1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Es el año del Señor de 1997, época de prosperidad. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 La grandeza de la creación de Dios, la abundancia de la Tierra, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 el milagro de la vida moderna… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX PRESENTA 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …nunca han brillado tanto ante nuestros ojos. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Pero para algunos, 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 el sueño americano, la singular esperanza de nuestro pueblo, aún es inalcanzable. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 - Amén. Y que lo diga, predicador. - Eso. 11 00:00:50,125 --> 00:00:51,833 {\an8}Y aunque estemos resentidos, 12 00:00:52,875 --> 00:00:54,666 {\an8}aunque denunciemos la injusticia, 13 00:00:54,791 --> 00:00:55,916 {\an8}incluso a Dios… 14 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 Aunque otros menosprecien nuestras creencias, 15 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 tengamos fe, además de en Dios, en nosotros, en nuestro carácter. 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 - ¡Sí, amén! - Amén. 17 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 En nuestra capacidad de levantarnos, de volar, 18 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 tanto si cuesta varias generaciones como si esa espera merma nuestra fe. 19 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 No perdamos nunca la fe. 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 - Gracias, Señor. - Amén. 21 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 En un momento en que familias del mundo entero se rompen… 22 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 - ¿Adónde vas, J. D.? - ¡A la charca! 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Ojo con las serpientes. 24 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Si me preguntan de dónde soy, 25 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 digo que de Ohio porque es donde he vivido casi toda la vida, 26 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 pero esa no es toda mi historia. 27 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Donde más me siento en casa 28 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 es en Jackson, Kentucky, tierra de montañas. 29 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 Pasaba todos los veranos en aquellos valles. 30 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 De lejos, lo mejor de mi infancia. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 De allí es mi gente. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 - Hola. - Hola. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 ¿Qué tienes ahí? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Una… 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Pues mira, una tortuga. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 - Sácale el caparazón. Está roto. - No. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Sin él no puede vivir. Está unido al tórax. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 - Tírala. A ver hasta dónde llega. - No. Se pueden curar. 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Pues vale. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 - ¿No habéis recogido las cosas? - Yo sí. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Le dije a Kevin que volvíamos a las 13:00. 42 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 - ¿Has recogido lo tuyo? - Qué prisas, Bev. ¿Has quedado? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Sí, en no morirme de aburrimiento. A la próxima traigo a Chip. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Ni hablar. Ni falta que nos hace tanto melodrama. 45 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Recoge tus cosas. 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Sube aquí y pedalea. Me iré cuando esté lista. 47 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 - Muy bonito, mamá. - ¡Que arranco! 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 ¡Bien! 49 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 - ¿Y tu hermano? - Por ahí con la bici. 50 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 ¿No puedes estar pendiente de él ni dos segundos? 51 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 - ¡Dale! - ¡Que sale! 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - ¡Vuélvete a Ohio, chaval! - ¡Que no suba! 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 ¡Cagón! 54 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Lárgate. 55 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 En Jackson la cosa podía torcerse rápidamente. 56 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 Mis yayos me enseñaron que no hay que empezar peleas, 57 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 pero que si empiezan una contigo, debes terminarla tú. 58 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Vete a llorarle a tu mamá, cagón. Dile que esta noche voy a verla. 59 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 - ¡Que viene! - ¡Eso, Dane! ¡Pringado! 60 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Si no puedes terminarla, los tuyos te sacarán del apuro. 61 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 ¡Soltadlo! 62 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Ese era nuestro código, que para mí lo era todo. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 - ¡Suéltalo! - ¡Quita! 64 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 ¿Se puede saber qué hacéis? 65 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 No andarías recto en años del patadón en los huevos que te daría. 66 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 - ¿Eres hijo de Hugh McCall? - Que te den. 67 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Lárgate o llamo a tu padre. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Bicho raro. 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Vámonos, J. D. 70 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 ¿Qué te ha pasado? 71 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Pues que se ha buscado pelea. 72 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Menuda ocurrencia para no volver a casa. 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 - ¿Quién ha sido? Que lo mato. - Venga, mamá. 74 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Lo mato. Dime quién es. 75 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 El hijo de Hugh McCall y dos gilipollas más. 76 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Ese chaval es más tonto que hecho por encargo. 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 - Tráele hielo. - Voy. 78 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 ¿Les has dicho que un Vance vale más que tres cabrones como ellos? 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 - Pues claro. - Bien hecho. 80 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 - Muy bien. - Todo bien. 81 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 - ¿Estás bien? - Sí, mamá. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 - ¿Seguro? - Sí. 83 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Ve a por tus cosas. 84 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Y sécate. No quiero pasar tres horas a tu lado así como vas. 85 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Dentro de 45 minutos tendréis hambre. 86 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 Venga, foto familiar antes de irnos. Bev, ven. 87 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Ni de coña nos vamos antes de mediodía. 88 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 - ¿Dónde? - Ahí. Ponte junto a tu hermana. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Que salgan las hermanas juntas. Mirad todos a cámara. 90 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Venga, vámonos. 91 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Ya no aguanto más en Kentucky. 92 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Adiós, papá. Te quiero. 93 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 - Adiós. - Hasta pronto. 94 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 ¿Por qué no nos quedamos más? Siempre nos vamos los primeros. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 No sé por qué te fuiste de Jackson. 96 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Porque cuando te preñan a los 13 años, te largas pitando. 97 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 De niño no lo entendía. 98 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Al imaginarme a mi yaya a mi edad 99 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 huyendo embarazada de todo lo que conocía, 100 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 de su familia entera… 101 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Me parecía haber dado con algo, con una pieza de puzle, con la respuesta 102 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 a algo que empezaba a preguntarme de nuestra familia, de lo que éramos. 103 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Menos mal. Otra vez en la civilización. 104 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Ahí está Kevin. 105 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 - J. D., coge mis cosas. - No. 106 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Para mí Middletown no es la civilización. 107 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 ¡Hola, Kevin! 108 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 ¡Hola! Por ahí viene mi pequeñín. 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, dame unas cuantas costillas. 110 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 Y la inútil de su madre mira por la ventana. 111 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 No le escupiría ni aunque estuviera ardiendo. 112 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Toma, pequeñín. 113 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Hala, llévatelas a casa. 114 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 - Venga. - Gracias. 115 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 De nada. 116 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Vámonos. 117 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Me voy a mi casa. Hasta mañana. 118 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 - Buenas noches. - Buenas noches, yaya. 119 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 - Buenas noches, hija. - Hasta mañana, papá. 120 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 La vida mejor que mis abuelos buscaron por la Ruta 23 121 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 no la encontraron. 122 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}No sé por qué, en Middletown todos éramos distintos. 123 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}No sé. Era como si faltara algo. A lo mejor la esperanza. 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}CATORCE AÑOS DESPUÉS 125 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 - La paga. - Perdón. Gracias. 126 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 Por la Ruta 23 no se llegaba a Yale, 127 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 pero yo me había acercado más que nadie a ese sueño de algo mejor. 128 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Lo tenía delante. 129 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}Pero también sabía que el camino para llegar a él es accidentado. 130 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 {\an8}FACULTAD DE DERECHO DE YALE 131 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 {\an8}Hay que pasar por ahí y ya está. 132 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 ¿Qué? Guárdatelo. 133 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 - Cómetelo. - Tengo que estudiar. 134 00:11:37,666 --> 00:11:41,250 - Tienes que comer. - Si me pillan con comida, me echan. 135 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Yo vigilo. Venga. 136 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 - ¡Para, que vienen! - ¿Qué? 137 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 ¡Guárdalo, que vienen! 138 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 - Vale. - ¡Las cámaras! 139 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 ¡Te van a llevar a las famosas mazmorras de Yale, Usha! 140 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Ya vale, gilipollas. ¿Quieres? 141 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 No. Esta noche tengo cena. 142 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Te irá bien. 143 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 - ¿Estás agobiado? ¿Qué pasa? - No. 144 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Me voy a lucir contra los de la Ivy League. 145 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Si te ves apurado, habla del conflicto Hatfield-McCoy. 146 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Qué mal hice en contártelo. Esto es absurdo. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Oye, lo vas a conseguir. 148 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Más me vale, porque no voy a dejar que te vayas a Washington sin mí. 149 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Yo no quiero ir sin ti. 150 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Tengo una reunión. 151 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Pero te quiero. 152 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Te quiero. 153 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 - ¿Sí? - Sí. 154 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Y yo a ti. 155 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Guay. 156 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}COSTE APROXIMADO DE ASISTENCIA: 67 825 $ COSTE NETO: 21 390 $ 157 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 - Hola, J. D. Qué alegría. - Hola. 158 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 ¿Te han dado la ayuda del curso que viene? 159 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Sí, eso mismo quería comentarte. 160 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Lo sé. No es tanto como en primero. 161 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, tengo tres trabajos, y ni así puedo pagar los 21 000 dólares. 162 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 ¿Y la semana de los bufetes? 163 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Va bien. Me llamaron. Hoy tengo cena, y mañana, entrevistas. 164 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Los becarios de verano cobran más de 30 000 dólares. 165 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Si me dan el puesto. Si no, ¿qué? 166 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Busco un plan de emergencia. 167 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 ¿Hay? 168 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Sabes que haría más si pudiera. 169 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Vas a conseguir uno de los trabajos, J. D. 170 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Estoy convencida. 171 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Me plantearía una pasantía, 172 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 pero también me veo buscando bufete. 173 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Claro que sí. No hay que descartar nada. 174 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Vamos con las presentaciones. 175 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Perfecto. Esperaba conocer a una persona. 176 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 ¡Holly! Al final has venido. 177 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks. Pues sí. 178 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Como director del Journal, 179 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 tuve ocasión de reunirme con los bufetes más importantes, 180 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 de modo que me plantearía… 181 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Disculpe. 