1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,593 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK HADITENGERÉSZETE BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,774 --> 00:00:28,319 Dr. Walt Miner vagyok. És az LSD-ről szeretnék beszélni. 5 00:00:28,403 --> 00:00:31,948 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 6 00:00:32,407 --> 00:00:35,744 Az LSD minden egyes élőlényre hatással volt, 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 aminek beadtuk. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,248 Hat a halakra, a pókokra, 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 a nyulakra, a kutyákra és a macskákra. 10 00:00:43,835 --> 00:00:45,962 És talán ami a legérdekesebb, 11 00:00:46,713 --> 00:00:49,841 hogy valamiért egyszer LSD-t adtak egy elefántnak. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 És láss csodát, megölte az elefántot. 13 00:00:53,428 --> 00:00:56,598 Vannak, akiknek először rossz tapasztalataik vannak. 14 00:00:56,681 --> 00:01:00,560 Mások beveszik harmincszor, hatvanszor vagy akár százszor is, 15 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 mielőtt lesz egy rossz utazásuk. Hogy mit jelent ez? 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,190 Azonnali elmebajt. 17 00:01:05,273 --> 00:01:07,692 Egy Sohaország, ahonnan nincs visszaút. 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Nincs semmi felnőttes, vagy kifinomult dolog 19 00:01:11,446 --> 00:01:13,823 egy LSD utazásban. 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 Ezek egyszerűen csak bolondok. 21 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 Orosz rulettet játszanak. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,508 A kábítószer-használatot az oktatási filmek 23 00:01:31,591 --> 00:01:34,469 mindig is nevetségesen eltúlozva mutatták be. 24 00:01:34,886 --> 00:01:38,098 A szülők pánikolnak, a gyerekek kiborulnak, 25 00:01:38,181 --> 00:01:40,391 és az emberek ablakokból ugranak ki. 26 00:01:48,733 --> 00:01:51,569 Ne értsenek félre, a drogok lehetnek veszélyesek, 27 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 ugyanakkor nagyon viccesek is. 28 00:01:54,405 --> 00:01:57,909 Hogy miféle ember tenné ki magát valami veszélyesnek, 29 00:01:57,992 --> 00:01:59,244 ami egyben vicces is? 30 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 Ha mást nem is, 31 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 remélem, ma esti filmünk megválaszolja ezt a kérdést. 32 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 Jó szórakozást! 33 00:02:07,627 --> 00:02:11,422 Nem hiszem, hogy a tudatmódosítók a megoldás a világ problémáira, 34 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 - de kezdetnek megteszik. - Minden zseni szedte. 35 00:02:14,134 --> 00:02:18,471 Einstein, Steve Jobs, Jimi Hendrix, A$AP kibaszott Rocky. 36 00:02:18,555 --> 00:02:22,559 Mindig az járt a fejemben, hogy: „Ennél lennie kell többnek.” 37 00:02:22,642 --> 00:02:26,938 És mikor LSD-t szedtem, azt mondtam: „Igazad volt, tényleg van több.” 38 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 Megváltozott a szemléletmódom a drogok hatására. 39 00:02:29,732 --> 00:02:33,695 Rálátást nyertem, hogyan is érzékelem a valóságot. 40 00:02:33,778 --> 00:02:36,823 Biztos, hogy több, mint százszor szedtem már. 41 00:02:37,115 --> 00:02:39,242 Biztos. Talán a kétszázhoz is közel. 42 00:02:39,325 --> 00:02:41,744 Nyolc után nem nyilvánítanak elmebetegnek? 43 00:02:41,828 --> 00:02:42,704 Ez kamu. 44 00:02:42,787 --> 00:02:46,499 Azt hiszem, gombát úgy 12-szer szedtem, 45 00:02:46,583 --> 00:02:49,294 Gombát valószínűleg 12-szer szedtem. 46 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Konkrétan 50-szer. 47 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 Sok acidet szedtem. 48 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Sok acidet. 49 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 Sok acidet szedtem. 50 00:02:55,008 --> 00:02:56,885 Biztos, volt vagy 500 utazásom. 51 00:02:56,968 --> 00:02:59,012 Egyszer szedtem LSD-t. 52 00:03:01,347 --> 00:03:06,853 Talán nem is kellett volna beszednem. Elég lett volna megnéznem ezt a filmet. 53 00:03:06,936 --> 00:03:08,521 Itt van mindenki? 54 00:03:08,605 --> 00:03:11,065 Mindjárt kezdődik a film. 55 00:03:42,722 --> 00:03:44,515 GOMBÁK 56 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 SZEMÉLY, KÖRNYEZET 57 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 ÉRZÉKELÉS 58 00:03:54,442 --> 00:03:57,487 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 59 00:04:48,413 --> 00:04:52,709 A pszichotrop szerek egy nagyon széles kategóriát fednek le. 60 00:04:52,792 --> 00:04:57,046 Én hallucinogénekkel kísérleteztem. 61 00:04:57,672 --> 00:05:03,428 Hatásukra módosult tudatállapotba kerül tőlük az ember, 62 00:05:03,886 --> 00:05:07,140 és az érzékelés, az észlelés 63 00:05:07,473 --> 00:05:11,185 és a tudás mind nagyon megváltozik. 64 00:05:12,603 --> 00:05:15,773 Először azt érzed, hogy ez nem a valóság, 65 00:05:15,857 --> 00:05:19,152 de mikor elmúlik a hatása, azon tűnődsz, mi is a valóság. 66 00:05:20,486 --> 00:05:25,408 Nem szeretném, ha ez egy feladat lenne a „mondj nemet” kampányban, 67 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 ahol lebeszélik róla az embereket, 68 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 mert szerintem ez egy értékes élmény. 69 00:05:32,165 --> 00:05:36,419 Amikor rossz utazásom volt, és volt belőle sok, 70 00:05:37,086 --> 00:05:41,466 mindig arra jöttem rá, hogy épp erre volt szükségem. 71 00:05:43,885 --> 00:05:45,511 Néha jól elbánik veled, 72 00:05:45,595 --> 00:05:50,892 és néha vissza kell venned kicsit az egódból. 73 00:05:50,975 --> 00:05:55,480 Másfelől rendkívül tanulságos élményeket lehet vele szerezni. 74 00:05:56,272 --> 00:05:58,900 Tele szeretettel, támogatással 75 00:05:58,983 --> 00:06:00,735 és boldogságérzettel. 76 00:06:00,818 --> 00:06:04,614 Van egy szinte vallásos kapcsolódás a bolygóhoz. 77 00:06:05,198 --> 00:06:09,160 Szóval szerintem kiegyenlítik egymást. 78 00:06:16,167 --> 00:06:19,587 AZ UNIVERZUM MEGNYÍLT ELŐTTEM 79 00:06:20,004 --> 00:06:23,966 Emlékszem, egy barátom adott egyszer némi száraz peyotét, 80 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 amit azelőtt sosem próbáltam. 81 00:06:26,803 --> 00:06:29,430 Egy tanyán laktam Angliában. 82 00:06:29,514 --> 00:06:31,557 Úgy délelőtt 11-kor vettem be. 83 00:06:31,933 --> 00:06:34,060 Mikor sétáltam vissza a főépülethez, 84 00:06:35,103 --> 00:06:39,732 kezdtem azt érezni, hogy körülöttem minden életre kelt. 85 00:06:40,441 --> 00:06:42,610 A fű beszélt hozzám... 86 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 Sting ! 87 00:06:45,530 --> 00:06:49,700 ...és nagyon gyorsan beléptem ebbe a pszichedelikus világba. 88 00:06:49,784 --> 00:06:53,162 A fák zenélve integettek felém. 89 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Sting! 90 00:06:54,330 --> 00:06:56,541 Átsétáltam a tanyán, 91 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 és volt ez a fickó, John, aki vezette a tanyát, 92 00:07:00,044 --> 00:07:02,630 és odaintett magához. 93 00:07:02,713 --> 00:07:04,799 „Gyere, segítened kell!” 94 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 Én meg: „John, most épp nem érek rá.” 95 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 Ő erre: „Muszáj segítened!” Én meg: „Mi a baj?” 96 00:07:11,639 --> 00:07:15,518 Azt mondta: „Az egyik tehénnek problémás az ellése. 97 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Segítened kell. 98 00:07:17,603 --> 00:07:21,774 Ha nem segítesz, bele fog halni. Súlyos a helyzet.” 99 00:07:21,858 --> 00:07:25,486 Mialatt beszélt, egyre jobban kezdtem betépni, 100 00:07:25,570 --> 00:07:28,990 és egyre zavarodottabb lettem. Szóval átmentem hozzá. 101 00:07:29,574 --> 00:07:33,286 A tehén sírt, gyötrődött, nagy fájdalmai voltak. 102 00:07:35,371 --> 00:07:38,249 Az utazás hatására nagyon tisztán 103 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 érzékeled a halandóság erejét. Pont itt, 104 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 és nem tudod kikerülni. 105 00:07:43,504 --> 00:07:47,341 A saját halandóságod, a bolygó halandósága, 106 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 a születendő kis ökör és az anyja a halandósága. 107 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 Szóval nem tudod kikerülni. 108 00:07:52,597 --> 00:07:55,641 Ez a tudatosság legfőbb problémája. 109 00:07:56,184 --> 00:07:58,311 Egy napon megszűnünk létezni. 110 00:07:58,686 --> 00:08:00,480 Hogyan kezeljük ezt? 111 00:08:00,563 --> 00:08:06,235 Kötöttünk egy kötelet a kis ökör mellső lábaira és pofájára, 112 00:08:06,319 --> 00:08:10,823 és az én feladatom volt húzni, amíg John navigálta az operációt. 113 00:08:10,907 --> 00:08:14,911 Úsztunk a magzatvízben, meg minden egyébben. 114 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 A művelet úgy 20 percig tartott. 115 00:08:18,581 --> 00:08:21,542 Mintha egy bálnát akarnál behúzni a halászcsónakba. 116 00:08:22,126 --> 00:08:23,753 Én meg egyre jobban beálltam. 117 00:08:27,757 --> 00:08:30,426 Végül kiszedtük az ökröt. 118 00:08:31,344 --> 00:08:36,307 Az anyja megkönnyebbülten felsóhajtott, és számomra kinyílt az egész univerzum. 119 00:08:36,390 --> 00:08:38,184 Megláttam az élet értelmét. 120 00:08:40,102 --> 00:08:42,939 Szerintem azt teszi veled a tudatmódosítói élmény, 121 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 hogy eltűnik... 122 00:08:46,400 --> 00:08:48,945 a „dolog” abból, hogy „én és a dolog”. 123 00:08:50,488 --> 00:08:52,698 Helyette lesz „én és a mindenség”. 124 00:08:52,782 --> 00:08:55,660 Minden, a fák, 125 00:08:55,743 --> 00:08:58,204 a folyók, a kavicsok, 126 00:08:58,287 --> 00:09:01,290 rájössz, hogy minden összefügg egymással. 127 00:09:01,374 --> 00:09:04,710 Minden ugyanabból az alapanyagból készült. 128 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Szerintem amikor a világot tárgyként kezeled, 129 00:09:07,630 --> 00:09:09,215 akkor rosszul bánsz vele. 130 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 Ha úgy látod a világot, mint aminek a része vagy, 131 00:09:13,094 --> 00:09:15,012 akkor jobban bánsz vele. 132 00:09:15,346 --> 00:09:17,974 Ez nem olyasmi, amit naponta át akarnál élni. 133 00:09:18,057 --> 00:09:21,269 Fel kell készülnöd rá. Kell hozzá egy szándék. 134 00:09:21,352 --> 00:09:24,230 Azt mondod: „Oké, megtapasztalom ezt a dolgot, 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,275 és remélem, hogy ennek a segítségével 136 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 tudok majd írni egy dalt, 137 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 vagy megírom a regényemet, 138 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 vagy szeretkezni fogok, 139 00:09:33,239 --> 00:09:37,118 vagy kedvesebb leszek a családommal, jobb állampolgár leszek.” 140 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 Ha van egy célod, 141 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 és úgy veszed be a szert, akkor kifizetődő az élmény. 142 00:09:42,123 --> 00:09:46,168 Ha a célod az, hogy szétcseszd magad, akkor az is fog történni. 143 00:09:46,586 --> 00:09:48,796 Én azt nem javasolnám. 144 00:09:48,879 --> 00:09:52,258 Őszintén szólva nem emlékszem, hogy beszéltünk volna róla. 145 00:09:52,341 --> 00:09:54,927 Csak arra emlékszem, hogy a kezünkbe nyomta, 146 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 mi meg hopp, be is tettük a szánkba. 147 00:09:57,972 --> 00:10:01,017 Gondolkodás nélkül. 148 00:10:02,435 --> 00:10:03,853 Bele se gondoltunk. 149 00:10:04,812 --> 00:10:06,981 Ez egy nagy döntés lehetett volna. 150 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 A FORDULÓPONT 151 00:10:16,741 --> 00:10:20,578 Fiatal humorista voltam New Yorkban. 152 00:10:22,663 --> 00:10:27,376 Esténként összejártunk a többi humoristával egy étteremben. 153 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 Egyszer csak besétált egy idős, hippinek kinéző fickó. 154 00:10:31,047 --> 00:10:35,468 Volt nála nála pár méretes, fehér papírdarab. 155 00:10:37,345 --> 00:10:38,804 Negyvenöt perccel később: 156 00:10:38,888 --> 00:10:40,723 „Ez LSD volt, amit beszedtünk? 157 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 Nem érzek semmit.” 158 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 Amikor azt mondod, „nem érzek semmit,” 159 00:10:45,436 --> 00:10:47,772 általában akkor van a fordulópont. 160 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Érzek valamit? 161 00:10:52,109 --> 00:10:54,070 Mit jelent érezni? 162 00:10:55,696 --> 00:10:58,616 Mit jelent érezni? Mi az az érzés? 163 00:10:58,908 --> 00:11:01,952 Ó, szóval ilyen egy LSD utazás. 164 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 Aztán hozták a forró csokit, 165 00:11:04,163 --> 00:11:09,919 és a hab vagy a tejszínhab lélegzett, nem tudtam meginni, mert életre kelt. 166 00:11:10,002 --> 00:11:12,630 Elröppentünk a Washington Square Parkba 167 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 egy csoport emberrel, akiket nem is ismertünk. 168 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 Félig hajléktalan jellegű arcokkal. 169 00:11:19,303 --> 00:11:22,765 Egymás arcát fogdostuk, 170 00:11:23,599 --> 00:11:28,729 nevettünk, sírtunk és hatalmas felfedezéseket tettünk. 171 00:11:28,813 --> 00:11:31,315 Azt mondtam: „Menjünk vissza a lakásomba!” 