova. 355 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Fottiti. Sono cimeli. Di famiglia. 356 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Chi è? Una chiacchierona in una casa stregata? 357 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 358 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 Per quanto ancora ce l'avrai con me? 359 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Perché non ho i soldi! 360 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Perché non me l'hai detto? Non era importante? 361 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 No, stupida stronza! 362 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Sono io la stupida stronza? 363 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 - Quei due. - Pago io le bollette! 364 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 La stessa storia. 365 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Torna qui! 366 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Senti, mi dispiace. 367 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 A volte faccio delle cazzate, ma… 368 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 Ti porto nel tuo negozio preferito? 369 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Ti compro le figurine del football… 370 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 Io ci vado subito, con o senza o di te. 371 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 Mi lasci da sola 372 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 a guardare quei bei ragazzi coi pantaloni aderenti? 373 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 - Dai. - Va bene. Ok. 374 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 - Alla prossima. - Grazie, Steve. 375 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Chi hai preso? 376 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Trovati un nuovo giocatore preferito. Joe Montana si è ritirato. 377 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Quattro Super Bowl, tre titoli di MVP 378 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 e di All-Pro. E ha vinto 117 partite in carriera. 379 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Sembri una macchinetta. 380 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 40,551 iarde di passaggi in carriera. 381 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 - Ok. - Sì. 382 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 - Com'è che sei così intelligente? - Non lo so. 383 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 Da chi avrai preso? 384 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 - Certo. - Da me! È vero. 385 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 - Ok. - Ricordatelo. 386 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 - Sarà. - Joe Montana ha fatto quelle cose. 387 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Ma chi fa il miglior balletto per un touchdown? 388 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 389 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Come no. 390 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 - Mamma! Basta! - Fa così, no? 391 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 - No! Affatto. Fa così. - Ok. 392 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Ehi, raccogli tutto. 393 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Non si balla in negozio. 394 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "Non si balla in negozio." 395 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Raccogli tutto subito! 396 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Lo sta facendo! 397 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Andate via! 398 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 - Deve ancora pagare le figurine! - Fuori! 399 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Va bene! Andiamo, J.D. 400 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Stronza! 401 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Presto! 402 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Tieni. Nascondile. 403 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Sali in macchina! Dai! 404 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Chip avrebbe dato di matto. 405 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Mi sa che non glielo dirò. 406 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Scherzo. È troppo forte. Andiamo. 407 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Chip ti piace, vero? 408 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Sì, è a posto. Però… non fa che parlare di polizia. 409 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Beh, è un poliziotto. 410 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Sì, ma ci sono altri argomenti. 411 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Pensavamo di trasferirci… 412 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 a casa di Chip, tutti quanti. 413 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Avresti una camera tutta per te e ha un tavolo da ping-pong. 414 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Sarebbe bello, no? 415 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Non lo so. 416 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Perché no? 417 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Un nuovo trasloco. E poi dovremmo farne un altro. 418 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Succede sempre così. 419 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Secondo Chris, Chip è la tua cotta del mese. 420 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Cosa? 421 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Ti ha vista con tanti fidanzati… 422 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 E permetti a quella merdina di parlare così di tua madre? 423 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 - No, l'ha detto e basta. - Dopo tutto ciò che faccio per voi? 424 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 Perderei il mio tempo con certi sfigati? 425 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 Perché credi che lo faccia? 426 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Per dare a te e Lindsay ciò che io non ho avuto. 427 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Tu neanche t'immagini. 428 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Ero la seconda miglior studentessa al liceo, su 400. Lo sapevi? 429 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Avrei potuto fare tutto, 430 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 ma non c'era nessuno a portarmi in biblioteca, 431 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 a dirmi che potevo andare al college e che mi avrebbe aiutato a pagarlo. 432 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 - Potrei andarmi a schiantare. - Mamma! 433 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Potrei fare un incidente e ammazzarci. 434 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 - Così capiresti quanto sei fortunato! - Fermati! 435 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 - Ferma la macchina! - Torna a sedere! 436 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Piantala di frignare! Credi che ci avrei ammazzati? 437 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Chris ha ragione! Sei una stronza! 438 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 È così che giudichi tua madre? 439 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 - Sei una sfigata! - Sì? 440 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Ma guardati, brutto ciccione! 441 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Sì? Pensi di potermi offendere così? 442 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 - Non te lo permetto! - Basta! 443 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Torna qui! 444 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Porca puttana! 445 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J.D.! 446 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 Torna qui! 447 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Cazzo! 448 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Mi aiuti! La prego! 449 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 - Mi aiuti! - Che succede? 450 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 - Mia madre vuole uccidermi! - Maledizione. 451 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 - Torna qui! - Presto, entra in casa. 452 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - J.D.! Esci subito! - Ho i cani e mordono! 453 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Non dico a te! Esci subito, cazzo! 454 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 - Cazzo! J.D.? - Non ti faccio entrare! 455 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 - Pronto? Nonna, vieni a prendermi… - 11345 County Road! 456 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 - 11345 County Road! - Apri! 457 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 - Non apro! - Apri! 458 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 La mamma è fuori! Porta il nonno! 459 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 - Riattacca! - Volevi ucciderlo! 460 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Fammi entrare, cazzo! 461 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 - Scherziamo? - Porta il nonno! 462 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Porta il culo in macchina! 463 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 - Mamma! - 11345 County Road! Presto, venite! 464 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 - Chiamo i servizi sociali! - Fai pure. 465 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 In piedi, cazzo! E sali in quella cazzo di auto! Dai! 466 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - Grazie a Dio! - Li hai chiamati tu, stronza? 467 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Ha irrotto in casa mia! 468 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 - Questioni di famiglia. - Lo lasci! 469 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 - Non ho fatto nulla. È un monello. - Gli tolga le mani di dosso! 470 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 - Mi prende in giro? - Stia indietro. 471 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Andiamo, figliolo. 472 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}RICHIESTA ULTERIORI INFORMAZIONI NOME PAZIENTE 473 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}CENTRO DI RECUPERO 474 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Scherziamo? 475 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Cristo. 476 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Sa come sistemare il Wi-Fi? Fa schifo. 477 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 No, va a singhiozzi. 478 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 - Dio. Ciao, tesoro. - Ciao. 479 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Credevo passassi dopo cena. 480 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Sì, scusa, c'è stato un imprevisto. 481 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Allora, com'è andata? 482 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Non lo so. Credo di aver toppato alla grande. 483 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 - E dai. - Ho perso la pazienza con uno dei soci. 484 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Se lo meritava, 485 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 ma così non ottieni di certo un colloquio finale. 486 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - J.D.? - Sì, sono qui. 487 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Qui dove? 488 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Da qualche parte in New Jersey. 489 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Cosa? 490 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 Ma… domani non hai i colloqui? 491 00:32:48,208 --> 00:32:49,583 Mamma è in ospedale. 492 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Oddio. Che è successo? Sta bene? 493 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Si droga di nuovo. 