182 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Llámame el martes. 183 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 ¿Desea vino el señor? 184 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Pruébalo. Es del bueno. 185 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 ¿Tinto o blanco? 186 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Blanco. 187 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 ¿Chardonnay o sauvignon blanc? 188 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Prueba el chardonnay. 189 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 - Gracias. - ¿Qué decías? 190 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Sí. Perdone. 191 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Mi novia tiene un trabajo de verano en Washington. 192 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 Y esperaba hablar con Phillip Roseman, 193 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 - porque su bufete… - Ahí lo tienes. 194 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 El alto con gafas. 195 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Recuérdame dónde te sacaste el grado. 196 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 - En la Estatal de Ohio. - Ya. Hay estatales muy buenas. 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 ¿Padre abogado de empresa enfadado? 198 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Claro. Nos ha pasado a todos. 199 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Litigios, ¿eh? Menudo cambio. 200 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 ¿Está ocupada? 201 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Adelante. 202 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 203 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J. D. Vance. Gracias. 204 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 Es lo mejor. Eso hice yo mi primer verano. 205 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …lo feroz que es todo. Yo quería concentrarme en las leyes. 206 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 ¿Estás en el Journal? 207 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 - No, no me han cogido esta vez. - Lástima. 208 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 - Pero volveré a intentarlo. - Para muchos bufetes es imprescindible. 209 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Pues sí, eso dicen. 210 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Con permiso. Perdone. 211 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 ¿J. D.? 212 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 ¿Por qué coño ponen tantos tenedores? 213 00:16:17,666 --> 00:16:20,291 ¿Qué hago con tanto tenedor? 214 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Había dos tipos de vino blanco. Parece una prueba. 215 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Porque lo es. 216 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 La próxima vez di que quieres el más seco. 217 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 El más seco, sí. 218 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Los cubiertos se van usando de fuera adentro. 219 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 El cuchillo de hoja rara es de pescado. 220 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 La cuchara grande es la sopera. 221 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 Y la cuchara de arriba es la del postre. 222 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Oye, junta el índice y el pulgar de las dos manos. 223 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 - ¿Qué? - Hazlo. 224 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Haz la "d" de "destilado" con la derecha y la "b" de "bollo" con la izquierda. 225 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 - ¿Entendido? - Sí. 226 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Ponte las manos en los ojos. 227 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 - ¿Ahora qué? - Ay, Señor. ¿Lo has hecho? 228 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Ay, Dios. 229 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Dios, qué tonto soy. ¿Por qué estás conmigo? 230 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Pues porque no eres un cretino y no sabes utilizar los tenedores. 231 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Te han llamado del mejor bufete. ¿Te enteras? 232 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 No es más que una cena. 233 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Sí, pan comido. Gracias, guía espiritual. 234 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 - No hay de qué. Adiós. - Adiós. 235 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Joder, Linds. ¿Qué pasa? Estoy en una cena con entrevista. 236 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Es mamá. 237 00:17:37,541 --> 00:17:39,625 Está en el hospital. 238 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 ¿Está bien? ¿Qué ha pasado? 239 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Ha recaído. 240 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Ahora no puedo. 241 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Heroína. 242 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 ¿Qué? 243 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Sobredosis. 244 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Niños, esto es un renacuajo', dijo el maestro Shepherd". 245 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 ¿En qué se convierte un renacuajo? 246 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 - ¡En rana! - Sí. 247 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J. D., ¡corre, que te va a ti! 248 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 ¡Muy bien, hijo! 249 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 ¿Mamá? 250 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 ¿He hecho algo? 251 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Le dije que lo único que quiero engendrar son horas facturables. 252 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 - Qué bueno. - ¿Todo bien? 253 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Sí, perfectamente. Gracias. 254 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 ¿Conoces a Rich y Pamela? 255 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 - Hola. - Hola. 256 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 - Mucho gusto, J. D. - Igualmente. 257 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett nos contaba la gran transformación que ha vivido 258 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 al pasar de Empresariales en Harvard a Derecho en Yale. 259 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 ¿Qué te cuentas tú? 260 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Soy de Ohio, pero mi familia es de Kentucky. 261 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 Donde crece el pasto azul. 262 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 Tras la secundaria, me alisté en los Marines y serví en Irak. 263 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Me vino muy bien para pagarme los estudios. 264 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - El sueño americano. - Exacto. 265 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Luego acabé y me gradué en dos años. 266 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 ¿Y era una familia de mineros la tuya? 267 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 No, mi abuelo se fue a trabajar a una acería del norte, 268 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 como tanta gente de los Apalaches. 269 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Eran como de la realeza montañesa, 270 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 porque mi yayo era pariente del que armó el conflicto Hatfield-McCoy. 271 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - ¿En serio? - Sí. 272 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 - No me digas. - Acabo de ver la miniserie. 273 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 ¿Cómo es cuando vuelves allí? 274 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Tampoco es que pueda ir mucho. 275 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 Será como venir de otro planeta. 276 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Supongo que sí. 277 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 En plan: "¿Quiénes son estos paletos?". 278 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 No usamos esa palabra. 279 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 No, ya. No es lo que… 280 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Es que, 281 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 como estás en una de las mejores universidades del mundo… 282 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Mi madre fue la segunda mejor de su instituto. 283 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Es la más lista que conozco, seguro que más que nadie de aquí. 284 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Es posible. 285 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 En fin, no pretendía ofender. 286 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Al parecer, sin éxito. 287 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Por lo que dices, deberíamos ofrecerle un puesto a tu madre. 288 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 ¿Cómo ha llegado a eso? Debiste darte cuenta. 289 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 No puedo estar encima de ella a todas horas. Yo tengo mis cosas. 290 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 El coche de Kevin va fatal, y ahora que curra de noche, 291 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 me toca a mí llevarlo al taller. 292 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Y el cerdo que se folla mamá, Ray, es un yonqui. 293 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Y como la tía Lori ya no está, todo recae en mí. 294 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 - ¡Niños! - ¡Que no! 295 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 ¡Intento hablar con el tío! ¡Ya vale! 296 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Perdón por gritar. 297 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 - Lamento no haber estado ahí, Lindsay. - ¿Puedes venir? 298 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 No. Es la semana de entrevistas, y si no estoy… 299 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 ¿No puedes venir a casa? 300 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}FELIZ PASCUA 301 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}Todos los años igual. ¿Por qué? 302 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Porque somos así. Por eso. 303 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 ¿Y si escondemos los viejos? 304 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 En Navidad envolveré regalos anteriores 305 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 y los pondré bajo un árbol de pega. ¿Te gustaría? 306 00:22:30,833 --> 00:22:33,375 Baja la tele, que no oigo a Whitney. 307 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Así suena mucho mejor. 308 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Listillo. 309 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Mamá, que estoy viendo a Gore. 310 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Este lo hiciste a los cinco años. 311 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 A los diez. 312 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Vale, pero es un recuerdo que tendré cuando sea vieja. 313 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 - Es que… - ¿Lindsay? 314 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 ¿Qué? 315 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 - Es Kevin. - Por mí, como si es el Niño Jesús. 316 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Estamos en Pascua, puñeta. Ven aquí. 317 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Tengo que colgar. 318 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 "Es Kevin". 319 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 Siempre es Kevin. 320 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 ¿Qué quieres que haga? 321 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Sopla un huevo o ayuda con la cesta de la yaya. Venga. 322 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 ¿Y qué le pongo? 323 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 - Sé creativo. ¿Qué le gusta? - Los mentolados. 324 00:23:17,666 --> 00:23:19,750 Las flores. Haz una con esto. 325 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 ¿Hay alguien en casa? 326 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 A ver si es Chip. Tiene algo para vosotros. 327 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Adelante. Pasa. 328 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 - ¿Qué? - Hola. 329 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 - ¿Qué te parece, J. D.? - No os quedéis ahí. Es vuestro. 330 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 ¿Qué nombre le ponemos? Menudo regalo. 331 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 - Joder. ¿Se hará muy grande? - Era el mejor. 332 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 - ¿Qué se dice? - Hola. 333 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 - ¿Qué se dice? - Gracias. 334 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Llevadlo fuera. 335 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 - Qué guapo. - Mira qué patas. 336 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 - Sacadlo. - Ven aquí. 337 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 - ¡Cogedlo! - ¡Voy! 338 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 ¡Antes de que se mee! 339 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 - Ven aquí. - Olisquea como si… 340 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 - ¡Va a mi cuarto! - No. 341 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 ¡Cógelo, que me mancha la alfombra! 342 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 Malo, más que malo. Si vuelve a hacerlo, ¡me lo cargo! 343 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 - Tú eres quien quería un perro. - Mamá. 344 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Se mea donde le da la gana. 345 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Encajará perfectamente. 346 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Sácalo. Yo recojo la meada. 347 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 - Yo lo saco. - Venga a ensuciar. 348 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 - Toma, la correa. - Trae. 349 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 - Puedo sacarlo yo. - Bien, pero ten cuidado. 350 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 - Voy a por él. - ¡Cógelo! 351 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 - ¡J. D.! - Ha sido sin… 352 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 ¡Te tengo dicho que vayas con más cuidado! 353 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - ¡Lo siento! - ¿Sí? 354 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 ¿Lo sientes? Vete a tu cuarto. 355 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Venga, no son más que huevos. 356 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Vete a la mierda. Son reliquias de familia. 357 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 ¿Quién es? ¿Un bicharraco de esos en una casa encantada? 358 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 359 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 ¿Cuánto te va a durar el enfado conmigo? 360 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 ¡Porque no tengo el dinero! 