1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Hildo!
4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Nie zbliżaj się!
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
Nie skrzywdzę cię.
6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
- Czekaj!
- Zostaw mnie w spokoju!
7
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
Proszę. Mogę to wyjaśnić.
8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
To teraz umiesz mówić?
9
00:01:49,442 --> 00:01:54,823
Zawsze umiałam.
Teraz mnie rozumiesz, bo jesteś trollem.
10
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Nie jestem trollem.
11
00:01:59,661 --> 00:02:00,745
Nie chciałam…
12
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Hildo, zaczekaj!
13
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Wracam do domu!
14
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
Nie wychodź, proszę!
15
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
NETFLIX PRZEDSTAWIA
16
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
Baba!
17
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
Hej! Możesz…
18
00:03:58,112 --> 00:04:00,240
Ciężko było to ułożyć.
19
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
Była w łóżku Hildy?
20
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
Tak. Tak jak mówiłam.
21
00:04:08,665 --> 00:04:12,669
Weszłam, a ona tam była, a Hildy nie było.
22
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
Chyba że…
23
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Nie możesz być Hildą, prawda?
24
00:04:29,394 --> 00:04:35,316
W świetle twoich ostatnich
eskapad z trollami, to pewnie podmieniec.
25
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
- Co?
- Była zamiana!
26
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
Hildę podmieniono na trollowe dziecko.
27
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
Chwila.
28
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
WIZYTA ASTRID
HILDA
29
00:04:45,994 --> 00:04:50,873
Jesteś małym trollem z wnętrza góry.
Rozpoznaję cię.
30
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
Jeśli tu jesteś i jesteś taka,
to znaczy, że Hilda musi być…
31
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
Nie rozumiem. To tutaj, prawda Rożku?
32
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
Tędy uciekliśmy.
33
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
Więc nie powinno tu być gdzieś jaskini?
34
00:05:15,815 --> 00:05:20,862
Nie znajdziemy jej, stojąc tutaj.
Rozejrzyjmy się i pilnujmy Baby.
35
00:05:21,863 --> 00:05:22,822
Baba!
36
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Ale ich dużo!
37
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Myślisz, że jeden z nich…
38
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
Zgadza się. Ile to?
39
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
- 11 lub 12.
- Dobra robota.
40
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
Idźcie w lewo.
41
00:05:44,635 --> 00:05:48,097
- Patrol bezpieczeństwa.
- Ciekawe, co knują.
42
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
Dzień dobry!
43
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
Miło was widzieć.
44
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
Były pożary na wzgórzach.
45
00:06:02,779 --> 00:06:06,991
Słyszeliście plotki
o nagłym wzroście liczby trolli.
46
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
Musicie wiedzieć,
47
00:06:08,659 --> 00:06:10,828
że słyszę wasze obawy.
48
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
Dlatego ogłaszam godzinę policyjną
49
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
na wychodzenie za mur
po zachodzie słońca.
50
00:06:20,963 --> 00:06:26,636
Poza tym obiecuję,
że po raz kolejny umieszczę ludzi
51
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
w wieżach naszego historycznego muru.
52
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
Zapraszam do zgłaszania się
na dzwonkowych.
53
00:06:35,770 --> 00:06:38,564
- Słucham?
- Czy plotki są prawdziwe?
54
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
Mogą zaatakować?
55
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Oczywiście!
56
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Dlatego tu jestem.
57
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
Moi ludzie
obdzwonkowują trollowe kamienie.
58
00:06:51,160 --> 00:06:54,789
Co więcej,
od jakiegoś czasu przygotowujemy się
59
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
na taką ewentualność.
60
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
Nasza technologia jest skuteczna.
61
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
Przedstawiam wam nasze supernowoczesne,
lekkie działo na trolle.
62
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
Wyobraźcie sobie flotę tych cacek,
63
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
strzegących naszego pięknego miasta.
64
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
Flotę?
65
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
Mamy tylko jedno działo na trolle.
66
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
Nie muszą tego wiedzieć.
67
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Dobrzy obywatele, bądźcie spokojni.
68
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
Zaopiekuję się wami.
69
00:07:36,831 --> 00:07:41,961
Dobrze gada.
Czuję się bezpieczniej z Ahlbergiem.
70
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Na górze nie było bezpiecznie.
71
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
Oczywiście, że nie. Otaczały was trolle!
72
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
Martwiliśmy się, skarbie!
73
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
Ale cię uratował, prawda?
74
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
Dokąd idziesz?
75
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
Mówiliśmy, że nie musisz iść do szkoły.
76
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
Wolę coś robić,
niż cały dzień oglądać głupoty.
77
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
ZGŁOŚ SIĘ TERAZ
78
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Cześć. Jesteś!
79
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
Nie dzięki rodzicom.
80
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
Twoi też?
81
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
Chcę, żeby wszystko wróciło do normy.
82
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
Jak twoja noga?
83
00:08:30,343 --> 00:08:33,638
Wciąż trochę boli,
ale jest o wiele lepiej.
84
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
Jest Hilda?
85
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
Wiele przeszła z mamą.
86
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
Jej przyda się trochę wolnego.
87
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
Chodźmy na zajęcia.
88
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
Drogie dzieci.
89
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Przykro mi,
90
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
ale nasza lekcja została dziś odwołana.
91
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
- Tak!
- Super!
92
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
Zamiast tego mamy gościa.
93
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
Oficer Selby
z patrolu bezpieczeństwa Trolberga.
94
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
- Cześć.
- Przyniósł nagranie.
95
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
Trolle.
96
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Przerażające.
97
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
Spragnione krwi. Lubią ludzkie mięso.
98
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
Ale czy są niebezpieczne?
99
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
Tak! Dlatego musimy się upewnić…
100
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Pani Hallgrim.
101
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Frido.
102
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
To nieprawda. Nie lubią ludzkiego mięsa.
103
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
Lubią warzywa.
104
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
I Pyszorty.
105
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
Opowiesz nam po filmie.
106
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
Trolle i ludzie są naturalnymi wrogami…
107
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
Nieprawda.
108
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Frido, proszę.
109
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
…bohaterskie wysiłki
patrolu utrzymały pokój
110
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
dla mieszkańców Trolberga,
111
00:09:57,388 --> 00:10:01,892
zachowując czujność
i wyprzedzając zagrożenie
112
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
na każdym kroku.
113
00:10:03,436 --> 00:10:05,605
Ale nie zawsze było łatwo.
114
00:10:06,355 --> 00:10:12,403
Kiedy człowiek przybył do tej doliny,
brutalne ataki trolli były powszechne.
