1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,541 --> 00:00:09,625 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,250 --> 00:00:26,791 {\an8}Valóban létezik örök boldogság? 5 00:00:27,791 --> 00:00:29,208 {\an8}Vagy csak átverés? 6 00:00:29,791 --> 00:00:34,083 - Azta! Ez az! Leesik az állam. - Ebben hatásos lenne a belépőm. 7 00:00:34,166 --> 00:00:35,000 Ez lesz az. 8 00:00:35,083 --> 00:00:38,458 Magunk hozzuk létre, vagy várjuk, hogy ránk találjon? 9 00:00:38,541 --> 00:00:42,666 Gyönyörű! Tökéletes a színe. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,041 - A következőt! - A következőt! 11 00:00:45,125 --> 00:00:47,250 Azt mondták: „Tanulj!” 12 00:00:47,833 --> 00:00:50,333 - Meg, hogy: „Ne hagyd el magad!” - Tetszik. Vedd meg! 13 00:00:51,375 --> 00:00:54,125 És azt is, hogy: „Legyél szexi!” 14 00:00:54,208 --> 00:00:57,583 Vedd ezt fel! Hadd lássam! Na ez az! Így teljes. 15 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 Na ettől érzem úgy, hogy igazi hercegnő vagy. 16 00:01:03,250 --> 00:01:06,250 - Csodaszép! - A munkám itt véget is ért. 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,958 Ez az! 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,541 „Akkor majd megtalálod a tökéletes férfit, 19 00:01:10,625 --> 00:01:12,708 és boldogan éltek, míg meg nem haltok.” 20 00:01:13,375 --> 00:01:15,166 Ezt is mondták. 21 00:01:19,208 --> 00:01:21,166 {\an8}De mi van, ha nem mondtak igazat? 22 00:01:30,041 --> 00:01:33,375 {\an8}Milyen is pontosan ez a „boldogan éltek, míg meg nem haltok”? 23 00:01:36,041 --> 00:01:39,416 {\an8}Lehet, hogy Hamupipőkének ez a tökéletes befejezés. 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,708 {\an8}De a többieknek szó sincs ilyen mélységekről. 25 00:01:44,083 --> 00:01:49,250 {\an8}Vagy ez a mi Csipkerózsika történetünk kezdete. 26 00:01:56,666 --> 00:01:58,791 A nevem Zimkhitha. 27 00:01:59,541 --> 00:02:01,833 Üdv, hölgyeim! 28 00:02:01,916 --> 00:02:04,875 Üljetek csak le, terítsétek ki a matracokat! 29 00:02:05,458 --> 00:02:08,333 Miután három évemet szenteltem egy kapcsolatnak, 30 00:02:08,416 --> 00:02:12,291 Johannesburgba jöttem megtalálni az egyensúlyt. 31 00:02:13,583 --> 00:02:18,083 Felejtsünk el mindent, ami korábban történt! 32 00:02:18,166 --> 00:02:22,083 Legyünk jelen ebben a pillanatban! Koncentráljunk! 33 00:02:23,083 --> 00:02:26,125 Emeljük kezünket tiszteletadó pózba! 34 00:02:26,916 --> 00:02:29,416 Mély belégzés. 35 00:02:32,500 --> 00:02:34,625 És kilégzés. 36 00:02:50,208 --> 00:02:55,000 {\an8}Könnyű életre pályázunk, de özvegyként végezzük. 37 00:02:57,500 --> 00:02:58,958 {\an8}Húzd végig! 38 00:03:01,166 --> 00:03:03,791 {\an8}Köszönöm. Szép lett. 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,750 {\an8}Jó éjt! 40 00:03:10,083 --> 00:03:11,791 {\an8}Szeretlek, Coco kisasszony. 41 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 {\an8}Így ni! 42 00:03:16,291 --> 00:03:18,791 {\an8}Ne szaladj! Látod, hogy magassarkúban vagyok. 43 00:03:19,833 --> 00:03:22,541 {\an8}A felnőttek világába kényszerülve. 44 00:03:45,416 --> 00:03:46,958 Lélegzetelállító vagy. 45 00:03:47,041 --> 00:03:48,208 Köszönöm. 46 00:03:55,791 --> 00:03:58,041 Nem kell túl sokat megmutatni. 47 00:04:14,333 --> 00:04:16,291 Azta! 48 00:04:16,375 --> 00:04:19,458 - Tetszik? - Határozottan, Zimkitha. 49 00:04:19,541 --> 00:04:21,750 Örülök, hogy beleraktam ezt a kis… 50 00:04:21,833 --> 00:04:25,375 Ez aztán lenyűgöző! 51 00:04:25,458 --> 00:04:27,666 Köszönöm, Zaza. 52 00:04:27,750 --> 00:04:30,458 El fogod terelni a figyelmet a művészetről. 53 00:04:30,541 --> 00:04:33,625 - Én is művészet vagyok. - Igen, az vagy, drágám. 54 00:04:33,708 --> 00:04:37,041 Nos, hölgyeim, ezzel itt meg is volnánk. 55 00:04:37,125 --> 00:04:39,625 Találkozunk a jógafoglalkozáson. Hétfőn, jó? 56 00:04:39,708 --> 00:04:40,833 - Nem. - Maradj! 57 00:04:40,916 --> 00:04:42,041 Maradj! 58 00:04:43,125 --> 00:04:44,708 Nem igazán vagyok kiöltözve. 59 00:04:44,791 --> 00:04:46,000 - Maradj! - Maradj! 60 00:04:47,666 --> 00:04:50,875 Jó, de csak mert úgysincs semmi dolgom ma este. 61 00:04:50,958 --> 00:04:52,083 - Jó! - Jó! 62 00:04:52,583 --> 00:04:53,708 Oké. 63 00:04:58,833 --> 00:05:00,833 - Yonda! - Szia, Max! 64 00:05:00,916 --> 00:05:02,000 Klassz, hogy eljöttél. 65 00:05:02,083 --> 00:05:06,333 Hát, hallod, ez valami csúcs! A végén még én is belevágok valami művészetbe. 66 00:05:06,416 --> 00:05:07,583 - Jó? - Tudom, hogy… 67 00:05:07,666 --> 00:05:10,291 Nem, nem! Inkább ne, tesó! 68 00:05:10,375 --> 00:05:12,458 Hogyhogy? És ha partnerek lennénk? 69 00:05:12,541 --> 00:05:15,416 Ezt az egészet átvihetnénk digitálisba. El tudod képzelni? 70 00:05:15,500 --> 00:05:16,750 Nem igazán, tesó. 71 00:05:16,833 --> 00:05:18,833 Tudod, egy virtuális kiállítás 72 00:05:18,916 --> 00:05:22,583 megfoszt a művészet élményétől. 73 00:05:22,666 --> 00:05:24,750 Nézz csak körül! 74 00:05:24,833 --> 00:05:27,583 Itt meg lehet érinteni. Ezt érezni kell! 75 00:05:27,666 --> 00:05:30,583 Kapcsolatot létesíteni a művészi kifejezéssel. Ez a lényeg! 76 00:05:30,666 --> 00:05:32,166 Ez nem egy nő, hanem művészet. 77 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 A különbség pont ugyanaz, tesó. 78 00:05:34,333 --> 00:05:35,541 - Helló, lányok! - Helló! 79 00:05:35,625 --> 00:05:38,875 Szia, Princess! Ez az egész valami csoda szép! Igazán elképesztő. 80 00:05:38,958 --> 00:05:41,125 Köszönöm, Yonda. 81 00:05:41,208 --> 00:05:45,041 A barátnőm, Zaza. Zaza, ő Yonda. 82 00:05:45,125 --> 00:05:46,750 - Örvendek! - Úgyszintén, kedves. 83 00:05:46,833 --> 00:05:50,750 Yonda épp feladta a korábbi projektjét, hogy egy alkalmazást hozzon létre. 84 00:05:50,833 --> 00:05:54,750 Egy olyan alkalmazást, amire birodalmat fogok építeni. 85 00:05:55,375 --> 00:05:57,541 Nem épp bele akartál vágni a művészetekbe? 86 00:05:59,708 --> 00:06:01,250 Ja, persze! Egy köszöntőt? 87 00:06:01,333 --> 00:06:02,625 Igen, egy köszöntőt! 88 00:06:02,708 --> 00:06:04,083 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 89 00:06:04,166 --> 00:06:05,083 - Rád! - Köszönöm. 90 00:06:05,166 --> 00:06:10,750 Ám néhányunk számára az igaz szerelem utáni kutatás sohasem ér véget. 91 00:06:16,333 --> 00:06:20,208 Hölgyeim és uraim! Indulhat a lemez. 92 00:06:42,958 --> 00:06:47,416 És most, következzék ittlétünk valódi oka! 93 00:06:48,291 --> 00:06:52,791 Nagy tapsot kérek a gyönyörű Princessnek! 94 00:07:02,666 --> 00:07:07,708 Az önarcképsorozat kiállítás idei témája: 95 00:07:07,791 --> 00:07:09,333 „lélegezz!” 96 00:07:10,458 --> 00:07:15,333 Vannak pillanatok, melyek valamiféle üzenetet, jelet rejtenek, 97 00:07:15,916 --> 00:07:17,333 ám mi lemaradunk ezekről. 98 00:07:17,958 --> 00:07:23,541 Méghozzá azért, mert sosem állunk meg lélegzethez jutni. 99 00:07:24,125 --> 00:07:25,375 Befogadni. 100 00:07:26,625 --> 00:07:31,875 A jóga megtanít bennünket a lélegzetvétel művészetére. 101 00:07:32,458 --> 00:07:36,666 Hogy mélyen a bensőnkbe nyúljunk, és onnan merítsünk erőt. 102 00:07:37,958 --> 00:07:40,541 Soha ne feledjünk időt szánni a lélegzetvételünkre, 103 00:07:41,333 --> 00:07:45,083 és odafigyelni ezekre az üzenetekre és jelekre! 