1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Het is het jaar des Heren 1997, een welvarende tijd. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 De schoonheid van Gods creatie, de vrucht van deze aarde… 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 …het wonder des levens… 6 00:00:35,333 --> 00:00:38,750 …zijn nog nooit zo schitterend geweest. 7 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Toch blijft voor sommigen… 8 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 …de Amerikaanse droom, de enige hoop van ons volk, buiten bereik. 9 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 Amen. Inderdaad, dominee. 10 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Al voelen we ons verbitterd, willen we protesteren tegen onrecht… 11 00:00:54,791 --> 00:00:56,500 {\an8}…zelfs tegen God… 12 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 …en ook al bespotten anderen ons geloof… 13 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 …laat ons vertrouwen houden in die God en ook in onszelf en ons karakter. 14 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 Ja, amen. 15 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 In ons vermogen om op te staan, zelfs om te vliegen… 16 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 …ook al moet dit nog komen, of duurt het zo lang dat ons geloof eronder lijdt. 17 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Laat dat geloof sterk blijven. 18 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 Ja, Vader God. -Amen. 19 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 In een tijd waarin gezinnen overal uit elkaar vallen… 20 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 Wat ga je doen, J.D.? -Zwemmen. 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Pas op voor de waterslangen. 22 00:01:39,458 --> 00:01:44,333 Ik zeg dat ik uit Ohio kom omdat ik daar bijna m'n hele leven heb gewoond. 23 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 Maar dat is niet 't hele verhaal. 24 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Ik voel me het meest thuis… 25 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 …in de heuvels van Jackson, Kentucky. 26 00:01:57,458 --> 00:02:00,125 Ik bracht elke zomer daar door. 27 00:02:00,750 --> 00:02:03,000 Het was de mooiste tijd uit m'n jeugd. 28 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Daar komt mijn familie vandaan. 29 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Wat heb je daar? 30 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Het is een schildpad. 31 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 Z'n schild is gebarsten. Haal het eraf. 32 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Hij kan niet zonder schild. Z'n ribbenkast zit eraan vast. 33 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 Kijk eens hoe ver je hem kunt gooien. -Nee. Ze kunnen genezen, oké? 34 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Het zal wel. 35 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 Heeft nog niemand ingepakt? -Ik wel. 36 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Ik wil om 13,00 uur thuis zijn. 37 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 Hé, oudje. Al ingepakt? -Vanwaar de haast? Een sexy date? 38 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 De verveling was te erg. Volgende keer neem ik Chip mee. 39 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 O, nee. We kunnen wel zonder dat gedoe. 40 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Pak je spullen. 41 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Laat me met rust. Ik beslis het zelf. 42 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 Fijn, mam. -Daar gaat-ie. 43 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 Waar is je broer? -Weggefietst. 44 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Kon je hem niet even in de gaten houden? 45 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 Pak hem. -Hij komt boven. 46 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 Ga terug naar Ohio. -Hou hem onder. 47 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Mietje. 48 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Wegwezen hier. 49 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 In Jackson konden dingen ineens knap lastig worden… 50 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 …maar Mamaw en Papaw leerden me nooit te beginnen met vechten. 51 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Maar als een ander begint, moet je het ook afmaken. 52 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Kruip maar terug naar je mama, watje. Zeg maar dat ik langskom. 53 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 Daar komt hij. -Ja, Dane. Eikel. 54 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 En lukt je dat niet, dan is je familie er voor je. 55 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Ga van hem af. 56 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Dat was onze code en voor mij was die heel belangrijk. 57 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 Ga van hem af. -Handen thuis. 58 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Wat denk je wel niet? 59 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Ik zou mijn voet zo ver in je reet moeten schoppen dat je 10 jaar niet kunt zitten. 60 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 Ben je Hugh McCalls zoon? -Val dood. 61 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Rot op voor ik je pa bel. 62 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Griezel. 63 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Kom, J.D. 64 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 Wat is er met jou? 65 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Hij was aan het vechten. 66 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Alles om maar niet naar huis te hoeven… 67 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 Wie heeft dat gedaan? Ik vermoord 'm. -Kom op. 68 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Ik vermoord hem. Wie was het? 69 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Hugh McCalls zoon en nog wat klojo's. 70 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Die jongen van McCall heeft geen hersens. 71 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 Haal ijs voor hem. 72 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Heb je ze gezegd dat één Vance meer waard is dan zij met zijn drieën? 73 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 Natuurlijk. -Goed zo. 74 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 Oké. -Het komt goed. 75 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 Gaat het? -Het gaat best, mam. 76 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 Zeker weten? -Ja. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Pak je spullen. 78 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 En droog je af. Daar ga ik niet drie uur naast zitten. 79 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Over drie kwartier heb je toch honger. 80 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 Even een familieportret voor we gaan. Bev, kom nou. 81 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 We zouden eens op tijd weg zijn. 82 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 Waar doen we het? -Daar. Ga bij je zus staan. 83 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Ik wil de zussen bij elkaar. Kijk naar de camera allemaal. 84 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Kom, we gaan. 85 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Ik heb weer genoeg van Kentucky. 86 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Dag, pa. Ik hou van je. 87 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 Dag. -Tot snel. 88 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Waarom vertrekken we altijd als eerste? 89 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Waarom ben je hier weggegaan? 90 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Als je zwanger wordt op je 13e, smeer je hem. 91 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Als kind begreep ik er niets van. 92 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Mamaw die op mijn leeftijd… 93 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 …zwanger was en wegliep van alles wat ze kende… 94 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 …van alle familie die ze had. 95 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Ik was ergens op gestuit. Een puzzelstuk, een antwoord op een vraag. 96 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 Ik wist amper iets van onze familie en wat er van ons was geworden. 97 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Terug in de beschaving. 98 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Kevin is er. 99 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 J.D., pak mijn spullen. 100 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown noem ik geen beschaving. 101 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Daar is mijn kleine vriendje. 102 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Geef me eens wat ribbetjes. 103 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 Z'n niksnut van een moeder staat daar. 104 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Ik zou nog niet op haar spugen als ze in brand stond. 105 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Kijk eens, kleine vriend. Hier. 106 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Oké. Neem maar mee naar huis. 107 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 Oké. -Bedankt. 108 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Geen dank, hoor. 109 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Laten we gaan. 110 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Ik ga naar huis. Tot morgen. 111 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 Trusten. -Goedenacht, Mamaw. 112 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 Trusten, dochter. -Trusten, pap. Tot morgen. 113 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 Het betere leven dat ze najoegen in Ohio… 114 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 …kregen ze nooit. 115 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}We waren allemaal anders in Middletown. 116 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Alsof er iets ontbrak. Hoop misschien. 117 00:10:46,958 --> 00:10:50,458 {\an8}VEERTIEN JAAR LATER 118 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 Salaris. -Sorry. Bedankt. 119 00:11:11,250 --> 00:11:13,000 Yale leek onbereikbaar… 120 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 …maar ik was dichter in de buurt gekomen van de hoop op iets beters. 121 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Ik kon het zien, daar recht voor me. 122 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 {\an8}Maar ik wist ook dat het een hobbelige weg was. 123 00:11:25,666 --> 00:11:27,291 {\an8}En je moet eroverheen. 124 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Wat? Doe weg. 125 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 Eet nou. -Ik moet studeren. 126 00:11:37,666 --> 00:11:40,666 Je moet eten. -Ze gooien me eruit als ze eten zien. 127 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Ik ga op de uitkijk staan. Kom. 128 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 Stop. Ze komen. -Wat? 129 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Doe hem weg. Ze komen. 130 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 De camera's. 131 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Ze gooien je in de beruchte Yale-kerkers, Usha. 132 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Rotzak. Hou op. Wil je ook een hapje? 133 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Nee. Ik heb een etentje vanavond. 134 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Het gaat vast geweldig. 135 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 Ben je nerveus? Wat is er? 136 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Ik ga uitblinken tussen al die topkandidaten. 137 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Als je wanhopig bent, vertel je dat Hatfield-McCoy-verhaal. 138 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Ik had het je nooit moeten vertellen. Dit wordt niks. 139 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Het gaat je lukken, oké? 140 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Dat moet, want ik laat je niet alleen naar DC gaan. 141 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Ik wil ook niet gaan zonder jou. 142 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Ik moet weg. 143 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Maar ik hou van je. 144 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Ik hou van je. 145 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Ik hou ook van jou. 146 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Bedankt. 147 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}GESCHATTE KOSTEN: $67,825 NETTO KOSTEN: $21,390 148 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 Hoi, J.D. Goed je te zien. 149 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 Heb je je steun voor volgend jaar? 150 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Ja, daar wilde ik het nog over hebben. 151 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Het is niet zo veel als het eerste jaar. 152 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Ik heb drie banen. Ik kan nog steeds geen 21,000 dollar betalen. 153 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Hoe gaat de firmaweek? 154 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Het gaat. Ik heb vanavond een etentje, morgen nog wat gesprekken… 155 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Het standaardsalaris voor 'n zomerstagiair is meer dan 30,000 dollar. 156 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Als ik de baan krijg. En zo niet? 157 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Ik heb een reserveplan nodig. 158 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Is dat er? 159 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Ik wou dat ik meer kon doen. 160 00:13:43,333 --> 00:13:45,416 Je krijgt een van die banen. 161 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Dat weet ik zeker. 162 00:13:51,041 --> 00:13:56,083 Een stage bij de rechtbank zou kunnen, maar ik zie mezelf ook wel bij een firma. 