1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Píše se rok Páně 1997, věk prosperity.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
Krása Božího stvoření,
bohatství Země,
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
zázrak moderního života…
6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX UVÁDÍ
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
…to vše je dnes zjevnější než dříve.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Ale pro některé z nás…
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
je americký sen, ta jedinečná tužba
našeho národa, i nadále jen snem.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
- Amen! Je to tak, kazateli!
- Ano.
11
00:00:50,125 --> 00:00:53,208
I když jsme možná
z té nespravedlnosti zatrpkli,
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,416
{\an8}třeba i vůči Bohu…
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
I kdyby se ostatní naší víře vysmívali,
14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
dál důvěřujme nejen Bohu,
ale i síle vlastního charakteru.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
- Ano! Amen!
- Amen.
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
Dokážeme se pozdvihnout,
snad dokonce i vzlétnout,
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
a další generace poletí ještě výš.
Jen malověrnost nás může zbrzdit.
18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
Nechť naše víra neochabuje.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
- Ano, Otče na nebesích!
- Amen!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
V době, kdy se po celém světě
rozpadají rodiny…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Kam jedeš, J. D.?
- K jezírku!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Ať tě neuštkne ploskolebec.
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
Když se ptají, odkud jsem,
24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
říkám, že z Ohia.
Prožil jsem tam většinu života,
25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
ale je to jen část mého příběhu.
26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
Nejvíc doma se totiž cítím
27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
mezi kopci kolem Jacksonu v Kentucky.
28
00:01:57,583 --> 00:02:00,125
V těch údolích jsem trávil každé léto.
29
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
Bez debaty nejlepší část mého dětství.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
Pochází odtud moje rodina.
31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Nazdar.
32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Čau.
- Čau.
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Co to máš?
34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
No…
35
00:02:33,750 --> 00:02:34,666
Želvu. Koukej.
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Má prasklý krunýř. Strhni jí ho.
- Ne.
37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Bez něj nepřežije. Je srostlý s hrudníkem.
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Zkus, jak daleko s ní dohodíš.
- Ne. Může se z toho vylízat.
39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Tak nic.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- Proč nemáte sbaleno?
- Já mám.
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Kevin mě čeká v jednu hodinu.
42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Babčo, máš sbaleno?
- Nač ten spěch? Máš rande?
43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Jo, rande s větší zábavou, než je tady.
Příště vezmu Chipa.
44
00:03:04,875 --> 00:03:08,541
- Ani nápad. Nechceme tu žádný drama.
- Skoč si pro věci!
45
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Trhni si. Vyrazím, až se mi bude chtít.
46
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Fakt díky, mami.
- Bacha!
47
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Jo!
48
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- Kde máš bráchu?
- Někam jel.
49
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Nemůžeš na něj chvilku dávat pozor?
50
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Jo, na něj!
- Bacha! Jde nahoru!
51
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Vrať se do Ohia!
- Drž ho dole!
52
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Sráči!
53
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Koukej vypadnout.
54
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
V Jacksonu se mohlo
všechno ve vteřině zvrtnout.
55
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
Bábi s dědou mě učili, abych si nezačínal,
56
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
ale když si někdo začne,
mám to dotáhnout do konce.
57
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Mazej zpátky za mámou, sráči.
A vyřiď jí, že se večer stavím.
58
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Teď se naštval!
- Jo, Dane! Dej mu!
59
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
A když to nezvládneš,
rodina se tě zastane.
60
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Nechte ho!
61
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
A to byly naše zásady.
Pro mě znamenaly všechno.
62
00:04:32,750 --> 00:04:33,708
- Nech ho!
- Padej!
63
00:04:33,791 --> 00:04:35,083
Co to zkoušíš?
64
00:04:35,625 --> 00:04:40,666
Měl bych ti nakopat prdel,
až bys měl deset let hemeroidy.
65
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- Jsi syn Hugha McCalla?
- Naser si, dědku.
66
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Pakuj se, než zavolám tátovi.
67
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Pošuku.
68
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Pojď, J. D.
69
00:05:00,708 --> 00:05:01,875
Co se ti stalo?
70
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Naschvál se zapletl do rvačky.
71
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Pěkně pitomej způsob,
jak se vyhnout odjezdu.
72
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- Kdo to udělal? Já ho zabiju.
- No tak, mami.
73
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Zabiju ho. Jak se jmenoval?
74
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Syn Hugha McCalla a pár dalších trotlů.
75
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Ten má v hlavě vymeteno.
76
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Přines mu led.
- Jo!
77
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Řekl jsi těm sráčům,
že všichni tři nemají na jednoho Vance?
78
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- No jasně!
- Bezva.
79
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Prima.
- Bude to dobrý.
80
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Jsi v pořádku?
- Jo, mami.
81
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- Určitě?
- Jo.
82
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Běž si zabalit!
83
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
A koukej se usušit!
Vedle vodníka v autě sedět nebudu!
84
00:05:46,916 --> 00:05:48,833
Za 45 minut budeš umírat hlady.
85
00:05:49,500 --> 00:05:53,333
Před odjezdem se společně vyfotíme.
Bev, pojď sem.
86
00:05:53,416 --> 00:05:55,375
My prostě před obědem nevyrazíme.
87
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Proč to děláme?
- Stoupni si tamhle, vedle sestry.
88
00:05:59,000 --> 00:06:02,291
Ať jsou ségry u sebe.
A dívejte se do objektivu.
89
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Honem, jedeme.
90
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Kentucky už mám až po krk.
91
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Ahoj, tati. Miluju tě!
92
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Měj se.
- Brzy nashle.
93
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Proč se tu nezdržíme?
Vždycky odjíždíme první.
94
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Proč jsi tu vlastně nezůstala?
95
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Když se necháš ve třinácti zbouchnout,
radši se pakuješ.
96
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Zamlada mi to nedávalo smysl.
97
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Představit si bábi skoro v mém věku,
98
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
jak kvůli těhotenství
opouští všechno, co zná,
99
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
a všechny své příbuzné.
100
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Měl jsem pocit, že jsem našel
kousek skládanky, odpověď na otázku,
101
00:07:08,750 --> 00:07:13,166
kterou jsem si teprve začínal klást.
Co se námi, s naší rodinou, stalo?
102
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Díky bohu. Zpátky v civilizaci.
103
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Je tu Kevin.
104
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- J. D., odnes mi věci.
- Ne.
105
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown má do civilizace daleko.
106
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Ahoj, Kevine!
107
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Hele, můj malý kámoš.
108
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, dej mi pár žebírek.
109
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Za záclonou je jeho krkavčí matka.
110
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Na tu bych neplivla,
ani kdyby jí prdel hořela.
111
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Ahoj, mrňousku. Vem si.
112
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Tak. A odnes si to domů.
113
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
- Bezva.
- Děkuju.
114
00:09:32,666 --> 00:09:33,875
Není zač. Prima.
115
00:09:36,458 --> 00:09:40,208
- Jedeme!
- Jedu domů. Uvidíme se zítra.
116
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Mějte se.
- Čau, bábi.
117
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Měj se, dceruško.
- Ty taky. Tak zítra.
118
00:10:24,083 --> 00:10:27,750
Ať mí prarodiče hledali na silnici č. 23
jakýkoliv lepší život,
119
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
nikdy ho nenašli.
120
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}V Middletownu jsme
všichni byli tak nějak jiní.
121
00:10:34,208 --> 00:10:35,625
{\an8}Jako by něco chybělo.
122
00:10:36,833 --> 00:10:38,125
Možná naděje.
123
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}O ČTRNÁCT LET POZDĚJI
124
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- Výplata.
- Promiň. Díky.
125
00:11:11,208 --> 00:11:13,000
Na Yale ta silnice nevedla,
126
00:11:13,083 --> 00:11:17,083
ale i tak jsem se z rodiny
k americkému snu přiblížil nejvíc.
127
00:11:17,625 --> 00:11:20,208
Viděl jsem ho přímo před sebou.
128
00:11:21,166 --> 00:11:23,958
{\an8}Ale taky jsem věděl,
že cesta k němu je trnitá.
129
00:11:24,041 --> 00:11:25,583
{\an8}PRÁVNICKÁ FAKULTA, YALE, 2011
130
00:11:25,666 --> 00:11:27,500
{\an8}A nedá se nijak obejít.
131
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Cože? Schovej to.
132
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Sněz to.
- Musím se učit.
133
00:11:37,666 --> 00:11:40,666
- Musíš jíst.
- Když uvidí jídlo, vyhodí mě odsud.
134
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Budu hlídat. Pojď.
135
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Jdou sem!
- Cože?
136
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Schovej to! Jdou sem!
137
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Jasně.
- Kamery!
138
00:11:56,333 --> 00:12:00,166
Odvlečou tě do pověstné
yaleské hladomorny, Usho!
139
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Ty pako! Přestaň! Dáš si?
140
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Ne, jdu na večeři.
141
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Určitě zaválíš.
142
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Co je? Jsi nervózní?
- Ne.
143
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Týpky z prestižních univerzit
určitě strčím do kapsy.
144
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Když půjde do tuhého,
mluv o Hatfieldech a McCoyových.
145
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Panebože, proč já ti o tom říkal?
To je směšný.
146
00:12:22,208 --> 00:12:23,750
No tak. Zvládneš to.
147
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
No jo, musím.
Samotnou tě do Washingtonu nepustím.
148
00:12:30,333 --> 00:12:31,916
A já tam bez tebe nechci.
149
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Mám schůzku.
150
00:12:42,625 --> 00:12:43,958
Ale miluju tě.
151
00:12:46,750 --> 00:12:47,583
Miluju tě.
152
00:12:48,541 --> 00:12:49,541
- Fakt?
- Jo.
153
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Já tebe taky.
154
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Dík.
155
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}ŠKOLNÉ: 67 825 DOLARŮ
PŘÍMÉ VÝDAJE: 21 390 DOLARŮ
156
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- Ahoj, J. D., ráda tě vidím.
- Já vás taky.
157
00:13:06,541 --> 00:13:08,583
Dali ti stipendium na příští rok?
158
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Ano. Právě o tom bych chtěl mluvit.
159
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Já vím. Je to méně než loni.
160
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, mám tři zaměstnání.
Ale 21 000 dolarů si nemůžu dovolit.
161
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
A co týden pohovorů?
162
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Jde to. Ozvali se mi.
Dnes jdu na večeři, zítra na pohovor…
163
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Za letní stáž bys měl přes 30 000.
164
00:13:31,708 --> 00:13:34,416
Pokud tu práci dostanu. Ale co když ne?
165
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Hledám záložní plán.
166
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Máte nějaký?
167
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Pomohla bych ti víc, kdyby to šlo.
168
00:13:43,333 --> 00:13:45,375
Jedna z těch firem určitě vyjde.
169
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Určitě.
170
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Přemýšlím o úřednické kariéře,
171
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
ale dovedu si představit i práci ve firmě.
172
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
To dává smysl. Nechte si dvířka otevřená.
173
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Provedu vás tu.
174
00:14:02,166 --> 00:14:04,708
Skvěle. Rád bych se tu s někým setkal.
175
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Tys to stihla!
176
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooksi! No jasně.
177
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Coby redaktor Journalu
178
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
jsem se mohl setkat
se všemi špičkovými firmami,
179
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
takže bych uvažoval o něčem…
180
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Promiňte.
181
00:14:19,833 --> 00:14:21,125
Zavolejte mi v úterý.
182
00:14:22,208 --> 00:14:23,375
Dáte si víno, pane?