172 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 - Ez az! - Igen! 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 És elfutottunk. 174 00:11:40,324 --> 00:11:44,453 Beszálltunk a kocsijába, kiparkolt és odaértünk a piros lámpához. 175 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 A piros lámpa zöldre váltott, 176 00:11:46,872 --> 00:11:49,917 aztán sárgára, majd pirosra, majd zöldre, 177 00:11:50,000 --> 00:11:53,337 majd sárgára, pirosra, zöldre, sárgára, pirosra. 178 00:11:53,421 --> 00:11:58,092 Elfelejtette, hogy kell vezetni. Azt se tudta, hogy parkolt egyáltalán ki. 179 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 Izommemória volt. 180 00:12:00,010 --> 00:12:02,847 Nem tudta, mit csinál, hogyan működnek az autók. 181 00:12:02,930 --> 00:12:06,183 Hogy működik egy autó? Tudjuk, hogy működnek az autók? 182 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 Ne vezessünk! 183 00:12:07,601 --> 00:12:09,729 Legyen velünk egy józan haver! 184 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 Nem vezethetsz, az őrültség. 185 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 Az utasülésen kell ülnöd. 186 00:12:13,899 --> 00:12:15,526 Nem akarhatsz te vezetni. 187 00:12:15,609 --> 00:12:18,612 Én akarok vezetni. Nem akarok arra gondolni, hogy: 188 00:12:18,696 --> 00:12:23,409 „Ez az ember ugyanazt látja, mint én, ezért jobb, ha én vezetek.” 189 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Vannak azok a fehér vonalak, 190 00:12:25,327 --> 00:12:28,289 amik úgy néznek ki, mintha felfelé tartanának. 191 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 Emlékszem, hogy épp vezettem, 192 00:12:30,207 --> 00:12:32,376 és a kezeim maguktól ezt csinálták. 193 00:12:32,460 --> 00:12:36,714 Ki is nézhettem volna az ablakon, mert a testem magától vezette a kocsit. 194 00:12:36,797 --> 00:12:40,718 Végül megálltam. Teljesen megálltam. Mert olyan meredek volt, 195 00:12:41,677 --> 00:12:43,262 de mégsem estem vissza. 196 00:12:44,388 --> 00:12:46,140 Nem tudtam, hogy lehetséges ez, 197 00:12:46,223 --> 00:12:49,101 aztán rájöttem, hogy levettem a lábamat a gázról. 198 00:12:49,894 --> 00:12:53,689 Szép lassan megálltam a hollywoodi autópályán. 199 00:12:53,773 --> 00:12:55,983 Az út így... 200 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 és eltűnt. 201 00:12:58,068 --> 00:13:01,113 És minden teljesen elsötétült. 202 00:13:01,197 --> 00:13:04,992 Aztán a végén megláttam egy picike kis koponyát. 203 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Egyre közelebb jött, 204 00:13:07,828 --> 00:13:10,414 és az út benne volt a koponyában, 205 00:13:10,498 --> 00:13:13,292 majd kinyílt a száj, és hamm, bekapott. 206 00:13:13,375 --> 00:13:16,170 Ne vezess, ha LSD-zel! 207 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 MINÉL TÖBBET UTAZOL, 208 00:13:19,298 --> 00:13:23,177 NE VEZESS, HA LSD-ZEL! 209 00:13:24,386 --> 00:13:26,472 AZ LSD ÉS A TUDATMÓDOSÍTÓK NYOMÁBAN 210 00:13:26,555 --> 00:13:28,265 Sziasztok, Tommy Roe vagyok. 211 00:13:28,891 --> 00:13:31,977 Mostanra már biztos egyértelművé vált számotokra, 212 00:13:32,061 --> 00:13:34,313 hogy az LSD egy nagyon erős cucc. 213 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 De mindössze ennyi, egy cucc. 214 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 SZEREK, AMIKTŐL UTAZHATSZ 215 00:13:42,029 --> 00:13:46,367 Az LSD és a gombák a hallucinogének Coca Colája és Pepsije, 216 00:13:46,700 --> 00:13:49,954 de sok más szertől is utazhatsz. 217 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 Ayahuasca. 218 00:13:51,622 --> 00:13:52,915 DMT. 219 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Meszkalin. 220 00:13:54,083 --> 00:13:56,627 De ez csak néhány vegyület azok közül, 221 00:13:56,710 --> 00:13:59,421 amelyek az emberi agyban hallucinációt 222 00:13:59,505 --> 00:14:02,341 és alternatív valóságérzetet idézhetnek elő. 223 00:14:04,260 --> 00:14:06,428 Úgy döntöttem, 224 00:14:07,721 --> 00:14:10,015 hivatalosan beavattatom magam a peyotébe. 225 00:14:10,099 --> 00:14:12,852 Így hát elrepültem Mexikóvárosba, 226 00:14:12,935 --> 00:14:15,896 aztán felmentünk a hegyekbe egy furgonnal, 227 00:14:15,980 --> 00:14:19,358 és találkoztunk pár emberrel, akik beavattak egy peyote szektába. 228 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 Hatalmas mennyiségű peyotét tömtek a számba, 229 00:14:22,403 --> 00:14:25,865 tényleg gigászi mennyiséget sztrichninnel, 230 00:14:25,948 --> 00:14:28,826 te meg ránézel, hogy: „Ez méreg.” 231 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 Beléd tömik. 232 00:14:32,288 --> 00:14:35,332 És nagyon gyorsan betéptem tőle. 233 00:14:35,583 --> 00:14:40,754 A sivatag már önmagában is egy szürreális, pszichedelikus élmény. 234 00:14:40,838 --> 00:14:43,215 Elég ránézni egy hatalmas kaktuszra. 235 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 Egy ősi, idegen világban vagy. 236 00:14:50,764 --> 00:14:54,643 Majd bekötötték a szememet három másik beavatottal. 237 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 Ha becsukod a szemed, 238 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 egy háromdimenziós rajzfilmben érzed magad. 239 00:14:59,565 --> 00:15:02,359 Mintha egy űrfilmben lennél. 240 00:15:02,443 --> 00:15:05,821 És kényszerítettek, hogy megmásszuk a szent hegyet. 241 00:15:05,905 --> 00:15:09,199 Elfelejtettem a nevét, de bekötött szemmel csináltuk, 242 00:15:09,283 --> 00:15:11,911 miközben be voltam állva, a tűző napon. 243 00:15:13,203 --> 00:15:16,749 Szóval botorkáltam felfelé a hegyen, elég meredek volt. 244 00:15:16,832 --> 00:15:20,169 Végül felértünk a hegy tetejére a kora esti órákban, 245 00:15:20,252 --> 00:15:23,380 és éreztem, hogy lelocsolnak valamivel. 246 00:15:23,464 --> 00:15:26,634 Gondoltam: „Megmosdatnak minket,” mert piszkosak voltunk. 247 00:15:26,717 --> 00:15:29,136 Majd kinyitottam a szememet, és vér volt. 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,307 Kérdeztem, hogy mi az. „Szarvasvér, ez is a része.” 249 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Szarvasvérrel locsoltak le. 250 00:15:38,729 --> 00:15:41,065 A Halley-üstökös idején történt. 251 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Az üstökös igazán látványos, főleg, ha peyotét szedtél, 252 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 mert úgy néz ki, mint egy tüzet okádó sárkány. 253 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 Félelmetes és nagyon fenyegető. 254 00:15:52,284 --> 00:15:57,206 De annyira nem rémített meg, mint a halandóság érzése, 255 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 ami nálam bevett dolog. 256 00:15:59,291 --> 00:16:00,501 Számomra ez... 257 00:16:01,460 --> 00:16:06,632 nehéz, és azt hiszem, jelentőségteljes. 258 00:16:08,759 --> 00:16:10,344 LSD SULI UTÁNI KÜLÖNKIADÁS 259 00:16:20,437 --> 00:16:22,106 A kábítószer szuper dolog. 260 00:16:22,564 --> 00:16:25,484 A tudatmódosítók nagyon menők. 261 00:16:25,567 --> 00:16:29,363 Imádom a hallucinogén szereket. Kaphatnék most rögtön? 262 00:16:30,322 --> 00:16:34,410 Efféle dolgok hangzanak el manapság egy átlagos játszótéren. 263 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 Hát nem ijesztő? Szerintem igen. 264 00:16:37,329 --> 00:16:41,291 A mai gyerekek egyre jobban bekapcsolódnak, ráhangolódnak 265 00:16:41,375 --> 00:16:42,543 és kilépnek. 266 00:16:43,043 --> 00:16:47,214 Hogy érthetnénk meg mi, „stréberek” ezt a rémisztő trendet? 267 00:16:47,297 --> 00:16:49,967 Úgy, hogy olyan videókat nézünk, 268 00:16:50,384 --> 00:16:55,055 mint például ez, egy kislányról, akit hívjunk Emilynek, mert ez a neve, 269 00:16:55,556 --> 00:16:56,515 és az ő... 270 00:16:57,266 --> 00:16:58,475 rossz utazásáról. 271 00:16:58,559 --> 00:17:03,188 ROSSZ UTAZÁS 272 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Sziasztok, mizu? 273 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 Emily, ma este bulit tartok, 274 00:17:12,072 --> 00:17:14,450 és nagyon zsír lenne, ha eljönnél. 275 00:17:14,533 --> 00:17:17,870 Azt mondtuk, hozzátok megyünk biztonságosan szórakozni, 276 00:17:17,953 --> 00:17:20,914 - anyukád felügyelete alatt. - A szülőknek rossz a híre, 277 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 pedig jó velük lógni. 278 00:17:24,251 --> 00:17:27,921 Ugyan már, Emily, jó móka lesz! Lesz rengeteg kemény drog. 279 00:17:28,714 --> 00:17:30,883 Oké, talán majd ott találkozunk. 280 00:17:31,842 --> 00:17:34,178 Végül is annyira nem lehet rossz, ugye? 281 00:17:42,394 --> 00:17:44,313 Ki kér egy kis kemény drogot? 282 00:17:44,897 --> 00:17:46,231 Van itt LSD, 283 00:17:46,315 --> 00:17:47,691 gombák, 284 00:17:47,775 --> 00:17:50,778 bélyeg, kék mennyország, lila köd... 285 00:17:51,153 --> 00:17:52,905 kék az ég a Marson, 286 00:17:52,988 --> 00:17:56,909 a nagyi protkója. Van Pacman, 287 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 van itt Super Mario, Luigi, 288 00:17:59,870 --> 00:18:03,123 van Regan és egy kis narancssárga napsütés. 289 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 Én benne vagyok. 290 00:18:11,632 --> 00:18:15,344 - A narancssárga napsütés jól hangzik. - Sok neve van, Emily, 291 00:18:15,427 --> 00:18:20,140 de nem kell hozzá matekzseninek lenni, mint amilyen Maya, hogy tudd, mit jelent: 292 00:18:20,474 --> 00:18:22,267 egy rossz utazást. 293 00:18:26,355 --> 00:18:28,148 Ugyan már, Emily, próbáld ki! 294 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Na jó, csak egyet. 295 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 - Ne csináld, Emily! - Gondolj a jövődre! 296 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 Azt hiszem, betéptem... 297 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 De fura... 298 00:18:43,539 --> 00:18:47,668 Mindig így mutatják be az LSD-t a filmekben. Soha nem tudják eltalálni. 299 00:18:47,751 --> 00:18:51,171 A filmekben mindig halszem optikát használnak. 300 00:18:51,255 --> 00:18:55,551 Mindig elmélyítik az ember hangját, 301 00:18:55,634 --> 00:18:59,429 hogy mindent eltorzítva lássunk, és az ember meg: 302 00:19:00,097 --> 00:19:02,349 „Hé, haver, be vagyok tépve. 303 00:19:02,766 --> 00:19:05,352 Istenem, érzem a lelkem!” 304 00:19:05,435 --> 00:19:08,438 Az egyetlen film, amiben egészen jól csinálták, 305 00:19:08,522 --> 00:19:10,607 a Félelem és Reszketés Las Vegasban volt. 306 00:19:11,400 --> 00:19:14,695 Van egy jelenet, ahol Johnny Depp a kaszinóban van, 307 00:19:14,778 --> 00:19:18,490 és a padló elkezd mozogni. 308 00:19:19,199 --> 00:19:23,662 Amikor ezt megláttam, azt mondtam: „Igen, ilyen az acid.” 309 00:19:23,745 --> 00:19:28,417 Nem tudom, mennyi LSD-t szedtél, de velem általában az szokott lenni, 310 00:19:28,500 --> 00:19:31,628 hogy mikor utazol, olyan dolgok történnek, 311 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 amik normális körülmények között nem történnének meg. 312 00:19:35,549 --> 00:19:37,926 Furcsa, és ebben az esetben szörnyű dolgok. 313 00:19:44,057 --> 00:19:47,728 FURCSA ÉS SZÖRNYŰ DOLGOK 314 00:19:47,811 --> 00:19:49,563 Helló, a nevem Anthony Bourdain. 315 00:19:51,523 --> 00:19:53,192 Nagyon szerettem az LSD-t. 316 00:19:53,275 --> 00:19:57,321 A hatvanas évek végén lettem tinédzser, 317 00:19:57,404 --> 00:20:04,036 és rendkívül csalódott voltam, hogy lemaradtam az egész hippi korszakról. 318 00:20:04,119 --> 00:20:06,163 Olvastam róla a Life magazinban, 319 00:20:06,246 --> 00:20:09,416 úgy kilenc, tíz éves lehettem, és nagyon bejött. 320 00:20:09,499 --> 00:20:13,462 Alig vártam, hogy elég idős legyek, és elmehessek San Franciscóba, 321 00:20:13,545 --> 00:20:14,796 és LSD-t szedhessek. 322 00:20:14,880 --> 00:20:17,799 Az emberek kiugrálnak az ablakból, biztos érdekes. 323 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 És a szüleim nagyon ellenezték, szóval... 324 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 ez még inkább felbátorított. 325 00:20:22,930 --> 00:20:27,684 Teljesen odavoltam Hunter S. Thompson munkásságáért 326 00:20:27,768 --> 00:20:30,520 Ezalatt azt értem, 327 00:20:31,230 --> 00:20:34,274 hogy azt gondoltuk, Hunter Thompson a legmenőbb, 328 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 és olyanok akartunk lenni, mint ő. 329 00:20:37,069 --> 00:20:41,907 Van ez a thompsoni kép, hogy onnan tudod, hogy rossz utazásod van, 330 00:20:41,990 --> 00:20:45,661 hogy a halott nagyanyád egy késsel a szájában mászik fel a lábadon. 331 00:20:45,744 --> 00:20:48,956 Viccesnek találtuk ezt, és ha nem is megtapasztalni, 332 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 de szerettük volna ezt túlélni. 333 00:20:51,083 --> 00:20:55,212 Egyik hétvégén szerveztünk egy kis autós kirándulást. 334 00:20:55,295 --> 00:20:58,257 Azt mondtam a szüleimnek, hogy egy barátomnál alszom, 335 00:20:58,340 --> 00:20:59,967 egy ottalvós hétvégén. 336 00:21:01,009 --> 00:21:03,679 Ő szerzett kocsit, nekem volt tanulói engedélyem. 337 00:21:03,762 --> 00:21:07,933 Ezek alkották mesteri tervünk alappilléreit. 338 00:21:08,684 --> 00:21:13,355 Először is szereztünk drogokat. Sok acidet, némi füvet, libanoni hasist, 339 00:21:13,438 --> 00:21:16,358 Gordon's gint és két láda Maximus Super sört. 340 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Nem tudom, miért azt választottuk. 341 00:21:18,485 --> 00:21:20,570 Emellett, és ez fontos: 342 00:21:20,654 --> 00:21:21,905 Quaaludes nyugtatót. 