163 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Altijd goed om je opties open te houden. 164 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Ik zal je voorstellen. 165 00:14:02,666 --> 00:14:04,708 Er is iemand die ik wil ontmoeten. 166 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly. Je bent er. 167 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks. Jazeker. 168 00:14:10,458 --> 00:14:16,208 Als redacteur bij de Journal heb ik alle topfirma's kunnen bezoeken… 169 00:14:16,291 --> 00:14:19,083 …en ik zou zeker iets… 170 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Bel me dinsdag. 171 00:14:22,208 --> 00:14:23,541 Een glas wijn, meneer? 172 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Neem een glas. Dit is goed spul. 173 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 Rood of wit? 174 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Doe maar wit. 175 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay of sauvignon blanc? 176 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Neem chardonnay. 177 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 Dank u wel. -Je zei… 178 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Ja, ik… Sorry. 179 00:14:47,208 --> 00:14:52,041 M'n vriendin werkt deze zomer in DC en ik wil Phillip Roseman spreken… 180 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 …want zijn firma is… -Daar heb je hem. 181 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 Lange man met de bril. 182 00:14:57,625 --> 00:15:00,000 Waar heb je je bachelor ook weer gedaan? 183 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 Op Ohio State. -Er zijn goede staatsuniversiteiten. 184 00:15:24,666 --> 00:15:25,875 Is deze stoel bezet? 185 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Neem plaats. 186 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 187 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J.D. Vance. Bedankt. 188 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 Dat moet je doen. Dat deed ik de eerste zomer. 189 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …die concurrentiestrijd. Ik wilde me op de wet concentreren. 190 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Zit je bij de Journal ? 191 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 Nee, dit keer niet. -Jammer. 192 00:15:56,125 --> 00:16:00,083 Ik probeer het opnieuw. -Veel firma's vereisen het. 193 00:16:00,666 --> 00:16:02,583 Ja, dat heb ik gehoord. 194 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Wilt u me excuseren? Sorry. 195 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Waarom liggen er zo veel vorken? 196 00:16:17,666 --> 00:16:19,916 Wat moet ik er in godsnaam mee doen? 197 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Er waren twee soorten witte wijn. Het lijkt wel een test. 198 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Dat is het ook. 199 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Zeg volgende keer dat je de droogste neemt. 200 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Oké. 201 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Gebruik het bestek van buiten naar binnen. 202 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Een mes met een rare rand is voor vis. 203 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Een grote lepel is voor soep… 204 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 …en de lepel boven je bord is voor 't dessert. 205 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Plaats je wijsvingers eens tegen je duimen. 206 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 Wat? -Doe het nou maar. 207 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Zo heb je 'd' voor drinken rechts en 'b' voor brood links. 208 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 Begrepen? 209 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Hou je handen voor je ogen. 210 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 En nu? -Heb je dat echt gedaan? 211 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Jeetje, ik ben zo stom. Wat moet je met mij? 212 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Je bent geen eikel en je weet niet welke vork waarvoor is. 213 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 De beste firma heeft je uitgenodigd. Besef je dat wel? 214 00:17:17,083 --> 00:17:18,541 Het is maar een etentje. 215 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Gewoon een etentje. Makkie. Bedankt, spirituele gids. 216 00:17:24,083 --> 00:17:27,250 Niets te danken. Dag. 217 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Wat is er? Ik heb een belangrijk etentje. 218 00:17:35,250 --> 00:17:36,333 Het gaat over mam. 219 00:17:37,541 --> 00:17:39,125 Ze ligt in het ziekenhuis. 220 00:17:40,166 --> 00:17:42,125 Is er iets? Wat is er gebeurd? 221 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Ze gebruikt weer. 222 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Ik heb hier nu geen tijd voor. 223 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Heroïne. 224 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Wat? 225 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Een overdosis. 226 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 '"Jongens, dit is een kikkervisje", zei Mr Shepherd.' 227 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Wat wordt een kikkervisje? 228 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 Een kikker. 229 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J.D., die is voor jou. 230 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Goed zo. 231 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Mam? 232 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Heb ik iets gedaan? 233 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Het enige wat ik wil zijn declarabele uren. 234 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 Heel goed. -Alles in orde? 235 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Ja, prima hoor. Bedankt. 236 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Ken je Rich en Pamela al? 237 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 Goed je te ontmoeten. -U ook. 238 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett had het net over z'n opmerkelijke overstap… 239 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 …van bedrijfskunde aan Harvard naar rechten aan Yale. 240 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Wat is jouw verhaal? 241 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Ik kom uit Ohio, maar mijn familie komt uit Kentucky. 242 00:19:43,916 --> 00:19:48,208 De Bluegrass-staat. -Ja, ik heb als marinier in Irak gediend. 243 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Een geweldige ervaring en ik verdiende geld om te studeren. 244 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 De Amerikaanse droom. -Precies. 245 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Ik heb in twee jaar mijn studie afgerond. 246 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Kom je uit een familie van mijnwerkers? 247 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Nee, mijn opa is bij een staalfabriek gaan werken. 248 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 Zoals veel mensen uit Appalachia. 249 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Ze waren wel beroemd onder de boerenkinkels… 250 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 …want Papaws familie had de Hatfield-McCoy-vete in gang gezet. 251 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 Echt? -Jazeker. 252 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 Je meent het. -Ik heb de miniserie gezien. 253 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Hoe is 't om terug te gaan? 254 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Ik heb niet zo vaak de mogelijkheid. 255 00:20:32,625 --> 00:20:34,750 Je voelt je vast een buitenbeentje. 256 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Ja, dat zal wel. 257 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Zo van: 'Wie zijn al die rednecks?' 258 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Zo zeggen we dat niet echt. 259 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Nee, dat is ook helemaal niet wat… 260 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Alleen, nou ja… 261 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 Als je aan een topinstituut studeert… 262 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Mijn moeder behoorde op school tot de top. 263 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Ze is misschien wel slimmer dan jullie. 264 00:21:01,291 --> 00:21:02,375 Misschien. 265 00:21:02,958 --> 00:21:05,625 Ik wilde niet respectloos overkomen. 266 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Dat is je dan niet gelukt. 267 00:21:10,791 --> 00:21:13,916 Zo te horen moeten we je moeder een positie aanbieden. 268 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Hoe is het zo ver gekomen? Zag je het niet? 269 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Ik kan niet constant bij haar zijn. Ik heb m'n eigen problemen. 270 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 Kevins Bronco begeeft het steeds en hij werkt nu 's nachts. 271 00:21:33,625 --> 00:21:35,458 Ik moet hem steeds laten maken. 272 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Die hufter waar mam het mee doet, Ray, is een junk. 273 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Zonder tante Lori komt alles op mij neer. 274 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 Jongens. -Nee, niet waar. 275 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Ik probeer met jullie oom te praten. Hou op. 276 00:21:52,708 --> 00:21:54,125 Sorry dat ik schreeuwde. 277 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 Het spijt me dat ik er niet was. -Kun je nu komen? 278 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Er zijn deze week sollicitatiegesprekken, dus ik moet hier zijn. 279 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Kun je niet komen? 280 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}VROLIJK PASEN 281 00:22:20,041 --> 00:22:23,708 {\an8}Waarom doen we dit elk jaar? -Omdat het zo hoort. Daarom. 282 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Verstop gewoon de oude. 283 00:22:25,375 --> 00:22:30,041 Dan pak ik met kerst oude cadeaus in en leg die onder een nepboom. Wil je dat? 284 00:22:31,125 --> 00:22:33,375 Zet dat zachter. Ik hoor Whitney niet. 285 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Ze klinkt beter zo. 286 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Wijsneus. 287 00:22:39,625 --> 00:22:43,125 Kom op, ik kijk naar Gore. -Deze is van toen je vijf was. 288 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Ik was tien. 289 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Het is een herinnering en die wil ik bewaren. 290 00:22:52,625 --> 00:22:53,791 Wat? 291 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 Het is Kevin. -Al was het kindje Jezus. 292 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Het is Pasen, verdomme. Kom naar binnen. 293 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Ik moet ophangen. 294 00:23:04,166 --> 00:23:06,791 'Het is Kevin.' Altijd Kevin. 295 00:23:07,916 --> 00:23:08,916 Wat moet ik doen? 296 00:23:09,000 --> 00:23:12,791 Blaas een ei uit, of help met de mand voor Mamaw. 297 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Wat zet ik erop? 298 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 Wat vindt ze leuk? -Mentholsigaretten. 299 00:23:17,666 --> 00:23:19,750 Ze houdt van bloemen. Maak er een. 300 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Is er iemand thuis? 301 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Als 't Chip is, heeft hij iets voor jullie. 302 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Kom verder. 303 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 Wat? 304 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 Wat vind je ervan? -Vooruit, hij is van jullie. 305 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Hoe noemen we hem? Dit is geweldig. 306 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 Hoe groot wordt hij wel niet? -Hij was de beste. 307 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 Wat zeg je dan? 308 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 Nou? -Dank je wel. 309 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Neem hem mee naar buiten. 310 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 Hij is mooi. -Kijk z'n poten. 311 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 Naar buiten. -Kom. 312 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 Pak hem. -Ik heb hem. 313 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Pak hem voor hij pist. 314 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 Kom hier. -Hij snuffelt rond… 315 00:24:00,541 --> 00:24:03,958 Hij gaat mijn kamer in. Hij vernielt het kleed nog. 316 00:24:08,666 --> 00:24:12,875 Stoute hond. Als hij dat nog eens doet, vermoord ik hem. 317 00:24:12,958 --> 00:24:14,625 Jullie wilden een hond. -Mam. 318 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Hij pist gewoon waar hij maar wil. 319 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Dan past hij er wel bij hier. 320 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Ga naar buiten met hem, ik ruim de pis wel op. 321 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 Ik ga wel met hem. -Rotzooi. 322 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 Hier is z'n lijn. -Geef hier. 323 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 Ik doe het wel. -Maar wees voorzichtig. 324 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 Ik heb hem. -Pak hem. 325 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 Ik wilde niet… 326 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Hoe vaak heb ik gezegd dat je moet opletten? 327 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 Het spijt me. -Spijt? 328 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Altijd spijt. Naar je kamer. 329 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Het zijn maar eieren. 330 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Rot op. Het zijn erfstukken van mijn familie. 331 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Wie is dat? Zo'n griezel uit een spookhuis? 