494 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Oh, mio Dio, mi dispiace tanto. 495 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Sì, ora devo tornare a casa. 496 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - Prendo un aereo e ti raggiungo? - No, ti prego. 497 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Posso cercare subito un volo. 498 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Grazie, Usha, ma non è necessario. 499 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Ok. 500 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Puoi chiedere a un professore di contattarli. 501 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 - Chiedere una seconda chance. - Cosa direbbe? 502 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Ha toppato il colloquio, ma ha una famiglia di merda. 503 00:33:28,125 --> 00:33:29,625 Diamogli un'altra chance." 504 00:33:29,708 --> 00:33:32,708 Scusi, ma la transazione non è andata a buon fine. 505 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Davvero? Scusa… 506 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Scusa, Usha, ti posso richiamare? 507 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Sì. 508 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Chiamami quando arrivi. 509 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 - Questa dovrebbe andare. Scusi. - Sì. 510 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Ok. 511 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Senti, andrà tutto bene. 512 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Guida con prudenza. 513 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Grazie, tesoro. 514 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Ok, ciao. 515 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Ciao. 516 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 - Dov'è mio nipote? - Qui. 517 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Che ci fa in un'auto della polizia come un criminale? 518 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Lo proteggiamo. 519 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Ora ci siamo noi. Lo faccia scendere. 520 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 - Sì, ma restate calmi. - Va bene. 521 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Vieni qui. È tutto a posto, J.D. Va tutto bene. 522 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Non ho fatto niente! 523 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 - Lasciatela andare! - No, J.D.! 524 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 - Liberate mia mamma! - Ti spiego come funziona. 525 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 - Non è successo niente! - Senti! 526 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Ascoltami. 527 00:35:00,000 --> 00:35:03,125 Forse nella vostra famiglia è normale, ma non va bene. 528 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 A tua mamma serve aiuto. 529 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Possiamo darglielo, se ci dici cos'è successo. 530 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Ti ha picchiato? 531 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 No. 532 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Non ha fatto niente. 533 00:35:27,250 --> 00:35:28,666 Facevo il cretino. 534 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Va bene. 535 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Via le manette. Non sporgeremo denuncia. 536 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Andrà tutto bene. Sei un bravo ragazzo, J.D. 537 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Hai fatto bene a chiamare noi, figliolo. Hai fatto bene. 538 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 - Ora stai bene? - Sto bene. 539 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 Bene, gente! Sono le 8:15 su WGGC. 540 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 Siamo Trish e Scott. 541 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Live ogni giorno da Middletown Skateway con un sacco di premi. 542 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Giusto, Scott! 93,8 è la frequenza giusta. 543 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Regaleremo 25 T-shirt… 544 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 E non uno ma due biglietti per il concerto di Brad Paisley… 545 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 - Mi scusi. - Sì? 546 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 - Dove posso trovare… - Non mi ripeta le regole! 547 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Quale regola dice di dimettere una moribonda? 548 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Grazie. 549 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Ve l'ho già detto. È la regola delle 24 ore. 550 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Lavoravo in quest'ospedale prima che lei avesse i brufoli. 551 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Abbassi la voce. Ci sono altri pazienti. 552 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Ma va'? È un ospedale. Che genio. 553 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 - Non più di una settimana. - È stabile. Parametri vitali normali. 554 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Scusi, sono suo figlio. 555 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 - Che sta succedendo? - Vogliono sbatterla fuori. 556 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 È stabile e può essere dimessa. 557 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 - Col cazzo. Sudo e ho la febbre. - Guardala! 558 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 - Dove andrà? - Ovunque vogliate portarla. 559 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 C'è una struttura apposita? 560 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Ci sono strutture private in zona. Posso farvi avere più informazioni. 561 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 - Ma dai. - Sarebbe ottimo. 562 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Dobbiamo capire cosa copre l'assicurazione. 563 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Non ha l'assicurazione. 564 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 L'ho fatta scadere. 565 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 Ai miei tempi, non ti sbattevano fuori se non pagavi. 566 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Sono le regole dell'ospedale. 567 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 - Mi chiami Terry Cleary… - Non lavora più qui da dieci anni. 568 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Allora mi faccia parlare con chi sa le cose! 569 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 - Chiamerebbe il dottore? - Subito. 570 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 - Ottimo. Grazie. - Grazie. 571 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 - Non è un'inetta totale. - Dott. Newton? 572 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Buongiorno. Come andiamo qui? 573 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Andrebbe meglio se ci capissimo qualcosa… 574 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Possiamo parlare nel corridoio? 575 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 - Ma certo. - Grazie. 576 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Non mi permette di sentire cosa dice il mio dottore! 577 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Mi chiamo J.D., sono il figlio di Beverly, e mi scuso per la situazione. 578 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Sono appena arrivato. Le troverò un programma. 579 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 - Mi serve solo un posto per stanotte. - Purtroppo non ci sono letti. 580 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 La cosa migliore 581 00:38:49,708 --> 00:38:52,416 è una ricetta di Suboxone da portarsi a casa. 582 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Lei non… Non so dove andrà. 583 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Mi dispiace. 584 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Ha lavorato qui per anni. 585 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Forse è qui che è iniziato tutto, con gli antidolorifici… 586 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Vorrei poterla aiutare. 587 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Vi do fino alle 15:00. Non posso fare di più. 588 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Fino alle 15:00. 589 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 Per fortuna ti insegnano a negoziare, alla facoltà di Legge. 590 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Viva Yale. 591 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 A dopo, mamma. Torno a prenderti dopo. 592 00:39:39,541 --> 00:39:41,541 Come va in quel college da ricchi? 593 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Va bene, mamma. 594 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Linds dice che hai una ragazza. 595 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Come si chiama? 596 00:39:49,583 --> 00:39:52,125 Torno a prenderti alle 15:00, ok? 597 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 - Bentornato a casa. - Grazie. 598 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 - Cazzo, sono in ritardo. - Per cosa? 599 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 La mamma di una compagna di calcio di Meghan 600 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 mi ha appioppato questa festa 601 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 e ho cinque tovaglioli e mezza confezione di hot dog. 602 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Scusa, Linds. Pronto? 603 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 - J.D. Vance? - Sì? 604 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 È lo studio di Phillip Roseman, Glaston Hamburg. 605 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 La aspettiamo per il colloquio finale domani alle 10:00. 606 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 È stupendo. Grazie infinite. È fantastico. 607 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Ma a quell'ora domani… 608 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 Non c'è modo di posticipare? 609 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Sono a dieci ore di auto da New Haven. 610 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Purtroppo no. 611 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 L'avvocato si tratterrà solo un altro giorno. 612 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Ok, alle 10:00 domattina. Grazie. A presto. 613 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 - Quindi? - Tirocinio estivo. 614 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Ho il colloquio domani. Nessun altro mi ha richiamato. 615 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 - Devo andarci. - Un giorno solo? 616 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 - Visita breve. - Sì. 617 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Sì, un giorno di troppo. Eroina, Lindsay? Gesù. 618 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 Quando è caduta così in basso? 619 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 - Papà? - Nonno! 620 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 - Sentite niente? - No! 621 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - Lo vedo! - Lo vedo! 622 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 La TV è a tutto volume. Rompo il vetro. 623 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 - Cosa? - Lo rompo. 624 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Spostati! 625 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J.D.! Apri la porta! 626 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Papà! 627 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 Oddio, chiama un'ambulanza. 628 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Chiamala! 