115
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
Nasi przodkowie mogliby nie przeżyć,
gdyby nie jedna rzecz.
116
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
Symbol Trolberga,
117
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
skromny dzwonek.
118
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
Pod przewodnictwem Erika Ahlberga,
119
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
dowódcy patrolu…
120
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
Nie możesz…
121
00:10:31,505 --> 00:10:38,304
Pani Hallgrim! Z całym szacunkiem,
z doświadczenia wiem, że to nieprawda.
122
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
Trolle nie pożerają ludzi.
123
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
Zjadły mi dziadka!
124
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
- No nie!
- Są złe.
125
00:10:44,810 --> 00:10:48,814
Moja prababka wychowała trolla
ze swojego ogrodu.
126
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
I pewnie zjadł mojego dziadka.
127
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
- Nieprawda!
- Dzieci!
128
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
Podobno kradną dzieci.
129
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
To nieprawda!
130
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Moi rodzice tak mówią.
131
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
Głupi jesteś.
132
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Słuchajcie!
133
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
Mieszkaliście w Trolbergu całe życie.
134
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Słyszeliście, żeby troll ktoś zjadł?
135
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
- Nie.
- Raczej nie.
136
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
Nie powinniście słuchać kłamstw. Wychodzę.
137
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
I po to odwołano algebrę.
138
00:11:30,856 --> 00:11:35,361
Hildo!
139
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
Szukaliśmy cały dzień. Chodzimy w kółko?
140
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
Nie sądzę.
141
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
Dlaczego nie znaleźliśmy jaskini?
142
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
Wiem, że tam jest.
Ale jeśli nie wejdziemy…
143
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Przepraszam panią.
144
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Wszystko w porządku?
145
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Tak! Wszystko w porządku.
146
00:11:58,008 --> 00:12:01,887
Nie należy przebywać
poza murami o tej porze.
147
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
A tym bardziej z dziećmi.
148
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
Mogę spytać, co tu robicie?
149
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
Mamy godzinę policyjną.
150
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
Słucham?
151
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
Szukamy…
152
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Jagód. Wie pan? Na dżem.
153
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
Proszę tego nie ruszać.
154
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
Te jagody są bardzo trujące.
155
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
Wiedziałam.
156
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
Nie chodziło mi o te jagody.
157
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Proszę pana?
158
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
Poruszają się.
159
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
Musi pani stąd iść.
160
00:12:41,802 --> 00:12:43,429
Nie chcę nalegać.
161
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
Tak. Chodźmy, dzieci.
162
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Tędy.
163
00:12:55,441 --> 00:12:56,942
Czemu go okłamałaś?
164
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
Bo szukają tego samego, co my.
165
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
Ale chyba nie są przyjaciółmi.
166
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
No tak. Wracałam do domu.
167
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
Ten dźwięk.
168
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
Ten mały to było nic.
169
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
Te na murze mnie zabiją.
170
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
Tutaj.
171
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
Przed czym się chowasz?
172
00:15:11,410 --> 00:15:12,828
Przed trollem.
173
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
A ty nie jesteś trollem?
174
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Nie.
175
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
Jesteś tego pewna?
176
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
Przykro mi.
177
00:15:41,273 --> 00:15:44,818
Ukrywasz się przed trollem,
a znalazłaś trolla.
178
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
To musi być irytujące.
179
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
Jestem Trundle, jeśli cię to interesuje.
180
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Hilda.
181
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
Jesteś większy od trolla,
przed którym się chowam.
182
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
Tak, szkoda.
183
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
Gdybym nie był, mógłbym się stąd wydostać
184
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
równie łatwo, jak ty weszłaś.
185
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
Dzwony. Jesteś tu uwięziony.
186
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
Nie przejmuj się.
187
00:16:21,522 --> 00:16:24,525
Oboje nie jesteśmy tam, gdzie chcemy.
188
00:16:25,901 --> 00:16:30,781
Nie wiedziałam o tym.
Jak mam wrócić do domu przez te dzwonki?
189
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
Do domu?
190
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Tak, do domu. W Trolbergu.
191
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Co planujesz tam robić?
192
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
Jesteś trollem. Zbudowali wielki mur,
by cię powstrzymać.
193
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Możesz tu zostać tak długo, jak zechcesz.
194
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
Wiem, że to niewiele.
195
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
Czy to jest już na zawsze?
196
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
To zależy.
197
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Inne trolle ci tego nie powiedzą,
198
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
ale jest sposób, by cię odmienić.
199
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
Tak?
200
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
To stara magia, rzadko praktykowana.
201
00:17:20,372 --> 00:17:26,295
Teoretycznie mógłbym to zrobić,
ale nie w moim obecnym stanie.
202
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
Musisz coś dla mnie zrobić.
203
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
Co?
204
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
Zrobię wszystko. Powiedz, a to zrobię.
205
00:17:36,472 --> 00:17:41,643
To musi zostać między nami.
Nikt inny nie może wiedzieć.
206
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Dobra. Powiedz.
207
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Cóż.
208
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
Chciałbym coś do picia.
209
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
Może trollowy miód.
210
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
Hildo!
211
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
To ten troll. Nie podda się.
212
00:18:00,996 --> 00:18:02,456
Idź do niej.
213
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Hildo!
214
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
Zwariowałeś?
215
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
To ona mi to zrobiła.
216
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Trudno ci to zrozumieć,
217
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
ale w jej magii była dobroć.
218
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
Nie pozwoli, by coś ci się stało.
219
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
Zaopiekuje się tobą,
jakbyś była jej własnym dzieckiem.
220
00:18:22,518 --> 00:18:24,394
Zdecydowanie nie jestem.
221
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Mimo to…
222
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
Hildo!
223
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
…póki tu jesteś,
224
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
ten troll jest twoją matką.
225
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
A matczyną miłość trzeba docenić.
226
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
Powinnam dalej jej szukać.
227
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
Nie, musisz odpocząć.
228
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
I nie ma sensu, żebyś dała się zjeść.
229
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Twoja córka jest bardzo zaradna.
230
00:18:58,220 --> 00:19:01,056
Na pewno coś wymyśliła.
231
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
Nie powinna…
232
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Czy możesz…
233
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
Ty głupia!
234
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
Przepraszam. Nie chciałam krzyczeć…
235
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
Będzie dobrze. Trzymam cię.
236
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
No już.
237
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Baba.
238
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
Nie rozumiem, dlaczego to zrobiłaś.
239
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
Moja córka jest delikatna.
240
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
Widziałaś, co tu się dzieje.
241
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
Zamiana w kamień. Dzwonki.