332 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 333 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 Hoelang blijf je nog boos op me? 334 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Ik heb het geld niet. 335 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Vond je het niet belangrijk om te zeggen? 336 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Nee, stomme trut. 337 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Ben ik de stomme trut? 338 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 Die twee. -Ik kan betalen. 339 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Het blijft leuk. 340 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Kom terug. 341 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Het spijt me. 342 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Soms verkloot ik het, maar… 343 00:25:54,416 --> 00:25:56,375 Wil je naar je lievelingswinkel? 344 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Football-plaatjes halen. 345 00:26:03,250 --> 00:26:05,750 Ik ga toch, met of zonder jou. 346 00:26:06,458 --> 00:26:10,583 Dan ga ik daar kijken naar knappe mannen in strakke broeken. 347 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 Kom. -Goed. 348 00:26:14,375 --> 00:26:16,166 Tot de volgende keer. -Bedankt. 349 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Wie heb je? 350 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Kies een nieuwe favoriet. Joe Montana speelt niet meer. 351 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Hij won vier keer de Super Bowl, was drie keer MVP… 352 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 …drie keer All-Pro First Team en 117 overwinningen. 353 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Je klinkt als een robot. 354 00:26:38,750 --> 00:26:42,041 Hij heeft 40,551 yards geworpen. 355 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 Hoe kom jij zo slim? -Geen idee. 356 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 Van wie heb je dat? 357 00:26:48,458 --> 00:26:52,791 Ja, hoor. -Van mij. Echt waar. Onthoud dat. 358 00:26:52,875 --> 00:26:55,500 Wat jij wil. -Joe Montana heeft dat allemaal. 359 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Maar wie heeft 't beste touchdown-dansje? 360 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 Deion. 361 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Natuurlijk. 362 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 Mam, hou op. -Zo gaat het toch? 363 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 Nee. Helemaal niet. Het gaat zo. 364 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Raap ze op. 365 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Niet dansen in de winkel. 366 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 'Niet dansen in de winkel.' 367 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Raap ze nu op. 368 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Hij doet het al. 369 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Wegwezen. 370 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 Hij heeft nog geen plaatjes. -Wegwezen. 371 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Prima. Kom, J.D. 372 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Trut. 373 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Vlug. 374 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Pak ze, verstop ze. 375 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Stap in de auto. Kom op. 376 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Chip zou gek zijn geworden. 377 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Ik vertel het maar niet. 378 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 Natuurlijk doe ik dat wel. Het is te grappig. 379 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Je mag Chip toch? 380 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Hij kan er mee door. Alleen praat hij constant over de politie. 381 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Hij is dan ook agent. 382 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Dan kun je nog wel over andere dingen praten. 383 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 We denken erover om te gaan samenwonen… 384 00:28:18,291 --> 00:28:20,083 …in Chips huis, met z'n allen. 385 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Je krijgt je eigen kamer en hij heeft een pingpongtafel. 386 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Dat zou leuk zijn, toch? 387 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Ik weet het niet. 388 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Waarom niet? 389 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Als we weggaan, moeten we weer iets nieuws vinden. 390 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Zo gaat dat altijd. 391 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Chris noemt hem jouw snoepje van de maand. 392 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Wat? 393 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Hij kent een paar van je exen… 394 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Laat jij die etter zo over je moeder praten? 395 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 Nee, hij zei het gewoon. -Na alles wat ik voor jou doe? 396 00:29:00,583 --> 00:29:04,666 Denk je dat ik die sukkels zie staan? Waarom denk je dat ik het doe? 397 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Zodat jij en Lindsay hebben wat ik nooit had. 398 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Je hebt geen idee. 399 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Ik was tweede van mijn jaar, van 400 mensen. Wist je dat? 400 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Ik had alles kunnen doen. 401 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 Maar niemand nam mij mee naar de bibliotheek. 402 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 Niemand zei dat ik kon gaan studeren en dat ze mee zouden betalen. 403 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 Ik kan ons laten verongelukken. 404 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Ik kan ons allebei doodmaken. 405 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 Dan weet je hoe goed je het hebt. -Stop nou. 406 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 Stop. -Kom terug in je stoel. 407 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Hou op met huilen. Dacht je dat ik 't meende? 408 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Chris heeft gelijk. Kreng. 409 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Denk je zo over je moeder? 410 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 Je bent waardeloos. 411 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Kijk naar jezelf, dikzak. 412 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Denk je dat je dat tegen mij kunt zeggen? 413 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 Dat kan niet. -Laat me los. 414 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Kom terug. 415 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Godverdomme. 416 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 Kom terug hier. 417 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Godverdomme. 418 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Help me. Alsjeblieft. 419 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 Help me. -Wat is er gebeurd? 420 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 Mijn moeder wil me vermoorden. -Godverdomme. 421 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 Maak dat je hier komt. -Naar binnen, vlug. 422 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 Maak dat je hier komt. -Ik heb honden. Ze bijten. 423 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Ik had het niet tegen jou. Maak dat je hier komt. 424 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 Verdomme. J.D.? -Ik doe niet open. 425 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 Hallo? Mamaw, kom me halen. Ik ben op… -County Road 11345. 426 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 Laat me binnen. 427 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 Ik doe niet open. 428 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Mam is gek. Neem Papaw mee. 429 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 Hang op. -Je wilde hem vermoorden. 430 00:30:56,458 --> 00:30:57,833 Laat me er verdomme in. 431 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 Serieus? -Breng Papaw mee. 432 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 En nu, naar de auto. 433 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 County Road 11345, kom snel. 434 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 Ik bel de kinderbescherming. -Doe dat maar. 435 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Sta verdomme op. Ga als de sodemieter in de auto. Vooruit. 436 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 Goed dat jullie er zijn. -Heb jij ze gebeld, trut? 437 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Ze drong binnen. 438 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 Het zijn privézaken. -Laat los. 439 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 Hij is gewoon verwend. -Laat hem los. 440 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 Dit menen jullie toch niet echt? -Achteruit. 441 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Kom maar. 442 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}VERZOEK OM MEER INFORMATIE VOLLEDIGE NAAM: BEVERLY VANCE 443 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}PAX - BEHANDELCENTRUM MIDDLETOWN 444 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Nee, hè? 445 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Jezus. 446 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Kunnen jullie iets aan die rot-wifi doen? 447 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Nee, hij valt steeds weg. 448 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 Jeetje. Hoi, schat. 449 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Ik dacht dat je langskwam na je etentje. 450 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Ja, sorry. Er kwam iets tussen. 451 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Hoe ging het? 452 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Ik weet het niet. Ik denk dat ik het goed verknald heb. 453 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 Kom op. -Ik viel uit tegen een van de partners. 454 00:32:23,000 --> 00:32:27,166 Hij had het verdiend, maar nu mag ik vast niet terugkomen. 455 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 J.D.? -Ja, ik ben er. 456 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Waar precies? 457 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Ergens in New Jersey, denk ik. 458 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Wat? 459 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 Heb je morgen geen gesprekken? 460 00:32:48,208 --> 00:32:50,000 Mam ligt in het ziekenhuis. 461 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Wat is er gebeurd? Is alles in orde? 462 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Ze gebruikt weer. 463 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Jeetje, wat erg. 464 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Ik moet ernaartoe. 465 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 Zal ik ook komen? -Nee. 466 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Ik kan nu een vlucht boeken. 467 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Dat is heel lief, maar het hoeft niet. 468 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Misschien kan een docent iets voor je doen. 469 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 Om een kans vragen. -Wat moet hij zeggen? 470 00:33:25,083 --> 00:33:29,833 'Z'n familie is verknipt, dus geef hem nog een kans.' 471 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Sorry, maar je pas is geweigerd. 472 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Echt? Sorry… 473 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Sorry, Usha. Kan ik je terugbellen? 474 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Bel me zodra je er bent. 475 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 Deze moet het doen. Sorry. 476 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Het komt allemaal goed. 477 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Rij voorzichtig. 478 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Bedankt, schat. 479 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 Waar is mijn kleinzoon? -Hier. 480 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Waarom zit hij daar als een crimineel? 481 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Het is voor zijn veiligheid. 482 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Wij zijn er nu toch. Haal hem eruit. 483 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 Ik laat hem eruit. Blijf rustig. -Oké. 484 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Kom maar. Alles is goed. 485 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Ik heb niks gedaan. 486 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 Laat haar gaan. 487 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 Laat mijn moeder gaan. -Ik zal het uitleggen. 488 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 Er is niks gebeurd. 489 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Luister even. 490 00:34:59,875 --> 00:35:03,125 Jullie vinden het normaal, maar dat is het niet. 491 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Je moeder heeft hulp nodig. 492 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Dat kan alleen als je vertelt wat er is gebeurd. 493 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Heeft ze je geslagen? 494 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Nee. 495 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Ze heeft niets gedaan. 496 00:35:26,958 --> 00:35:28,666 Ik deed gewoon stom. 497 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Oké. 498 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Doe ze maar af. Er komt geen aanklacht. 499 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Het komt allemaal goed. Je bent een lieve jongen. 500 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Het is goed dat je ons hebt gebeld. 501 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 Gaat het nu? -Het gaat wel. 502 00:36:27,250 --> 00:36:32,375 Oké, mensen. Het is 8,15 uur hier op WGGC. Wij zijn Trish en Scott. 