629 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 - È troppo tardi. - Come lo sai? 630 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Sono un'infermiera, mamma. Lo so. È morto. 631 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 No, non è un'emergenza. Ci serve solo il medico legale. 632 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Sì, ne sono certa. 633 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 634 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Perché fanno così, nonna? 635 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Siamo gente di montagna, tesoro. Rispettiamo i nostri morti. 636 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Mi resi conto solo dopo che era morto 637 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 quanto il nonno avesse protetto la mamma dal mondo. 638 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 L'unica persona che la proteggeva non c'era più. 639 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 I sogni di mamma e i nostri 640 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 ora sembravano tutti lontanissimi. 641 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Ehi, stai bene, tesoro? 642 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Sto bene, Matt. 643 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 - Sentirò male? - Già fatto. 644 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Ti riservo il trattamento speciale, Janice. Lo sai. 645 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 L'altra però no. 646 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Kit? È nuova, imparerà. 647 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 - Ti serve altro? - No, sono a posto. 648 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Bene. Tieni. - Grazie. 649 00:45:20,541 --> 00:45:22,791 Sei tornata. Com'è andato il funerale? 650 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 I soliti rompimenti coi parenti. 651 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Oddio, sono tuoi? 652 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Vado dopo il lavoro, nel parcheggio. 653 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Oh, mio Dio, un tempo… 654 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 - Posso provarli? Che misura sono? - Un 37 e mezzo. 655 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 - Ti stanno? - A pennello. 656 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Li adoravo. Adoravo le piste di pattinaggio. 657 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 - Sì. E rimorchiavi? - Ero supersexy. 658 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Ci ballavo e tutto il resto. Posso usarli? 659 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Per andare dove? 660 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Scusa! 661 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 TERAPIA INTENSIVA 662 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Ciao! 663 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 Ehi! 664 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Infermiera! 665 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 - Chiamate la sicurezza! - Sicurezza! 666 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Come hanno reagito? 667 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Mi hanno licenziata. Secondo te? 668 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 - Beverly! - Tanto mi ero stufata di quel posto. 669 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Un lavoro redditizio non le si addiceva. 670 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Ne troverò un altro. 671 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Potrebbero radiarti. 672 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Che stai facendo? 673 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Ho mal di testa. Mi serve un… 674 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Non puoi diventare isterica per ogni giornata storta. 675 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Pensa ai tuoi figli. 676 00:47:01,458 --> 00:47:05,041 Cosa credi che faccia da quando ho 18 anni? 677 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Non ho mai smesso di pensarci. 678 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Sempre colpa nostra. 679 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 - Quindi cosa farai? - M'inventerò qualcosa. 680 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Ottimo piano, mamma. 681 00:47:21,500 --> 00:47:25,166 Non è così semplice, ok? Vedrai quando resterai incinta. 682 00:47:25,250 --> 00:47:26,583 Io non avrò figli. 683 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Perché, sei speciale? Alle ragazze succede. 684 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Solo a quelle stupide. 685 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 - Beverly! - Mi dai della stupida? 686 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 - Stronzetta! - Vado da Kevin! 687 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 È facile quando ti ritrovi le bollette pagate! 688 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 - Sono più intelligente di te! - Rispetta tua madre! 689 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 Mettiamo Meet the Press? C'è uno speciale su Monica Lewinsky. 690 00:47:51,583 --> 00:47:54,041 Basta con quelle porcherie. 691 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 - Come si chiama questo gioco? - Cazzo! 692 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Modera il linguaggio. Gin. 693 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Non vinco mai. 694 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Beh, se non ti piace, giocaci con un emerito coglione. 695 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Dai le carte. 696 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Santo cielo. - Merda! 697 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Sei il peggior giocatore di carte di sempre. 698 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 - Quante volte hai visto quel film? - Un centinaio. 699 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Perché lo riguardi? 700 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Forse perché mi piace. 701 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 L'umanità si divide in tre categorie: 702 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 buoni Terminator, pessimi Terminator e né l'uno né l'altro. 703 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Tu sei una buona Terminator. 704 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Beh, non da sempre. Ho dovuto imparare. 705 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Potresti esserlo anche tu, se non fai cazzate. 706 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Sei come me. 707 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Anche la mamma? 708 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Lei è come il nonno. 709 00:49:11,250 --> 00:49:13,208 Lui era un buon Terminator. 710 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Ma anche pessimo, a volte. 711 00:49:18,083 --> 00:49:21,000 Secondo te, perché non abitava con noi? 712 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 In che senso era pessimo? 713 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Le cose non gli scivolavano addosso e lo facevano sentire piccolo. 714 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Succederà anche a me? 715 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 I soliti pazzi del quartiere. 716 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 C'è sempre qualcosa. 717 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J.D. 718 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Chiamate i soccorsi! 719 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 Ci serve aiuto! Chiamate il 911! 720 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 - Mamma? - E io? Nessuno? 721 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 - Si tolga dalla strada! - Aiutatemi! 722 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 - Non volete aiutarmi! - Aiutatela! 723 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 - Aiutatemi! Qualcuno mi aiuta? - Calmati! Bev! 724 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 - Ehi! - Sei sconvolta… 725 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 No! 726 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 - Mamma? - Ehi! 727 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Sei solo sconvolta! Lui manca a tutti! 728 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Non fingere che fosse tuo padre! Era mio padre! 729 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 - Piccola stronza! - Ehi! Ferma! 730 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 - È mio padre! - Basta, Bev! 731 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mamma, ti prego… 732 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 State indietro! Si calmi, faccia un bel respiro. 733 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 - Bev… - È mio padre! 734 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Indietro! 735 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 No! 736 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 - J.D.! - No! 737 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Non guardare, dai! Non guardare tua… 738 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 - Guarda me! - Ok. 739 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Guarda me! Va bene? 740 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, tesoro! Torna a casa mia! 741 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 - Si calmi. - No! 742 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 - Si calmi! - Aiutatela! 743 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Sì, sto cercando un letto per mia madre. 744 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 No, non ha l'assicurazione. Ma… 745 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 No? Ok, grazie. 746 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Cazzo. 747 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Non mi metta in attesa. 748 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Oddio, è un panino con la mortadella fritta? 749 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Mia salvatrice. 750 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Dai, sul serio. Ne ho bisogno. 751 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 - Dammi quel panino. - Te l'ho tenuto da parte. 752 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 A Yale non ce l'hanno, scommetto. 753 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Lì sarebbe fuori legge. Dio. 754 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Mi mancava. 755 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Ehi! 756 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Eccoli lì. Ma guardati. 757 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Non urlare! Sta parlando con Yale! 758 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Non ti vedo dal funerale di tua nonna. 759 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 - Da così tanto? - Ciao, Linds. 760 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 - Era una vera furia. - Sì. 761 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - Hai portato la birra. - Sì. 762 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 E i panini? 763 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Non… 764 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Beh, buon hot dog senza pane, allora. 765 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 - Grazie. - Bravo. 766 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Allora, come mai sei qui? 767 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Per occuparmi di mia madre e il resto. 768 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 C'ero quando Lindsay l'ha fatta ricoverare. 769 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 - Mi spiace. - Cerco un centro di recupero. 770 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 - Non Cedar Creek. - Facciamo a cambio. 