361 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 ¿Cómo no me lo dijiste? ¿No te pareció importante? 362 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 ¡Pues no, zorra descerebrada! 363 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 ¿Encima "zorra descerebrada"? 364 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 - Vaya par. - Podría pagarlo yo. 365 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Nunca decepcionan. 366 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 ¡No te vayas! 367 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Oye, lo siento. 368 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 A veces la cago, pero… 369 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 ¿Vamos a tu tienda favorita? 370 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Y compramos cromos de fútbol. 371 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 Porque yo sí que voy, vengas o no vengas. 372 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 Y allí estaré, yo sola, 373 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 mirando tíos guapos en pantalones ajustados. 374 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 - Venga. - Está bien. 375 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 - Hasta la próxima. - Gracias, Steve. 376 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 ¿Cuál has cogido? 377 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 A ver si te buscas otro favorito. Joe Montana ya no juega. 378 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Es tetracampeón de la Super Bowl, tres veces Mejor Jugador, 379 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 ha estado tres veces en el All-Pro y suma 117 victorias. 380 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Pareces un autómata. 381 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 Y suma 37 000 metros en pases. 382 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 - Vale. - Sí. 383 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 - ¿Cómo eres tan listo? - Ni idea. 384 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 ¿De quién crees que te viene? 385 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 - Ya. - ¡De mí! Es verdad. 386 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 - Vale. - Recuérdalo. 387 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 - Lo que tú digas. - Joe Montana tiene todo eso. 388 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Pero ¿quién celebra mejor los touchdowns? 389 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 390 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Pues claro. 391 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 - Mamá, para. - Es así, ¿no? 392 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 - Qué va. Así. - Vale. 393 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Oye, recoge todo eso. 394 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 En la tienda no se baila. 395 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "En la tienda no se baila". 396 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 ¡Recógelo ahora mismo! 397 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 ¡Eso hace! 398 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Mira… ¡largaos! 399 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 - Aún no ha comprado los cromos. - ¡Largo! 400 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Está bien. Vámonos, J. D. 401 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 ¡Zorra! 402 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 ¡Corre! 403 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Cógelo. Escóndelo. 404 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 ¡Venga, sube! 405 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Chip habría flipado en colores. 406 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Igual ni se lo cuento. 407 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Claro que voy a contárselo. Es demasiado bueno. 408 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 ¿Te cae bien Chip? 409 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Sí, es majo. Pero solo habla de cosas de policías. 410 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Es que es policía. 411 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Ya, pero se puede hablar de otras cosas. 412 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Hemos hablado de irnos todos… 413 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 a vivir a casa de Chip. 414 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Tendrías cuarto propio. Y además tiene mesa de pimpón. 415 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Estaría bien, ¿no? 416 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 No sé. 417 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 ¿Por qué? 418 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Porque volveríamos a irnos, y otra vez a buscar casa. 419 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Como siempre. 420 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Según Chris, es tu novio de turno. 421 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 ¿Qué? 422 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Ha conocido a varios novios tuyos… 423 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 ¿Dejas que ese capullo hable así de tu madre? 424 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 - No, lo dijo sin más. - ¿Con todo lo que hago por ti? 425 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 ¿Tú crees que esos pringados me importan algo? 426 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 ¿Por qué crees que lo hago? 427 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Para que Lindsay y tú tengáis lo que yo no he tenido. 428 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 No tienes ni idea. 429 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Quedé segunda de mi promoción, y éramos 400. ¿Lo sabías? 430 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Pude haber hecho de todo, 431 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 pero a mí nadie me llevaba a la biblioteca 432 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 ni me decía que me pagaría los estudios universitarios. 433 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 - Podría estrellarme. - ¡Mamá! 434 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Estrellar el coche y matarnos. 435 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 - Así sabrías la suerte que tienes. - Para, por favor. 436 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 - ¡Para! - J. D., ¡vuelve a tu asiento! 437 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 ¡Deja de llorar! ¿Creías que iba a matarnos? 438 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 ¡Chris tiene razón! ¡Eres una zorra! 439 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 ¿Eso piensas de tu madre? 440 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 - ¡Una pringada! - ¿Sí? 441 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 ¿Y tú qué, bola de sebo? 442 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 ¿Crees que puedes decirme eso? 443 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 - ¡Pues no! - ¡Suéltame, mamá! 444 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 ¡Ven aquí! 445 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 ¡Coño! 446 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 ¡J. D.! 447 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 ¡Vuelve, J. D.! 448 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 ¡Joder! 449 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 ¡Ayúdeme, por favor! 450 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 - ¡Ayúdeme! - ¿Qué pasa? 451 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 - ¡Mi madre intenta matarme! - Joder. 452 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 - ¡Ven aquí! - Entra, deprisa. 453 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - J. D., ¡ven ahora mismo! - ¡Tengo perros que muerden! 454 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 ¡No hablo con usted! ¡Ven aquí de una puta vez! 455 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 - ¡Coño! ¿J. D.? - ¡No pienso abrir! 456 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 - ¿Yaya? ¡Ven a por mí! Estoy en… - ¡County Road, 11345! 457 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 - County Road, 11345. - ¡Abra! 458 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 - No pienso abrir. - ¡Abra! 459 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Mamá ha enloquecido. Trae al yayo. 460 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 - ¡Abra! - ¡Quería matarlo! 461 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 ¡Que me deje entrar, coño! 462 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 - ¡No me jodas! - ¡Que venga el yayo! 463 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 ¡Al coche! 464 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 - ¡Mamá! - ¡County Road, 11345! ¡Dese prisa! 465 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 - ¡Voy a llamar a Protección de Menores! - Me la suda. 466 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 ¡Levántate y sube al puto coche, venga! 467 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - ¡Menos mal! - ¿Los has llamado tú, zorra? 468 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 ¡Ha irrumpido en casa! 469 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 - Es un problema familiar. - Suéltelo. 470 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 - Yo no he hecho nada. Tiene una rabieta. - Que lo suelte. 471 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 - ¿Va en serio? - Retroceda. 472 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Vamos, joven. 473 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}SOLICITAR MÁS DATOS NOMBRE DE LA PACIENTE: BEVERLY VANCE 474 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}PAX CENTRO DE TRATAMIENTO DE MIDDLETOWN 475 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 ¿En serio? 476 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Joder. 477 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 ¿No podéis arreglar la wifi? Va fatal. 478 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 No. Va y viene. 479 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Dios. 480 00:32:01,333 --> 00:32:02,750 - Hola, cariño. - Hola. 481 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 ¿No venías después de la cena? 482 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Sí, lo siento. Me he liado con otras cosas. 483 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 ¿Qué tal ha ido? 484 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 No sé. Creo que la he cagado a lo grande. 485 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 - Venga, J. D. - Me he pasado con uno de los socios. 486 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Se lo merecía, 487 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 pero no es forma de conseguir la entrevista final. 488 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - ¿J. D.? - Sí, estoy aquí. 489 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 ¿Dónde? 490 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 En Nueva Jersey, me parece. 491 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 ¿Qué? 492 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 ¿No tienes entrevistas mañana? 493 00:32:48,208 --> 00:32:49,583 Mi madre está ingresada. 494 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Ay, Dios. ¿Qué ha pasado? ¿Está bien? 495 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Ha vuelto a drogarse. 496 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Cuánto lo siento, J. D. 497 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Sí. Tengo que ir para allá. 498 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - ¿Quieres que coja un avión? - No, por favor. 499 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Puedo buscar un vuelo ahora mismo. 500 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usha, gracias, pero no hace falta. 501 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Vale. 502 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 ¿Y si le pides a un profesor que interceda por ti? 503 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 - Para que te den otra oportunidad. - ¿Y qué dirán? 504 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Cagó la entrevista, pero como es de familia problemática, 505 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 le daremos otra oportunidad". 506 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Oye, lo siento. No acepta la tarjeta. 507 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 ¿Sí? Lo siento. 508 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Perdona, Usha. Luego te llamo. 509 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Sí. 510 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Llámame cuando llegues. 511 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 - Esta debería servir. Perdona. - Nada. 512 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Bueno. 513 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Escucha. Todo saldrá bien, J. D. 514 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Conduce con prudencia. 515 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Gracias, cielo. 516 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Adiós. 517 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Adiós. 518 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 - ¿Dónde está mi nieto? - Aquí. 519 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 ¿Qué hace en un coche patrulla como un criminal? 520 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Es por su seguridad. 521 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Pues sáquelo, que ya estamos aquí. 522 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 - Bien, pero no perdamos la calma. - Descuide. 523 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Ven aquí. No pasa nada, J. D. 524 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 ¡Yo no he hecho nada! 525 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 - ¡Suéltenla! - ¡No, J. D.! 526 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 - ¡Suelten a mi madre! - Te explico qué va a pasar. 527 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 - ¡No ha sido nada! - ¡Atiende! 528 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Atiende. 529 00:35:00,000 --> 00:35:03,125 Esto puede ser normal en tu familia, pero no está bien. 530 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Tu madre necesita ayuda. 531 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Nosotros se la buscaremos si nos dices qué ha pasado. 532 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 ¿Te ha pegado? 533 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 No. 534 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 No ha hecho nada. 535 00:35:26,958 --> 00:35:28,666 Es que yo me he puesto imposible. 536 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Bien. 537 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Quítaselas. Nadie va a denunciar nada. 538 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Tranquilo. Eres muy bueno, J. D. 539 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Has hecho bien en llamarnos, hijo. 540 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 - ¿Estás bien? - Sí. 541 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 ¡Buenos días! Son las 8:15 en la WGGC. 542 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 Con vosotros, Trish y Scott. 543 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Transmitimos todo el día desde la pista de patinaje de Middletown con regalos. 544 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Eso es, Scott. En la 93,8 os mimamos. 545 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Hoy 25 personas se irán a casa con camisetas gratis… 546 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Regalamos no una, sino dos entradas para ver a Brad Paisley… 547 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 - Disculpe. - Dígame. 