242
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
To nie jest miejsce dla niej.
243
00:19:53,942 --> 00:19:55,861
I szykują się kłopoty.
244
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
Nie można tak podmieniać ludzi.
245
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
To porwanie!
246
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
A to co?
247
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
Jakby dźwięk. Albo raczej uczucie.
248
00:20:14,922 --> 00:20:18,425
- Czuję, że tam jest.
- Wszyscy to czujemy.
249
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
Nie wiem, co to jest, ale zawsze tam było.
250
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
Wzywa nas do miasta.
251
00:20:24,932 --> 00:20:28,936
Zastanawialiście się kiedyś,
dlaczego tu jesteśmy,
252
00:20:29,019 --> 00:20:31,813
skoro jesteśmy tak niemile widziani?
253
00:20:31,897 --> 00:20:35,984
To oczywiste.
Byliście tu na długo przed Trolbergiem.
254
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Nie wiedziałam, że jest was tylu.
255
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
Wzywa nas coraz silniej.
256
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Każdej nocy coraz więcej nas przybywa.
257
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
Ludzie to zauważyli.
258
00:20:55,337 --> 00:20:59,591
Pewnie myślą,
że planujemy szturm na miasto.
259
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
Ale nie planujecie?
260
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
Nie, ale nie o to chodzi.
261
00:21:04,972 --> 00:21:10,519
Niektórzy chcą odpowiedzieć na wezwanie
w jedyny możliwy sposób.
262
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
Ale czy mogą coś zrobić?
Z murem i tymi dzwonami?
263
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
Może nie.
264
00:21:27,286 --> 00:21:31,540
Niedługo świt.
Powinnyśmy odpocząć. Jutro wielki dzień.
265
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
Dlaczego?
266
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
Pokażę ci, jak być trollem.
267
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
Może zbudujemy jakąś wielką siatkę,
268
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
żeby złapać wszystko, co przelatuje…
269
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
To za mało chwytliwe.
270
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
Potrzeba czegoś krzykliwego,
a nie praktycznego.
271
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Ale w tym momencie…
272
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
- Co to jest?
- To broń.
273
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
Ma kompaktową wersję
274
00:22:14,458 --> 00:22:17,836
technologii z działa na trolle, ale…
275
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
To może być właśnie to.
276
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
Ale to nieprzetestowany prototyp.
277
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
Nie wiem, czy to działa.
278
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
Chodź, Gerdo. Ludzie czekają!
279
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
Głazy to tylko duże kamienie,
280
00:22:35,729 --> 00:22:40,776
a kamienie to nic w porównaniu
z nowoczesnym odstraszaniem trolli.
281
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
To cacko zamieni trolla
w nieszkodliwą kupę żwiru.
282
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
Jeśli Hilda się zmieniła,
musimy ją znaleźć przed nimi.
283
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
Szukajmy jej.
284
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
Babo, włóż buty.
285
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
Może zostanę i się nią zaopiekuję?
286
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
Tylko cię spowolnimy. Sama zrobisz więcej.
287
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
No dobrze.
288
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
Poradzimy sobie z Alfurem.
289
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
Właściwie
290
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
Cedric i ja pomożemy szukać.
291
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
Rozumiem.
292
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
TROLLE I INNE NIEBEZPIECZNE STWORZENIA
293
00:24:00,564 --> 00:24:05,652
Nie mów Johannie, ale sprawiasz
mniej kłopotów niż zwykły dzieciak.
294
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
Babo.
295
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
„Włochaty złodziej” na pięć liter?
296
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Babo?
297
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
Nie!
298
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
Babo!
299
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Babo!
300
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
Przepraszam!
301
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
Babo!
302
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
Niechlujnie. Proszę to zapamiętać.
303
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Potrzebujemy kolejnej drużyny.
304
00:25:14,054 --> 00:25:19,017
Proszę wybaczyć, ale wie pan,
jak działają te dzwonki.
305
00:25:19,100 --> 00:25:23,897
Nie powinniśmy szukać sposobów
na uspokojenie sytuacji?
306
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
Patrz.
307
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
Z tym się mierzymy.
308
00:25:28,318 --> 00:25:32,614
Tchórze. Zamieniają się w kamień,
zamiast walczyć.
309
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
A reszta ucieka i znika,
gdy wzejdzie słońce.
310
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
Uderza mnie, że trzymają się z daleka.
311
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
A mnie, że odmawiają nam zwycięstwa,
312
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
a jeśli…
313
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
Co to jest?
314
00:25:47,003 --> 00:25:48,838
To chyba gołąb.
315
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
Cedric!
316
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
Musimy dostać się do środka.
317
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
- Słucham?
- Zaskoczymy ich.
318
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Zyskamy przewagę.
319
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
Nikt nie zna drogi do Krainy Trolli.
320
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Jeszcze nikt.
321
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
Jeśli nam się uda, zastępco,
322
00:26:13,113 --> 00:26:17,409
moje nazwisko
zapisze się w historii Trolberga.
323
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
Chodź, opracujmy plan.
324
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
Uciszcie dzwony!
325
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Uciszcie dzwony!
326
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
- Ahlberg fuj!
- Uciszcie dzwony!
327
00:26:42,017 --> 00:26:45,729
Uciszyć dzwony?
Po czyjej jesteście stronie?
328
00:26:45,812 --> 00:26:50,859
- Pokoju i komunikacji.
- Walczymy z dezinformacją i strachem.
329
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
Naprawdę? Chętnie posłucham,
co na to nauczyciele.
330
00:26:55,071 --> 00:26:59,492
Ich nauczycielka jest z nich dumna.
Proszę odejść.
331
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Uciszcie dzwony! Uciszcie…
332
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
Uciszcie dzwony!
333
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
Co się stało?
334
00:27:13,882 --> 00:27:16,551
Moja mama zgłosiła się
335
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
na dzwonkową Ahlberga.
336
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
Pewnie by tego nie pochwaliła.
337
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
Boję się tej rozmowy.
338
00:27:27,812 --> 00:27:28,897
Mam ten czar.
339
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
- Tontu!
- Macie ją.
340
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
Dziękuję.
341
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
Kto to?
342
00:27:38,198 --> 00:27:42,535
Pomożecie mi zabrać ją do domu?
Wyjaśnię po drodze.
343
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
Hilda jest trollem?
344
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
Tak, kiepska sprawa.
345
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
O rany!
346
00:27:48,708 --> 00:27:50,960
Pytanie, co z tym zrobimy?
347
00:27:51,044 --> 00:27:54,964
Jesteś czarownicą.
Czy jest na to jakieś zaklęcie?