104 00:07:45,166 --> 00:07:46,500 Lélegezzünk! 105 00:07:49,125 --> 00:07:50,333 Köszönöm. 106 00:08:06,208 --> 00:08:07,958 - Csúcs voltál. - Köszi! 107 00:08:11,583 --> 00:08:12,416 Íme! 108 00:08:29,000 --> 00:08:30,041 Szia! 109 00:08:34,541 --> 00:08:38,041 Csak látni akartalak, és… 110 00:08:39,166 --> 00:08:40,125 a kislányunkat is. 111 00:08:40,916 --> 00:08:42,916 Kérlek, menj el! 112 00:08:43,041 --> 00:08:45,041 Szerintem meg kellene beszélnünk. 113 00:09:09,416 --> 00:09:14,666 Mély, csábító, mégis megnyugtató. 114 00:09:15,250 --> 00:09:17,375 Hát, nekem kicsit túl absztrakt. 115 00:09:17,458 --> 00:09:18,958 - Tényleg? - Igen. 116 00:09:19,041 --> 00:09:20,583 És amit az előbb mondtál, az… 117 00:09:21,166 --> 00:09:23,750 - Marhaság. - Igen. 118 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 Te viszont nagyon szép vagy. 119 00:09:28,916 --> 00:09:30,958 - És még? - Más nem, csak… 120 00:09:31,041 --> 00:09:33,916 Kitalálom. Mély, csábító és megnyugtató vagyok, ugye? 121 00:09:34,000 --> 00:09:35,833 - Szóval így állunk? Jó. - Igen, így. 122 00:09:37,291 --> 00:09:38,583 - Találj ki jobbat! - Igen? 123 00:09:38,666 --> 00:09:39,875 Bizony. 124 00:09:40,500 --> 00:09:41,708 Őszintén. 125 00:09:43,666 --> 00:09:44,958 - Hallottad ezt? - Mit? 126 00:09:45,041 --> 00:09:46,416 Korgott a gyomrom. 127 00:09:46,500 --> 00:09:48,250 Még jó! Azt hittem, az enyém volt. 128 00:09:48,333 --> 00:09:49,375 - A tiéd is? - Igen. 129 00:09:49,458 --> 00:09:50,750 Nahát! 130 00:09:53,791 --> 00:09:56,916 Mi lenne, ha lelépnénk, és bekapnánk valamit? 131 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Jó. 132 00:09:58,666 --> 00:10:00,541 Igen, az tényleg jó lenne. 133 00:10:00,625 --> 00:10:03,666 De csak kajára gondoltam, semmi huncutság! 134 00:10:03,750 --> 00:10:04,958 Jaj, dehogy, persze! 135 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 Zimkhitha vagyok. 136 00:10:07,166 --> 00:10:08,416 Én meg Yonda. 137 00:10:08,500 --> 00:10:09,708 Örvendek. 138 00:10:09,791 --> 00:10:11,250 Én is, őszintén örülök. 139 00:10:11,333 --> 00:10:13,541 - Én választom ki a helyet. - Jó. 140 00:10:14,708 --> 00:10:16,708 - Mondjuk egy pizza? - Imádom, ha vegán. 141 00:10:18,916 --> 00:10:21,625 Kezdjük egy belégzéssel! 142 00:10:21,708 --> 00:10:25,791 Nyissuk a mellkast, állat magasra, tehénarc póz, ülő helyzetben! 143 00:10:25,875 --> 00:10:30,416 És kilégzés. Lazítsuk el a vállakat, macska póz, ülve. 144 00:10:31,375 --> 00:10:33,083 Folytassuk ugyanígy. Belégzés! 145 00:10:34,791 --> 00:10:38,750 - És kilégzés. Vállakat leengedjük. - Megkaptad Nandi üzenetét? 146 00:10:38,833 --> 00:10:40,208 Igen. 147 00:10:40,750 --> 00:10:42,250 Folytassuk tovább! 148 00:10:42,333 --> 00:10:44,750 Bárcsak összecuccolhatnék, és leléphetnék! 149 00:10:45,458 --> 00:10:46,916 Elköltöznék külföldre. 150 00:10:47,000 --> 00:10:48,500 Elhiszem. 151 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 Thomas teljesen elkényezteti. 152 00:10:50,458 --> 00:10:52,125 Hogy hiányzik az nekem! 153 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 Na jó. 154 00:10:55,166 --> 00:10:57,958 Hölgyek, folytassuk egy másik alkalommal! 155 00:10:58,041 --> 00:10:59,583 - Köszönjük! - Köszönjük! 156 00:11:00,666 --> 00:11:04,041 Princess, fantasztikus volt a kiállításod. 157 00:11:04,125 --> 00:11:06,291 - De jó! - Komolyan. A műtárgyak is, 158 00:11:08,000 --> 00:11:08,833 és a vendégek is. 159 00:11:10,208 --> 00:11:11,833 - Jó, hogy maradtam. - A vendégek! 160 00:11:11,916 --> 00:11:14,000 - A vendégek, mi? - Namaste, hölgyeim! 161 00:11:15,041 --> 00:11:16,041 Namaste! 162 00:11:17,291 --> 00:11:18,791 Sok minden volt, elemezzük ki! 163 00:11:18,875 --> 00:11:21,791 Az életem nem egy tudományos projekt, nincs mit kielemezni. 164 00:11:21,875 --> 00:11:25,583 Azért gondold csak meg! A pasi, akit választasz, meghatározza a jövődet. 165 00:11:26,583 --> 00:11:29,291 Nekem Beki elintézte. Semmivel sem kellett törődnöm. 166 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Ne hagyd, hogy ez a Leo ügy elvakítson! 167 00:11:31,500 --> 00:11:33,125 Ugyan miért tennék én ilyet? 168 00:11:33,208 --> 00:11:34,625 Na, vajon miért? 169 00:11:34,708 --> 00:11:38,583 Jaj, olyan kishitű vagy! Sokat segítesz. 170 00:11:40,500 --> 00:11:42,291 Legyünk halál pontosak! 171 00:11:42,375 --> 00:11:45,958 Ezek a lányok nem illenek az „egyedülálló pasi” kategóriához. 172 00:11:46,041 --> 00:11:50,583 Ha szabad megjegyeznem, az egész kutatás alapja totál téves. 173 00:11:50,666 --> 00:11:52,666 Valódi emberekre kellene alapoznunk, 174 00:11:52,750 --> 00:11:55,458 nem tudományos kutatásra és statisztikákra. Ez világos. 175 00:11:56,166 --> 00:11:58,958 Nem is tudom. Ha tudjuk, mit akarnak a felhasználóink, 176 00:11:59,041 --> 00:12:00,541 akkor meg tudom adni nekik. 177 00:12:00,625 --> 00:12:02,708 Ez a baj! Ezek a dolgok nem így működnek. 178 00:12:02,791 --> 00:12:04,291 Ők csak adják a pénzt, 179 00:12:04,375 --> 00:12:06,833 mi meg adjuk a platformot, amit felfedezhetnek. 180 00:12:06,916 --> 00:12:09,250 Tudományosan bizonyított tény, 181 00:12:09,333 --> 00:12:11,166 hogy a tartós házasság alapja… 182 00:12:11,250 --> 00:12:12,625 Ez itt nem házasságról szól. 183 00:12:12,708 --> 00:12:16,750 Mi csak kellemes időtöltéssel bizniszelünk. Ennyi. 184 00:12:33,666 --> 00:12:34,833 Fiúk? 185 00:12:36,000 --> 00:12:37,125 Fiúk? 186 00:12:45,583 --> 00:12:47,041 Helló, Fakazile! 187 00:12:48,958 --> 00:12:50,291 Már egy éve, 188 00:12:51,041 --> 00:12:52,916 hogy a fivérem elhunyt. 189 00:12:53,833 --> 00:12:55,333 Ja, majd’ elfelejtettem. 190 00:12:58,000 --> 00:13:00,333 Te soha nem is gyászoltad meg. 191 00:13:00,416 --> 00:13:03,333 Nekem senki se mondja meg, hogyan gyászoljam meg a férjemet! 192 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Még te sem. 193 00:13:08,375 --> 00:13:11,666 Amikor a fivérem összeszedett téged a csatornából, 194 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 mind tűnődtünk, hogy vajon mit lát benned. 195 00:13:15,166 --> 00:13:16,958 Vajon mit kapott tőled. 196 00:13:20,750 --> 00:13:22,833 De ennek most vége. 197 00:13:24,208 --> 00:13:28,708 A család méltóságát visszaállítjuk. 198 00:13:38,791 --> 00:13:40,875 - Jó napot, Anyám! - Jó napot, menyem! 199 00:13:40,958 --> 00:13:43,250 - Hogy vagy? - Jól, Sesi. 200 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Megmutattuk nagyinak az új PS-5-ömet. 201 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Jól van. Menjetek fel! 202 00:13:49,875 --> 00:13:51,416 Teázzunk! 203 00:14:04,041 --> 00:14:06,708 Néhai férje végrendelete értelmében 204 00:14:06,791 --> 00:14:09,291 a kerekített összeg felét kell kifizetnünk. 205 00:14:09,375 --> 00:14:12,041 És mi van a másik 50%-kal? 206 00:14:12,125 --> 00:14:14,333 Egy vállalkozásban helyezte el, kölcsönként. 207 00:14:15,125 --> 00:14:20,083 Kivehet abból is, de csak, ha semmilyen formában sem károsodik a vállalkozás. 