548 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 - ¿Dónde…? - ¡No me cites la norma! 549 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 ¿Qué norma echa a alguien que casi se muere un día antes? 550 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Gracias. 551 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Como le he explicado, la norma estipula 24 horas. 552 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Yo trabajaba aquí cuando tú te comías los mocos. 553 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Baje la voz, que hay otros pacientes. 554 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Menuda novedad. Es un hospital. Vaya lumbrera. 555 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 - Solo pedimos una semana. - Está estable. Todo lo tiene normal. 556 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Con permiso. Soy su hijo. 557 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 - ¿Qué pasa aquí? - Quieren echar a mamá. 558 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Está estable. Se le puede dar el alta. 559 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 - Qué va. Estoy sudorosa y con fiebre. - ¡Mírela! 560 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 - ¿Adónde la envían? - Adonde ustedes digan. 561 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 ¿No tienen un centro para estos pacientes? 562 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Hay varios centros privados por la zona. Hablen con el coordinador de altas. 563 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 - Por favor. - Muy bien. 564 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Necesitamos que nos digan qué cubre el seguro médico. 565 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 No tiene seguro. 566 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Dejé que venciera. 567 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 En mis tiempos no echábamos a nadie porque no pudiera pagar. 568 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Es el reglamento del hospital. 569 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 - Llama a Terry Cleary… - Se fue hace más de diez años. 570 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 ¡Pues llama a alguien que sepa algo! 571 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 - ¿Puede llamar al médico responsable? - Claro. 572 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 - Estupendo. Gracias. - Gracias. 573 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 - Algo sabe hacer. - ¿Doctor Newton? 574 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Buenas. ¿Cómo estamos? 575 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Estaríamos de puta madre si supiéramos… 576 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 ¿Podemos hablar en el pasillo? 577 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 - Claro. - Gracias. 578 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Eso, al pasillo, donde no oiga lo que hablas con mi médico. 579 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Soy J. D., el hijo de Beverly. Le pido disculpas. 580 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Acabo de llegar. Voy a buscarle un centro. 581 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 - Solo necesito que pase aquí una noche. - Por desgracia, no hay camas. 582 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 Como mucho, 583 00:38:49,708 --> 00:38:52,416 podemos darle Suboxone para que se lo lleve a casa. 584 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Ella no… No sé adónde va a ir. 585 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Lo siento. 586 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Trabajó años en este hospital. 587 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Seguro que la cosa empezó aquí a base de analgésicos… 588 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Ojalá pudiera ayudarle. 589 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Tiene hasta las 15:00 de hoy. Más no puedo hacer. 590 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Tenemos hasta las 15:00. 591 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 Eso has negociado con tus estudios de Derecho, hasta las 15:00. 592 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Un aplauso para Yale. 593 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Hasta luego, mamá. Vendré a recogerte. 594 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 ¿Cómo te va en la uni de lujo? 595 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Muy bien, mamá. 596 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Según Linds, tienes novia. 597 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 ¿Cómo se llama? 598 00:39:49,583 --> 00:39:52,125 Vendré a recogerte a las 15:00, ¿vale? 599 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 - Bienvenido a casa. - Gracias. 600 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 - Joder, ya llego tarde. - ¿A qué? 601 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 Una de las madres del equipo de fútbol de Meghan 602 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 me ha endosado una fiesta, 603 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 y solo tenemos cinco servilletas de papel y medio paquete de salchichas. 604 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Perdona, Linds. ¿Diga? 605 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 - ¿J. D. Vance? - Sí. 606 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Llamo del despacho de Phillip Roseman en Glaston Hamburg. 607 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Mañana tiene una entrevista final a las 10:00. 608 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Fantástico. Muchas gracias. Qué bien. 609 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Pero mañana a las 10:00… 610 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 ¿No puede recibirme a otra hora? 611 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Estoy a diez horas en coche de New Haven. 612 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Me temo que no. 613 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 El señor Roseman solo estará un día más. 614 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Bien, mañana a las 10:00. Gracias. Adiós. 615 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 - ¿Qué? - Las prácticas de verano. 616 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Mañana es la entrevista final, y solo tengo esa. 617 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 - Debo ir. - ¿Un día? 618 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 - Qué visita más breve. - Ya. 619 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Y ya se me hace larga. ¿Heroína, Lindsay? Joder. 620 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 ¿Cómo ha llegado a tal extremo? 621 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 - ¿Papá? - ¡Yayo! 622 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 - ¿Oyes algo? - No. 623 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - ¡Lo veo! - Y yo. 624 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Tiene la tele altísima. Voy a romperla. 625 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 - ¿Qué? - Que voy a romperla. 626 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 ¡Aparta! 627 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J. D., ¡abre la puerta! 628 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 ¡Papá! 629 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 - Pedid una ambulancia. - ¿Papá? 630 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 ¡Llamad! 631 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 - Ya es tarde. - ¿Cómo lo sabes? 632 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Porque soy enfermera, mamá. Lo sé. Está muerto. 633 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 No, no es una emergencia. Necesitamos un forense. 634 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Sí, estoy segura. 635 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 636 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 ¿Por qué hacen eso, yaya? 637 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Porque somos montañeses, cielo. Respetamos a nuestros muertos. 638 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Solo cuando murió supe 639 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 cuánto había protegido mi yayo a mi madre. 640 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Ahora el único que la entendía ya no estaba. 641 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Los sueños que tuviera ella, o cualquiera… 642 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 parecían mucho más lejanos. 643 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 ¿Estás bien, cielo? 644 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Matt, estoy bien. 645 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 - ¿Duele? - Ya está puesta. 646 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Ya sabes que te trato con deferencia, Janice. 647 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 La otra ya te digo yo que no. 648 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 ¿Kit? Es nueva. Ya aprenderá. 649 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 - ¿Te traigo algo más? - No, ya está. 650 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Bien. Toma. - Gracias. 651 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Ya has vuelto. ¿Qué tal el entierro? 652 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 Ya sabes, los rollos familiares de siempre. 653 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Ostras, ¿son tuyos? 654 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Patino en el aparcamiento después del curro. 655 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Madre mía, hace años yo… 656 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 - ¿Puedo? ¿De qué talla son? - De la 38. 657 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 - ¿Te están bien? - Como un guante. 658 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Me encantaba. Ya sabes, la pista de patinaje. 659 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 - Ya, ¿y salir con tíos? - Era un bombón. 660 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Bailaba y todo. ¿Puedo probarlos? 661 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 ¿Por dónde? 662 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 ¡Perdón! 663 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 664 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 ¡Hola! 665 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 ¡Enfermera! 666 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 - ¡Que alguien llame a seguridad! - ¡Seguridad! 667 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 ¿Y qué han hecho? 668 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Despedirme. ¿A ti qué te parece? 669 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 - ¡Beverly! - Es igual. Ya estaba harta de ese sitio. 670 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 El trabajo remunerado no iba con su estilo. 671 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Encontraré otro trabajo. 672 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Puedes quedarte sin la puta licencia. 673 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 ¿Qué haces? 674 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Me duele la cabeza. Busco… 675 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 No puedes cabrearte así siempre que tengas un día malo. 676 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Piensa en tus hijos. 677 00:47:01,458 --> 00:47:05,041 ¿En quién crees que pienso desde los 18 años? 678 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 No he hecho otra cosa en la vida que pensar en ellos. 679 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Siempre nosotros. 680 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 - ¿Y qué vas a hacer? - Ya se me ocurrirá algo. 681 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Buen plan, mamá. 682 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 No es fácil. Ya verás cuando te quedes embarazada. 683 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 No pienso tener hijos. 684 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 ¿Te crees especial? Es lo que les pasa a las chicas. 685 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Solo a las tontas. 686 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 - ¡Beverly! - ¿Me llamas tonta? 687 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 - ¡Zorra! - ¡Me voy a casa de Kevin! 688 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 ¡Qué fácil es cuando las facturas las paga otra! 689 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 - ¡Soy más lista que tú! - ¡Respeta a tu madre! 690 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 ¿Puedo poner Meet the Press? Hacen un especial de Monica Lewinsky. 691 00:47:51,583 --> 00:47:54,041 Ya estoy harta de esa porquería. 692 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 - ¿Cómo se llama el juego? - ¡Coño! 693 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Ese lenguaje. Gin. 694 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Nunca gano. 695 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Si no te gusta, búscate un primo al que ganar. 696 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Reparte. 697 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Ay, Dios. - Mierda. 698 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 En la vida he visto a nadie tan malo como tú a las cartas. 699 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 - ¿Cuántas veces la has visto? - Unas cien. 700 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 ¿Por qué sigues viéndola? 701 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Supongo que porque me gusta. 702 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Todo el mundo es una de estas tres cosas: 703 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 un terminator bueno, un terminator malo o uno neutro. 704 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Tú eres una terminator buena. 705 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 No siempre. Tuve que aprender. 706 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Tú también podrías serlo, si no la cagas. 707 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Eres como yo. 708 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 ¿Mamá también? 709 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Ella se parece más al yayo. 710 00:49:11,250 --> 00:49:13,208 Él era un terminator bueno. 711 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 A veces también podía ser el malo. 712 00:49:18,083 --> 00:49:21,000 ¿Por qué crees que vivía calle abajo? 713 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 ¿Malo cómo? 714 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Todo le afectaba mucho y se acomplejaba. 715 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 ¿Podría ser yo malo? 716 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Uno de los vecinos locos. 717 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Siempre están igual. 718 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J. D. 719 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 ¡Pedid ayuda! 720 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 ¡Llamad a Emergencias! 721 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 - ¿Mamá? - ¿Y a mí quién me ayuda? 722 00:50:01,125 --> 00:50:03,625 - ¡Señora, salga de la calzada! - ¡Socorro! 723 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 - ¡No me ayudáis! - ¡Ayudadla! 