503 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 We zijn de hele dag live bij Middletown Skateway met weggeefacties. 504 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Inderdaad, Scott. Je hoort het op 93,8. 505 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Vijfentwintig mensen krijgen een gratis T-shirt… 506 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 We hebben niet één maar twee gratis tickets voor Brad Paisley… 507 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 Pardon, mevrouw. 508 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 Waar kan ik… -De regels boeien me niet. 509 00:37:09,916 --> 00:37:13,833 Moet je iemand wegsturen die bijna dood was? 510 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Zoals ik al zei, we hebben een 24-uursbeleid. 511 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Ik werkte hier al voor jij puisten kreeg. 512 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Rustig, er zijn meer patiënten. 513 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Allicht. Dit is een ziekenhuis. Wat een genie. 514 00:37:25,083 --> 00:37:29,500 Het gaat maar om een week. -Ze is stabiel. 515 00:37:29,583 --> 00:37:32,333 Pardon. Ik ben haar zoon. 516 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 Wat is er aan de hand? -Ze willen mam eruit gooien. 517 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Ze is stabiel, klaar voor ontslag. 518 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 Dat zal wel. Ik heb koorts. -Kijk naar haar. 519 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 Waar moet ze heen? -Waar je maar wilt. 520 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Is er een plek waar patiënten heen kunnen? 521 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Er zijn privéklinieken in de buurt. Bij ontslag kunnen ze meer vertellen. 522 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 Alsjeblieft. -Graag. 523 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Er moet worden uitgezocht wat de verzekering dekt. 524 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Ze is niet verzekerd. 525 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Hij is verlopen. 526 00:38:02,083 --> 00:38:05,416 Toen ik hier werkte, ging dit niet zo. 527 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Dit is het ziekenhuisbeleid. 528 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 Bel Terry Cleary… -Die werkt hier al tien jaar niet meer. 529 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Bel dan iemand die iets weet. 530 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 Kunt u de zaalarts bellen? -Doe ik. 531 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 Mooi. Bedankt. -Bedankt. 532 00:38:19,083 --> 00:38:21,041 Ze is toch nuttig. -Dokter Newton? 533 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Goedemorgen. Hoe is het hier? 534 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Het zou beter gaan als we iets konden verzinnen… 535 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Kunnen we in de gang praten? 536 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 Natuurlijk. -Bedankt. 537 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Ga maar op de gang zodat ik het gesprek met mijn arts niet hoor. 538 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Ik ben J.D., Beverly's zoon en het spijt me dat het zo gaat. 539 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Ik ben er net. Ik zoek een kliniek voor haar. 540 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 Een nacht hier is genoeg. -Helaas hebben we niet genoeg bedden. 541 00:38:48,416 --> 00:38:52,416 We kunnen hooguit Suboxone meegeven. 542 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Ik heb geen idee waar ze heen moet. 543 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Het spijt me. 544 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Ze heeft jaren in dit ziekenhuis gewerkt. 545 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Hier is de ellende begonnen met de pijnstillers. 546 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Ik wou dat ik kon helpen. 547 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Je hebt tot drie uur. Meer kan ik niet doen. 548 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Je hebt tot drie uur. 549 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 Heb je dat voor elkaar gekregen met je onderhandeltechniek? 550 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Dat leer je dus op Yale. 551 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Tot straks, mam. Ik kom je halen. 552 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 Hoe is het op die dure school? 553 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Prima, mam. 554 00:39:44,583 --> 00:39:46,583 Linds zeg dat je 'n vriendin hebt. 555 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Hoe heet ze? 556 00:39:49,583 --> 00:39:52,125 Ik kom je om drie uur ophalen, oké? 557 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 Nou, welkom thuis. -Bedankt. 558 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 Nu ben ik laat. -Waarvoor? 559 00:40:02,750 --> 00:40:07,125 Een moeder van Meghans voetbalteam heeft een feestje op me afgeschoven… 560 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 …en we hebben vijf servetjes en een half pak hotdogs. 561 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Sorry, Linds. Hallo. 562 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 J.D. Vance? -Ja? 563 00:40:16,458 --> 00:40:19,291 Ik bel namens Phillip Roseman. 564 00:40:19,375 --> 00:40:22,541 Je hebt morgenochtend om tien uur het laatste gesprek. 565 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Dat is geweldig. Heel erg bedankt. 566 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Maar tien uur… 567 00:40:28,833 --> 00:40:33,833 Kan Mr Roseman ook op een ander tijdstip? Ik zit op tien uur rijden van New Haven… 568 00:40:34,750 --> 00:40:38,750 Ik ben bang van niet. Hij is nog maar één dag in New Haven. 569 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Goed, morgenochtend om tien uur. Bedankt. Tot ziens. 570 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 Wat? -Zomerstage. 571 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Het laatste gesprek is morgen. Mijn enige kans. 572 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 Ik moet erheen. -Een dag? 573 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 Kort bezoekje. 574 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Ongeveer een dag te lang. Heroïne? Jezus. 575 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Hoe is ze zo afgegleden? 576 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 Pap? -Papaw. 577 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 Horen jullie iets? 578 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 Ik zie hem. 579 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 De tv staat te hard. Ik breek het raam. 580 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 Wat? -Ik ga het breken. 581 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Aan de kant. 582 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 Maak de deur open. 583 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Pap. 584 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 Bel een ambulance. -Pap? 585 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Bel nu. 586 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 Het is te laat. -Hoe weet je dat? 587 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Omdat ik verpleegkundige ben. Ik weet het. Hij is dood. 588 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Nee, het is geen spoedgeval. We hebben een lijkschouwer nodig. 589 00:42:01,416 --> 00:42:02,750 Ja, ik weet het zeker. 590 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 591 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Waarom doen ze dat, Mamaw? 592 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Omdat we uit de heuvels komen. We respecteren onze doden. 593 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Pas na zijn dood ontdekte ik… 594 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 …dat Papaw mijn moeder altijd had beschermd. 595 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Nu was de enige die haar begreep dood. 596 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 De dromen die we misschien hadden… 597 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 …leken nu verder weg dan ooit. 598 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Gaat het wel, schat? 599 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Het gaat prima, Matt. 600 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 Gaat dit pijn doen? -Het is al gebeurd. 601 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Je weet dat je van mij een speciale behandeling krijgt. 602 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Van die andere echt niet. 603 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Kit? Die is nieuw. Ze leert het nog wel. 604 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 Heb je verder nog iets nodig? -Nee, bedankt. 605 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 Kijk eens. -Bedankt. 606 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Hoe was de begrafenis? 607 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 Dezelfde familie-onzin als altijd. 608 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Zijn die van jou? 609 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Ik rolschaats op de parkeerplaats. 610 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Vroeger rolschaatste ik ook… 611 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 Mag ik ze proberen? Welke maat is het? -Maat 38. 612 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 Passen ze? -Ze zitten perfect. 613 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Ik vond het geweldig op de rolschaatsbaan. 614 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 Ja, had je afspraakjes? -Ik was sexy. 615 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Ik ging ermee dansen en zo. Mag ik even? 616 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Waar wil je dan heen? 617 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Sorry. 618 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Zuster. 619 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 Bel de beveiliging. -Beveiliging. 620 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Wat is er gebeurd? 621 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Ze hebben me ontslagen. Wat denk je anders? 622 00:46:44,208 --> 00:46:48,583 Ik had er toch al genoeg van. -Een betaalde baan paste niet bij haar. 623 00:46:48,666 --> 00:46:52,250 Ik vind wel ander werk. -Straks raak je je bevoegdheid kwijt. 624 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Wat doe je? 625 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Ik heb hoofdpijn. Waar… 626 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Je kunt niet steeds boos worden wanneer je je dag niet hebt. 627 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Denk aan de kinderen. 628 00:47:01,458 --> 00:47:04,416 Waar denk je dat ik sinds mijn achttiende aan denk? 629 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Ik heb altijd alleen aan de kinderen gedacht. 630 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Het gaat weer om ons. 631 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 Wat ga je doen? -Ik verzin wel iets. 632 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Goed plan, mam. 633 00:47:21,500 --> 00:47:25,208 Het is niet makkelijk. Wacht maar tot je zwanger bent. 634 00:47:25,291 --> 00:47:26,583 Ik wil geen kind. 635 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Denk je dat je anders bent? Zo gaat het bij meisjes. 636 00:47:30,083 --> 00:47:31,791 Alleen meisjes die stom zijn. 637 00:47:33,375 --> 00:47:34,625 Noem je me nou stom? 638 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 Klein kreng. -Ik ga naar Kevin. 639 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 Makkelijk als iemand anders alles betaalt. 640 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 Ik ben slimmer dan jij. -Respecteer je moeder. 641 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 Mag Meet the Press aan? Het gaat over Monica Lewinsky. 642 00:47:51,583 --> 00:47:53,458 Ik wil er niks meer over horen. 643 00:47:54,291 --> 00:47:56,166 Hoe heet dit spel? -Kutzooi. 644 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Let op je woorden. Gin. 645 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Ik win nooit. 646 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Dan moet je maar een waardeloze tegenspeler zoeken. 647 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Jij moet delen. 648 00:48:19,625 --> 00:48:24,291 Allemachtig. Je bent de slechtste kaarter ooit. 649 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 Hoe vaak heb je die film al gezien? -Zo'n honderd keer. 650 00:48:42,000 --> 00:48:46,458 Waarom kijk je hem zo vaak? -Ik zal hem wel leuk vinden. 651 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Iedereen behoort tot een van drie types. 652 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 Een goede Terminator, een slechte Terminator en een neutrale. 653 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Jij bent een goede. 654 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Niet altijd geweest. Dat heb ik moeten leren. 655 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Dat kun jij ook, als je het niet verknalt. 656 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Je lijkt op mij. 657 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Lijkt mam op jou? 658 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Ze lijkt meer op Papaw. 659 00:49:11,750 --> 00:49:13,208 Hij was een goede. 660 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Soms kon hij ook een slechte zijn. 661 00:49:18,375 --> 00:49:21,000 Waarom denk je dat hij verderop woonde? 662 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Hoezo was hij slecht? 663 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Hij trok zich dingen aan, voelde zich er minder door. 664 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Kan ik slecht zijn? 665 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Een van die gekken van verderop. 