343 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 Majd bevettünk jó pár drogot, beleértve az LSD-t. 344 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 Elindultunk a Catskill-hegység sötét szívébe. 345 00:21:35,252 --> 00:21:37,963 Szóval épp vezettünk, az acid már kezdett hatni, 346 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 mikor megláttunk két stoppost. 347 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Vonzó, fiatal nők voltak, táncos lányok. 348 00:21:43,635 --> 00:21:47,556 Egyikőjük Panama Ray néven mutatkozott be. 349 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 Tapasztalt, világi hölgyek, akik fuvarra vártak. 350 00:21:50,642 --> 00:21:53,645 Azonnal el is kottyantottuk, hogy meg voltunk rakva 351 00:21:53,729 --> 00:21:57,065 szédületes mennyiségű szabályozott anyagokkal. 352 00:21:57,149 --> 00:22:00,902 Nem meglepő módon, ez érdekelte ezt a két fiatal virágszálat. 353 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 Visszamentünk a szobájába. 354 00:22:05,073 --> 00:22:07,909 Elszívtunk pár füves cigit, egy kis hasist... 355 00:22:08,827 --> 00:22:11,204 Vigyázzatok, támadni fog! 356 00:22:17,711 --> 00:22:20,505 Majd emlékeztetett rá, hogy van Quaalude-unk. 357 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Adtam neki egyet, 358 00:22:23,258 --> 00:22:26,970 de jelezte, hogy ez nem kielégítő számára, és kettő szeretne. 359 00:22:27,054 --> 00:22:28,347 Két 400 milligrammosat. 360 00:22:28,430 --> 00:22:31,099 Ezek a rohadékok bivalyerősek voltak, 361 00:22:31,183 --> 00:22:33,352 kurva erős metakvalon. 362 00:22:33,435 --> 00:22:36,855 Panama a szeszes italok segítségével kezdett beállni, 363 00:22:36,938 --> 00:22:38,899 ahogy a Quaalude hatni kezdett. 364 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Ezen a ponton mi elértük az utazás csúcsát. 365 00:22:43,320 --> 00:22:45,781 Itt kezdtek el rosszra fordulni a dolgok. 366 00:22:47,783 --> 00:22:49,409 Gyorsan rosszra fordultak. 367 00:22:49,826 --> 00:22:54,373 Panama elkezdte felvonultatni a ruháit korábbi, vegaszi éveiből. 368 00:22:59,169 --> 00:23:02,798 Majd hirtelen a bemutatója közepén a szemei fennakadtak, 369 00:23:02,881 --> 00:23:06,885 és holtan roskad össze a kurva padlón. 370 00:23:19,523 --> 00:23:23,110 Túladagolta magát, és mi adtuk neki a drogot, ami megölte. 371 00:23:23,193 --> 00:23:27,030 Lelki szemeimmel láttam a rendőrségi helikoptereket a fényekkel, 372 00:23:27,114 --> 00:23:29,491 amik pillanatok múlva fölöttünk köröznek majd. 373 00:23:29,574 --> 00:23:33,245 Jönnek a különleges egységek faltörő kossal, 374 00:23:33,328 --> 00:23:35,288 és beverik az ablakot és az ajtót. 375 00:23:35,872 --> 00:23:37,332 Most mit csináljuk? 376 00:23:37,916 --> 00:23:40,502 A szüleim azt hiszik, a te házadban alszom, 377 00:23:40,585 --> 00:23:43,004 és nagyon be vagyunk tépve. 378 00:23:43,088 --> 00:23:44,297 Idefelé jövet 379 00:23:44,381 --> 00:23:48,885 az ég tele volt színekkel, koncentrikus körökkel 380 00:23:48,969 --> 00:23:51,221 és furcsa és csodálatos dolgokkal. 381 00:23:51,304 --> 00:23:53,932 Most minden csúnya és paranoiás. 382 00:23:54,349 --> 00:23:57,853 A valóság minden borzalmával tört ránk. 383 00:23:57,936 --> 00:24:02,023 Még mielőtt rájöttünk volna, hogy mi történt, 384 00:24:02,107 --> 00:24:06,570 megmozdult, és felkelt, mintha mi sem történt volna. 385 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Mintha mindennapos lenne, hogy összeesik a földön. 386 00:24:13,076 --> 00:24:17,247 Sok gint ittunk, és kokót szívtunk fel a Gedeon Bibliáról. 387 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 Emlékszem, egyszer kimentem a mosdóba, 388 00:24:19,791 --> 00:24:22,252 belenéztem a tükörbe, 389 00:24:22,878 --> 00:24:27,048 és egy indián törzsfőnököt láttam, harci festésben a tükörben, 390 00:24:27,132 --> 00:24:28,133 ahogy felnéz... 391 00:24:28,467 --> 00:24:31,011 Sose jó ötlet tükörbe nézni, mikor LSD-n vagy, 392 00:24:31,094 --> 00:24:33,221 de itt kifejezetten rossz volt. 393 00:24:33,305 --> 00:24:34,431 Ne nézz tükörbe! 394 00:24:34,514 --> 00:24:36,349 Takard le a tükröket! 395 00:24:36,725 --> 00:24:38,685 Nem jó ötlet tükörbe nézni. 396 00:24:38,768 --> 00:24:41,646 Te jó ég, a legrosszabb, mikor tükörbe nézel. 397 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 Tükörbe nézel, és: „Ki vagyok, kit látok?” 398 00:24:44,357 --> 00:24:45,734 Átlátsz a bőrödön. 399 00:24:45,817 --> 00:24:49,488 A bőröd elvileg áttetszőbb LSD utazás közben. 400 00:24:49,571 --> 00:24:54,034 Látod, ahogy a vér fut a vénáidban és az erekben. 401 00:24:54,117 --> 00:24:56,786 Főleg, ha önbecsülési problémákkal küszködsz. 402 00:24:56,870 --> 00:25:00,957 Mármint velem volt már, hogy az arcom kecskévé változott. 403 00:25:01,041 --> 00:25:03,543 Mindegy, hogy nézel ki, takard le a tükröket! 404 00:25:03,627 --> 00:25:06,338 MINÉL TÖBBET UTAZOL, 405 00:25:06,421 --> 00:25:07,881 NE NÉZZ TÜKÖRBE! 406 00:25:08,840 --> 00:25:10,634 Ne nézz tükörbe! 407 00:25:10,717 --> 00:25:13,762 Dr. Charles Grob vagyok. G-R-O-B. 408 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 Pszichiáter vagyok. 409 00:25:15,972 --> 00:25:21,186 Kutatóként egy hallucinogén alapú kezelési modellt tanulmányozok 410 00:25:21,269 --> 00:25:25,190 pszichiátriai betegségek gyógyítására, 411 00:25:25,440 --> 00:25:27,150 vagy függőségek gyógyítására. 412 00:25:27,901 --> 00:25:30,946 Végeztem egy FDA által jóváhagyott tanulmányt is, 413 00:25:31,029 --> 00:25:35,617 amely során engedélyt kaptunk a hallucinogén gombákból nyert alkaloid, 414 00:25:35,700 --> 00:25:37,452 a pszilocibin használatára 415 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 egy előrehaladott rákban szenvedők kezelési modelljében, 416 00:25:40,872 --> 00:25:45,961 akik reaktív szorongással küzdenek. Jelentősen javult a betegek életminősége. 417 00:25:46,044 --> 00:25:51,299 Senkinek nem volt rossz utazása, sem komoly fiziológiai reakciója. 418 00:25:51,383 --> 00:25:54,886 Szóval azt találtuk, hogy az mindenképp elmondható, 419 00:25:54,970 --> 00:25:57,514 hogy ez a kezelési modell ígéretes, 420 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 és érdemes lenne további felügyelt tanulmányokat végezni. 421 00:26:01,601 --> 00:26:05,689 Hallgassunk meg pár fiatalt, akiknek volt oka elfogadni az LSD-t. 422 00:26:05,772 --> 00:26:09,025 Valamint orvosokat, pszichológusokat és más szakértőket, 423 00:26:09,109 --> 00:26:10,735 akik kipróbálták az LSD-t. 424 00:26:11,611 --> 00:26:16,449 Azt hiszem, egyedül akkor értettem meg igazán önmagam, amikor aciden utaztam. 425 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Tisztán láttam a dolgokat. 426 00:26:19,369 --> 00:26:21,746 Nem voltak egyáltalán rossz utazásaim. 427 00:26:21,830 --> 00:26:25,000 Csak egyetlen hosszú utazás, ami elég jó volt. 428 00:26:25,083 --> 00:26:28,211 Voltak olyan ruháim, amik mentek az acidhez, 429 00:26:28,295 --> 00:26:30,922 volt olyan zeném, ami ment az acidhez, 430 00:26:32,132 --> 00:26:33,925 smink, ami ment az acidhez... 431 00:26:34,009 --> 00:26:37,721 Számomra ez... olyan volt, mint egy rituálé. 432 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 Meg akarod nézni a házam? 433 00:26:39,598 --> 00:26:42,559 Jó, az én házam az acidház. 434 00:26:54,446 --> 00:26:55,989 Mindent érintett. 435 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 LSD-N VOLTAM NORMÁLIS 436 00:27:06,666 --> 00:27:09,961 Viccesnek találom, hogy másoknak drogsztorijaik vannak. 437 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 Ez a kérdés alapvetően... 438 00:27:13,632 --> 00:27:16,843 Ha rendesen drogozol, rendes történeteid nincsenek is. 439 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 Sziasztok, Carrie Fisher vagyok, 440 00:27:21,640 --> 00:27:23,725 és sok LSD-t szedtem. 441 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 Talán John Belusitól hallhattam először az acidről. 442 00:27:27,562 --> 00:27:29,439 De nem volt gondom... 443 00:27:29,522 --> 00:27:31,900 Akkoriban nem voltak drogproblémáim. 444 00:27:31,983 --> 00:27:34,194 Akkor még nem voltam a drogzónában, 445 00:27:34,277 --> 00:27:39,741 ami végül a bukásomhoz vezetett. Mármint az ópium tartalmú szerekhez. 446 00:27:39,824 --> 00:27:41,534 Ahhoz nehéz lenne... 447 00:27:41,618 --> 00:27:44,162 Mert most függőséget okoz az LSD? Nem. 448 00:27:44,245 --> 00:27:46,081 Nagyon nehéz LSD-t szedni. 449 00:27:46,164 --> 00:27:50,001 Ezért utakat szerveztem a világ minden tájára, 450 00:27:50,085 --> 00:27:52,837 csak azért, hogy acidet szedhessek. 451 00:27:53,713 --> 00:27:56,925 Ilyen dolgokat csináltam, és közben elfelejtettem... 452 00:27:58,259 --> 00:27:59,719 hogy úgy nézek ki, 453 00:28:00,679 --> 00:28:04,099 mint Leia hercegnő, vagy akárkinek is láttak az emberek. 454 00:28:05,058 --> 00:28:09,354 Szóval nem valami jó ötlet acidet szedni, aztán összevissza futkosni. 455 00:28:09,437 --> 00:28:11,564 A Seychelle-szigetekre mentem. 456 00:28:12,691 --> 00:28:14,901 Bevettük az acidet, 457 00:28:15,610 --> 00:28:18,488 és te jó ég, én... 458 00:28:19,989 --> 00:28:23,743 ott voltam a tengerparton, és senki más nem volt ott. 459 00:28:24,327 --> 00:28:28,164 Én ott voltam a Super 8 460 00:28:28,873 --> 00:28:31,167 videokamerámmal, ez akkortájt volt. 461 00:28:32,001 --> 00:28:33,795 Épp egy barátomat filmeztem, 462 00:28:33,878 --> 00:28:36,840 és miközben ezt tettük, hirtelen... 463 00:28:37,716 --> 00:28:39,843 zavart... 464 00:28:40,802 --> 00:28:42,971 éreztem az Erőben. 465 00:28:44,931 --> 00:28:46,015 Ezt ne tedd bele! 466 00:28:46,099 --> 00:28:49,811 Szóval megfordultam, és mellesleg... 467 00:28:51,146 --> 00:28:54,190 talán meztelen azért nem voltam, de topless igen. 468 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 Megfordultunk, 469 00:28:56,985 --> 00:29:01,740 és ott áll egy egész busznyi japán turista, akik akkor értek oda, 470 00:29:01,823 --> 00:29:06,578 és kiderült, hogy ahol voltunk, oda vitték a turistákat ebédelni 471 00:29:06,661 --> 00:29:08,329 az összes szállodából. 472 00:29:08,747 --> 00:29:11,833 Úgy hiszem, akkortájt én voltam Leia hercegnő, 473 00:29:12,292 --> 00:29:13,710 de úgy igazán, 474 00:29:13,793 --> 00:29:18,590 és nem volt rajtam ruha. Mikor aciden voltam, azt gondoltam: 475 00:29:20,133 --> 00:29:22,594 „Igen, látom az értelmét.” 476 00:29:23,261 --> 00:29:27,056 Ami azt illeti, mikor először megtudtam, hogy bipoláris vagyok, 477 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 bementem az orvoshoz beszélni, és azt mondtam: 478 00:29:32,020 --> 00:29:34,397 „LSD-n normálisnak éreztem magam.” 479 00:29:34,814 --> 00:29:40,278 Az, hogy miért érezte magát normálisnak LSD-n a karrierje csúcspontján, 480 00:29:40,361 --> 00:29:43,907 azzal lehet összeköttetésben, hogy természetellenesnek érezte 481 00:29:43,990 --> 00:29:45,575 közszereplői mivoltát, 482 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 és hogy mennyire eltávolodhatott saját magától. 483 00:29:50,205 --> 00:29:53,833 És az LSD élmény 484 00:29:53,917 --> 00:29:58,379 hozzáférést biztosított számára legbelsőbb személyiségéhez, 485 00:29:58,463 --> 00:30:01,174 ami által sokkal jobban önmagának érezte magát. 486 00:30:01,424 --> 00:30:05,136 Na mindegy, szóval bevettük ezt az Owsley acidet. 487 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 Nagyon betéptünk. 488 00:30:08,097 --> 00:30:09,641 A Central Parkban voltunk. 489 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 Én kapaszkodtam a földbe, 490 00:30:14,395 --> 00:30:17,106 mert nehéz volt fent maradni a bolygón. 491 00:30:19,025 --> 00:30:22,487 És egy makkot figyeltem, 492 00:30:23,279 --> 00:30:26,032 ami nagyon sokat mozgott. 493 00:30:26,866 --> 00:30:29,035 Sosem láttam olyat, ami nem volt ott. 494 00:30:29,118 --> 00:30:32,747 Olyan dolgokat láttam, amik ott voltak, de rosszul viselkedtek. 495 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 Azt a rohadt! Te Carrie Fisher vagy! 496 00:30:41,756 --> 00:30:43,758 Kibaszott Leia hercegnő! 497 00:30:43,842 --> 00:30:46,678 Istenem, hatalmas rajongód vagyok! 498 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 És csúnyán viselkedett... 499 00:30:48,471 --> 00:30:51,349 Ezt nézd! Egy garázsvásárban szereztem. 500 00:30:53,518 --> 00:30:54,602 Csúnyán viselkedett. 501 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Hozzád beszélek, mert kurvára be vagy tépve! 502 00:30:58,439 --> 00:31:01,067 Nem, én csak... ne, ne! 503 00:31:01,150 --> 00:31:04,696 Végig kellett néznem, 504 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 ahogy ez a makk bemutatja nekem a koreográfiáját. 505 00:31:08,491 --> 00:31:12,245 Te szórakoztatóiparos vagy. Megnéznél valamit? Mondd el, mit gondolsz! 506 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 Dió vagyok. 507 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 Dió vagyok. 508 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Egy dió, dió, dió vagyok. 509 00:31:19,085 --> 00:31:20,128 Kész őrület. 510 00:31:20,211 --> 00:31:21,170 Dió vagyok. 511 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 - Mit gondolsz? Még mindig... - Pofa be! 512 00:31:25,800 --> 00:31:26,759 Nem tetszett. 513 00:31:26,843 --> 00:31:28,261 Ezen a ponton 514 00:31:28,344 --> 00:31:31,723 a makk majdnem újra normális állapotba került. 515 00:31:32,473 --> 00:31:34,559 Ne mondd el senkinek, mit láttál! 516 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 Ne mondj semmit! 