724 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 - ¿Quién me ayuda? - Cálmate, Bev. 725 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 Estás alterada… 726 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 ¡No! 727 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 ¿Mamá? 728 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Estás alterada. Todos lo echamos de menos. 729 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 ¡No hables como si fueras su hija! ¡Era mi padre! 730 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 - ¡Zorra! - ¡Basta! 731 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 - ¡Es mi padre! - ¡Basta, Bev! 732 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mamá, por favor… 733 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 ¡Atrás! Tranquila, solo queremos que respire. 734 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 - Bev… - ¡Es mi padre! 735 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 ¡Atrás! 736 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 ¡No! 737 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 - ¡J. D.! - ¡No! 738 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 ¡No mires! Venga, no mires… 739 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 - ¡Mírame a mí! - Sí. 740 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Mírame a mí, ¿quieres? 741 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, cielo, ven a mi casa. 742 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 - Cálmese. - ¡No! 743 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 - ¡Cálmese! - ¡Ayuda! 744 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Sí, busco una cama para mi madre. 745 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 No, no tiene seguro, pero… 746 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 ¿No? Bien, gracias. 747 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Joder. 748 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 En espera no, por favor. 749 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Ay, madre. ¿Un sándwich de mortadela frito? 750 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Eres mi salvación. 751 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Linds, en serio. Lo necesito. 752 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 - Dame el dichoso sándwich. - Te he guardado el último. 753 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 He pensado que en Yale no hay de eso. 754 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Allí a lo mejor está prohibido y todo. Madre mía. 755 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Cómo lo echo de menos. 756 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Ahí están. Mira cómo vas. 757 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 No chilléis, que habla con uno de Yale. 758 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 No te veía desde el entierro de tu yaya. 759 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 - ¿Tanto tiempo? - Hola, Linds. 760 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 - Era de armas tomar. - Sí. 761 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - Has traído la birra. - Sí. 762 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 ¿Y los panecillos? 763 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Pues que te aprovechen las salchichas a palo seco. 764 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 - Vale. - Perfecto. 765 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 ¿A qué has venido? 766 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 A ocuparme de mi madre y todo eso. 767 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 Yo estaba con Lindsay cuando la ingresó. 768 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 - Lo siento. - Le busco un centro terapéutico. 769 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 - No vayas al Cedar Creek. - Te lo cambio. 770 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 ¿Qué tiene de malo? 771 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 - La comida da asco. - Mi cuñado estuvo allí. 772 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 - ¿Cuál es…? - Hay ácaros. 773 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Llévala a Fairlawn. Es como un resort. 774 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 No tienen plazas, y además no podemos pagar algo así. 775 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 - ¡Cariño! - Dime. 776 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 ¿En qué centro de desintoxicación curra tu amiga Sally? 777 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 En New Beginnings. 778 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 - ¿Puedes mirar si tienen plazas? - Sí. 779 00:53:18,333 --> 00:53:20,125 Flipo con que este se haya casado. 780 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Y yo. ¿Qué hiciste, vendarle los ojos? 781 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Exacto. Vendarle los ojos. Eso mismo. 782 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 ¿Cómo va? 783 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Aún estoy en espera. Es increíble. 784 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 LLAMADA ENTRANTE USHA 785 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 ¿Has hablado con ella? 786 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Es que no quiero meterla en esto. 787 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 ¿Crees que no lo está? 788 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 No seas gilipollas. Que lo decida ella. 789 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Joder. 790 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Pero Parker ha llegado a decir 791 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 que los jueces son políticos de por sí, cosa no necesariamente cierta. 792 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 - Ahora vuelvo. - Tiene razón. 793 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 - Hola. - Hola. 794 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 - ¿Llegaste bien a casa? - Sí. Perdón por no llamar antes. 795 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Es que no he parado con todo esto. 796 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 ¿Está bien tu madre? 797 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 No sabría decirte, la verdad, 798 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 pero le dan el alta a las 15:00, 799 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 y nos está costando encontrarle un centro de desintoxicación. 800 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Pero… ¿Sabes qué? 801 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 ¿Qué? 802 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Me han llamado de Glaston Hamburg. 803 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 ¿Sí? ¿Una entrevista final? 804 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 - Sí, con Phillip Roseman… - ¡Bien! 805 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 - …mañana a las 10:00. - Qué maravilla. 806 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Sí, si es que puedo ir. 807 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Déjame ir allí. 808 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Así me quedo con ella y tú vas a la entrevista. 809 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Usha, te lo agradezco, 810 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 pero no sabes dónde te metes. 811 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 He estado en hospitales, como cuando mi abuela enfermó. 812 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 ¡No es la puta gripe, Usha! 813 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Mi madre ha tenido una sobredosis de heroína. 814 00:55:12,750 --> 00:55:14,958 ¿De verdad quieres ese problema? 815 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Ya decía yo. 816 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Oye, tengo que seguir con el lío este. Adiós. 817 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 - ¡J. D.! - ¿Sí? 818 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Ven. 819 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Dijo: "La objetividad no existe. La interpretación jurídica es subjetiva". 820 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Exacto. ¿Qué implica eso? ¿Que el sistema judicial no es de fiar? 821 00:56:13,083 --> 00:56:16,541 Cheryl dice que igual tienen una plaza. Vamos. 822 00:56:16,625 --> 00:56:17,916 Hablad con Sally Coates. 823 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Tienen una plaza reservada, pero id a ver. 824 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 - Gracias, Cheryl. - No hay de qué. 825 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Mamá, ¿y mis botas de tacos? 826 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 ¡Mira debajo de tu cama, cielo! Sácame de aquí. 827 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 - Mamá futbolera, ¿eh? - De pega. 828 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 No sé. Más de pega soy yo. 829 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 ¿Crees que la desintoxicación…? 830 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 ¿Qué? 831 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 ¿Servirá de algo esta vez? 832 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 ¿Me echas de menos? 833 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Sí. 834 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 ¿Lindsay está en casa? ¿No está siempre con su príncipe azul? 835 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Ya la conoces. 836 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 - Te he traído esto. - ¿Qué es? 837 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Cosas que hacer mientras estés aquí. 838 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 Para no aburrirte. 839 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Hay chistes graciosos, problemas de mates y hasta cosas bíblicas. 840 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Lo he hecho yo. 841 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Te quiero. 842 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Cuando salga de aquí, voy a ser una madre como es debido. 843 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 ¿Vale? 844 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Tú me ayudarás a cocinar más. Y cosas sanas de esas. ¿Vale? 845 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Todo será diferente. 846 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. ¿Con quién le pongo? 847 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 - Hola. - Hola. 848 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Venimos a ver a mi hijo. Victor Boyd. 849 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Muy bien. Siéntense, por favor. 850 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Hola. Dígame. 851 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Hola. Me llamo J. D. Vance. Vengo a ver a Sally Coates. 852 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Sinceramente, sé que Cheryl y usted se conocen de siempre, 853 00:58:28,375 --> 00:58:29,916 y me encantaría echar una mano, 854 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 pero la lista de espera es preceptiva… 855 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Lo entiendo. 856 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Pero mi madre lo ha pasado muy mal desde que mi yaya murió hace unos años. 857 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Ojalá pudiera hacer algo, pero… 858 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Respeto que deba cumplir el reglamento. 859 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Sé que ella ha metido la pata. 860 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Tiene todo un historial de eso, 861 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 pero también de ser muy buena persona. 862 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Estudió Enfermería siendo madre soltera, 863 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 y yo ahora estudio Derecho. 864 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Señora, estoy convencido de que… 865 00:59:07,750 --> 00:59:10,666 si alguien tuviera fe en mi madre… 866 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Comprenda que no puedo irme de aquí. 867 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 No sin hacer todo lo humanamente posible. 868 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 ¿Vale? Es mi familia. 869 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Y tendrá que sacarme a rastras de aquí para que deje de insistirle. 870 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flip, acuda a la sala de grupo. 871 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip, a la sala de grupo. Gracias. 872 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 PUEDES DEJARLO 873 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 - Encantada de ayudar. - Muchísimas gracias. 874 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Todo bien, Linds. 875 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Tenga paciencia conmigo. 876 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Quinientos con esta y mil con esta. 877 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Perdón. Quinientos con esta y mil con esta. 878 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 ¿Con esta? 879 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 Lo dejamos autorizado, pero se le cobrará cuando ingrese. 880 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 - Bien. - Con eso hay para la primera semana. 881 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Ven a recogerme. 882 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Para ingresarla, debe abonar las dos primeras semanas. 883 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Bien. 884 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Pues quinientos más con esta 885 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 y… mil con esta. 886 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 No tendría que haber problema. Dígame si las autorizan todas. 887 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Lo siento. 888 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 La última. 889 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Todo bien. 890 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 - ¿En serio? - Sí. 891 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Perfecto. Gracias. 892 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Ya está. 893 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Fantástico. Enseguida le firmo esto. 894 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 - Voy a explicarle a mi madre lo que hay. - Sí. 895 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Bueno, ya puedes ingresar. 896 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 En cuanto el médico y el psicólogo te examinen. 897 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 - No, gracias. - ¿Qué dices? 898 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 He cambiado de idea. 899 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 - ¿Adónde vas? - ¿Qué? 900 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 - Les he rogado que te admitan. - Nadie te lo ha pedido. 901 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 - No necesito caridad. - ¿Para qué he venido? 902 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 - ¿Para sentirte superior? - ¿Cómo eres tan egoísta? 903 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 - ¿Te da igual lo que le haces a Lindsay? - Calla. 904 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 - A ella no la metas. - A la yaya le hiciste lo mismo. 905 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Venga a sacarle dinero hasta dejarla a dos velas. 906 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 - Ya, era una santa. - ¡Se pasó la vida ayudándote! 907 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 ¡Menos cuando hizo falta! 