208 00:14:20,916 --> 00:14:22,458 Azta! 209 00:14:22,541 --> 00:14:26,208 Készítek pár másolatot róla. 210 00:14:27,333 --> 00:14:33,041 PRINCESS! NAGYON SAJNÁLOM. KÉRLEK, BOCSÁSS MEG! LEO 211 00:14:33,125 --> 00:14:33,958 Szia! 212 00:14:35,083 --> 00:14:36,750 Szia! 213 00:14:38,083 --> 00:14:39,541 Korán megjöttél. 214 00:14:39,625 --> 00:14:42,208 - Ez az előnye, ha én vagyok az előadó. - Szia! 215 00:14:43,500 --> 00:14:48,041 Hát még ha össze is raktam volna egyet. És itt van az én kis királynőm! 216 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Helló! 217 00:14:49,791 --> 00:14:52,583 Hogy vagy? Na lássuk! Tegyük csak arrébb ezeket! 218 00:14:54,416 --> 00:14:55,666 És ezt is! 219 00:14:57,000 --> 00:14:58,416 Nézd, mit hoztam neked! 220 00:14:59,750 --> 00:15:01,041 Nézd csak! 221 00:15:01,125 --> 00:15:04,291 - Hű! Azta! - Nézd csak! 222 00:15:04,375 --> 00:15:08,666 Tetszik? Megmutatom, hogy működik. 223 00:15:11,166 --> 00:15:13,666 Nem fogod elhinni, ki írt az előbb. 224 00:15:13,750 --> 00:15:15,166 Ki? Leo? 225 00:15:15,250 --> 00:15:16,333 - Igen! - Francba. 226 00:15:17,083 --> 00:15:19,250 Őrület, mit hagyott Beki rám és a gyerekekre. 227 00:15:19,791 --> 00:15:20,750 Komolyan? 228 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 Bárcsak itt lenne velem! 229 00:15:22,125 --> 00:15:23,333 Elhiszem, drágám. 230 00:15:23,416 --> 00:15:26,333 Ne feledd, gondoskodni akart rólatok. 231 00:15:26,416 --> 00:15:28,666 Tudom, és el is határoztam, hogy befektetek. 232 00:15:28,750 --> 00:15:31,791 Van egy tetőtéri lakás, ami nagyon tetszik. Utánaérdeklődtem. 233 00:15:31,875 --> 00:15:35,000 Az ingatlan mindig jó befektetés. 234 00:15:35,083 --> 00:15:38,416 Ráadásul, ha valaha szükséged lenne egy kis… 235 00:15:38,500 --> 00:15:41,416 magányra, egy csendes helyre… 236 00:15:41,500 --> 00:15:43,333 valami felnőttes dologhoz… 237 00:15:43,416 --> 00:15:44,666 - Tessék? - Mennem kell. 238 00:15:45,416 --> 00:15:46,250 Imádlak! 239 00:15:49,916 --> 00:15:52,666 THEMBI AZ ESKÜVŐ ÉLESBEN MEGY AZ INSTÁN, SZÍVEM! 240 00:15:52,750 --> 00:15:55,750 CYRIL ELVESZI! ÚGY KELL NEKI! 241 00:16:29,333 --> 00:16:30,500 Szia! 242 00:16:31,958 --> 00:16:32,791 Helló! 243 00:16:32,875 --> 00:16:34,208 - Helló! - Szia! 244 00:16:34,291 --> 00:16:35,333 Minden rendben? 245 00:16:35,916 --> 00:16:36,750 Aha. 246 00:16:36,833 --> 00:16:38,875 - Elvigyelek valahova? - Nem, nem kell. 247 00:16:39,458 --> 00:16:41,833 - De tarts velem, ha van kedved! - Oké. 248 00:16:42,875 --> 00:16:46,708 Mondd csak, hogyhogy sosem látlak errefelé? 249 00:16:46,791 --> 00:16:49,625 Általában reggel futok. Akkor jobb. 250 00:16:49,708 --> 00:16:51,958 Ja? Értem. 251 00:16:53,375 --> 00:16:54,833 Ismered az érzést, amikor 252 00:16:54,916 --> 00:16:57,625 van egy sejtésed, hogy valami rossz dolog fog történni? 253 00:16:59,041 --> 00:17:00,666 Ma pont ezt éreztem. 254 00:17:01,291 --> 00:17:04,333 Épp a turmixomat készítettem, erre a telefonom… 255 00:17:05,083 --> 00:17:06,625 Állandóan pittyegett. 256 00:17:07,458 --> 00:17:10,583 Mindenki azt írogatta, hogy az exem épp megnősül. 257 00:17:16,791 --> 00:17:17,916 Jaj, bocsi! 258 00:17:19,125 --> 00:17:21,541 Most jól kipakoltam. De köszi, hogy meghallgattál. 259 00:17:21,625 --> 00:17:24,958 Nem, semmi gond. Örömmel. 260 00:17:25,666 --> 00:17:27,958 Örömmel? Hogy mondhatsz ekkora baromságot? 261 00:17:28,041 --> 00:17:29,375 Hé! 262 00:17:29,458 --> 00:17:31,666 Szóval így végződik? 263 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 Ez így… 264 00:17:35,625 --> 00:17:37,125 elég gáz. 265 00:17:37,208 --> 00:17:39,916 Igen, elég gáz. 266 00:17:41,666 --> 00:17:44,875 Tök éhes vagyok. Nem lenne kedved enni valamit? 267 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 - Te mindig éhes vagy? - Á, nem. 268 00:17:47,500 --> 00:17:49,750 - De. - Nem, tényleg nem. 269 00:17:49,833 --> 00:17:51,375 Csak mert legutóbb is… 270 00:17:51,458 --> 00:17:53,875 Nem, csak mostanában. 271 00:17:53,958 --> 00:17:55,041 Aha, értem. 272 00:17:56,416 --> 00:17:58,083 Őszintén szólva… 273 00:17:58,166 --> 00:18:01,208 most nem vagyok épp a legmegfelelőbb hangulatban. 274 00:18:01,291 --> 00:18:03,250 Csak szeretnék hazamenni, és… 275 00:18:04,708 --> 00:18:06,625 bebújni az ágyba, és kiengedni mindent. 276 00:18:06,708 --> 00:18:08,583 Vagy, ehetnénk is együtt egyet. 277 00:18:09,916 --> 00:18:11,125 Már megint. 278 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 - Tényleg. - Igen? 279 00:18:16,958 --> 00:18:18,375 - Igen! - Igen. Jó! 280 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 - Szuper. - Talán szükségem is van rá. 281 00:18:20,375 --> 00:18:22,458 - De én főzök! - Szeretsz diktálni, mi? 282 00:18:22,541 --> 00:18:24,416 Aha. Baj? 283 00:18:24,500 --> 00:18:26,583 Nem, dehogy! Nem panaszkodtam! 284 00:18:33,583 --> 00:18:35,000 Hé, ezt hallgasd meg! 285 00:18:35,083 --> 00:18:40,583 „Nehezebb és keserűbb, ha egy férfi egyedül bukik el.” 286 00:18:41,250 --> 00:18:42,666 Akkor is az egyik kedvencem. 287 00:18:52,375 --> 00:18:53,541 - Ez fura. - Mi? 288 00:18:55,958 --> 00:18:59,708 Thandi ovija írja, hogy ki van fizetve, és van 5 000 rand túlfizetésünk. 289 00:19:00,708 --> 00:19:02,125 Nem én fizettem ki. 290 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 Biztos tévedés. 291 00:19:04,583 --> 00:19:05,416 Igen. 292 00:19:06,166 --> 00:19:07,291 Biztos az. 293 00:19:09,958 --> 00:19:12,250 - Mit olvastál még? - Imádom ezt a pasast. 294 00:19:16,291 --> 00:19:20,041 LEO SZIA! KIFIZETTEM THANDI OVIJÁT 295 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Milyen volt az iskola? 296 00:19:24,416 --> 00:19:26,250 Jó. Nem rossz. 297 00:19:26,333 --> 00:19:28,416 Milyen frizura ez? Mi ez itt? 298 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 - Ez egy stílus. - Egy stílus? 299 00:19:31,583 --> 00:19:33,875 {\an8}- Minden barátomé ugyanilyen, nénikém. - Oké. 300 00:19:33,958 --> 00:19:34,833 {\an8}De ezt itt… 301 00:19:34,916 --> 00:19:36,625 {\an8}- Rendezd el! - Jó, a kedvedért. 302 00:19:36,708 --> 00:19:38,541 {\an8}Nahát, micsoda szöveg! 303 00:19:38,625 --> 00:19:41,375 {\an8}„Jó, a kedvedért!” Micsoda unokaöcsém van! 304 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 A virágok gyönyörűek, nem? 305 00:19:53,541 --> 00:19:56,500 Függetlenek, és állandóan növekednek. 306 00:19:56,583 --> 00:19:59,125 Igen, de kell nekik valaki, aki öntözi őket. 307 00:19:59,208 --> 00:20:00,250 Az nagy hiba. 308 00:20:00,333 --> 00:20:02,083 Először is, miért nagy hiba az? 309 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 Másodszor, én önfenntartó virágokat tervezek, 310 00:20:04,666 --> 00:20:05,541 de köszönöm. 311 00:20:05,625 --> 00:20:06,708 Mi van? 312 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 Semmit sem tudsz róluk. 313 00:20:08,125 --> 00:20:11,125 De, igenis tudok. Tudom, hogy van fotoszintézis. 314 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 Á, a fotoszintézis! 315 00:20:12,916 --> 00:20:13,875 Igen, az! 316 00:20:13,958 --> 00:20:15,208 Igen, de… 317 00:20:15,958 --> 00:20:20,375 És azt is tudom, hogy ha túl sok szeretetet kapnak, megfulladnak. 318 00:20:23,958 --> 00:20:26,791 Szerintem manapság mindennek digitálisnak kellene lennie. 