517 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 Pszichológusként 518 00:31:45,486 --> 00:31:48,573 azt kell mondanom, hogy ez a felismerés, amit hinni vélsz, 519 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 nem egyezik a valósággal. 520 00:31:50,450 --> 00:31:52,619 Csak akkor tudsz igazán megérteni valamit, 521 00:31:52,702 --> 00:31:55,371 ha ér valami rossz élmény, és azt kielemzed. 522 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 Vagyis törekedned kéne a rossz élményekre, 523 00:31:58,750 --> 00:32:02,962 és megpróbálni megérteni őket, ahogy a pszichológusok álmokat elemeznek. 524 00:32:03,504 --> 00:32:07,091 Amit megfelelő képzés hiányában egyedül nem tudsz megtenni. 525 00:32:08,635 --> 00:32:13,264 A drogok drámai módon változtatják meg a tudatállapotot. 526 00:32:14,307 --> 00:32:17,310 Ezért fennáll a pszichózis lehetősége, 527 00:32:17,393 --> 00:32:19,228 valamint a „rossz utazásé” is. 528 00:32:19,312 --> 00:32:21,606 Minél inkább behatárolod a környezetet, 529 00:32:21,689 --> 00:32:24,233 annál kevesebb az esélye a rossz utazásnak. 530 00:32:24,317 --> 00:32:26,903 Először is ki fogja megtapasztalni az élményt, 531 00:32:26,986 --> 00:32:30,239 a személy gondolkodásmódja, bizonytalanságai, szándéka. 532 00:32:30,323 --> 00:32:34,577 És a környezet: hol csinálod, mennyire biztonságos a környezet... 533 00:32:34,661 --> 00:32:37,705 Ne szedj LSD-t idegenekkel, 534 00:32:37,789 --> 00:32:41,584 vagy akik azt tettetik, hogy a barátaid, vagy barátok barátaival. 535 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 Jól válassz társaságot! 536 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 Sose vegyél be LSD-t seggfejekkel! 537 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Akik ezt csinálják: „Parázol már?” 538 00:32:48,049 --> 00:32:49,634 „Érzed már? 539 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 Érzed, ahogy kinyílik az elméd?” 540 00:32:53,304 --> 00:32:54,597 Ez olyan durva... 541 00:32:54,681 --> 00:32:57,433 „Látod a rózsaszín elefántokat? Látod?” 542 00:32:57,517 --> 00:32:59,268 Ha van valamilyen problémád, 543 00:32:59,352 --> 00:33:02,605 vagy szomorú vagy, azt veszélyesen felnagyíthatja. 544 00:33:02,689 --> 00:33:06,109 Nem jó, ha sok az őrültség a fejedben. 545 00:33:06,192 --> 00:33:09,737 Amikor nehézségekkel küzdesz. Például épp szakítottál valakivel, 546 00:33:09,821 --> 00:33:10,863 vagy rajtakaptak, 547 00:33:10,947 --> 00:33:15,326 mikor a kávéfőzőben maszturbáltál, mert ez a fajta bűntudat és szégyen 548 00:33:15,785 --> 00:33:19,330 még nagyobb lesz. Mentálisan erősnek kell lenni hozzá. 549 00:33:19,414 --> 00:33:22,542 Ezt az utazást mindenkinek egyedül kell megtennie 550 00:33:22,959 --> 00:33:23,876 barátokkal. 551 00:33:23,960 --> 00:33:26,796 Pár jó baráttal lógjatok együtt egy zárt teremben, 552 00:33:26,879 --> 00:33:29,882 ne legyen teljesen zárt, jó, ha ki tudsz menni a szabadba. 553 00:33:29,966 --> 00:33:32,677 Én az erdőt javaslom. Igen, az erdőt. 554 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 Víz a közelben, egy folyó, 555 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 kibaszott fák, szépség. 556 00:33:36,931 --> 00:33:38,099 Mindenki azt mondja, 557 00:33:38,182 --> 00:33:40,977 hogy egy réten tépj be, vagy máshol a természetben. 558 00:33:41,060 --> 00:33:44,856 Biztos szuper, de én mindig New Yorkban csináltam. 559 00:33:44,939 --> 00:33:47,775 Amikor először New Yorkba mentem, és betéptem, 560 00:33:47,859 --> 00:33:50,069 azt hittem, a taxik meg akarnak ölni. 561 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 Kerüld a városokat! 562 00:33:52,321 --> 00:33:54,240 MINÉL TÖBBET UTAZOL, 563 00:33:54,323 --> 00:33:57,410 BEHATÁROLOD A SZEMÉLYT ÉS A KÖRNYEZETED! 564 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 És most vissza a Rossz Utazáshoz. 565 00:34:03,291 --> 00:34:06,753 Mindenki azt mondja, hogy nem érhet baj, 566 00:34:06,836 --> 00:34:09,464 ha behatárolod a személyt és a környezetedet. 567 00:34:09,881 --> 00:34:11,632 Pedig csak az a biztos, 568 00:34:11,716 --> 00:34:14,969 hogy határozottan... 569 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 rossz utazásod lesz. 570 00:34:23,978 --> 00:34:26,689 Narancs-d el az élményt! 571 00:34:28,566 --> 00:34:30,359 Te sarancs-d el! 572 00:34:31,569 --> 00:34:34,113 Ti nagyon furán viselkedtek. 573 00:34:34,197 --> 00:34:37,408 Igen, hagyjátok már abba, ez már nem vicces! 574 00:34:37,492 --> 00:34:40,036 Tudod, mi lenne vicces? Kiugrani az ablakon. 575 00:34:40,411 --> 00:34:42,205 Remek ötlet! 576 00:34:42,288 --> 00:34:44,082 - Csináld! - Oké! 577 00:34:44,999 --> 00:34:46,667 Mi van? Ne! 578 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 Csak az ablakot ne! 579 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 A drogok csupa móka és kacagás, amíg már nem az. 580 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 Nick Kroll vagyok, 581 00:35:13,945 --> 00:35:16,864 és van egy óvatosságra intő történetem az LSD-ről. 582 00:35:17,573 --> 00:35:20,743 Amúgy irtó jó volt, de óva akarom inteni az embereket. 583 00:35:28,167 --> 00:35:30,837 IMÁDOM A BARÁTAIMAT 584 00:35:30,920 --> 00:35:32,338 Pár évvel ezelőtt 585 00:35:32,421 --> 00:35:34,799 egyik barátom legénybúcsúján voltunk, 586 00:35:34,882 --> 00:35:36,926 béreltünk egy házat Malibuban, 587 00:35:37,009 --> 00:35:39,428 és szereztem az alkalomra egy csomó gombát. 588 00:35:39,512 --> 00:35:43,432 Mert hát a harmincas éveik közepén, és végén járó pasik 589 00:35:43,975 --> 00:35:47,854 egyszerűen csak el akarnak menekülni, basszus. 590 00:35:48,771 --> 00:35:52,483 Az emberek látnokzsályát szívtak, szóval nem kispályások voltak. 591 00:35:55,111 --> 00:35:57,029 Egy magánstrandon voltunk. 592 00:35:57,738 --> 00:36:00,241 Mind bevettük a gombát. Én kicsit többet is. 593 00:36:00,324 --> 00:36:01,701 „Igen, ez rendben van.” 594 00:36:04,787 --> 00:36:06,038 Imádom a barátaimat! 595 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Jól éreztük magunkat. 596 00:36:07,832 --> 00:36:08,749 Arra gondoltam: 597 00:36:08,833 --> 00:36:12,962 „Be vagyok tépve a vízben, 90% az esélye, hogy meg fogok fulladni, 598 00:36:13,045 --> 00:36:16,757 de jó érzés eggyé válni a Földdel.” 599 00:36:16,841 --> 00:36:20,428 Kijöttünk a vízből, ott voltam a parton, kezdem érezni a hatást. 600 00:36:20,511 --> 00:36:24,557 Leültem, és én több gombát ettem, mint bárki más. 601 00:36:24,640 --> 00:36:28,936 Láttam a haverjaimat, amint tengeri hínárt kezdtek gyűjteni. 602 00:36:29,020 --> 00:36:32,690 Mikor megláttam ezt, tudtam, mi fog történni. 603 00:36:34,108 --> 00:36:35,443 Kijöttek a vízből. 604 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 Egyre közelebb jöttek, úgy nagyjából 20 kilóval. 605 00:36:38,487 --> 00:36:40,656 És láttam, ahogy felemelték, 606 00:36:40,740 --> 00:36:43,367 és rádobták azt a rengeteg hínárt a testemre. 607 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 És én ezt... 608 00:36:48,372 --> 00:36:49,415 imádtam. 609 00:36:49,498 --> 00:36:52,251 A hínár mozogni kezdett rajtam, 610 00:36:52,335 --> 00:36:56,255 és azt mondtam: „Én vagyok a hínár szörny.” 611 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Meg se fordult a fejemben, hogy levegyem 612 00:37:06,807 --> 00:37:09,477 ezt a kibaszott tengeri hulladékot. 613 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Hínár szörny! 614 00:37:11,479 --> 00:37:13,314 Másnap felébredtem, 615 00:37:13,898 --> 00:37:16,025 és tele voltam vörös kiütésekkel, 616 00:37:16,943 --> 00:37:18,986 amiért... 617 00:37:19,987 --> 00:37:24,867 tengeri hínár volt rajtam 45 percen keresztül. 618 00:37:25,618 --> 00:37:29,247 Nem komálom a drogokat, de az aciddel őrület az utazás. 619 00:37:29,330 --> 00:37:31,249 De a legőrültebb, ha rosszul sül el. 620 00:37:31,832 --> 00:37:35,378 Tudod, mikor van négy sarok, vagy ilyesmi, 621 00:37:35,920 --> 00:37:38,547 és közlekedési lámpákkal tanítanak meg, 622 00:37:38,631 --> 00:37:43,177 vagy ami a járókelőknek van, mindegy, és emlékszem, hogy hirtelen azt mondtam: 623 00:37:43,636 --> 00:37:46,264 „Én oda akarok menni...” 624 00:37:46,347 --> 00:37:50,810 Ahelyett, hogy A-ból a B-be, majd a C-be mentem volna, mondom: 625 00:37:50,893 --> 00:37:53,646 „Mehetek az A-ból egyenesen a C-be.” 626 00:37:54,355 --> 00:37:57,525 Ez nagyon hülyén hangzik, 627 00:37:57,608 --> 00:38:01,570 de nekem ezt adta az LSD, és állandóan ezt használom az életemben. 628 00:38:01,654 --> 00:38:06,242 „Ha senki nem néz oda, mehetek egyenesen a C-be, 629 00:38:06,325 --> 00:38:08,744 enélkül az egész B-s szarság nélkül.” 630 00:38:15,793 --> 00:38:19,255 A FEHÉR BAGOLY 631 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Kathleen vagyok, 632 00:38:20,756 --> 00:38:24,260 ő pedig Adam. Házasok vagyunk, és zenészek. Mondd a tiédet! 633 00:38:24,343 --> 00:38:26,679 A történet, amit meg akartam osztani... 634 00:38:27,346 --> 00:38:28,472 nem egy... 635 00:38:28,597 --> 00:38:34,020 Nem volt semmilyen rossz utazásom, ami para lett volna. 636 00:38:34,103 --> 00:38:37,523 A nyolcvanas évek végén három baráttal épp... 637 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 Mark barátom azt mondta: „El kell mennetek Bajába.” 638 00:38:40,651 --> 00:38:41,736 Én és három nő 639 00:38:41,819 --> 00:38:45,031 a semmi közepén voltunk Mexikóban. 640 00:38:45,114 --> 00:38:47,491 A barátnőm így: „Van két adag acidem. 641 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 Vegyük be!” 642 00:38:49,160 --> 00:38:51,746 Beletettük egy üveg üdítőbe, és mind megittuk. 643 00:39:01,297 --> 00:39:02,631 Majd defektet kaptunk. 644 00:39:02,715 --> 00:39:05,968 Ott voltam három nővel a semmi közepén. 645 00:39:06,052 --> 00:39:08,721 Nem tudtam, hogy kell kereket cserélni. 646 00:39:08,804 --> 00:39:13,142 - Most, hogy mesélem, azt se tudom... - Még kereket se tudott cserélni! 647 00:39:13,225 --> 00:39:15,770 Azt se tudom, megnéztük-e, van-e másik gumi. 648 00:39:18,564 --> 00:39:20,941 Azt mondtuk: „Ez nagyon durva...” 649 00:39:22,151 --> 00:39:25,404 erre hirtelen egy fehér bagoly repült el felettünk. 650 00:39:25,488 --> 00:39:29,533 Mi meg: „Ez egy jel. Valami nagyszerű dolog fog történni!” 651 00:39:29,617 --> 00:39:32,787 Majd megállt két furgon, tele pasikkal, 652 00:39:32,870 --> 00:39:33,996 felnőtt férfiakkal, 653 00:39:34,080 --> 00:39:36,040 mi meg így: „Ez szuper! 654 00:39:36,582 --> 00:39:38,125 Basszus, ez kissé fura.” 655 00:39:38,209 --> 00:39:41,462 Kiszállt a sok pasi, és körbeállták a kocsit, vizslatták. 656 00:39:41,545 --> 00:39:44,840 - Három dögös csajjal a kocsiban. - Ha velük megyek, 657 00:39:44,924 --> 00:39:47,468 elvisznek egy fickóhoz, akinek van abroncsa. 658 00:39:47,551 --> 00:39:51,097 Azt mondtam: „Nem tudom, visszajövök-e még, csajok.” 659 00:39:51,180 --> 00:39:53,307 Mind megöleltük egymást. 660 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 „Sok szerencsét.” 661 00:39:55,393 --> 00:39:59,730 Aztán csak vezettünk és vezettünk, majd még mélyebbre mentünk a hegyekben. 662 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Mintha egy film lett volna. 663 00:40:01,732 --> 00:40:04,819 Volt ott pár idős fazon, akik a tábortűz körül ültek. 664 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 És csak két salaktéglaviskó volt ott. 665 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 Én kérdeztem, hogy: „Oda?” 666 00:40:12,910 --> 00:40:17,456 A viskóból kijött a legnagyobb ember, akit valaha láttál. 667 00:40:18,165 --> 00:40:20,793 Overálban, ing nélkül. Hátsó megvilágításban. 668 00:40:20,876 --> 00:40:24,797 Egy kibaszott nagy kalapáccsal. Minél jobban beijedtem, 669 00:40:24,880 --> 00:40:26,424 annál jobban röhögtek rajtam. 670 00:40:26,507 --> 00:40:29,593 Megfordult, és elkezdte verni az ajtót. 671 00:40:32,263 --> 00:40:36,183 Mikor kinyitotta az ajtót, én így: „Eljött a pillanat. 672 00:40:36,267 --> 00:40:40,604 Vagy megpróbálok mindenkivel megküzdeni, vagy megnézem, mi van a szobában.” 673 00:40:43,482 --> 00:40:47,403 Felkapcsolta a lámpát, és a szoba tele volt abronccsal. 674 00:40:47,486 --> 00:40:49,029 Egy egyházi csoport volt. 675 00:40:49,113 --> 00:40:52,908 A két furgon egy egyházi csoporté volt. Elengedtek minket, 676 00:40:52,992 --> 00:40:54,660 mondták: „Menjetek erre...” 677 00:40:55,703 --> 00:40:58,122 - Minden rendben volt. - A bagoly miatt. 678 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 Ez az agyad. 679 00:41:06,589 --> 00:41:07,631 Ez az agyad. 680 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 Ez az agyad. 681 00:41:09,300 --> 00:41:10,926 Ez az agyad. 682 00:41:11,469 --> 00:41:13,679 Ez az agyad, mikor drogozol. 683 00:41:20,561 --> 00:41:22,938 Ez az agyad a szendvicsemen. 684 00:41:27,109 --> 00:41:28,027 Fincsi. 685 00:41:29,069 --> 00:41:31,655 Mindig ugyanaz az LSD-s sztori, tudjátok, melyik. 686 00:41:31,739 --> 00:41:35,993 LSD-zett, azt hitte, tud repülni, kiugrott az ablakból. Micsoda tragédia! 687 00:41:36,994 --> 00:41:38,579 Mekkora barom! Bekaphatja! 688 00:41:39,079 --> 00:41:42,917 Idióta. Ha azt hitte, tud repülni, miért nem a földről próbálta először? 689 00:41:43,709 --> 00:41:46,337 Rengeteg történet van ugrálásokról. 