771 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Perché no? 772 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 - Si mangia di merda. - C'è stato mio cognato. 773 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 - Cos'era… - C'erano le cimici. 774 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Meglio Fairlawn. È tipo un resort. 775 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Non hanno posto. E non me lo posso permettere. 776 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 - Ehi, tesoro? - Sì? 777 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 La tua amica Sally non lavora al centro di recupero… 778 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 779 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 - Chiamala e senti se hanno posto. - Certo. 780 00:53:18,333 --> 00:53:20,125 Assurdo che abbia trovato una moglie. 781 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Già. Non ci credo. L'hai bendata? 782 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Sì, proprio così. Ho fatto così. 783 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Nulla? 784 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Ancora in attesa. Incredibile. 785 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 CHIAMATA IN ARRIVO 786 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 Gliene hai parlato? 787 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Non voglio coinvolgerla. 788 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Non credi che sia già coinvolta? 789 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 Non fare lo stronzo. Fa' decidere a lei. 790 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Accidenti. 791 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Ma Parker va oltre 792 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 dicendo che i giudici sono politicizzati, il che non è per forza vero. 793 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 - Scusate. - Usha ha ragione. 794 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 - Ciao. - Ciao. 795 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 - Sei arrivato? Tutto ok? - Sì, scusa se non ho chiamato prima. 796 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Ho dovuto badare a un sacco di cose. 797 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Tua madre sta bene? 798 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Difficile a dirsi, 799 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 ma l'ospedale la manda via alle 15:00 800 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 e non riusciamo a trovarle un centro di recupero, quindi… 801 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Ma… Indovina? 802 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Cosa? 803 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Mi hanno chiamato da Glaston Hamburg. 804 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Davvero? Per un colloquio finale? 805 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 - Sì, con Phillip Roseman… - Sì! 806 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 - …domani alle 10:00. - È incredibile. 807 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Sì, se farò in tempo. 808 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Senti, fammi venire lì. 809 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Starò io con lei mentre fai il colloquio. 810 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Lo apprezzo molto. 811 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Ma non ti rendi conto di cosa troveresti. 812 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Conosco gli ospedali, da quando si ammalò mia nonna. 813 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Cazzo, non ha la febbre, Usha! 814 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Ok? Mia mamma è andata in overdose da eroina. 815 00:55:12,750 --> 00:55:14,958 Vuoi avere a che fare con questo? 816 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Come immaginavo. 817 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Senti, ora devo tornare a gestire la situazione. Ciao. 818 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 - J.D.! - Sì? 819 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Vieni. 820 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Quello dice: "L'obiettività non esiste e l'interpretazione legale è soggettiva". 821 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Esatto. Ovvero? Non possiamo fidarci del sistema giudiziario? 822 00:56:13,083 --> 00:56:16,541 Cheryl dice che forse hanno posto. Andiamo. 823 00:56:16,625 --> 00:56:17,916 Chiedi di Sally Coates. 824 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 C'era un posto prenotato, ma andate a sentire. 825 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 - Grazie, Cheryl. - Sì. Figurati. 826 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Mamma, le mie scarpette? 827 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Guarda sotto al letto, tesoro. Portami via di qui. 828 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 - Sei tutta presa dai figli. - Faccio finta. 829 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Dici? Mi sa che a fare finta ti batto. 830 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Credi che un centro di recupero… 831 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 Cosa? 832 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Credi che servirà, stavolta? 833 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Ti manco? 834 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Sì. 835 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Lindsay? Sta sempre appiccicata al suo principe azzurro? 836 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Sai come vanno certe cose. 837 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 Ti… 838 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 - Ti ho portato questo. - Cos'è? 839 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Qualcosa da fare mentre starai qui, 840 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 così non ti annoi. 841 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Ci sono battute divertenti, problemi di matematica e anche citazioni bibliche. 842 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 L'ho fatto io. 843 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Ti voglio bene. 844 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Quando uscirò di qui, troverò una vera casa per noi. 845 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Ok? 846 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Mi aiuterai con la cucina e con le cose salutari, ok? 847 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Stavolta sarà diverso. 848 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. Quale interno cerca? 849 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 - Salve. - Salve. 850 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Facciamo visita a mio figlio Victor. Victor Boyd. 851 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Ma certo. Accomodatevi. 852 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Salve. Desidera? 853 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Salve. Sono J.D. Vance. Cerco Sally Coates. 854 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Sarò sincera. So che siete amici di Cheryl 855 00:58:28,375 --> 00:58:29,916 e vorrei aiutarvi, 856 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 ma c'è una trafila per mettersi in lista… 857 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Capisco, signora. 858 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Ma per mia mamma è stata molto dura da quando nonna è morta qualche anno fa. 859 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Vorrei potervi aiutare. Però… 860 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Capisco che dobbiate seguire le procedure. 861 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 So che è fuori di testa. 862 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Ed è già successo in passato. 863 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 Ma in passato è stata anche una brava persona. 864 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Ha preso il diploma di infermiera da ragazza madre 865 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 e io ora studio Legge. 866 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Credo davvero… Signora, credo davvero che… 867 00:59:07,750 --> 00:59:10,666 se qualcuno avesse creduto in lei… 868 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Deve comprendere che io non posso andarmene da qui. 869 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Non finché non avrò fatto tutto ciò che è umanamente possibile. 870 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 Si tratta della mia famiglia. 871 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Finché non mi sbatterete fuori, io continuerò a cercare di convincervi. 872 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flip si rechi in aula di gruppo. 873 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip in aula di gruppo. Grazie. 874 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 PUOI SMETTERE 875 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 - Felice di avervi aiutati. - Grazie mille. 876 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Bene, Linds. 877 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Ok, porti pazienza. 878 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Prenda 500 da questa e 1,000 da questa. 879 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Scusi. 500 da questa e 1,000 da questa. 880 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Da questa? 881 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 È solo una preautorizzazione. Addebiteremo a ricovero avvenuto. 882 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 - Sì. Ok. - Basteranno per la prima settimana. 883 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Vieni a prendermi. 884 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Per procedere, deve pagare due settimane. 885 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Ok. 886 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Ok, prenda altri 500 da questa 887 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 e… 1,000 da questa. 888 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 E dovremmo… esserci. Mi dica se va tutto a buon fine. 889 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Chiedo scusa. 890 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 L'ultima. 891 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Ok, tutto a posto. 892 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 - Davvero? - Sì! 893 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Ok, perfetto. Grazie. 894 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Fatto. 895 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Stupendo. Ritorno per la firma. 896 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 - Aggiorno mia mamma. - Certo. 897 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Ok, tutto a posto. 898 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Dottore e psicologo faranno prima una valutazione. 899 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 - No, grazie. - Che vuoi dire? 900 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Ho cambiato idea. 901 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 - Ma dove vai? - Cosa? 902 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 - Li ho implorati per farti ammettere. - Nessuno te l'ha chiesto. 903 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 - Non voglio carità. - Perché sono qui? 904 01:01:08,000 --> 01:01:11,375 - Per sentirti superiore? - Come puoi essere così egoista? 905 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 - E di Lindsay non t'importa? - Taci. 906 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 - Lasciala fuori! - Hai fatto lo stesso con la nonna. 907 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Le hai spillato soldi mandandola praticamente in rovina. 