319 00:20:26,875 --> 00:20:28,291 Hogyhogy? 320 00:20:28,375 --> 00:20:33,375 Tervezek egy alkalmazást. Választ minden fafejű, szerencsétlen romantikusnak. 321 00:20:33,458 --> 00:20:37,125 Szóval tudod, milyen szerencsétlennek lenni a szerelemben? 322 00:20:38,708 --> 00:20:39,791 Hát, igen. 323 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 Jól kitanultam. 324 00:20:43,833 --> 00:20:45,083 Aha. 325 00:20:45,791 --> 00:20:49,208 Szóval, mondd csak, mit is csinál ez a te alkalmazásod? 326 00:20:49,291 --> 00:20:50,166 Nos… 327 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 Ez egy… 328 00:20:53,791 --> 00:20:55,250 Valami ilyesmit. 329 00:21:07,500 --> 00:21:09,250 - Egészségedre! - Egészségedre! 330 00:21:13,750 --> 00:21:15,583 Ahogy rám néz az a nő! 331 00:21:15,666 --> 00:21:18,625 Mintha tudna valamit, amit én nem. 332 00:21:18,708 --> 00:21:21,708 Csak hagyd, hogy kiforrja magát a dolog! 333 00:21:22,291 --> 00:21:26,166 Érted? Beki imádott. Gondoskodott rólad. 334 00:21:31,000 --> 00:21:33,333 És mi ez a dráma Leóval? 335 00:21:33,416 --> 00:21:37,291 - Mi a fene történik? - Várj! Megmutatom. 336 00:21:38,708 --> 00:21:40,875 „Kérlek, Princess! 337 00:21:41,458 --> 00:21:43,916 Csak találkozni szeretnék vele. Válaszolj! 338 00:21:44,000 --> 00:21:47,291 Nem adom fel, amíg nem válaszolsz.” 339 00:21:47,875 --> 00:21:48,750 Basszus! 340 00:21:49,958 --> 00:21:52,625 - Rám szállt. - Igen, nagyon úgy hangzik. 341 00:21:53,916 --> 00:21:56,041 Egyébként, ez a vonat már négy éve elment. 342 00:21:56,125 --> 00:21:58,250 - Négy éve! - Igen! 343 00:21:58,333 --> 00:22:01,583 És besétál a galériámba, mintha mi sem történt volna. 344 00:22:01,666 --> 00:22:02,750 Na, attól kibuktam. 345 00:22:04,375 --> 00:22:06,666 Princess! Maxwell jó ember. 346 00:22:07,833 --> 00:22:09,625 - Tudom. - Szeret téged. 347 00:22:10,333 --> 00:22:14,833 Ő a stabilitás mintaképe. Ne szúrd el! 348 00:22:14,916 --> 00:22:18,916 Azt teszem, ami a legjobb a lányomnak. 349 00:22:19,708 --> 00:22:20,833 Ennyi. 350 00:22:51,750 --> 00:22:53,375 - Szia! - Jó reggelt! 351 00:22:54,000 --> 00:22:56,250 Mennem kell. 352 00:22:58,416 --> 00:23:01,541 Jó. De később találkozunk, ugye? 353 00:23:05,166 --> 00:23:07,458 Nézd, én pocsék vagyok kapcsolatokból. 354 00:23:08,250 --> 00:23:10,958 Ja, az nem gáz. Én is. 355 00:23:11,041 --> 00:23:12,000 Jó. 356 00:23:14,791 --> 00:23:16,916 Akkor lett egy barátod. 357 00:23:19,750 --> 00:23:20,583 Később tali! 358 00:23:27,083 --> 00:23:31,041 YONDA NAGYON JÓL ÉREZTEM MAGAM 359 00:23:34,916 --> 00:23:37,333 Egyértelmű utasítás? Ki a fenétől kapott olyat? 360 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 A lányomhoz jöttem. 361 00:23:38,708 --> 00:23:39,916 Akkor sem mehet be! 362 00:23:40,000 --> 00:23:41,916 Ne maga mondja meg… A lányomhoz jöttem. 363 00:23:42,000 --> 00:23:43,750 Félre! Látni akarom a lányomat. 364 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 - Hé, álljon félre! - Leo! 365 00:23:45,708 --> 00:23:47,875 Megkérnéd a kutyádat, hogy hagyjon békén? 366 00:23:47,958 --> 00:23:50,041 Mit keresel itt? Méghogy mit keresek itt! 367 00:23:50,125 --> 00:23:51,875 - Drágám, jól vagy? - Igen, jól van. 368 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Köszönjük, továbbkocoghat szépen. 369 00:23:54,458 --> 00:23:56,708 - Te meg ki vagy? - Leo. 370 00:23:57,583 --> 00:23:58,541 Leo. 371 00:23:59,583 --> 00:24:01,125 Ja? Thandi apja. 372 00:24:01,208 --> 00:24:03,041 Pontosan. Thandi apja. 373 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Értem. 374 00:24:04,833 --> 00:24:06,833 Nos, megvagyunk, kösz, hogy benéztél. 375 00:24:10,041 --> 00:24:11,791 Drágám, elkésel a jógáról. 376 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 Jóga? 377 00:24:14,916 --> 00:24:16,125 Te jógázol, Princess? 378 00:24:16,708 --> 00:24:18,666 Ennyire unalmas az életed? 379 00:24:19,250 --> 00:24:22,083 Ja. A jóga jobb, mint betépni. 380 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Menj csak! 381 00:24:37,916 --> 00:24:39,333 Mi van? 382 00:24:39,416 --> 00:24:40,666 Hívjak egy Ubert? 383 00:24:43,083 --> 00:24:45,208 - Tegye ki innen! - Igenis, uram! 384 00:24:45,291 --> 00:24:46,750 Köszönöm. 385 00:24:46,833 --> 00:24:48,541 Jöjjenek vissza a lámpáért is! 386 00:24:48,625 --> 00:24:49,916 Te meg mit művelsz? 387 00:24:51,500 --> 00:24:53,625 Mi a fene folyik itt, Fakazile? 388 00:24:53,708 --> 00:24:57,083 A berendezésed túl veszélyes Cocóra. 389 00:24:57,166 --> 00:25:00,041 Mit tudsz te Cocóról? Brian, várjon! 390 00:25:00,625 --> 00:25:01,541 Menjenek ki! 391 00:25:02,916 --> 00:25:04,083 Hogy hagyhattad ezt? 392 00:25:04,166 --> 00:25:05,541 Ez őrület! 393 00:25:05,625 --> 00:25:09,458 Ez a ház az unokahúgomé és az unokaöcséimé. 394 00:25:09,541 --> 00:25:12,791 Azért vagyok itt, hogy a fivérem érdekeit védjem. 395 00:25:13,750 --> 00:25:15,791 A gyermekei érdekében. 396 00:25:15,875 --> 00:25:21,791 Nem hagyok egy mihaszna senkit a bátyám vérén és verejtékén nyerészkedni. 397 00:25:21,875 --> 00:25:25,500 Tisztázzuk! Idejössz nekem, isten tudja honnan, 398 00:25:26,250 --> 00:25:29,875 az én házamba, és fenyegetni próbálsz? 399 00:25:32,791 --> 00:25:35,333 Egy szóra, Zaza, kérlek! 400 00:25:45,416 --> 00:25:46,625 Igen, Anyám? 401 00:25:46,708 --> 00:25:48,875 Csak meg akartuk látogatni a gyerekeket. 402 00:25:49,791 --> 00:25:52,000 Olyan gyorsan lement a temetés. 403 00:25:52,666 --> 00:25:56,083 És Bekit otthon kellett volna eltemetni, az apja mellé. 404 00:25:56,166 --> 00:25:57,000 Tudom, Anyám. 405 00:25:57,958 --> 00:25:59,666 De tudod, Beki itt élt. 406 00:26:00,750 --> 00:26:02,166 Itt vannak a gyerekei is. 407 00:26:03,250 --> 00:26:05,041 És miért most? Egy éve temettük el. 408 00:26:05,125 --> 00:26:07,083 Itt kell lennie, 409 00:26:07,166 --> 00:26:11,666 ahol az egész életét töltötte. Ez része a gyásznak. 410 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Szükségem van rá. 411 00:26:14,166 --> 00:26:15,791 Tudom, csak… 412 00:26:16,958 --> 00:26:19,958 Úgy tesztek, mintha nem szerettem volna a férjemet. 413 00:26:21,166 --> 00:26:22,375 Én imádtam Bekit, Anyám. 414 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 És nélküle élnem 415 00:26:24,291 --> 00:26:27,083 minden egyes nap, nagyon nehéz. 416 00:26:29,500 --> 00:26:32,708 Nekem csak Fakazile-lel van gondom. 417 00:26:33,625 --> 00:26:38,166 Fakazile is gyászolja a fivérét. Hadd maradjon egy kis ideig! 418 00:26:39,083 --> 00:26:40,125 Aztán elmegyünk. 419 00:26:40,708 --> 00:26:41,958 Kérlek! 420 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 Rendben. 421 00:26:52,541 --> 00:26:53,666 Köszönöm. 422 00:27:18,083 --> 00:27:20,666 FELHASZNÁLÓ 423 00:27:20,750 --> 00:27:22,166 {\an8}HIBÁS JELSZÓ. PRÓBÁLD ÚJRA! 424 00:27:39,500 --> 00:27:41,000 FELHASZNÁLÓ ÜDVÖZÖLJÜK! 425 00:27:46,125 --> 00:27:50,041 PRINCESS! CSATOLOM THANDI TANDÍJÁNAK A BIZONYLATÁT. LEO. 426 00:27:50,125 --> 00:27:51,625 P.S.: TALÁLKOZZUNK! 427 00:27:55,250 --> 00:27:56,916 Nem kellett volna megnéznem. 428 00:27:57,000 --> 00:27:58,250 És most aggódsz? 429 00:27:58,333 --> 00:28:00,583 Nem, nem izgat az ipse. 430 00:28:00,666 --> 00:28:02,083 Nem következetes. 