183
00:14:25,125 --> 00:14:27,208
Dejte si. Mají tu výborné.
184
00:14:27,291 --> 00:14:29,458
- Červené, nebo bílé?
- Bílé, díky.
185
00:14:29,541 --> 00:14:31,625
Chardonnay, nebo Sauvignon Blanc?
186
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Zkuste Chardonnay.
187
00:14:38,708 --> 00:14:40,041
- Děkuji.
- Říkal jste…
188
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Ano, já… Pardon.
189
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Přítelkyně má letní stáž ve Washingtonu,
190
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
proto mě zajímá firma
191
00:14:52,125 --> 00:14:55,541
- Phillipa Rosemana…
- Je tamhle. Ten vysoký pán s brýlemi.
192
00:14:57,666 --> 00:15:00,000
Kde jste studoval na bakaláře?
193
00:15:00,083 --> 00:15:03,583
- Státní univerzita Ohio.
- Ano, jsou i skvělé státní školy.
194
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Mrzí to tátu? Je podnikový právník.
195
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Jistě. To všichni známe.
196
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Z kanclu na advokacii, to je změna.
197
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Je tu volno?
198
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Jistě.
199
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
200
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J. D. Vance. Díky.
201
00:15:35,583 --> 00:15:38,000
Přesně tak. To jsem dělala první léto.
202
00:15:38,083 --> 00:15:41,250
…boj o přežití.
Chtěl jsem se soustředit na právo.
203
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Jste v Journalu?
204
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
- Ne, napoprvé mě nevzali.
- Škoda.
205
00:15:56,166 --> 00:16:00,083
- Ale zkusím to znovu.
- Spousta firem vás bez toho nepřijme.
206
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Ano, to jsem slyšel.
207
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Omluvíte mě? Pardon.
208
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J. D.?
209
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Proč maj kruci tolik vidliček?
210
00:16:17,666 --> 00:16:19,833
Co s nima mám dělat?
211
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Mají dva druhy bílého vína.
Je to jako test.
212
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
To taky je.
213
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Příště řekni, že si dáš to nejsušší.
214
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Aha, nejsušší.
215
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Příbory ber postupně od vnějších okrajů.
216
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Když má nůž divné ostří, je na ryby.
217
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
Velká lžíce je na polévku
218
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
a lžička nad talířem je na dezert.
219
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Zkus tohle. Spoj ukazováčky a palce.
220
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- Cože?
- Prostě to udělej.
221
00:16:49,750 --> 00:16:53,500
Napravo máš písmeno „D“ jako „drink“.
Nalevo „B“ jako bageta.
222
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Jasné?
- Jo.
223
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Teď si dej ruce na oči.
224
00:17:00,166 --> 00:17:03,166
- A pak?
- Panebože, tys to fakt udělal?
225
00:17:03,250 --> 00:17:04,083
Panebože.
226
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Jsem to ale idiot. Proč se mnou vůbec jsi?
227
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
No… Protože nejsi kretén
a nevyznáš se ve vidličkách.
228
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Ozve se ti ta nejlepší firma, rozumíš?
229
00:17:17,083 --> 00:17:18,541
Je to jen večeře.
230
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Jen večeře, brnkačka.
Děkuju, má duchovní vůdkyně.
231
00:17:24,083 --> 00:17:27,125
- Není zač. Měj se.
- Čau.
232
00:17:32,208 --> 00:17:35,125
Prokrista, Lindsay. Co je?
Mám ty pohovory.
233
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
Jde o mámu.
234
00:17:37,583 --> 00:17:38,791
Je v nemocnici.
235
00:17:40,250 --> 00:17:41,958
Je v pořádku? Co se jí stalo?
236
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Zase začala brát.
237
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Teď fakt nemůžu.
238
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroin.
239
00:17:51,583 --> 00:17:52,500
Cože?
240
00:17:53,958 --> 00:17:55,458
Předávkovala se.
241
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
„,Žáci, to je pulec,‘ řekl pan Shepherd."
242
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
A víte, co se z něj stane?
243
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Žába!
- Žába!
244
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J. D., naběhni si! Dám ti to!
245
00:18:12,875 --> 00:18:14,041
Šikula!
246
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mami!
247
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Provedl jsem něco?
248
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Říkám jí, že nechci děti.
Nemůžu si je fakturovat.
249
00:19:17,875 --> 00:19:19,750
- To je dobrý.
- Jste v pořádku?
250
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Ano, pane. Děkuji.
251
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Znáte už Riche a Pamelu?
252
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Ahoj.
- Dobrý den.
253
00:19:27,833 --> 00:19:30,000
- Rád vás poznávám.
- Já vás také.
254
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett nám popisoval
svou pozoruhodnou přeměnu.
255
00:19:33,958 --> 00:19:37,458
Absolvoval ekonomii na Harvardu
a teď studuje právo na Yale.
256
00:19:38,375 --> 00:19:40,666
A co vy?
257
00:19:40,750 --> 00:19:43,833
Jsem z Ohia, ale má rodina je z Kentucky.
258
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- Mekka bluegrassu.
- Ano.
259
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Hned po střední jsem šel k mariňákům
a do Iráku.
260
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Ano, byla to skvělá zkušenost.
Pomohla mi zaplatit školné.
261
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- To je americký sen.
- Přesně.
262
00:19:54,458 --> 00:19:56,833
Titul jsem získal za dva roky.
263
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Co vaše rodina? Byli to horníci?
264
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Ne, děda odjel na sever
za prací v ocelárně,
265
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
jako mnoho lidí z Appalachie.
266
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Mezi místními venkovany
byli tak trochu šlechta.
267
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
Dědův příbuzný totiž začal
ten boj mezi Hatfieldy a McCoyovými.
268
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Vážně?
- Ano.
269
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Opravdu.
- Právě jsem viděla ten seriál.
270
00:20:26,250 --> 00:20:31,583
- Jaké to je, když se vracíte?
- Vlastně k tomu nemám moc příležitostí.
271
00:20:32,625 --> 00:20:34,750
Musíte si připadat jako mimozemšťan.
272
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Asi ano.
273
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Říkáte si asi, co to je za vidláky.
274
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
My tenhle výraz nepoužíváme.
275
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Ne. Tak jsem to nemyslel…
276
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Já jen,
277
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
že navštěvujete špičkové
vzdělávací instituce…
278
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Matka byla na střední škole premiantka.
279
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Chytřejšího člověka jsem nepotkal.
Ani tady ne.
280
00:21:01,291 --> 00:21:05,416
To je možné. Nechtěl jsem se vás dotknout.
281
00:21:07,583 --> 00:21:09,375
Tak to se vám moc nepovedlo.
282
00:21:10,875 --> 00:21:13,833
Možná bychom měli nabídnout
práci vaší matce.
283
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Jak se to takhle zvrtlo?
Muselas něco tušit.
284
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Nemůžu s ní být pořád.
Sama toho mám plný kecky.
285
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kevinovo auto každou chvíli klekne.
Když teď dělá noční,
286
00:21:33,625 --> 00:21:35,333
musím ty opravy řešit já.
287
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Máma teď šuká s tím šmejdem Rayem,
co fetuje.
288
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
Co umřela teta Lori, je to jen na mně.
289
00:21:45,666 --> 00:21:47,416
- Ticho!
- Neudělal to!
290
00:21:47,500 --> 00:21:50,958
Mluvím se strejdou! Přestaňte!
291
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Nezlob se, že ječím.
292
00:21:55,291 --> 00:21:58,708
- Promiň, že jsem tam nebyl, Lindsay.
- Můžeš přijet?
293
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Nejde to. Mám ty pohovory
a když tady nebudu, tak…
294
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Nemůžeš přijet domů?
295
00:22:18,541 --> 00:22:20,083
{\an8}VESELÉ VELIKONOCE
296
00:22:20,166 --> 00:22:23,708
- Proč to musíme dělat každej rok?
- Prostě je to náš zvyk.
297
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Co schovat ty loňský?
298
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
A o Vánocích ti dám starý dárky
299
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
pod umělý stromek. To by se ti líbilo?
300
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
Ztlumil bys telku? Neslyším Whitney.
301
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Takhle zní líp.
302
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Chytrolíne.
303
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
No tak, mami. Koukám na Gora.
304
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Tohle jsi vyrobil v pěti letech.
305
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Bylo mi deset.
306
00:22:46,333 --> 00:22:48,875
To je fuk. Mám to na památku, až zestárnu.
307
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Jen musím…
- Lindsay?
308
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
Co je?
309
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- To je Kevin.
- Ať je to třeba Ježíšek.
310
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Jsou Velikonoce, krucinál. Mazej dovnitř.
311
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Už musím.
312
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
„To je Kevin.“
313
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Jak jinak?
314
00:23:07,916 --> 00:23:08,916
Co mám dělat?
315
00:23:09,000 --> 00:23:12,791
Vyfoukni vajíčko nebo pomoz
s košíkem pro babičku. Šup!
316
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Co tam mám dávat?
317
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Zapoj fantazii. Co ji potěší?
- Mentolky.
318
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Kytka. Udělej ji z tohohle.
319
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Je někdo doma?
320
00:23:28,041 --> 00:23:30,125
To je asi Chip. Něco pro vás má.
321
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Pojď dál!
322
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- Cože?
- Ahoj.
323
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- Co ty na to, J. D.?
- Neseď tam. Je tvůj!
324
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Jak ho pojmenujeme? To je super.
325
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- Panebože. O kolik vyroste?
- Byl z nich nejlepší.
326
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- Co se říká?
- Ahoj.
327
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- Co se říká?
- Děkuju.
328
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Vezmi ho ven.
329
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- Je to fešák.
- A ty tlapky.
330
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Ven s ním.
- Pojď sem.
331
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Chyťte ho!
- Jasně!
332
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Než se tu počůrá!
333
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- K noze.
- Slídí tu…
334
00:24:00,541 --> 00:24:02,208
- Jde do mého pokoje!
- Ne.
335
00:24:02,291 --> 00:24:03,958
Ať mi nezasviní koberec!
336
00:24:08,708 --> 00:24:12,791
Jsi zlej pes. Příště ho zabiju.
337
00:24:12,875 --> 00:24:14,541
- To tys ho chtěl.
- Mami!
338
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Pochčije, co se mu zachce.
339
00:24:23,083 --> 00:24:25,791
To mezi vás krásně zapadne.
340
00:24:27,416 --> 00:24:30,666
Odnes ho ven. Já to po něm utřu.
341
00:24:31,250 --> 00:24:32,541
- Vezmu ho.
- Dělá binec.
342
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Tady je vodítko.
- Dej mi ho.
343
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Já ho povedu!
- Ale dávej pozor.
344
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Chytím ho!
- Dělej!
345
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J. D.!
- Já nechtěl.
346
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Kolikrát ti mám říkat, ať dáváš bacha?
347
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Promiň!
- Promiň?
348
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Omluva to nespraví. Do pokoje!
349
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
No tak. Jsou to jen vejce.
350
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Jdi do hajzlu. Je to rodinný dědictví.
351
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Kdo to je? Mluvící příšerka
ve strašidelným domě?
352
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.
353
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
Jak dlouho se na mě budeš zlobit?
354
00:25:30,041 --> 00:25:31,666
Nemám na to prachy!
355
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Proč jsi mi to neřek? Nebylo to důležitý?
356
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Ne, ty krávo pitomá!
357
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Já že jsem kráva?
358
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Hrdličky.
- …na složenky!
359
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
To nikdy neomrzí.
360
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Vrať se!
361
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
Hele, je mi to fakt líto.