908 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 - Sì, era una santa. - Non ha fatto che salvarti dai guai! 909 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Tranne quando avevo bisogno! 910 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Vuoi davvero suicidarti? O sei troppo pigra? 911 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 - J.D.! No! - Ci ho provato… tante volte. 912 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 - Ho chiuso. - Non essere stupido. 913 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Non possiamo lasciarla qui. Non sa dove andare. 914 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 - Continui a difenderla. - Non è vero! 915 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Ti ha trattata peggio di tutti. E ora ti fa sentire in colpa. 916 01:01:49,875 --> 01:01:51,500 Come ha fatto con la nonna. 917 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Tu non sai tutto, J.D. 918 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Ma se fa così da quando eravamo piccoli. Dai. 919 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Beh, non ha cominciato lei. 920 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Alla mamma e alla zia Lori è andata peggio che a noi. 921 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 C'era una guerra in quella casa. 922 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, nascondi tua sorella nell'armadio! Su! 923 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 - Zitta! - Ma che razza di uomo sei? 924 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Torna di nuovo a casa ubriaco e ti do fuoco al culo! 925 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Io torno a casa quando cazzo mi pare! 926 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Fuori, stronzo di un ubriacone! 927 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 - Taci! O vedrai che succede! - Fermo! 928 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Fermo! Fuori! 929 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Brutto figlio di puttana. Sdraiato in mezzo al tuo piscio! 930 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Ti avevo avvertito! 931 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Te la sei cercata! 932 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Che razza di padre sei? 933 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Non posso difenderla… 934 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 ma cerco di perdonarla. 935 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Se non lo farai, resterai intrappolato nella prigione da cui cerchi di uscire. 936 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mamma, lei è… 937 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 la mia ragazza, Usha. 938 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Che cos'è? 939 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 È indiana. 940 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Beh, è molto carina. 941 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Ti piacerebbe molto. 942 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Dovresti portarla qui. 943 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Me la sto cavando molto bene. 944 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Lavoro, cerco di riavere l'abilitazione. 945 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Ho solo avuto un mese… 946 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 storto. 947 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Domani ho un colloquio, mamma. 948 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 - Altrimenti… - Sì. 949 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 Sicura di non voler restare qui? 950 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 - Ti ho trovato posto. - No. 951 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Portami da Ray. 952 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 - Dai, mamma. - Mi conosci. 953 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Casco sempre in piedi. 954 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Congratulatevi con me. Sono una donna sposata. 955 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Ti sposi? 956 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Mi sono già sposata. 957 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Allora? 958 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Non siete felici per me? Ehi! 959 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Perché non l'hai detto a nessuno? 960 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 - Non stavate per lasciarvi? - Non ho sposato Matt. 961 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Ho sposato Ken. 962 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Cosa? 963 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 E chi diavolo è? 964 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Il mio capo del centro dialisi. 965 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Mi prendi per il culo. Quand'è successo? 966 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Va avanti da un po'. 967 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Ma con Matt era finita da tanto. 968 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 È finita con Matt? 969 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Beh, ovvio, ho sposato un altro. 970 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Questa è una cucina con le sue cose. 971 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 E… 972 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 questo era uno spillatore, quando ci siamo trasferiti. 973 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Sì, volevo tenerlo, ma… 974 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Ora ci teniamo le bibite. 975 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Ehi, mi dispiace per il cane. 976 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Capisci, non respiro. Per via del pelo. 977 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Ti mostro la tua stanza. 978 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Da questa parte. 979 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Ti presento Travis. 980 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, lui è J.D. 981 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Sistemati. 982 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Vuoi vedere una cosa? 983 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Mio papà fuma di continuo. Non sa che gliela prendo. 984 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 La tiene qui dentro. 985 01:07:29,375 --> 01:07:30,291 Vuoi sballarti? 986 01:07:37,000 --> 01:07:38,500 Cosa? Non hai mai fumato? 987 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 È una droga di passaggio. 988 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 - Mia mamma si sta… - Cacasotto! 989 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 Cosa si fanno dalle tue parti? 990 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 - Gas esilarante? - No. 991 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Ma dai! Non è niente di che. 992 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 - Sciogliti un po', amico. - Io… 993 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Devi provarla. Dai. 994 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Devo andare. 995 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 - Un'altra volta. - Femminuccia! 996 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 Ti ho cercato ovunque, J.D. 997 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Piscia qui dentro. 998 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 L'Ordine degli infermieri vuole un campione oggi. 999 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 - Un campione? - Pipì pulita. 1000 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 La nonna prende tipo 100 farmaci, così… 1001 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 La tua non è pulita? 1002 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Fallo e basta. Ok? 1003 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 - Perché non è pulita? - Dai. Va' a farla! 1004 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 - No! - Ti prego! 1005 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Senti… 1006 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 so di aver fatto dei casini. 1007 01:08:51,791 --> 01:08:55,500 Con Ken ci provo con tutta me stessa, ma non… 1008 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 Non è facile e… Ti giuro che farò di più, 1009 01:09:01,333 --> 01:09:02,750 ma devo tenermi il lavoro. 1010 01:09:02,833 --> 01:09:04,958 Dovevi pensarci prima. 1011 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Lo so, ma mi serve. 1012 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 No! Se vuoi la pipì pulita, non fare casini 1013 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 e usa la tua vescica! 1014 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 Che succede qui? 1015 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Vuole la mia pipì perché la sua non è pulita. 1016 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 La vuole l'Ordine degli infermieri! 1017 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J.D., stavolta devi aiutare tua madre. 1018 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Gliela fai sempre passare liscia. Così non imparerà mai. 1019 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Farò di più, te l'ho detto. 1020 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 - Lo dici sempre! Menti! - Ci provo sempre! 1021 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J.D. 1022 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 Se ti fossi imposta anni fa, lei non sarebbe a questo punto! 1023 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Sei una madre di merda. E lo sei anche tu! 1024 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 - J.D. - Che c'è? 1025 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 In parte potresti anche avere ragione. 1026 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Ma tua madre non ha avuto una vita facile. 1027 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Dobbiamo impedire che venga radiata. 1028 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Perché? La colpa è solo sua. 1029 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 So che non è giusto, tesoro, ma è tua madre. 1030 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 E forse, se la aiutiamo quest'ultima volta, 1031 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 imparerà la lezione e non verrà licenziata. 1032 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Perché non si risolve i problemi da sola? 1033 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Perché la famiglia è l'unica cosa che conta un cazzo di qualcosa. 1034 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Lo imparerai. 1035 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Voglio trasferirmi da te. 1036 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Posso restare? 1037 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Non si può. Non possiamo farle questo. 1038 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Ma potrai sempre contare su di me. 1039 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Ora… 1040 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 fallo per lei. 1041 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Nonna. 1042 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 Nonna! 1043 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 Nonna! 1044 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Nonna! 1045 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Stai bene? Di' qualcosa! 1046 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 No! 1047 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Cazzo! 1048 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Nonna? 1049 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Stai per morire? 