431 00:28:02,166 --> 00:28:04,125 És? Princess bejött? 432 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 Valami különleges volt köztük, és… 433 00:28:07,125 --> 00:28:10,541 Azta, Max! Még mielőtt belekezdenél ebbe, 434 00:28:10,625 --> 00:28:14,458 ugye tudod, hogy nem kell megjelölnöd a területedet? 435 00:28:14,541 --> 00:28:15,958 - Na persze. - Komolyan! 436 00:28:16,041 --> 00:28:17,875 Ebbe ne menj bele! Ráérsz még. 437 00:28:17,958 --> 00:28:19,708 - Ahogy te is? - Ja, ahogy én is. 438 00:28:21,708 --> 00:28:22,791 Yonda! 439 00:28:23,500 --> 00:28:26,833 Épp hogy a saját terület a lényeg, az egyetlen cél. 440 00:28:27,625 --> 00:28:29,416 Különben mi más lenne az életcélod? 441 00:28:30,291 --> 00:28:32,041 Bocs, csak egy perc! 442 00:28:32,958 --> 00:28:34,541 Mi van? Még keresem. 443 00:28:35,416 --> 00:28:36,291 ZIM KÉSŐBB TALI? 444 00:28:36,375 --> 00:28:37,208 Új kaland? 445 00:28:37,791 --> 00:28:41,375 Nos, elég, ha annyit tudsz, barátom, hogy több kiállításra is meghívhatsz. 446 00:28:46,083 --> 00:28:48,583 Amit most látsz, az a prototípus. 447 00:28:48,666 --> 00:28:49,916 Az alkalmazás szimulálja 448 00:28:50,000 --> 00:28:52,291 az ügyfelek által keresett alapszükségleteket. 449 00:28:52,375 --> 00:28:54,666 Tárgyalok a rendőrséggel is 450 00:28:54,750 --> 00:28:56,333 a háttérellenőrzéseket illetően. 451 00:28:56,416 --> 00:28:57,875 - Biztonságos lesz. - Yonda! 452 00:28:57,958 --> 00:29:01,625 Ez még így is ridegnek tűnik. 453 00:29:01,708 --> 00:29:02,791 Érzéketlennek. 454 00:29:02,875 --> 00:29:04,208 - Ez… - Ez egy alkalmazás. 455 00:29:04,291 --> 00:29:06,333 Ezt csak magánvagyonból támogathatom, 456 00:29:06,416 --> 00:29:09,916 és ha nem garantált a megtérülés, akkor sajnos nem segíthetek. 457 00:29:10,791 --> 00:29:13,166 Ha átnézed a fájlomat, láthatod, hogy a számaink… 458 00:29:13,250 --> 00:29:16,458 Véletlenszerű statisztikákon alapulnak? 459 00:29:17,541 --> 00:29:19,375 Miben áll az koncepció igazolása? 460 00:29:19,958 --> 00:29:21,875 Legalább végezz rendes kutatómunkát! 461 00:29:28,250 --> 00:29:31,000 Nahát, kit csalt elő a napfény a kriptából? Mizújs? 462 00:29:31,083 --> 00:29:33,791 Most volt prezentációm egy lehetséges magánbefektetővel. 463 00:29:33,875 --> 00:29:36,750 Ja, az ma volt? Hogy ment? 464 00:29:36,833 --> 00:29:39,083 - Célcsoportot akar! - Annak úgy van értelme. 465 00:29:39,166 --> 00:29:41,416 Egy csomó idegen kommentezze az ötletemet, 466 00:29:41,500 --> 00:29:43,375 szerinted ennek van értelme? 467 00:29:43,458 --> 00:29:45,708 Nem a csomó idegen a lényeg. Ez segíthet. 468 00:29:46,291 --> 00:29:49,000 Lesz rálátásod, megérted a célközönséget. Fel a fejjel! 469 00:29:49,083 --> 00:29:50,875 Ez azt jelenti, hogy segítesz benne? 470 00:29:51,750 --> 00:29:52,916 Ha szépen megkérsz. 471 00:29:53,000 --> 00:29:54,625 Az menni fog. 472 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Dubai nagyszerű volt, és nagyon meleg. 473 00:29:59,916 --> 00:30:03,208 Az üzlet beindult, uraim. 474 00:30:03,291 --> 00:30:06,625 Zöld utat kaptunk, hogy irodát nyissunk odaát. 475 00:30:06,708 --> 00:30:10,541 Találtam egy helyi építési vállalkozót, ő lesz a belépési pontunk. 476 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Frank! 477 00:30:12,833 --> 00:30:16,041 Kelleni fog egy nagyon erős informatikus csapat odaát. 478 00:30:16,125 --> 00:30:18,875 - Számvitel? Miért nincs itt? - Peter beteg, asszonyom. 479 00:30:19,916 --> 00:30:22,791 Miért fizetem, ha alig jár be dolgozni? 480 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Elnézést, asszonyom! 481 00:30:24,041 --> 00:30:28,458 Steven, számítok magára, hogy minden jogi dokumentum rendben legyen. 482 00:30:29,041 --> 00:30:31,250 Minden legyen nyílt és törvényes! 483 00:30:31,333 --> 00:30:34,416 Semmi sem kerülheti el a figyelmét! 484 00:30:34,500 --> 00:30:35,541 - Világos? - Igen. 485 00:30:36,125 --> 00:30:38,125 Brandon, beszéljen a számvitellel! 486 00:30:38,208 --> 00:30:40,750 Szóljon, hogy kell valamennyi az üzleti hitelből. 487 00:30:40,833 --> 00:30:42,458 Sokba fog kerülni. 488 00:30:42,541 --> 00:30:44,166 De sokat fog hozni. 489 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 Mozgás, uraim! 490 00:30:48,166 --> 00:30:50,958 Thato, hol tart a kölcsönszámla kiürítésével? 491 00:30:51,041 --> 00:30:52,916 Amiatt nem kell aggódnia. 492 00:30:53,000 --> 00:30:55,583 De aggódom. Ő hozzáfér, én pedig nem. 493 00:30:55,666 --> 00:30:57,416 Pedig joga van hozzáférni. 494 00:30:57,500 --> 00:31:00,083 El voltam foglalva, ő meg a sarki irodából dirigál. 495 00:31:00,166 --> 00:31:01,583 Legrosszabb esetben mi lesz? 496 00:31:01,666 --> 00:31:04,416 Kisemmiz minden pénzből, és a gyerekeimből is. 497 00:31:04,500 --> 00:31:06,458 A butik meg nem elég, hogy megéljek. 498 00:31:07,375 --> 00:31:10,875 Hát, három napon belül eszközölhetünk egy kifizetést a hitelszámláról… 499 00:31:10,958 --> 00:31:12,125 Legyen két nap! 500 00:31:24,958 --> 00:31:28,625 Szerintem… a rózsaszín ruhás hölgy. 501 00:31:28,708 --> 00:31:30,458 - A szőke? Egyértelműen C. - Aha. 502 00:31:31,708 --> 00:31:33,583 Egyértelműen A típus, látszik rajta. 503 00:31:33,666 --> 00:31:34,833 {\an8}MIÉRT EZ A RANDIALKALMAZÁS? 504 00:31:34,916 --> 00:31:35,750 {\an8}Bumm! 505 00:31:36,500 --> 00:31:37,958 Na, mit mondtam? 506 00:31:38,041 --> 00:31:40,291 Na, persze. 507 00:31:41,041 --> 00:31:42,500 De van még pár kérdés. 508 00:31:42,583 --> 00:31:43,958 Ugye, hogy tisztábban látsz? 509 00:31:44,041 --> 00:31:45,500 - Úgy lenne? - Igen. Beválik. 510 00:31:45,583 --> 00:31:46,625 Jól van. 511 00:31:48,833 --> 00:31:50,583 Na? Ugye, megmondtam? 512 00:31:50,666 --> 00:31:53,166 Az emberek csak szórakozni akarnak. 513 00:31:54,416 --> 00:31:57,333 - Azta! - Nem mindenki, Yonda. 514 00:31:57,416 --> 00:32:00,208 Volt, akinek a barátja igaz szerelemre lelt online. 515 00:32:00,291 --> 00:32:01,333 Nem ők a célcsoport. 516 00:32:01,416 --> 00:32:05,458 Ugyan már! Akkora lehetőség! Hagyd, hogy a piac diktáljon! 517 00:32:05,541 --> 00:32:06,500 - Diktáljon? - Igen. 518 00:32:06,583 --> 00:32:07,791 Azért ennyire nem mély. 519 00:32:10,000 --> 00:32:10,833 Nahát! 520 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 Mi van? 521 00:32:12,791 --> 00:32:14,791 - Nálad semmi sem ennyire mély. - Mi van? 522 00:32:16,583 --> 00:32:18,416 Jaj, ne már! 523 00:32:19,708 --> 00:32:21,625 És utánarohan, 524 00:32:21,708 --> 00:32:24,416 fékevesztetten át az utakon, a kocsik között, vagy… 525 00:32:24,500 --> 00:32:27,250 Össze kell vetni az adatokat, és aszerint igazítani. 526 00:32:28,541 --> 00:32:30,583 Akkor nem fogsz utánarohanni? 527 00:32:33,791 --> 00:32:35,250 Jól van. 528 00:32:41,666 --> 00:32:44,541 Leo! Komolyan beszélnünk kell. 529 00:32:45,875 --> 00:32:47,750 Gyere, kóstold meg! 530 00:32:47,833 --> 00:32:50,291 Tessék! Kóstold csak meg! 531 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 Na? 532 00:32:55,458 --> 00:32:59,375 - Nem rossz. - Nem rossz? Nem rossz! 533 00:32:59,458 --> 00:33:02,916 Nem rossz olyasvalakitől, aki emlékszik, hogy nem szereted a hagymát… 534 00:33:03,000 --> 00:33:05,791 - És az olívát sem. - Az olívát. 