666 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Er is altijd iets. 667 00:49:55,083 --> 00:49:58,000 We hebben hulp nodig. Bel het alarmnummer. 668 00:49:58,083 --> 00:50:01,041 Mam? -En ik dan? Iemand? 669 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 Ga van de weg af. -Help me. 670 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 Jullie helpen me niet. -Help haar. 671 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 Kan iemand me helpen? -Rustig aan. 672 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 Je bent overstuur… 673 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Je bent van streek. Iedereen mist hem. 674 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Doe niet alsof hij jouw vader was. Hij was mijn vader. 675 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 Kreng. 676 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 Hij is mijn vader. -Hou op. 677 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Alsjeblieft, mam… 678 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Achteruit. Rustig aan, haal even diep adem. 679 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 Hij is mijn vader. 680 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Achteruit. 681 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Niet kijken. Vooruit. 682 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 Kijk naar mij. 683 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Kijk naar mij. Oké? 684 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, schat. Kom naar mijn huis. 685 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 U moet even kalmeren. 686 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 Rustig. -Help haar. 687 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Ik zoek een plek voor mijn moeder. 688 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Nee, ze is niet verzekerd. Maar… 689 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Niet? Oké. Bedankt. 690 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Shit. 691 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Zet me niet in de wacht. 692 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Is dat een broodje gebakken worst? 693 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Reddende engel. 694 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Kom op, ik heb dit echt nodig. 695 00:52:06,541 --> 00:52:09,083 Geef nou gewoon. -Ik heb een plak bewaard. 696 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Dat hebben ze vast niet op Yale. 697 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Dit is misschien verboden op Yale. 698 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Ik mis dit. 699 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Daar heb je ze. Kijk nou toch. 700 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Zachtjes. Dat is die van Yale. 701 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Niet gezien sinds Mamaws begrafenis. 702 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 Is het zo lang geleden? 703 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 Ze was echt een verschrikking. 704 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 Je hebt het bier. -Ja. 705 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Heb je de broodjes? 706 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Ik… 707 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Geniet van je hotdogs zonder broodjes dan. 708 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 Zal ik doen. -Goed zo. 709 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Wat doe je hier eigenlijk? 710 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Dingen regelen voor mijn moeder. 711 00:52:48,875 --> 00:52:53,375 Ik was erbij toen ze kwam. Vreselijk. -Ik zoek een kliniek. 712 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 Ga niet naar Cedar Creek. -Ruilen. 713 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Wat is daarmee dan? 714 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 Het eten is er vreselijk. -Mijn zwager zat er. 715 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 Er zitten bedwantsen. 716 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Probeer Fairlawn. Dat is net een resort. 717 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Ze zitten vol en zoiets kunnen we niet betalen. 718 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 Hé, schat. -Ja? 719 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Werkt Sally niet bij die kliniek… 720 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 721 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 Kijk even of ze plek hebben. -Oké. 722 00:53:18,500 --> 00:53:22,541 Kun je geloven dat hij getrouwd is? -Had je haar geblinddoekt? 723 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Ja, dat heb ik gedaan. 724 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 En? 725 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Ik sta nog in de wacht. Ongelooflijk. 726 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 INKOMENDE OPROEP 727 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 Heb je haar al gesproken? 728 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Ik wil haar er niet in meeslepen. 729 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Dat is al gebeurd. 730 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 Wees geen zak. Laat haar zelf beslissen. 731 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Verdomme. 732 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Parker gaat nog wat verder… 733 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 …en zegt dat rechters politiek zijn, maar dat is niet per definitie zo. 734 00:54:12,750 --> 00:54:14,416 Zo terug. -Usha heeft gelijk. 735 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 Ben je goed aangekomen? -Ja, sorry dat ik nu pas bel. 736 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Ik moest van alles regelen. 737 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Is je moeder in orde? 738 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Dat is moeilijk te zeggen… 739 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 …maar ze moet om drie uur het ziekenhuis uit. 740 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 En een kliniek vinden is erg lastig, dus… 741 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Maar… Je raadt het nooit. 742 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Wat? 743 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Ik ben gebeld door Glaston Hamburg. 744 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Echt? Voor een laatste gesprek? 745 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 Ja, met Phillip Roseman… 746 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 …morgen om tien uur. -Dat is fantastisch. 747 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Ja, als ik het red. 748 00:54:53,291 --> 00:54:57,208 Laat me daarheen komen. Ik blijf bij je moeder, dan kun jij gaan. 749 00:54:57,291 --> 00:55:01,166 Ik waardeer het echt, maar je weet niet waar je aan begint. 750 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Mijn oma heeft ook in het ziekenhuis gelegen. 751 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Het is verdomme geen griep. 752 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Mijn moeder heeft een overdosis heroïne genomen. 753 00:55:12,750 --> 00:55:14,458 Zie je dat zitten? 754 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Dat dacht ik al. 755 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Ik moet terug om dingen verder te regelen. 756 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Kom hier. 757 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Die vent zei: 'Objectiviteit bestaat niet en juridische uitleg is subjectief.' 758 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Precies. Wat houdt dat in? Dat het rechtssysteem onbetrouwbaar is? 759 00:56:13,083 --> 00:56:17,916 Cheryl denkt dat er plek is. Kom. -Vraag naar Sally Coates. 760 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Er was een gereserveerde plek, maar ga toch maar. 761 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 Bedankt, Cheryl. -Geen dank. 762 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Waar zijn mijn schoenen? 763 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Kijk maar onder je bed, schat. Haal me hier weg. 764 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 Dus je bent een voetbalmoeder? -Echt niet. 765 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Je bent eerder een voetbalmoeder dan ik een advocaat. 766 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Denk je dat een kliniek… 767 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 Wat? 768 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Dat het deze keer zal werken? 769 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Mis je me? 770 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Brengt Lindsay niet al haar tijd door met die charmeur? 771 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Je weet hoe dat gaat. 772 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 Ik heb dit voor je. -Wat is het? 773 00:57:18,791 --> 00:57:23,000 Iets om te doen terwijl je hier zit. Tegen de verveling. 774 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Met grapjes en sommen en wat dingen uit de Bijbel. 775 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Ik heb het gemaakt. 776 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Ik hou van je. 777 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Als ik hier weg ben, worden we echt een gezin. 778 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Oké? 779 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Je gaat me helpen met koken en gezonde dingen doen, oké? 780 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Het wordt nu anders. 781 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. Met wie kan ik u doorverbinden? 782 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 We zijn hier voor mijn zoon Victor. Victor Boyd. 783 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Natuurlijk. Neemt u plaats. 784 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Meneer. 785 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Hallo, ik ben J.D. Vance. Ik kom voor Sally Coates. 786 00:58:25,416 --> 00:58:29,916 Ik weet dat je Cheryl al lang kent en ik wil graag helpen… 787 00:58:30,000 --> 00:58:32,458 …maar je moet eerst op de wachtlijst… 788 00:58:32,541 --> 00:58:33,458 Ik begrijp het. 789 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Maar mijn moeder heeft het zwaar sinds Mamaw is overleden. 790 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Ik wou dat ik kon helpen… 791 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Ik begrijp dat er protocollen zijn. 792 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 En ze heeft het verknald. 793 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Niet voor het eerst… 794 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 …maar ze kan ook gewoon een goed mens zijn. 795 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Ze ging studeren als alleenstaande moeder… 796 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 …en ik studeer nu rechten. 797 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Ik denk echt… 798 00:59:08,041 --> 00:59:10,666 Als iemand in mijn moeder zou geloven… 799 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Je moet begrijpen dat ik hier niet weg kan. 800 00:59:15,750 --> 00:59:19,041 Niet tot ik al het mogelijke heb geprobeerd. 801 00:59:20,833 --> 00:59:22,375 Want dit is mijn familie. 802 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Ze zullen me hier moeten wegslepen, want ik geef niet op. 803 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flip, kom naar de groepsruimte. 804 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip, naar de groepsruimte. Bedankt. 805 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 JE KUNT ERMEE STOPPEN 806 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 Fijn dat ik kon helpen. -Heel erg bedankt. 807 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Gelukt. 808 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Eventjes zien. 809 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Vijfhonderd op deze en duizend op deze. 810 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Sorry. Vijfhonderd op deze en duizend op deze. 811 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Deze? 812 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 Het wordt pas afgeschreven als ze is opgenomen. 813 01:00:08,166 --> 01:00:11,208 Daarmee is de eerste week voldaan. -Haal me hier op. 814 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 U moet de eerste twee weken aanbetalen. 815 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Oké, zet nog 500 op deze… 816 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 …en 1000 op die. 817 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Dat zou goed moeten zijn. Zeg maar of het allemaal lukt. 818 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Sorry hiervoor. 819 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 De laatste. 820 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Het is gelukt. 821 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 Meent u dat? -Ja. 822 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Perfect. Bedankt. 823 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Dat is klaar. 824 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Geweldig. Ik kom zo tekenen. 825 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 Ik ga het mijn moeder vertellen. 826 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Je kunt hier terecht. 827 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Zodra de arts en de therapeut je onderzocht hebben. 828 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 Nee, dank je. -Hoe bedoel je? 829 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Ik wil niet meer. 830 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 Waar ga je heen? -Wat? 831 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 Ik heb gesmeekt. -Niemand heeft je erom gevraagd. 832 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 Ik ben niet zielig. -Wat doe ik hier? 833 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 Je superieur voelen? -Hoe kun je zo egoïstisch zijn? 834 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Weet je wat je Lindsay aandoet? -Stil. 835 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 Laat haar erbuiten. -Wat je Mamaw ook aandeed. 