348
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
Musi być.
349
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
Zapytajmy Kaisę.
350
00:27:59,969 --> 00:28:01,513
Gdzie mój sweter?
351
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
BIBLIOTEKA
352
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
Zamiana ciał. Tej książki szukasz.
353
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
- Dzięki.
- Czekaj.
354
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
- Kto się zamienił?
- Hilda!
355
00:28:20,281 --> 00:28:24,828
Zamieniono ją na trollowego podmieńca
i musimy ją odmienić.
356
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
Obawiam się, że to nie zadziała.
357
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
Co? Dlaczego?
358
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
Magia trolli działa inaczej.
359
00:28:33,920 --> 00:28:36,715
Nie da się zwalczyć zaklęcia trolla.
360
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Magia nie działa.
361
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
W ogóle.
362
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
Czarownice nie lubią
mieszać się w sprawy trolli.
363
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
Chodzi o procedury.
364
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
Rada chętnie by ci to wyjaśniła.
365
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
Ale mówimy o Hildzie.
366
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
Znasz ją.
367
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
Znam. I wiem, że sama znajdzie wyjście.
368
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Nie możesz pomóc?
369
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Tak!
370
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
Dobrze spałaś?
371
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
Jak na te warunki.
372
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
Dokąd idziemy?
373
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Na śniadanie.
374
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
Ludzie jedzą śniadanie.
375
00:29:51,539 --> 00:29:55,043
A jest coś wegetariańskiego?
376
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
Dziękuję.
377
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
Możesz skubać mój liść.
378
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
Napój dla ciebie.
379
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
Dziękuję.
380
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
Pycha. Co to jest?
381
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
Trollowy miód.
382
00:30:16,731 --> 00:30:18,566
Mocna rzecz.
383
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
Jeden łyk wystarczy ci na wiele dni.
384
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
Chyba pójdę rozprostować nogi.
385
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
- Na chwilkę.
- Dobrze.
386
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
Za dużo miodu.
387
00:30:30,119 --> 00:30:32,121
Kto go ma?
388
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
Tego mi było trzeba.
389
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
Czuję się, jakbym mógł
złapać Leśnego Olbrzyma za rogi.
390
00:30:44,300 --> 00:30:46,469
Czy to dobrze?
391
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
Zawsze coś.
392
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
Co dalej?
393
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Dalej?
394
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
No tak.
395
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
Co zrobić, żebyś mnie odmienił?
396
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
Nie masz czasu pogadać?
397
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
Nie, spieszysz się.
398
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
Kto chciałby być trollem dłużej,
niż to konieczne?
399
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
Nie chciałam…
400
00:31:10,743 --> 00:31:13,955
Teraz proszę,
401
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
żebyś zdjęła
te okropne dzwonki z moich drzwi.
402
00:31:19,961 --> 00:31:22,380
Co? Jak mam to zrobić?
403
00:31:22,463 --> 00:31:26,634
Gdybym wiedział, sam bym to zrobił.
404
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
Powiedz mi. Po co tu tyle dzwonków?
405
00:31:32,015 --> 00:31:34,267
Ktoś chciał cię tu zatrzymać.
406
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
Bali się ciebie tak,
że założyli ci dzwonek na nos.
407
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
A co myślą o mnie?
408
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
Jeśli to za trudne…
409
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
Nie.
410
00:31:49,407 --> 00:31:50,491
Poradzę sobie.
411
00:31:56,706 --> 00:31:58,708
O co chodzi? Czujesz coś?
412
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
Trolle!
413
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
Nie widzę jej z nimi.
Ale spójrz, jaskinia.
414
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
Wiedziałam, że tu jest. Dokądś idą.
415
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
Hej, ty! Czekaj! Nie odchodź ode mnie.
416
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
Co? Nie!
417
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
Otwierajcie! Oddajcie mi ją!
418
00:32:43,378 --> 00:32:45,254
Daj mi chwilę. Dobrze?
419
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
Johanno!
420
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
Dobra.
421
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Bez paniki.
422
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
Może są przyjaźni.
423
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
Cześć. Nie chcę nikogo skrzywdzić.
Szukam córki.
424
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
Chyba została…
425
00:33:08,653 --> 00:33:10,029
Nie! Proszę, nie…
426
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
Manewry unikowe!
427
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Cedricu!
428
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Nie!
429
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Odpal!
430
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Wybacz, że odeszłam.
431
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Czemu za to przepraszasz?
432
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
- Bo…
- Nic ci nie umknęło.
433
00:34:20,433 --> 00:34:24,520
Jakieś trolle
chciały ukraść nam jedzenie. Odeszliśmy.
434
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
A dlaczego?
435
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
- Nie przyjaźnicie się?
- To jak z ludźmi.
436
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
Są tu różne trolle,
każdy ma inne myśli i priorytety.
437
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
Są dobre, złe, głupie.
Trudno znaleźć wspólny język.
438
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
Powinniście pracować razem.
439
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
Potrzebujecie prawa albo przywódcy.
440
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
Chodź. Coś ci pokażę.
441
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Co to za miejsce?
442
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
To był dom trolla,
443
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
który nazywał się Władcą gór.
444
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Władca gór.
445
00:35:07,814 --> 00:35:14,237
Tylko on zdołał zjednoczyć nas
dostatecznie wielu wokół jednej idei.
446
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
O tym mówię. Jaka to była idea?
447
00:35:17,490 --> 00:35:20,827
Atak armii trolli na miasto.
448
00:35:23,704 --> 00:35:25,206
Co się z nim stało?
449
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
Pomysł okazał się dość popularny.
450
00:35:47,645 --> 00:35:50,231
Ale nie wszyscy się zgadzali.
451
00:35:52,024 --> 00:35:53,317
Doszło do bitwy.
452
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
W końcu został pokonany,
zanim zdołał osiągnąć cel.
453
00:36:07,790 --> 00:36:11,752
Od tamtej pory żaden troll
nie próbował być władcą.
454
00:36:13,212 --> 00:36:14,714
To może lepiej.
455
00:36:19,468 --> 00:36:20,428
Dobra.
456
00:36:20,511 --> 00:36:23,472
Potrzebujemy materii organicznej.
457
00:36:23,556 --> 00:36:27,393
Mam włosy Hildy zaplątane na patyku,
458
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
który tu zostawiła. A co do dziecka…
459
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
Wiem, co się nada!
460
00:36:33,774 --> 00:36:34,692
Idealnie.
461
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Chyba wystarczy.
462
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Oby się udało.
463
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
O tak.
464
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
Może sprawdź przypisy?