535 00:33:08,708 --> 00:33:10,000 Hiányzol, pajti! 536 00:33:14,166 --> 00:33:16,500 - Hogy tehetted ezt velem? - Ha? 537 00:33:17,541 --> 00:33:18,666 Hallottad. 538 00:33:22,125 --> 00:33:24,250 Annyi ígéret után, 539 00:33:25,166 --> 00:33:28,375 csak úgy magamra hagytál, hogy egyedül neveljem fel a gyerekünket. 540 00:33:32,291 --> 00:33:34,375 - Princess… - Bíztam benned. 541 00:33:36,750 --> 00:33:38,333 Hogy tehetted ezt velem? 542 00:33:42,250 --> 00:33:44,333 - Sajnálom. - Nem voltál ott. 543 00:33:46,083 --> 00:33:49,458 Nem voltál ott semmiben, amikről beszéltünk. 544 00:33:51,458 --> 00:33:54,250 Nem adtál neki cumisüveget hajnali háromkor, 545 00:33:54,333 --> 00:33:57,083 nem hagytál vasárnap tovább aludni… 546 00:33:58,750 --> 00:34:01,791 Lemaradtál az első fogáról, lemaradtál az első lépéséről, 547 00:34:02,666 --> 00:34:05,208 egyetlenegyszer sem pelenkáztad át. 548 00:34:05,291 --> 00:34:08,375 Mindent kihagytam, tudom. 549 00:34:09,250 --> 00:34:10,208 Tudom. 550 00:34:11,041 --> 00:34:12,708 Teljesen szétcsúsztam. 551 00:34:12,791 --> 00:34:15,708 Téged is tönkretettelek, és ez megbocsáthatatlan. 552 00:34:16,291 --> 00:34:18,750 - Tudod, hogy elmentem a kórházhoz? - Azta! Nahát! 553 00:34:18,833 --> 00:34:21,166 Holtrészeg voltam. 554 00:34:23,583 --> 00:34:25,625 Úgy nem nézhettem meg Thandit. 555 00:34:25,708 --> 00:34:28,875 Függő voltam, komolyan, drogfüggő. 556 00:34:28,958 --> 00:34:31,916 Mindenkit cserben hagytam. Fogalmam sem volt, mit csinálok. 557 00:34:32,000 --> 00:34:34,791 Én sem tudtam, mit csinálok, 558 00:34:34,875 --> 00:34:36,208 de tudod, mit? 559 00:34:36,291 --> 00:34:37,958 Én nem léptem le. 560 00:34:43,041 --> 00:34:45,208 Ez rossz ötlet volt. Kérlek, ne! 561 00:34:45,291 --> 00:34:47,083 - Kérlek! - Csak ne! 562 00:34:47,166 --> 00:34:48,375 Ne menj el, kérlek! 563 00:34:58,916 --> 00:35:00,208 Fájdalmat okoztál. 564 00:35:07,000 --> 00:35:09,333 Megbíztam benned, Leo, és te fájdalmat okoztál. 565 00:35:22,500 --> 00:35:23,625 Ne, kérlek! 566 00:35:42,041 --> 00:35:43,416 Úgy sajnálom! 567 00:35:48,375 --> 00:35:49,708 Úgy sajnálom! 568 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 Na persze. 569 00:35:52,666 --> 00:35:56,000 Amire tényleg szükségünk lenne, az egy útmutató a felnőtt dolgokhoz. 570 00:36:02,125 --> 00:36:06,208 YONDA SZIA! MOST HARAGSZOL? RENDBEN HAZAÉRTÉL? 571 00:36:20,416 --> 00:36:24,833 Némi gyakorlati tanácsra, hogy hogyan győzzük le a démonjainkat. 572 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 Szia! 573 00:36:48,916 --> 00:36:50,708 Mert azt nem mondták el… 574 00:36:50,791 --> 00:36:54,291 hogy mi vár ránk a „mindörökkön örökké” felé vezető úton. 575 00:37:17,166 --> 00:37:21,125 A csapdák, az igazságok, a bonyodalmak. 576 00:37:57,250 --> 00:37:58,250 Szia, drágám! 577 00:38:00,166 --> 00:38:01,708 Szia! Még fent vagy? 578 00:38:02,625 --> 00:38:05,208 Igen. Ma te lettél volna soron esti mesét olvasni. 579 00:38:06,625 --> 00:38:08,583 Tudom. Sajnálom, szívem, csak… 580 00:38:09,541 --> 00:38:10,916 Ott ragadtam a galériában. 581 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 Teljesen elhagyott az időérzékem. 582 00:38:13,541 --> 00:38:15,541 Letusolok gyorsan. 583 00:38:16,458 --> 00:38:17,708 Csatlakozhatok? 584 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 Sietek. 585 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Max! 586 00:38:47,041 --> 00:38:48,708 Maxwell! 587 00:38:52,833 --> 00:38:54,916 Mi… Mi ez az egész? 588 00:38:55,500 --> 00:38:57,833 Kihasználom, hogy egy kicsit kettesben vagyunk. 589 00:39:03,458 --> 00:39:04,458 Max! 590 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Jók vagyunk együtt. 591 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Mondj igent! 592 00:39:37,541 --> 00:39:38,583 Hé! 593 00:39:40,750 --> 00:39:43,750 Ez jót tenne neked, és Thandinak is. 594 00:39:57,166 --> 00:39:59,125 Annyira szeretlek. 595 00:39:59,208 --> 00:40:01,000 Nagyon boldogok leszünk! 596 00:40:04,833 --> 00:40:07,416 Leont is meg kellene hívnunk az eljegyzési vacsorára. 597 00:40:09,791 --> 00:40:11,250 Ő is családtag, nem? 598 00:40:20,041 --> 00:40:21,333 Nem lesz semmi baj. 599 00:40:56,458 --> 00:40:58,125 Namaste! 600 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 - Oké! - Büszke vagyok rád! 601 00:41:00,083 --> 00:41:01,958 - Köszi. - Lennie kell egy jónak is. 602 00:41:02,041 --> 00:41:04,708 - Várj csak! - Álljunk csak meg, Princess! Ez meg mi? 603 00:41:04,791 --> 00:41:08,041 - Ez fantasztikus! - Köszi! Ez csak… 604 00:41:08,125 --> 00:41:10,083 egy apróság volt. 605 00:41:10,166 --> 00:41:11,708 - Fent a háznál. - Apróság? 606 00:41:11,791 --> 00:41:16,208 Na jó, hölgyeim, jól nyomjátok. Új kocsi, eljegyzés… 607 00:41:17,041 --> 00:41:21,041 - Azta! - Előkészülök a foglalkozáshoz. 608 00:41:21,125 --> 00:41:22,541 Mi volt, mikor és hogyan? 609 00:41:23,416 --> 00:41:27,375 Ami még fontosabb, az az, hogy lesz egy ünnepi vacsora a háznál. 610 00:41:27,458 --> 00:41:29,750 {\an8}- Az klassz! - Maxwell és a barátai. 611 00:41:29,833 --> 00:41:31,375 {\an8}ZIM KÉSŐBB ÖSSZEFUTUNK? NÁLAD? 612 00:41:32,083 --> 00:41:33,250 És Leo. 613 00:41:34,166 --> 00:41:35,166 Tessék? 614 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 - Gyere el, légy szí’! - Hogy mi? 615 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 Én legyek ott neked a… 616 00:41:40,125 --> 00:41:41,000 Te megőrültél? 617 00:41:41,083 --> 00:41:45,583 Thandinak meg kell ismernie az apját. Úgy kell tennünk, mintha ez normális lenne. 618 00:41:47,000 --> 00:41:48,041 Kérlek! 619 00:41:51,250 --> 00:41:54,458 - Hány karátos ez? - Sok! Egyébként szép. 620 00:41:54,541 --> 00:41:55,625 - Mit vegyek fel? - Ja. 621 00:41:55,708 --> 00:41:57,750 Kellett volna egy időpont a szalonba. 622 00:41:57,833 --> 00:41:58,833 Ne is mondd! 623 00:42:00,375 --> 00:42:03,500 Rendben, hölgyeim, jöjjön pár lefelé néző kutya! 624 00:42:03,583 --> 00:42:06,833 Figyeljünk a helyes tartásra! Kezek a váll, térdek a csípő alatt! 625 00:42:06,916 --> 00:42:10,708 Belégzés, és térd fel! Kilégzés, has a combhoz! 626 00:42:10,791 --> 00:42:14,583 Belégzés, nyújtjuk a lábat, kilégzés, hajlítjuk a térdet, és tovább! 627 00:42:15,958 --> 00:42:19,291 Hűha, strelitzia! Csak finoman, kapitány! 628 00:42:19,375 --> 00:42:21,916 - Látta már a kocsidat? - Még nem. 629 00:42:22,000 --> 00:42:23,208 Mit csinálnak még itt? 630 00:42:23,291 --> 00:42:25,083 Fogalmam sincs. 631 00:42:25,166 --> 00:42:28,625 Mintha a házam egy hotel lenne. És tudod, milyenek a vendégek? 632 00:42:28,708 --> 00:42:32,791 - Három nap után már bűzlenek. - Ez nem lehet igaz! 633 00:42:32,875 --> 00:42:34,250 Na jó, nekem ez nem megy. 634 00:42:34,333 --> 00:42:35,791 Ja, ma nagyon gyilkol minket. 635 00:42:35,875 --> 00:42:37,166 - De tényleg. - Zim! Bocsi. 636 00:42:37,250 --> 00:42:40,916 Nem lehetne, hogy… 637 00:42:41,583 --> 00:42:42,833 - Zimkhitha! - Igen? 638 00:42:43,541 --> 00:42:45,416 - Folytathatnánk jövő héten? - Persze. 639 00:42:46,458 --> 00:42:48,375 Köszi. Pont erre volt szükségem. 