836 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Je liet haar bijna failliet gaan. 837 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 Ze was een heilige. -Ze hielp je altijd. 838 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Behalve toen het ertoe deed. 839 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Wil je dood? Of ben je te lui om het te proberen? 840 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 Ik heb het heel vaak geprobeerd. 841 01:01:39,958 --> 01:01:41,583 Genoeg. -Doe niet zo stom. 842 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Ze kan nergens heen. 843 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 Je blijft haar verdedigen. -Nee. 844 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Ze deed zo rot tegen je. Ze geeft je een schuldgevoel. 845 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Net als bij Mamaw. 846 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Je weet niet alles. 847 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Ze doet dit al sinds we klein waren. Kom op. 848 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Het is niet bij haar begonnen. 849 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Mam en tante Lori hadden het erger dan wij. 850 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 In dat huis was het oorlog. 851 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Verstop je zusje in de kast. Vooruit. 852 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 Kop dicht. -Wat voor man ben jij? 853 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 De volgende keer dat je dronken thuiskomt, steek ik je in brand. 854 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Ik kom thuis wanneer ik wil. 855 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Eruit, dronken zak. 856 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 Stil. Of je maakt wat mee. -Stop. 857 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Hou op. Ga weg. 858 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Stomme klootzak. Je ligt daar in je eigen pis. 859 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Ik zei toch wat ik zou doen. 860 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Het is je eigen schuld. 861 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Waardeloze vader. 862 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Ik verdedig haar niet… 863 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 …maar ik probeer haar te vergeven. 864 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Als je dat niet doet, wordt die cirkel nooit doorbroken. 865 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mam, dit is… 866 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Dit is mijn vriendin, Usha. 867 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Wat is ze? 868 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 Ze is Indiaas. 869 01:04:28,833 --> 01:04:30,041 Ze is heel knap. 870 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Je zou haar graag mogen. 871 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Je moet haar meebrengen. 872 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Het ging heel goed met me. 873 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Ik probeerde mijn bevoegdheid terug te krijgen. 874 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Ik had gewoon… 875 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 …een slechte maand. 876 01:05:05,000 --> 01:05:07,916 Ik heb morgen een gesprek. Anders zou ik… 877 01:05:12,666 --> 01:05:16,000 Blijf je echt niet hier? Ik heb de plek geregeld. 878 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Breng me naar Ray. 879 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 Kom op. -Je kent me. 880 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Het komt altijd goed. 881 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Feliciteer me maar. Ik ben een getrouwde vrouw. 882 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Ga je trouwen? 883 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Ik ben al getrouwd. 884 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Nou? 885 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Ben je niet blij voor me? 886 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Waarom heb je niets gezegd? 887 01:05:44,125 --> 01:05:48,500 Jullie gingen toch uit elkaar? -Ik trouw niet met Matt, maar met Ken. 888 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Wat? 889 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Wie is Ken nou weer? 890 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 M'n baas in het dialysecentrum. 891 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Krijg nou wat. Sinds wanneer dan? 892 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Al een poosje. 893 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Het is al een tijd uit met Matt. 894 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Is het uit met Matt? 895 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Ik ben toch met een ander getrouwd. 896 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Dit is een keuken, met keukenspullen. 897 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 Dit was een biertap toen we hier kwamen wonen. 898 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Ik wilde hem wel houden, maar… 899 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Nu zit er frisdrank in. 900 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Het spijt me van je hond. 901 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 De huidschilfers maken me benauwd. 902 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Ik zal je je kamer laten zien. 903 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Hier is het. 904 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Dit is Travis. 905 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, dit is J.D. 906 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Pak maar uit. 907 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Wil je iets zien? 908 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Mijn vader rookt constant. Hij weet niet dat ik 't pak. 909 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Hij bewaart het hierin. 910 01:07:29,375 --> 01:07:30,666 Wil je high worden? 911 01:07:36,958 --> 01:07:38,458 Heb je nog nooit gerookt? 912 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 Daar begint het mee. 913 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 Mijn moeder kickt af… -Lafbek. 914 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 Wat gebruiken ze bij jullie? 915 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 Lachgas? 916 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Kom op. Het stelt niets voor. 917 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 Je moet wat ontspannen, man. -Ik… 918 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Je moet er gewoon voor gaan. Kom op. 919 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Ik moet weg. 920 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 Een andere keer. -Watje. 921 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 Ik zocht je. 922 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Je moet hierin pissen. 923 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 Het bestuur belde. Ik moet een monster geven. 924 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 Een monster? -Schone pis. 925 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 In die van Mamaw zitten tig medicijnen… 926 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 En de jouwe dan? 927 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Doe het nou maar. Oké? 928 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 Waarom is die niet schoon? -Vooruit nou. 929 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 Nee. -Alsjeblieft. 930 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Luister… 931 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Ik weet dat ik het verknald heb. 932 01:08:52,000 --> 01:08:55,500 Ik doe echt mijn best met Ken, maar het is… 933 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 Het is niet makkelijk en… Ik beloof dat ik het beter ga doen… 934 01:09:01,333 --> 01:09:04,958 …maar ik wil m'n baan niet kwijt. -Had dat eerder bedacht. 935 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Ik heb dit nodig. 936 01:09:06,416 --> 01:09:10,583 Verkloot je leven niet zo. Dan heb je zelf schone pis. 937 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 Wat is hier aan de hand? 938 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Ze wil mijn pis, want ze heeft gebruikt. 939 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 Het is voor het bestuur. 940 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 Je moet je moeder hiermee helpen. 941 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Je laat haar er steeds mee wegkomen. Hoe moet ze het dan leren? 942 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Ik ga het beter doen. 943 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 Dat zeg je altijd. Je liegt. -Ik doe m'n best. 944 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 Als je jaren geleden strenger was geweest, was ze nu niet zo. 945 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Je bent een waardeloze moeder en jij ook. 946 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 J.D. -Wat? 947 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Je hebt misschien wel een beetje gelijk. 948 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Maar je moeder heeft het niet makkelijk gehad. 949 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Ze moet haar bevoegdheid houden. 950 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Hoezo? Het is haar eigen stomme schuld. 951 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Ik weet dat dit niet goed is, maar ze is je moeder. 952 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Misschien als we haar nog één laatste keer helpen… 953 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 …leert ze er eindelijk van en behoudt ze haar baan. 954 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Waarom laten we 't haar niet uitzoeken? 955 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Omdat familie het enige is wat echt iets betekent. 956 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Dat leer je nog wel. 957 01:11:04,166 --> 01:11:05,541 Ik wil bij jou blijven. 958 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Mag ik blijven? 959 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Dat kunnen we haar niet aandoen. 960 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Maar ik ben er voor je. 961 01:11:22,000 --> 01:11:23,250 Doe dit voor haar. 962 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Gaat het wel? Zeg iets. 963 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Ga je dood? 964 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 Waarom vraag je dat? -Ze zeiden dat je longontsteking hebt. 965 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Daar gaan mensen aan dood. 966 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 Wil je me dood hebben? -Ik weet dat je het weet. 967 01:12:59,125 --> 01:13:00,083 Mensen weten dat. 968 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Wat is dat voor idioot idee? Wie weet wanneer hij doodgaat? 969 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Sommige mensen wel. Zoals inheemse Amerikanen. 970 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Ze heten indianen. Zoals die uit Cleveland. 971 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 En ze weten niet meer dan andere mensen. 972 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Ze zijn niet anders omdat ze geen magnetron hebben. 973 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Zeg het gewoon. 974 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 Ik weet het niet. -Ga je nu dood? 975 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Bedoel je nu meteen? 976 01:13:26,583 --> 01:13:28,416 Kom je nog uit dit ziekenhuis? 977 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Ik zei net al dat ik het verdomme niet weet. 978 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Prima. Ga maar gewoon dood. 979 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Misschien zie je algebra als een strafkamp, maar dat is het niet. 980 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 Het is vrijheid. 981 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Herleid het tot het in balans is. Beide kanten moeten in evenwicht zijn. 982 01:13:50,250 --> 01:13:52,833 Herleid het. 983 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Volgende week doen we vierkantsvergelijkingen. 984 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Dan komen de grafische rekenmachines van pas, dus… 985 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 …als je er geen hebt, koop er dan een. 986 01:14:10,875 --> 01:14:13,250 Daar moet een ouder voor tekenen. 987 01:14:16,958 --> 01:14:18,625 Je gaat het zo niet halen. 988 01:14:20,333 --> 01:14:21,541 Je kunt het wel. 989 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 Doe het. -Zo ja, onder je shirt. 990 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Adem in. Goed zo. 991 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 Blijf overeind. 992 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Oké. Op één voet. 993 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Eén voet. 994 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 Goed zo. 995 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Moet je zien. 996 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Ga je niet werken? 997 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Nee, ik ben gestopt. 998 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Waarom? 999 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Ze hebben Cheyenne ontslagen. Te veel dagen gemist, of zo. 1000 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Hier, Pee-Wee. 1001 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Het was omdat ze zo veel moest kotsen, maar alleen de eerste drie maanden. 1002 01:15:29,291 --> 01:15:30,541 Drie maanden waarvan? 1003 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Ze is zwanger, sukkel. 