362
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Někdy to prostě zvorám, ale…
363
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Zajdem do oblíbenýho krámu?
364
00:25:59,541 --> 00:26:01,416
Koupíš si fotbalový kartičky...
365
00:26:03,250 --> 00:26:05,541
Já tam totiž jdu tak jako tak.
366
00:26:06,583 --> 00:26:10,458
Budu se tam sama koukat
na ty fešáky v upnutých šortkách.
367
00:26:10,541 --> 00:26:13,541
- Pojď.
- Tak jo.
368
00:26:14,375 --> 00:26:16,083
- Brzy nashle.
- Díky, Steve.
369
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Koho máš?
370
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Měl by sis najít novýho hrdinu.
Joe Montana už nehraje.
371
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Čtyřikrát vyhrál Super Bowl,
třikrát byl hráč roku,
372
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
třikrát byl v all-star sestavě
a vyhrál 117 zápasů.
373
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Odříkáváš to jako robot.
374
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Naházel 37 000 metrů.
375
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- To stačí.
- Že jo?
376
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Jak to, že ti to tak pálí?
- Nevím.
377
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Po kom to asi máš?
378
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- No jasně.
- Po mně! Fakt.
379
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Dobře.
- Na to nezapomeň.
380
00:26:52,875 --> 00:26:55,375
- Když myslíš.
- Joe Montana je fakt borec.
381
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Ale kdo nejlíp tancuje po touchdownu?
382
00:27:00,458 --> 00:27:01,291
{\an8}Deion.
383
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
No jasně.
384
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Mami, přestaň!
- Takhle, že jo?
385
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Kdepak. Dělá to takhle.
- Aha.
386
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Seberte to.
387
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
V obchodě se netancuje.
388
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
„V obchodě se netancuje.“
389
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Okamžitě to seberte!
390
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Co asi dělá?
391
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Víte co? Vypadněte!
392
00:27:28,416 --> 00:27:30,500
- Ještě si nekoupil kartičky!
- Ven!
393
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Jak je libo. Pojď.
394
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Čůzo!
395
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Rychle!
396
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Na, schovej to.
397
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Dělej, nastup si!
398
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Chip by to nevydejchal.
399
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Asi mu to radši neřeknu.
400
00:27:57,625 --> 00:28:02,416
Jasně, že řeknu. Je to psina.
Máš Chipa rád, ne?
401
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Je fajn. Jen pořád mluví o policii.
402
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Holt je to policajt.
403
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Ale mohl by mluvit i o jiných věcech.
404
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Uvažujeme o tom, že bysme se všichni
405
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
k Chipovi nastěhovali.
406
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Měl bys vlastní pokoj,
a má i stůl na pinčes.
407
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
To by bylo fajn, ne?
408
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Já nevím.
409
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Proč ne?
410
00:28:34,375 --> 00:28:39,250
Pak bysme se od něj museli zas odstěhovat
a hledat nový bydlení. Jako vždycky.
411
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris říká Chipovi
„příchuť tohoto měsíce“.
412
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Cože?
413
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Už pár tvých chlapů potkal…
414
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Ty tomu spratkovi dovolíš,
aby ti pomlouval mámu?
415
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Neptal se mě.
- Po tom všem, co jsem pro tebe udělala?
416
00:29:00,541 --> 00:29:03,041
Proč myslíš,
že se s těma blbcema zahazuju?
417
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Proč to asi dělám?
418
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Abyste s Lindsay měli něco,
co já nikdy neměla.
419
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Nemáš o ničem páru.
420
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Byla jsem druhá z ročníku,
ze 400 lidí. Věděls to?
421
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Mohla jsem dělat cokoli,
422
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
kdyby mě někdo vzal do knihovny,
423
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
řekl mi, že můžu jít na vejšku
a pomohl mi ji zaplatit.
424
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Mohla bych se vybourat.
- Mami!
425
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Mohla bych nás oba zabít!
426
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Abys věděl, jakou máš kliku.
- Přestaň, prosím!
427
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Zastav!
- Vrať se dopředu!
428
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Nebreč! Nechtěla jsem nás zabít.
429
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris má pravdu! Jsi čůza!
430
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
To si myslíš o svý matce?
431
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- Jsi nula!
- Cože?
432
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Podívej se na sebe, tlustoprde!
433
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Myslíš, že mi můžeš nadávat?
434
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- To teda ne!
- Pusť mě!
435
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Vrať se!
436
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Do hajzlu!
437
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J. D.!
438
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Mazej zpátky!
439
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Doprčic!
440
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Pomozte, prosím!
441
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Pomozte mi!
- Co se děje?
442
00:30:27,750 --> 00:30:29,875
- Máma mě chce zabít!
- Krucinál.
443
00:30:29,958 --> 00:30:33,541
- Hned se vrať!
- Běž dovnitř! Honem.
444
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- Okamžitě vylez ven!
- Moji psi koušou!
445
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
S vámi se nebavím! Koukej vylézt!
446
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- Do hajzlu! J. D.?
- Neotevřu!
447
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Haló? Bábi, přijeď si pro mě do…
- County Road 11345!
448
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- 11345.
- Otevřete!
449
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
- Neotevřu!
- No tak!
450
00:30:52,166 --> 00:30:53,833
Mámě přeskočilo! Vezmi dědu!
451
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Nikam nevolej!
- Chtěla jste ho zabít!
452
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Pusť mě dovnitř, kurva fix.
453
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Děláš si prdel?
- Přiveďte dědu!
454
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Mazej do auta!
455
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Mami.
- County Road 11345! Honem přijeďte!
456
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Zavolám sociálku!
- Posluž si!
457
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Sakra vstaň a mazej do auta! Dělej!
458
00:31:17,291 --> 00:31:20,208
- Ještě že jste tady!
- Ty krávo! Zavolalas poldy?
459
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Vnikla sem násilně!
460
00:31:21,541 --> 00:31:23,458
- Je to můj syn.
- Pusťte ho!
461
00:31:23,541 --> 00:31:26,833
- Nic jsem neprovedla. Je to spratek.
- Pusťte ho!
462
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- To myslíte vážně?
- Odstupte od něj.
463
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Pojď, chlapče.
464
00:31:35,000 --> 00:31:38,958
{\an8}DALŠÍ INFORMACE
JMÉNO PACIENTA: BEVERLY VANCEOVÁ
465
00:31:39,041 --> 00:31:41,250
{\an8}PAX
LÉČBA ZÁVISLOSTI MIDDLETOWN
466
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
To snad ne.
467
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Kristepane.
468
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Nedá se něco dělat s tou wifinou?
Stojí za prd.
469
00:31:51,541 --> 00:31:53,750
No jo, občas spadne.
470
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Panebože. Ahoj, zlato.
- Ahoj.
471
00:32:03,458 --> 00:32:09,333
- Myslela jsem, že se po té večeři stavíš.
- Promiň. Něco mi do toho vlezlo.
472
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
A jak to šlo?
473
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Nevím. Asi jsem to zvoral.
474
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Ale jdi.
- Trochu jsem vyjel na jednoho z partnerů.
475
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Koledoval si,
476
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
ale na závěrečný pohovor mě asi nepozvou.
477
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J. D.?
- Jo, jsem tu.
478
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Ale kde jsi?
479
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Asi někde v New Jersey.
480
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Cože?
481
00:32:40,375 --> 00:32:41,250
Ale...
482
00:32:41,833 --> 00:32:43,333
Zítra máš přece pohovory.
483
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
Máma je ve špitálu.
484
00:32:50,083 --> 00:32:53,041
Panebože. Co se stalo? Je v pořádku?
485
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Zase bere drogy.
486
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Proboha. To mě mrzí.
487
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Musím se tam vrátit.
488
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Nemám tam zaletět?
- Ne, prosím.
489
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Hned si najdu let.
490
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usho, díky, ale to fakt nemusíš.
491
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Dobře.
492
00:33:19,083 --> 00:33:21,666
Třeba se za tebe přimluví
nějaký profesor.
493
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
- Aby ti dali další šanci.
- A co mají říct?
494
00:33:25,250 --> 00:33:28,041
„Zazdil pohovor, ale je z pošahaný rodiny.
495
00:33:28,125 --> 00:33:29,375
Dáme mu ještě šanci.“
496
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Pardon, ale zamítlo to platbu.
497
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Fakt? Promiňte…
498
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Promiň, Usho. Můžu ti zavolat?
499
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Jo.
500
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Zavolej, až tam budeš.
501
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Tahle snad funguje. Pardon.
- To nic.
502
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Dobře.
503
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Bude to dobrý, uvidíš.
504
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Jen jeď opatrně.
505
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Díky, zlato.
506
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Měj se.
507
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Ty taky.
508
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
- Kde je můj vnuk?
- Tady.
509
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Proč je v policejním autě
jako kriminálník?
510
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Jen ho chceme chránit.
511
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Už jsme tu, tak ho pusťte.
512
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Jen klid. Pustím ho.
- Dobře.
513
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Pojď sem. Už je to dobrý.
514
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Nic jsem neprovedla!
515
00:34:51,500 --> 00:34:53,125
- Pusťte ji!
- Ne, J. D.!
516
00:34:53,208 --> 00:34:56,000
- Pusťte mou mámu!
- Vysvětlím ti, jak to chodí.
517
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
- Nic se nestalo!
- Poslouchej!
518
00:34:57,958 --> 00:34:58,833
Poslouchej mě.
519
00:34:59,916 --> 00:35:02,916
Ve vaší rodině je to možná normální,
ale nemělo by.
520
00:35:03,458 --> 00:35:07,416
Tvá máma potřebuje pomoc.
Pomůžeme jí, když nám řekneš, co se stalo.
521
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Udeřila tě?
522
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Ne.
523
00:35:22,250 --> 00:35:23,541
Nic mi neudělala.
524
00:35:27,375 --> 00:35:28,666
To já jsem vyšiloval.
525
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Tak jo.
526
00:35:36,375 --> 00:35:38,791
Sundej jí náramky. Není obviněna.
527
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Bude to dobrý. Jsi hodnej kluk.
528
00:36:06,833 --> 00:36:10,625
Dobře, žes nás zavolal.
529
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Jsi v pořádku?
- Jo.
530
00:36:27,250 --> 00:36:32,375
Tady Rádio Kentucky. Je 8:15.
Zdraví vás Trish a Scott.
531
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Vysíláme živě z bruslařské arény
v Middletownu. Rozdávají se tu dárky.
532
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Fakt, Scotte! Tohle je tahák.
533
00:36:40,708 --> 00:36:43,500
25 lidí si odnese trička zdarma…
534
00:36:46,083 --> 00:36:50,000
Máme dvě vstupenky na Brada Paisleyho…
535
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Promiňte…
- Ano?
536
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Kde leží…
- Co je to za pravidla?
537
00:37:09,916 --> 00:37:12,916
Vykopnete někoho, kdo skoro umřel?
538
00:37:13,000 --> 00:37:13,833
Děkuju.
539
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Pacienty bez komplikací
tu necháváme jen 24 hodin.
540
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Já tu dělala dřív, než vám vyrazily uhry.
541
00:37:19,916 --> 00:37:22,000
Ztište se. Máme tu i jiné pacienty.
542
00:37:22,083 --> 00:37:24,416
To je mi novina. Ta ženská je génius.
543
00:37:24,500 --> 00:37:26,625
Stačí nám týden.
544
00:37:26,708 --> 00:37:29,458
Je stabilní, životní funkce má v normálu.
545
00:37:29,541 --> 00:37:31,958
Promiňte. Jsem její syn.