640 00:42:48,958 --> 00:42:50,583 Princess, figyelj… 641 00:42:50,666 --> 00:42:53,083 remélem, hogy tényleg összejön az esküvőd. 642 00:42:53,166 --> 00:42:56,125 Van, hogy megkérnek, aztán lelépnek, és mást vesznek el. 643 00:42:56,208 --> 00:42:57,125 Az úgy elég gáz. 644 00:42:57,833 --> 00:43:00,666 - Aha. - Szóval, namaste, hölgyek! 645 00:43:01,500 --> 00:43:02,625 Namaste! 646 00:43:02,708 --> 00:43:05,291 - Na jó. - Ez durva volt! 647 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 Szerinted jó ötlet ez a vacsora? 648 00:43:09,583 --> 00:43:10,791 Igen. 649 00:43:11,583 --> 00:43:13,708 Maxwell rendes ember. Pont rá van szükségem. 650 00:43:13,791 --> 00:43:15,875 Nem Maxwellről beszélek, hanem Leóról. 651 00:43:15,958 --> 00:43:19,000 Leo megismerheti a lányát. Ennyi. 652 00:43:19,083 --> 00:43:21,041 Mondd a szemembe! 653 00:43:22,791 --> 00:43:26,375 Leo megismerheti a lányát. 654 00:43:26,458 --> 00:43:28,291 - Jól van. - Ennyi. 655 00:43:30,625 --> 00:43:31,666 Rendben. 656 00:43:35,791 --> 00:43:36,666 Ki írt? 657 00:43:36,750 --> 00:43:38,541 LEO VAN EGY MEGLEPETÉSEM THANDINAK 658 00:43:39,625 --> 00:43:42,291 - Hadd lássam! - Ki vagy te? Az anyám? 659 00:43:58,625 --> 00:44:00,375 YONDA MEGINT ÉHES VAGYOK. EGYÜNK! 660 00:44:00,458 --> 00:44:02,041 És megint sínen vagyunk! 661 00:44:13,083 --> 00:44:14,500 Szia! 662 00:44:15,125 --> 00:44:18,666 Nem, várj, megnézem az e-maileket. Milyen díj? 663 00:44:18,750 --> 00:44:20,166 JELÖLTÉK A 13. „FEKETE KIVÁLÓSÁG” DÍJRA. 664 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 {\an8}Rashed, ez most komoly? 665 00:44:22,541 --> 00:44:25,041 {\an8}Pont a szülinapomon lenne… 666 00:44:25,125 --> 00:44:27,625 Igen, persze, hogy megyek! Igen! 667 00:44:28,833 --> 00:44:29,666 Köszönöm! 668 00:44:54,583 --> 00:44:57,250 Oda kellett mennem elintézni. 669 00:44:57,333 --> 00:44:59,125 Miért nem az asztalnál esztek, fiúk? 670 00:44:59,208 --> 00:45:01,125 Mert szeretnek ott enni, Fakazile. 671 00:45:02,416 --> 00:45:04,500 Nincs semmi rendszer ebben a házban. 672 00:45:04,583 --> 00:45:06,750 Akkor miért nem mész haza a rendszeredhez? 673 00:45:06,833 --> 00:45:07,916 Hagyj minket békén! 674 00:45:08,000 --> 00:45:10,416 Zandile? Én nem a bátyám vagyok. 675 00:45:10,500 --> 00:45:14,791 Nem azért dolgozom mindennap keményen, hogy te szórhasd a pénzt. 676 00:45:17,583 --> 00:45:19,208 Pár napon belül 677 00:45:19,291 --> 00:45:21,125 felgöngyölítem a fivérem vagyonát, 678 00:45:21,208 --> 00:45:25,750 és gondoskodni fogok róla, hogy egyetlenegy fillérje 679 00:45:25,833 --> 00:45:27,583 se kerüljön rossz kezekbe. 680 00:45:27,666 --> 00:45:30,833 Fakazile, nem gondolod, hogy békén kéne hagynunk Zandile-t? 681 00:45:30,916 --> 00:45:33,750 Nagyon is igazad van, anyu. Békén kellene hagynunk, 682 00:45:33,833 --> 00:45:36,458 hogy a saját életét élhesse. 683 00:45:37,083 --> 00:45:39,000 Biztos van már következő célpontja. 684 00:45:39,083 --> 00:45:41,416 Következő? Hah! Fakazile! 685 00:45:43,541 --> 00:45:47,333 Törődj a magad dolgával, és tűnj el a házamból! 686 00:45:47,416 --> 00:45:48,375 Most! 687 00:45:48,458 --> 00:45:49,583 Jó éjt, anyu! 688 00:45:49,666 --> 00:45:51,000 Jó éjt, drágáim! 689 00:45:51,083 --> 00:45:52,291 Jó éjt, fiúk! 690 00:45:53,875 --> 00:45:55,125 Jó éjt, anyu! 691 00:46:00,125 --> 00:46:01,875 Még csak most lendülök bele! 692 00:46:02,750 --> 00:46:03,791 Jó éjszakát! 693 00:46:18,833 --> 00:46:20,791 Szia! Szóval. 694 00:46:22,041 --> 00:46:23,291 Nem soká szülinapja lesz. 695 00:46:24,791 --> 00:46:26,750 Ezt fogja kapni tőlem. 696 00:46:31,916 --> 00:46:33,583 A negyedik szülinapja lesz. 697 00:46:34,416 --> 00:46:36,708 Hidd el, nincs szüksége semmire tőled. 698 00:46:36,791 --> 00:46:37,750 Princess! 699 00:46:38,875 --> 00:46:40,083 Próbálom helyrehozni. 700 00:46:40,875 --> 00:46:42,083 Nálad is, 701 00:46:42,708 --> 00:46:43,916 és nála is. 702 00:46:44,000 --> 00:46:45,041 Férjhez megyek. 703 00:46:46,875 --> 00:46:48,166 Maxwellhez. 704 00:46:52,833 --> 00:46:53,958 Boldog vagy? 705 00:46:55,125 --> 00:46:58,166 - Te nem kérdezhetsz ilyet tőlem, Leo. - Értem. 706 00:46:59,500 --> 00:47:00,375 Úgy értem… 707 00:47:01,083 --> 00:47:02,750 Ha boldoggá tesz, akkor… 708 00:47:02,833 --> 00:47:03,958 semmi gond. 709 00:47:04,041 --> 00:47:06,375 De nem fogja más férfi felnevelni a lányomat. 710 00:47:06,958 --> 00:47:08,583 Ehhez már túl késő! 711 00:47:08,666 --> 00:47:10,000 Drágám! 712 00:47:10,583 --> 00:47:12,166 - Kész vagy? - Igen. 713 00:47:13,708 --> 00:47:14,791 Megint te? 714 00:47:16,375 --> 00:47:17,791 Mi is a neve? 715 00:47:17,875 --> 00:47:20,250 Ja, Leon. Igen. 716 00:47:20,958 --> 00:47:22,625 - Szióka! - Szia, kicsim! 717 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Szia! 718 00:47:23,625 --> 00:47:25,125 - Helló! - Szia, drágám! 719 00:47:32,875 --> 00:47:36,041 Ne már! Apám, ez is megvan? Ez a kedvenc számom! 720 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Nem hiszem el! 721 00:47:37,333 --> 00:47:38,666 Erre mindig táncoltam! 722 00:47:38,750 --> 00:47:40,583 - Te? - Ha-ha! Bizony! 723 00:47:40,666 --> 00:47:42,333 Így! 724 00:47:44,333 --> 00:47:45,166 - Ó. - Ó! 725 00:47:48,666 --> 00:47:50,166 Várj, volt erre egy mozgás. 726 00:47:50,250 --> 00:47:51,583 - Egy mozgás? - A spriccelő… 727 00:47:54,500 --> 00:47:57,041 Igen a spriccelő. Mi van? Ez a… 728 00:47:57,125 --> 00:47:59,250 Mi olyan különleges ebben? 729 00:48:07,083 --> 00:48:09,833 Tudod, boldog voltam. 730 00:48:09,916 --> 00:48:11,250 Jegyben jártam. 731 00:48:11,958 --> 00:48:13,791 Aztán egy reggel beugrott, 732 00:48:13,875 --> 00:48:16,541 teljesen kiakadva, hogy bedőlt a Bitcoin-befektetése, 733 00:48:16,625 --> 00:48:17,875 és pénz kellett neki. 734 00:48:17,958 --> 00:48:19,166 Tessék? 735 00:48:19,250 --> 00:48:22,041 Úgy volt, hogy két sikeres üzlete is van, 736 00:48:22,125 --> 00:48:23,666 és közben kriptovalutázott. 737 00:48:23,750 --> 00:48:25,708 Nem értem, miért nevezik azt üzletnek. 738 00:48:25,791 --> 00:48:30,125 Én meg azt nem értem, miért adtam neki a pénzemet. 739 00:48:34,125 --> 00:48:35,500 Aztán… 740 00:48:37,208 --> 00:48:38,666 Eltűnt. 741 00:48:40,250 --> 00:48:43,583 Egy egész évre. 742 00:48:46,166 --> 00:48:47,000 Aztán meg… 743 00:48:47,083 --> 00:48:49,625 látom az Instán, hogy nősül. 744 00:48:51,750 --> 00:48:55,250 Hékás! Nézz csak magadra most! 745 00:48:55,333 --> 00:48:58,958 Még megvagy, nélküle is boldogulsz, 746 00:49:00,166 --> 00:49:01,958 és szebb vagy, mint valaha. 747 00:49:04,333 --> 00:49:05,333 Oké? 748 00:49:58,208 --> 00:49:59,625 Szia! 749 00:49:59,708 --> 00:50:03,000 Szia! Mizújs? 750 00:50:04,000 --> 00:50:07,708 Csak be akartam nézni, hogy mi van veled… 751 00:50:09,375 --> 00:50:11,500 Yonda, megint lepattintasz? 752 00:50:13,583 --> 00:50:19,416 Korán be kellett jönnöm, mert megbeszélésem lesz Denelle-lel. 753 00:50:19,500 --> 00:50:20,333 Értem. 754 00:50:20,916 --> 00:50:21,875 Igen. 755 00:50:24,541 --> 00:50:26,416 Nézd, Yonda, én… 756 00:50:26,500 --> 00:50:29,500 igazán nem értem, mi van veled. Nem értelek. 