465
00:36:57,131 --> 00:36:59,008
To wyjątkowe miejsce.
466
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Tak sądzisz?
467
00:37:00,259 --> 00:37:04,096
Poza jedzeniem, co robimy cały dzień?
468
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
To samo co ludzie.
469
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
- Co chcemy.
- My tak nie mamy.
470
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Chodzimy do szkoły, mamy pracę.
471
00:37:12,396 --> 00:37:14,440
A nie chcesz tego robić?
472
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
Nie.
473
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
Może tylko ty.
474
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
Dlatego myślałam, że ci się tu spodoba.
475
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Co robimy?
476
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
Pijemy. Jemy.
477
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
Myślimy. Wędrujemy.
478
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
Rzucamy sobą.
479
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
Rzucacie sobą?
480
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
- Tak. Wiesz?
- Czekaj!
481
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
To taka zabawa!
482
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
Widzisz? Już łapiesz.
483
00:37:58,442 --> 00:38:00,778
O co chodzi z tymi śmieciami?
484
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Zbieramy je.
485
00:38:01,904 --> 00:38:05,366
Zbędne rzeczy, które ludzie porzucili.
486
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
- Po co jej to?
- To pewnie do skarbca.
487
00:38:14,917 --> 00:38:17,670
Czytałam o skarbcach trolli.
488
00:38:17,753 --> 00:38:20,798
Na pewno. Pokażę ci.
489
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
To, o czym myślisz,
jest obecnie dość trudne do zdobycia.
490
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
Współczesne trolle
mają skromniejsze kolekcje.
491
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Jakie?
492
00:38:34,895 --> 00:38:38,482
- Części samochodowe.
- Beczki, wiadra i szyszki.
493
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Kości!
494
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
Co zbierasz?
495
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
Miękkie meble.
496
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Tak lepiej.
497
00:39:02,631 --> 00:39:04,633
Mam dość tych zaklęć!
498
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
Patrz! Trollowe dziecko.
499
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
I Hilda!
500
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
Tak miało być?
501
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
Nie sądzę.
502
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
Chyba o tym mówiła Kaisa.
503
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
- Tak.
- Luzik.
504
00:39:53,182 --> 00:39:55,434
Znajdziemy inny sposób.
505
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
Wyglądało na to, że…
506
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Dobrze się bawiła.
507
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
Jest fajnie?
508
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
Z tym ciałem mogłabym
przebiec setki kilometrów.
509
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
Albo podnieść całą górę!
510
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
Dużo tu miejsca.
511
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
Żadnych dróg, samochodów,
512
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
ogrodzeń i murów.
513
00:40:36,475 --> 00:40:37,518
Zapomniałam.
514
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
Ścigamy się na szczyt?
515
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
Co ty na to?
516
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
Z domu mam gorszy widok.
517
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
Mam dziwne pytanie.
518
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
Mam gdzieś tatę trolla?
519
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
Nie, a co?
520
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
Nic.
521
00:41:53,594 --> 00:41:56,805
Trolle zwykle nie rodzą się w tak jak wy.
522
00:41:56,889 --> 00:41:59,183
Nie masz mamy?
523
00:41:59,266 --> 00:42:02,561
Była kiedyś trollica,
matka nas wszystkich.
524
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
Ale zmarła dawno temu.
525
00:42:12,363 --> 00:42:17,993
Moja córka przyszła do mnie.
Wszyscy jesteśmy dziećmi kamieni w Ziemi.
526
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
Już za nią tęsknisz, prawda? Za córką.
527
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
Masz skarbiec? Musisz coś zbierać.
528
00:42:42,351 --> 00:42:44,770
Nie potrzebuję wiele.
529
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
Ale mam to.
530
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Wiem, że to niewiele.
531
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
To wspaniałe.
532
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
Cóż. Są teraz twoje.
533
00:42:58,242 --> 00:42:59,952
Dobrze się bawiłam.
534
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
Ale widzisz, że to złe?
535
00:43:02,329 --> 00:43:07,459
Może nie jest idealnie,
ale zadbałaś o córkę.
536
00:43:07,543 --> 00:43:11,630
Po drugiej stronie muru
nie czeka ją nic lepszego.
537
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
To dom.
538
00:43:13,757 --> 00:43:16,635
Jej dom. Powinna tu być z tobą.
539
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
Może popełniłam błąd.
540
00:43:20,347 --> 00:43:21,515
Napraw go!
541
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
Zamień nas. Dasz radę.
542
00:43:26,270 --> 00:43:29,523
Nie mogę. Za późno. Nie znam sposobu.
543
00:43:31,525 --> 00:43:33,068
To był długi dzień.
544
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Chodźmy spać.
545
00:43:35,821 --> 00:43:40,117
Mówisz prawdę? Nie mówisz tego,
żeby mnie tu zatrzymać?
546
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Przykro mi.
547
00:44:58,904 --> 00:45:05,661
Bardzo dobrze. Wiedziałem,
że twoje ludzkie sztuczki pomogą.
548
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
Co dalej?
549
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
Spałaś?
550
00:45:19,842 --> 00:45:24,680
Nie. Słyszałeś wczoraj ryk trolli?
Jakby ze mnie drwiły.
551
00:45:24,763 --> 00:45:27,891
- Jak twoje zadrapanie?
- W porządku.
552
00:45:28,559 --> 00:45:30,602
Mogłaś zostać zjedzona.
553
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
Wiem.
554
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
Dziś musi nam się udać.
Musimy ją odzyskać.
555
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
Sami nie damy rady.
556
00:45:45,075 --> 00:45:47,494
Wiemy o Hildzie i chcemy pomóc.
557
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
Jaki jest plan?
558
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
Najpierw musimy coś zrobić.
559
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
Chwila. To mój dom.
560
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
Co pani robi?
561
00:46:07,681 --> 00:46:09,433
Dziękuję za pomoc.
562
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
Jesteście świetnymi przyjaciółmi.
563
00:46:12,478 --> 00:46:15,355
Ale jesteście dziećmi. Przepraszam.
564
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
Hej!
565
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Chwila!
566
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
Zaskoczyła mnie.
567
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
KAPITAN
568
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
Kapitanie?
569
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Dobre wieści? Nowy trop?
570
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
Ktoś do pana. Mówi, że to pilne.
571
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
Zmieniła się w trolla.
572
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
Wiem, to brzmi dziwnie.
573
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
Nic mnie już nie dziwi. Jak możemy pomóc?
574
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
Jesteście patrolem.
575
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
Tam jest zbyt niebezpiecznie,
chyba że z takim czymś.