1004 01:15:34,041 --> 01:15:38,125 Het is een eikel. Hij klaagt altijd dat ik te lange plaspauzes neem. 1005 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Hij is me nog 'n week loon schuldig. 1006 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Stomme Trent. Wat een naam ook. 1007 01:15:44,333 --> 01:15:46,708 Neem een echte naam, Trent. 1008 01:15:48,291 --> 01:15:49,833 Ik wil er wel naartoe. 1009 01:15:50,791 --> 01:15:51,791 Rotzooi trappen. 1010 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Hoe komen we er? 1011 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Mamaws auto staat hier. 1012 01:16:04,333 --> 01:16:06,458 Te gek. 1013 01:16:12,541 --> 01:16:14,000 Stomme Trent. 1014 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Kom op. 1015 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Oké. 1016 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Kom, J.D. 1017 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Vooruit. 1018 01:16:23,250 --> 01:16:25,041 Kom op, man. -Waar wacht je op? 1019 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Nu piep je wel anders. 1020 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 Pee-Wee heeft een knuppel nodig. -Kom, Pee-Wee. 1021 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Nu voor Shelby. Hufter. 1022 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 Sla het kapot. -Goed zo. 1023 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Is hij echt hier? 1024 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Waar zou hij anders zijn? Hij werkt niet meer sinds 2007. 1025 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Hij heeft de bovenverdieping geërfd. Hij vindt zich heel wat. 1026 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 Wat doe je? -Wat nou? 1027 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 Blijf uit mijn huis. -Je bent een hufter. 1028 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Neem je rotzooi mee, kreng. 1029 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 Kom hier beneden met me praten. -Het gaat jou niks aan. 1030 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Je bent een boerenkinkel zonder tanden. 1031 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Verslaafde hoer. 1032 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Noem haar geen hoer, klootzak. 1033 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Ze is een hoer. 1034 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Ze zuigt elke pik die ze ziet. 1035 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 Ik vermoord je. 1036 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Ik sla je verrot. 1037 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Laat me erin, schoft. 1038 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Doe open. 1039 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Wat doe je? 1040 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Hoepel op. Er zijn hier kinderen. 1041 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Hij is een zak. 1042 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Waarom vernielt hij m'n spullen? 1043 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Jij en je zus zijn het enige wat ik heb gedaan dat iets waard is. 1044 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 Jij bent nog ver gekomen. 1045 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Dat valt nog wel mee. 1046 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 We moeten hier weg. -Naar de auto. 1047 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Vooruit. In de auto. 1048 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Start de auto, Doug. 1049 01:19:29,625 --> 01:19:32,416 Stap in. Rijden, Doug. -Rijden. 1050 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Motor. 1051 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Keren. 1052 01:19:52,333 --> 01:19:53,833 Hij had dood kunnen zijn. 1053 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Zij allemaal. Hij had opgepakt kunnen worden. 1054 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Hij had me nodig, maar ik liet hem daar achter. 1055 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Wat hij nodig had, was zijn moeder. 1056 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Ik bleef maar weggaan met Kevin. 1057 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Ik vroeg niet eens of hij mee wilde. 1058 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Je hebt recht op je eigen leven. 1059 01:20:16,041 --> 01:20:18,250 J.D. is je verantwoordelijkheid niet. 1060 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 Van wie dan wel? 1061 01:20:38,916 --> 01:20:40,708 Wat is er in godsnaam gebeurd? 1062 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Die dikzak had de politie gebeld. 1063 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Waarom dacht J.D. dat je hem ging vermoorden? Wat deed je? 1064 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Niets. Hij zei wat dingen. Ik werd kwaad. 1065 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 Heb je hem geslagen? -Niet echt. 1066 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Hij had aangereden kunnen worden. 1067 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 Als hij niet zo brutaal was… -Je hebt altijd excuses. 1068 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 Wijst altijd naar een ander. 1069 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Je moet een keer verantwoording nemen… 1070 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 …anders moet iemand anders tussenbeide komen. 1071 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Wie? Jij? 1072 01:21:10,000 --> 01:21:11,208 Wat ga je dan doen? 1073 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Hallo? Wat ben je aan het doen? 1074 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Mam? 1075 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Wat doet ze hier, schat? 1076 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Ik weet het niet. 1077 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Pak je spullen. 1078 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Het maakt me geen zak uit wat je rookt. 1079 01:22:40,208 --> 01:22:43,166 Denk maar niet dat je het goed verstopt. 1080 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 Inpakken. -Waarvoor? 1081 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Wat doe je? 1082 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 Ik neem hem mee. -Waarheen? 1083 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Naar mijn huis. 1084 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Je komt mijn pistool tegen als je er een probleem mee hebt. 1085 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 Je kunt niet zomaar… -Hij komt in de problemen. Dat is hij al. 1086 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 Hij is een tiener. -Het is meer. 1087 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Iemand moet op hem letten voor het te laat is. 1088 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Wat denk je dat ik doe? Ik heb een nieuw huis gevonden… 1089 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 …een goede school… -Hij had vast kunnen zitten. 1090 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Hij heeft foute vrienden en het loopt verkeerd af als niemand iets doet. 1091 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Nee, en je neemt hem niet mee. Hij is niet van jou. 1092 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Beter van wel. 1093 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Ik wil mee. 1094 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 Wil je mee? 1095 01:23:28,250 --> 01:23:29,625 Bij haar wonen? 1096 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Ze is gestoord, dat weet je. Al m'n hele leven. 1097 01:23:38,000 --> 01:23:42,333 Ga maar lekker bij die gekke heks wonen. Jullie passen bij elkaar. 1098 01:23:50,875 --> 01:23:52,250 Pak je spullen. 1099 01:24:03,958 --> 01:24:08,583 Sorry dat ik je op je werk stoor. Ik had gebeld, maar kreeg geen gehoor. 1100 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 Mam gaat niet naar Ray. Dat kan niet. 1101 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Wat een verrassing. Hij is een eikel. 1102 01:24:16,875 --> 01:24:17,791 Vertel mij wat. 1103 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 Waar is ze nu? -Bij de auto. 1104 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Ik probeer te bedenken… 1105 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Ik weet het niet. Ik vroeg me af… 1106 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Ze kan niet bij ons wonen. 1107 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Niet in deze toestand. Niet met de kinderen. 1108 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Wanneer moet je weg? 1109 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Over anderhalf uur, wil ik het halen. 1110 01:24:48,875 --> 01:24:51,041 Breng haar naar dat motel op Verity. 1111 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Daar is ze eerder geweest. Ik zal bij haar gaan kijken. 1112 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Ik weet het niet. 1113 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 Wat? 1114 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Straks krijg ik de baan niet eens. 1115 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Of wel. 1116 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Het voelt gewoon niet goed. 1117 01:25:06,291 --> 01:25:08,708 Ik wil jou hier niet mee achterlaten. 1118 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Gebruik ons niet als excuus. 1119 01:25:13,916 --> 01:25:15,333 Het is zoals het is. 1120 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Ik red me wel. 1121 01:25:24,166 --> 01:25:25,000 Kassa. 1122 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 Ik hou van je. -Ik hou van je. 1123 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Ik ga al. 1124 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 Kijk dan. Drie achter elkaar. 1125 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Jullie nietsnutten helpen me zeker niet met de boodschappen? 1126 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Jullie zijn te druk met het opmaken van mijn eten. 1127 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Wie ben jij? 1128 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Ik ben Louis… Zablocki. 1129 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Dat is een Poolse naam. 1130 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Weet je wat ze in Polen doen? 1131 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Ze begraven hun doden met de kont uit de grond. 1132 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Dan hebben ze een fietsenstalling. 1133 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 En wie ben jij? 1134 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Ik ben… Frank? 1135 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 Is dat een vraag? 1136 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Heb je werk? 1137 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Ik had een krantenwijk, maar ik ben ontslagen. 1138 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Wie van jullie kan Mississippi spellen? 1139 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Wegwezen. 1140 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 En kom niet terug of ik rij jullie dood. 1141 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 En ik meen het. -Wat doe je nou? 1142 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Je kunt blijven of meegaan. 1143 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Wat is dit nou? 1144 01:26:53,541 --> 01:26:57,041 Dat zijn m'n vrienden. -Niet meer. Bedank me later maar. 1145 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Over drie jaar gaan ze naar de voedselbank of zitten ze in de bak. 1146 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 Met wie praat ik dan? 1147 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Met jezelf. Dat doe ik ook. 1148 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Is je huiswerk af? 1149 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 Nee. -Waarom niet? 1150 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 Ik heb de verkeerde rekenmachine. -Koop de goede. 1151 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Hij kost 84 dollar. 1152 01:27:21,250 --> 01:27:22,541 Is hij soms van goud? 1153 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Doe de afwas. Dit is geen hotel. 1154 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Niet zo. Straks breekt alles. 1155 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Je schreeuwt alleen maar. 1156 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Als je niet zo achterlijk deed, hoefde dat niet. 1157 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Kan ik je helpen? 1158 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Nee, bedankt. 1159 01:28:08,375 --> 01:28:10,125 Ik hoor het wel. 1160 01:28:34,833 --> 01:28:36,791 Hé, haal hem tevoorschijn. 1161 01:28:37,958 --> 01:28:39,750 Geef hem terug. Geef hier. 1162 01:28:42,291 --> 01:28:43,541 Wat denk je wel niet? 1163 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 De volgende keer laat ik je daar. 1164 01:29:01,750 --> 01:29:02,958 Graag gedaan. 1165 01:29:04,875 --> 01:29:09,166 Hou op met stelen, doe je huiswerk en zoek nette vrienden. 1166 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 Ik wil geen nieuwe vrienden. -Dan zit je zonder. 1167 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 Je bent m'n moeder niet. 1168 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 Je hebt alleen mij. 1169 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Uitstappen voor ik je geboortebewijs ongeldig laat verklaren. 1170 01:29:28,708 --> 01:29:32,208 Stap uit en ga die rekenmachine halen… 1171 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 …anders hoef je niet terug te komen. 1172 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Je boft dat hij nog heel is. 1173 01:29:55,250 --> 01:30:00,458 Als ik beter liep, stapte ik nu uit om je een flink pak slaag te geven. 