1050 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 - Perché me lo chiedi? - Hai la polmonite, dicono. 1051 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 E di polmonite si muore. 1052 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 - Vuoi ammazzarmi? - So che lo sai. 1053 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 La gente lo sa. 1054 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Che razza di idea stupida è? Chi sa di stare per morire? 1055 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Certe persone. Tipo… i nativi americani. 1056 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Si chiamano "indiani". Come i Cleveland Indians. 1057 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 E non lo sanno più di altri. 1058 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Non sono maghi solo perché non hanno il microonde. 1059 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Dimmelo e basta! 1060 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 - Non lo so. - Stai per morire? 1061 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Intendi adesso? 1062 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 Tornerai a casa dall'ospedale? 1063 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Te l'ho detto, non lo so, dannazione. 1064 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 D'accordo. Se vuoi morire, fa' pure. 1065 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J.D. 1066 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 L'algebra vi sembrerà una prigione, ma non è così. 1067 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 È libertà. 1068 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Scomponete. Bilanciate. Se va bene a sinistra, va bene a destra. 1069 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 S-C-O-M-P-O-N-E-T-E. 1070 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Bene, la settimana prossima, equazioni quadratiche. 1071 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Finalmente useremo la calcolatrice grafica, quindi… 1072 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 se non l'avete, procuratevela. 1073 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J.D. 1074 01:14:10,666 --> 01:14:13,250 Mi serve la firma di un genitore, su quello. 1075 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Non passerai, se continui così. 1076 01:14:20,333 --> 01:14:21,916 Puoi fare di più. 1077 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 - Dai, fallo! - Così. Sotto la maglietta. 1078 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Inspira. Così. 1079 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 - In piedi. - No! 1080 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Va bene, un piede solo. 1081 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Un piede solo. 1082 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 - Così. - Cazzo! 1083 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Ehi, guardate. 1084 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Non vai al lavoro? 1085 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 No, bello. Mi sono licenziato. 1086 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Perché? 1087 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Hanno licenziato Cheyenne. Troppe assenze o roba così. 1088 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Ecco, piccoletto. 1089 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Soprattutto perché vomitava sempre, ma solo per i primi tre mesi. 1090 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 Tre mesi di che? 1091 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 È incinta, idiota. 1092 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 È proprio un bastardo. 1093 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Mi scassava perché stavo troppo in bagno. 1094 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 E mi ha fottuto una settimana di stipendio. 1095 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Stronzo di un Trent. Non è neanche un nome vero. 1096 01:15:44,791 --> 01:15:46,708 Trovati un cazzo di nome, Trent! 1097 01:15:48,291 --> 01:15:49,541 Pensavo di andare lì. 1098 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 E fare un casino. 1099 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 E come ci arriviamo? 1100 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Merda. 1101 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 C'è l'auto di mia nonna. 1102 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 - Grande! - E vai. 1103 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Stronzo di un Trent. 1104 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Andiamo. 1105 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Dai! 1106 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Coraggio, J.D. 1107 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Su, andiamo. 1108 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 - Dai, bello. - Cosa aspetti? 1109 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Chi è Trent, ora, bastardo? 1110 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 - Al piccoletto serve una mazza. Dai. - Andiamo! 1111 01:16:37,333 --> 01:16:38,333 Ehi! 1112 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 E questo è per Shelby! Fottiti! 1113 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Sì! 1114 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 Sì! 1115 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 - Spaccala! - Va bene! 1116 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Sicura che sia qui? 1117 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 E dove dovrebbe essere? Non lavora dal 2007. 1118 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Eredita l'ultimo piano di una topaia e si crede un proprietario terriero. 1119 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 - Che cazzo… - Ma che… 1120 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 - Lontana da casa mia! - Pezzo di merda! 1121 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Riprenditi la tua roba, stronza! 1122 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 - Scendi e parliamone! - Non ti riguarda, ragazzo! 1123 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Sei un montanaro sfigato. Ti sono pure caduti i denti! 1124 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Fattona di una troia! 1125 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Non dare della troia a mia madre, stronzo! 1126 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Lei è una troia! 1127 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Succhia tutti i cazzi che trova! 1128 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 - Ti ammazzo! - J.D.! 1129 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Ti spacco il culo! 1130 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Fammi entrare, bastardo! 1131 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Apri! 1132 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Che diavolo fai? 1133 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Vattene! Ci sono dei bambini! Levati dal cazzo! 1134 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 È uno stronzo. 1135 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Perché ha rovinato le mie cose? 1136 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Tu e tua sorella siete le uniche cose di cui vado fiera della mia vita. 1137 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 Non so come siete arrivati fin qui. 1138 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Non sono arrivato poi molto lontano. 1139 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 - Cazzo! Dobbiamo smammare! - Alla macchina, cazzo! 1140 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Cazzo! 1141 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Presto! In macchina! 1142 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Cazzo, metti in moto, Doug! 1143 01:19:29,375 --> 01:19:32,416 - Sali! Parti, Doug! - Parti! 1144 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Moto! 1145 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Gira! 1146 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Poteva morire. 1147 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Anche gli altri. O finire in prigione. 1148 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Aveva bisogno di me e continuavo a lasciarlo da solo. 1149 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Aveva bisogno di sua madre, dannazione. 1150 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Continuavo ad andarmene con Kevin. 1151 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Neanche gli chiedevo se volesse venire. 1152 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Tesoro, hai diritto ad avere una vita. 1153 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 J.D. non è una tua responsabilità. 1154 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 E di chi è? 1155 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 Ehi! 1156 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Che è successo laggiù, per Dio? 1157 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Quella culona mi ha denunciata. 1158 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Perché J.D. pensava che volessi ucciderlo? Che gli hai fatto? 1159 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Niente. Ha detto delle cose. Mi sono arrabbiata. 1160 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 - L'hai picchiato? - Niente di che. 1161 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Dovevo lasciare che lo investissero? 1162 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 - Se non faceva lo stronzetto… - Hai sempre una scusa! 1163 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 È sempre colpa degli altri. 1164 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Prima o poi, dovrai assumerti le tue responsabilità 1165 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 - o qualcuno dovrà… intervenire. - Oppure cosa? 1166 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Chi? Tu? 1167 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 Cosa farai tu? 1168 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Ciao. 1169 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Ehi? Che fai? 1170 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Mamma? 1171 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Che cosa fa qui, tesoro? 1172 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Non lo so. 1173 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Prendi le tue cose. 1174 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Non m'importa una sega di quello che stai fumando. 1175 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Se credi di nasconderla, hai un cervello di gallina. 1176 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 - Fa' le valigie. - Perché? 1177 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Che cosa fai? 1178 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 - Lo porto via. - Dove? 1179 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 A casa mia. 1180 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Se hai da ridire, parlane con la canna del mio fucile. 1181 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 - Non puoi entrare così… - Si metterà nei guai. È già nei guai. 1182 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 - È un adolescente. - Non è solo quello. 1183 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Dev'essere tenuto d'occhio prima che sia troppo tardi. 1184 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 E io che cosa faccio? Ho trovato una nuova casa, 1185 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 - una buona scuola… - Poteva finire in prigione. 1186 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Frequenta sfigati e lo diventerà anche lui se qualcuno non interviene. 1187 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Non è vero e non te lo porti via, non è tuo figlio. 1188 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 È come se lo fosse. 