908 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 ¿Quieres morirte? ¿O te da pereza intentarlo? 909 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 - J. D., no. - Lo he intentado. Muchas veces. 910 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 - Paso de ella. - No seas tonto. 911 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 No podemos dejarla aquí. No tiene adonde ir. 912 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 - Y dale con defenderla. - Qué va. 913 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Te ha tratado peor que a nadie. Y ahora te hace sentir culpable. 914 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Igual que hizo con la yaya. 915 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Tú no lo sabes todo, J. D. 916 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Lleva haciéndolo desde que éramos niños. Venga ya. 917 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 La cosa no empezó con ella. 918 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Mamá y la tía Lori lo pasaron mucho peor que nosotros. 919 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 Aquella casa era la guerra. 920 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, escóndete con tu hermana en el armario. 921 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 - ¡A callar! - ¿Cómo eres así? 922 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 ¡Como vuelvas a venir a casa borracho, te pego fuego! 923 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 ¡Yo vuelvo a casa cuando me salga de los huevos! 924 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 ¡Vete, borracho de mierda! 925 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 - ¡Cierra el pico! ¡Ahora verás! - ¡Basta! 926 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 ¡Basta! ¡Vete! 927 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Hijo de la gran puta. Ahí tirado en tus propios meados… 928 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 No dirás que no te he avisado. 929 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 ¡Tú te lo has buscado! 930 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 ¡No tienes nada de padre! 931 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 No puedo defenderla… 932 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 pero intento perdonarla. 933 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Si tú no la perdonas, no saldrás de donde intentas salir. 934 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mamá, esta es… 935 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Es mi novia, Usha. 936 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 ¿Qué es? 937 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 India. 938 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Pues es muy guapa. 939 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Creo que te caería de maravilla. 940 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Pues tráetela. 941 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Me iba muy bien. 942 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 He trabajado e intentado recuperar la licencia. 943 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Lo que pasa es que he tenido… 944 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 un mes malo. 945 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Mañana tengo una entrevista, mamá. 946 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 - De lo contrario… - Ya. 947 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 ¿Seguro que no quieres quedarte? 948 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 - Tienes plaza. - No. 949 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Llévame a casa de Ray. 950 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 - Venga, mamá. - Ya me conoces. 951 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Siempre caigo de pie. 952 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Felicitadme, que me he casado. 953 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 ¿Vas a casarte? 954 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Ya me he casado. 955 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 ¿Qué? 956 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 ¿No os alegráis por mí? 957 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 ¿Por qué no se lo has dicho a nadie? 958 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 - ¿No ibais a dejarlo? - No me he casado con Matt. 959 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Me he casado con Ken. 960 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 ¿Qué? 961 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 ¿Quién narices es Ken? 962 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Mi jefe del centro de diálisis. 963 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Hay que joderse. ¿Desde cuándo? 964 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Llevamos una temporada. 965 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Dejé a Matt hace bastante tiempo. 966 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 ¿Lo has dejado? 967 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Evidentemente. Me he casado con otro. 968 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 La cocina, con cosas de cocina. 969 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 Y… 970 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 esto era un tirador de cerveza cuando nos mudamos. 971 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Yo quise conservarlo, pero… 972 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Ahora sirve para guardar refrescos. 973 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Lamento lo de tu perro. 974 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Es que no puedo respirar por la alergia. 975 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Venga, que te enseño tu cuarto. 976 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Por aquí. 977 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Te presento a Travis. 978 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, J. D. 979 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Instálate. 980 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 ¿Te enseño una cosa? 981 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Mi padre fuma sin parar. No sabe que le cojo. 982 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 La tiene aquí. 983 01:07:29,375 --> 01:07:30,291 ¿Quieres colocarte? 984 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 ¿Qué? ¿Nunca has fumado? 985 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 Es una droga de entrada. 986 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 - Mi madre se rehabilita… - Gallina. 987 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 ¿Qué se meten en tu tierra? 988 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 - ¿Gas de la risa? - No. 989 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Venga. No es para tanto. 990 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 Relájate un poco, hombre. 991 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Hazlo sin pensar. Venga. 992 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Yo me voy. 993 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 - Otra vez será. - Cagón. 994 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J. D., te he buscado por todas partes. 995 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Necesito que mees aquí. 996 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 El Colegio de Enfermería me pide una muestra. 997 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 - ¿De qué? - De orina limpia. 998 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 Y como la yaya toma tantos medicamentos… 999 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 ¿No la tienes limpia? 1000 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Hazlo, ¿quieres? 1001 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 - ¿Por qué no la tienes limpia? - Hazlo de una vez. 1002 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 - ¡No! - Por favor. 1003 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Mira… 1004 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Sé que la he cagado. 1005 01:08:51,791 --> 01:08:55,500 Me he esforzado con Ken, pero… 1006 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 No es fácil y… Te prometo mejorar, 1007 01:09:01,333 --> 01:09:02,750 pero no puedo ir al paro. 1008 01:09:02,833 --> 01:09:04,958 Haberlo pensado antes de drogarte. 1009 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Lo sé, pero me hace falta. 1010 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 ¡No! Si quieres orina limpia, deja de joderte la vida 1011 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 y méala tú. 1012 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 ¿Qué pasa aquí? 1013 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Quiere orina mía porque la suya está sucia. 1014 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 ¡Para el Colegio de Enfermería! 1015 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J. D., tienes que ayudar a tu madre. 1016 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Se lo pasas todo. Así nunca aprenderá. 1017 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Te he dicho que voy a mejorar. 1018 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 - ¡Como siempre! Es mentira. - ¡Siempre lo intento! 1019 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J. D. 1020 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 Si te hubieras plantado hace años, ella no sería así. 1021 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Eres una mierda de madre, ¡y tú también! 1022 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 - J. D. - ¿Qué? 1023 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 No te falta razón en lo que has dicho. 1024 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Pero a tu madre no le ha ido muy bien precisamente. 1025 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 No podemos dejar que le quiten la licencia. 1026 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 ¿Por qué? Eso le pasa por tonta. 1027 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Sé que no está bien, cielo, pero es tu madre. 1028 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Y, a lo mejor, si la ayudamos esta vez, 1029 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 aprenderá la lección y no la echarán. 1030 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 ¿Por qué no dejamos que se apañe sola? 1031 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Porque la familia es lo único que importa. 1032 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Ya lo aprenderás. 1033 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Yaya, quiero vivir contigo. 1034 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 ¿Puedo? 1035 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 No. No vamos a hacerle eso. 1036 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Pero siempre estaré a tu lado. 1037 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Venga… 1038 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 Hazlo por ella. 1039 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Yaya. 1040 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 ¡Yaya! 1041 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 ¡Yaya! 1042 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 ¡Yaya! 1043 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 ¿Estás bien? Dime algo. 1044 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 ¡No! 1045 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 ¡Joder! 1046 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 ¿Yaya? 1047 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 ¿Te vas a morir? 1048 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 - ¿Por qué leches lo preguntas? - Dicen que tienes una neumonía. 1049 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Los hay que se mueren de eso. 1050 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 - ¿Quieres que me muera ya? - Sé que lo sabes. 1051 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 Algunos lo saben. 1052 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 ¿Qué estupidez es esa? ¿Quién sabe que va a morirse? 1053 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Mucha gente. Los nativos americanos. 1054 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Se llaman "indios". Como los Indios de Cleveland, 1055 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 y ellos no saben más que otros. 1056 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 No tener microondas no los hace mágicos. 1057 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Dímelo. 1058 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 - No lo sé. - ¿Vas a morirte ya? 1059 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 ¿En este instante? 1060 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 ¿Vas a volver a casa después del hospital? 1061 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Que no lo sé, coño. 1062 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Pues vale, muérete. 1063 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J. D. 1064 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 A lo mejor pensáis que el álgebra es una prisión, pero no. 1065 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 Es libertad. 1066 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Reducir a lo más sencillo. Equilibrio. Si un lado está bien, el otro también. 1067 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Reducir a lo más sencillo. R-M-S. 1068 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 La semana que viene, ecuaciones de segundo grado. 1069 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Usaremos calculadoras gráficas. 1070 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 Si no tenéis una, compráosla. 1071 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J. D. 1072 01:14:10,666 --> 01:14:13,250 Tiene que firmártelo tu padre o tu madre. 1073 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Si sigues así, vas a suspender. 1074 01:14:20,333 --> 01:14:21,916 Y no eres ningún tonto. 1075 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 - Venga, hazlo. - Así, bajo la camiseta. 1076 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Aspira. Muy bien. 1077 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 - Ponte recto. - ¡No! 1078 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Venga, a la pata coja. 1079 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 ¡A la pata coja! 1080 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 - Así. - ¡Coño! 1081 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Mirad. 1082 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 ¿Tú no tienes que currar? 1083 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 No. Lo he dejado. 1084 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 ¿Por qué? 1085 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Echaron a Cheyenne por faltar muchos días o algo así. 1086 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Toma, enano. 1087 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Y fue sobre todo por vomitar, pero eso solo fue los tres primeros meses. 1088 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 ¿De qué? 1089 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Está embarazada, burro. 1090 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 Y el tío es gilipollas. 1091 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Siempre dando la vara para que no tarde tanto en el baño. 1092 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Me ha jodido la paga de una semana. 1093 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 El cabrón de Trent. Ese nombre ni existe. 1094 01:15:44,833 --> 01:15:46,708 Ponte un nombre de verdad, Trent. 