1174 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 Waarom wil je me eigenlijk? -Wie zegt dat? 1175 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Ik haat je echt, weet je dat? 1176 01:30:06,333 --> 01:30:09,125 Ik doe dit niet om geliefd te zijn. 1177 01:30:11,958 --> 01:30:17,000 Je moet naar school gaan en goede cijfers halen zodat je een kans maakt. 1178 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Mam was de beste. Wat heeft het voor zin? 1179 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Jij weet nergens iets van. 1180 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Ik heb het over een kans. 1181 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Je redt het zeker niet als je het niet probeert. 1182 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Wat maakt het jou uit? 1183 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Ik ga een keer dood. 1184 01:30:35,083 --> 01:30:37,375 Wie zorgt er dan voor deze familie? 1185 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Ik dacht dat je moeder het goed zou doen. 1186 01:30:46,250 --> 01:30:48,500 Dat ze gelukkig zou zijn. 1187 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Maar ze raakte de weg kwijt. 1188 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Ze gaf er de brui aan. 1189 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Ze probeerde het niet meer. 1190 01:30:58,250 --> 01:30:59,166 Ik weet… 1191 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 …dat ik beter had gekund. 1192 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Maar jij moet beslissen… 1193 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 …of je iets wil bereiken of niet. 1194 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 RECEPTIE 1195 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Het is maar tot we iets anders hebben. 1196 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Hier. Laat mij maar. 1197 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Oké, mam. Ik moet zo vertrekken. 1198 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Maar ik haal eerst iets te eten. Wil je iets? 1199 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Ja, doe maar wat chips en van die koekjes van Grandma's, geen havermout. 1200 01:32:57,791 --> 01:32:59,041 En wat sap. 1201 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Bedankt voor… 1202 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Bedankt. 1203 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 GA JE HET REDDEN? 1204 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Blijf je zitten… 1205 01:33:45,833 --> 01:33:48,000 …of kom je me nog helpen? 1206 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 Tafeltje Dekje voor Bonnie Vance. 1207 01:34:01,916 --> 01:34:05,958 Dit is niet genoeg. Mijn kleinzoon is nu ook hier. 1208 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Sorry, ze hebben er één gegeven. 1209 01:34:08,125 --> 01:34:11,708 Ik heb gebeld. -Het spijt me. Meer heb ik niet. 1210 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Luister… 1211 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 …ik heb het niet breed op het moment. 1212 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Ik kon mijn pillen niet eens kopen. 1213 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Kun je misschien… 1214 01:34:26,375 --> 01:34:27,500 Even kijken. 1215 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Ik heb wat fruit. 1216 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Dat kan ik wel geven. Zal dat helpen? 1217 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Als je nog iets meer hebt. 1218 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Wat zeg je hiervan? 1219 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Ik waardeer het heel erg. 1220 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Vooruit. Eet maar. 1221 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 125 of 140? 1222 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 140. 1223 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Bedankt. 1224 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Ik ben hier. 1225 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Wil je iets zien? 1226 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Ik wil die blikken op dat schap zien zonder dat ze op mijn voet vallen. 1227 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Laat mij maar. 1228 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Daarna kun je nog helpen… 1229 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Raad eens wie de beste was bij algebra. 1230 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 Het is het beste cijfer van de klas. 1231 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Is dat zo? 1232 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Nou… 1233 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Ga zo door. 1234 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Mam, ik heb je eten. 1235 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 Geef hier. 1236 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 Mam. Hou op. 1237 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 Hou op. -Wat doe je? 1238 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Hou nou op. 1239 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Jezus, mam. 1240 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Wat mankeert jou? Kom op. 1241 01:39:17,250 --> 01:39:21,000 Raak me niet aan. Blijf uit mijn buurt. Klootzak. 1242 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Jezus. 1243 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 Ik breng je naar bed. -Het spijt me zo. 1244 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 Ik weet het. -Het spijt me. 1245 01:39:50,000 --> 01:39:51,958 Ik weet het. Rustig maar. 1246 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Ik weet het. 1247 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Blijf bij me. 1248 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 AMERIKAANSE KORPS MARINIERS 1249 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 'Nu kijken we nog in een wazige spiegel. 1250 01:41:40,541 --> 01:41:43,458 Straks staan we oog in oog. Nu ben ik onvolkomen. 1251 01:41:43,958 --> 01:41:47,333 Maar straks zal ik volledig kennen, zoals ik gekend ben.' 1252 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Pak de strop. 1253 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 De wat? -De strop. 1254 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Bij pannenkoeken hoort strop. 1255 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Mijn hemel, het is geen strop, maar stroop. 1256 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 Strop. -Stroop. 1257 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 Als je denkt dat… -Zo schattig. 1258 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Als je denkt dat het… 1259 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 Zo kunnen we niet eten. -Zeg het nog eens. 1260 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 Stroop. -Strop. 1261 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Pak je de strop als ik het zeg? 1262 01:42:24,458 --> 01:42:26,791 Zeg het nog eens. -Strop. Alsjeblieft… 1263 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Ik hou van je. 1264 01:42:53,875 --> 01:42:55,416 Ik wil dat je beter wordt. 1265 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 Weet ik. -Dat je gelukkig bent. 1266 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 Ik zal je helpen. 1267 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Ik zal doen wat ik kan. 1268 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 Maar ik moet nu weg. 1269 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Ik red hier niemand. 1270 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 Lindsay komt eraan. 1271 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Ik hoop dat je op haar wacht. 1272 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Maar ik moet weg. 1273 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Geef niet op, mam. 1274 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Waar ben je? 1275 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 In de auto. 1276 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Kom je terug? 1277 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Ja. 1278 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Luister, Usha… Het spijt me. 1279 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Het spijt me dat ik je dit allemaal niet eerder heb verteld. 1280 01:45:43,416 --> 01:45:46,583 Ik was bang dat ik je zou afschrikken. 1281 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Is dat zo? 1282 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Helemaal niet. 1283 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Waar ben je nu? 1284 01:46:01,750 --> 01:46:03,250 Bijna in Columbus. 1285 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Columbus? Tenzij je rijdt als de bliksem, ga je 't niet halen. 1286 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Ik heb Tactisch Rijden overleefd bij de mariniers. Dit lukt me wel. 1287 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Ik hou je gezelschap. 1288 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Nee, schat. Ga weer slapen. Het is al laat. 1289 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Nee. We doen dit samen. 1290 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Even zien. 1291 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Nog goede boeken gelezen? 1292 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Ja, Cases and Materials on Statutory Interpretation. 1293 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Klinkt opwindend. 1294 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Een bestseller. 1295 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 In bootcamp mag je alleen via brieven met je familie praten. 1296 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 En mijn familie schreef me elke dag. 1297 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 De brieven van Mamaw waren geweldig. 1298 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Ze ging van: 'Jezus is bij je, J.D. Hou je sterk. 1299 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 Vergeet dat niet.' Naar… 1300 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 'Als ik een pistool had, knalde ik die eikel van een sergeant neer.' 1301 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 M'n opa en oma lieten alles achter… 1302 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 …en begonnen opnieuw met wat in Papaws truck paste. 1303 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Net zoals mijn vader. 1304 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 Hij kwam hier met niets. 1305 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Hij moest z'n weg vinden. 1306 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Dat vind ik zo erg als ik aan Mamaw denk. 1307 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Ik kan mensen nooit vertellen… 1308 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 …hoeveel ze voor me betekende. 1309 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 Ze was al lang ziek… 1310 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 …maar toen ze stierf, kon ik niet… 1311 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Ik kon niet geloven dat ze er echt niet meer was. 1312 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Had ik haar maar gekend. 1313 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Ja, inderdaad. 1314 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Waar ben je nu? 1315 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Ik moest van de I-95 af, want er was veel verkeer. 1316 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Ik zit op een secundaire weg. Ik ben er over een uur. 1317 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Een uur? 1318 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 Je haalt het niet. -Ik weet het. 1319 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Wat moet ik doen? 1320 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Kun je erheen gaan en zeggen dat ik onderweg ben? 1321 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Ja, dat kan ik wel doen. 1322 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Ik bel je zo terug. 1323 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Het komt goed. Rij voorzichtig. 1324 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Twee keer moest ik worden gered. 1325 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 De eerste keer was het Mamaw die me redde. 1326 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J.D. Vance? 1327 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 De tweede keer was het wat ze me leerde. 1328 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Dat we zijn waar we vandaan komen… 1329 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 …maar dat we elke dag kiezen wie we worden. 1330 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Mijn familie is niet perfect, maar ze hebben me gevormd… 1331 01:49:25,250 --> 01:49:28,166 …en me kansen gegeven die ze zelf niet hadden. 1332 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Mijn toekomst, hoe die ook wordt, is onze gedeelde erfenis. 1333 01:49:32,583 --> 01:49:33,833 Goed je weer te zien. 1334 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Bedankt. 1335 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 Goed om er te zijn. 1336 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J.D. studeerde in 2013 af aan Yale . 1337 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 In 2016 kwam zijn memoire Hillbilly Elegy uit. 1338 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 Hij trouwde in 2014 met Usha en ging in Ohio wonen, bij z'n familie. 1339 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 Ze wonen nu in Cincinnati met hun twee zoons. 1340 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 Lindsay en haar man Kevin wonen in Middletown met hun drie kinderen. 1341 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 Ze zijn tweeëntwintig jaar getrouwd. 1342 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}Bev woont ook in Middletown en werkt als schoonmaakster en boekhouder. 1343 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}Ze brengt zo veel mogelijk tijd met haar kleinkinderen door. 1344 01:50:34,750 --> 01:50:40,708 Ze is al zes jaar clean. 1345 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Ondertiteld door: Judith Bros