1189 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Voglio andare. 1190 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 Vuoi andare? 1191 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 A stare da lei? 1192 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 È pazza e lo sai. Lo è da quando sono nata. 1193 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Se vuoi vivere con questa pazza strega, prego. 1194 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Starete bene insieme. 1195 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Prendi le tue cose. 1196 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Scusa se ti disturbo al lavoro. Ho provato a chiamarti, 1197 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 ma non ti ho trovata. 1198 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 La mamma non starà da Ray. Lui non vuole. 1199 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Che sorpresa. È un pezzo di merda. 1200 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Lo so bene. 1201 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 - E ora dov'è? - È scesa dall'auto. 1202 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Sto cercando di pensare… 1203 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Non lo so. Mi domandavo se… 1204 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Non può stare da noi. 1205 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Non in quelle condizioni, non con i bambini. 1206 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Sì. 1207 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Quando devi partire? 1208 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Fra un'ora e mezza, per fare in tempo. 1209 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Portala al motel sulla Verity. 1210 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Ci è già stata. Proverò a passare da lei dopo. 1211 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Non lo so, Lindsay. 1212 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 Cosa? 1213 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Dieci ore di auto e forse non mi assumono. 1214 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 O forse sì. 1215 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Ma non mi sembra giusto. 1216 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 Mi sento in colpa a lasciarti da sola adesso. 1217 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Non cercare scuse. 1218 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 Non ci puoi fare niente. 1219 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 A me va bene. 1220 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Sì. 1221 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1222 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Alla cassa. 1223 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1224 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Sto andando. 1225 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 - No, guarda qua. Tre di fila. - Sì. 1226 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Voi lavativi non mi aiuterete con la spesa, scommetto. 1227 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Mi sa che siete troppo occupati a mangiare il mio cibo. 1228 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Chi siete? 1229 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Io sono Louis… Zablocki. 1230 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Cognome polacco. 1231 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Sai la cosa interessante dei polacchi? 1232 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Ti seppelliscono, ma ti lasciano il culo scoperto. 1233 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Così ci possono parcheggiare le bici. 1234 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 E tu? 1235 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Io sono… Frank? 1236 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 È una domanda? 1237 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Lavori, Frank? 1238 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Consegnavo i giornali ma… mi hanno licenziato. 1239 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Chi sa come si scrive Mississippi? 1240 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Via! 1241 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 E non tornate o vi metto sotto con la macchina. 1242 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 - Potete scommetterci. - Ma che fai? 1243 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Puoi restare o andare con loro. 1244 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Ma che diamine… 1245 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 Sono miei amici. 1246 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Non più. Poi mi ringrazierai. 1247 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Tre anni e quegli idioti faranno la fame o saranno in prigione. 1248 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 Con chi dovrei parlare? 1249 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Parla da solo. A me va bene. 1250 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Hai fatto i compiti? 1251 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 - No. - E perché? 1252 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 - Non ho la calcolatrice giusta. - Va' a comprarla! 1253 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Costa 84 dollari. 1254 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 È d'oro, forse? 1255 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Lava i piatti! Questo non è un albergo. 1256 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Non così. Li rompi tutti! 1257 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Non fai che sgridarmi! 1258 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Non lo farei, se non ti comportassi da cerebroleso. 1259 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Ciao, posso aiutarti? 1260 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 No, grazie. 1261 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Ok, se ti serve qualcosa fammi sapere. 1262 01:28:31,916 --> 01:28:33,458 Ehi. 1263 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Ehi! Tirala fuori! 1264 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 Subito! Dammela. 1265 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 Cosa pensavi di fare? 1266 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Riprovaci e ti lascio lì. 1267 01:29:02,250 --> 01:29:03,250 Prego. 1268 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Ora non rubare più, 1269 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 fa' i compiti e trovati degli amici per bene. 1270 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 - Non voglio nuovi amici. - Allora niente amici. 1271 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 Chi sei per parlarmi così? Non sei mia madre. 1272 01:29:14,458 --> 01:29:15,541 Hai soltanto me. 1273 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Nonna! 1274 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Scendi prima che cancelli il tuo certificato di nascita. 1275 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Scendi e recupera la calcolatrice 1276 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 o non disturbarti a tornare. 1277 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Sei fortunato che non si è rotta. 1278 01:29:55,250 --> 01:29:56,333 Se non fossi zoppa, 1279 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 scenderei dall'auto e ti infilerei la testa nel culo! 1280 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 - Perché mi hai voluto? - E chi l'ha mai detto? 1281 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Ti odio tantissimo, lo sai? 1282 01:30:06,333 --> 01:30:09,791 Non me ne frega se mi odi. Non cerco popolarità. 1283 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Devi rimboccarti le maniche, andare a scuola 1284 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 e prendere buoni voti per avere una chance. 1285 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 La mamma era la migliore della scuola. E allora? 1286 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Allora non sai un cazzo. 1287 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Sto parlando di una chance. 1288 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Magari non l'avrai mai, ma se neanche ci provi… 1289 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Che ti frega di quello che faccio? 1290 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Non vivrò per sempre. 1291 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 Chi si prenderà cura della famiglia quando non ci sarò più? 1292 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Avevo delle speranze per tua mamma. 1293 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Che fosse felice e si comportasse bene. 1294 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Ma ha mandato tutto a puttane. 1295 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Ha mollato. 1296 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Ha smesso di provarci. 1297 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Io so che… 1298 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 avrei potuto fare meglio. 1299 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Ma tu devi decidere: 1300 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 vuoi diventare qualcuno o no? 1301 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 RECEPTION 1302 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Solo finché non sistemiamo le cose. 1303 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Da' qua. Provo io. 1304 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Bene, mamma, ora devo andare. 1305 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Ma prima vado qui davanti a prendere da mangiare. Vuoi niente? 1306 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Sì, anelli di cipolla e dei biscotti senza avena. 1307 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 - E un succo. - Ok. 1308 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Grazie di… 1309 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Grazie. 1310 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Sì. 1311 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 PENSI DI FARCELA? 1312 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Vuoi startene lì 1313 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 o muovi il culo e mi aiuti? 1314 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 - Pasto a domicilio per Bonnie Vance. - Grazie. 1315 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Beh, non basta. 1316 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 L'avevo chiesto anche per mio nipote. 1317 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Mi spiace. Me ne hanno dato uno. 1318 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Avevo chiamato. 1319 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Mi dispiace, non ho altro. 1320 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Senti, 1321 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 sono un po' al verde di questi tempi. 1322 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Questo mese non comprerò le medicine. 1323 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Non è che puoi… 1324 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Mi faccia controllare. 1325 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Ho un po' di frutta. 1326 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Di più non posso fare. Può andare? 1327 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Beh, mi va bene qualsiasi cosa. 1328 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Queste? 1329 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Ti ringrazio tanto. 1330 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Coraggio, mangia. 1331 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 125 o 140? 