690 00:41:47,004 --> 00:41:48,088 Ez bevett volt. 691 00:41:48,172 --> 00:41:50,716 Sok faszságról hadováltak akkoriban, 692 00:41:51,467 --> 00:41:54,845 amikor régebben szedtük. Így akartak elijeszteni tőle. 693 00:41:54,929 --> 00:41:59,934 A szüleim mind a ketten terapeuták voltak, és egy pszichiátriai intézetben dolgoztak, 694 00:42:00,017 --> 00:42:03,771 és úgy akartak lebeszélni a drogozásról, 695 00:42:03,854 --> 00:42:05,773 hogy otthon azt mesélték, 696 00:42:05,856 --> 00:42:09,902 mennyire gázosak voltak a gyerekek a kórházban egyszeri drogozás után. 697 00:42:09,985 --> 00:42:11,028 Anyám azt mondta: 698 00:42:11,111 --> 00:42:14,198 „Egy fiú marihuánát szívott, amibe PCP volt keverve, 699 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 és most megőrült, nem tudja, mit tegyen. 700 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 Az öklét folyton felnyomja a fenekébe.” 701 00:42:19,328 --> 00:42:22,081 Ezt a történetet konkrétan így mesélte anyám. 702 00:42:22,164 --> 00:42:27,211 Így hát mélységesen rettegtem a drogok bármiféle formájától. 703 00:42:27,294 --> 00:42:30,506 Soha nem is szedtem. Amíg el nem mentem Amszterdamba. 704 00:42:37,388 --> 00:42:40,641 NEM MŰKÖDNEK A GOMBÁK 705 00:42:40,724 --> 00:42:41,892 Paul Scheer vagyok. 706 00:42:41,976 --> 00:42:46,313 Ez az én történetem arról, mikor nevetséges módon betéptem. 707 00:42:46,397 --> 00:42:50,150 Amszterdamba mentünk pár humorista haverommal fellépni. 708 00:42:50,234 --> 00:42:53,362 Úgy gondoltuk: „Amszterdam, legális a marihuána... 709 00:42:53,445 --> 00:42:55,990 Még gombázni is lehet. Ez király lesz. 710 00:42:56,073 --> 00:42:58,117 Muszáj tartanunk egy gombanapot.” 711 00:42:58,200 --> 00:43:00,536 Végül elmentünk egy boltba, 712 00:43:00,828 --> 00:43:04,290 és úgy hozták ki őket, mint a gyémántokat a Tiffany's-ban. 713 00:43:04,373 --> 00:43:08,210 Volt többféle gomba, kiválasztottuk, 714 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 emlékszem, hogy én egy „hawaii valamit” választottam. 715 00:43:11,338 --> 00:43:14,758 Mondom: „Hawaii, ja, mint a szörfözés. Ilyen utazást akarok.” 716 00:43:14,842 --> 00:43:17,344 Úgy döntöttünk, hogy a legjobb hely hozzá 717 00:43:17,720 --> 00:43:20,431 a Van Gogh Múzeum lesz. 718 00:43:20,514 --> 00:43:22,683 El is mentünk a Van Gogh Múzeumba, 719 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 és elkezdtük enni a gombákat, 720 00:43:25,269 --> 00:43:27,855 Azt mondták: „Ne edd meg mindent egyszerre.” 721 00:43:27,938 --> 00:43:31,442 Jó, persze. Szóval megettem. Úgy öt perc telt el, 722 00:43:32,109 --> 00:43:35,154 én meg: „Nem érzek semmit. Ezek a gombák nem működnek.” 723 00:43:39,491 --> 00:43:40,534 Hát... 724 00:43:41,744 --> 00:43:43,621 Paul Scheer vagyok Amszterdamban, 725 00:43:43,704 --> 00:43:46,248 és ezek a gombák nem hatnak. 726 00:43:46,790 --> 00:43:49,585 Ezért ettem belőle még többet, és még többet. 727 00:43:50,419 --> 00:43:53,756 Akkor csak élvezem a művészetet. Paul Scheer Amszterdamban. 728 00:43:53,839 --> 00:43:56,050 Felnéztem az egyik festményre, 729 00:43:56,133 --> 00:43:58,802 ami a Varjak a Búzamezőn volt, 730 00:43:59,553 --> 00:44:01,597 és megragadta a figyelmemet. 731 00:44:01,680 --> 00:44:04,558 „Ez nagyon érdekes. Ezt nézd! 732 00:44:04,642 --> 00:44:07,561 Belátok a varjak alá!” Elfordítottam a fejem. 733 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 Meggyőztem magam, hogy ha elfordulok, 734 00:44:10,105 --> 00:44:13,067 olyan részeit is látom a festménynek, amik nem léteznek. 735 00:44:13,150 --> 00:44:15,694 Azt a rohadt! 736 00:44:16,028 --> 00:44:17,279 Nézd ezt a sok búzát! 737 00:44:18,530 --> 00:44:23,118 Úgy éreztem, a madarak felém repültek, én meg a búzamező közepén álltam. 738 00:44:23,535 --> 00:44:25,454 Mi a fasz? 739 00:44:25,537 --> 00:44:27,414 Ez egy népszerű múzeum. 740 00:44:27,498 --> 00:44:29,291 Családok, sok látogató... 741 00:44:29,375 --> 00:44:33,253 én még úgy 10 centire álltam a festménytől, 742 00:44:33,796 --> 00:44:35,673 majdnem fejjel lefelé. 743 00:44:35,756 --> 00:44:38,092 Pont így: „Igen, igen.” 744 00:44:40,761 --> 00:44:45,057 Váltakoznak a képek, mozog. Mondom: „Van Gogh egy zseni!” 745 00:44:45,140 --> 00:44:46,767 Értem Van Gogh-ot! 746 00:44:46,850 --> 00:44:48,477 Értem Van Gogh-ot! 747 00:44:48,560 --> 00:44:52,106 Ekkor elkezdett melegem lenni. „Nagyon meleg van itt, izzadok. 748 00:44:52,189 --> 00:44:56,068 le kell lépnem innen.” Visszaértem a szállásunkra. 749 00:44:56,151 --> 00:45:00,322 Azt mondtam: „Srácok, McDonald's-os kaja kell.” 750 00:45:00,406 --> 00:45:01,782 Mindenki egyetértett. 751 00:45:01,865 --> 00:45:04,660 Azt hiszem, onnan jött, hogy külföldön voltunk, 752 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 és valami amerikaival kellett kijózanodnunk. 753 00:45:07,579 --> 00:45:10,624 A McDonald's tökéletes volt. Elmentem a McDonald's-ba, 754 00:45:10,708 --> 00:45:13,001 egy zacskót megtöltötték hamburgerrel, 755 00:45:13,085 --> 00:45:16,463 ezt visszavittem a házunkba, és mindenkinek kiosztottam. 756 00:45:16,547 --> 00:45:17,965 Mindenki elkezdte enni, 757 00:45:18,048 --> 00:45:20,926 és pont mint mikor Alíz megeszi a pirulát, 758 00:45:21,009 --> 00:45:24,471 megettük a hamburgereket, és hirtelen elmúlt a gomba hatása. 759 00:45:24,555 --> 00:45:25,556 Mindenki a régi. 760 00:45:25,639 --> 00:45:29,017 Én meg: „Köszönjük, McDonald's. Megmentettél minket.” 761 00:45:29,101 --> 00:45:32,104 Sosem téptem be a McDonald's-ban, mert nem vagyok hülye. 762 00:45:32,187 --> 00:45:36,608 Ha van az LSD utazásnak ellentéte, akkor az a McDonald's. 763 00:45:36,692 --> 00:45:39,987 - Akár a jing és a kibaszott jang. - Belépsz, és rájössz: 764 00:45:40,070 --> 00:45:42,489 „A szörny gyomrában vagyok, baszki. 765 00:45:42,573 --> 00:45:46,160 Van lelkem, de egy lelketlen ketrecben vagyok.” 766 00:45:53,125 --> 00:45:56,295 MINDEN ÖSSZEFÜGG 767 00:45:56,378 --> 00:45:58,547 Sziasztok, Rob Corddry vagyok. 768 00:45:58,630 --> 00:46:00,132 Pszichonauta. 769 00:46:01,216 --> 00:46:02,551 Screen Actors Guild. 770 00:46:02,634 --> 00:46:05,929 Egyszer betéptünk gombán, és én a tükör előtt ültem. 771 00:46:06,013 --> 00:46:08,557 Az utazás csúcsán, totál be voltam állva. 772 00:46:08,640 --> 00:46:11,143 Bámultam magamat a tükörben. 773 00:46:13,103 --> 00:46:14,438 Le volt véve az ingem, 774 00:46:14,521 --> 00:46:17,191 ez általában zavarna, 775 00:46:17,649 --> 00:46:21,361 de ilyenkor bármiféle testképzavar eltűnik. 776 00:46:21,445 --> 00:46:24,198 Olyannak látod a dolgokat, amilyenek valójában. 777 00:46:24,281 --> 00:46:29,286 Bármennyire is csillognak és lélegeznek. A tested amúgy is lélegzik. 778 00:46:29,369 --> 00:46:31,997 És úgy látom a testemet és az arcomat, 779 00:46:32,080 --> 00:46:35,292 amilyenek a tényleges valójukban. 780 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Az arcom teljesen máshogy nézett ki. 781 00:46:38,128 --> 00:46:42,299 Megértettem, hogy a testem egy váz volt, és éreztem az igazi énemet, 782 00:46:42,382 --> 00:46:43,884 nem ami a tükörben volt. 783 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 Nagyobbnak éreztem magam a testemnél. Szélesebbnek. 784 00:46:47,346 --> 00:46:50,307 Úgy éreztem: „Ez az. mindennek a részesei vagyunk, 785 00:46:50,390 --> 00:46:53,143 minden összefügg.” Aztán belenéztem a tükörbe, 786 00:46:53,227 --> 00:46:57,773 és úgy tűnt, mintha láttam volna... 787 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 hogy én voltam az egész világ. 788 00:47:01,193 --> 00:47:04,947 Mindent láttam, minden összefüggésben volt. Minden oké. 789 00:47:05,030 --> 00:47:09,618 Mindenki azt mondja, ne nézz tükörbe, én meg: „Csak a tükröt nézd!” 790 00:47:10,202 --> 00:47:12,579 MINÉL TÖBBET UTAZOL, 791 00:47:12,663 --> 00:47:14,414 NÉZZ TÜKÖRBE! 792 00:47:14,748 --> 00:47:16,500 Nézz tükörbe! 793 00:47:17,042 --> 00:47:21,213 Emlékszem, belenéztem a tükörbe, és az arcom vízköpővé változott. 794 00:47:21,630 --> 00:47:24,049 Brutál volt. Én meg így: „Azt a kurva!” 795 00:47:31,515 --> 00:47:35,227 Mikor egy városi közösségben nősz fel, a gettóban vagy ilyesmi, 796 00:47:35,310 --> 00:47:36,854 úgy gondolunk a bélyegre: 797 00:47:36,937 --> 00:47:42,901 „Az olyan, mint a crack, vagy a PCP, az angyalpor, a meth meg az ilyen szarok. 798 00:47:42,985 --> 00:47:46,613 Mi a faszt csinálsz a bélyeggel?” Aztán ahogy öregszel, 799 00:47:46,697 --> 00:47:50,242 elkezdesz gombázni meg ilyesmi, és rájössz, 800 00:47:50,325 --> 00:47:53,245 hogy ez mind csak gomba és penész, 801 00:47:53,328 --> 00:47:56,498 és ez az egész tök laza. 802 00:48:03,380 --> 00:48:06,592 SZERESSÉTEK EGYMÁST! 803 00:48:07,050 --> 00:48:11,513 Emlékszem, mikor először LSD-ztem. Pár évvel ezelőtt történt. 804 00:48:11,597 --> 00:48:15,309 Úgy éreztem, készen állok, hogy eggyé váljak a bolygóval, 805 00:48:15,809 --> 00:48:16,935 az univerzummal. 806 00:48:17,019 --> 00:48:19,813 Kész őrület volt. Egy gyönyörű hölggyel történt. 807 00:48:20,105 --> 00:48:22,149 Ő vezetett bele. 808 00:48:22,232 --> 00:48:26,361 Arra emlékszem, hogy rátette kekszre. 809 00:48:26,445 --> 00:48:29,197 Sajnos mire belemelegedtünk, 810 00:48:29,281 --> 00:48:32,951 a bélyeg pont akkor kezdett el hatni. 811 00:48:33,035 --> 00:48:36,163 Na és elkezdtünk belelendülni ugye. 812 00:48:36,663 --> 00:48:40,500 Nagyon jó érzés volt. Minden érzés felerősödött. 813 00:48:40,709 --> 00:48:42,461 Mindenféle dolgot láttam. 814 00:48:42,544 --> 00:48:44,087 Mindenféle dolgot éreztem. 815 00:48:44,630 --> 00:48:48,008 Mozognak a színek. Hallom a színeket. Érzem a színek ízét. 816 00:48:48,800 --> 00:48:51,637 Mégis milyen ízű egy szín, basszus, vágod? 817 00:48:52,596 --> 00:48:56,266 És valamiért minden, amit velem csinált 818 00:48:56,350 --> 00:49:00,354 csodálatos volt. Kétszer olyan jó, mint általában. Elképesztő volt. 819 00:49:00,979 --> 00:49:03,023 Ez egy kicsit szemléletes 820 00:49:04,483 --> 00:49:07,778 kicsit vulgáris, mocskos, vágod? 821 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 Vágod, de... 822 00:49:09,988 --> 00:49:12,741 Mit mondhatnék? Ilyen az élet. Nem hazudok. 823 00:49:13,575 --> 00:49:15,494 Egy szivárvány lőtt ki a farkamból. 824 00:49:15,911 --> 00:49:20,207 Hangja is volt, mint egy zongora vagy ilyesmi. 825 00:49:22,542 --> 00:49:26,672 Fogalmam sincs, miért jött ki egy szivárvány a farkamból. 826 00:49:27,381 --> 00:49:29,007 Nem szeretem a szivárványt. 827 00:49:29,716 --> 00:49:32,761 Másnap felébredtem, 828 00:49:33,679 --> 00:49:36,556 és elmondtam egy havernak: „Hé, 829 00:49:37,516 --> 00:49:40,018 rájöttem, mi az élet értelme.” 830 00:49:41,395 --> 00:49:42,479 Azt mondtam: 831 00:49:43,105 --> 00:49:44,648 „Hogy szeressük egymást.” 832 00:49:44,982 --> 00:49:45,816 Ő meg: 833 00:49:46,608 --> 00:49:47,526 „Tutira.” 834 00:49:50,362 --> 00:49:52,364 Ekkor vettem be először LSD-t. 835 00:49:53,407 --> 00:49:55,242 De ízlések és pofonok, mert... 836 00:49:55,784 --> 00:49:58,537 Nem vagyok a tudatmódosítók szószólója. 837 00:49:58,620 --> 00:50:03,000 Én jól elvagyok vele, de nem ajánlanám mindenkinek, annyi tuti. 838 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 Én művész vagyok, ez az életem. 839 00:50:07,212 --> 00:50:09,089 Én tudatmódosítókon vagyok... 840 00:50:10,090 --> 00:50:13,760 Az 1960-as évek rockzenéje, mint... 841 00:50:13,844 --> 00:50:15,470 a The Castaways, 842 00:50:15,554 --> 00:50:17,180 Jefferson Airplane... 843 00:50:17,264 --> 00:50:21,435 A Rolling Stonesnak is volt pár cucca, a Beatles, nyilván. Jimi. 844 00:50:21,518 --> 00:50:24,396 Ki énekelte a „Hurdy Gurdy Mant”, Donovan? 845 00:50:25,188 --> 00:50:28,859 A kérdés, ami igazán kifejezte a 1960-as éveket: 846 00:50:28,942 --> 00:50:33,697 „Van válasz a világ szenvedésére?” 847 00:50:33,780 --> 00:50:37,159 Mert 1966 októberéig 848 00:50:37,534 --> 00:50:39,619 az LSD legális volt, 849 00:50:39,703 --> 00:50:44,416 és mint tudjuk, elképesztő volt, és jótékony célokra használták. 850 00:50:45,042 --> 00:50:47,127 Már tudjuk a feljegyzésekből, 851 00:50:47,210 --> 00:50:50,881 hogy mennyi embernek segített. Enyhül a szorongás. 852 00:50:50,964 --> 00:50:54,801 Haldokló emberek, akik DMT-t kapnak, ismered a történetet... 853 00:50:55,302 --> 00:50:57,763 Kapnak némi pszilocibint, 854 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 és hirtelen megszűnik a szorongásuk, 855 00:51:00,807 --> 00:51:03,560 mert úgy érzik, ez természetes. 856 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 Nem próbáltam Ayahuascát, sem DMT-t. 857 00:51:05,937 --> 00:51:08,065 Túlságosan félek tőle, haver. 858 00:51:08,148 --> 00:51:12,652 De lehet, egyszer eljutok odáig, hogy elég bátor leszek, hogy kipróbáljam. 859 00:51:12,736 --> 00:51:15,697 A DMT az, ami biztos eljuttat 860 00:51:16,114 --> 00:51:18,200 az ősi, képlékeny létbe. 861 00:51:18,283 --> 00:51:21,203 Ha tudni akarod, milyen érzés egyszerű organizmusként, 862 00:51:21,286 --> 00:51:24,581 nézni, ahogy az egód eggyé válik a semmivel, 863 00:51:24,664 --> 00:51:29,461 akkor szívj el egy DMT-t, és eljutsz oda. Rögtön meg fogod ezt tapasztalni, 864 00:51:29,544 --> 00:51:33,090 és közvetlen kapcsolatba lépsz majd űrlényekkel, színekkel, 865 00:51:33,173 --> 00:51:36,510 ősi mintákkal és szakrális geometriával, és... 866 00:51:37,469 --> 00:51:38,386 ez elképesztő. 867 00:51:38,887 --> 00:51:40,180 Zach Leary vagyok, 868 00:51:40,680 --> 00:51:43,558 és Timothy Learyvel nőttem fel. 869 00:51:43,642 --> 00:51:49,731 Ő egy amerikai filozófus és pszichológus volt a 20. század végén. 870 00:51:49,815 --> 00:51:53,401 Amikor apám először próbálta a pszilocibint Mexikóban, 871 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 az volt a híres idézete az élményről: 872 00:51:55,737 --> 00:52:00,367 „Többet tanultam négy óra gombázás alatt, mint 20 év pszichológia alatt.” 