546
00:37:32,458 --> 00:37:35,833
- Co se děje?
- Mámu chtějí vykopnout.
547
00:37:35,916 --> 00:37:38,125
Je stabilní. Může být propuštěna.
548
00:37:38,208 --> 00:37:41,125
- Potím se a mám horečku.
- Podívejte se na ni!
549
00:37:41,208 --> 00:37:43,416
- Kam ji pošlete?
- Kam chcete.
550
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Nemáte pro pacienty nějaké zařízení?
551
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Je tu pár soukromých klinik.
Proberte to s naším plánovačem.
552
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- To zrovna.
- Výtečně.
553
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Zjistíme, co pokryje její pojistka.
554
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Ona pojištění nemá.
555
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Už ho neplatím.
556
00:38:02,041 --> 00:38:05,416
Za mých časů jsme lidi,
co nemohli zaplatit, nevyhazovali.
557
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Pravidla jsou pravidla.
558
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Zavolejte Terryho Clearyho…
- Už deset let tu nepracuje.
559
00:38:11,500 --> 00:38:13,666
Tak zavolejte někoho, kdo něco ví!
560
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Zavoláte nám ošetřujícího lékaře?
- Ano.
561
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Bezva. Děkuju.
- Děkuju.
562
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Aspoň k něčemu je dobrá.
- Dr. Newtone?
563
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Dobré ráno. Jak se vede?
564
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Vedlo by se líp, kdybysme něco udělali s…
565
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Můžeme si promluvit na chodbě, prosím?
566
00:38:30,375 --> 00:38:31,375
- Jistě.
- Děkuji.
567
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Běžte na chodbu, ať neslyším,
co můj doktor říká, do hajzlu!
568
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Jsem syn Beverly. Mrzí mě, co se stalo.
569
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Právě jsem přijel.
Najdu jí nějaký program.
570
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Stačí, když tu ještě jednou přespí.
- Bohužel nemáme lůžka.
571
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
Maximálně jí můžu
572
00:38:49,708 --> 00:38:51,958
předepsat Subtex na doma.
573
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ona nemá… Nevím, kam ji dáme.
574
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
To mě mrzí.
575
00:38:59,708 --> 00:39:02,208
Víte, že v téhle nemocnici léta pracovala?
576
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Tady to svinstvo asi začalo,
s léky na bolest.
577
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Rád bych vám pomohl.
578
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Máte čas do tří odpoledne.
Lepší nabídku nemám.
579
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Nechají tě tu do tří.
580
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
S tou svou právnickou školou
jsi nic lepšího nevyjednal?
581
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Ať žije Yale.
582
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Měj se, mami. Stavím se pro tebe.
583
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
A co ta tvá nóbl škola?
584
00:39:42,541 --> 00:39:43,416
Dobrý, mami.
585
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Lindsey říká, že máš holku.
586
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Jak se jmenuje?
587
00:39:50,083 --> 00:39:51,541
Vyzvednu tě ve tři.
588
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Vítej doma.
- Díky.
589
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Sakra. Přijdu pozdě.
- Kam?
590
00:40:02,750 --> 00:40:07,125
Máma Meghaniny spoluhráčky z fotbalu
mi hodila na krk večírek.
591
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
Máme jen pět ubrousků
a půl balení párků.
592
00:40:12,250 --> 00:40:14,291
To mě mrzí, Lindsey. Haló.
593
00:40:14,791 --> 00:40:16,375
- To je J. D. Vance?
- Ano.
594
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
Volám od Phillipa Rosemana
z Glaston Hamburg.
595
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
Zveme vás na závěrečný pohovor,
zítra v 10:00.
596
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
To je úžasné. Moc děkuju. Skvělé.
597
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Ale zítra v 10:00…
598
00:40:28,833 --> 00:40:33,833
Neměl by pan Roseman čas někdy jindy?
Mám to do New Havenu deset hodin jízdy.
599
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Bohužel ne.
600
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
Pan Roseman tu zůstane jen jeden den.
601
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Tak zítra v deset. Děkuji. Nashle.
602
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- Co je?
- Letní stáž.
603
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Zítra je závěrečný pohovor.
Jinou šanci mít nebudu.
604
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Musím tam být.
- Jen jeden den?
605
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Krátká návštěva.
- To jo.
606
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
O den delší, než je zdrávo.
Heroin, Lindsay? Prokrista.
607
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Od kdy to s ní jde z kopce?
608
00:41:04,500 --> 00:41:07,000
- Tati?
- Dědo!
609
00:41:07,916 --> 00:41:09,375
- Slyšíte něco?
- Ne!
610
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Vidím ho!
- Já taky!
611
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Má strašně nahlas telku. Rozbiju dveře.
612
00:41:14,375 --> 00:41:15,708
- Cože?
- Rozbiju sklo.
613
00:41:17,458 --> 00:41:18,458
Uhni!
614
00:41:22,833 --> 00:41:24,375
J. D.! Odemkni!
615
00:41:27,000 --> 00:41:28,958
Tati!
616
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Panebože. Volej sanitku.
- Tati?
617
00:41:33,833 --> 00:41:34,666
Volej!
618
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- Pozdě.
- Jak to víš?
619
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Jsem sestřička, mami. Vím to. Je mrtvý.
620
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Ne, není to naléhavé.
Potřebujeme koronera.
621
00:42:01,500 --> 00:42:02,583
Ano, je to jisté.
622
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
623
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Proč to dělají, bábi?
624
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Jsme lidi z hor. Vzdáváme úctu mrtvým.
625
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Až po jeho smrti mi došlo,
626
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
že děda mámu chránil před okolním světem.
627
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Umřel poslední člověk,
který ji držel nad vodou.
628
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
Ať už si pro nás vysnila cokoli,
629
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
ty sny se teď ještě víc vzdálily.
630
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Jsi v pořádku, zlato?
631
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Dobrý, Matte.
632
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Bude to bolet?
- Hotovo.
633
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Janice, přece víte,
že s vámi zacházím v rukavičkách.
634
00:44:44,333 --> 00:44:45,666
Ta druhá sestra ne.
635
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit je mladá. Ona se to naučí.
636
00:44:51,583 --> 00:44:54,583
- Chcete ještě něco?
- Ne, díky.
637
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Tak tady máte.
- Děkuju.
638
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Ahoj. Jaký byl pohřeb?
639
00:45:23,208 --> 00:45:25,041
Znáš to, rodinná pakárna.
640
00:45:31,541 --> 00:45:32,833
Jé, ty jsou tvoje?
641
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Po šichtě si zajezdím na parkovišti.
642
00:45:36,125 --> 00:45:37,875
Panebože, kdysi jsem…
643
00:45:40,000 --> 00:45:44,208
- Můžu si je zkusit? Jakou mají velikost?
- Sedmičky.
644
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Padnou ti?
- Jako ulitý.
645
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Ty jsem milovala.
Jezdila jsem ve skateparku.
646
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Jo, a randila tam?
- Byla jsem sexy.
647
00:45:58,791 --> 00:46:01,958
Chodila jsem tancovat a tak.
Můžu je vyzkoušet?
648
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
Ale kde?
649
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Pardon!
650
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE
651
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Zdravíčko!
652
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Pozor!
653
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Sestro!
654
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- Zavolejte někdo ochranku!
- Ochranku!
655
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Tak co udělali?
656
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Co asi? Dali mi padáka.
657
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Beztak mi to tam lezlo krkem.
658
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Rachota jí nevoní.
659
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Seženu si jinou práci.
660
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Můžeš přijít o průkaz sestry.
661
00:46:52,916 --> 00:46:55,458
- Co to děláš?
- Bolí mě hlava. Potřebuju…
662
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Nemůžeš vyšilovat pokaždý,
když něco neklape.
663
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Mysli na děti.
664
00:47:01,458 --> 00:47:04,333
Na co asi pořád myslím?
Už od svých osmnácti let.
665
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Nepamatuju si,
že bych na ně někdy nemyslela.
666
00:47:09,375 --> 00:47:10,625
Za všechno můžeme my.
667
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- Co budeš dělat?
- Něco vymyslím.
668
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Super nápad, mami.
669
00:47:21,500 --> 00:47:23,333
Není to snadný, jasný?
670
00:47:23,416 --> 00:47:26,583
- Počkej, až otěhotníš.
- To se hned tak nestane.
671
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Myslíš, že jsi něco extra?
Holky do toho prostě vlítnou.
672
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Jen když jsou blbý.
673
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Tak já jsem hloupá?
674
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Ty čůzo.
- Jdu ke Kevinovi!
675
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Tobě se to kecá, když nemusíš platit účty!
676
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Jsem chytřejší než ty!
- Chovej se k mámě slušně!
677
00:47:47,500 --> 00:47:50,791
Můžu si pustit zprávy?
Dávají speciál o Monice Lewinské.
678
00:47:51,583 --> 00:47:53,500
O tom svinstvu už nechci slyšet.
679
00:47:54,208 --> 00:47:56,166
- Co to je za hru?
- Do prdele!
680
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Nemluv sprostě. Zavírám.
681
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Nikdy nevyhraju.
682
00:48:00,958 --> 00:48:04,833
Když se ti to nelíbí,
hraj s nějakým podělaným troubou.
683
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Rozdáváš.
684
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Panebože.
- Sakra!
685
00:48:21,041 --> 00:48:23,750
Horšího hráče než ty neznám.
686
00:48:38,000 --> 00:48:41,791
- Kolikrát jsi ten film viděla?
- Asi stokrát.
687
00:48:41,875 --> 00:48:43,291
Proč na něj furt koukáš?
688
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Asi se mi líbí.
689
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
V tomhle světě jsou jen tři typy postav:
690
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
hodnej Terminátor,
zlej Terminátor a ten neutrální.
691
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Ty jsi hodnej Terminátor.
692
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Vždycky jsem hodná nebyla.
Musela jsem se to naučit.
693
00:49:00,916 --> 00:49:03,291
Taky se to naučíš, když to nepoděláš.
694
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Jsi jako já.
695
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
A máma taky?
696
00:49:08,875 --> 00:49:13,208
- Máma je spíš po dědovi.
- Ten byl hodnej Terminátor.
697
00:49:14,958 --> 00:49:16,666
Občas byl i zlej.
698
00:49:18,333 --> 00:49:21,000
Proč myslíš, že bydlel jinde?
699
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
V čem byl zlej?
700
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Všechno si moc bral
a pak se cítil jako blbec.
701
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Můžu taky být zlej?
702
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
To budou ti pošuci na konci ulice.
703
00:49:38,458 --> 00:49:40,166
Tady se pořád něco děje.
704
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J. D.!
705
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Pomozte někdo!
706
00:49:56,208 --> 00:49:57,666
Zavolejte pohotovost!
707
00:49:57,750 --> 00:50:01,000
- Mami?
- A co já? Pomůže mi někdo?
708
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Nechoďte na silnici!
- Pomoc!
709
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Nepomůžete mi!
- Pomozte jí, prosím!
710
00:50:06,625 --> 00:50:10,416
- Pomozte! Pomůže mi někdo?
- Klid! Bev!
711
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
- No tak!
- Jsi rozrušená…
712
00:50:13,708 --> 00:50:14,625
Ne!
713
00:50:15,291 --> 00:50:16,458
- Mami?
- Hej!
714
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Vím, jak ti je! Nám taky chybí!
715
00:50:20,208 --> 00:50:23,791
Nedělej, jako by to byl tvůj táta!
Byl můj!
716
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Ty malá čůzo!
- Přestaň!