576
00:46:59,066 --> 00:47:02,861
- Chcesz uzbrojonej eskorty?
- Dla bezpieczeństwa.
577
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
Niezła prośba. Możesz złożyć raport.
578
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
Ale niestety…
579
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
Pokażę ci, jak wejść do góry.
580
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
Odprowadzę cię osobiście.
581
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
- Tak jest. Rozumiem.
- Rozumiesz?
582
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
- Mogę na ciebie liczyć?
- Może pan.
583
00:47:27,636 --> 00:47:32,933
Ahlberg mianował mnie tymczasowym dowódcą
patrolu bezpieczeństwa.
584
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
Więc nam nie pomożesz.
585
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
Przykro mi, dzieci. Nagle mam dużo pracy.
586
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
To śmieszne.
587
00:47:41,400 --> 00:47:46,071
Każdy, kogo prosimy, albo nie pomoże,
albo nie da nam pomóc.
588
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
Wredni dorośli.
589
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Słyszałeś wieści?
590
00:47:49,324 --> 00:47:54,371
Podobno za bramą miasta
było pełno trollowych kamieni.
591
00:47:54,454 --> 00:47:58,500
Mówię ci, że dojdzie do ataku.
Zapamiętaj moje słowa.
592
00:47:59,126 --> 00:48:01,253
Do kogo się zwrócić?
593
00:48:02,880 --> 00:48:06,216
- Co by zrobiła Hilda?
- Zapytałaby trolla.
594
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
Powinniśmy porozmawiać z trollami.
595
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
Ale trolle nie potrafią mówić.
596
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
Wiem, ale może nie muszą.
597
00:48:15,142 --> 00:48:16,768
Pamiętasz Krakena?
598
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
To wielkie jak wyspa coś z mackami?
599
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
Tak.
600
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
Pamiętam.
601
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
Wczułam się w jego myśli
i przemówiłam do niego.
602
00:48:27,321 --> 00:48:32,242
- Jeśli uda mi się z trollem…
- Może pomoże nam znaleźć Hildę!
603
00:48:32,326 --> 00:48:35,162
Ciężko będzie tam zdążyć przed nocą.
604
00:48:41,418 --> 00:48:44,671
Moja mama będzie przy jednej z bram.
605
00:48:44,755 --> 00:48:46,298
Odwrócisz jej uwagę.
606
00:48:46,882 --> 00:48:47,758
Może.
607
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
Ale będziesz tam sama.
608
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
Nie mamy wyboru.
609
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
Ostatnie, o co proszę…
610
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
to przyniesienie mi czegoś wyjątkowego.
611
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
Leży w domu Władcy gór.
612
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
Ukrył swój skarbiec.
613
00:49:15,452 --> 00:49:17,746
Powiem ci, gdzie go znaleźć.
614
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
Potrzebuję krwistoczerwonego przedmiotu,
615
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
niezwykle cennego.
616
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
Poznasz go, gdy go zobaczysz.
617
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
To musi być to.
618
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
Przynieś mi go,
619
00:50:29,609 --> 00:50:33,113
a znów staniesz się człowiekiem.
620
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
Chwila. Znów jestem sobą.
621
00:51:03,518 --> 00:51:04,895
Co to za miejsce?
622
00:51:14,654 --> 00:51:16,531
Hildo!
623
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
Mamo?
624
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
Hildo!
625
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Mamo! Słyszę cię.
626
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
Idę!
627
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
Hildo!
628
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
- Gdzie jesteś?
- Mamo! Nie…
629
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
Przepuśćcie mnie!
630
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
Cześć. Jestem Hilda.
631
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
Pomocy!
632
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
Ratunku!
633
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
Hildo.
634
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Mamo?
635
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Co to było?
636
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
Wciąż jestem trollem.
637
00:52:46,163 --> 00:52:47,414
Chodź, kulo.
638
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
Wynośmy się stąd.
639
00:52:57,090 --> 00:52:59,050
Dobrze, że jest tu pusto.
640
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
Gdyby Władca gór wciąż tu był,
to byłoby o wiele…
641
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
trudniejsze.
642
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
Baba, gotowa?
643
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
Spokojnie.
644
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
To działa.
645
00:53:44,471 --> 00:53:46,306
A nie powinno?
646
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
Obudzi się za kilka godzin z bólem głowy.
647
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
To tutaj.
648
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
Tutaj? Ale gdzie jest jaskinia?
649
00:54:02,322 --> 00:54:05,450
Namęczyłem się, by być tu osobiście.
650
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
Jeśli to będzie strata czasu…
651
00:54:15,961 --> 00:54:16,878
Baba.
652
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
Oto wejście.
653
00:54:31,726 --> 00:54:33,937
Pomóż mi znaleźć moją córkę.
654
00:54:34,688 --> 00:54:36,106
Ba, ba…
655
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
Czekaj!
656
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
Mamo.
657
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
Troll!
658
00:54:52,372 --> 00:54:53,915
Cofnij się, bestio!
659
00:56:05,904 --> 00:56:08,156
Nie wierzę, że cię znalazłam!
660
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
Nie wiedziałam, co robić. Wariowałam…
661
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
Tak mi przykro.
662
00:56:13,953 --> 00:56:18,166
Mamo! W porządku.
Najważniejsze, że się znalazłyśmy.
663
00:56:19,292 --> 00:56:20,251
Rożek!
664
00:56:20,919 --> 00:56:22,796
Tontu! Alfur! Jesteście.
665
00:56:22,879 --> 00:56:24,214
- Tak.
- Tak.
666
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
I ty. Miło cię znów widzieć.
667
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
Opiekujesz się moją mamą?
668
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
Hildo. Spójrz na siebie.
669
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
Jesteś…
670
00:56:35,350 --> 00:56:36,559
Silna!
671
00:56:36,643 --> 00:56:40,230
Wiem. Wskakuj, Babo.
Nie ma czasu do stracenia.
672
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
Dokąd idziemy?
673
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
Żeby wszystko naprawić.
674
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
Oto ona.
675
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
Druga wieża jest pusta.
676
00:57:06,423 --> 00:57:10,135
Rozglądaj się, nie zasypiaj i tyle.
677
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
Hej! Mamo!
678
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
Kto to?
679
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
To mój syn!
680
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
Mam! Znalazłam to coś!
681
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
Możesz mnie odmienić!
682
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
Trundle!
683
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
Trundle?
684
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
Dziwne.
685
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
Zawsze tu był.
686
00:57:37,078 --> 00:57:38,037
Hildo.
687
00:57:41,082 --> 00:57:44,252
- Odsuń się.
- Nie, mamo. W porządku.