1095 01:15:48,291 --> 01:15:50,250 Había pensado ir allí. 1096 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 A reventarlo todo. 1097 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 ¿Y cómo vamos? 1098 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Mierda. 1099 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Está el coche de mi yaya. 1100 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 - ¡Bien! - De puta madre. 1101 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Puto Trent. 1102 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Vamos. 1103 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 ¡Venga! 1104 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Vamos, J. D. 1105 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Venga. 1106 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 - ¡Venga, hombre! - ¿A qué esperas? 1107 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 ¡Toma Trent, hijo de puta! 1108 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 - Un bate para el enano. Venga. - ¡Vamos, enano! 1109 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 ¡Esta va por Shelby! ¡Jódete! 1110 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 ¡Sí! 1111 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 ¡Sí! 1112 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 - ¡Dale fuerte! - ¡Muy bien! 1113 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 ¿Seguro que está aquí? 1114 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 ¿Dónde va a estar si no? Lleva desde 2007 sin trabajar. 1115 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Heredó el último piso de esa pocilga, y se cree un terrateniente. 1116 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 - ¿De qué coño vas? - ¿Qué? 1117 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 - ¡No te acerques a mi casa! - ¡Cabrón! 1118 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 ¡Llévate tus trastos, zorra! 1119 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 - ¡Baja a hablar conmigo, cabrón! - ¡No es asunto tuyo, chaval! 1120 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Eres un cateto, un pringado que no tiene ni dientes. 1121 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 ¡Puta yonqui! 1122 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 ¡No llames puta a mi madre, cabrón! 1123 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 ¡Es una puta! 1124 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 ¡Se la mama al primero que pasa! 1125 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 - ¡Te voy a matar! - ¡J. D.! 1126 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 ¡Voy a inflarte a hostias! 1127 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 ¡Déjame entrar, cabrón! 1128 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 ¡Abre! 1129 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 ¿Se puede saber qué coño haces? 1130 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 ¡Lárgate! ¡Tengo niños! ¡Vete ahora mismo! 1131 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Es gilipollas. 1132 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 ¿Por qué se ha cargado mis cosas? 1133 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Tu hermana y tú sois lo único bueno que he hecho en la vida. 1134 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 No sé cómo has llegado tú tan lejos. 1135 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 No es la impresión que yo tengo. 1136 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 - ¡Mierda! ¡Hay que largarse! - ¡Al coche! 1137 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 ¡Coño! 1138 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 ¡Corred, al coche! 1139 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 ¡Arranca el puto coche! 1140 01:19:29,375 --> 01:19:32,416 - ¡Arranca, Doug! - ¡Venga! 1141 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 ¡La moto! 1142 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 ¡Gira! 1143 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Ha podido matarse. 1144 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Él y todos. O acabar en la cárcel. 1145 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Me necesitaba, y yo lo dejaba solo en casa. 1146 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Era su madre lo que necesitaba. 1147 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Lo dejaba solo para irme con Kevin. 1148 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Ni le preguntaba si quería venir. 1149 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Cielo, tienes derecho a vivir tu vida. 1150 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 J. D. no es responsabilidad tuya. 1151 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 ¿Y de quién es? 1152 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 ¿Se puede saber qué ha pasado? 1153 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Que esa foca ha llamado a la pasma. 1154 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 J. D. creía que ibas a matarlo. ¿Por qué? ¿Qué le has hecho? 1155 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Nada. Ha dicho cosas que me han cabreado. 1156 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 - ¿Le has pegado? - No es para tanto. 1157 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 ¿Querías que dejara que lo atropellaran? 1158 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 - De no haberse portado tan mal… - ¡Siempre con excusas! 1159 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 La culpa siempre la tiene otro. 1160 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Si tú no te responsabilizas, 1161 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 - alguien tendrá que intervenir… - ¿Sí? 1162 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 ¿Quién? ¿Tú? 1163 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 ¿Qué vas a hacer tú? 1164 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Hola. 1165 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 ¿Hola? ¿Qué haces? 1166 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 ¿Mamá? 1167 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 ¿Qué hace aquí, cariño? 1168 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 No lo sé. 1169 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Recoge tus cosas. 1170 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Me importa un bledo lo que fumes, chaval. 1171 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Si crees que no se nota, eres tonto de remate. 1172 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 - Coge tus cosas. - ¿Para qué? 1173 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 ¿Qué haces? 1174 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 - Me lo llevo. - ¿Adónde? 1175 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 A vivir conmigo. 1176 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Si te supone un problema, díselo al cañón de mi pistola. 1177 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 - No puedes venir sin más… - Se mete en líos. Tiene problemas. 1178 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 - Es un adolescente. - No solo es eso. 1179 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Necesita que le hagan caso antes de que sea tarde. 1180 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 ¿Qué crees que he hecho yo? Tenemos casa nueva, 1181 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 - un instituto bueno… - Casi acaba en la cárcel. 1182 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Sus amigos son unos tirados, y él también lo será si nadie hace nada. 1183 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 No es verdad, y no puedes llevártelo porque no es tuyo. 1184 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Como si lo fuera. 1185 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Yo quiero irme. 1186 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 ¿Quieres irte? 1187 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 ¿A vivir con ella? 1188 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Sabes que está loca. Ha sido así toda mi vida. 1189 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Pero si quieres vivir con esa bruja loca, adelante. 1190 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Sois tal para cual. 1191 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Venga, coge tus cosas. 1192 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Perdona que te moleste en el curro. Te he llamado. 1193 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 No te localizaba. 1194 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 Mamá no se queda en casa de Ray. No puede. 1195 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 No me extraña. Es un cerdo. 1196 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Y que lo digas. 1197 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 - ¿Dónde está? - Fuera, junto al coche. 1198 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Intento pensar… 1199 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 No sé. Me preguntaba si… 1200 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Con nosotros no puede estar. 1201 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Con los niños, tal como está no puede ser. 1202 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Ya. 1203 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 ¿Cuándo tienes que irte? 1204 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Para llegar a tiempo, dentro de hora y media. 1205 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Llévala al motel de Verity. 1206 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Ya ha ido otras veces. Intentaré ir a verla. 1207 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 No sé, Lindsay. 1208 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 ¿Qué? 1209 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Son diez horas en coche y quizá no me den el curro. 1210 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Pero a lo mejor sí. 1211 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Es que no me parece bien. 1212 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 No me parece bien dejarte todo el marrón a ti. 1213 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 No nos pongas como excusa, J. D. 1214 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 Es lo que hay. 1215 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Estoy bien. 1216 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Ya. 1217 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1218 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 A la caja. 1219 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 - Te quiero. - Y yo a ti. 1220 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Ya voy. 1221 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 - Mirad. Tres seguidos. - Sí. 1222 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Digo yo que no querréis ayudarme con la compra, panda de vagos. 1223 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Supongo que vosotros dos estáis liados comiéndoos mi comida. 1224 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 ¿Tú quién eres? 1225 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Louis… Zablocki. 1226 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Ese apellido es polaco. 1227 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 ¿Sabéis una cosa curiosa de los polacos? 1228 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Entierran a los muertos con el culo fuera. 1229 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Así pueden aparcar las bicis. 1230 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 ¿Y tú? 1231 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Yo soy… ¿Frank? 1232 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 ¿Me lo preguntas? 1233 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 ¿Tienes trabajo, Frank? 1234 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Repartía periódicos, pero… me echaron. 1235 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 ¿Sabéis deletrear Misisipi? 1236 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 ¡Largo! 1237 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Y como volváis, os atropello con el coche. 1238 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 - Os lo juro por Dios. - ¿Qué haces? 1239 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 O te quedas o te vas con ellos. 1240 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 ¡Pero bueno! 1241 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 Son mis amigos. 1242 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Ya no. Ya me darás las gracias. 1243 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 De aquí a tres años, esos memos estarán sin blanca o en la cárcel. 1244 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 ¿Con quién voy a hablar? 1245 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Habla solo. A mí me va bien. 1246 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 ¿Has hecho los deberes? 1247 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 - No. - ¿Por qué no? 1248 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 - Mi calculadora no vale. - Pues cómprate una que sí. 1249 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Cuesta 84 dólares. 1250 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 ¿Es de oro o qué? 1251 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Friégate los platos, que no estás en un hotel. 1252 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 ¡Así no, que los rompes! 1253 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 ¡No paras de gritarme! 1254 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Si no hicieras tanto el tonto, ni falta que me haría. 1255 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Hola, ¿te ayudo? 1256 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 No, gracias. 1257 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Bueno, si necesitas algo, dímelo. 1258 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 ¡Sácala! 1259 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 ¡Sácala ahora mismo! Dámela. 1260 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 ¿Cómo leches se te ocurre? 1261 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Como vuelvas a hacerlo, conmigo no cuentes. 1262 01:29:02,250 --> 01:29:03,250 No hay de qué. 1263 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Ahora deja de robar, 1264 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 haz los putos deberes y búscate amigos decentes. 1265 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 - No quiero buscarme otros. - Entonces no tendrás. 1266 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 No puedes imponérmelo. No eres mi madre. 1267 01:29:14,458 --> 01:29:15,541 No tienes otra cosa. 1268 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 ¡Yaya! 1269 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Baja o anulo tu certificado de nacimiento. 1270 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Ve a por la calculadora 1271 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 o no te molestes en volver. 1272 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Suerte tienes de que no se haya roto. 1273 01:29:55,250 --> 01:29:56,333 De no estar tullida, 1274 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 bajaría del coche ¡y te daría más palos que a una estera! 1275 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 - ¿Por qué quieres que viva contigo? - ¿Quién lo dice? 1276 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Te odio, ¿te enteras? 1277 01:30:06,333 --> 01:30:09,791 Me da igual. Ni que lo hiciera por caer bien. 1278 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Debes encargarte de tus cosas, ir a clase 1279 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 y sacar buenas notas si quieres una oportunidad. 