717
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Je to můj táta!
- Přestaň, Bev!
718
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mami, prosím…
719
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Uklidněte se! Dýchejte zhluboka.
720
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- Je to můj táta!
721
00:50:48,125 --> 00:50:49,416
Odstupte!
722
00:50:57,458 --> 00:51:01,041
Ne!
723
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J. D.!
- Ne!
724
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Nedívej se na to! No tak! Nedívej se…
725
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
- Dívej se na mě!
- Jo.
726
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Dívej se na mě! Jasný?
727
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, zlatíčko! Běž ke mně domů!
728
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Uklidněte se.
- Ne!
729
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Uklidněte se!
- Pomozte jí!
730
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Ano, sháním lůžko pro matku.
731
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Pojištění nemá, ale…
732
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Ne? Dobře. Díky.
733
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Do hajzlu.
734
00:51:54,416 --> 00:51:56,458
Nenechte mě čekat, prosím.
735
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Páni, to je smažený boloňský sendvič?
736
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Zachránilas mě.
737
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Vážně, Lindsay. Umírám hlady.
738
00:52:06,625 --> 00:52:09,583
- Dej sem ten sendvič.
- Schovala jsem ti poslední.
739
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Napadlo mě, že to na Yale nemáte.
740
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Tam by to asi zakázali. Panebože.
741
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
To mi chybí.
742
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Čau!
743
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Tady jsou. No nazdar.
744
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Nehulákej! Je to právník z Yale!
745
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Neviděl jsem tě, co bábi umřela.
746
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Tak dlouho?
- Ahoj, Lindsay.
747
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Bábi byla drsná.
- To jo.
748
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Máš pivo?
- Jo.
749
00:52:33,666 --> 00:52:34,875
A pečivo?
750
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
No…
751
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Tak si dáte párky bez rohlíků.
752
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Jasně.
- Bezva.
753
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Co ty tady?
754
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Kvůli mámě.
755
00:52:48,875 --> 00:52:51,833
Viděl jsem, jak ji Lindsay přivezla.
Je mi to líto.
756
00:52:51,916 --> 00:52:53,375
Hledám nějakou léčebnu.
757
00:52:53,458 --> 00:52:55,541
- Hlavně ne Cedar Creek.
- Pivko.
758
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Proč ne?
759
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- V Cedar Creek blbě vaří.
- Byl tam švagr.
760
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- Jak je…
- Mají tam štěnice.
761
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Dej ji do Fairlawnu.
Tam je to jako v lázních.
762
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Nemají volný lůžka. A je to moc drahý.
763
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Miláčku!
- Ano?
764
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Jak se jmenuje léčebna,
kde dělá kámoška Sally?
765
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
Nové začátky.
766
00:53:14,458 --> 00:53:17,375
- Brnkni jí, jestli nemají volno.
- Jasně.
767
00:53:18,541 --> 00:53:20,125
Jak tenhle uhnal ženskou?
768
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Jo, jaks to skoulel? Zavázals jí oči?
769
00:53:22,625 --> 00:53:25,166
No jasně. To si piš.
770
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Tak co?
771
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Pořád mě nepřepojili. To je děs.
772
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
PŘÍCHOZÍ HOVOR
USHA
773
00:53:45,000 --> 00:53:46,375
Mluvil jsi s ní vůbec?
774
00:53:47,208 --> 00:53:51,291
- Nechci ji do toho zatahovat.
- Není už do toho zatažená?
775
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Neblbni. Nech ji, ať se rozhodne sama.
776
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Sakra.
777
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Ale Parker to posunul ještě dál.
778
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
Tvrdí, že soudci jsou z principu
političtí. To není nutně pravda.
779
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Hned se vrátím.
- Usha má pravdu.
780
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Ahoj.
- Ahoj.
781
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- Dojel jsi v pořádku?
- Jo. Promiň, že jsem nezavolal dřív.
782
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Měl jsem spoustu vyřizování.
783
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Máma je v pořádku?
784
00:54:24,666 --> 00:54:26,833
Těžko říct, abych pravdu řekl,
785
00:54:27,375 --> 00:54:29,791
ale ve tři ji vykopnou ze špitálu
786
00:54:30,583 --> 00:54:33,500
a marně sháníme léčebnu, takže…
787
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Ale víš co?
788
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Co?
789
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Zavolali mi z Glaston Hamburg.
790
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Fakt? Na závěrečný pohovor?
791
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
- Jo. S Phillipem Rosemanem…
- Jo!
792
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
- …zítra v deset ráno.
- To je boží.
793
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Jo, pokud ho stihnu.
794
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Víš co. Přiletím tam.
795
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Budu s ní a ty stihneš ten pohovor.
796
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Jsi hodná, Usho.
797
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Ale netušíš, jak by sis naběhla.
798
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Chodila jsem po špitálech
s nemocnou babičkou.
799
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Tohle není chřipka, Usho!
800
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Chápeš? Máma se předávkovala heroinem.
801
00:55:12,833 --> 00:55:14,666
Fakt si to chceš vzít na triko?
802
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Tak vidíš.
803
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Hele, teď to musím jít vyřídit. Měj se.
804
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J. D.!
- Co je?
805
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Pojď sem.
806
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Ten chlap řekl: „Objektivita neexistuje
a právní interpretace je subjektivní.“
807
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Přesně. Co to znamená?
Že nemáme věřit justici?
808
00:56:13,083 --> 00:56:17,916
- Cheryl říká, že možná mají místo. Jedem.
- Ptejte se po Sally Coatesové.
809
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Zamluvila vám místo, ale musíte tam zajet.
810
00:56:21,041 --> 00:56:22,833
- Díky, Cheryl.
- Nemáš zač.
811
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mami, kde mám kopačky?
812
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Mrkni se pod postel. Rychle pryč.
813
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Takže jsi fotbalová máma?
- Jen to hraju.
814
00:56:34,250 --> 00:56:37,000
Já tu hraju mnohem víc než ty.
815
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Fakt myslíš, že léčebna…
816
00:56:42,791 --> 00:56:45,583
- Co?
- Myslíš, že jí tentokrát pomůže?
817
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Chyběla jsem ti?
818
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Jo.
819
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Je tu Lindsay? Nebo je s panem dokonalým?
820
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Vždyť to znáš.
821
00:57:13,458 --> 00:57:14,500
Já…
822
00:57:15,500 --> 00:57:17,458
- Tohle je pro tebe.
- Co je to?
823
00:57:18,791 --> 00:57:23,000
Seznam činností, aby ses tu nenudila.
824
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Jsou tam vtipy, příklady z matiky
a něco z bible.
825
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Udělal jsem to sám.
826
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Miluju tě.
827
00:57:46,583 --> 00:57:49,458
Až se odsud dostanu,
vytvořím nám skutečný domov.
828
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Platí?
829
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Pomůžeš mi s vařením
těch zdravých jídel, ano?
830
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Odteď to bude jiný.
831
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
Nové začátky. Kam chcete přepojit?
832
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Zdravím.
- Zdravím.
833
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Jdeme za synem Victorem. Victor Boyd.
834
00:58:15,166 --> 00:58:16,791
Jistě. Posaďte se, prosím.
835
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Přejete si?
836
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Dobrý den. Jsem J. D. Vance.
Jdu za Sally Coatesovou.
837
00:58:25,375 --> 00:58:28,291
Budu upřímná.
Vím, že se s Cheryl dlouho znáte
838
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
a ráda bych pomohla,
839
00:58:30,000 --> 00:58:32,500
ale na pořadník se dlouho čeká…
840
00:58:32,583 --> 00:58:33,916
Jistě, chápu.
841
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Ale máma měla po babiččině smrti
před pár lety hrozné období.
842
00:58:39,375 --> 00:58:41,250
Moc ráda bych pomohla. Ale…
843
00:58:41,833 --> 00:58:43,833
Chápu, že musíte dbát na pravidla.
844
00:58:44,500 --> 00:58:45,750
Vím, že selhala.
845
00:58:46,750 --> 00:58:48,541
A nebylo to poprvé.
846
00:58:48,625 --> 00:58:51,458
Ale taky udělala spoustu dobrých věcí.
847
00:58:56,000 --> 00:58:59,000
Jako samoživitelka
vystudovala zdravotní školu
848
00:59:00,083 --> 00:59:01,958
a já teď studuju právo.
849
00:59:02,833 --> 00:59:05,750
Já jen… Opravdu si myslím,
850
00:59:08,041 --> 00:59:10,666
že v mou mámu musí někdo věřit…
851
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Pochopte, že odsud nemůžu odejít,
852
00:59:15,750 --> 00:59:18,916
dokud neudělám všechno,
co je v lidských silách.
853
00:59:20,958 --> 00:59:22,375
Chápete? Je to má matka.
854
00:59:23,791 --> 00:59:27,583
Budu vás přemlouvat,
dokud mě odsud neodvlečete.
855
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
Jason Flip na skupinovou terapii.
856
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Dostavte se na skupinovou terapii.
857
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
MŮŽEŠ PŘESTAT NAPOŘÁD
858
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Ráda jsem vám pomohla.
- Děkuju.
859
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Dobrý, Lindsay.
860
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Mějte prosím trpělivost.
861
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Pět set z téhle kreditky a tisíc z téhle.
862
00:59:56,666 --> 01:00:00,916
- Pardon. Pět set z téhle a tisíc z téhle.
- Téhle?
863
01:00:01,041 --> 01:00:04,250
Převod autorizujeme,
ale dojde k němu, až ji přijmeme.
864
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Dobře.
- Na první týden by to mělo stačit.
865
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Vyzvedni mě tu.
866
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Potřebuji platbu za první dva týdny.
867
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Dobře.
868
01:00:19,916 --> 01:00:24,541
Tak ještě 500 z téhle karty
a 1000 z téhle.
869
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
To by mělo klapnout.
Dejte vědět, jestli to projde.
870
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Omlouvám se.
871
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Poslední.
872
01:00:37,291 --> 01:00:38,250
Prošlo to.
873
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- Vážně?
- Ano!
874
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Super. Děkuju.
875
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
A je to.
876
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Úžasné. Hned je přijdu podepsat.
877
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Jen řeknu mámě, co a jak.
- Jistě.
878
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Vezmou tě.
879
01:00:51,916 --> 01:00:54,666
Jen si tě prohlédne doktor a terapeut.
880
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- Díky, nechci.
- Jak to?
881
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Prostě nechci.
882
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Kam jdeš?
- Cože?
883
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Ukecal jsem je, aby tě vzali.
- Nikdo se tě neprosil.
884
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- Nepotřebuju charitu.
- Proč tu jsem?
885
01:01:08,041 --> 01:01:11,375
- Aby ses cítil jako frajer?
- Jak můžeš být tak sobecká?
886
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Je ti fuk, co děláš Lindsay?
- Sklapni.
887
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Tu z toho vynech!
- Bábi jsi dělala totéž.
888
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Ždímalas ji, až byla skoro na mizině.
889
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Jo, to byla světice.
- Jen tě tahala z průšvihů!
890
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Ne když bylo opravdu třeba!
891
01:01:27,000 --> 01:01:30,125
Chceš umřít?
Nebo jsi moc líná na to, aby ses snažila?
892
01:01:30,208 --> 01:01:32,666
- Nech toho!
- Zkusila jsem to. Mockrát.
893
01:01:39,958 --> 01:01:41,583
- Kašlu na ni.
- Neblbni.
894
01:01:41,666 --> 01:01:44,791
Nemůžeš ji tu nechat. Nemá kam jít.