688
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
Znalazłam córkę
689
00:57:47,255 --> 00:57:50,008
i nie pozwolę ci jej odebrać.
690
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
Dzwony.
691
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
Hildo, co ty zrobiłaś?
692
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
Babo!
693
00:58:07,817 --> 00:58:08,860
Mam cię!
694
00:58:10,278 --> 00:58:12,447
Jeszcze jeden krok,
695
00:58:12,530 --> 00:58:15,450
a obrócę cię w gruz.
696
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
Ahlberg? Co on tu robi?
697
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
Kolejny!
698
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
Schowaj to. To moja córka.
699
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
Czyżby?
700
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
Na pewno? Może kiedyś nią była.
701
00:58:30,089 --> 00:58:32,258
Ale skąd mamy pewność,
702
00:58:32,342 --> 00:58:35,053
że nie jest żądnym krwi potworem?
703
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
Może się na nas rzucić.
704
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
Odłóż to albo ci to zabiorę.
705
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
Muszę się bronić.
706
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
Zaczarowali cię swoją magią trolli.
707
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
Wezmę to.
708
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
Ostrzegam cię.
709
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
Mamo!
710
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
Cześć!
711
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
- Czy ty…
- Tak.
712
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
To znowu ja.
713
00:59:20,807 --> 00:59:24,352
I nie mam ubrań.
714
00:59:25,645 --> 00:59:27,897
Może Baba odda ci swoje.
715
00:59:31,234 --> 00:59:34,529
Dobrze, że przyszedł Tontu.
716
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
Mam coś na zmianę.
717
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
Jak to się stało?
718
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
Oddanie ich prawdziwym matkom
musiało odkręcić zaklęcie.
719
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
To unieważniło umowę podmieńca.
720
00:59:47,917 --> 00:59:51,713
Skoro tak,
to wszystko inne było stratą czasu.
721
00:59:52,338 --> 00:59:54,382
Nie potrzebuję tej kuli.
722
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
- Była tutaj.
- Kula?
723
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
Gdzie się podziały dzwony?
724
01:00:03,933 --> 01:00:07,520
Zdjęłam je.
Trundle miał w zamian zdjąć czar.
725
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
Te dzwony były tu nie bez powodu.
726
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
Ta jaskinia to cela więzienna.
727
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
Cela Władcy gór.
728
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
Co? To nie ma sensu.
729
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
Hej. Oto moja kula.
730
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
Nareszcie!
731
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Trundle?
732
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
Dziękuję za pomoc, Hildo.
733
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
Oboje mamy to, czego chcieliśmy.
734
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
Kłamca! Oszukałeś mnie!
735
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
On jest…
736
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
Ogromny!
737
01:01:03,701 --> 01:01:06,245
Idzie prosto na Trolberg!
738
01:01:07,664 --> 01:01:09,374
Musimy go powstrzymać.
739
01:01:28,768 --> 01:01:31,270
Dobra, zaczynamy.
740
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
Cześć.
741
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
Pomóc ci?
742
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
Proszę. Tak lepiej, prawda?
743
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
Jeśli mogę, chcę czegoś spróbować.
744
01:02:03,302 --> 01:02:05,138
Też się denerwujesz.
745
01:02:05,221 --> 01:02:06,681
Ludzie myślą,
746
01:02:06,764 --> 01:02:09,559
że wasza armia zaatakuje Trolberg.
747
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
Kurka wodna.
748
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
Co oni robią?
749
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
Zaatakuje miasto.
750
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
- Zaatakuje miasto?
- Co?
751
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
Nie przejmujcie się.
752
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
Jest duży, jasne,
753
01:03:10,745 --> 01:03:14,415
ale odejdzie, gdy zaczną dzwonić dzwony.
754
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
Davidzie, o co chodzi?
755
01:03:18,795 --> 01:03:24,509
Wiem, że coś cię trapi, ale nie pomogę,
jeśli mi o tym nie powiesz.
756
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
Robię to dla ciebie.
757
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
Dla mnie? Ale to ty…
758
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
Co się dzieje?
759
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
Dobra. Idziemy stąd.
760
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
Frido!
761
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
Frido!
762
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
Mamo?
763
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
Frido, szybko! Do środka.
764
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
Co?
765
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
Nie pozwolę ci na to, bracie.
766
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
A co niby dokładnie robię?
767
01:05:50,404 --> 01:05:52,615
Obaj wiemy, co się dzieje.
768
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
Dlatego zabrałem ci oko.
769
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
Nie będę z tobą walczył, bracie.
770
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
Nie chcę z nikim walczyć.
771
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
Wszystko gra?
772
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
Tak.
773
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
Zajmijcie pozycje!
774
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
Obserwujcie bramę.
775
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
Za późno.
776
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
Proszę.
777
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
Ten mur chronił mieszkańców Trolberga
od setek lat.
778
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Brońcie bramy.
779
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
Mówię wam.
780
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
Nie mów tego.
781
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
Będzie nadal ich bronić.
782
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
O rety!
783
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
Strzelać?
784
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Nie, nic nie róbcie.
785
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
Jeden z nich nadciąga.
786
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
- Nie pozwolę na to.
- Czekaj.
787
01:08:15,216 --> 01:08:18,010
To moja wina. Mogę z nimi pomówić.
788
01:08:18,094 --> 01:08:19,720
Pozwól mi spróbować.
789
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
Idź.
790
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
Dość!
791
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
Hildo!
792
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
Davidzie.
793
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Mamo, muszę.
794
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
Nie idźcie dalej!
795
01:08:46,413 --> 01:08:48,499
Teraz możecie wygrać,
796
01:08:48,582 --> 01:08:51,877
ale walka nigdy się nie skończy.
797
01:08:51,961 --> 01:08:53,712
Wszyscy przegrają.
798
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
Proszę!
799
01:09:13,149 --> 01:09:14,567
Posłuchajcie mnie!
800
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
Frido!
801
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
Jesteś cała?
802
01:09:18,070 --> 01:09:20,197
Tak. Co tu robisz?
803
01:09:20,281 --> 01:09:23,450
Szukamy cię, żeby uniknąć katastrofy.
804
01:09:23,534 --> 01:09:25,786
Nawiązałam kontakt z trollem,
805
01:09:25,870 --> 01:09:29,623
by dowiedzieć się, co ci się stało.
806
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
Jestem tu. Czuję się, jakbym już tu była.
807
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
Ale to byłam ja!
808
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
Odkryłaś coś w czasie połączenia umysłów?
809
01:09:42,761 --> 01:09:47,141
To skomplikowane.