873 00:52:00,951 --> 00:52:04,412 A pszichológusok és pszichiáterek akarnak LSD-t használni 874 00:52:04,496 --> 00:52:09,000 mentális betegség kezelésére. Szerintem az LSD lesz a legfontosabb 875 00:52:10,001 --> 00:52:14,297 gyógyír mentális betegségekre, mikor rájövünk, hogyan használjuk. 876 00:52:14,381 --> 00:52:16,633 És 1963-ban 877 00:52:17,175 --> 00:52:21,054 viszonylag ünnepélyesen rúgták ki a Harvard Egyetemről, 878 00:52:21,138 --> 00:52:25,559 amiért pszichedelikus kísérleteket végzett mesterszakos diákokon. 879 00:52:25,642 --> 00:52:29,312 Timothy Leary és Ram Dass, 880 00:52:29,604 --> 00:52:32,190 Terence McKenna és a többi ember, 881 00:52:32,482 --> 00:52:35,485 akik az életüket ennek a tanulmányozásával töltötték, 882 00:52:35,569 --> 00:52:41,908 és megvolt a tudásuk és a zsenialitásuk a tanulmányozásra, leállították őket. 883 00:52:42,284 --> 00:52:44,411 Szóval kurvára elbasztuk. 884 00:52:44,494 --> 00:52:48,456 Szerintem nagy kár, 885 00:52:49,040 --> 00:52:51,793 hogy a tudatmódosítók kutatóinak előző generációját 886 00:52:51,877 --> 00:52:54,421 hirtelen megállították a munkájukban, 887 00:52:54,504 --> 00:52:59,551 mert nagyon fontos felfedezések előtt álltak. 888 00:52:59,634 --> 00:53:02,554 Új kezelési modelleket fejlesztettek ki, 889 00:53:02,637 --> 00:53:05,807 amik szerintünk még mindig fejlesztésre szorulnak, 890 00:53:05,891 --> 00:53:11,229 mert ezek rendkívül ígéretesek és reményt kínálhatnak 891 00:53:11,313 --> 00:53:14,774 olyan emberek számára, akik olyan betegségekben szenvednek, 892 00:53:14,858 --> 00:53:18,612 amikre a hagyományos pszichiátriára nem tud megoldást kínálni. 893 00:53:18,695 --> 00:53:22,490 Sok alapvető kérdés van válaszolatlanul az LSD-vel kapcsolatban. 894 00:53:23,074 --> 00:53:24,784 Még sok a munka. 895 00:53:25,243 --> 00:53:28,580 Sok, fontos kutatói munka maradt még a jövőre. 896 00:53:28,997 --> 00:53:31,291 Remélhetőleg egyszer kapunk válaszokat. 897 00:53:31,374 --> 00:53:33,168 Mindig azt kérdezik tőlem, 898 00:53:33,251 --> 00:53:38,632 melyek voltak a legjobb élményeim, mikor tudatmódosítókat szedtünk apámmal. 899 00:53:38,715 --> 00:53:40,967 Például a Grateful Dead koncertek jók voltak. 900 00:53:41,051 --> 00:53:42,928 A látvány nagyon... 901 00:53:43,011 --> 00:53:48,433 Emlékszem, hogy Jerry Garcia feje tízszeres méretűre duzzadt. 902 00:53:48,767 --> 00:53:51,561 Grateful Dead koncertre menni drogok nélkül elment. 903 00:53:54,189 --> 00:53:57,025 Drogokkal viszont elég jó volt. 904 00:54:00,195 --> 00:54:01,446 Grateful Dead koncert. 905 00:54:01,529 --> 00:54:05,075 Ideális hely az utazáshoz, mert nagyon biztonságos volt. 906 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 Voltak létesítmények, 907 00:54:08,161 --> 00:54:12,791 és elhatárolt területek azoknak az embereknek, akik LSD-ztek. 908 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 A zenéjük nem izgatott, 909 00:54:14,960 --> 00:54:17,003 ehhez képest láttam a bandát 910 00:54:17,087 --> 00:54:19,756 úgy 11 vagy 12 alkalommal biztosan. 911 00:54:20,090 --> 00:54:21,549 Bírom Jerry Garciát. 912 00:54:21,633 --> 00:54:23,885 Ezt beismerem, nem szégyellem. 913 00:54:23,969 --> 00:54:27,597 Kedvelem a Grateful Deadet. Egyetemre jártam, fehér vagyok. 914 00:54:27,681 --> 00:54:30,392 Felmentem a színpadra a Grateful Deaddel, 915 00:54:30,475 --> 00:54:34,437 és elaludtam az egyik hangszóró előtt. 916 00:54:38,275 --> 00:54:42,862 Innen lehet felismerni egy pasit, akinek jó utazása van. Így jár. 917 00:54:42,946 --> 00:54:47,242 Fejjel előre halad, mert: „Fejjel előre kell haladni az életben.” 918 00:54:49,744 --> 00:54:53,373 És innen lehet felismerni egy pasit, akinek rossz utazása van. 919 00:54:53,832 --> 00:54:55,709 A térde van elől. 920 00:54:58,211 --> 00:55:00,714 Azt akarja, hogy a térde, a fején kívül bármi 921 00:55:00,797 --> 00:55:03,300 találkozzon a sok rossz dologgal. 922 00:55:03,383 --> 00:55:06,052 Egyik alkalommal eltévesztettem a mennyiséget, 923 00:55:06,511 --> 00:55:09,973 és olyan sokat vettem be, hogy odanéztem Mickeyre, hogy: 924 00:55:10,056 --> 00:55:14,352 „Nem tudom befejezni, ki kell mennem.” A cintányérjaim olvadoztak. 925 00:55:15,061 --> 00:55:17,355 Nem jó, ha túl sokat veszel be. 926 00:55:17,439 --> 00:55:21,985 Hazamentem, és még mindig be voltam tépve. Nyilván nem józanodsz ki rögtön. 927 00:55:22,068 --> 00:55:27,073 Majd udvariasan leültem a szüleim étkezőasztalánál, 928 00:55:27,157 --> 00:55:30,952 reggeli idő volt, épp felkelt a nap. Anyukám felszolgálta a reggelit, 929 00:55:31,036 --> 00:55:33,913 és odanyújtott egy tányér tojást, amik úgy néztek ki, 930 00:55:33,997 --> 00:55:36,124 mintha modern táncot jártak volna, 931 00:55:36,207 --> 00:55:38,710 az a sok körkörös mozgás... 932 00:55:38,793 --> 00:55:41,588 Minden mozgott, a virslik táncoltak, 933 00:55:41,671 --> 00:55:43,715 kis épületekké álltak össze. 934 00:55:43,798 --> 00:55:45,884 „Milyen a reggeli, Billy?” „Jó.” 935 00:55:47,093 --> 00:55:48,261 Nem tudtam megenni. 936 00:55:49,596 --> 00:55:52,140 És most vissza a Rossz Utazáshoz. 937 00:55:54,851 --> 00:55:59,356 Szereted, ha olyan dolgok történnek, amiket nem szeretnél, ha megtörténnének? 938 00:55:59,647 --> 00:56:00,899 Hát persze, hogy nem. 939 00:56:00,982 --> 00:56:04,986 Nos, pontosan ez fog történni, ha drogbuliba mész. 940 00:56:05,487 --> 00:56:08,406 Mert minden drogbuliban van egy trükkös figura. 941 00:56:08,782 --> 00:56:13,161 Az a célja, hogy betépj, akár akarod, akár nem. 942 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 A trükkje: 943 00:56:15,497 --> 00:56:16,539 titokban beadni. 944 00:56:18,291 --> 00:56:21,586 ROSSZ UTAZÁS 945 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 - Srácok! - Gyerünk! 946 00:56:26,091 --> 00:56:27,217 Narancsos üdítő. 947 00:56:27,300 --> 00:56:29,135 - Igyál egy kortyot! - Idd meg! 948 00:56:29,219 --> 00:56:30,595 - Idd meg! - Egy kortyot! 949 00:56:30,678 --> 00:56:35,058 Ha ők nem akarják meginni ezt a friss italt, én megiszom. 950 00:56:35,141 --> 00:56:36,643 Igen. Én is. 951 00:56:43,900 --> 00:56:47,695 Miért olyan minden, mint egy elektromos szivárvány? 952 00:56:47,779 --> 00:56:52,700 - Igen, látom az egész univerzumot. - Úgy hangzik, be vagytok tépve. 953 00:56:52,784 --> 00:56:55,078 Nem! Nem is vettünk be drogot. 954 00:56:55,161 --> 00:56:57,163 Soha nem tennék olyat. 955 00:56:58,456 --> 00:57:02,001 - Láttad azt a sárkányt? - Biztos, hogy nem vagytok betépve? 956 00:57:02,085 --> 00:57:03,962 Tutira be vannak tépve, 957 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 mert be lettek drogozva. 958 00:57:06,005 --> 00:57:08,967 Tíz adag LSD-t tettem az üdítőjükbe. 959 00:57:11,761 --> 00:57:12,971 Én nem akartam ezt! 960 00:57:13,054 --> 00:57:14,931 Már sosem leszek a régi! 961 00:57:21,688 --> 00:57:23,648 Szörnyű dolog bedrogozni valakit, 962 00:57:23,731 --> 00:57:26,651 mert átveszed az irányítást az elméjük felett. 963 00:57:26,901 --> 00:57:30,113 A te felelősséged, hogy fognak viselkedni 12 órán keresztül, 964 00:57:30,196 --> 00:57:33,783 és ha sosem próbálták az LSD-t, ehhez nem igazán van jogod. 965 00:57:34,242 --> 00:57:37,412 Amikor bevettük a hírhedt csodaszert, az LSD-t, 966 00:57:38,746 --> 00:57:41,416 épp a fogorvosunkkal vacsoráztunk. 967 00:57:43,460 --> 00:57:47,547 Beletette a kávénkba, és nem szólt róla. Nem is hallottunk róla. 968 00:57:47,630 --> 00:57:51,676 Ez még jól is jött, mert olyan sok paranoia... 969 00:57:52,552 --> 00:57:55,472 vette körül a drogot, hogy ha valaki most beveszi, 970 00:57:55,555 --> 00:57:57,891 már automatikusan rossz utazása lesz. 971 00:57:57,974 --> 00:58:00,894 Amikor rájöttem, hogy be vagyok tépve... 972 00:58:01,394 --> 00:58:04,772 rossz utazás. Mint egy sötét alagút, minden leállt. 973 00:58:10,904 --> 00:58:14,657 BEDROGOZVA 974 00:58:14,741 --> 00:58:18,244 Sziasztok, Rosie Perez vagyok, a Puerto Ricó-i ikon. 975 00:58:19,329 --> 00:58:22,707 Szilveszterkor történt a '80-as évek végén. 976 00:58:22,790 --> 00:58:26,169 Az egyik nővéremmel elmentünk egy késői klubba 977 00:58:27,045 --> 00:58:28,630 Alphabet Cityben. 978 00:58:28,713 --> 00:58:32,509 Ebben a klubban nem árultak alkoholt, se semmi ilyesmit. 979 00:58:32,592 --> 00:58:33,676 Az egész ez a: 980 00:58:33,760 --> 00:58:37,096 „Mi mind imádjuk a zenét és a táncot, vigyázunk a testünkre 981 00:58:37,180 --> 00:58:38,389 és az egészségünkre.” 982 00:58:38,473 --> 00:58:41,392 Ezért csak puncs volt meg gyümölcs. 983 00:58:41,809 --> 00:58:46,147 Odaértünk a bárhoz, ott a csapos, azt kérdezte: „Mizu, csajok? 984 00:58:46,231 --> 00:58:48,149 Akartok tépni egyet?” Mi meg: „Persze!” 985 00:58:48,233 --> 00:58:51,027 „Biztos?” Én meg: „Persze, miért ne.” 986 00:58:51,110 --> 00:58:52,987 Szóval adott egy puncsot. 987 00:58:53,071 --> 00:58:55,657 Mi megittuk, és táncolni kezdtünk. 988 00:58:55,740 --> 00:58:57,992 Megizzadtunk, és visszamentünk. 989 00:58:58,076 --> 00:59:00,870 „Kaphatunk még puncsot?” A pasi meg: „Ez komoly?” 990 00:59:00,954 --> 00:59:05,083 Én meg: „Igen, nagyon finom!” Ő meg: „Hát jó.” Még egyet megittunk. 991 00:59:05,166 --> 00:59:06,584 Hirtelen 992 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 az egész klub egyre nagyobb és nagyobb lett. 993 00:59:10,421 --> 00:59:14,050 A fa padlódeszkák hullámzani kezdtek, 994 00:59:14,133 --> 00:59:17,428 mintha vízből lettek volna a nyílt tengeren. 995 00:59:17,512 --> 00:59:22,475 Én csak néztem, és azt gondoltam: „Istenem, ez gyönyörű!” 996 00:59:22,559 --> 00:59:23,893 Szóval lefeküdtem, 997 00:59:23,977 --> 00:59:28,940 és elkezdtem háton úszni a padlódeszkákon, mert ugyebár hullámok voltak, igaz? 998 00:59:29,023 --> 00:59:32,193 Minden gyönyörű volt, és mindenki engem nézett, 999 00:59:32,277 --> 00:59:33,736 a dicsőségben úszkáltam, 1000 00:59:33,820 --> 00:59:37,824 majd hirtelen a nővérem, Sally odajött: „Kint van a cicid.” Én meg... 1001 00:59:38,700 --> 00:59:42,245 Aztán lenéztem, és azt mondtam: „Istenem! 1002 00:59:42,328 --> 00:59:43,913 Olyan gyönyörűek!” 1003 00:59:45,415 --> 00:59:47,000 Csodálatosan néztek ki, 1004 00:59:47,083 --> 00:59:50,253 és hatalmába kerített a szépségük és a méretük, 1005 00:59:50,336 --> 00:59:52,380 de aztán elkezdtem körbenézni, 1006 00:59:52,463 --> 00:59:56,467 és azt hittem, mindenki engem néz ugyebár. És paranoiás lettem. 1007 00:59:56,551 --> 00:59:59,929 Megpróbáltam eltakarni őket, mert nem találtam a felsőmet, 1008 01:00:00,013 --> 01:00:02,724 mert az lebegett a padló vízén. 1009 01:00:02,807 --> 01:00:05,018 Szóval így próbáltam eltakarni, 1010 01:00:05,101 --> 01:00:08,938 de a cicim húsos része kidudorodott az ujjaim között. 1011 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 És én csak így... 1012 01:00:13,818 --> 01:00:16,613 Odajött a nővérem, és szakadt a nevetéstől. 1013 01:00:16,696 --> 01:00:20,908 Azt mondta: „Gyere, húzzunk innen!” Hazaértünk, felmentem az emeletre, 1014 01:00:20,992 --> 01:00:25,204 és mikor lefeküdtem az ágyra, én lettem az ágy. A testem lett ágy. 1015 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 Próbáltam átfordulni, 1016 01:00:27,707 --> 01:00:31,628 mert a testem volt a matrac, és áttotyogtam a folyosón. 1017 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 Még ekkor sem jutott eszembe, hogy be voltam tépve. 1018 01:00:34,839 --> 01:00:37,383 És lecsúsztam, 1019 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 és arra gondoltam, hogy a folyosó csúszdává változott, 1020 01:00:40,762 --> 01:00:43,806 és én lefelé csúszom a folyosón, egészen a végéig. 1021 01:00:43,890 --> 01:00:46,559 Azt kiáltottam: „Egy ágy vagyok!” 1022 01:00:47,101 --> 01:00:50,063 Lecsúsztam, és... 1023 01:00:50,772 --> 01:00:53,775 bevertem a bokámat a porcelán fürdőkádba. 1024 01:00:53,858 --> 01:00:56,611 Aztán úgy láttam, a lábam óriási lett, 1025 01:00:56,694 --> 01:01:00,448 és egyre csak nőtt és nőtt. Felnéztem, és a pasim azt mondta: 1026 01:01:00,531 --> 01:01:03,409 „Be vagy tépve, ez acid.” 1027 01:01:05,828 --> 01:01:10,541 Az első gondolatom nem az volt, hogy: „Istenem, be vagyok tépve.” 1028 01:01:10,625 --> 01:01:13,961 Hanem: „Istenem, remélem Isten nem büntet meg, 1029 01:01:14,045 --> 01:01:15,463 amiért be vagyok tépve.” 1030 01:01:16,589 --> 01:01:21,386 Mert azt hittem, hogy... pokolra kerülök. Egyenesen a pokolba megyek. 1031 01:01:21,469 --> 01:01:24,097 Ezelőtt nem ittam, 1032 01:01:24,472 --> 01:01:25,598 nem füveztem, 1033 01:01:25,682 --> 01:01:27,100 nem dohányoztam, 1034 01:01:27,183 --> 01:01:29,769 Semmit sem csináltam. A tánc volt a drogom. 1035 01:01:33,231 --> 01:01:37,610 Ha egy klubban ingyen itallal kínálnak, kérdezd meg, mi a fasz van benne. 1036 01:01:39,779 --> 01:01:40,655 Igen. 1037 01:01:40,738 --> 01:01:43,408 A másik dolog, amit kaptam tőle, 1038 01:01:43,491 --> 01:01:49,539 az az volt, hogy szükségem volt terápiára a katolikus neveltetésem miatt. 1039 01:01:49,622 --> 01:01:55,002 Isten mentsen, soha többé nem akarok ilyen bűntudatot érezni. 1040 01:01:55,086 --> 01:01:56,170 Szóval tudod, mit? 1041 01:01:56,254 --> 01:01:59,257 Mégiscsak kisült valami jó abból, hogy betéptem. 1042 01:01:59,674 --> 01:02:03,928 A pszichés hatásai ennek a szernek rendkívül változóak. 1043 01:02:04,011 --> 01:02:06,472 Teljesen kiszámíthatatlanok. 1044 01:02:07,432 --> 01:02:13,229 Lehetetlen megmondani akárkiről, hogy jó utazása lesz, vagy rossz. 