895
01:01:44,875 --> 01:01:46,583
- Pořád ji obhajuješ.
- To ne!
896
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
K tobě se chovala nejhůř.
A teď tě ještě vydírá.
897
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Zrovna jako babičku.
898
01:01:54,458 --> 01:01:56,208
Nevíš všechno.
899
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Prosím tě. Dělá nám to od dětství.
900
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Ale nezačalo to u ní.
901
01:02:04,791 --> 01:02:08,333
Máma a teta Lori to měly horší než my.
902
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
V tom domě se válčilo.
903
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, schovej sestru do skříně! Dělej!
904
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Drž hubu!
- Co jsi za chlapa?
905
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Ještě jednou přijdeš ožralej,
a zapálím ti prdel!
906
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Budu si chodit, kdy se mi zachce!
907
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Vypadni, ty nametenej sráči!
908
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Drž hubu, nebo uvidíš!
- Ne!
909
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Přestaň! Vypadni!
910
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Ty hovado. Ležíš ve vlastních chcankách!
911
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Já tě varovala, že to udělám!
912
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Můžeš si za to sám!
913
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Jsi táta na hovno!
914
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Nemůžu ji obhajovat…
915
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
ale snažím se jí odpustit.
916
01:03:22,625 --> 01:03:26,125
Když to neuděláš,
budeš se pořád točit v kruhu.
917
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mami, tohle je…
918
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
To je má přítelkyně Usha.
919
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Odkud je?
920
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Je Indka.
921
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Je fakt hezká.
922
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Byla by ti sympatická.
923
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Měl bys ji sem vzít.
924
01:04:39,916 --> 01:04:41,750
Sekala jsem dobrotu.
925
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Pracovala jsem.
Chtěla jsem zas získat průkaz sestry.
926
01:04:49,041 --> 01:04:50,416
Měla jsem jen blbej...
927
01:04:52,166 --> 01:04:53,666
poslední měsíc.
928
01:05:05,125 --> 01:05:06,958
Zítra mám pohovor, mami.
929
01:05:07,041 --> 01:05:08,375
- Jinak bych…
- To nic.
930
01:05:12,750 --> 01:05:14,250
Určitě tu nechceš zůstat?
931
01:05:14,333 --> 01:05:16,000
- Sehnal jsem ti lůžko.
- Ne.
932
01:05:17,208 --> 01:05:18,708
Odvez mě k Rayovi.
933
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- No tak, mami.
- Znáš mě.
934
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Všechno rozchodím.
935
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Proč mi negratuluješ? Jsem vdaná.
936
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Ty se vdáváš?
937
01:05:34,083 --> 01:05:35,791
Už jsem se vdala.
938
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Tak co?
939
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Nemáte radost?
940
01:05:42,041 --> 01:05:44,083
Proč jsi to nikomu neřekla?
941
01:05:44,166 --> 01:05:47,291
- Já myslel, že se rozejdete.
- Nevzala jsem si Matta,
942
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
ale Kena.
943
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Cože?
944
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Kdo to sakra je?
945
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Můj šéf na dialýze.
946
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
No potěš koště. A kdy se to seběhlo?
947
01:05:57,583 --> 01:06:01,750
Už to chvilku táhnem.
S Mattem už nějaký čas nejsem.
948
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Vážně?
949
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
No jasně. Vzala jsem si jiného.
950
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Tohle je kuchyň s vybavením.
951
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
A…
952
01:06:29,666 --> 01:06:32,416
tohle byl původně domácí výčep.
953
01:06:33,041 --> 01:06:34,750
Chtěl jsem si ho nechat, ale…
954
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Teď tam jsou limonády.
955
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
S tím psem mě to mrzí.
956
01:06:44,291 --> 01:06:46,708
Ale mám alergii na psí lupy.
957
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Ukážu ti tvůj pokoj.
958
01:06:50,875 --> 01:06:51,708
Tady je.
959
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Tohle je Travis.
960
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travisi, to je J. D.
961
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Zabydli se.
962
01:07:16,583 --> 01:07:17,791
Chceš něco vidět?
963
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Táta hulí v jednom kuse.
Ale neví, že já taky.
964
01:07:24,333 --> 01:07:26,250
Schovává to tady.
965
01:07:29,375 --> 01:07:30,333
Chceš se zhulit?
966
01:07:37,000 --> 01:07:38,416
Cože? Tys ještě nehulil?
967
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Trávou to začíná.
968
01:07:40,875 --> 01:07:42,750
- Máma byla na léčení…
- Kecy!
969
01:07:44,333 --> 01:07:46,083
Tak jak se u vás paří?
970
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Rajský plyn?
- Ne.
971
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
No tak! O nic nejde.
972
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Musíš se trochu odvázat.
- Já…
973
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Prostě to prubni. No tak.
974
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Už musím.
975
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
- Snad příště.
- Posero!
976
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J. D., všude tě hledám.
977
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Musíš do toho načurat.
978
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
Komora zdravotních sester
po mně chce vzorek.
979
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Čeho?
- Čisté moči.
980
01:08:27,666 --> 01:08:31,500
- Bábi baští spoustu prášků, takže…
- Proč ji nemáš čistou ty?
981
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Prostě to udělej. Jasný?
982
01:08:34,750 --> 01:08:37,625
- Proč ji nemáš čistou?
- No tak. Dělej!
983
01:08:37,708 --> 01:08:39,583
- Ne!
- Prosím!
984
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Hele…
985
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Vím, že jsem to zvorala.
986
01:08:51,958 --> 01:08:55,500
Snažila jsem se,
aby to s Kenem klapalo, ale…
987
01:08:57,166 --> 01:09:02,833
Není to snadný… Slibuju, že se polepším,
ale o práci nesmím přijít.
988
01:09:02,916 --> 01:09:06,333
- Na tos měla myslet dřív.
- Já vím. Fakt to potřebuju.
989
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Ne! Přestaň si mrvit život. A čistou moč
990
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
si načurej sama!
991
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Co se tu děje?
992
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Chce po mně moč. Ta její není čistá.
993
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
Je to pro komoru sester!
994
01:09:39,333 --> 01:09:41,625
Musíš to pro mámu udělat.
995
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Všechno jí u tebe projde.
Jak se má poučit z chyb?
996
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Já se z toho dostanu.
997
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- To říkáš vždycky! Lžeš!
- Snažím se!
998
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J. D.!
999
01:09:53,916 --> 01:09:57,083
Kdyby sis už před lety dupla,
byla by teď na tom líp!
1000
01:09:57,875 --> 01:10:00,458
Jsi máma na hovno, a ty taky!
1001
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J. D.!
- Co je?
1002
01:10:21,750 --> 01:10:24,041
Možná jsi měl trochu pravdu.
1003
01:10:25,833 --> 01:10:28,666
Máma to ale v životě nemá lehký.
1004
01:10:32,041 --> 01:10:34,041
O ten průkaz nesmí přijít.
1005
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Proč? Je to její blbá chyba.
1006
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Vím, že to není správný,
ale je to tvá matka.
1007
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
A když jí teď naposledy pomůžeme,
1008
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
třeba se z toho poučí a práci si udrží.
1009
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Proč nemůže sníst, co si nadrobila?
1010
01:10:51,166 --> 01:10:54,958
Protože kromě rodiny na ničem nezáleží.
1011
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Jednou ti to dojde.
1012
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Bábi, chci bydlet u tebe.
1013
01:11:08,291 --> 01:11:09,333
Můžu?
1014
01:11:11,208 --> 01:11:13,458
To nejde. To jí nemůžeme udělat.
1015
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Vždycky tě ale podržím.
1016
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
A teď…
1017
01:11:22,041 --> 01:11:23,250
to pro nic udělej.
1018
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Bábi.
1019
01:12:06,333 --> 01:12:07,208
Bábi!
1020
01:12:12,958 --> 01:12:13,958
Bábi!
1021
01:12:19,958 --> 01:12:24,041
Bábi! Jsi v pořádku? Řekni něco!
1022
01:12:24,541 --> 01:12:25,583
Ne!
1023
01:12:27,291 --> 01:12:28,208
Do hajzlu!
1024
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Bábi?
1025
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Umřeš?
1026
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Co tě to do háje napadlo?
- Prý máš zápal plic.
1027
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Na to se umírá.
1028
01:12:55,291 --> 01:13:00,083
- Chceš mě dorazit?
- Já vím, že to víš. To člověk pozná.
1029
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Co to je za pitomost?
Nikdo neví, kdy umře.
1030
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Ale ví. Třeba… původní Američané.
1031
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Těm se říká „indiáni“.
Jako ten tým, Cleveland Indians.
1032
01:13:12,375 --> 01:13:14,583
A nevědí víc než jiní lidé.
1033
01:13:16,041 --> 01:13:18,958
Nejsou kouzelníci jen proto,
že nemají mikrovlnky.
1034
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Tak řekneš mi to?
1035
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- Nevím.
- Umřeš teď?
1036
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Myslíš hned teď?
1037
01:13:26,625 --> 01:13:28,416
Vrátíš se ze špitálu domů?
1038
01:13:28,500 --> 01:13:31,958
Říkám ti, že to sakra nevím.
1039
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Tak si klidně umři.
1040
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J. D.!
1041
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Možná vám algebra přijde jako vězení,
ale je to naopak.
1042
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Je to svoboda.
1043
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Osekejte to na dřeň. Když je správně
levá strana, je správně i pravá.
1044
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Osekejte to na dřeň.
1045
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Prima. Příští týden
máme kvadratické rovnice.
1046
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Budeme používat grafické kalkulačky.
1047
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Jestli ji nemáte, sežeňte si ji.
1048
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
J. D.!
1049
01:14:10,916 --> 01:14:13,250
To má být podepsané od rodičů.
1050
01:14:17,041 --> 01:14:18,583
S takovou propadneš.
1051
01:14:20,333 --> 01:14:21,583
Vždyť ti to pálí.
1052
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
- Udělej to, vole!
- Jo, pod tričko.
1053
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Nadechni se. To je ono.
1054
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Vstaň.
- Ne.
1055
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
A po jedné noze.
1056
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Po jedné, po jedné.
1057
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- To je ono.
- Ty vole.
1058
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Sledujte.
1059
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Nejdeš do rachoty?
1060
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Ne, tam končím.
1061
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Proč?
1062
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Vyhodili Cheyenne.
Má prý moc absencí nebo co.
1063
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Tumáš, prďolo.
1064
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Hlavně proto, že zvracela,
ale jen v prvních třech měsících.
1065
01:15:29,291 --> 01:15:30,625
Jakých třech měsících?
1066
01:15:31,250 --> 01:15:32,666
Je těhotná, moulo.
1067
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Je to děsnej kretén.
1068
01:15:35,333 --> 01:15:38,041
Vždycky prudil,
že jsem moc dlouho na hajzlu.
1069
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
A ošidil mě o týdenní výplatu.
1070
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Zasranej Trent.
Ani to není jeho pravý jméno.
1071
01:15:44,333 --> 01:15:46,708
Sežeň si pořádný jméno, Trente!
1072
01:15:48,291 --> 01:15:51,791
Napadlo mě, že tam zajdu. A vyřádím se.
1073
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Jak se tam dostaneme?
1074
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Do hajzlu.
1075
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Bábi tu má auto.
1076
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Tak jo!
- Hustý.
1077
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Zkurvenej Trent.
1078
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Jdeme.
1079
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Jo!
1080
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Pojď, J. D.!
1081
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
No tak. Jdem.
1082
01:16:23,250 --> 01:16:25,000
- Tak už pojď!
- Na co čekáš?
1083
01:16:29,708 --> 01:16:31,083
Co na to říkáš, sráči?
1084
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- Prďola potřebuje pálku. Jdeme.
- Pojď, prďolo!
1085
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
Hej!
1086
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
A teď za Shelby! Jdi do hajzlu!
1087
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Jo!
1088
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Jo!
1089
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- Rozbij to!
- Jo!
1090
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Určitě tam je?
1091
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Kde jinde by byl? Od roku 2007 nepracuje.
1092
01:17:04,166 --> 01:17:07,666
Zdědil horní patro tý barabizny.
Hraje si na velkýho pána.
1093
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Co blbneš?
- Do hajzlu.
1094
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Nelezte mi do baráku!
- Ty sráči!
1095
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Vezmi si to, čůzo!
1096
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Pojď mi to říct dolů!
- Ty se do toho nepleť.
1097
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Vidláku zasranej. Nemáš ani zuby.
1098
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Ty feťácká kurvo!
1099
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Mý mámě nebudeš nadávat do kurev, zmetku.
1100
01:17:42,333 --> 01:17:43,500
Vždyť je to děvka!
1101
01:17:43,583 --> 01:17:46,000
Vyhulí ho každýmu!
1102
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Já tě zabiju!
- J. D.!
1103
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Rozbiju ti držku!
1104
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Otevři, ty hajzle!
1105
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Otevři!
1106
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Co to sakra děláte?
1107
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Táhněte pryč! Mám tu děti! Zmizte!
1108
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Je to debil.
1109
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Nemusel mi zničit věci.
1110
01:18:59,666 --> 01:19:03,041
Ty a tvá sestra jste to jediný,
co se mi v životě povedlo.
1111
01:19:03,958 --> 01:19:06,041
Nechápu, jaks to dotáhl tak daleko.
1112
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Nevím, jak daleko jsem to dotáhl.
1113
01:19:18,541 --> 01:19:21,500
- Do hajzlu! Musíme vypadnout.
- Rychle do auta!
1114
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Do prdele!
1115
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Honem do auta!
1116
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Kurva, Dougu! Nastartuj!
1117
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
- Rychle, jeď, Dougu!
- Jeď!
1118
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motorka!
1119
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Zahni!
1120
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Mohl se zabít.
1121
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
I ti ostatní. Nebo by šel do vězení.
1122
01:19:58,875 --> 01:20:01,958
Potřeboval mě,
a já ho tam pořád nechávala.
1123
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Potřeboval hlavně matku, krucinál.
1124
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Pořád jsem běhala za Kevinem.
1125
01:20:08,375 --> 01:20:10,583
A J. D. jsem se ani neptala.
1126
01:20:11,916 --> 01:20:15,458
Máš právo na vlastní život, zlato.
1127
01:20:16,125 --> 01:20:18,208
J. D. není tvá zodpovědnost.
1128
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
A čí tedy?
1129
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
Počkej!
1130
01:20:38,875 --> 01:20:40,708
Co se tam sakra stalo?
1131
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Tlustoprdka na mě zavolala poldy.
1132
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Proč si J. D. myslel, že ho chceš zabít?
Cos mu provedla?
1133
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nic. Jen něco řekl a já se naštvala.
1134
01:20:49,833 --> 01:20:51,833
- Praštilas ho?
- Nic to nebylo.
1135
01:20:51,916 --> 01:20:53,708
Měla jsem ho nechat přejet?
1136
01:20:53,791 --> 01:20:56,416
- Kdyby nebyl grázlík…
- Vždycky máš výmluvu!
1137
01:20:57,125 --> 01:21:01,916
Vždycky za to může někdo jinej.
Jednou budeš muset přijmout zodpovědnost,
1138
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- nebo se do toho vloží někdo jiný.
- Cože?
1139
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
A kdo? Ty?
1140
01:21:10,000 --> 01:21:11,208
Co chceš dělat?
1141
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Ahoj.
1142
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Co se děje?
1143
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mami?
1144
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Co tu dělá, miláčku?
1145
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Nevím.
1146
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Sbal si věci.
1147
01:22:36,375 --> 01:22:42,458
Je mi srdečně ukradený, co kouříš.
Myslíš, že to nepoznám? Máš v hlavě seno.
1148
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Sbal si.
- Proč?
1149
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Co to děláš?
1150
01:22:46,958 --> 01:22:49,250
- Beru si ho.
- Ale kam?
1151
01:22:49,333 --> 01:22:50,333
Bude bydlet u mě.
1152
01:22:50,958 --> 01:22:54,791
Pokud s tím máš problém,
přijď pokecat s mou flintou.
1153
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Vtrhneš sem a…
- Dostane se do průšvihu. Už v něm lítá.
1154
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- Je to puberťák.
- V tom to není.
1155
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Někdo na něj musí dohlédnout,
než bude pozdě.
1156
01:23:04,750 --> 01:23:08,041
A co asi dělám?
Nastěhovali jsme se do novýho domu,
1157
01:23:08,125 --> 01:23:10,875
- chodí do nový školy.
- Mohl skončit v base.
1158
01:23:11,791 --> 01:23:16,000
Má kámoše na prd.
Když nezakročíme, špatně dopadne.
1159
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Nedopadne. A ty si ho nemůžeš vzít.
Není tvůj.
1160
01:23:19,375 --> 01:23:20,458
Co by nebyl?
1161
01:23:20,541 --> 01:23:21,500
Já chci odejít.
1162
01:23:26,625 --> 01:23:29,625
Chceš jít? Chceš žít s ní?
1163
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Víš doufám, že je cvok.
Co ji znám, je cvok.
1164
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Chceš bydlet u bláznivé čarodějnice?
Posluž si.
1165
01:23:40,833 --> 01:23:42,500
Jste pro sebe jako stvořený.
1166
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Pojď. Zabal si.
1167
01:24:03,958 --> 01:24:08,000
Promiň, že tě ruším v práci.
Nemohl jsem se ti dovolat.
1168
01:24:09,291 --> 01:24:12,041
Máma u Raye bydlet nebude. Nejde to.
1169
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
To se dalo čekat. Je to debil.
1170
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
To mi povídej.
1171
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- Kde je teď?
- Venku v autě.
1172
01:24:22,708 --> 01:24:24,250
Přemýšlím, kam ji…
1173
01:24:25,208 --> 01:24:26,791
Nevím. Co kdyby…
1174
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
U nás bydlet nemůže.
1175
01:24:32,166 --> 01:24:35,000
V tomhle stavu to nejde. Jsou tam děti.
1176
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
No jo.
1177
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Kdy musíš odjet?
1178
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Za hodinu a půl, pokud chci přijet včas.
1179
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Zavez ji do motelu na Verity.
1180
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Už tam byla. Snad se za ní stihnu podívat.
1181
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Já nevím, Lindsay.
1182
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Co je?
1183
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Třeba pojedu 10 hodin
a tu práci nedostanu.
1184
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Nebo dostaneš.
1185
01:25:03,500 --> 01:25:08,708
Není to správný. Cítil bych se blbě,
kdybych ti ji nechal na krku.
1186
01:25:10,291 --> 01:25:12,208
Na nás se nevymlouvej.
1187
01:25:13,916 --> 01:25:15,458
Takhle to prostě je.
1188
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Já jsem v pohodě.
1189
01:25:21,666 --> 01:25:23,291
- No jo.
- Lindsay.
1190
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Kasa.
1191
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
1192
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Už jdu.
1193
01:25:38,583 --> 01:25:40,125
- Hele. Tři za sebou.
- Jo.
1194
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Vy flákači mi asi s nákupem nepomůžete.
1195
01:25:53,375 --> 01:25:56,666
Vy dva nemáte čas, jíte mý jídlo.
1196
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Co jsi zač ty?
1197
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.
1198
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
To je polský jméno.
1199
01:26:07,291 --> 01:26:09,291
Víš, co je na Polácích zajímavýho?
1200
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Pohřbívají svý mrtvý tak,
že jim ze země kouká prdel.
1201
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
To aby měli kam zaparkovat kola.
1202
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
A co ty?
1203
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Já jsem… Frank?
1204
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
To se ptáš mě?
1205
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Máš práci, Franku?
1206
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Rozvážel jsem noviny, ale… Propustili mě.
1207
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Kdo z vás umí vyhláskovat Mississippi?
1208
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Ven!
1209
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
A už se nevracejte, nebo vás přejedu.
1210
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Na to vemte jed.
- Co to děláš?
1211
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Můžeš tu zůstat, nebo jít s nimi.
1212
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Co to má bejt?
1213
01:26:53,541 --> 01:26:57,041
- Jsou to mí kámoši.
- Už ne. Pozdějc mi poděkuješ.
1214
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Za tři roky budou tihle blbci
na podpoře nebo v lochu.
1215
01:27:02,166 --> 01:27:05,333
- S kým si budu povídat?
- Sám se sebou, jako já.
1216
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Už máš úkoly?
1217
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Ne.
- Jak to, sakra?
1218
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Nemám správnou kalkulačku.
- Tak si ji kup!
1219
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Stojí 84 babek.
1220
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
To je ze zlata nebo co?
1221
01:27:25,583 --> 01:27:27,833
Koukej umýt nádobí! Tohle není hotel.
1222
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Takhle ne. Všechno rozbiješ!
1223
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Pořád na mě jen křičíš!
1224
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Nekřičela bych,
kdyby ses nechoval jako mamlas.
1225
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Můžu ti nějak pomoct?
1226
01:28:07,375 --> 01:28:10,166
- Ne, díky.
- Dej vědět, kdybys něco potřeboval.
1227
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Stát!
1228
01:28:34,833 --> 01:28:36,791
Vyndej to!
1229
01:28:38,083 --> 01:28:38,958
Naval!
1230
01:28:42,291 --> 01:28:44,083
Co tě to popadlo?
1231
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Ještě jednou, a nechám tě tam.
1232
01:29:01,750 --> 01:29:02,750
Nemáš zač.
1233
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Přestaň krást,
1234
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
dělej úkoly, sakra,
a najdi si slušný kámoše.
1235
01:29:09,250 --> 01:29:12,041
- Žádný jiný nechci.
- Tak je holt mít nebudeš.
1236
01:29:12,125 --> 01:29:15,833
- Nemůžeš mi to zakázat. Nejsi moje máma.
- Nikoho jinýho nemáš.
1237
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Bábi!
1238
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
A teď vypadni, než ti zruším rodný list.
1239
01:29:28,708 --> 01:29:31,833
Mazej pro tu kalkulačku.
1240
01:29:32,416 --> 01:29:34,583
Bez ní se nevracej.
1241
01:29:52,041 --> 01:29:54,583
Máš kliku, že se nerozbila.
1242
01:29:55,375 --> 01:29:56,333
Nebýt mrzák,
1243
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
vystoupila bych a zmalovala ti zadek,
že si na něj týden nesedneš.
1244
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Proč jsi mě vůbec chtěla?
- Kdo říká, že jsem tě chtěla?
1245
01:30:04,458 --> 01:30:05,666
Jak já tě nesnáším!
1246
01:30:06,333 --> 01:30:09,125
To je mi fuk.
Kašlu na to, jestli jsem oblíbená.
1247
01:30:11,958 --> 01:30:14,375
Musíš se dát do kupy. Choď do školy
1248
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
a dobře se uč, abys měl aspoň šanci.
1249
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Máma byla premiantka. A co z toho?
1250
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Víš hovno.
1251
01:30:23,416 --> 01:30:25,125
Mluvím o tom, že máš šanci.
1252
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Třeba to nevyjde, ale měl bys to zkusit.
1253
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Proč se staráš, jak dopadnu?
1254
01:30:30,958 --> 01:30:32,500
Nebudu žít věčně.
1255
01:30:35,083 --> 01:30:37,666
Kdo se o tuhle rodinu postará,
až tu nebudu?
1256
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Myslela jsem, že tvá matka bude v pohodě.
1257
01:30:46,208 --> 01:30:48,500
Že bude šťastná a bude se jí dařit.
1258
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Ale tohle místo ji zničilo.
1259
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Prostě to zabalila.
1260
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Přestala se snažit.
1261
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Já vím…
1262
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Mohla jsem být lepší matka.
1263
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Ale ty sám se musíš rozhodnout,
1264
01:31:14,458 --> 01:31:17,208
jestli chceš něco dokázat.
1265
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
MOTEL – RECEPCE
1266
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Jen dokud nevymyslíme, co dál.
1267
01:32:37,500 --> 01:32:39,583
Ukaž, zapnu to.
1268
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Tak jo, mami. Musím vyrazit.
1269
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Jen skočím naproti pro něco k jídlu.
Dáš si něco?
1270
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Jo, vezmi… cibulový křupky
a sušenky s čokoládou, ne ty s vločkama.
1271
01:32:57,791 --> 01:32:58,916
- A džus.
- Dobře.
1272
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Díky za…
1273
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Díky.
1274
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Jo.
1275
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
Stihneš to?
1276
01:33:44,500 --> 01:33:45,750
Budeš tam jen sedět?
1277
01:33:45,833 --> 01:33:47,916
Nebo zvedneš zadek a pomůžeš mi?
1278
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Oběd pro Bonnie Vanceovou.
- Děkuju.
1279
01:34:01,916 --> 01:34:05,166
To nestačí.
Řekla jsem jim, že tu teď mám vnuka.
1280
01:34:06,375 --> 01:34:08,041
Promiňte. Dali mi jen jednu.
1281
01:34:08,125 --> 01:34:09,083
Volala jsem tam.
1282
01:34:09,583 --> 01:34:11,708
Pardon. Nic víc nemám.
1283
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Víte…
1284
01:34:15,041 --> 01:34:16,750
Mám teď hluboko do kapsy.
1285
01:34:17,583 --> 01:34:19,708
Tenhle měsíc jsem si ani nekoupila léky.
1286
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Třeba byste mohl…
1287
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Podívám se.
1288
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Mám tu ovoce.
1289
01:34:30,625 --> 01:34:33,041
Nic lepšího nemám. Pomůže to?
1290
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Jestli máte ještě něco, vezmu si to.
1291
01:34:40,666 --> 01:34:41,625
A co tohle?
1292
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Opravdu moc děkuju.
1293
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Jen bašti.
1294
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
Po 125, nebo 140?
1295
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
Po 140.
1296
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Díky.
1297
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Do hajzlu!
1298
01:36:50,541 --> 01:36:52,791
- Ahoj, bábi!
- Jsem tady vzadu.
1299
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Chceš něco vidět?
1300
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Chtěla bych, aby mi plechovky
nepadaly z police na nohu.
1301
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Já je seberu.
1302
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Bezva. Pak můžeš pomoct…
1303
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Hádej, kdo měl nejlepší písemku z algebry.
1304
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Mám nejlepší známku z celé třídy.
1305
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Fakt?
1306
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Jo.
1307
01:37:37,166 --> 01:37:38,000
No…
1308
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Jen tak dál.
1309
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mami, nesu jídlo.
1310
01:38:18,625 --> 01:38:19,458
Mami.
1311
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mami!
1312
01:38:31,333 --> 01:38:32,166
Mami!
1313
01:38:33,458 --> 01:38:34,458
Ne!
1314
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Dej to sem…
- Ne!
1315
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Ne! Ne!
1316
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Ne!
- Přestaň, mami!
1317
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- No tak! Přestaň!
- Co to děláš?
1318
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Přestaň, prosím!
1319
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Ne!
1320
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Prokrista, mami!
1321
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Co je s tebou? No tak!
1322
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mami…
- Nesahej na mě!
1323
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Nech mě! Hajzle!
1324
01:39:40,625 --> 01:39:41,500
Prokrista.
1325
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Pojď si lehnout.
- Mrzí mě to, zlatíčko.
1326
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Já vím.
- Moc mě to mrzí.
1327
01:39:50,000 --> 01:39:51,375
Já vím, mami. To nic.
1328
01:39:58,625 --> 01:39:59,500
Já vím.
1329
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Zůstaň se mnou.
1330
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
NÁMOŘNÍ PĚCHOTA SPOJENÝCH STÁTŮ
1331
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
„Nyní vidíme jako v zrcadle,
jen v hádance,
1332
01:41:40,541 --> 01:41:43,333
ale uzříme tváří v tvář.
Nyní poznávám částečně,
1333
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
ale potom poznám plně, jako Bůh zná mne.“
1334
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Přines sirp.
1335
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- Cože?
- Sirp.
1336
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Palačinky se jí se sirpem.
1337
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Panebože, J. D., vyslovuje se to „sirup“.
1338
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Sirp.
- Sirup.
1339
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Panebože.
1340
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Když ti to…
- Jsi k sežrání!
1341
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Když ti to přijde…
1342
01:42:18,875 --> 01:42:21,250
- Takhle se nenajíme. Usho.
- Zopakuj to.
1343
01:42:21,333 --> 01:42:22,291
- Sirup.
- Sirp.
1344
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
A pak už pro něj konečně skočíš?
1345
01:42:24,458 --> 01:42:25,541
- Ještě.
- Sirp.
1346
01:42:25,625 --> 01:42:27,000
- Sirp.
- A teď prosím…
1347
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Mám tě rád, mami.
1348
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Chci, abys to zvládla.
1349
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Já vím.
- A abys byla šťastná.
1350
01:43:01,250 --> 01:43:02,166
A pomůžu ti.
1351
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Udělám pro to cokoli.
1352
01:43:09,250 --> 01:43:10,583
Ale teď zůstat nemůžu.
1353
01:43:15,875 --> 01:43:17,333
Tady nikoho nezachráním.
1354
01:43:22,791 --> 01:43:24,083
Jede sem Lindsay.
1355
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Doufám, že na ni počkáš.
1356
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Ale fakt musím jet.
1357
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Nevzdávej to, mami.
1358
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Ahoj.
1359
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Ahoj.
1360
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Kde jsi?
1361
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Na cestě.
1362
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Jedeš zpátky?
1363
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Jo.
1364
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Víš…
1365
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Mrzí mě to, Usho.
1366
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Měl jsem ti všechno říct už dřív.
1367
01:45:43,458 --> 01:45:46,583
Asi jsem se bál, že se lekneš a odejdeš.
1368
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Vyděsilo tě to?
1369
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Ani v nejmenším.
1370
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
Kde přesně jsi?
1371
01:46:01,708 --> 01:46:03,250
Teď pojedu přes Columbus.
1372
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
Teprve? To stihneš,
jen když pojedeš jako šílenec.
1373
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Přežil jsem taktický výcvik u mariňáků.
Dálnici č. 70 zvládnu taky.
1374
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Tak jo. Budu ti dělat společnost.
1375
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
Ne, zlato. Jdi se ještě vyspat. Je pozdě.
1376
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Kdepak, jdeme na to.
1377
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Tak jo.
1378
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Takže…
1379
01:46:26,416 --> 01:46:32,416
- Četls teď nějaké dobré knížky?
- Jo. Materiály k výkladu zákona.
1380
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Bezva název.
1381
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Je to bestseller.
1382
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Ve výcvikovém táboře
si můžeš s příbuznými jen psát.
1383
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
A má rodina mi psala každý den.
1384
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
Nejlepší byly dopisy od bábi.
1385
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Jemnější poloha byla:
„Drž se. Ježíš je s tebou.
1386
01:46:56,250 --> 01:46:58,083
To si pamatuj.“ Pak přitvrdila:
1387
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
„Kdybych tak mohla střelit
toho hajzla seržanta do ksichtu.“
1388
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Mí prarodiče opustili všechno, co znali,
1389
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
a začali od píky jen s tím,
co se dědovi vešlo do dodávky.
1390
01:47:18,083 --> 01:47:22,083
No jo. Můj táta na tom byl podobně.
1391
01:47:23,041 --> 01:47:24,916
Přišel sem s holýma rukama.
1392
01:47:25,625 --> 01:47:27,333
Musel si najít vlastní cestu.
1393
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Nejvíc mě to mrzí kvůli babičce.
1394
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Nikdy jsem lidem neřekl…
1395
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
jak moc pro mě znamenala.
1396
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
Byla dlouho nemocná,
1397
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
ale když umřela, nemohl jsem…
1398
01:47:57,666 --> 01:48:01,166
Nemohl jsem tomu vůbec uvěřit.
1399
01:48:02,833 --> 01:48:07,250
- Škoda, že jsem ji neznala.
- To jo.
1400
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
No jo.
1401
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Kde jsi teď?
1402
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Musel jsem sjet z dálnice č. 95.
Byla tam kolona.
1403
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Jedu po nějaké okresce.
Budu tam asi za hodinu.
1404
01:48:28,208 --> 01:48:29,041
Za hodinu?
1405
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- To nestihneš.
- Já vím.
1406
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Nevím, co dělat.
1407
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
Zašla bys mu říct,
že jsem na cestě, prosím?
1408
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Jo, jasně.
1409
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Tak jo, zavolám ti.
1410
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Dobře to dopadne. Jeď opatrně.
1411
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
Dvakrát mě někdo zachraňoval.
1412
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
Poprvé mě zachránila babička.
1413
01:49:11,083 --> 01:49:13,166
- J. D. Vance?
- Ano.
1414
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
A pak mě zachránilo to, co mě naučila.
1415
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
Že člověk nezapře své kořeny,
1416
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
ale každý den si může vybrat, kým bude.
1417
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
Má rodina není dokonalá,
ale vděčím jim za to, kým jsem.
1418
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
Dali mi šanci, kterou sami neměli.
1419
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
Ať bude má budoucnost jakákoli,
je to i jejich odkaz.
1420
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Rád vás zase vidím.
1421
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Děkuji.
1422
01:49:36,416 --> 01:49:37,666
Jsem rád, že tu jsem.
1423
01:49:42,375 --> 01:49:46,458
J. D. ABSOLVOVAL PRÁVNICKOU FAKULTU
NA YALEOVĚ UNIVERZITĚ V ROCE 2013.
1424
01:49:46,541 --> 01:49:50,083
V ROCE 2016 VYDAL SVÉ MEMOÁRY
„AMERICKÁ ELEGIE“.
1425
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
V ROCE 2014 SE S USHOU VZALI
A PŘESTĚHOVALI DO OHIA, BLÍŽ K RODINĚ.
1426
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
TEĎ ŽIJÍ S DVĚMA SYNY V CINCINNATI.
1427
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY S MANŽELEM KEVINEM
A TŘEMI DĚTMI ŽIJÍ V MIDDLETOWNU.
1428
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
JEJICH MANŽELSTVÍ TRVÁ 22 LET.
1429
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV JE TAKÉ V MIDDLETOWNU,
PRACUJE JAKO UKLÍZEČKA A ÚČETNÍ
1430
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}A CO NEJVÍC VOLNÉHO ČASU TRÁVÍ S VNOUČATY.
1431
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
UŽ ŠEST LET ABSTINUJE.
1432
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Překlad titulků: Jakub Ženíšek