Ale ma coś wspólnego z ich matką.
810
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
Oczywiście!
811
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
To ich wzywa do miasta. Matczyna miłość.
812
01:09:56,358 --> 01:09:58,527
O nie. Tego właśnie chce.
813
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
Podejdź bliżej, a otworzymy ogień.
814
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
Co to jest?
815
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
Nie wiem. Ale to nieprzyjemne.
816
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
Gdzie jest Ahlberg?
817
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
Zastępco!
818
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
Słucham?
819
01:10:37,358 --> 01:10:39,693
Dobrze cię widzieć.
820
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
Przygotować broń do strzału.
821
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
Tak jest.
822
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
Cel namierzony. Działo naładowane.
823
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
- Ognia.
- Stójcie!
824
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
Tylko nie strzelajcie.
825
01:11:07,179 --> 01:11:09,181
Oślepłaś, mała?
826
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
Ten potwór zdepcze całe miasto.
827
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
To zabrzmi dziwnie,
828
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
ale pod Trolbergiem leży wielki troll.
829
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
Setki razy większy.
I martwi się o swoje dzieci.
830
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
Dlatego tamten was prowokuje.
831
01:11:23,779 --> 01:11:28,200
Jeśli je skrzywdzisz,
trollica przestanie leżeć.
832
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
Zacznie ich bronić.
833
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
Wstanie
834
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
i zniszczy całe miasto.
835
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
Strzelaj, zastępco.
836
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
Nie.
837
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
Dałeś mi dowodzić, Eriku.
Nie posłucham tego rozkazu.
838
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
Zwalniam cię ze służby. Odsuń się.
839
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
Nie!
840
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
Proszę, nie!
841
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
Dzięki.
842
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
Przygotujcie się do obrony miasta.
843
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
Pogadam z nimi. Możemy to powstrzymać.
844
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
Gadanie nie pomoże.
845
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
To wojna.
846
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
Nie musi tak być.
847
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
Wynośmy się stąd!
848
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
Trolberg zostanie zniszczony,
849
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
a jeśli mnie nie posłuchasz,
to przez ciebie.
850
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
Dość tych bzdur.
851
01:14:01,812 --> 01:14:04,523
Wracaj do matki i zejdź mi z drogi.
852
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
Hildo!
853
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
Rzuć mną!
854
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
Co?
855
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
Naładuj działo.
856
01:14:40,726 --> 01:14:41,768
Proszę pana.
857
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
Co?
858
01:14:47,232 --> 01:14:48,484
Gdzie ja jestem?
859
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
Ta dziewczyna zaczyna działać mi na nerwy…
860
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Eriku.
861
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
Mamo.
862
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
Co robimy?
863
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
Musimy uciekać.
864
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Zgoda.
865
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
Babo!
866
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
Babo, nie!
867
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
Trolle nacierają.
868
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
- Ognia!
- Stać!
869
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
Słucham?
870
01:15:29,942 --> 01:15:30,984
Co robimy?
871
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
Nic.
872
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
Nic nie robimy.
873
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
Bądźcie czujni.
874
01:16:00,722 --> 01:16:02,099
Ale je wpuśćcie.
875
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
Czemu się tu zatrzymały?
876
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
Jesteśmy nad nią.
877
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
Też to czuję.
878
01:17:07,664 --> 01:17:10,626
Ale nie wiem, czy sama sobie poradzę.
879
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
Pomożesz?
880
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
Ma na imię Amma.
881
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
To matka i babka wszystkich trolli.
882
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
Dawno temu zbudowała te góry
jako dom dla swoich dzieci.
883
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
Spała między nimi,
w otoczeniu tych, których kochała.
884
01:17:36,109 --> 01:17:41,114
Pewnego razu, po długim odpoczynku,
zobaczyła wioskę i ludzi.
885
01:17:41,198 --> 01:17:45,661
Nie chciała przeszkadzać.
Postanowiła poczekać, aż odejdą.
886
01:17:46,328 --> 01:17:48,330
Ale wioska się rozrastała.
887
01:17:48,413 --> 01:17:51,833
Na początku jej dzieci
mogły być blisko niej.
888
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
Mogli rozmawiać.
889
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
Ale ludzie odsuwali je od niej
coraz dalej.
890
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
Potem zbudowali mur.
891
01:18:04,388 --> 01:18:08,225
- Zawsze mogła wstać.
- Ale tego nie zrobiła.
892
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
Została tam, odcięta od swoich dzieci.
893
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
Dla nas. Dla naszego dobra.
894
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
Czujesz to?
895
01:18:50,809 --> 01:18:52,477
Co się z nimi dzieje?
896
01:18:54,229 --> 01:18:55,564
Ona mówi.
897
01:19:10,996 --> 01:19:16,001
Ciężko przetłumaczyć język trolli.
Ale powiedziała coś takiego:
898
01:19:16,877 --> 01:19:19,755
„Moje dzieci, jestem z was dumna.
899
01:19:19,838 --> 01:19:23,759
Nie pamiętacie mnie,
ale ja nigdy was nie zapomnę.
900
01:19:25,010 --> 01:19:26,678
Dbajcie o siebie.
901
01:19:26,762 --> 01:19:30,932
Bądźcie silne i dobre.
Zawsze jestem blisko was”.
902
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
Erik Ahlberg otrzymał medal
903
01:19:39,858 --> 01:19:43,153
za „odwagę i instynkt dyplomatyczny”,
904
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
które zapobiegły wojnie.
905
01:19:46,531 --> 01:19:51,369
Od razu ogłosił,
że odchodzi ze służby publicznej.
906
01:19:52,704 --> 01:19:59,419
Pierwszym aktem komendantki Gerdy Gustav
było ogłoszenie dorocznej Nocy Trolli.
907
01:20:03,632 --> 01:20:07,552
Każdego roku otwiera się bramy
i ucisza dzwony,
908
01:20:07,636 --> 01:20:11,807
a ludzie góry
mogą w pokoju przejść przez Trolberg.
909
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
Nie jest idealnie.
910
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
Wielu ludzi nadal boi się trolli,
a one nas.
911
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
Ale to już coś.
912
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
Może kiedyś będziemy żyć w pokoju,
ramię w ramię.
913
01:20:36,039 --> 01:20:41,211
W kilka innych nocy
też można spotkać trolla w Trolbergu.
914
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
Czasem wychodzę na zbocze.
915
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
I też jestem trollem.
916
01:22:14,596 --> 01:22:17,432
NA PODSTAWIE KSIĄŻEK
LUKE’A PEARSONA
917
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
NA PAMIĄTKĘ
918
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz