1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,552
A MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:24,774 --> 00:00:28,319
Sou o Dr. Walt Miner.
Estou aqui para falar sobre LSD.
5
00:00:28,403 --> 00:00:31,865
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX
6
00:00:32,407 --> 00:00:37,495
Nunca administrámos LSD a um ser vivo
sem que tenha havido consequências.
7
00:00:37,912 --> 00:00:42,834
Afeta peixes, aranhas,
coelhos, cães e gatos.
8
00:00:43,835 --> 00:00:47,547
Talvez a experiência mais interessante
de todas, por várias razões,
9
00:00:47,630 --> 00:00:50,133
foi quando administrámos LSD
a um elefante.
10
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Que acabou por morrer.
11
00:00:53,428 --> 00:00:56,598
Há quem tenha uma má experiência
na primeira vez que toma a droga.
12
00:00:56,681 --> 00:01:00,560
E há quem a tome 30, 60 ou até 100 vezes,
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
até ter uma trip má.
14
00:01:02,312 --> 00:01:05,106
E o que provoca a trip má?
Loucura imediata.
15
00:01:05,273 --> 00:01:07,776
Muitas vezes, não regressam
de uma Terra do Nunca.
16
00:01:08,151 --> 00:01:13,281
Não há nada de adulto nem sofisticado
no consumo de LSD.
17
00:01:13,364 --> 00:01:15,909
Estão apenas a ser idiotas chapados.
18
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
É como jogar à roleta-russa.
19
00:01:27,921 --> 00:01:31,424
O consumo de droga em vídeos educativos
sempre foi retratado
20
00:01:31,508 --> 00:01:34,677
de forma algo exagerada e histérica.
21
00:01:34,886 --> 00:01:38,098
Pais em pânico, filhos descontrolados
22
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
e pessoas a saltar de janelas.
23
00:01:48,733 --> 00:01:51,528
Não me interpretem mal,
as drogas podem ser perigosas,
24
00:01:51,611 --> 00:01:54,072
mas também podem ser hilariantes.
25
00:01:54,405 --> 00:01:59,202
E que tipo de pessoa se sujeitaria
a algo perigoso e hilariante?
26
00:01:59,702 --> 00:02:04,374
Pode não fazer mais nada, mas espero
que este filme responda a essa pergunta.
27
00:02:05,208 --> 00:02:06,126
Bom proveito.
28
00:02:06,626 --> 00:02:07,627
MÚSICO
29
00:02:07,710 --> 00:02:11,089
As drogas psicadélicas não serão
a resposta para os problemas do mundo,
30
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
mas podem ser um começo.
31
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
Todos os génios tomaram.
32
00:02:14,134 --> 00:02:18,471
Einstein, Steve Jobs,
Jimi Hendrix, A$AP Rocky, foda-se.
33
00:02:18,555 --> 00:02:22,559
Sempre tive uma dúvida dentro de mim.
"Tem de haver algo mais."
34
00:02:22,642 --> 00:02:26,938
E quando tomei ácido, percebi
que tinha razão. Há muito mais coisas!
35
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
O meu ponto de vista
sobre as drogas mudou.
36
00:02:29,732 --> 00:02:33,695
Aprendi muito sobre a forma
como vejo a realidade.
37
00:02:33,778 --> 00:02:36,990
Já tomei LSD, na boa, mais de 100 vezes.
38
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
Na boa. Provavelmente, quase 200.
39
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
- Quem toma oito não é legalmente louco?
- É o que dizem...
40
00:02:42,787 --> 00:02:46,499
Acho que já consumi cogumelos
umas 12 vezes...
41
00:02:46,583 --> 00:02:49,294
Provavelmente consumi cogumelos
umas 12 vezes.
42
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Literalmente 50 vezes.
43
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
Tomei muito ácido.
44
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Muito ácido.
45
00:02:53,756 --> 00:02:56,885
Tomei muito ácido.
Devo ter tido umas 500 trips.
46
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Tomei ácido uma vez.
47
00:03:01,306 --> 00:03:04,601
Talvez nem sequer precisasse de tomar.
48
00:03:04,726 --> 00:03:06,853
Provavelmente,
bastava-me ver este documentário.
49
00:03:06,936 --> 00:03:08,521
Já estão todos?
50
00:03:08,688 --> 00:03:11,065
O filme está prestes a começar.
51
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
AMBIENTE
52
00:03:47,810 --> 00:03:49,062
PERCEÇÃO
53
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX
54
00:04:48,288 --> 00:04:52,709
As drogas psicotrópicas encaixam-se
em categorias muito vastas.
55
00:04:53,126 --> 00:04:57,130
Eu experimentei drogas alucinogénicas.
56
00:04:57,755 --> 00:05:03,344
Elas põem-nos num estado
de consciência muito alterado,
57
00:05:03,886 --> 00:05:07,140
em que a nossa perceção, a nossa cognição
58
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
e o nosso conhecimento
são muito diferentes.
59
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Inicialmente, parece que não é real,
60
00:05:15,857 --> 00:05:19,527
mas depois, quando passa o efeito,
questionamos o que é real.
61
00:05:20,361 --> 00:05:25,408
Não gostaria que isto parecesse
uma campanha contra o uso de drogas,
62
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
dissuadindo as pessoas de experimentarem,
63
00:05:29,162 --> 00:05:31,873
porque acho que é uma experiência valiosa.
64
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
E sempre que tive uma trip má,
65
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
e já tive muitas,
66
00:05:37,086 --> 00:05:41,466
percebi sempre que eu precisava disso.
67
00:05:43,801 --> 00:05:45,511
Às vezes, dá-nos um abanão.
68
00:05:45,595 --> 00:05:50,892
Às vezes, precisamos
que o nosso ego seja domado.
69
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
Por outro lado,
70
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
podes ter experiências
extremamente gratificantes,
71
00:05:56,272 --> 00:06:00,735
plenas de amor e apoio,
e uma sensação de leveza
72
00:06:00,818 --> 00:06:04,614
e um sentido religioso
de ligação com o planeta.
73
00:06:05,198 --> 00:06:09,285
Portanto, na minha opinião,
o bom acaba por compensar o mau.
74
00:06:16,459 --> 00:06:19,587
AS PORTAS DO UNIVERSO ABRIRAM-SE
75
00:06:20,004 --> 00:06:23,966
Lembro-me que, um dia,
um amigo deu-me peiote seco,
76
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
que eu nunca tinha tomado.
77
00:06:26,969 --> 00:06:29,430
Eu vivo numa quinta em Inglaterra.
78
00:06:29,514 --> 00:06:31,682
Tomei-o às 11h00.
79
00:06:31,891 --> 00:06:34,143
No caminho para a casa principal,
80
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
comecei a sentir algo
81
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
e tudo ganhou vida,
82
00:06:40,441 --> 00:06:42,610
a relva começou a falar comigo...
83
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
Sting!
84
00:06:45,530 --> 00:06:49,700
E, muito rapidamente,
entrei num reino psicadélico.
85
00:06:49,784 --> 00:06:53,162
As árvores acenavam-me de forma musical.
86
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Sting!
87
00:06:54,580 --> 00:06:56,541
E eu atravessei a quinta...
88
00:06:56,958 --> 00:06:59,961
Há um tipo que gere a minha quinta,
chama-se John,
89
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
e ele acenou-me com muita urgência.
90
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
"Anda! Preciso da tua ajuda!"
91
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Eu disse: "John, estou ocupado."
92
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
Ele disse: "Não, tens de me ajudar."
Perguntei-lhe porquê.
93
00:07:11,639 --> 00:07:15,518
Ele disse: "Bem, uma das vacas
está a ter problemas no parto
94
00:07:15,977 --> 00:07:17,520
e preciso da tua ajuda,
95
00:07:17,728 --> 00:07:21,774
porque, se não ajudares, ela morre.
Está muito mal."
96
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
E, enquanto ele falava,
eu estava a ficar mais pedrado
97
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
e desconcertado.
98
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
Portanto, fui ter com ele.
99
00:07:29,574 --> 00:07:33,286
E a vaca estava a sofrer,
estava a chorar e tinha muitas dores.
100
00:07:35,496 --> 00:07:39,500
O que a experiência faz é mostrar-nos,
muito claramente,
101
00:07:39,584 --> 00:07:41,419
a ideia de mortalidade, aqui,
102
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
e não temos como a evitar.
103
00:07:43,504 --> 00:07:47,341
É a nossa própria mortalidade,
a mortalidade deste planeta,
104
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
a mortalidade do bezerro que nascia
e da progenitora dele.
105
00:07:50,803 --> 00:07:55,808
Não tens como contornar isso.
Essa é a questão central da consciência.
106
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
Um dia, não existiremos.
107
00:07:58,686 --> 00:08:00,480
Como lidamos com isso?
108
00:08:00,563 --> 00:08:06,235
Enrolámos uma corda à volta das patas
da frente e do focinho do vitelo.
109
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
Eu tinha de puxar,
110
00:08:08,070 --> 00:08:10,823
enquanto ele orientava o procedimento.
111
00:08:10,907 --> 00:08:14,911
Estávamos a ficar cobertos
de líquido amniótico e outras coisas.
112
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
A operação demorou cerca de 20 minutos.
113
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
Era como puxar uma baleia
num barco de pesca.
114
00:08:22,126 --> 00:08:23,753
E eu cada vez mais pedrado.
115
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
Acabámos por tirar o bezerro.
116
00:08:31,344 --> 00:08:33,596
A vaca respirou de alívio e, para mim,
117
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
foi como se as portas do universo
se abrissem.
118
00:08:36,390 --> 00:08:38,184
Vi o sentido da vida.
119
00:08:39,977 --> 00:08:42,939
Acho que a experiência psicadélica,
no fundo,
120
00:08:43,356 --> 00:08:44,565
elimina...
121
00:08:46,400 --> 00:08:49,070
... a "outra coisa"
de "eu e a outra coisa".
122
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
Torna-se "eu e vós".
123
00:08:52,782 --> 00:08:55,409
Tudo, seja uma árvore,
124
00:08:55,743 --> 00:08:58,204
um rio ou uma pedra,
125
00:08:58,287 --> 00:09:01,290
tu percebes que estás ligado,
126
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
que és feito da mesma matéria.
127
00:09:04,794 --> 00:09:09,131
Acho que quando tratamos o mundo
como um objeto, tendemos a tratá-lo mal.
128
00:09:09,799 --> 00:09:12,843
Se vires o mundo como parte de ti,
129
00:09:13,052 --> 00:09:15,137
tratá-lo-ás melhor.
130
00:09:15,388 --> 00:09:18,849
Não é algo que se deva fazer
todos os dias. Temos de nos preparar.
131
00:09:19,767 --> 00:09:21,269
Precisamos de uma intenção.
132
00:09:21,352 --> 00:09:24,230
"Vou ter esta experiência
133
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
e espero que, com esta experiência,
134
00:09:27,358 --> 00:09:29,151
consiga compor uma canção
135
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
ou escrever o meu romance,
136
00:09:31,654 --> 00:09:33,155
fazer amor
137
00:09:33,239 --> 00:09:37,118
ou tratar melhor a minha família,
ser um cidadão melhor."
138
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Então, se tivermos um objetivo
139
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
e depois tivermos essa experiência,
seremos recompensados.
140
00:09:42,123 --> 00:09:46,085
Se o teu objetivo é só apanhar uma moca,
então, é isso mesmo que vai acontecer.
141
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
O meu conselho é que não façam isso.
142
00:09:49,171 --> 00:09:52,341
Sinceramente, não me lembro
de ter uma conversa sobre o assunto.
143
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
Só me lembro de que ele nos deu aquilo
144
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
e nós pumba, metemos na boca.
145
00:09:57,972 --> 00:10:01,142
Nem pensei duas vezes.
146
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
Nem hesitei.
147
00:10:04,812 --> 00:10:07,106
Aquilo podia ter mudado a minha vida.
148
00:10:14,905 --> 00:10:16,324
PONTO DE VIRAGEM
149
00:10:16,741 --> 00:10:18,993
Eu era uma jovem comediante
150
00:10:19,660 --> 00:10:21,162
e vivia em Nova Iorque.
151
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
Costumávamos sair à noitinha,
152
00:10:24,665 --> 00:10:27,376
todos os comediantes
se juntavam num restaurante.
153
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
Entrou um velho branco hippie.
154
00:10:31,047 --> 00:10:35,468
Tinha uns pedaços de papel brancos
de tamanho considerável...
155
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
Uns 45 minutos depois...
156
00:10:38,888 --> 00:10:40,723
"Mas nós tomámos ácido?
157
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
Não sinto nada."
158
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
E é sempre quando dizes:
"Não sinto nada..."
159
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
Esse costuma ser o ponto de viragem.
160
00:10:49,398 --> 00:10:51,233
"Será que sinto alguma coisa?
161
00:10:52,109 --> 00:10:54,070
O que é sentir?"
162
00:10:55,696 --> 00:10:58,616
O que é sentir? O que é sentir uma coisa?
163
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
Então, isto é que é uma moca de ácido.
164
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
E serviram-me o chocolate quente,
165
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
e parecia que a espuma
ou o chantili respirava.
166
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
Estava demasiado vivo para ser bebido.
167
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
Flutuámos até Washington Square Park
168
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
com um grupo de pessoas
que não conhecíamos.
169
00:11:15,508 --> 00:11:17,677
Talvez pessoas "semi-sem-abrigo".
170
00:11:19,303 --> 00:11:22,556
E demos por nós a tocar
na cara uns dos outros,
171
00:11:23,599 --> 00:11:28,729
a rir, a chorar
e a ter perceção de coisas importantes.
172
00:11:28,813 --> 00:11:31,315
Lembro-me de dizer:
"Vamos para o meu apartamento."
173
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
- Boa!
- Sim!
174
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Fomos a correr.
175
00:11:40,324 --> 00:11:42,827
Entrámos no carro dele, ele arranca
176
00:11:42,910 --> 00:11:44,453
e parámos no semáforo vermelho.
177
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
E o semáforo fica verde,
178
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
depois amarelo, vermelho e verde,
179
00:11:50,000 --> 00:11:53,337
e depois amarelo, vermelho,
verde, amarelo e vermelho.
180
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Ele já não sabia conduzir.
181
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
O tipo nem sabia
como pôs o carro a trabalhar.
182
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
Foi graças à memória muscular.
183
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
Já não sabia o que estava a fazer,
como os carros funcionam.
184
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
"Como funciona um carro?
185
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
Sabemos como funcionam os carros?"
186
00:12:06,517 --> 00:12:09,729
Não devemos conduzir.
É melhor levar um amigo sóbrio.
187
00:12:09,812 --> 00:12:11,522
Não conduzam drogados.
188
00:12:11,605 --> 00:12:15,526
Convém irmos no lugar do pendura.
Não convém sermos o condutor.
189
00:12:15,609 --> 00:12:16,569
Eu quero conduzir.
190
00:12:16,652 --> 00:12:18,612
Não me quero sentar e pensar:
191
00:12:18,696 --> 00:12:21,866
"Aquela pessoa está a ver
tudo o que eu vejo,
192
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
é melhor conduzir eu."
193
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Sabem os riscos brancos das estradas?
194
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
Se olharmos para longe,
quase parece que sobem.
195
00:12:28,372 --> 00:12:32,376
Lembro-me de estar a conduzir o carro
e de as minhas mãos fazerem isto.
196
00:12:32,460 --> 00:12:36,714
É como se eu pudesse ir a ver a paisagem
porque o meu corpo é que conduzia.
197
00:12:36,797 --> 00:12:39,592
Acabei por parar. Parei por completo.
198
00:12:39,675 --> 00:12:41,177
Porque era muito íngreme,
199
00:12:41,677 --> 00:12:43,345
mas não caí para trás.
200
00:12:44,388 --> 00:12:47,016
Não sabia como isso era possível
e depois percebi
201
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
que não tinha o pé no acelerador.
202
00:12:50,019 --> 00:12:53,689
Acabara de parar completamente
na via rápida de Hollywood.
203
00:12:53,773 --> 00:12:55,274
A estrada fez isto...
204
00:12:56,567 --> 00:12:57,985
... e desapareceu.
205
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
E só vi escuridão total.
206
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
E havia uma caveira minúscula lá ao fundo.
207
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Ela avançou
208
00:13:07,828 --> 00:13:10,414
e a estrada estava na caveira,
209
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
e a boca abriu-se e eu fui engolido.
210
00:13:13,375 --> 00:13:16,295
Não conduzam sob o efeito de ácido.
211
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
QUANTO MAIS TRIPAREM
212
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
NÃO CONDUZAM SOB O EFEITO DE ÁCIDO!
213
00:13:24,470 --> 00:13:26,472
ANÁLISE DO LSD/DROGAS PSICADÉLICAS
214
00:13:26,555 --> 00:13:28,349
Olá, sou o Tommy Roe.
215
00:13:28,891 --> 00:13:31,977
Por esta altura, deve ser óbvio para si,
como é para mim,
216
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
que o LSD é uma coisa muito potente.
217
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
E é isso mesmo que é, uma coisa.
218
00:13:38,859 --> 00:13:40,861
COISAS QUE PROVOCAM TRIPS
219
00:13:42,029 --> 00:13:46,492
Ácido e cogumelos são a Coca-Cola
e a Pepsi das drogas alucinogénicas,
220
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
mas há muitas coisas
que vos podem dar uma trip.
221
00:13:50,037 --> 00:13:51,247
Ayahuasca.
222
00:13:51,622 --> 00:13:52,915
DMT.
223
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Mescalina.
224
00:13:54,083 --> 00:13:56,627
Estes são apenas os primeiros
de uma lista de compostos
225
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
que podem fazer
com que o cérebro humano vivencie
226
00:13:59,421 --> 00:14:02,550
estados alterados de realidade
e alucinações.
227
00:14:04,593 --> 00:14:06,554
Decidi...
228
00:14:07,763 --> 00:14:10,015
... ser devidamente iniciado
no consumo de peiote.
229
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
Então, apanhei um avião
até à Cidade do México
230
00:14:12,852 --> 00:14:15,896
e depois fomos numa carrinha
até à montanha
231
00:14:15,980 --> 00:14:19,358
e conhecemos pessoas
que me iniciariam num culto de peiote.
232
00:14:19,441 --> 00:14:22,319
Primeiro, metem-nos na boca
uma quantidade tremenda de peiote,
233
00:14:22,403 --> 00:14:25,865
tremenda mesmo, com estricnina.
234
00:14:25,948 --> 00:14:28,826
Olhamos para aquilo e dizemos:
"Isto é veneno."
235
00:14:30,286 --> 00:14:35,332
Mas eles não paravam de nos dar aquilo.
E fiquei pedrado rapidamente.
236
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
O deserto, já em si,
é uma experiência psicadélica surreal.
237
00:14:40,838 --> 00:14:43,215
Basta-nos olhar
para aqueles catos gigantes.
238
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
É um mundo alienígena primitivo.
239
00:14:50,764 --> 00:14:54,643
E depois vendaram-me
com mais três iniciados.
240
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
Quando tens os olhos fechados,
241
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
ficas num mundo tridimensional
de desenhos animados.
242
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
É uma espécie de filme espacial.
243
00:15:02,443 --> 00:15:05,779
E fomos forçados a subir
a montanha sagrada.
244
00:15:05,946 --> 00:15:10,492
Esqueci-me do nome da montanha sagrada.
De olhos vendados, mocado com peiote,
245
00:15:10,576 --> 00:15:12,077
ao sol do meio-dia.
246
00:15:13,203 --> 00:15:16,749
Estava a subir a montanha
e a subida ainda era grande.
247
00:15:16,832 --> 00:15:20,169
Seja como for, acabámos por chegar
ao topo no início da noite,
248
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
e eu senti uma espécie de aspersão
na cabeça.
249
00:15:23,464 --> 00:15:26,634
Pensei: "Estão a lavar-nos
porque estamos todos sujos."
250
00:15:26,717 --> 00:15:29,094
Abro os olhos e é sangue.
251
00:15:30,220 --> 00:15:33,641
Perguntei: "O que é Isto?"
Disseram: "É sangue de veado, faz parte."
252
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
Estavam a deitar-me sangue de veado
em cima.
253
00:15:38,729 --> 00:15:41,065
E foi na altura do cometa Halley.
254
00:15:41,565 --> 00:15:45,319
O cometa Halley é algo excecional,
especialmente se tivermos tomado peiote,
255
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
porque parece um dragão que cospe fogo.
256
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Muito temível e muito ameaçador.
257
00:15:52,284 --> 00:15:57,289
Mas não me assustou tanto
como o conceito de mortalidade,
258
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
no qual penso muito.
259
00:15:59,291 --> 00:16:00,751
Isto foi algo…
260
00:16:01,460 --> 00:16:06,632
... difícil e acho que significativo.
261
00:16:16,684 --> 00:16:19,353
ESPECIAL EXTRACURRICULAR SOBRE LSD
262
00:16:20,437 --> 00:16:22,189
"As drogas são ótimas.
263
00:16:22,564 --> 00:16:25,484
As drogas psicadélicas são tão fixes.
264
00:16:25,693 --> 00:16:27,611
Eu adoro drogas alucinogénicas.
265
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
Dá-me algumas, agora."
266
00:16:30,280 --> 00:16:34,576
Estas são apenas algumas coisas
que se ouvem hoje em dia nos parques.
267
00:16:34,868 --> 00:16:36,036
Isso assusta-te?
268
00:16:36,120 --> 00:16:37,079
Devia.
269
00:16:37,287 --> 00:16:40,374
Porque os miúdos de hoje
estão cada vez mais a ligar,
270
00:16:40,457 --> 00:16:42,543
sintonizar e desligar.
271
00:16:43,002 --> 00:16:47,214
E como é que nós, botas de elástico,
assimilamos esta tendência assustadora?
272
00:16:47,297 --> 00:16:50,175
Bem, vemos vídeos como este,
273
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
sobre uma menina,
vamos chamar-lhe Emily,
274
00:16:53,387 --> 00:16:55,222
porque é esse o nome dela,
275
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
e a sua...
276
00:16:57,266 --> 00:16:58,475
... trip má.
277
00:16:58,559 --> 00:17:03,188
TRIP MÁ
278
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
Olá, pessoal, tudo bem?
279
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
Emily, vou dar uma festa esta noite.
280
00:17:12,656 --> 00:17:14,450
Era brutal se fosses.
281
00:17:14,533 --> 00:17:17,119
Não, íamos divertir-nos em tua casa,
282
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
fazendo coisas seguras,
vigiados pela tua mãe.
283
00:17:19,329 --> 00:17:20,998
Os pais têm má fama,
284
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
mas não são assim tão maus.
285
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
Anda lá, Emily, vai ser divertido.
Temos montes de drogas pesadas.
286
00:17:28,714 --> 00:17:30,883
Está bem, talvez nos encontremos lá!
287
00:17:31,800 --> 00:17:34,136
Quer dizer, não há de ser assim tão má.
288
00:17:42,311 --> 00:17:44,313
Quem quer drogas pesadas?
289
00:17:44,897 --> 00:17:46,231
Tenho LSD,
290
00:17:46,315 --> 00:17:47,691
cogumelos,
291
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
ácido, um pouco de "céu azul",
marijuana roxa...
292
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
Tenho "céu azul em Marte",
293
00:17:52,988 --> 00:17:54,990
tenho "dentaduras da avó".
294
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
Tenho Pac-Man...
295
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Temos Super Marios, Luigis,
296
00:17:59,870 --> 00:18:03,123
temos Regans e "sol cor de laranja"...
297
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
Eu alinho!
298
00:18:11,632 --> 00:18:15,344
- "Sol cor de laranja" não parece mau.
- Tem muitos nomes, Emily,
299
00:18:15,719 --> 00:18:20,307
mas não é preciso ser cromo de matemática
como a Maya para saber o que significa.
300
00:18:20,432 --> 00:18:22,267
- Uma trip má!
- Uma trip má!
301
00:18:26,355 --> 00:18:28,148
Vá, Emily, experimenta uma.
302
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Talvez só uma.
303
00:18:30,192 --> 00:18:32,861
- Não faças isso, Emily.
- Pensa no teu futuro.
304
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
Acho que está a bater-me...
305
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
É estranho.
306
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
As mocas de LSD são assim nos filmes.
307
00:18:45,374 --> 00:18:47,668
Nunca acertaram.
308
00:18:47,751 --> 00:18:51,171
Nos filmes, usam sempre
uma lente olho de peixe.
309
00:18:51,255 --> 00:18:55,551
Baixam sempre muito
o tom de voz da pessoa,
310
00:18:55,634 --> 00:18:59,429
para que tudo pareça distorcido,
e a pessoa diz:
311
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
"Meu, estou com uma moca de ácido!
312
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
Meu Deus, sinto a minha alma!"
313
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
A representação mais verosímil
que vi num filme
314
00:19:08,689 --> 00:19:10,607
foi em Delírio em Las Vegas.
315
00:19:11,400 --> 00:19:14,278
Há uma cena
em que o Johnny Depp está no casino
316
00:19:14,361 --> 00:19:18,615
e o chão parece que se mexe.
317
00:19:19,199 --> 00:19:23,662
Quando vi isso, pensei:
"Sim, isso é uma moca de ácido."
318
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
Não sei quanto ácido consumiste,
319
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
mas uma das constantes na maioria
das minhas trips desse período
320
00:19:28,500 --> 00:19:31,628
é que aconteciam sempre coisas
quando consumia ácido
321
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
que, em circunstâncias normais,
jamais aconteceriam.
322
00:19:35,632 --> 00:19:37,968
Coisas estranhas e, neste caso, terríveis.
323
00:19:44,558 --> 00:19:47,728
COISAS ESTRANHAS E TERRÍVEIS
324
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Olá, chamo-me Anthony Bourdain.
325
00:19:51,523 --> 00:19:53,192
Eu gostava muito de LSD.
326
00:19:53,275 --> 00:19:57,321
Tornei-me adolescente
no final dos anos 60.
327
00:19:57,404 --> 00:19:58,488
E...
328
00:19:58,989 --> 00:20:02,284
... fiquei profundamente desiludido
por ter perdido, de certa forma,
329
00:20:02,367 --> 00:20:03,827
toda a era hippie.
330
00:20:03,911 --> 00:20:06,121
Li sobre os hippies na revista Life
331
00:20:06,205 --> 00:20:09,416
quando tinha nove e dez anos,
e achei aquilo muito bom.
332
00:20:09,499 --> 00:20:12,961
Pensei: "Mal posso esperar
para ter idade para ir para São Francisco
333
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
e tomar ácido." Entendes?
334
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
As pessoas atiravam-se de janelas,
devia ser interessante.
335
00:20:17,883 --> 00:20:21,011
Os meus pais ficaram horrorizados
com a ideia, portanto,
336
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
isso foi uma espécie de aval.
337
00:20:22,930 --> 00:20:27,684
Sei que estava completamente fascinado
pelo trabalho de Hunter S. Thompson.
338
00:20:27,768 --> 00:20:30,604
E por completamente fascinado
quero dizer...
339
00:20:31,230 --> 00:20:34,274
Achávamos que ele era
o gajo mais fixe de sempre
340
00:20:34,358 --> 00:20:36,985
e queríamos ser como ele.
341
00:20:37,069 --> 00:20:39,529
Há aquela imagem de Thompson...
342
00:20:39,613 --> 00:20:41,907
Sabes que estás a ter uma trip má
343
00:20:41,990 --> 00:20:45,661
quando vês a tua avó morta com uma faca
nos dentes a subir-te pela perna.
344
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
Nós achávamos piada a isso
345
00:20:47,913 --> 00:20:50,999
e queríamos, senão vivenciá-lo,
pelo menos, sobreviver a isso.
346
00:20:51,083 --> 00:20:55,170
Preparámo-nos para fazer uma viagem
de carro à moda antiga num fim de semana.
347
00:20:55,295 --> 00:20:58,257
Disse aos meus pais
que ficava em casa do meu amigo
348
00:20:58,340 --> 00:20:59,967
durante o fim de semana.
349
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
Ele já tinha conduzido
e acho que tinha carta provisória.
350
00:21:03,762 --> 00:21:08,183
Esta era a estrutura básica em torno
da qual desenvolvemos o nosso plano.
351
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Primeiro, comprámos drogas.
352
00:21:09,977 --> 00:21:13,188
Muito ácido, erva, haxixe libanês,
353
00:21:13,272 --> 00:21:16,358
gin Gordon's e duas caixas
de cerveja Maximus.
354
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
Não sei porque escolhemos essa marca.
355
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
Além disso, e isto é importante,
356
00:21:20,654 --> 00:21:22,030
comprámos quaaludes.
357
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
E começámos a consumir muitas drogas,
incluindo LSD.
358
00:21:31,707 --> 00:21:35,168
Partimos para o coração sombrio
das Montanhas Catskills.
359
00:21:35,252 --> 00:21:37,963
Íamos a conduzir,
a apanhar mocas de ácido,
360
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
e encontrámos duas miúdas a pedir boleia.
361
00:21:40,132 --> 00:21:43,635
Jovens atraentes,
eram bailarinas exóticas.
362
00:21:44,136 --> 00:21:47,556
Uma delas identificou-se
com o nome de Panama Ray.
363
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
Jovens experientes do mundo
à procura de boleia.
364
00:21:50,642 --> 00:21:53,645
Desde logo dissemos
que estávamos bem abastecidos
365
00:21:53,729 --> 00:21:57,065
com uma variedade estonteante
de substâncias regulamentadas.
366
00:21:57,482 --> 00:22:00,902
Sem surpresa, as duas flores jovens
e delicadas ficaram interessadas.
367
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
Fomos para o quarto dela.
368
00:22:05,615 --> 00:22:07,909
E fumámos erva, fumámos haxixe…
369
00:22:09,619 --> 00:22:11,204
Cuidado, ele vai atacar!
370
00:22:17,377 --> 00:22:20,505
Depois, ela lembrou-nos
de que tínhamos falado em quaaludes.
371
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Eu dei-lhe um
372
00:22:23,258 --> 00:22:26,970
e ela deu a entender que um não bastava,
que queria dois.
373
00:22:27,054 --> 00:22:28,388
Dois Parest de 400 mg.
374
00:22:28,472 --> 00:22:31,099
Aquela merda era potente como tudo,
375
00:22:31,183 --> 00:22:33,352
metaqualona mesmo fodida.
376
00:22:33,435 --> 00:22:35,729
A Panama começou...
Depois de beber muito álcool,
377
00:22:35,812 --> 00:22:38,899
começou a ficar muito pedrada
à medida que o quaalude fazia efeito.
378
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Nós, por esta altura,
já estávamos no auge da moca.
379
00:22:43,236 --> 00:22:45,781
Foi então que aquilo começou a correr mal.
380
00:22:47,783 --> 00:22:49,409
Aquilo correu mal muito depressa.
381
00:22:49,826 --> 00:22:54,373
A Panama começa a mostrar-nos os fatos
que usara quando trabalhou em Vegas.
382
00:22:59,169 --> 00:23:02,798
De repente, a Panama para,
começa a revirar os olhos
383
00:23:02,881 --> 00:23:06,968
e cai na merda do chão,
morta que nem um calhau.
384
00:23:19,523 --> 00:23:23,110
Teve uma overdose, estava morta,
e nós demos-lhe as drogas que a mataram.
385
00:23:23,193 --> 00:23:27,030
Eu já estava a imaginar os helicópteros
da Polícia, com os holofotes,
386
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
a sobrevoar o motel a qualquer momento.
387
00:23:29,574 --> 00:23:35,288
Imaginei unidades especiais com aríetes
a entrar pelas janelas e portas.
388
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
O que é que íamos fazer?
389
00:23:37,874 --> 00:23:40,502
Os meus pais achavam
que eu estava na casa do meu amigo
390
00:23:40,919 --> 00:23:43,004
e estávamos com uma pedra brutal.
391
00:23:43,088 --> 00:23:44,297
No caminho até lá,
392
00:23:44,381 --> 00:23:48,885
o céu estava repleto de cores,
de círculos concêntricos
393
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
e coisas estranhas e maravilhosas.
394
00:23:51,638 --> 00:23:54,224
Agora, era tudo feio e paranoico.
395
00:23:54,349 --> 00:23:57,853
A realidade instalara-se
de uma forma muito feia.
396
00:23:57,936 --> 00:24:02,023
Antes de sequer percebermos
o que acontecera,
397
00:24:02,107 --> 00:24:06,570
ela mexeu-se e levantou-se,
como se nada tivesse acontecido.
398
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Levantou-se como se passasse a vida
a cair para o lado.
399
00:24:13,076 --> 00:24:17,247
Bebemos muito gin e cheirámos coca
em cima da Bíblia dos Gideões.
400
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
A certa altura, fui à casa de banho,
401
00:24:19,791 --> 00:24:22,252
olhei para o espelho e vi...
402
00:24:22,878 --> 00:24:27,007
... um chefe índio
cheio de pinturas de guerra.
403
00:24:27,090 --> 00:24:30,969
Olhei... Nunca é boa ideia vermo-nos
ao espelho durante uma moca de ácido,
404
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
mas, neste caso, foi péssima ideia.
405
00:24:33,305 --> 00:24:36,349
Não se vejam ao espelho.
Tapem os espelhos.
406
00:24:36,725 --> 00:24:38,685
Não é boa ideia vermo-nos ao espelho.
407
00:24:38,768 --> 00:24:41,646
Meu Deus, não há coisa pior
do que nos vermos ao espelho.
408
00:24:41,730 --> 00:24:44,274
Vejo-me ao espelho e penso:
"Quem sou eu? Quem é este?"
409
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
A pele fica transparente.
410
00:24:46,109 --> 00:24:49,488
Aparentemente, a nossa pele fica
mais translúcida durante uma moca.
411
00:24:49,571 --> 00:24:54,034
Dá para ver o sangue a correr
pelos vasos e veias.
412
00:24:54,117 --> 00:24:57,913
Especialmente se tiveres problemas
de amor-próprio, isso...
413
00:24:57,996 --> 00:25:00,957
Uma vez, fiquei com cara de cabra.
414
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
Não interessa o teu aspeto,
tapa os espelhos.
415
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
QUANTO MAIS TRIPAREM
416
00:25:06,254 --> 00:25:07,923
NÃO SE VEJAM AO ESPELHO
417
00:25:08,840 --> 00:25:10,634
Não se vejam ao espelho!
418
00:25:10,717 --> 00:25:13,762
Sou o Dr. Charles Grob.
Soletra-se G-R-O-B.
419
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
Sou psiquiatra.
420
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Sou investigador
421
00:25:17,265 --> 00:25:21,186
e estou a investigar um potencial modelo
de tratamento com drogas alucinogénicas
422
00:25:21,269 --> 00:25:25,440
para curar doenças psiquiátricas
ou curar dependências.
423
00:25:25,524 --> 00:25:27,817
ALUCINOGÉNICOS COMO MEDICINA
424
00:25:27,901 --> 00:25:32,197
Também realizei um estudo aprovado
pela FDA em que recebemos autorização
425
00:25:32,280 --> 00:25:37,452
para usar o alcaloide dos cogumelos
alucinogénicos, a psilocibina,
426
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
num modelo de tratamento para indivíduos
com cancro em estado avançado
427
00:25:40,872 --> 00:25:42,332
que tenham ansiedade reativa.
428
00:25:42,415 --> 00:25:45,961
No geral, houve uma melhoria considerável
na sua qualidade de vida.
429
00:25:46,044 --> 00:25:47,754
Ninguém teve uma trip má,
430
00:25:47,837 --> 00:25:51,216
ninguém teve
uma reação fisiológica grave.
431
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
Então, descobrimos que, no mínimo,
432
00:25:54,970 --> 00:25:57,514
este modelo de tratamento
tinha um bom potencial
433
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
e merecia
uma maior investigação controlada.
434
00:26:01,768 --> 00:26:05,689
Vamos ouvir jovens que tiveram
as suas razões para consumir LSD.
435
00:26:05,772 --> 00:26:08,942
Vamos ouvir também médicos,
psicólogos e outros especialistas
436
00:26:09,025 --> 00:26:10,735
que já experimentaram LSD.
437
00:26:11,611 --> 00:26:16,449
A única vez que acho que me consegui
entender foi quando tomei ácido.
438
00:26:16,908 --> 00:26:18,577
Tudo me pareceu muito claro.
439
00:26:19,411 --> 00:26:21,746
Nunca tive uma trip má pequena.
440
00:26:21,830 --> 00:26:25,000
Tive uma longa, muito boa.
441
00:26:25,375 --> 00:26:28,211
Eu tinha roupas específicas
para tomar ácido,
442
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
músicas específicas para tomar ácido,
443
00:26:32,048 --> 00:26:33,925
maquilhagem para tomar ácido...
444
00:26:34,009 --> 00:26:35,927
Para mim, era...
445
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
... uma droga ritual.
446
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
Querem ver a minha casa?
447
00:26:39,598 --> 00:26:42,559
Bom, a minha casa é a casa do ácido.
448
00:26:54,487 --> 00:26:55,989
Afetou tudo.
449
00:27:03,788 --> 00:27:06,583
NORMAL SOB O EFEITO DE ÁCIDO
450
00:27:06,666 --> 00:27:09,961
Para mim, é hilariante contar experiências
de consumo de drogas.
451
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
A natureza do que estás a perguntar...
452
00:27:13,548 --> 00:27:16,843
Quem sabe consumir drogas, depois,
não sabe contar bem o que aconteceu.
453
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
Olá, eu sou a Carrie Fisher e...
454
00:27:21,473 --> 00:27:23,725
... eu tomei muito LSD.
455
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
Acho que foi o John Belushi
que me falou pela primeira vez em ácido.
456
00:27:27,562 --> 00:27:29,439
Mas não tinha um problema...
457
00:27:29,522 --> 00:27:31,900
Eu ainda não tinha problemas
de toxicodependência.
458
00:27:31,983 --> 00:27:34,194
Não tinha entrado na "zona" de drogas
459
00:27:34,277 --> 00:27:39,491
que acabaria por motivar a minha ruína,
o consumo de opiáceos.
460
00:27:39,824 --> 00:27:41,534
Sabes, era difícil ficares...
461
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
Ninguém ficava viciado em ácido.
462
00:27:44,245 --> 00:27:46,081
E é uma droga muito difícil de tomar.
463
00:27:46,164 --> 00:27:49,918
Por isso, eu organizava viagens
464
00:27:50,001 --> 00:27:52,837
a lugares do mundo, só para tomar ácido.
465
00:27:53,713 --> 00:27:57,008
Fazia essas coisas e esquecia-me que...
466
00:27:58,009 --> 00:27:59,928
... me parecia com uma pessoa...
467
00:28:00,679 --> 00:28:04,224
... chamada Princesa Leia
ou lá como as pessoas me viam.
468
00:28:05,016 --> 00:28:09,354
Por isso, não era grande ideia tomar ácido
e depois andar por aí.
469
00:28:09,729 --> 00:28:11,731
Portanto, sim, fui às Seicheles.
470
00:28:12,649 --> 00:28:15,068
E tomámos ácido e…
471
00:28:15,652 --> 00:28:17,237
Meu Deus,
472
00:28:17,320 --> 00:28:18,488
eu estava...
473
00:28:19,989 --> 00:28:23,868
... na praia e não estava lá mais ninguém.
474
00:28:24,327 --> 00:28:28,248
Eu tinha a minha Super 8,
475
00:28:28,873 --> 00:28:31,376
a minha câmara de filmar.
Vejam bem há quanto tempo foi.
476
00:28:32,001 --> 00:28:33,795
Estava a filmar o meu amigo
477
00:28:33,878 --> 00:28:37,090
e, à medida que isto se desenrola,
de repente,
478
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
tive a sensação...
479
00:28:40,802 --> 00:28:43,346
... de que havia uma perturbação na força.
480
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
Não incluam isto.
481
00:28:46,099 --> 00:28:49,811
Enfim, eu virei-me para trás...
Já agora...
482
00:28:51,146 --> 00:28:54,482
Não me estou a ver toda nua,
mas tinha o peito à mostra, de certeza.
483
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Virámo-nos para trás
484
00:28:56,985 --> 00:29:01,740
e chegou um autocarro cheio de japoneses.
485
00:29:01,823 --> 00:29:03,450
Afinal, o sítio onde estávamos
486
00:29:03,533 --> 00:29:08,329
era onde levavam as excursões dos hotéis
para os turistas almoçarem.
487
00:29:08,747 --> 00:29:13,710
Nessa altura, creio que era
a Princesa Leia, de forma profunda,
488
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
e estava seminua.
489
00:29:16,796 --> 00:29:18,590
Eu consumi ácido e pensei:
490
00:29:20,216 --> 00:29:22,802
"Estou a ver, isto faz sentido."
491
00:29:23,261 --> 00:29:27,056
E, na verdade,
quando me disseram que era bipolar...
492
00:29:27,140 --> 00:29:29,934
Fui a um médico e disse:
493
00:29:31,978 --> 00:29:34,397
"Senti-me normal quando tomei ácido."
494
00:29:34,814 --> 00:29:40,278
Ela poder-se-á ter sentido normal
quando tomou LSD no auge da sua fama...
495
00:29:40,361 --> 00:29:43,907
Isso pode ter que ver com o facto
de achar muito artificial
496
00:29:43,990 --> 00:29:45,575
ser uma personalidade conhecida,
497
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
de ela talvez se sentir dissociada
de si mesma.
498
00:29:50,205 --> 00:29:54,793
E como a experiência com LSD
lhe terá permitido aceder
499
00:29:54,876 --> 00:29:58,213
a um elemento fulcral, ao seu Eu fulcral,
500
00:29:58,379 --> 00:30:01,341
permitindo-lhe sentir-se mais genuína
nesse aspeto.
501
00:30:01,424 --> 00:30:05,136
Seja como for, o que aconteceu foi
que tomámos ácido de Owsley.
502
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
Apanhámos uma pedra monumental.
503
00:30:08,097 --> 00:30:09,641
Estávamos no Central Park.
504
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
Eu estava agarrada ao chão...
505
00:30:14,395 --> 00:30:17,190
... porque era difícil manter-me
no planeta.
506
00:30:19,025 --> 00:30:22,487
E estava a olhar para uma bolota
507
00:30:23,154 --> 00:30:26,032
que se estava a mexer muito.
508
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Nunca vi nada que não existisse.
509
00:30:29,118 --> 00:30:32,747
Só vi coisas que já existiam...
a portarem-se mal.
510
00:30:37,877 --> 00:30:39,295
Com um caraças!
511
00:30:39,879 --> 00:30:40,839
És a Carrie Fisher!
512
00:30:41,756 --> 00:30:43,758
És a Princesa Leia, foda-se!
513
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
Meu Deus, sou um grande fã teu!
514
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
E continuou a portar-se mal...
515
00:30:48,471 --> 00:30:51,349
Olha só. Comprei-o numa venda de garagem.
516
00:30:53,518 --> 00:30:54,602
... e a portar-se mal.
517
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Estou a falar contigo
porque estás toda frita dessa pinha!
518
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Não!
519
00:31:01,150 --> 00:31:04,696
Portanto, tive de ver essa bolota,
520
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
basicamente, fazer coreografias.
521
00:31:08,491 --> 00:31:10,535
És artista. Posso mostrar-te uma coisa?
522
00:31:10,618 --> 00:31:12,036
Diz-me o que achas, sim?
523
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
Sou uma bolota.
524
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
Sou uma bolota.
525
00:31:16,833 --> 00:31:20,128
Sou uma bolota. Bato mal da bolota.
526
00:31:20,211 --> 00:31:21,170
Sou uma bolota.
527
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
- O que achas? Ainda estou...
- Cala-te!
528
00:31:25,758 --> 00:31:26,759
Não gostas.
529
00:31:26,843 --> 00:31:28,261
Então, nessa altura,
530
00:31:28,344 --> 00:31:31,890
a bolota já tinha quase voltado ao normal.
531
00:31:32,473 --> 00:31:33,975
Não digas a ninguém o que viste.
532
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Não digas nada!
533
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
Como psicólogo,
534
00:31:45,486 --> 00:31:48,573
tenho de te dizer que a compreensão
que achas que alcançaste
535
00:31:48,656 --> 00:31:50,366
não é compatível com os factos.
536
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
Só alcançarias
alguma verdadeira compreensão
537
00:31:52,702 --> 00:31:55,663
se tivesses uma má experiência
e depois a analisasses.
538
00:31:55,997 --> 00:31:58,750
Para isso, terias
de tentar ter más experiências
539
00:31:58,833 --> 00:32:03,338
e depois irias tentar compreendê-las,
tal como os psicólogos analisam sonhos.
540
00:32:03,504 --> 00:32:05,465
E, a menos que tenhas formação,
541
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
não consegues fazer isso sozinho.
542
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
As drogas alteram drasticamente
o nosso estado de consciência.
543
00:32:14,307 --> 00:32:17,310
Portanto, corremos o risco de ter psicoses
544
00:32:17,393 --> 00:32:19,228
ou o que se chama de trip má.
545
00:32:19,312 --> 00:32:24,233
Minimizamos as trips más controlando
o estado de espírito e o ambiente.
546
00:32:24,317 --> 00:32:28,071
O estado de espírito refere-se à pessoa
que vivencia a experiência,
547
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
são as suas vulnerabilidades,
a sua intenção.
548
00:32:30,323 --> 00:32:34,577
O ambiente é o local onde se consome,
o quão seguro é...
549
00:32:34,661 --> 00:32:37,705
Não consumam ácido com estranhos
550
00:32:37,789 --> 00:32:41,584
ou pessoas que fingem ser vossas amigas,
ou amigos de amigos.
551
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
Escolham bem as vossas companhias.
552
00:32:43,336 --> 00:32:45,797
Nunca consumam LSD com idiotas.
553
00:32:45,880 --> 00:32:47,966
Para não vos fazerem isto:
"Estás a passar-te?"
554
00:32:48,049 --> 00:32:49,509
"Estás a sentir?
555
00:32:49,676 --> 00:32:51,636
Sentes a tua mente a abrir-se?"
556
00:32:53,304 --> 00:32:54,597
Que loucura...
557
00:32:54,681 --> 00:32:57,433
"Vês elefantes cor-de-rosa, meu?"
558
00:32:57,517 --> 00:32:59,811
Se tiveres uma tristeza
ou um problema profundo,
559
00:32:59,894 --> 00:33:02,605
isso pode ser perigosamente exacerbado.
560
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
Não convém termos um monte
de cenas maradas na cabeça,
561
00:33:06,192 --> 00:33:09,737
cenas lixadas que não resolvemos,
como uma separação
562
00:33:09,821 --> 00:33:12,657
ou termos sido apanhados a masturbar-nos
na máquina de café,
563
00:33:12,740 --> 00:33:15,451
porque esse tipo de culpa e vergonha
564
00:33:15,785 --> 00:33:17,245
só aumenta.
565
00:33:17,328 --> 00:33:19,330
Temos de estar mentalmente fortes.
566
00:33:19,414 --> 00:33:22,542
É uma viagem que todos têm
de fazer sozinhos,
567
00:33:23,042 --> 00:33:23,876
com amigos.
568
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
Juntem-se com alguns bons amigos
num espaço fechado...
569
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
Não num espaço fechado, no exterior.
Desfrutem o ar livre.
570
00:33:29,966 --> 00:33:32,635
Sugiro a floresta. É isso, a floresta.
571
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
Com água por perto, um rio,
572
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
foda-se, árvores e cenas lindas.
573
00:33:36,931 --> 00:33:40,977
As pessoas dizem sempre que se deve
apanhar mocas num prado ou algo assim.
574
00:33:41,060 --> 00:33:44,856
Isso deve ser ótimo, mas nunca o fiz.
Sempre estive em Nova Iorque.
575
00:33:44,939 --> 00:33:47,775
A primeira vez que fui a Nova Iorque
e apanhei uma pedrada,
576
00:33:47,859 --> 00:33:50,069
pensei que os táxis me queriam matar.
577
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
Não vão para cidades.
578
00:33:51,904 --> 00:33:54,240
QUANTO MAIS TRIPAREM
579
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
CONTROLEM
O VOSSO ESTADO DE ESPÍRITO E AMBIENTE!
580
00:34:00,496 --> 00:34:03,207
E, agora, voltemos a falar da trip má.
581
00:34:03,291 --> 00:34:06,753
Todos dirão que não há problema
em ter uma trip,
582
00:34:06,836 --> 00:34:09,672
desde que se controle
o estado de espírito e o ambiente.
583
00:34:09,881 --> 00:34:11,632
Mas a única certeza
584
00:34:11,716 --> 00:34:14,969
é que estás
num estado determinado a ter uma...
585
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
... trip má.
586
00:34:17,221 --> 00:34:21,517
TRIP MÁ
587
00:34:23,978 --> 00:34:26,731
Amiga, apetece-te dar na fruta?
588
00:34:28,566 --> 00:34:30,485
Não sei. Tu queres dar na fruta?
589
00:34:31,569 --> 00:34:34,113
Vocês estão muito estranhos.
590
00:34:34,197 --> 00:34:37,408
Sim, parem com isso, já não tem piada.
591
00:34:37,492 --> 00:34:40,161
Sabes o que teria piada?
Se me atirasse de uma janela.
592
00:34:40,411 --> 00:34:42,205
Parece-me uma ótima ideia!
593
00:34:42,288 --> 00:34:44,123
- Isso, atira-te!
- Está bem!
594
00:34:44,999 --> 00:34:46,667
O quê? Não!
595
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
Da janela não!
596
00:35:01,599 --> 00:35:05,186
As drogas são motivo de riso,
até deixarem de ser.
597
00:35:12,735 --> 00:35:16,864
Olá, chamo-me Nick Kroll e vou contar
uma história que serve de alerta.
598
00:35:17,865 --> 00:35:20,701
Foi muito divertido,
mas quero avisar as pessoas.
599
00:35:28,376 --> 00:35:30,837
ADORO OS MEUS AMIGOS
600
00:35:30,920 --> 00:35:32,255
Há alguns anos,
601
00:35:32,421 --> 00:35:36,884
na despedida de solteiro do meu amigo,
ele alugou uma casa em Malibu
602
00:35:37,009 --> 00:35:39,428
e eu arranjei montes de cogumelos,
603
00:35:39,512 --> 00:35:43,558
porque os homens entre os 25 e 30 anos
604
00:35:43,975 --> 00:35:47,854
só querem é ter um escape, foda-se.
605
00:35:48,771 --> 00:35:52,483
O pessoal estava a fumar sálvia,
portanto, era uma cena chique.
606
00:35:55,111 --> 00:35:57,029
Estávamos numa praia privada em Malibu.
607
00:35:57,738 --> 00:36:01,701
Todos consumimos cogumelos.
Eu consumi mais: "Sim, são bons."
608
00:36:04,787 --> 00:36:06,038
Adoro os meus amigos!
609
00:36:06,372 --> 00:36:09,917
Estávamos todos a divertir-nos.
Pensei: "Estou na água, todo mocado,
610
00:36:10,001 --> 00:36:12,962
há 90 % de hipóteses de me afogar,
611
00:36:13,045 --> 00:36:16,757
mas está a saber-me bem sentir
esta ligação com a Terra."
612
00:36:16,841 --> 00:36:20,428
Saímos da água, eu estava na areia
e comecei a ficar mesmo mocado.
613
00:36:20,511 --> 00:36:24,557
Então, sentei-me. Eu tinha consumido
mais cogumelos do que os outros.
614
00:36:24,640 --> 00:36:28,936
Vejo os meus amigos,
estavam a juntar algas marinhas.
615
00:36:29,312 --> 00:36:32,690
Vi isso e percebi o que se ia passar.
616
00:36:34,108 --> 00:36:35,443
Saíram da água.
617
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
Traziam cerca de 18 a 23 kg de algas,
618
00:36:38,487 --> 00:36:40,656
e vi-os levantá-las
619
00:36:40,740 --> 00:36:43,367
e espalharem-nas em cima do meu corpo.
620
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
E eu fiquei...
621
00:36:48,331 --> 00:36:49,415
... todo contente.
622
00:36:49,790 --> 00:36:52,251
As algas começaram a mexer-se
em cima de mim
623
00:36:52,335 --> 00:36:54,170
e eu dizia: "Sou o monstro das algas."
624
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Sou o monstro das algas!
625
00:37:02,470 --> 00:37:05,431
Nem sequer me passava pela cabeça tirar...
626
00:37:06,766 --> 00:37:09,477
... aquele detrito de merda do mar...
627
00:37:09,560 --> 00:37:11,395
Monstro das algas!
628
00:37:12,021 --> 00:37:13,439
No dia seguinte, acordei
629
00:37:13,773 --> 00:37:16,192
e estava coberto de vergões vermelhos
630
00:37:16,943 --> 00:37:18,986
porque estive...
631
00:37:19,904 --> 00:37:22,949
... coberto de algas marinhas
632
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
durante 45 minutos.
633
00:37:25,576 --> 00:37:29,205
Não curto muito tomar drogas,
mas o ácido dá uma trip do caraças.
634
00:37:29,288 --> 00:37:31,249
Mas podes ter más experiências.
635
00:37:31,832 --> 00:37:35,336
Sabes quando há quatro esquinas,
uma cena assim e...
636
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
... uma pessoa habitua-se
a usar os semáforos para veículos
637
00:37:38,631 --> 00:37:41,384
ou para pedestres,
que mandam passar ou parar?
638
00:37:41,467 --> 00:37:43,302
Lembro-me de pensar de repente:
639
00:37:43,594 --> 00:37:46,264
"Quero ir para ali.
640
00:37:46,347 --> 00:37:50,726
E em vez de ir do ponto A ao ponto B
e depois ao ponto C,
641
00:37:50,810 --> 00:37:53,813
posso ir diretamente
do ponto A ao ponto C!"
642
00:37:54,355 --> 00:37:57,441
Isto parece muito estúpido,
643
00:37:57,525 --> 00:38:01,570
mas é algo que aprendi quanto tomei ácido
e aplico muito isso na minha vida:
644
00:38:01,654 --> 00:38:06,242
"Se ninguém estiver a olhar,
posso ir diretamente para o ponto C,
645
00:38:06,325 --> 00:38:08,953
sem ter de passar
pela porcaria do ponto B."
646
00:38:15,876 --> 00:38:19,255
CORUJA BRANCA
647
00:38:19,338 --> 00:38:21,299
Sou a Kathleen e este é o Adam.
648
00:38:21,382 --> 00:38:24,260
Somos casados e somos ambos músicos.
Conta a tua.
649
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
A minha história que queria contar...
650
00:38:27,346 --> 00:38:28,472
... não é...
651
00:38:28,597 --> 00:38:34,020
Nunca tive uma trip má de ácido
ou de cogumelos. Nunca me passei.
652
00:38:34,103 --> 00:38:37,523
No final dos anos 80,
eu estava com três amigas e íamos...
653
00:38:37,606 --> 00:38:40,568
O meu amigo, o Money Mark disse:
"Tens de ir a um sítio em Baja."
654
00:38:40,651 --> 00:38:43,821
Fui com três mulheres
e estávamos no meio do nada,
655
00:38:43,988 --> 00:38:45,031
no México.
656
00:38:45,448 --> 00:38:47,742
A minha amiga diz:
"Tenho dois selos de ácido.
657
00:38:47,825 --> 00:38:49,076
Devíamos consumir."
658
00:38:49,160 --> 00:38:51,746
Colocámo-los numa garrafa de Snapple
e bebemos.
659
00:39:01,339 --> 00:39:02,631
Entretanto, rebenta um pneu.
660
00:39:02,715 --> 00:39:05,968
Estava sozinho com três mulheres,
no meio do nada.
661
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
Não sei trocar um pneu,
nem sei se havia um suplente.
662
00:39:08,804 --> 00:39:10,806
Agora que falo nisso, nem sei...
663
00:39:10,890 --> 00:39:13,142
Ele não sabia trocar um pneu!
664
00:39:13,225 --> 00:39:15,770
Nem sei se procurámos um pneu suplente.
665
00:39:18,564 --> 00:39:21,525
Enquanto comentávamos
que aquilo era sinistro,
666
00:39:22,193 --> 00:39:25,404
aparece uma coruja branca sobre nós
667
00:39:25,488 --> 00:39:29,241
e nós dizemos: "É um sinal.
Vai acontecer algo espetacular!"
668
00:39:29,617 --> 00:39:34,830
Duas carrinhas cheias de gajos,
homens adultos, param junto a nós.
669
00:39:34,914 --> 00:39:38,125
E nós: "Ótimo!
Merda, isto é um bocado estranho."
670
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
Saem montes de gajos
e põem-se a andar à volta do carro...
671
00:39:41,003 --> 00:39:43,130
Há três jeitosas no carro.
672
00:39:43,214 --> 00:39:44,840
Se eu fosse com eles,
673
00:39:44,924 --> 00:39:47,468
levavam-me a um tipo que tinha pneus.
674
00:39:47,551 --> 00:39:51,097
Eu viro-me para elas e digo:
"Não sei se volto, malta."
675
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
Abraçámo-nos os quatro e dissemos:
676
00:39:54,100 --> 00:39:55,309
"Boa sorte."
677
00:39:55,393 --> 00:39:59,688
Então, fartámo-nos de conduzir,
até virarmos para as montanhas.
678
00:40:00,272 --> 00:40:01,649
Parecia uma cena de filme.
679
00:40:01,732 --> 00:40:04,693
Havia velhotes sentados
à volta de uma fogueira.
680
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
E havia dois barracões
de tijolos de cimento,
681
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
e eu disse: "Vou ali?"
682
00:40:12,785 --> 00:40:17,581
Do barracão saiu a pessoa mais gigantesca
que alguma vez alguém viu.
683
00:40:18,165 --> 00:40:20,793
De jardineiras, sem camisa.
Estava em contraluz.
684
00:40:20,876 --> 00:40:24,088
Foda-se, trazia o maior martelo
que já se viu.
685
00:40:24,171 --> 00:40:26,424
Quanto mais eu me passava,
mais eles se riam.
686
00:40:26,841 --> 00:40:29,593
Ele vira-se e começa a bater na porta.
687
00:40:32,221 --> 00:40:34,014
Ele abre a porta e eu penso:
688
00:40:34,348 --> 00:40:36,183
"Pronto, é agora. Isto...
689
00:40:36,267 --> 00:40:40,604
Posso tentar lutar com todos para me safar
ou ver o que há ali dentro."
690
00:40:43,482 --> 00:40:46,110
Ele acende a luz,
aquela merda estava cheia de pneus.
691
00:40:46,193 --> 00:40:48,779
Cheia de pneus! Era um grupo religioso.
692
00:40:49,113 --> 00:40:52,908
As duas carrinhas eram
de um grupo religioso. E orientaram-nos,
693
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
disseram-nos: "Voltem por aqui..."
694
00:40:55,703 --> 00:40:56,912
Acabou tudo bem.
695
00:40:56,996 --> 00:40:58,080
Foi a coruja.
696
00:41:04,879 --> 00:41:06,130
Isto é o teu cérebro.
697
00:41:06,589 --> 00:41:07,590
Isto é o teu cérebro.
698
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Isto é o teu cérebro.
699
00:41:09,341 --> 00:41:10,926
Isto é o teu cérebro.
700
00:41:11,469 --> 00:41:14,013
Isto é o teu cérebro
quando consomes drogas.
701
00:41:20,561 --> 00:41:22,938
E isto é o teu cérebro na minha sandes.
702
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
Delicioso.
703
00:41:29,195 --> 00:41:31,655
É sempre a mesma história de LSD,
já todos viram.
704
00:41:31,739 --> 00:41:36,118
Um jovem tomou LSD, achou que voava
e atirou-se de um prédio. Que tragédia.
705
00:41:36,994 --> 00:41:38,913
Que paspalho! Ele que se foda.
706
00:41:39,079 --> 00:41:42,917
É um idiota. Se achou que conseguia voar,
porque não tentou levantar voo do chão?
707
00:41:43,709 --> 00:41:46,837
Não há muitos casos de malta
que se atirou de janelas.
708
00:41:46,962 --> 00:41:48,088
Dizia-se isso.
709
00:41:48,172 --> 00:41:50,716
No início, diziam muitas merdas
710
00:41:50,799 --> 00:41:54,845
quando nós começámos a tomar LSD,
só para nos assustar.
711
00:41:54,929 --> 00:41:59,934
Os meus pais eram psiquiatras
e trabalhavam num hospital psiquiátrico.
712
00:42:00,017 --> 00:42:03,771
Acho que a forma que eles arranjaram
para me dissuadir de tomar drogas
713
00:42:03,854 --> 00:42:05,773
foi chegar a casa e dizer-me
714
00:42:05,856 --> 00:42:09,902
que havia putos no hospital que mararam
quando tomaram drogas pela primeira vez.
715
00:42:10,277 --> 00:42:14,198
A minha mãe dizia: "Um miúdo
fumou marijuana, mas tinha PCP,
716
00:42:14,281 --> 00:42:16,825
e agora está louco, não sabe o que fazer.
717
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
Passa o tempo a enfiar o punho no rabo."
718
00:42:19,328 --> 00:42:22,081
Juro-vos que a minha mãe me contou isto.
719
00:42:22,164 --> 00:42:27,211
Portanto, eu tinha um medo de morte
de experimentar qualquer droga.
720
00:42:27,294 --> 00:42:30,631
Nunca experimentei.
Isto é, até ir para Amesterdão.
721
00:42:37,596 --> 00:42:40,641
OS COGUMELOS NÃO FAZEM EFEITO
722
00:42:40,724 --> 00:42:41,892
Olá, sou o Paul Scheer.
723
00:42:41,976 --> 00:42:46,313
E esta é a minha história
sobre ficar absurdamente pedrado.
724
00:42:46,397 --> 00:42:50,067
Fui a Amesterdão com amigos comediantes
para fazer alguns espetáculos.
725
00:42:50,150 --> 00:42:53,362
Fiquei todo empolgado:
"Em Amesterdão, a marijuana é legal.
726
00:42:53,445 --> 00:42:55,990
Até podemos consumir cogumelos.
Vai ser espetacular.
727
00:42:56,073 --> 00:42:58,117
Temos de ter um dia dos cogumelos."
728
00:42:58,200 --> 00:43:00,661
Por fim, fomos a uma loja
729
00:43:00,828 --> 00:43:04,290
e eles trouxeram-nos
como se fossem diamantes na Tiffany's.
730
00:43:04,373 --> 00:43:07,001
Tinham vários tipos de cogumelos
731
00:43:07,084 --> 00:43:11,255
e nós escolhemos... Lembro-me de escolher
uns chamados "qualquer-coisa-havaiana".
732
00:43:11,338 --> 00:43:14,758
Pensei: "O Havai é fixe, tem surf.
Aí está uma trip que me agrada."
733
00:43:14,842 --> 00:43:17,636
Depois decidimos qual era
o melhor lugar para o fazer.
734
00:43:17,720 --> 00:43:20,431
Só podia ser no Museu Van Gogh.
735
00:43:20,514 --> 00:43:25,060
Portanto, fomos ao museu
e estávamos a comer os cogumelos...
736
00:43:25,144 --> 00:43:27,855
Os meus amigos disseram-me
para não os comer todos.
737
00:43:27,938 --> 00:43:31,692
Então, eu estava a comer os cogumelos
e passaram-se cinco minutos...
738
00:43:32,109 --> 00:43:35,154
"Não sinto nada.
Estes cogumelos não fazem efeito."
739
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
Bem...
740
00:43:41,660 --> 00:43:43,621
Sou o Paul Scheer, estou em Amesterdão,
741
00:43:43,704 --> 00:43:46,498
e acho que estes cogumelos
não estão a fazer efeito.
742
00:43:46,790 --> 00:43:49,585
Por isso, continuei a comer cada vez mais.
743
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
Acho que vou apreciar a arte.
744
00:43:52,546 --> 00:43:53,881
Sou o Paul Scheer.
745
00:43:53,964 --> 00:43:56,050
Olhei para um dos quadros,
746
00:43:56,133 --> 00:43:59,053
o que tem os corvos sobre o milheiral.
747
00:43:59,553 --> 00:44:01,597
E, por algum motivo,
fiquei muito cativado.
748
00:44:01,680 --> 00:44:04,558
"Mas que interessante. Olhem só!
749
00:44:04,642 --> 00:44:06,268
Consigo ver debaixo dos corvos!"
750
00:44:06,352 --> 00:44:07,561
Comecei a inclinar-me
751
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
porque estava convencido
de que se me inclinasse,
752
00:44:10,105 --> 00:44:13,067
veria partes do quadro que não existem.
753
00:44:13,150 --> 00:44:15,861
Com um caraças!
754
00:44:16,028 --> 00:44:17,279
"Tanto milho!"
755
00:44:18,530 --> 00:44:21,450
De repente, tenho a sensação
de que os pássaros estão a atacar-me
756
00:44:21,533 --> 00:44:23,118
e estou no meio do milheiral.
757
00:44:23,869 --> 00:44:25,454
Mas que caralho?
758
00:44:25,537 --> 00:44:29,291
Aquele museu é popular.
Havia lá famílias e muitas pessoas...
759
00:44:29,375 --> 00:44:33,253
E eu estava, talvez,
a uns 15 cm do quadro,
760
00:44:33,796 --> 00:44:35,673
quase a fazer o pino.
761
00:44:35,756 --> 00:44:38,092
Assim: "Sim..."
762
00:44:40,761 --> 00:44:45,057
E o quadro transformava-se e movia-se.
Eu pensei: "Van Gogh, que génio!"
763
00:44:45,140 --> 00:44:46,767
Eu percebo Van Gogh!
764
00:44:46,850 --> 00:44:48,477
Eu percebo Van Gogh!
765
00:44:48,560 --> 00:44:53,399
Entretanto, fiquei cheio de calor.
"Está calor, estou a suar. Vou bazar."
766
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
Voltei para a casa
onde estávamos hospedados.
767
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
E disse: "Malta,
768
00:44:57,903 --> 00:45:00,322
temos de ir comprar comida
ao McDonald's."
769
00:45:00,406 --> 00:45:01,782
E todos dizem: "Sim!"
770
00:45:01,865 --> 00:45:04,660
Acho que me lembrei disso
porque estávamos no estrangeiro
771
00:45:04,743 --> 00:45:09,206
e precisávamos de algo americano
para acalmarmos. Daí o McDonald's.
772
00:45:09,289 --> 00:45:10,624
Fui ao McDonald's,
773
00:45:10,708 --> 00:45:14,837
deram-me um saco cheio de hambúrgueres,
eu levei-o para a casa
774
00:45:14,920 --> 00:45:16,380
e distribuí a comida.
775
00:45:16,463 --> 00:45:17,965
Todos começaram a comer
776
00:45:18,048 --> 00:45:20,968
e, como em Alice no País das Maravilhas,
quando ela toma o comprimido,
777
00:45:21,051 --> 00:45:22,428
nós acabamos de comer
778
00:45:22,511 --> 00:45:25,556
e o efeito passa. Voltámos ao normal.
779
00:45:25,931 --> 00:45:29,017
Eu pensei: "Obrigado, McDonald's.
Salvaste-nos."
780
00:45:29,101 --> 00:45:32,104
Nunca tive experiências no McDonald's
porque não sou idiota.
781
00:45:32,187 --> 00:45:34,022
Se há algo que é antitético
782
00:45:34,106 --> 00:45:36,608
a uma trip de LSD, é o McDonald's.
783
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
Olha que dois opostos.
784
00:45:38,610 --> 00:45:42,489
Entras lá e percebes:
"Foda-se, isto é mesmo mau.
785
00:45:42,573 --> 00:45:46,243
Tenho alma e estou numa jaula sem alma."
786
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
ESTÁ TUDO LIGADO
787
00:45:56,378 --> 00:45:58,547
Olá, sou o Rob Corddry.
788
00:45:58,630 --> 00:46:00,215
Um psiconauta.
789
00:46:01,216 --> 00:46:02,551
Screen Actors Guild.
790
00:46:02,634 --> 00:46:05,929
Uma vez, consumimos cogumelos
e eu pus-me em frente ao espelho,
791
00:46:06,013 --> 00:46:08,515
completamente passado,
com uma pedra monumental,
792
00:46:08,599 --> 00:46:11,143
só a ver-me ao espelho.
793
00:46:13,103 --> 00:46:17,316
Estava de tronco nu. Isso é uma coisa
que normalmente me incomoda.
794
00:46:17,649 --> 00:46:21,361
Mas, nestas alturas,
a dismorfia corporal passa-nos.
795
00:46:21,445 --> 00:46:24,198
E acabamos por ver as coisas
como elas realmente são.
796
00:46:24,281 --> 00:46:27,493
Por muito que brilhem e respirem.
797
00:46:27,826 --> 00:46:29,369
O corpo respira naturalmente.
798
00:46:29,453 --> 00:46:35,292
E eu estava a ver o meu corpo
e a minha cara como realmente são.
799
00:46:35,834 --> 00:46:41,048
A minha cara era completamente diferente.
Já o meu corpo, vi-o como uma concha.
800
00:46:41,131 --> 00:46:43,884
E senti que o meu verdadeiro Eu,
não o que via no espelho,
801
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
era maior do que o meu corpo, mais largo.
802
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
E pensei: "É isto mesmo.
803
00:46:48,972 --> 00:46:51,475
Fazemos parte de tudo, está tudo ligado."
804
00:46:51,558 --> 00:46:55,854
E depois via-me ao espelho
e conseguia ver...
805
00:46:55,979 --> 00:46:57,773
Parecia que...
806
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
... eu era o mundo inteiro.
807
00:47:01,193 --> 00:47:03,487
Eu via tudo, estava tudo ligado.
808
00:47:04,112 --> 00:47:04,947
Era tudo fixe.
809
00:47:05,030 --> 00:47:09,618
Dizem para não nos vermos ao espelho
quando estamos pedrados, mas eu discordo.
810
00:47:10,077 --> 00:47:12,538
QUANTO MAIS TRIPAREM
811
00:47:12,621 --> 00:47:14,331
VEJAM-SE AO ESPELHO
812
00:47:14,665 --> 00:47:16,500
Vejam-se ao espelho!
813
00:47:17,042 --> 00:47:21,213
Lembro-me de me ver ao espelho.
A minha cara transformou-se numa gárgula.
814
00:47:21,630 --> 00:47:24,049
Foi marado. Pensei: "Merda."
815
00:47:31,598 --> 00:47:35,227
Quem foi criado numa comunidade urbana,
num bairro ou numa merda assim,
816
00:47:35,310 --> 00:47:36,854
nós encaramos o ácido, tipo:
817
00:47:36,937 --> 00:47:42,901
"Meu, isso é tipo crack ou PCP,
pó de anjo, metanfetaminas ou assim.
818
00:47:42,985 --> 00:47:44,611
Porque tomas ácido, caralho?"
819
00:47:45,028 --> 00:47:46,738
E, à medida que crescemos,
820
00:47:46,822 --> 00:47:49,241
começamos a consumir cogumelos
e cenas assim,
821
00:47:49,324 --> 00:47:53,245
e percebemos que é um fungo e bolor.
822
00:47:53,620 --> 00:47:56,415
É uma cena para descontrair.
823
00:48:03,922 --> 00:48:06,592
AMEM-SE UNS AOS OUTROS
824
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Lembro-me da primeira vez
que tomei ácido. Foi há uns anos.
825
00:48:11,597 --> 00:48:15,601
Senti que estava preparado...
para me tornar uno com o planeta,
826
00:48:15,809 --> 00:48:16,935
o Universo.
827
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Foi uma loucura.
Tomei com uma mulher linda.
828
00:48:20,105 --> 00:48:22,149
Foi ela que me deu a conhecer a droga.
829
00:48:22,232 --> 00:48:26,361
Só me lembro
que ela pôs ácido numas bolachas.
830
00:48:26,445 --> 00:48:29,197
Infelizmente, quando começámos a curtir,
831
00:48:29,281 --> 00:48:32,951
foi nesse exato momento
que o ácido começou a fazer efeito.
832
00:48:33,035 --> 00:48:36,163
E pronto, começámos
a entrar na onda, estás a ver?
833
00:48:36,663 --> 00:48:37,664
É tão bom.
834
00:48:37,748 --> 00:48:40,542
Tudo parece mais intenso.
835
00:48:40,709 --> 00:48:44,296
Comecei a ver montes de cenas.
Senti montes de cenas.
836
00:48:44,630 --> 00:48:48,008
As cores mexiam-se.
Eu ouvia as cores, sentia o seu sabor.
837
00:48:48,800 --> 00:48:51,637
Foda-se, a que sabe uma cor? Estás a ver?
838
00:48:52,596 --> 00:48:53,972
E, por alguma razão,
839
00:48:54,056 --> 00:48:56,266
tudo o que ela me fazia parecia...
840
00:48:56,350 --> 00:48:57,434
... incrível.
841
00:48:57,517 --> 00:48:58,727
Ao quadrado.
842
00:48:59,102 --> 00:49:00,354
Fora de normal.
843
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
A coisa foi um bocado sórdida.
844
00:49:04,399 --> 00:49:07,778
Foi um bocado vulgar e atrevida,
estás a ver?
845
00:49:08,362 --> 00:49:09,529
Estás a ver...
846
00:49:09,988 --> 00:49:11,406
O que posso dizer? É a vida.
847
00:49:11,823 --> 00:49:12,741
A sério.
848
00:49:13,659 --> 00:49:15,494
Saiu-me um arco-íris da pila.
849
00:49:15,953 --> 00:49:20,207
E fazia um som, como um piano
ou uma cena do género.
850
00:49:22,542 --> 00:49:24,962
Não faço ideia porque saiu um arco-íris
851
00:49:25,337 --> 00:49:26,672
do meu pénis.
852
00:49:27,464 --> 00:49:29,007
Nem gosto de arco-íris.
853
00:49:29,675 --> 00:49:32,844
E acordei no dia seguinte e disse...
854
00:49:33,637 --> 00:49:36,556
Disse ao meu amigo: "Meu,
855
00:49:37,391 --> 00:49:40,018
sei qual é o sentido da vida."
856
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
E eu disse:
857
00:49:43,105 --> 00:49:44,898
"É amarmo-nos uns aos outros."
858
00:49:44,982 --> 00:49:46,066
E o meu amigo diz:
859
00:49:46,608 --> 00:49:47,567
"Nem mais."
860
00:49:50,696 --> 00:49:52,781
Foi a primeira vez que tomei ácido.
861
00:49:53,407 --> 00:49:55,492
Mas cada um sabe de si,
862
00:49:55,784 --> 00:49:58,537
eu não sou defensor
das drogas psicadélicas.
863
00:49:58,954 --> 00:50:03,000
O LSD proporciona-me bons momentos.
Mas devo dizer não é para todos.
864
00:50:03,083 --> 00:50:06,253
Sou um artista, é o meu estilo de vida.
865
00:50:07,212 --> 00:50:09,464
Eu curto aquele som psicadélico,
866
00:50:10,090 --> 00:50:13,760
o rock da década de 1960, tipo...
867
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
... The Castaways,
868
00:50:15,554 --> 00:50:17,180
Jefferson Airplane...
869
00:50:17,264 --> 00:50:20,517
Os Stones também tinham umas cenas
e, foda-se, os Beatles, claro.
870
00:50:20,600 --> 00:50:21,435
Jimi...
871
00:50:21,518 --> 00:50:24,479
É o Donovan que canta "Hurdy Gurdy Man"?
872
00:50:25,188 --> 00:50:28,859
Uma verdadeira experiência dos anos 60
873
00:50:28,942 --> 00:50:33,697
era saber se havia uma resposta
para o sofrimento que há no mundo.
874
00:50:33,780 --> 00:50:37,242
Porque até outubro de 1966,
875
00:50:37,534 --> 00:50:39,619
o LSD era legal
876
00:50:39,995 --> 00:50:44,499
e usado de formas extraordinárias
e benéficas, como todos sabemos.
877
00:50:45,042 --> 00:50:48,879
Sabemos agora, graças a documentação,
como ajudou imensas pessoas.
878
00:50:49,087 --> 00:50:50,881
Reduz a ansiedade.
879
00:50:51,256 --> 00:50:54,801
As pessoas que estão prestes a morrer
e recebem DMT,
880
00:50:55,302 --> 00:50:57,888
é-lhes dada psilocibina
881
00:50:58,305 --> 00:51:00,724
e, de repente, deixam de ter ansiedade
882
00:51:00,807 --> 00:51:03,560
porque sentem que é natural.
883
00:51:03,643 --> 00:51:05,854
Nunca tomei ayahuasca nem DMT.
884
00:51:06,229 --> 00:51:08,065
Tenho muito medo, meu.
885
00:51:08,148 --> 00:51:12,652
Mas talvez um dia mude de opinião,
quando tiver mais coragem.
886
00:51:12,736 --> 00:51:16,656
DMT é o bilhete de expresso
para uma moca primordial.
887
00:51:16,740 --> 00:51:18,075
FILHO DE TIMOTHY LEARY
888
00:51:18,158 --> 00:51:21,203
Se queres saber como é ser
apenas um ser orgânico,
889
00:51:21,286 --> 00:51:24,581
ver o teu ego dissipar-se por completo,
890
00:51:24,664 --> 00:51:27,501
fuma DMT e chegas lá.
891
00:51:27,584 --> 00:51:33,090
Chegas lá depressa e terás contacto direto
com seres extraterrestres e cores,
892
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
padrões ancestrais, geometria sagrada e...
893
00:51:37,469 --> 00:51:38,386
É incrível.
894
00:51:38,804 --> 00:51:40,305
Chamo-me Zach Leary.
895
00:51:40,680 --> 00:51:43,558
E cresci com o Timothy Leary.
896
00:51:43,642 --> 00:51:48,021
Foi um filósofo e psicólogo americano
do final do século XX.
897
00:51:48,105 --> 00:51:49,773
LIGAR, SINTONIZAR E DESLIGAR
898
00:51:49,856 --> 00:51:53,401
A primeira vez que o meu pai
tomou psilocibina no México,
899
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
disse algo que ficou famoso:
900
00:51:55,737 --> 00:51:57,989
"Aprendi mais em quatro horas
após tomar cogumelos
901
00:51:58,073 --> 00:52:00,534
do que em 20 anos como psicólogo."
902
00:52:00,951 --> 00:52:05,705
O psicólogo e o psiquiatra devem usar LSD
para tratar doenças mentais.
903
00:52:05,789 --> 00:52:09,209
Acho que o LSD vai ser a principal...
904
00:52:10,001 --> 00:52:14,297
... cura para as doenças mentais
quando os psicólogos a souberem usar.
905
00:52:14,673 --> 00:52:16,758
E, em 1963, foi...
906
00:52:17,175 --> 00:52:21,054
... despedido da Universidade de Harvard
sem qualquer cerimónia
907
00:52:21,138 --> 00:52:25,559
por realizar experiências psicadélicas
com alunos de licenciatura.
908
00:52:25,642 --> 00:52:29,312
Timothy Leary, Ram Dass e outros...
909
00:52:29,604 --> 00:52:32,190
... Terence McKenna
e todas essas pessoas
910
00:52:32,482 --> 00:52:35,485
que passaram a vida
a explorar esses reinos,
911
00:52:35,569 --> 00:52:40,824
e também tinham conhecimento
e genialidade para os poder estudar,
912
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
foram barradas.
913
00:52:42,200 --> 00:52:44,411
Portanto, fizemos merda da grossa.
914
00:52:44,494 --> 00:52:48,456
Bem, acho que foi uma pena
que a anterior...
915
00:52:49,040 --> 00:52:51,710
... geração de investigadores
de drogas psicadélicas
916
00:52:51,793 --> 00:52:54,421
tenha sido abruptamente travada,
917
00:52:54,504 --> 00:52:59,551
porque estavam prestes a fazer
descobertas muito importantes.
918
00:52:59,634 --> 00:53:02,554
E estavam a desenvolver
novos modelos de tratamento,
919
00:53:02,637 --> 00:53:05,807
que ainda hoje achamos
que devíamos explorar,
920
00:53:05,891 --> 00:53:11,229
porque podem trazer
muita promessa e esperança
921
00:53:11,313 --> 00:53:14,774
a pessoas que sofram de doenças
922
00:53:14,858 --> 00:53:18,612
para as quais a psiquiatria convencional
poderá não ter grandes soluções.
923
00:53:18,695 --> 00:53:22,490
Há muitas questões básicas sobre LSD
que ainda não têm resposta.
924
00:53:22,991 --> 00:53:24,784
Há muito trabalho a fazer.
925
00:53:25,243 --> 00:53:28,747
Muitas pesquisas importantes
serão realizadas no futuro.
926
00:53:28,997 --> 00:53:31,291
Esperamos que um dia
se alcancem as respostas.
927
00:53:31,374 --> 00:53:33,168
As pessoas perguntam sempre
928
00:53:33,251 --> 00:53:38,632
quais foram as melhores experiências
psicadélicas que tive com o meu pai.
929
00:53:38,715 --> 00:53:40,967
Tivemos umas boas
em concertos dos Grateful Dead.
930
00:53:41,051 --> 00:53:42,802
A parte visual era muito...
931
00:53:42,886 --> 00:53:48,433
Céus, lembro-me da cabeça do Jerry Garcia
ficar dez vezes maior...
932
00:53:48,767 --> 00:53:51,561
Ir ver um concerto dos Grateful Dead
sem drogas era fixe.
933
00:53:54,189 --> 00:53:57,025
Mas com as drogas era muito bom.
934
00:54:00,070 --> 00:54:01,446
Concertos dos Grateful.
935
00:54:01,529 --> 00:54:05,242
O melhor sítio para ter uma trip
porque era muito seguro.
936
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
Havia instalações
937
00:54:08,703 --> 00:54:11,122
e áreas improvisadas
938
00:54:11,206 --> 00:54:12,791
só para pessoas drogadas.
939
00:54:12,874 --> 00:54:17,003
Apesar de não apreciar muito a música,
provavelmente já vi os Dead...
940
00:54:17,087 --> 00:54:20,006
Quer dizer, provavelmente
umas 11 ou 12 vezes.
941
00:54:20,090 --> 00:54:21,549
Eu gosto do Jerry Garcia.
942
00:54:21,633 --> 00:54:23,885
Admito-o publicamente,
não tenho vergonha disso.
943
00:54:23,969 --> 00:54:27,597
Gosto dos Grateful Dead.
Andei na faculdade, sou branco...
944
00:54:27,681 --> 00:54:30,392
Estive no palco com os Grateful Dead
945
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
e adormeci à frente de uma das colunas.
946
00:54:38,275 --> 00:54:42,862
É assim que se topa um gajo num concerto
que está a ter uma trip boa. Anda assim.
947
00:54:42,946 --> 00:54:47,242
Põe a cabeça mais para a frente,
do género... "Encaro a vida de frente."
948
00:54:49,744 --> 00:54:53,498
E é assim que se topa um gajo
que está a ter uma trip má.
949
00:54:53,832 --> 00:54:55,959
Põe os joelhos mais à frente...
950
00:54:58,211 --> 00:55:00,547
Quer que sejam os joelhos
e o resto, menos a cabeça,
951
00:55:00,630 --> 00:55:03,300
que encarem de frente as cenas más.
952
00:55:03,383 --> 00:55:06,094
Uma vez, calculei mal a quantidade
953
00:55:06,511 --> 00:55:09,973
e consumi tanto
que olhei para o Mickey e disse:
954
00:55:10,056 --> 00:55:12,267
"Não consigo acabar a música, vou sair."
955
00:55:12,350 --> 00:55:14,352
Os meus pratos estavam a derreter.
956
00:55:15,020 --> 00:55:17,355
Podemos tomar demasiado e isso é um erro.
957
00:55:17,439 --> 00:55:20,150
Ainda estava muito pedrado
quando cheguei a casa.
958
00:55:20,233 --> 00:55:21,985
Aquilo não passa logo.
959
00:55:22,068 --> 00:55:27,073
E sentei-me educadamente
à mesa de jantar dos meus pais,
960
00:55:27,157 --> 00:55:30,952
e a minha mãe... Já era de manhã
e ela estava a servir o pequeno-almoço.
961
00:55:31,036 --> 00:55:33,538
Ela serviu-me um prato de ovos
que pareciam
962
00:55:33,621 --> 00:55:36,124
que estavam a fazer
uma dança moderna nova,
963
00:55:36,207 --> 00:55:38,710
com umas cenas giratórias...
964
00:55:38,793 --> 00:55:43,715
Tudo se movia, as salsichas dançavam,
formavam pequenos edifícios e tudo mais.
965
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
"Que tal a comida?" "Está boa", disse eu.
966
00:55:47,177 --> 00:55:48,553
Não conseguia comer.
967
00:55:49,596 --> 00:55:52,015
E, agora, voltemos a Trip Má.
968
00:55:54,809 --> 00:55:59,356
Gostas que te aconteçam coisas
que não gostarias que te acontecessem?
969
00:55:59,689 --> 00:56:00,899
Claro que não.
970
00:56:00,982 --> 00:56:05,070
Bem, é exatamente isso que vai acontecer
quando fores a uma festa com drogas.
971
00:56:05,487 --> 00:56:08,698
Porque em todas as festas com drogas,
há um brincalhão.
972
00:56:08,782 --> 00:56:13,370
A sua missão é deixar-te pedrado,
quer tu queiras ou não.
973
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
O seu esquema:
974
00:56:15,372 --> 00:56:16,748
minar.
975
00:56:18,291 --> 00:56:21,586
TRIP MÁ
976
00:56:24,798 --> 00:56:26,007
- Malta.
- Vá lá.
977
00:56:26,091 --> 00:56:27,217
Refrigerante de laranja?
978
00:56:27,300 --> 00:56:29,135
- Bebe um gole.
- Bebe!
979
00:56:29,219 --> 00:56:30,595
- Bebe.
- Bebe um gole.
980
00:56:30,678 --> 00:56:35,058
Bem, se eles não aproveitam
estes refrigerantes frescos, aproveito eu.
981
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Sim. Eu também.
982
00:56:44,818 --> 00:56:47,695
Porque é que tudo parece
um arco-íris elétrico?
983
00:56:47,779 --> 00:56:51,116
Sim! Consigo ver o Universo inteiro.
984
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
Parece que estão pedrados.
985
00:56:52,784 --> 00:56:55,078
Não. Não tomámos drogas.
986
00:56:55,161 --> 00:56:57,163
Eu jamais faria isso.
987
00:56:58,456 --> 00:56:59,582
Viste aquele dragão?
988
00:56:59,666 --> 00:57:02,001
De certeza que não estão pedrados?
989
00:57:02,377 --> 00:57:05,922
Eu tenho a certeza de que estão.
Porque essas bebidas foram minadas!
990
00:57:06,005 --> 00:57:08,967
Pus dez comprimidos de LSD
nos refrigerantes deles.
991
00:57:11,761 --> 00:57:12,971
Nunca quis isto!
992
00:57:13,054 --> 00:57:14,931
Nunca mais serei a mesma!
993
00:57:21,688 --> 00:57:23,648
Acho que é errado minar bebidas
994
00:57:23,731 --> 00:57:26,776
porque estás a invadir
a psicologia da pessoa.
995
00:57:26,901 --> 00:57:30,113
És responsável pelo seu comportamento
durante 12 horas
996
00:57:30,196 --> 00:57:33,783
e, se a pessoa nunca tomou ácido,
não tens o direito de o fazer.
997
00:57:34,200 --> 00:57:37,996
Quando tomámos LSD,
a famosa droga maravilha,
998
00:57:38,746 --> 00:57:41,541
estávamos a jantar com o nosso dentista.
999
00:57:43,460 --> 00:57:45,795
Ele meteu-a no nosso café
e não nos disse nada.
1000
00:57:45,879 --> 00:57:49,132
Nunca tínhamos ouvido falar em LSD.
Por um lado, ainda bem,
1001
00:57:49,215 --> 00:57:51,676
porque tem havido tanta paranoia...
1002
00:57:52,552 --> 00:57:55,472
... em torno da droga,
que as pessoas agora, se a tomarem,
1003
00:57:55,555 --> 00:57:57,891
já têm uma trip má antes de começarem.
1004
00:57:58,266 --> 00:58:00,977
Quando me apercebi
de que tinha tomado ácido,
1005
00:58:01,352 --> 00:58:04,772
tive uma trip má, como um túnel escuro.
Fui por ali abaixo.
1006
00:58:10,904 --> 00:58:14,657
MINADA
1007
00:58:14,741 --> 00:58:18,870
Olá, sou a Rosie Perez, também conhecida
como um ícone porto-riquenho. Hola!
1008
00:58:19,329 --> 00:58:22,707
Era véspera de Ano Novo
no final dos anos 80.
1009
00:58:22,790 --> 00:58:26,753
Eu e uma das minhas irmãs
íamos a uma discoteca after-hours,
1010
00:58:26,961 --> 00:58:28,796
em Alphabet City.
1011
00:58:29,214 --> 00:58:32,509
Nunca venderam álcool
nem nada do género nessa discoteca.
1012
00:58:32,592 --> 00:58:36,054
Era tudo do género: "Para nós,
o mais importante é a música e a dança,
1013
00:58:36,137 --> 00:58:38,389
o nosso corpo e saúde..."
1014
00:58:38,473 --> 00:58:41,476
Por isso, só serviam ponche ou fruta.
1015
00:58:41,809 --> 00:58:46,147
Então, fomos ao bar, vimos o empregado
e ele disse: "Então, meninas?
1016
00:58:46,231 --> 00:58:48,149
Querem beber algo?" E nós: "Claro."
1017
00:58:48,233 --> 00:58:50,985
E ele diz: "Sim?"
E eu respondi: "Sim, pode ser."
1018
00:58:51,110 --> 00:58:52,987
E ele dá-nos um ponche.
1019
00:58:53,446 --> 00:58:55,657
Bebemos e começámos a dançar,
1020
00:58:55,740 --> 00:58:57,951
a suar e voltámos ao bar...
1021
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
"Dás-nos outro ponche?"
1022
00:58:59,786 --> 00:59:00,870
E ele: "A sério?"
1023
00:59:00,954 --> 00:59:02,580
E eu: "Sim, é muito bom."
1024
00:59:02,664 --> 00:59:03,915
Ele diz: "Está bem."
1025
00:59:03,998 --> 00:59:05,083
Bebemos outro copo.
1026
00:59:05,166 --> 00:59:06,584
De repente,
1027
00:59:06,668 --> 00:59:10,338
a discoteca inteira começou a expandir.
1028
00:59:10,421 --> 00:59:13,091
As tábuas de madeira do piso
1029
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
começaram a ondular
como se fossem água em alto-mar.
1030
00:59:17,512 --> 00:59:18,888
Eu pus-me a olhar
1031
00:59:18,972 --> 00:59:22,475
e disse: "Isto é lindo, meu Deus!"
1032
00:59:22,559 --> 00:59:26,437
Deitei-me no chão
e comecei a nadar de costas no piso
1033
00:59:26,521 --> 00:59:28,940
porque eram ondas, claro. Certo?
1034
00:59:29,023 --> 00:59:32,068
E era tudo lindo,
estava toda a gente a olhar para mim
1035
00:59:32,151 --> 00:59:35,780
e eu ali, em toda a minha glória.
De repente, a minha irmã Sally aproxima-se
1036
00:59:35,863 --> 00:59:38,116
e diz: "Tens as mamas à mostra."
E eu só fiz...
1037
00:59:38,658 --> 00:59:42,412
Eu olhei para baixo e pensei: "Meu Deus!
1038
00:59:42,662 --> 00:59:43,997
Que deslumbrantes!"
1039
00:59:45,415 --> 00:59:47,000
As minhas mamas estavam lindas
1040
00:59:47,083 --> 00:59:50,253
e eu estava admirada
com a sua beleza e tamanho.
1041
00:59:50,336 --> 00:59:52,380
Mas depois comecei a olhar à volta
1042
00:59:52,463 --> 00:59:56,467
e achei que estavam todos a olhar
para mim, certo? E fiquei muito paranoica.
1043
00:59:56,551 --> 00:59:59,929
Tentei tapá-las
porque não encontrava o meu top,
1044
01:00:00,013 --> 01:00:02,724
porque o meu top estava a flutuar
na água da madeira, certo?
1045
01:00:02,807 --> 01:00:05,018
Então, estava a tapar os seios
1046
01:00:05,101 --> 01:00:08,938
e a gordura da maminha passava
por entre os meus dedos.
1047
01:00:09,022 --> 01:00:10,565
E fazia assim...
1048
01:00:13,818 --> 01:00:16,613
A minha irmã aproximou-se
e desatou-se a rir.
1049
01:00:16,696 --> 01:00:18,740
Disse: "Temos de sair daqui!"
1050
01:00:18,823 --> 01:00:20,908
Chegámos a casa, subimos as escadas
1051
01:00:20,992 --> 01:00:23,578
e quando me deitei na cama,
tornei-me a cama.
1052
01:00:23,661 --> 01:00:25,204
O meu corpo era a cama.
1053
01:00:25,955 --> 01:00:29,500
E estava a tentar virar-me assim.
O meu corpo era o colchão
1054
01:00:29,584 --> 01:00:31,628
e desci o corredor a bambolear.
1055
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
Mas nem aí me ocorreu
que estava drogada com ácido.
1056
01:00:34,839 --> 01:00:37,383
Escorreguei
1057
01:00:37,467 --> 01:00:40,678
e comecei a pensar
que o corredor era um escorrega.
1058
01:00:40,762 --> 01:00:43,806
E eu estava a deslizar pelo corredor,
até ao fundo.
1059
01:00:43,890 --> 01:00:46,559
Disse: "Sou uma cama!"
1060
01:00:47,101 --> 01:00:50,063
E escorreguei e eu...
1061
01:00:50,772 --> 01:00:53,775
... parti o tornozelo
na banheira de cerâmica.
1062
01:00:53,858 --> 01:00:56,611
Depois pensei que o meu pé
era uma cena gigante
1063
01:00:56,694 --> 01:00:58,446
que não parava de crescer.
1064
01:00:58,529 --> 01:01:03,534
Olhei para cima e o meu namorado diz-me:
"Estás com uma moca de ácido."
1065
01:01:05,828 --> 01:01:10,541
O meu primeiro pensamento não foi:
"Meu Deus, estou com uma moca de ácido."
1066
01:01:10,625 --> 01:01:11,834
Pensei:
1067
01:01:11,918 --> 01:01:15,463
"Meu Deus, espero que Deus não me castigue
por estar mocada."
1068
01:01:16,589 --> 01:01:21,386
Porque pensei que ia para o Inferno.
"Vou direitinha para o Inferno."
1069
01:01:21,469 --> 01:01:24,263
Antes disso, não bebia,
1070
01:01:24,472 --> 01:01:25,598
não fumava erva,
1071
01:01:25,682 --> 01:01:27,100
não fumava cigarros...
1072
01:01:27,183 --> 01:01:29,769
Não fazia nada. A minha pedra era dançar.
1073
01:01:33,231 --> 01:01:35,733
Se te oferecerem uma bebida
numa discoteca,
1074
01:01:35,817 --> 01:01:37,860
pergunta que merda tem a bebida.
1075
01:01:39,821 --> 01:01:40,655
Pois é.
1076
01:01:40,738 --> 01:01:43,408
Outra coisa que aprendi com isto foi
1077
01:01:43,491 --> 01:01:46,536
que precisava mesmo de fazer terapia
1078
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
por causa da minha educação católica.
1079
01:01:49,622 --> 01:01:53,501
Deus me livre, nunca mais
quero carregar essa culpa toda,
1080
01:01:53,584 --> 01:01:55,002
nunca mais na vida.
1081
01:01:55,086 --> 01:01:56,170
Sabem que mais?
1082
01:01:56,254 --> 01:01:59,257
No fundo, acho que foi bom
ter tomado ácido.
1083
01:01:59,674 --> 01:02:03,928
Os efeitos mentais deste material
são tremendamente variáveis.
1084
01:02:04,011 --> 01:02:06,472
São completamente imprevisíveis.
1085
01:02:07,390 --> 01:02:10,393
Não há como saber
se um determinado indivíduo
1086
01:02:10,476 --> 01:02:13,229
vai ter uma trip boa ou má.
1087
01:02:14,856 --> 01:02:17,608
Acho que não conseguiram identificar
os focos no cérebro
1088
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
que serão responsáveis por uma trip má.
1089
01:02:19,819 --> 01:02:24,157
Mas internamente o que se passa
é uma sensação de desorientação,
1090
01:02:24,240 --> 01:02:29,120
confusão, uma sensação
de se ser dominado por estímulos,
1091
01:02:29,203 --> 01:02:30,663
níveis elevados de ansiedade,
1092
01:02:30,747 --> 01:02:33,458
experiências de paranoia,
limiares ou efetivas.
1093
01:02:33,541 --> 01:02:38,212
Já tomei muito ácido, consumi cogumelos,
speed, mas não sei o que era aquilo.
1094
01:02:38,296 --> 01:02:39,881
Dava-te muita pica.
1095
01:02:39,964 --> 01:02:41,174
- Muita pica.
- Pois é!
1096
01:02:41,257 --> 01:02:43,342
Mas também provocava alucinações.
1097
01:02:43,426 --> 01:02:46,471
- Transformou o mundo à nossa volta...
- Sim.
1098
01:02:46,679 --> 01:02:49,432
- ... numa ópera dos nossos pesadelos.
- Exato.
1099
01:02:49,766 --> 01:02:51,934
Tudo no meu cérebro mudou
1100
01:02:52,018 --> 01:02:54,771
e tudo descarrilou drasticamente
1101
01:02:55,605 --> 01:02:56,898
a uma velocidade incrível.
1102
01:02:56,981 --> 01:02:59,776
As coisas transformavam-se
em vidro e cristal, partiam-se
1103
01:02:59,859 --> 01:03:02,528
e voltavam à forma original,
depois partiam-se outra vez.
1104
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
Senti as pernas a ficarem dormentes.
1105
01:03:04,822 --> 01:03:08,785
Comecei a sentir o coração
a bater muito depressa no peito,
1106
01:03:08,868 --> 01:03:11,788
parecia que ia saltar para fora
da caixa torácica.
1107
01:03:12,246 --> 01:03:14,957
Não queria dizer nada à minha mulher
1108
01:03:15,041 --> 01:03:20,087
porque não queria que ela dissesse
que aquilo era muito forte,
1109
01:03:20,213 --> 01:03:22,799
para que a minha paranoia
não aumentasse mais
1110
01:03:22,882 --> 01:03:25,092
e tornasse o pesadelo muito mais intenso.
1111
01:03:25,176 --> 01:03:27,762
Vi violência, derramamento de sangue,
1112
01:03:27,845 --> 01:03:30,389
guerra, terrorismo,
1113
01:03:30,473 --> 01:03:32,642
decapitações
1114
01:03:32,725 --> 01:03:34,268
e o Inferno.
1115
01:03:34,352 --> 01:03:37,230
A certa altura, lembro-me
de olhar pela janela do carro
1116
01:03:37,313 --> 01:03:40,233
e ver uma menina no banco de trás
do carro ao nosso lado,
1117
01:03:40,316 --> 01:03:42,819
a olhar para mim intensamente.
1118
01:03:42,902 --> 01:03:46,823
"Esta menina pode salvar-me.
Esta menina pode pedir ajuda.
1119
01:03:46,906 --> 01:03:48,950
Ela pode tirar-me desta situação."
1120
01:03:49,033 --> 01:03:50,868
Era uma criança. Era inocente.
1121
01:03:50,952 --> 01:03:53,663
Lembro-me de tentar comunicar-lhe
com o meu olhar,
1122
01:03:53,746 --> 01:03:57,750
como se eu fosse um refém:
"Tira-me daqui."
1123
01:03:57,834 --> 01:04:02,296
Não queria falar porque não queria que
o meu amigo me ouvisse e me matasse.
1124
01:04:02,380 --> 01:04:03,214
E eu fazia...
1125
01:04:03,297 --> 01:04:05,800
Eu via ali uma réstia de esperança.
1126
01:04:06,300 --> 01:04:09,095
Finalmente, a menina faz um manguito
1127
01:04:09,178 --> 01:04:10,388
e eu pensei:
1128
01:04:10,471 --> 01:04:14,475
"Acho que isto é uma conspiração.
Todos me querem matar!"
1129
01:04:14,934 --> 01:04:16,185
Algumas pessoas...
1130
01:04:17,186 --> 01:04:19,939
... vão atingir o auge
destes efeitos mentais aqui
1131
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
e vão ficar lá.
1132
01:04:23,484 --> 01:04:27,113
A partir deste momento,
estas pessoas ficam loucas.
1133
01:04:28,197 --> 01:04:29,407
Sou o Lewis Black.
1134
01:04:30,992 --> 01:04:32,785
E ainda sou o Lewis Black.
1135
01:04:32,869 --> 01:04:34,871
É tudo o que tenho de dizer.
1136
01:04:41,586 --> 01:04:45,423
QUEM SOU EU?
1137
01:04:45,506 --> 01:04:47,717
Tomei ácido quando tinha 20 anos.
1138
01:04:47,800 --> 01:04:51,804
Foi num apartamento, num sítio chamado
Hyattsville, no estado de Maryland.
1139
01:04:51,888 --> 01:04:54,974
Quando chegas a esse ponto, já eras,
1140
01:04:55,057 --> 01:04:58,978
e eu cheguei ao ponto
de não me lembrar do meu nome.
1141
01:05:00,021 --> 01:05:01,397
E é...
1142
01:05:01,480 --> 01:05:04,066
Não me lembrava de todo do meu nome.
1143
01:05:05,693 --> 01:05:09,655
Uma das coisas que te liga
às pessoas que te rodeiam
1144
01:05:09,739 --> 01:05:11,073
é o teu nome, foda-se.
1145
01:05:11,157 --> 01:05:12,742
Digamos que é importante.
1146
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
A forma mais rápida de resolver o problema
1147
01:05:15,036 --> 01:05:17,872
era eu virar-me para um deles
e dizer: "Como me chamo?"
1148
01:05:17,955 --> 01:05:20,875
Mas não podes,
a meio de uma trip de ácido,
1149
01:05:20,958 --> 01:05:24,462
virar-te para os teus amigos
e perguntar-lhes qual é o teu nome.
1150
01:05:24,545 --> 01:05:28,299
Desconheço a etiqueta de consumo de ácido,
mas achei que isso não se fazia.
1151
01:05:28,382 --> 01:05:32,637
Estavam a divertir-se, não havia razão
para eu acabar com a diversão deles.
1152
01:05:32,720 --> 01:05:36,641
Nem devia mencionar algo
que indiciasse que eu não estava bem,
1153
01:05:36,724 --> 01:05:40,394
para que não se sentissem obrigados
a cuidar de mim, o que poderia ser pior.
1154
01:05:40,478 --> 01:05:42,647
Então, sentei-me com um dicionário,
1155
01:05:42,730 --> 01:05:47,109
fui procurar pistas
para me lembrar do meu nome.
1156
01:05:50,863 --> 01:05:52,531
Isto durou meia hora,
1157
01:05:53,199 --> 01:05:56,911
o que, em tempo de LSD,
corresponde provavelmente a 26 anos.
1158
01:05:57,328 --> 01:05:59,664
Enfiei a mão no bolso
1159
01:05:59,747 --> 01:06:02,166
porque percebi que tinha uma carteira
1160
01:06:02,792 --> 01:06:04,377
e que podia confirmar o meu nome.
1161
01:06:04,460 --> 01:06:06,963
Juro que o meu pensamento seguinte foi...
1162
01:06:07,088 --> 01:06:10,007
Tive medo de abrir a carteira
porque me lembrei
1163
01:06:10,091 --> 01:06:12,551
que a carteira podia ter
só cartas do Monopólio.
1164
01:06:18,265 --> 01:06:20,810
Não!
1165
01:06:20,893 --> 01:06:24,188
Primeiro, isso aterrorizou-me
e depois não conseguia parar de rir.
1166
01:06:24,271 --> 01:06:26,273
Por fim, encontrei o meu nome.
1167
01:06:28,484 --> 01:06:30,861
E depois as coisas voltaram ao normal.
1168
01:06:31,529 --> 01:06:32,446
Malta!
1169
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
Chamo-me Lewis Black.
1170
01:06:39,412 --> 01:06:40,955
Já vi pessoal a marar.
1171
01:06:41,038 --> 01:06:43,541
É só por isso que não recomendo a todos.
1172
01:06:43,624 --> 01:06:45,918
Estaria a mentir se dissesse
que é para todos.
1173
01:06:46,002 --> 01:06:48,421
"Dá-me, sim. Estou pronto, vamos a isto!"
1174
01:06:48,504 --> 01:06:52,091
Não estava pronto para tomar ácido.
Foi um grande erro.
1175
01:07:00,433 --> 01:07:03,561
MARAR
1176
01:07:03,644 --> 01:07:06,605
Em retrospetiva, não percebi
o quanto isso mudaria a minha vida.
1177
01:07:06,689 --> 01:07:09,191
Porque mudou a minha vida
durante muito tempo.
1178
01:07:09,316 --> 01:07:12,445
Pensei: "Vamos a isto,
vai ser fantástico."
1179
01:07:12,611 --> 01:07:16,615
Acho que tínhamos visto o Hair
há pouco tempo, foi uma grande influência.
1180
01:07:26,792 --> 01:07:31,213
Bem, eu estava à espera
de uma revelação psicadélica,
1181
01:07:31,630 --> 01:07:33,424
ao estilo do Hair,
1182
01:07:33,507 --> 01:07:36,510
com imagens incríveis,
1183
01:07:36,594 --> 01:07:41,140
e uma espécie de acesso
1184
01:07:41,223 --> 01:07:43,642
a uma outra forma de consciência,
1185
01:07:43,726 --> 01:07:46,562
e não foi nada disso.
1186
01:07:46,645 --> 01:07:50,983
Só senti medo e ansiedade.
1187
01:07:51,692 --> 01:07:55,071
Essas sensações foram ampliadas.
1188
01:07:55,362 --> 01:07:59,658
O que não é... Quem precisa disso?
Quem quer tomar drogas para sentir medo?
1189
01:08:00,785 --> 01:08:02,203
Então, tomei um.
1190
01:08:02,286 --> 01:08:05,081
Passou meia hora, 45 minutos,
1191
01:08:05,164 --> 01:08:06,415
passou uma hora...
1192
01:08:06,499 --> 01:08:09,335
Estávamos na conversa
e, claro, eu não sentia nada.
1193
01:08:09,960 --> 01:08:13,297
Passou mais meia hora...
Tinha passado uma hora e meia e nada.
1194
01:08:13,380 --> 01:08:15,257
Por isso, obviamente,
1195
01:08:15,800 --> 01:08:17,384
disse-lhe para consumirmos outro.
1196
01:08:17,468 --> 01:08:20,513
Então, tomámos outro
e depois algo aconteceu.
1197
01:08:20,596 --> 01:08:23,224
Comecei logo a passar-me e a sentir medo.
1198
01:08:23,307 --> 01:08:24,642
Olhei para a minha mão,
1199
01:08:24,725 --> 01:08:27,937
fiz aquele cliché de perguntar
o que era a minha mão.
1200
01:08:28,020 --> 01:08:31,023
Não é habitual a malta ficar
a olhar para a mão?
1201
01:08:31,398 --> 01:08:32,566
Ou para o polegar.
1202
01:08:32,650 --> 01:08:36,946
Não vês o Universo inteiro no teu polegar
ou uma cena assim?
1203
01:08:37,029 --> 01:08:40,950
O que se passa no teu cérebro
quando estás drogado?
1204
01:08:41,492 --> 01:08:45,663
Bem, cerca de 10 % do cérebro
focam-se em sons e cores,
1205
01:08:45,955 --> 01:08:48,874
outros 10 % no conceito de tempo,
1206
01:08:48,958 --> 01:08:52,586
que aparentemente acelera ou abranda.
1207
01:08:53,003 --> 01:08:54,588
E os outros 80 %?
1208
01:08:55,548 --> 01:08:57,091
Olhar para a tua mão.
1209
01:08:59,176 --> 01:09:00,845
Isto é fixe.
1210
01:09:01,345 --> 01:09:03,806
Estava a marar.
Disse: "Vamos para minha casa."
1211
01:09:03,889 --> 01:09:07,059
E fomos em direção à zona
onde enchem balões em forma de animais
1212
01:09:07,143 --> 01:09:11,313
para o Desfile do Dia de Ação de Graças.
E comecei a ter uma trip.
1213
01:09:11,397 --> 01:09:15,234
Surgiram personagens insufláveis,
gigantes e malévolas,
1214
01:09:15,317 --> 01:09:17,736
vindas da 77th Street.
1215
01:09:17,820 --> 01:09:22,241
Eu era um grande fã dos Caça-Fantasmas,
e a imagem do Homem Marshmallow...
1216
01:09:22,324 --> 01:09:26,245
Eu tinha na minha mente a imagem
do boneco a descer Central Park West.
1217
01:09:26,328 --> 01:09:31,584
E percebi rapidamente
que não fazia ideia de onde estava,
1218
01:09:31,667 --> 01:09:32,626
de quem eu era
1219
01:09:32,710 --> 01:09:35,796
nem qual era o contexto da vida...
1220
01:09:35,880 --> 01:09:38,549
Decidi que precisava
de dizer aos meus pais
1221
01:09:38,632 --> 01:09:40,593
o que me estava a acontecer.
1222
01:09:40,676 --> 01:09:43,929
E os meus pais estavam fora,
a filmar um episódio de O Barco do Amor.
1223
01:09:44,013 --> 01:09:45,639
O BARCO DO AMOR
1224
01:09:45,723 --> 01:09:46,557
PARTICIPAÇÕES ESPECIAIS
1225
01:09:49,894 --> 01:09:54,648
Liguei ao Jerry Stiller e à Anne Meara,
1226
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
e disse: "Pai, tomei ácido."
1227
01:09:58,110 --> 01:10:00,821
E ele disse: "O quê? O que é ácido?"
1228
01:10:01,155 --> 01:10:04,867
Acho que ele deve ter pensado
que bebi ácido das baterias.
1229
01:10:04,950 --> 01:10:07,453
O meu pai não era o Jerry Garcia.
1230
01:10:07,536 --> 01:10:08,787
É o Jerry Stiller.
1231
01:10:08,871 --> 01:10:10,372
E eu disse: "LSD."
1232
01:10:10,456 --> 01:10:11,916
E ele diz: "LSD."
1233
01:10:11,999 --> 01:10:14,418
Percebi que ele estava a assimilar tudo.
1234
01:10:14,501 --> 01:10:18,088
Acho que o primeiro pensamento foi
que ele falhara como pai.
1235
01:10:18,172 --> 01:10:20,466
Acho que foi isso que pensou.
1236
01:10:20,549 --> 01:10:22,384
E depois ele disse:
1237
01:10:22,468 --> 01:10:24,678
"Compreendo o que estás a passar.
1238
01:10:24,762 --> 01:10:28,390
Quando tinha dez anos,
fumei um cigarro Pall Mall
1239
01:10:28,641 --> 01:10:30,351
e fiquei doente durante dois dias."
1240
01:10:30,434 --> 01:10:33,646
E eu disse: "Não, pai,
não é isso que eu estou a sentir.
1241
01:10:33,729 --> 01:10:35,522
É uma experiência diferente."
1242
01:10:35,606 --> 01:10:38,859
Tentei explicar-lhe o que sentia
e ele disse, basicamente,
1243
01:10:38,943 --> 01:10:42,613
que ia ficar tudo bem,
o que é muito querido.
1244
01:10:43,280 --> 01:10:47,493
Quando alguém consome uma droga
e sente que está a enlouquecer,
1245
01:10:47,576 --> 01:10:48,994
o maior medo é:
1246
01:10:49,078 --> 01:10:52,998
"Meu Deus,
nunca mais voltarei a ser eu mesmo.
1247
01:10:53,082 --> 01:10:54,875
Vou ficar louco para sempre."
1248
01:10:54,959 --> 01:10:58,504
O meu cérebro está todo lixado
e nunca mais voltarei a ser o mesmo.
1249
01:10:58,587 --> 01:11:02,549
Talvez o meu cérebro tenha mudado
e o mundo agora seja assim.
1250
01:11:02,633 --> 01:11:04,051
Isso pode ser assustador.
1251
01:11:04,134 --> 01:11:05,761
"Isto não está a correr bem.
1252
01:11:05,844 --> 01:11:08,264
Quero que isto acabe.
Como acabar com isto?"
1253
01:11:08,347 --> 01:11:09,348
"Meu Deus!
1254
01:11:09,473 --> 01:11:11,183
Isto nunca vai acabar.
1255
01:11:11,308 --> 01:11:13,811
Vou para uma instituição psiquiátrica."
1256
01:11:13,894 --> 01:11:18,399
Depois, via a cara da minha mãe
no vidro do quarto acolchoado,
1257
01:11:18,482 --> 01:11:19,650
lavada em lágrimas.
1258
01:11:19,733 --> 01:11:22,528
Não podes ajudar uma pessoa
a sair da trip má.
1259
01:11:22,611 --> 01:11:26,198
Quando entra no organismo da pessoa,
demora tempo a passar.
1260
01:11:26,282 --> 01:11:28,158
O mais importante que pode fazer
1261
01:11:28,242 --> 01:11:32,204
é assegurar à pessoa
que está a vivenciar um estado alterado,
1262
01:11:32,288 --> 01:11:36,208
por mais assustador que seja,
porque ingeriu um composto.
1263
01:11:36,292 --> 01:11:40,504
Infelizmente, está num lugar assustador,
mas, felizmente, não dura muito tempo.
1264
01:11:40,587 --> 01:11:43,424
Acho que a primeira vez
que tive uma experiência dessas,
1265
01:11:43,507 --> 01:11:46,552
ocorreram-me essas ideias ingénuas.
1266
01:11:46,635 --> 01:11:48,887
"Se calhar,
nunca mais volto a ser normal."
1267
01:11:48,971 --> 01:11:51,890
Mas já tive experiências suficientes
para saber que isso é falso.
1268
01:11:51,974 --> 01:11:54,101
Se tiveres dúvidas, pondera.
1269
01:11:55,102 --> 01:11:58,314
Se tens medo de alguma coisa, recua,
1270
01:11:58,397 --> 01:12:01,317
para veres o contexto geral e dizer:
"Não é nada de especial."
1271
01:12:01,692 --> 01:12:05,821
Há cenas assustadoras. Daí ser importante
que te lembres que estás pedrado.
1272
01:12:05,904 --> 01:12:07,281
Não é real.
1273
01:12:07,364 --> 01:12:09,283
Na minha cabeça, vejo-me a cair
1274
01:12:09,366 --> 01:12:12,703
e penso: "Tenho de ir já às Urgências.
Não aguento mais isto."
1275
01:12:12,786 --> 01:12:14,997
Tinha um daqueles gajos à minha frente
1276
01:12:15,080 --> 01:12:17,541
que costumávamos ver
nos concertos dos Dead,
1277
01:12:17,624 --> 01:12:19,960
que já apanharam mocas a mais.
1278
01:12:20,044 --> 01:12:22,504
Têm uma frequência diferente dos outros.
1279
01:12:22,588 --> 01:12:25,883
Dizem: "Então, meu?"
Têm uma cena estranha...
1280
01:12:25,966 --> 01:12:29,053
Então, dei-lhe um toque no ombro,
olhei para ele e disse:
1281
01:12:29,136 --> 01:12:31,638
"Não tarda, o Jerry vai entrar
1282
01:12:32,014 --> 01:12:35,434
e ele e a guitarra vão tornar-se um só."
1283
01:12:35,517 --> 01:12:37,353
E o tipo olha para mim e diz...
1284
01:12:38,479 --> 01:12:40,814
Aguenta aí, meu.
1285
01:12:41,273 --> 01:12:44,276
Ele virou-se para a frente
e eu disse: "Está bem."
1286
01:12:44,360 --> 01:12:47,404
Foi o melhor conselho que já me deram.
Ainda hoje o uso.
1287
01:12:48,030 --> 01:12:50,491
QUANTO MAIS TRIPAREM
1288
01:12:51,200 --> 01:12:53,243
Aguenta aí, meu.
1289
01:12:53,619 --> 01:12:54,703
Obrigado, Fred.
1290
01:12:56,413 --> 01:13:00,250
E agora a conclusão horrível
de Trip Má.
1291
01:13:00,501 --> 01:13:01,960
Truz-truz.
1292
01:13:02,169 --> 01:13:03,170
Quem é?
1293
01:13:03,253 --> 01:13:08,008
É um vagabundo louco que te quer torturar
nas próximas 12 horas,
1294
01:13:08,092 --> 01:13:10,594
arrancando-te lentamente a pele do corpo,
1295
01:13:10,677 --> 01:13:13,305
depois arrancando-te os olhos horrorizados
1296
01:13:13,389 --> 01:13:16,016
e obrigando-te a comê-los
num pãozinho de pretzel
1297
01:13:16,100 --> 01:13:18,018
feito com tua própria epiderme.
1298
01:13:18,102 --> 01:13:20,437
Claro, fantástico! Entre!
1299
01:13:20,521 --> 01:13:21,939
Parece absurdo, não é?
1300
01:13:22,106 --> 01:13:26,276
É exatamente o que fazes
quando abres o teu cérebro, a porta,
1301
01:13:26,360 --> 01:13:29,571
a drogas alucinogénicas,
o vagabundo louco.
1302
01:13:30,072 --> 01:13:31,907
Vejamos como está a Emily e os amigos,
1303
01:13:31,990 --> 01:13:35,160
agora que concordaram de livre-vontade
que lhes dissecassem o cérebro,
1304
01:13:35,244 --> 01:13:36,495
metaforicamente,
1305
01:13:36,578 --> 01:13:40,040
às mãos do psicopata maluco
das drogas psicadélicas.
1306
01:13:40,124 --> 01:13:43,001
TRIP MÁ
1307
01:13:45,295 --> 01:13:47,756
Fizemos bem em sair da festa.
1308
01:13:47,840 --> 01:13:50,259
Não nos deixavam entrar,
partimos as janelas.
1309
01:13:54,513 --> 01:13:56,723
- Meu Deus!
- Vamos morrer!
1310
01:14:06,066 --> 01:14:09,611
TRIP MÁ
1311
01:14:09,987 --> 01:14:13,490
Bem, já viram dois lados
da questão psicadélica do LSD.
1312
01:14:13,574 --> 01:14:17,411
Mas, se pensarem bem,
a questão teve 20 lados.
1313
01:14:17,494 --> 01:14:20,038
É possível
que nem tudo tenha sido abordado,
1314
01:14:20,122 --> 01:14:24,543
mas ouvimos as opiniões mais importantes
e mais convictas sobre LSD.
1315
01:14:24,751 --> 01:14:25,711
Agora é a sua vez.
1316
01:14:27,004 --> 01:14:28,005
A decisão é sua.
1317
01:14:29,131 --> 01:14:32,176
Aquilo que chamamos
de realidade quotidiana
1318
01:14:32,259 --> 01:14:34,428
é uma projeção da consciência.
1319
01:14:34,511 --> 01:14:37,514
Na realidade, não há cores nem sons,
1320
01:14:37,598 --> 01:14:40,184
texturas, sabores ou cheiros,
1321
01:14:40,267 --> 01:14:42,227
no chamado mundo real.
1322
01:14:42,311 --> 01:14:46,899
O mundo real é uma sopa quântica
muito ambígua em contínuo movimento.
1323
01:14:46,982 --> 01:14:51,236
É uma oscilação de energia e informação
num vazio infinito.
1324
01:14:51,320 --> 01:14:55,657
O céu que um inseto vê
não é o céu que nós vemos.
1325
01:14:56,366 --> 01:14:58,911
A abelha melífera consegue ver
1326
01:14:58,994 --> 01:15:01,455
a radiação ultravioleta.
1327
01:15:01,538 --> 01:15:06,001
Eu não faço ideia de como isso seja.
Quando uma abelha olha para uma flor,
1328
01:15:06,084 --> 01:15:08,670
ela não vê a flor como nós,
1329
01:15:08,754 --> 01:15:10,714
embora detete o mel à distância.
1330
01:15:10,797 --> 01:15:13,967
Uma cobra deteta radiação infravermelha.
1331
01:15:14,051 --> 01:15:16,845
Um morcego tem capacidade
de ecolocalização.
1332
01:15:16,929 --> 01:15:19,598
Os olhos de um camaleão giram
em dois eixos diferentes.
1333
01:15:19,681 --> 01:15:23,560
Não tem como imaginar
como isto pareceria a um camaleão.
1334
01:15:23,644 --> 01:15:27,397
Então, o que é a realidade?
E a resposta é que isso não existe.
1335
01:15:27,481 --> 01:15:30,234
Estes compostos,
quando usados em condições ideais,
1336
01:15:30,317 --> 01:15:33,320
parecem ter uma capacidade notável
1337
01:15:33,403 --> 01:15:37,658
de catalisar experiências espirituais
1338
01:15:37,741 --> 01:15:39,368
que, pela sua natureza,
1339
01:15:39,493 --> 01:15:42,454
podem ser potencialmente transformadoras.
1340
01:15:42,579 --> 01:15:47,834
Melhoraram a minha capacidade
de me mover no mundo,
1341
01:15:47,918 --> 01:15:49,711
fazer parte de uma família,
1342
01:15:49,795 --> 01:15:54,007
de me relacionar com os meus filhos,
com a minha mulher, com os meus colegas.
1343
01:15:55,008 --> 01:15:57,594
Ensina-me o que é comunidade
1344
01:15:57,678 --> 01:16:02,182
e ensina-me que o âmago
de todo o pensamento religioso devia ser:
1345
01:16:03,100 --> 01:16:06,353
"Que eu trate os outros
como eu quero ser tratado."
1346
01:16:06,687 --> 01:16:11,108
Sempre que tinha uma trip boa,
pensava: "Meu Deus, somos todos um só.
1347
01:16:12,317 --> 01:16:14,111
Não há que temer a morte.
1348
01:16:14,194 --> 01:16:18,699
A vida e a morte andam de mãos dadas
e isso é tranquilo."
1349
01:16:18,782 --> 01:16:22,160
Na primeira vez
ou nas primeiras vezes que tive trips,
1350
01:16:22,244 --> 01:16:26,123
eu acreditei mesmo que cada pessoa,
1351
01:16:26,206 --> 01:16:30,752
que o planeta seria melhor
se todos tomassem ácido uma vez.
1352
01:16:30,836 --> 01:16:34,131
Tornou-me mais inteligente?
Tornei-me iluminado?
1353
01:16:34,214 --> 01:16:35,632
Não sei. Mas acho que...
1354
01:16:37,134 --> 01:16:41,430
Permitiu-me, numa fase muito precoce,
imaginar outro ponto de vista.
1355
01:16:41,680 --> 01:16:43,265
Outra perspetiva.
1356
01:16:43,348 --> 01:16:48,437
Acho que me tornou uma pessoa melhor,
criativamente e em todos os sentidos.
1357
01:16:48,520 --> 01:16:53,358
Prefiro ser uma pessoa que já fez isso
do que ser alguém que não o fez.
1358
01:16:53,442 --> 01:16:57,571
Ainda agora, em adulta,
vivencio-a como uma aventura psicadélica,
1359
01:16:57,654 --> 01:17:01,283
um enigma intrigante e ilógico.
1360
01:17:01,366 --> 01:17:04,036
Sejamos sinceros,
vamos todos morrer, por isso...
1361
01:17:04,161 --> 01:17:06,288
Foi como saltar de um avião
1362
01:17:06,371 --> 01:17:08,790
e um segundo e meio depois perceber:
1363
01:17:08,874 --> 01:17:13,211
"Nunca mais na vida tenho de fazer isto.
Não quero voltar a fazer isto."
1364
01:17:13,295 --> 01:17:16,381
Foi essa a minha experiência
alguns minutos após tomar ácido,
1365
01:17:16,465 --> 01:17:19,343
mas durou mais seis horas.
O problema foi esse.
1366
01:17:20,093 --> 01:17:25,307
Acho que o que diria a quem tem uma trip
pela primeira vez é que tenha moderação.
1367
01:17:25,390 --> 01:17:28,685
É como a teoria do corte de cabelo,
podes sempre cortar mais.
1368
01:17:29,102 --> 01:17:32,064
Mas quando se corta demasiado,
quando se toma demasiado,
1369
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
não há volta a dar.
1370
01:17:33,523 --> 01:17:35,651
Pensei: "Nunca mais faço isto",
1371
01:17:35,901 --> 01:17:37,944
mas fiz mais algumas vezes.
1372
01:17:38,028 --> 01:17:41,448
Não se deve consumir despreocupadamente.
Nem sei se se deve consumir.
1373
01:17:41,531 --> 01:17:44,493
No céu, vejo um fecho gigante.
1374
01:17:45,410 --> 01:17:48,747
E o fecho começa a abrir-se.
1375
01:17:48,872 --> 01:17:51,625
Agora, se te deixares levar,
1376
01:17:52,209 --> 01:17:55,253
deixas o fecho abrir-se.
E podes ver qualquer coisa.
1377
01:17:55,337 --> 01:17:58,632
Podes ver morcegos,
o pénis de Deus, o que for.
1378
01:17:58,715 --> 01:17:59,925
Mas vais em frente.
1379
01:18:00,008 --> 01:18:02,928
Se tiveres algum juízo
no que toca a drogas,
1380
01:18:03,011 --> 01:18:05,222
não paras o fecho.
1381
01:18:05,305 --> 01:18:09,935
Estou sempre a tentar evoluir
como ser humano.
1382
01:18:10,018 --> 01:18:12,938
Acho que fazemos isso pensando
de forma diferente.
1383
01:18:13,480 --> 01:18:15,607
Os parâmetros tradicionais
são uma invenção.
1384
01:18:15,691 --> 01:18:18,318
São algo que fomos condicionados
para aceitar,
1385
01:18:18,402 --> 01:18:21,446
mas não são especialmente úteis.
Tudo está em crise.
1386
01:18:21,530 --> 01:18:25,492
Como sobrevivemos à crise?
Como passamos para o outro lado do muro?
1387
01:18:25,575 --> 01:18:30,747
Por isso, temos de usar as ferramentas
necessárias para chegar ao outro lado.
1388
01:18:30,831 --> 01:18:34,876
É como uma escada para olhar
por cima de um muro de tijolos alto.
1389
01:18:34,960 --> 01:18:37,921
Usas uma escada e vês uma paisagem marada,
1390
01:18:38,004 --> 01:18:42,008
que já desconfiavas que existia
sempre que passavas pelo muro.
1391
01:18:42,092 --> 01:18:45,554
E há pessoas que se sentam
em frente ao muro
1392
01:18:45,637 --> 01:18:48,640
e meditam e, depois,
a parede fica transparente
1393
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
e veem para além dela.
1394
01:18:50,267 --> 01:18:53,854
Portanto, há muitos caminhos
para chegar à mesma conclusão.
1395
01:18:54,229 --> 01:18:55,731
É um grande trunfo,
1396
01:18:56,106 --> 01:18:57,566
se o investigássemos
1397
01:18:57,649 --> 01:19:00,861
e o nosso governo não nos impedisse
de descobrir coisas...
1398
01:19:00,944 --> 01:19:02,362
É o mesmo com marijuana.
1399
01:19:02,446 --> 01:19:06,992
Não permitem que se descubra
que tipo de medicamento poderia ser.
1400
01:19:07,075 --> 01:19:08,910
O que eu imagino
1401
01:19:09,244 --> 01:19:12,330
seria um centro de retiros certificado.
1402
01:19:12,456 --> 01:19:15,625
De preferência perto da natureza,
1403
01:19:15,709 --> 01:19:18,670
onde os indivíduos podem fazer
um tratamento,
1404
01:19:18,754 --> 01:19:23,258
com intermediários especialistas
que os orientem durante a experiência
1405
01:19:23,341 --> 01:19:27,304
e depois os ajudem a integrar
essa experiência na sua vida.
1406
01:19:27,721 --> 01:19:32,809
Se me permite, toda a revolução
da consciência que começou nos anos 60,
1407
01:19:32,893 --> 01:19:35,854
que levou a outros movimentos,
o movimento feminista,
1408
01:19:35,937 --> 01:19:37,397
o movimento ecológico,
1409
01:19:37,481 --> 01:19:38,940
o movimento pela paz,
1410
01:19:39,316 --> 01:19:40,859
Greenpeace, tudo isso,
1411
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
começou...
1412
01:19:43,695 --> 01:19:47,240
... com o consumo
de drogas alucinogénicas.
1413
01:19:47,324 --> 01:19:50,076
Muitos acham que teve um ponto alto
e depois passou.
1414
01:19:50,994 --> 01:19:55,207
Lamento informar que o despertar continua.
1415
01:19:55,707 --> 01:19:58,293
Estamos sempre a ter trips,
incluindo neste momento.
1416
01:19:58,376 --> 01:19:59,711
A vida é uma trip.
1417
01:20:18,605 --> 01:20:22,192
APÓS 50 ANOS DE PROIBIÇÃO DE CONSUMO
DE DROGAS PSICADÉLICAS NOS EUA,
1418
01:20:22,275 --> 01:20:26,196
A FDA APROVOU RECENTEMENTE ESTUDOS
PARA EXPLORAR OS SEUS EFEITOS POSITIVOS
1419
01:20:26,279 --> 01:20:29,366
NO TRATAMENTO DA DEPRESSÃO, PSPT,
DEPENDÊNCIA E OUTRAS DOENÇAS.
1420
01:20:29,449 --> 01:20:31,535
AS AVENTURAS SÓ AGORA COMEÇARAM.
1421
01:20:31,910 --> 01:20:34,037
Muita gente bebe café
antes de ir trabalhar.
1422
01:20:34,120 --> 01:20:36,456
Outros, por incrível que pareça,
tomam ácido.
1423
01:20:36,540 --> 01:20:39,501
E agora: porque é que alguns psiquiatras
e investigadores
1424
01:20:39,584 --> 01:20:42,337
estão a reavaliar as drogas psicadélicas
1425
01:20:42,420 --> 01:20:46,174
como uma possível forma de tratar
a depressão e algumas doenças mentais.
1426
01:20:46,258 --> 01:20:50,178
Estão a ser usadas para tratar
a depressão, ansiedade e dependência.
1427
01:20:50,262 --> 01:20:52,264
Os primeiros resultados
são impressionantes.
1428
01:20:52,347 --> 01:20:56,518
São relativamente não tóxicas,
menos do que o álcool. Não são viciantes.
1429
01:20:56,601 --> 01:21:00,021
A DEA afirma ter concedido permissão
a mais de 50 investigadores
1430
01:21:00,105 --> 01:21:03,149
para estudar
os efeitos terapêuticos do LSD.
1431
01:21:03,233 --> 01:21:05,569
Denver tornou-se a primeira cidade dos EUA
1432
01:21:05,652 --> 01:21:08,405
a descriminalizar o consumo
de cogumelos psicadélicos.
1433
01:21:08,488 --> 01:21:11,741
A cidade de Oakland é agora
a segunda cidade dos EUA
1434
01:21:11,825 --> 01:21:16,288
a descriminalizar o consumo
e posse de cogumelos mágicos.
1435
01:21:16,371 --> 01:21:19,624
A Câmara Municipal de Santa Cruz
aprovou com unanimidade a resolução
1436
01:21:19,708 --> 01:21:24,921
que descriminaliza o consumo, posse
e cultivo de plantas psicoativas.
1437
01:21:25,005 --> 01:21:27,674
Se pudesses tomar uma droga,
e isto já foi feito,
1438
01:21:27,757 --> 01:21:31,052
que te curasse o vício do tabaco
ou do álcool,
1439
01:21:31,136 --> 01:21:34,139
funcionando talvez em 80 % dos casos,
inicialmente...
1440
01:21:34,222 --> 01:21:36,933
- Sim.
- Temos de explorar como isso é possível.
1441
01:21:37,017 --> 01:21:39,477
- Vamos consumir cogumelos os dois.
- Está bem.
1442
01:21:43,773 --> 01:21:44,858
Boa sorte!
1443
01:24:49,834 --> 01:24:50,710
Boa noite.
1444
01:24:50,794 --> 01:24:51,753
PISO MOLHADO
1445
01:24:53,588 --> 01:24:58,676
CONTINUA...
1446
01:25:07,936 --> 01:25:10,688
Legendas: Georgina Torres