1332 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 140. 1333 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Grazie. 1334 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Merda! 1335 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Ehi, nonna! 1336 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Sono qui. 1337 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Vuoi vedere una cosa? 1338 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Voglio delle lattine che non mi cadano sui piedi. 1339 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Faccio io. 1340 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Ottimo, e poi aiutami… 1341 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Indovina chi ha preso il voto più alto ad algebra? 1342 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 Miglior compito della classe. 1343 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Ma davvero? 1344 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Sì. 1345 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Beh… 1346 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Continua così. 1347 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Ti ho preso da mangiare. 1348 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Mamma. 1349 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Mamma! 1350 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 Mamma! 1351 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 No! 1352 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 - Dammi… - No! 1353 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 No! 1354 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 - No! - Mamma! Smettila! 1355 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 - Dai… Mamma! Piantala! - Ma che fai? 1356 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Ti prego, ferma! 1357 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 No! 1358 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Cristo, mamma! 1359 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Ma che ti prende? Dai! 1360 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 - Mamma… - Non toccarmi! 1361 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Stammi lontano! Bastardo! 1362 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Cristo. 1363 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 - Ti metto a letto. - Scusami tanto, tesoro. 1364 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 - Lo so. - Mi dispiace. 1365 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Lo so. Tranquilla. 1366 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Lo so, mamma. 1367 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Resta con me. 1368 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 CORPO DEI MARINE 1369 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 "Ora vediamo come in uno specchio, in maniera confusa, 1370 01:41:40,541 --> 01:41:41,916 ma poi a faccia a faccia. 1371 01:41:42,000 --> 01:41:43,875 Ora conosco in modo imperfetto, 1372 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 ma allora conoscerò perfettamente, come anch'io sono conosciuto." 1373 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Lo sceroppo. 1374 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 - Cosa? - Lo sceroppo. 1375 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 È fondamentale per i pancake. 1376 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Oddio, J.D., si dice "sciroppo". 1377 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 - Sceroppo. - Sciroppo. 1378 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Oddio. 1379 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 - Se credi che… - Quanto sei carino! 1380 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Se credi che sia… 1381 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 - Non potremo mangiare. - Dillo di nuovo. 1382 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 - Sciroppo. - No. 1383 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Se lo dico bene, poi me lo porti? 1384 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 - Ancora. - Sceroppo. 1385 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 - Sceroppo. - Ora vuoi… 1386 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Ti voglio bene. 1387 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Voglio che tu stia meglio. 1388 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 - Lo so. - Che tu sia felice. 1389 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 E ti aiuterò io. 1390 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Farò tutto ciò posso. 1391 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 Ma non posso restare. 1392 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Non salvo nessuno, restando qui. 1393 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 Lindsay sta arrivando. 1394 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Spero davvero che l'aspetterai. 1395 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Ma io devo andare. 1396 01:44:17,583 --> 01:44:18,916 Non arrenderti, mamma. 1397 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Ciao. 1398 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Ciao. 1399 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Dove sei? 1400 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Sto guidando. 1401 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Stai tornando? 1402 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Sì. 1403 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Sì. 1404 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Senti, Usha, mi… Mi dispiace. 1405 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Scusa se non ti ho detto prima queste cose. 1406 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 Temevo di spaventarti, credo. 1407 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 È così? 1408 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Nemmeno un po'. 1409 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Dove sei? 1410 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 Quasi a Columbus. 1411 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Columbus? Non ce la farai neanche se vai come un razzo. 1412 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Facevo l'autista nei Marine. La I-70 non sarà un problema. 1413 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Ok, ti faccio compagnia. 1414 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 No, tesoro, torna a dormire. Dai, è tardi. 1415 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 No. Insisto. 1416 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Vediamo. 1417 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Allora… 1418 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Letto qualche bel libro di recente? 1419 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Sì, Casi e materiali sull'interpretazione di legge. 1420 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Roba eccitante. 1421 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 È un best seller. 1422 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Durante l'addestramento, puoi comunicare con la famiglia solo via lettera. 1423 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 E loro… Sì, mi scrivevano ogni giorno. 1424 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Le lettere di nonna erano imbattibili. 1425 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Passava da: "Gesù ti cammina accanto, J.D., sii forte, 1426 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 ricordatelo", a… 1427 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Sparerei a quella testa di cazzo del tuo sergente istruttore, se potessi". 1428 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 I miei nonni si lasciarono tutto alle spalle 1429 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 e ricominciarono con ciò che entrava nel furgone del nonno. 1430 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 Sì. 1431 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Tipo… mio padre. 1432 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 È arrivato qui senza niente. 1433 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Ha dovuto trovare la sua strada. 1434 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 È ciò che mi spezza il cuore, se penso alla nonna. 1435 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Non sono mai riuscito a dire… 1436 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 quanto fosse stata importante per me. 1437 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 È stata malata per tanto tempo, 1438 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 ma quando è successo, non riuscivo… 1439 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Sì, non riuscivo… a credere che non ci fosse più. 1440 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Avrei voluto conoscerla. 1441 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Avrei voluto anch'io. 1442 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Sì. 1443 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Ora dove sei? 1444 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Ho lasciato l'I-95 perché era intasata. 1445 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Mi trovo su una strada secondaria. Sarò lì tra un'ora. 1446 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Un'ora? 1447 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 - Non ce la farai. - Lo so. 1448 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Non so cosa fare. 1449 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Puoi andare a dirgli che sto arrivando? 1450 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Sì, certo, posso farlo. 1451 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Ok, ti richiamo. 1452 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Andrà bene. Guida con prudenza. 1453 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Due volte ho avuto bisogno di essere soccorso. 1454 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 La prima volta, mi ha salvato la nonna. 1455 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J.D. Vance? 1456 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Sì. 1457 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 La seconda, i suoi insegnamenti: 1458 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 noi siamo il posto da cui veniamo, 1459 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 ma scegliamo ogni giorno chi diventeremo. 1460 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 La mia famiglia non è perfetta, ma mi ha reso ciò che sono, 1461 01:49:25,250 --> 01:49:27,666 dandomi opportunità che non ha mai avuto. 1462 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Il mio futuro, quale che sia, è la nostra comune eredità. 1463 01:49:33,083 --> 01:49:34,375 Piacere di rivederla. 1464 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Grazie. 1465 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 Sono felice di essere qui. 1466 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J.D. si è laureato in Legge a Yale nel 2013. 1467 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 Nel 2016, ha pubblicato la sua autobiografia, Elegia americana. 1468 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 Ha sposato Usha nel 2014 e per avvicinarsi alla famiglia si sono trasferiti in Ohio. 1469 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 Vivono a Cincinnati coi loro due figli. 1470 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 Lindsay e il marito Kevin abitano a Middletown coi loro tre figli. 1471 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 Sono sposati da 22 anni. 1472 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}Anche Bev vive a Middletown. Fa le pulizie e la ragioniera 1473 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}e cerca di stare il più possibile coi nipoti. 1474 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 Non si droga da sei anni. 1475 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Sottotitoli: Riccardo Brandini