1045 01:02:14,856 --> 01:02:17,608 Még nem tudták azonosítani a gócot az agyban, 1046 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 ami a rossz utazásokért felelős. 1047 01:02:19,819 --> 01:02:24,157 De ami megjelenik, az a tájékozottság elvesztése, 1048 01:02:24,240 --> 01:02:25,283 a zavarodottság, 1049 01:02:25,366 --> 01:02:29,120 a túl sok inger általi túlterheltség érzése, 1050 01:02:29,203 --> 01:02:33,458 erős szorongás, ami akár paranoiába is átcsaphat. 1051 01:02:33,541 --> 01:02:38,212 Sok bélyeget szedtem, gombákat, speedet... Nem tudom, mi volt ez. 1052 01:02:38,296 --> 01:02:39,881 Olyan volt, mint a speed. 1053 01:02:39,964 --> 01:02:41,174 - Nagyon is. - Igen. 1054 01:02:41,257 --> 01:02:43,342 De hallucináltál is tőle. 1055 01:02:43,426 --> 01:02:46,471 - A körülötted lévő világot... - Igen. 1056 01:02:46,679 --> 01:02:49,682 - ...a rémálmaid operájává változtatta. - Igen. 1057 01:02:49,766 --> 01:02:51,934 Minden átváltott az agyamban, 1058 01:02:52,018 --> 01:02:54,979 és hirtelen minden hanyatlani kezdett 1059 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 hihetetlen sebességgel. 1060 01:02:56,981 --> 01:03:00,026 A dolgok üveggé változtak, majd összetörtek, 1061 01:03:00,109 --> 01:03:02,528 újra összeálltak, és megint összetörtek. 1062 01:03:02,612 --> 01:03:04,739 A lábaim elzsibbadtak. 1063 01:03:04,822 --> 01:03:08,785 Hirtelen éreztem, hogy a szívem nagyon gyorsan ver a mellkasomban. 1064 01:03:08,868 --> 01:03:11,662 Úgy éreztem, ki akar szakadni a bordáim közül. 1065 01:03:11,746 --> 01:03:14,957 Nem akartam szólni a feleségemnek, 1066 01:03:15,041 --> 01:03:20,129 mert nem akartam, hogy megerősítse, mennyire erőteljes ez, 1067 01:03:20,213 --> 01:03:22,799 amitől a paranoiám csak még jobban felerősödne. 1068 01:03:22,882 --> 01:03:25,092 Így a rémálom csak még intenzívebbé válna. 1069 01:03:25,176 --> 01:03:27,762 Láttam erőszakot, vérontást, 1070 01:03:27,845 --> 01:03:30,389 láttam háborút, terrorizmust, 1071 01:03:30,473 --> 01:03:32,642 lefejezést. 1072 01:03:32,725 --> 01:03:34,268 A poklot is láttam. 1073 01:03:34,352 --> 01:03:37,230 Egyszer csak kinéztem a kocsi ablakán, 1074 01:03:37,313 --> 01:03:40,233 és volt egy kislány a mellettünk lévő kocsiban, 1075 01:03:40,316 --> 01:03:42,819 aki nagyon erőteljesen nézett rám. 1076 01:03:42,902 --> 01:03:46,906 Ez a kislány megmenthet. Hozhat segítséget. 1077 01:03:46,989 --> 01:03:48,950 Ki tud menekíteni a helyzetből. 1078 01:03:49,033 --> 01:03:50,868 Csak egy gyerek volt. Ártatlan. 1079 01:03:50,952 --> 01:03:53,663 A szememmel próbáltam kommunikálni vele, 1080 01:03:53,746 --> 01:03:57,834 mintha túszul ejtettek volna. „Segíts megszökni!” 1081 01:03:57,917 --> 01:04:02,129 Nem akartam beszélni, mert nem akartam, hogy a barátom megöljön. 1082 01:04:02,213 --> 01:04:03,214 Úgyhogy így... 1083 01:04:03,297 --> 01:04:05,716 Láttam, hogy van egy halvány reménysugár. 1084 01:04:06,300 --> 01:04:09,095 Végül a kislány bemutatott nekem, 1085 01:04:09,178 --> 01:04:12,056 a fejemben pedig azt gondoltam: „Mindenki benne van. 1086 01:04:12,139 --> 01:04:14,350 Mindenki meg akar ölni!” 1087 01:04:14,934 --> 01:04:15,935 Néhányan 1088 01:04:17,186 --> 01:04:19,939 elérik ezeknek a mentális hatásoknak a csúcsát, 1089 01:04:20,022 --> 01:04:21,649 és ott is maradnak. 1090 01:04:23,484 --> 01:04:26,904 Innentől kezdve ezek az emberek elmebetegek. 1091 01:04:27,446 --> 01:04:29,115 Lewis Black vagyok. 1092 01:04:31,075 --> 01:04:32,785 Még mindig Lewis Black. 1093 01:04:32,869 --> 01:04:34,996 Csak ennyit kell mondanom, ugye? 1094 01:04:41,460 --> 01:04:45,423 KI VAGYOK? 1095 01:04:45,506 --> 01:04:47,717 Olyan 20 éves koromban vettem be LSD-t. 1096 01:04:47,800 --> 01:04:51,846 Egy lakásban vettem be, Hyattsville-ben, Marylandben. 1097 01:04:51,929 --> 01:04:54,974 Ha elérsz egy bizonyos pontot, onnan véged. 1098 01:04:55,057 --> 01:04:58,769 Nekem ez az a pont volt, mikor nem emlékeztem a nevemre. 1099 01:05:00,104 --> 01:05:04,066 És ez… Egyáltalán nem emlékeztem rá. 1100 01:05:05,735 --> 01:05:09,739 Az egyik dolog, ami kapocsként működik közötted és körülötted lévők közt, 1101 01:05:09,822 --> 01:05:12,742 az a kibaszott neved. Szóval elég fontos. 1102 01:05:12,825 --> 01:05:17,288 A legegyszerűbb az lett volna, ha egyikőjüktől megkérdezem, mi a nevem. 1103 01:05:17,830 --> 01:05:20,875 De egy LSD utazás közepén 1104 01:05:20,958 --> 01:05:24,462 nem kérdezheted meg a barátaidtól, hogy mi a neved. 1105 01:05:24,545 --> 01:05:26,547 Nem ismerem az LSD etikettet, 1106 01:05:26,631 --> 01:05:28,299 de gondoltam, ez nem szokás. 1107 01:05:28,382 --> 01:05:32,637 Jól szórakoznak. Miért rontsam el a jókedvüket? 1108 01:05:32,720 --> 01:05:36,641 És olyat se hozhatok fel, amiből az látszódik, hogy bajban vagyok, 1109 01:05:36,724 --> 01:05:40,394 hogy úgy érezzék, gondoskodniuk kell rólam, ami még rosszabb lenne. 1110 01:05:40,478 --> 01:05:42,647 Szóval leültem egy szótárral, 1111 01:05:42,730 --> 01:05:46,984 hátha találok valami utalást a nevemre benne. 1112 01:05:50,863 --> 01:05:52,531 Ezt fél órán át csináltam, 1113 01:05:53,115 --> 01:05:56,744 ami LSD időben úgy 26 évet jelenthet. 1114 01:05:57,370 --> 01:05:59,664 Belenyúltam a zsebembe, 1115 01:05:59,747 --> 01:06:01,958 mert rájöttem, hogy van egy tárcám, 1116 01:06:02,792 --> 01:06:07,129 és onnan meg tudnám nézni a nevemet. A következő gondolatom az volt, 1117 01:06:07,213 --> 01:06:10,257 hogy féltem kinyitni a tárcámat, mert azt gondoltam: 1118 01:06:10,341 --> 01:06:12,551 „És ha csak Monopoly kártyák vannak benne?” 1119 01:06:18,265 --> 01:06:20,810 Ne! 1120 01:06:20,893 --> 01:06:24,188 Először megrémültem, aztán nem bírtam abbahagyni a nevetést, 1121 01:06:24,271 --> 01:06:26,148 aztán megtaláltam a nevem. 1122 01:06:28,484 --> 01:06:30,695 Utána megint jóra fordultak a dolgok. 1123 01:06:31,529 --> 01:06:32,446 Srácok! 1124 01:06:33,447 --> 01:06:34,949 A nevem Lewis Black. 1125 01:06:39,412 --> 01:06:43,541 Láttam, hogy kiakadtak emberek. Ezért nem ajánlom mindenkinek. 1126 01:06:43,624 --> 01:06:45,918 Nem mindenkinek ajánlom. 1127 01:06:46,002 --> 01:06:48,379 Add már ide, készen állok, gyerünk! 1128 01:06:48,462 --> 01:06:50,464 Nem voltam felkészülve az acidre. 1129 01:06:50,548 --> 01:06:52,008 Hatalmas hiba volt. 1130 01:07:00,057 --> 01:07:03,561 KIAKADTAM 1131 01:07:03,644 --> 01:07:06,605 Nem tudtam, mennyit változtat majd az életemen. 1132 01:07:06,689 --> 01:07:09,025 Mert sokáig megváltoztatta az életemet. 1133 01:07:09,316 --> 01:07:12,570 Úgy gondoltam: „Jól van, mehet, ez remek lesz.” 1134 01:07:12,653 --> 01:07:16,615 Azt hiszem, előtte láttuk a Hairt, ami nagyban befolyásolt. 1135 01:07:26,792 --> 01:07:31,088 Egyfajta pszichedelikus felfedezésben reménykedtem, 1136 01:07:31,714 --> 01:07:33,424 mint a Hairben, 1137 01:07:33,507 --> 01:07:36,510 azzal a fantasztikus látvánnyal, 1138 01:07:36,594 --> 01:07:41,223 és tudjátok, valamiféle ajtóval 1139 01:07:41,307 --> 01:07:43,726 a tudatnak egy másik formájába. 1140 01:07:43,809 --> 01:07:46,562 De egyáltalán nem ez történt. 1141 01:07:46,645 --> 01:07:50,983 Csak félelmet és szorongást éreztem. 1142 01:07:51,734 --> 01:07:54,862 Csak felerősítve. 1143 01:07:55,321 --> 01:07:57,740 Ami nem épp... Mármint kinek kell ilyesmi? 1144 01:07:57,823 --> 01:07:59,658 Kinek kell ehhez drogot bevenni? 1145 01:08:00,826 --> 01:08:02,203 Bevettem egyet, 1146 01:08:02,286 --> 01:08:05,081 és eltelt 30 perc, majd 45 perc, 1147 01:08:05,164 --> 01:08:06,415 eltelt egy óra. 1148 01:08:06,499 --> 01:08:09,085 Együtt lógunk. És semmi sem történt. 1149 01:08:09,960 --> 01:08:13,297 Eltelt még fél óra, és másfél óra után még mindig semmi. 1150 01:08:13,380 --> 01:08:15,257 Szóval egyértelmű... 1151 01:08:15,800 --> 01:08:19,136 hogy be kell vennünk még egyet. Bevettünk még egyet, 1152 01:08:19,220 --> 01:08:20,513 aztán történt valami. 1153 01:08:20,596 --> 01:08:23,224 Azonnal elkezdtem kiborulni, és nagyon féltem. 1154 01:08:23,307 --> 01:08:24,642 Ránéztem a kezemre, 1155 01:08:24,725 --> 01:08:27,937 ahogy a klisé is tartja, azon tűnődve, mi is a kezem. 1156 01:08:28,020 --> 01:08:30,773 Nem mindig ez van? Hogy bámulod a kezedet? 1157 01:08:31,398 --> 01:08:35,820 Vagy a hüvelykujjadat, és látod benne az egész univerzumot? 1158 01:08:35,903 --> 01:08:36,946 Ilyesmi. 1159 01:08:37,029 --> 01:08:40,783 Mi történik az agyadban utazás közben? 1160 01:08:41,492 --> 01:08:45,663 Az agyad 10% -át a hangok és a színek töltik ki, 1161 01:08:45,746 --> 01:08:48,874 további 10%-ot az időérzék, 1162 01:08:48,958 --> 01:08:52,336 ami általában felgyorsul és/vagy lelassul. 1163 01:08:53,003 --> 01:08:54,588 És a másik 80%? 1164 01:08:55,631 --> 01:08:57,091 Bámulja a kezedet. 1165 01:08:59,635 --> 01:09:00,594 Ez király! 1166 01:09:01,345 --> 01:09:03,806 Teljesen kivoltam. Mondom: „Menjünk a házamba!” 1167 01:09:03,889 --> 01:09:05,099 Arra sétáltunk, 1168 01:09:05,182 --> 01:09:08,602 ahol felfújják a lufiállatokat a Hálaadás Napi Fesztiválra, 1169 01:09:08,686 --> 01:09:11,313 és ez került az utazásom központjába. 1170 01:09:11,397 --> 01:09:15,234 Hatalmas, gonosz, felfújt karakterek bukkantak fel, 1171 01:09:15,317 --> 01:09:17,736 és kezdtek özönleni a 77. utca felől. 1172 01:09:17,820 --> 01:09:19,488 Szellemirtók-rajongó voltam, 1173 01:09:19,572 --> 01:09:22,241 ezért a Mályvacukor Embernek a képe, 1174 01:09:22,324 --> 01:09:26,245 amint a Central Park Westből sétált, erősen a fejemben volt. 1175 01:09:26,328 --> 01:09:31,584 Aztán hirtelen rájöttem, hogy fogalmam se volt, hol vagyok, 1176 01:09:31,667 --> 01:09:32,626 ki vagyok 1177 01:09:32,710 --> 01:09:35,796 vagy hogy mi az élet értelme. 1178 01:09:35,880 --> 01:09:38,549 Úgy döntöttem, beszélnem kell a szüleimmel, 1179 01:09:38,632 --> 01:09:40,593 és elmondani nekik, mi történt. 1180 01:09:40,676 --> 01:09:43,929 A szüleim el voltak utazva, mert a Szerelemhajót forgatták. 1181 01:09:44,013 --> 01:09:45,639 SZERELEMHAJÓ 1182 01:09:45,723 --> 01:09:46,557 VENDÉGSZEREPLŐK 1183 01:09:49,894 --> 01:09:54,648 Felhívtam Jerry Stillert és Anne Mearát telefonon, 1184 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 és azt mondtam: „Apa, bélyeget vettem be.” 1185 01:09:58,110 --> 01:10:00,696 Ő meg: „Micsoda? Hogyhogy bélyeget?” 1186 01:10:01,155 --> 01:10:04,867 Azt hihette, megettem egy bélyeget a postán, vagy ilyesmi. 1187 01:10:04,950 --> 01:10:07,453 Végül is apám nem Jerry Garcia volt, 1188 01:10:07,536 --> 01:10:08,787 hanem Jerry Stiller. 1189 01:10:08,871 --> 01:10:10,372 Azt mondtam: „LSD-t.” 1190 01:10:10,456 --> 01:10:11,916 Ő meg: „Ja, vagy úgy.” 1191 01:10:11,999 --> 01:10:14,251 Hallottam, ahogy jár az agya. 1192 01:10:14,335 --> 01:10:17,963 Szerintem azt gondolhatta, hogy megbukott, mint szülő. 1193 01:10:18,047 --> 01:10:20,466 Valószínűleg erre gondolhatott. 1194 01:10:20,549 --> 01:10:22,384 Aztán apám azt mondta: 1195 01:10:22,468 --> 01:10:24,678 „Tudom, min mész keresztül. 1196 01:10:24,762 --> 01:10:28,390 Tízéves koromban elszívtam egy Pall Mall cigit, 1197 01:10:28,474 --> 01:10:30,351 és két napig rosszul voltam.” 1198 01:10:30,434 --> 01:10:33,771 Én erre: „Nem, apa, nem erről van itt szó. 1199 01:10:33,854 --> 01:10:35,522 Ez egy teljesen más dolog.” 1200 01:10:35,606 --> 01:10:38,859 Megpróbáltam elmagyarázni neki, mire ő azt mondta, 1201 01:10:38,943 --> 01:10:42,238 minden rendben lesz, ami nagyon kedves volt tőle. 1202 01:10:43,364 --> 01:10:47,493 Mikor valaki drogot vesz be, és úgy érzi, kezd megőrülni, 1203 01:10:47,576 --> 01:10:52,998 ilyenkor a legnagyobb félelem: „Istenem, már soha többé nem leszek a régi önmagam. 1204 01:10:53,082 --> 01:10:54,875 Mostmár mindig őrült leszek.” 1205 01:10:54,959 --> 01:10:58,504 Az agyam tönkrement, és soha többé nem leszek normális. 1206 01:10:58,587 --> 01:11:00,422 Talán mostmár ilyen az agyam. 1207 01:11:00,506 --> 01:11:02,675 És ilyen a világ valójában. 1208 01:11:02,758 --> 01:11:04,051 Az ilyesmi ijesztő. 1209 01:11:04,134 --> 01:11:06,720 Ez nem jó. Azt akarom, hogy vége legyen. 1210 01:11:06,804 --> 01:11:09,390 - Hogy vethetünk ennek véget? - Istenem! 1211 01:11:09,473 --> 01:11:11,225 Ennek sose lesz vége. 1212 01:11:11,308 --> 01:11:13,811 Elmegyógyintézetbe fognak zárni, 1213 01:11:13,894 --> 01:11:18,274 és látom majd anyám arcát a gumiszoba ablakában, 1214 01:11:18,357 --> 01:11:19,650 ahogy kisírja a szemét. 1215 01:11:19,733 --> 01:11:22,528 Nem lehet senkit kizökkenteni egy rossz utazásból. 1216 01:11:22,611 --> 01:11:26,198 Ha bekerült a szervezetbe, meg kell várni, amíg elmúlik. 1217 01:11:26,282 --> 01:11:28,158 A legfontosabb, amit tehetünk, 1218 01:11:28,242 --> 01:11:32,204 az az, hogy megnyugtatjuk őket azzal, hogy ez egy módosult tudatállapot, 1219 01:11:32,288 --> 01:11:33,664 és ugyan ez ijesztő, 1220 01:11:33,747 --> 01:11:36,208 azért érzik ezt, mert lenyeltek egy vegyületet. 1221 01:11:36,292 --> 01:11:40,504 A rossz hír, hogy most félelmetes, de a jó hír, hogy ez ideiglenes. 1222 01:11:40,587 --> 01:11:43,424 Azt hiszem, mikor először tapasztaltam ilyet, 1223 01:11:43,507 --> 01:11:48,887 voltak efféle naiv gondolataim. „Talán sose leszek újra normális.” 1224 01:11:48,971 --> 01:11:51,890 De a tapasztalatokkal megtanultam, hogy ez nem igaz. 1225 01:11:51,974 --> 01:11:54,101 Ha kétségeid vannak, távolodj el! 1226 01:11:55,019 --> 01:11:58,314 Ha félsz valamitől, távolítsd el magad a helyzettől, 1227 01:11:58,397 --> 01:12:01,317 hogy láthasd távolabbi nézőpontból. „Nem nagy ügy.” 1228 01:12:01,400 --> 01:12:03,027 Ijesztővé válnak a dolgok, 1229 01:12:03,110 --> 01:12:05,821 ezért fontos emlékezni rá, hogy be vagy tépve. 