1280 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Mamá fue la mejor de su promoción. ¿Y para qué? 1281 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 No tienes ni puta idea. 1282 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Hablo de oportunidades. 1283 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Quizá no triunfes, pero si no lo intentas, seguro que no. 1284 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 ¿Qué más te da lo que yo haga? 1285 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 No voy a vivir eternamente. 1286 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 ¿Quién se ocupará de la familia cuando yo muera? 1287 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Yo creía que tu madre no tendría problemas. 1288 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Que sería feliz, que le iría bien. 1289 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Pero ha acabado destrozada aquí. 1290 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Se ha rendido. 1291 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Ha dejado de intentarlo. 1292 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Yo sé… 1293 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 que pude hacerlo mejor. 1294 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Pero tú debes decidir 1295 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 si quieres llegar a ser alguien. 1296 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 RECEPCIÓN 1297 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Solo es hasta que sepamos qué hacer. 1298 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Déjame a mí. 1299 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Mamá, debo irme ya. 1300 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Pero voy a por algo de comer. ¿Quieres algo? 1301 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Sí, tráeme… aritos de maíz y galletas, pero de avena no. 1302 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 - Y zumo. - Vale. 1303 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Gracias por… 1304 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Gracias. 1305 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 De nada. 1306 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 ¿VAS A LLEGAR A TIEMPO? 1307 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 ¿Te vas a quedar ahí? 1308 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 ¿O vas a levantar el culo para ayudarme? 1309 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 - Del servicio de ayuda a mayores. - Gracias. 1310 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 No es suficiente. 1311 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Les dije que ahora mi nieto está conmigo. 1312 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Lo siento. Solo me han dado uno. 1313 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Pues yo llamé. 1314 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Lo siento. No llevo nada más. 1315 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Oye… 1316 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 Ahora mismo voy un poco justa. 1317 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Este mes no he podido comprar mis pastillas. 1318 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 ¿No podrías…? 1319 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 A ver qué llevo. 1320 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Tengo algo de fruta. 1321 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Más no puedo hacer. ¿Le sirve? 1322 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Si llevas algo más, mejor. 1323 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 ¿Y esto? 1324 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Te lo agradezco mucho. 1325 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Venga, a comer. 1326 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 ¿De 125 o de 140? 1327 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 De 140. 1328 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Gracias. 1329 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 ¡Coño! 1330 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 ¡Yaya! 1331 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Estoy aquí. 1332 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 ¿Quieres ver una cosa? 1333 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Quiero ver si coloco las latas sin que me caigan en los pies. 1334 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Déjame a mí. 1335 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Bien. Luego ayúdame a… 1336 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Adivina quién ha sacado la mejor nota en álgebra. 1337 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 La mejor de la clase. 1338 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 ¿Sí? 1339 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Sí. 1340 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Bueno… 1341 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Sigue así. 1342 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Mamá, te traigo la comida. 1343 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Mamá. 1344 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 ¡Mamá! 1345 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 ¡Mamá! 1346 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 ¡No! 1347 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 - Dame la… - ¡No! 1348 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 ¡No! 1349 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 - ¡No! - Mamá, ¡para! 1350 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 - Mamá, ¡ya vale! - ¿Qué haces? 1351 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 ¡Por favor, para! 1352 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 ¡No! 1353 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 ¡Joder, mamá! 1354 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 ¿De qué vas, mamá? ¡Venga ya! 1355 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 - Mamá… - ¡No me toques! 1356 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 ¡Aléjate de mí, cabrón! 1357 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Joder. 1358 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 - Vamos a la cama. - Lo siento, hijo. 1359 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 - Lo sé, mamá. - Lo siento mucho. 1360 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Lo sé, mamá. No pasa nada. 1361 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Lo sé, mamá. 1362 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Quédate conmigo. 1363 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 CUERPO DE MARINES DE EE. UU. 1364 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 "Ahora vemos como por un espejo, veladamente, 1365 01:41:40,541 --> 01:41:41,916 luego veremos cara a cara. 1366 01:41:42,000 --> 01:41:43,333 Ahora conozco en parte, 1367 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 luego conoceré tal y como soy conocido". 1368 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Dame el sorpe. 1369 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 - ¿Que te dé qué? - El sorpe. 1370 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Imprescindible para las tortitas. 1371 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Ay, madre, J. D. Es "sirope", no "sorpe". 1372 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 - Sorpe. - Sirope. 1373 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Ay, Dios. 1374 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 - Si te parece… - ¡Qué mono eres! 1375 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Si te parece tan… 1376 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 - Así no vamos a comer, Usha. - Dilo otra vez. 1377 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 - Sirope. - Sorpe. 1378 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 ¿Me traes el dichoso sorpe si lo digo? 1379 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 - Otra vez. - Sorpe. 1380 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 - Sorpe. - Por favor… 1381 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Te quiero, mamá. 1382 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Quiero que te mejores. 1383 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 - Lo sé. - Que seas feliz. 1384 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 Y te ayudaré. 1385 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Haré todo lo que pueda. 1386 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 Pero no puedo quedarme. 1387 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Aquí no salvo a nadie. 1388 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 Lindsay viene hacia aquí. 1389 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Confío en que la esperes. 1390 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Pero yo debo irme. 1391 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 No te rindas, mamá. 1392 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Hola. 1393 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Hola. 1394 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 ¿Dónde estás? 1395 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 En el coche. 1396 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 ¿Vuelves? 1397 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Sí. 1398 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Sí. 1399 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Oye, Usha… Lo siento. 1400 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Siento no haberte contado todo esto antes. 1401 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 Supongo que me preocupaba espantarte. 1402 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 ¿Te he espantado? 1403 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Para nada. 1404 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 ¿Dónde estás ahora? 1405 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 Llegando a Columbus. 1406 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 ¿A Columbus? Como no aceleres, no llegas a tiempo. 1407 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Aprobé la Conducción Táctica en los Marines. Puedo con la I-70. 1408 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Vale. Pues te haré compañía. 1409 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 No, cielo. Por favor, duérmete otra vez, que es tarde. 1410 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 No. Esto es lo que toca. 1411 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 A ver. 1412 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Dime… 1413 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 ¿Has leído algo bueno últimamente? 1414 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Sí. Casos y materiales de interpretación jurídica. 1415 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Qué interesante. 1416 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Es un superventas. 1417 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Durante la instrucción, solo te dejan hablar con la familia por carta. 1418 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 Y mi familia… Sí, me escribían todos los días. 1419 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Las cartas de la yaya eran las mejores. 1420 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Pasaba de: "Dios está contigo, J. D. Sé fuerte. 1421 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 No lo olvides" a cosas como: 1422 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Ojalá tuviera una pistola para dejar seco al memo de tu sargento instructor". 1423 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Mis abuelos dejaron todo lo que conocían 1424 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 y empezaron de nuevo con lo que les cupo en la camioneta. 1425 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 Ya. 1426 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Igual que mi padre. 1427 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 Llegó aquí sin nada. 1428 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Tuvo que encontrar su camino. 1429 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Eso es lo que peor llevo de mi yaya. 1430 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Nunca le he dicho a nadie… 1431 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 lo importante que era para mí. 1432 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 Estuvo mucho tiempo enferma, 1433 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 pero cuando murió, yo no… 1434 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 No asimilé que ya no estuviera. 1435 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Ojalá la hubiera conocido. 1436 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Me habría encantado. 1437 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Sí. 1438 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 ¿Dónde estás ahora? 1439 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 He salido de la I-95 porque iba abarrotada. 1440 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Voy por una calle paralela. Llegaré dentro de una hora. 1441 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 ¿Una hora? 1442 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 - No vas a llegar a tiempo. - Lo sé. 1443 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 No sé qué hacer. 1444 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 ¿Puedes ir a decirle que estoy al llegar? 1445 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Sí, claro. 1446 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Bien. Luego te llamo. 1447 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 No habrá problema. Ve con cuidado. 1448 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 He necesitado que me salven dos veces. 1449 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 La primera vez me salvó mi yaya. 1450 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 ¿J. D. Vance? 1451 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Sí. 1452 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 La segunda, lo que ella me enseñó. 1453 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Que los orígenes nos definen, 1454 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 pero el carácter se forja día a día. 1455 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Mi familia no es perfecta. Me hicieron como soy 1456 01:49:25,250 --> 01:49:27,625 y me dieron oportunidades que ellos no tuvieron. 1457 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Mi futuro, sea cual sea, es el legado de toda la familia. 1458 01:49:33,083 --> 01:49:34,375 Un placer volver a verte. 1459 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Gracias. 1460 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 El placer es mío. 1461 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J. D. SE GRADUÓ EN LA FACULTAD DE DERECHO DE YALE EN 2013. 1462 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 EN 2016 PUBLICÓ SUS MEMORIAS, HILLBILLY, UNA ELEGÍA RURAL. 1463 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 USHA Y ÉL SE CASARON EN 2014 Y SE FUERON A OHIO PARA ESTAR JUNTO A LA FAMILIA. 1464 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 AHORA VIVEN EN CINCINNATI CON SUS DOS HIJOS. 1465 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY Y SU MARIDO, KEVIN, VIVEN EN MIDDLETOWN CON SUS TRES HIJOS. 1466 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 LLEVAN 22 AÑOS CASADOS. 1467 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV TAMBIÉN VIVE EN MIDDLETOWN, TRABAJA DE LIMPIADORA Y CONTABLE, 1468 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}Y PASA CON SUS NIETOS TODO EL TIEMPO QUE PUEDE. 1469 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 LLEVA SEIS AÑOS LIMPIA. 1470 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Subtítulos: Joan Gutiérrez