1230 01:12:05,904 --> 01:12:07,281 Ez nem a valóság. 1231 01:12:07,364 --> 01:12:09,408 A fejemben zuhantam lefelé. 1232 01:12:09,491 --> 01:12:12,703 Azt gondoltam: „Kórházba kell mennem. Nem bírom tovább.” 1233 01:12:12,786 --> 01:12:14,997 Ült előttem egy pasi, 1234 01:12:15,080 --> 01:12:19,960 aki a Dead koncertekről lehet ismerős, mert láthatólag sokat utazott. 1235 01:12:20,044 --> 01:12:22,504 Más frekvencián mozognak, mint mások. 1236 01:12:22,588 --> 01:12:25,883 Valahogy így: „Hé, haver!” Van bennük valami fura... 1237 01:12:25,966 --> 01:12:29,053 Megkocogtattam a vállát, és így szóltam: 1238 01:12:29,136 --> 01:12:31,930 „Jerry hamarosan kijön, 1239 01:12:32,014 --> 01:12:37,227 és ő és a gitárja eggyé fognak válni.” A fickó rám nézett, és azt mondta: 1240 01:12:38,479 --> 01:12:40,814 Tarts ki, haver! 1241 01:12:41,273 --> 01:12:46,153 Visszafordult, én meg: „Oké.” A legjobb tanács, amit valaha kaptam. 1242 01:12:46,236 --> 01:12:47,404 A mai napig használom. 1243 01:12:48,030 --> 01:12:50,824 MINÉL TÖBBET UTAZOL, 1244 01:12:51,200 --> 01:12:53,243 Tarts ki, haver! 1245 01:12:53,619 --> 01:12:54,578 Kösz, Fred. 1246 01:12:56,413 --> 01:13:00,209 És most következzen a Rossz Utazás borzasztó befejezése. 1247 01:13:00,501 --> 01:13:01,752 Kopp, kopp! 1248 01:13:02,211 --> 01:13:03,170 Ki az? 1249 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Egy elmebeteg csavargó, 1250 01:13:05,172 --> 01:13:08,008 aki kínozni akar az elkövetkezendő 12 órában. 1251 01:13:08,092 --> 01:13:10,594 Először lassan lenyúzza a bőrt a testedről, 1252 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 majd kikapja a borzalmakkal teli szemgolyóidat, 1253 01:13:13,389 --> 01:13:18,018 amit megetet veled egy puha perecen, amit a saját felhámodból készített. 1254 01:13:18,102 --> 01:13:21,772 Persze, remek! Gyere csak be! Őrültségnek hangzik, nem? 1255 01:13:22,189 --> 01:13:24,066 Pedig pontosan ezt csinálod, 1256 01:13:24,149 --> 01:13:26,276 mikor kinyitod az agyadat, az ajtót, 1257 01:13:26,360 --> 01:13:29,279 a hallucinogéneknek, az elmebeteg csavargónak. 1258 01:13:30,030 --> 01:13:31,949 Nézzük meg, mi van Emilyékkel 1259 01:13:32,032 --> 01:13:36,286 most, hogy önszántukból hagyták, hogy a beteg pszichopata, a tudatmódosító 1260 01:13:36,578 --> 01:13:40,040 átvitt értelemben felboncolja az agyukat. 1261 01:13:40,124 --> 01:13:43,001 ROSSZ UTAZÁS 1262 01:13:45,295 --> 01:13:48,507 - Jó döntés volt eljönni a buliból. - Nem engedtek vissza, 1263 01:13:48,590 --> 01:13:50,259 miután betörtük az ablakokat. 1264 01:13:54,513 --> 01:13:56,515 Úristen! Meg fogunk halni! 1265 01:14:06,108 --> 01:14:09,611 ROSSZ UTAZÁS 1266 01:14:09,695 --> 01:14:13,490 Már láttad az LSD pszichedelikus kérdésének két oldalát. 1267 01:14:13,574 --> 01:14:17,411 De ha igazán belegondolsz, a kérdésnek volt vagy 20 oldala. 1268 01:14:17,494 --> 01:14:20,038 Ugyan lehet, hogy volt, ami kimaradt, 1269 01:14:20,122 --> 01:14:24,334 de hallottuk a legfontosabb és legerősebb véleményeket az LSD-ről. 1270 01:14:24,751 --> 01:14:25,711 Most te következel. 1271 01:14:27,004 --> 01:14:28,005 Te döntesz. 1272 01:14:28,839 --> 01:14:32,176 Amit a mindennapokban valóságnak hívunk, 1273 01:14:32,259 --> 01:14:34,428 az a tudat kivetülése. 1274 01:14:34,511 --> 01:14:37,514 Valójában nincsenek színek, hangok, 1275 01:14:37,598 --> 01:14:42,060 textúrák, ízek vagy szagok az úgynevezett való világban. 1276 01:14:42,478 --> 01:14:46,899 A való világ egy elképesztően kétértelmű, és mozgásban lévő kvantumleves. 1277 01:14:46,982 --> 01:14:51,236 Energia és információ hullámzása egy végtelen űrben. 1278 01:14:51,320 --> 01:14:55,532 Az ég, amit egy rovar lát, nem ugyanaz, amit te meg én látunk. 1279 01:14:56,366 --> 01:15:01,455 A mézelő méh látja ultraibolya sugárzást. 1280 01:15:01,538 --> 01:15:04,166 Fogalmam sincs, az vajon hogy nézhet ki. 1281 01:15:04,249 --> 01:15:08,670 Ha egy méh meglát egy virágot, nem úgy látja, mint te és én, 1282 01:15:08,754 --> 01:15:10,714 habár messziről megérzi a mézet. 1283 01:15:10,797 --> 01:15:13,967 A kígyók érzékelik az infravörös sugárzást. 1284 01:15:14,051 --> 01:15:16,845 A denevér hallja az ultrahang visszhangját. 1285 01:15:16,929 --> 01:15:19,598 A kaméleon szemgolyója két tengely körül forog. 1286 01:15:19,681 --> 01:15:23,560 Elképzelni sem tudod, hogy látná ezt egy kaméleon. 1287 01:15:23,644 --> 01:15:25,187 Szóval mi a valóság? 1288 01:15:25,270 --> 01:15:27,397 A válasz az, hogy nem létezik. 1289 01:15:27,481 --> 01:15:30,234 Ezek a vegyületek optimális körülmények között alkalmazva 1290 01:15:30,317 --> 01:15:33,320 egészen elképesztő, 1291 01:15:33,403 --> 01:15:37,741 hogy milyen spirituális élményeket tudnak katalizálni, 1292 01:15:37,824 --> 01:15:42,329 amik természetükből adódóan jellemformálóak lehetnek. 1293 01:15:42,579 --> 01:15:47,834 Segítségével jobban el tudok igazodni a világban, 1294 01:15:47,918 --> 01:15:51,338 a családommal, jobban megértem a gyerekeimet, 1295 01:15:51,421 --> 01:15:53,799 a feleségemet, a kollégáimat. 1296 01:15:55,008 --> 01:15:57,594 A közösségről tanít, 1297 01:15:57,678 --> 01:16:02,182 és arról, hogy az összes vallás központjában annak kellene állnia, hogy: 1298 01:16:03,016 --> 01:16:06,353 „Úgy bánok másokkal, ahogy azt akarom, hogy velem bánjanak.” 1299 01:16:06,436 --> 01:16:08,438 Ha jó volt az utazás, 1300 01:16:08,522 --> 01:16:11,108 mindig azt gondoltam: „Mind egyek vagyunk. 1301 01:16:12,359 --> 01:16:14,111 Nem kell félni a haláltól. 1302 01:16:14,194 --> 01:16:15,571 Az élet és a halál 1303 01:16:15,654 --> 01:16:18,699 kéz a kézben járnak egymással, és ez így okés.” 1304 01:16:18,782 --> 01:16:22,160 Az első, vagy az első pár alkalommal, hogy utaztam, 1305 01:16:22,244 --> 01:16:26,206 tényleg azt gondoltam, hogy minden egyes ember, 1306 01:16:26,290 --> 01:16:30,502 a bolygó jobb hely lenne, ha mindenki kipróbálná egyszer az LSD-t. 1307 01:16:30,836 --> 01:16:32,337 Hogy okosabb lettem-e? 1308 01:16:32,421 --> 01:16:34,131 Megvilágosodtam-e? 1309 01:16:34,214 --> 01:16:37,050 Nem tudom. De azt hiszem... hogy... 1310 01:16:37,134 --> 01:16:41,305 Már korán lehetővé tette számomra, hogy lássak egy másik nézőpontot is. 1311 01:16:41,680 --> 01:16:43,265 Egy másfajta felfogást. 1312 01:16:43,348 --> 01:16:45,517 Szerintem ezáltal jobb ember lettem, 1313 01:16:45,601 --> 01:16:48,437 mind kreatív, mind egyéb szempontokból. 1314 01:16:48,520 --> 01:16:51,648 Inkább lennék olyan, akinek benne volt ez a múltjában, 1315 01:16:51,732 --> 01:16:53,358 mint olyan, aki kihagyta. 1316 01:16:53,442 --> 01:16:57,571 Még most is, a felnőtt életemet egy pszichedelikus kalandként élem meg. 1317 01:16:57,654 --> 01:17:01,283 Az egész egy zavaros, értelmezhetetlen rejtvény. 1318 01:17:01,366 --> 01:17:03,535 Végül is mind meg fogunk halni. 1319 01:17:04,119 --> 01:17:08,790 Mint mikor kiugrasz a repülőből, és egy másodperc után rájöttem: 1320 01:17:08,874 --> 01:17:11,209 „Soha többé nem kell ezt megtennem. 1321 01:17:11,293 --> 01:17:13,211 Nem vágyom erre.” 1322 01:17:13,295 --> 01:17:16,381 Így éreztem magam pár perccel azután, hogy elkezdődött, 1323 01:17:16,465 --> 01:17:19,635 és ez volt hat órán át. Ez volt a baj. 1324 01:17:20,093 --> 01:17:21,678 Azt ajánlanám azoknak, 1325 01:17:22,012 --> 01:17:25,307 akik először utaznak, hogy mértékkel tegyék. 1326 01:17:25,390 --> 01:17:28,477 Olyan ez, mint a hajvágás. Mindig lehet többet vágni. 1327 01:17:29,186 --> 01:17:32,064 Ha túl sokat vágtál le, ha túl sokat vettél be, 1328 01:17:32,147 --> 01:17:33,440 onnan nincs visszaút. 1329 01:17:33,523 --> 01:17:37,944 Azt hittem, soha többé nem fogom újracsinálni, de megtettem még párszor. 1330 01:17:38,028 --> 01:17:41,448 Ne szedd be fennhéjazásból! Nem tudom, jó ötlet-e. 1331 01:17:41,531 --> 01:17:44,409 Az égen láttam egy hatalmas cipzárt. 1332 01:17:45,410 --> 01:17:48,747 És a cipzár elkezdett kinyílni. 1333 01:17:48,872 --> 01:17:53,794 Ha úszol az árral, hagyod, hogy kinyíljon a cipzár. 1334 01:17:53,877 --> 01:17:55,337 És lesz, ami lesz, baszki. 1335 01:17:55,420 --> 01:17:58,632 Denevérek, Isten pénisze, akármi is legyen. 1336 01:17:58,715 --> 01:17:59,925 Csak megcsinálod. 1337 01:18:00,008 --> 01:18:02,928 Ha tudsz bármit is a drogoktól, 1338 01:18:03,011 --> 01:18:05,305 nem állítod meg a cipzárt. 1339 01:18:05,389 --> 01:18:09,935 Mindig próbálok fejlődni, mint ember. 1340 01:18:10,018 --> 01:18:12,437 A gondolkodásmód változtatásával. 1341 01:18:13,563 --> 01:18:18,318 Meg kell értenünk, hogy lehet változtatni. Belénk nevelik, hogyan gondolkozzunk, 1342 01:18:18,402 --> 01:18:21,446 de ez nem igazán hasznos. Minden válságban van. 1343 01:18:21,530 --> 01:18:25,367 Hogy fogjuk túlélni a válságot? Hogy jutunk át a fal túloldalára? 1344 01:18:25,450 --> 01:18:30,747 Fel kell használnunk minden eszközt, hogy átjussunk a túloldalra. 1345 01:18:30,831 --> 01:18:34,876 Mintha egy létrán állnál, hogy átnézz egy magas téglafalon. 1346 01:18:34,960 --> 01:18:37,879 Ha felállsz a létrára, meglátod az elképesztő tájat, 1347 01:18:37,963 --> 01:18:42,008 amiről volt is sejtésed, mikor elsétáltál a fal előtt. 1348 01:18:42,092 --> 01:18:45,554 Mások leülnek a fal elé, 1349 01:18:45,637 --> 01:18:48,640 és meditálnak, és így a fal áttetszővé válik, 1350 01:18:48,724 --> 01:18:50,183 így belátnak mögé. 1351 01:18:50,267 --> 01:18:53,854 Szóval sokféleképpen eljuthatunk ugyanarra a felismerésre. 1352 01:18:53,937 --> 01:18:55,731 Ez egy hatalmas lehetőség, 1353 01:18:56,106 --> 01:18:57,566 hogy tanulhatunk róla, 1354 01:18:57,649 --> 01:19:02,446 és hogy a kormányunk nem akadályozza meg, hogy tanuljunk... a marihuána ugyanez. 1355 01:19:02,529 --> 01:19:06,992 Ezzel megfosztanak lehetséges gyógymódok felfedezésétől. 1356 01:19:07,075 --> 01:19:08,702 Én azt tudnám elképzelni, 1357 01:19:09,244 --> 01:19:12,372 hogy lehetnének engedéllyel működő terápiás központok. 1358 01:19:12,456 --> 01:19:15,625 Lehetőleg a természet közelében, 1359 01:19:15,709 --> 01:19:18,670 ahova elmehetnek az emberek kezelésre, 1360 01:19:18,754 --> 01:19:23,258 ahol szakértők segítenék őket át az élményen, 1361 01:19:23,341 --> 01:19:27,137 majd utána segítenének integrálni ezt az élményt az életükbe. 1362 01:19:27,721 --> 01:19:30,724 Ha szabad megjegyeznem, a tudatosság forradalma, 1363 01:19:30,807 --> 01:19:34,519 ami a '60-as években kezdődött, olyan más mozgalmakhoz vezetett, 1364 01:19:34,603 --> 01:19:37,397 mint a a feminista mozgalom, az ökológiai mozgalom, 1365 01:19:37,481 --> 01:19:38,940 a békemozgalom, 1366 01:19:39,316 --> 01:19:42,402 Greenpeace, ez mind a hallucinogén drogok 1367 01:19:43,695 --> 01:19:47,240 használatával kezdődött. 1368 01:19:47,324 --> 01:19:50,327 Sokan úgy vélik, hogy elérte a csúcsát, majd eltűnt. 1369 01:19:50,994 --> 01:19:55,207 Nekik sajnálattal üzenem, hogy az ébredés most is folyamatban van. 1370 01:19:55,707 --> 01:19:57,292 Állandóan utazunk. 1371 01:19:57,375 --> 01:19:59,795 Most is utazunk, nem? Az élet egy utazás. 1372 01:20:14,684 --> 01:20:16,728 JÓ UTAT! 1373 01:20:18,855 --> 01:20:22,442 MIUTÁN 50 ÉVIG ILLEGÁLIS VOLT A TUDATMÓDOSÍTÓK HASZNÁLTA AMERIKÁBAN, 1374 01:20:22,526 --> 01:20:26,196 AZ FDA NEM RÉG ZÖLD UTAT ADOTT POZITÍV HATÁSUK TANULMÁNYOZÁSÁRA 1375 01:20:26,279 --> 01:20:29,115 DEPRESSZIÓ, FÜGGŐSÉG ÉS EGYÉB BETEGSÉGEK GYÓGYÍTÁSÁRA. 1376 01:20:29,199 --> 01:20:31,535 A KALAND MÉG CSAK MOST KEZDŐDIK. 1377 01:20:31,910 --> 01:20:36,456 Persze sokan isznak kávét munka előtt. Mások pedig LSD-t vesznek be. 1378 01:20:36,540 --> 01:20:39,501 Na mármost néhány pszichiáter és kutató 1379 01:20:39,584 --> 01:20:42,337 újravizsgálja a pszichedelikus drogok hatását 1380 01:20:42,420 --> 01:20:46,174 a depresszió és egyéb mentális betegségek kezelésének reményében. 1381 01:20:46,258 --> 01:20:50,178 Depresszió, szorongás és függőség kezelésére használják. 1382 01:20:50,262 --> 01:20:52,264 Az eddigi eredmények lenyűgözőek. 1383 01:20:52,347 --> 01:20:55,559 Viszonylag ártalmatlanok, kevésbé ártalmasak az alkoholnál. 1384 01:20:55,642 --> 01:20:57,018 Nem okoznak függőséget. 1385 01:20:57,102 --> 01:21:00,021 A DEA engedélyt adott több, mint 50 kutatónak 1386 01:21:00,105 --> 01:21:03,191 az LSD terápiás hatásának való tanulmányozására. 1387 01:21:03,275 --> 01:21:05,652 Denver lett Amerika első városa, 1388 01:21:05,735 --> 01:21:08,405 ami legalizálta a pszichedelikus gombákat. 1389 01:21:08,488 --> 01:21:11,616 Oakland lett a második amerikai város, 1390 01:21:11,700 --> 01:21:16,288 ami legalizálta a varázsgombák használatát és birtoklását. 1391 01:21:16,371 --> 01:21:19,708 A syracruse-i tanács egyhangúan elfogadta a határozatot. 1392 01:21:19,791 --> 01:21:24,921 Legalizálták a pszichoaktív növények használatát, birtoklását és termesztését. 1393 01:21:25,005 --> 01:21:27,674 Ha bevehetnél egy drogot, és erre már volt példa, 1394 01:21:27,757 --> 01:21:31,136 amitől le tudnál szokni a dohányzásról, vagy az alkoholról, 1395 01:21:31,219 --> 01:21:34,848 - ami eleinte úgy 80%-ban működne... - Igen. 1396 01:21:34,931 --> 01:21:38,685 - Ezt tanulmányoznunk kell! Hogy lehet ez? - Menjünk gombázni! 1397 01:21:38,768 --> 01:21:40,103 - Rendben. - Csináljuk! 1398 01:21:43,815 --> 01:21:44,858 Sok szerencsét! 1399 01:24:51,836 --> 01:24:52,712 Jó éjt! 1400 01:24:55,590 --> 01:24:58,259 FOLYTATJUK... 1401 01:24:58,343 --> 01:25:00,762 A feliratot fordította: Somogyi Julianna