757 00:50:30,291 --> 00:50:31,125 Hogy érted ezt? 758 00:50:31,791 --> 00:50:33,583 Nézd, jók vagyunk együtt. 759 00:50:33,666 --> 00:50:36,416 Ezt te is tudod. Minden olyan remekül megy, és… 760 00:50:38,083 --> 00:50:40,750 Megnyíltam előtted, és minden szuper volt. 761 00:50:41,541 --> 00:50:43,416 Aztán megint így viselkedsz. 762 00:50:43,500 --> 00:50:47,750 Úgy teszel, mintha nem is léteznék. 763 00:50:49,791 --> 00:50:52,541 Értem. Zimkhitha! 764 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Figyelj! Te csúcs vagy. 765 00:50:56,083 --> 00:51:00,000 Ezt komolyan mondom. Fantasztikus vagy. 766 00:51:03,250 --> 00:51:05,333 De én nem bírom ki egy kapcsolatban. 767 00:51:06,375 --> 00:51:08,958 Tudom, hogy te azt szeretnéd, és tegnap este… 768 00:51:09,041 --> 00:51:12,625 Tegnap este elhitetted velem, hogy van rá esély. 769 00:51:21,000 --> 00:51:22,500 Úgy sajnálom. 770 00:51:25,166 --> 00:51:26,250 Tényleg. 771 00:51:28,208 --> 00:51:29,458 De nekem ez nem megy. 772 00:51:36,250 --> 00:51:37,791 Meg sem akarod próbálni. 773 00:51:42,750 --> 00:51:43,875 Jól van. 774 00:51:46,333 --> 00:51:47,708 Sok sikert a megbeszéléshez. 775 00:51:59,041 --> 00:52:00,541 Biztosítva van az irodabérlet? 776 00:52:00,625 --> 00:52:01,916 - Igen. - . 777 00:52:02,458 --> 00:52:04,458 - Írják alá a szerződést! - Rajta vagyok. 778 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 Peter, felszabadította a pénzt a kölcsönszámláról? 779 00:52:07,708 --> 00:52:11,166 Nem, de valaki más igen. 780 00:52:19,875 --> 00:52:21,333 Kinek a számlája ez? 781 00:52:21,416 --> 00:52:23,166 Mrs. Zulué. 782 00:52:23,250 --> 00:52:26,916 Egy sandtoni ingatlan után került a számlájára a pénz. 783 00:52:28,583 --> 00:52:29,666 Ki volt az? 784 00:52:31,625 --> 00:52:34,291 Ki adott neki hozzáférést? 785 00:52:34,375 --> 00:52:38,041 Szerintem a jogi részleg lehetett. Csak nekik van jogosultságuk. 786 00:52:39,750 --> 00:52:42,958 Az a Thato a sírunkat ássa. 787 00:52:45,208 --> 00:52:46,416 Thato! 788 00:52:46,500 --> 00:52:48,125 Legyen őszinte hozzám! 789 00:52:48,208 --> 00:52:51,750 Van bármi joga FK-nek elvenni a házamat, vagy csak… 790 00:52:51,833 --> 00:52:53,125 Lassabban! Mi történt? 791 00:52:53,208 --> 00:52:56,625 Megfenyegetett, kétszer is. Hogy az utcára tesz, a gyerekekkel együtt. 792 00:52:58,916 --> 00:53:00,125 Mondja meg! Tudnom kell! 793 00:53:00,208 --> 00:53:01,666 Nyugi, bízzon bennem! 794 00:53:03,250 --> 00:53:04,875 Nincs miért aggódnia. 795 00:53:04,958 --> 00:53:06,333 Esküszik? 796 00:53:13,166 --> 00:53:15,791 Nem lesz semmi baj. 797 00:53:53,208 --> 00:53:54,416 Gyertek be! 798 00:53:59,958 --> 00:54:01,333 Sziasztok! 799 00:54:02,208 --> 00:54:03,791 - Hogy vagy? - Jól. 800 00:54:05,333 --> 00:54:06,916 Thandi! 801 00:54:08,708 --> 00:54:10,833 Ő itt Leo. 802 00:54:10,916 --> 00:54:11,750 Az apukád. 803 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 - Szia! - Szia! 804 00:54:14,833 --> 00:54:18,958 Nagyon beteg volt, és el kellett mennie, de már… 805 00:54:20,583 --> 00:54:23,250 már sokkal jobban van, és visszajött. 806 00:54:23,333 --> 00:54:24,791 Így van. 807 00:54:26,375 --> 00:54:29,500 Milyen szerencsés kislány vagy! Neked két apukád is van. 808 00:54:30,875 --> 00:54:32,666 Örülök, hogy végre megismerhetlek. 809 00:54:37,666 --> 00:54:41,458 Innál valamit, Princess? Bort, gyümölcslevet, vizet? 810 00:54:41,541 --> 00:54:43,666 Víz jó lesz, köszönöm. 811 00:54:44,416 --> 00:54:46,166 Lássuk csak! Így ni! 812 00:54:46,250 --> 00:54:48,500 Van festékem, színeseim… 813 00:54:48,583 --> 00:54:51,833 Amikor kicsi voltam, én is rajzolással kezdtem… 814 00:54:52,625 --> 00:54:53,916 Ügyes vagy! 815 00:54:55,583 --> 00:54:58,250 Van pár zsírkrétám, tessék, az a tiéd. 816 00:54:58,333 --> 00:55:00,750 Neked az tetszik? 817 00:55:00,833 --> 00:55:04,208 Bármit rajzolhatsz, és… 818 00:55:04,750 --> 00:55:06,791 Ne menj ki a vonalról, kicsim! 819 00:55:06,875 --> 00:55:09,208 A vonalon belül? Az meg mit jelent? 820 00:55:09,291 --> 00:55:12,625 - Nem tudom. - Én sem tudom. 821 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Bárhová rajzolhatsz, ahová csak szeretnél! A szőnyegre is… 822 00:55:15,708 --> 00:55:17,625 - Leo! - … vagy a falra, bárhova! 823 00:55:17,708 --> 00:55:18,750 Leo! 824 00:55:19,250 --> 00:55:20,166 Meg kell tanulnia. 825 00:55:21,666 --> 00:55:24,083 Fel kell szabadítani a fantáziáját. 826 00:55:24,166 --> 00:55:27,416 - Ki mondta, hogy nem szabad? - A vonalakon belül színezni? 827 00:55:28,375 --> 00:55:29,875 Ugyan már, Princess! 828 00:55:29,958 --> 00:55:32,916 Bárhová rajzolhatsz. Na, és az mi lesz? 829 00:55:33,666 --> 00:55:36,125 - Vonalak. - Mondjuk, egy robot? 830 00:55:36,208 --> 00:55:37,041 Aha. 831 00:55:48,083 --> 00:55:50,833 - Köszönöm, hogy ilyen hamar jött. - Örömmel. 832 00:55:52,166 --> 00:55:55,125 - Igen. - Kérem, vezesse körbe a hölgyet! 833 00:55:58,750 --> 00:56:01,291 - Ki ez? - Egy ingatlanügynök, anyu. 834 00:56:01,375 --> 00:56:04,666 Zandile kivett pénzt az üzleti számláról. 835 00:56:04,750 --> 00:56:07,750 Megteszek mindent, hogy visszaszerezzem. 836 00:56:07,833 --> 00:56:09,500 Fakazile, mi lesz a gyerekekkel? 837 00:56:09,583 --> 00:56:11,875 A gyerekekkel minden rendben lesz, Mama. 838 00:56:12,875 --> 00:56:14,416 Én már hazamennék. 839 00:56:14,500 --> 00:56:15,625 Ha hazamennél, Mama, 840 00:56:15,708 --> 00:56:18,250 vidd magaddal a gyerekeket! Jó? 841 00:56:19,541 --> 00:56:21,000 Hé, nagyi! 842 00:56:21,083 --> 00:56:22,291 Köszönöm. 843 00:56:27,041 --> 00:56:30,250 Jó. Na és itt? 844 00:56:33,666 --> 00:56:36,500 Állóképes dokumentumsorozat. 845 00:56:36,583 --> 00:56:37,625 Még nincs kész. 846 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 Van kiadód? 847 00:56:38,833 --> 00:56:40,791 Egy fillért sem vesztegetnék kiadókra. 848 00:56:41,958 --> 00:56:43,166 Neki építek örökséget. 849 00:56:48,916 --> 00:56:49,875 - És ez? - Másikat! 850 00:56:49,958 --> 00:56:52,458 Jó, másikat. 851 00:56:52,541 --> 00:56:54,083 - Leo! - Ez jó lesz? 852 00:56:54,166 --> 00:56:55,500 Ezzel itt mi van? 853 00:56:55,583 --> 00:56:56,666 Leo! 854 00:56:57,708 --> 00:56:59,291 Már megismerted Thandit. 855 00:56:59,958 --> 00:57:00,958 Úgyhogy kérlek, 856 00:57:02,083 --> 00:57:03,458 ne gyere el a vacsorára! 857 00:57:04,583 --> 00:57:06,458 Nem ellenem kellene küzdened. 858 00:57:09,083 --> 00:57:10,541 - Kész? - Kész. 859 00:57:11,125 --> 00:57:12,041 Kapok egy ölelést? 860 00:57:15,625 --> 00:57:18,791 Megtárgyaltam a javaslatodat, és tanácsot kértem. 861 00:57:20,500 --> 00:57:21,541 Nem fektetek bele. 862 00:57:22,541 --> 00:57:24,583 Valami hiányzik belőle. 863 00:57:24,666 --> 00:57:26,583 De van célcsoport, végeztünk kutatást. 864 00:57:26,666 --> 00:57:28,541 - És ennyi? - Nem! Közel sem! 865 00:57:28,625 --> 00:57:30,583 - Javítottunk rajta. - Yonda! 866 00:57:31,541 --> 00:57:33,250 Miért csinálod? 867 00:57:34,166 --> 00:57:35,625 Mit keresel? 868 00:57:36,333 --> 00:57:38,125 Nem adhatod másoknak, amid nincs. 869 00:57:38,750 --> 00:57:40,208 Találd meg a lendületedet! 870 00:57:42,625 --> 00:57:43,500 Francba! 871 00:57:52,708 --> 00:57:54,916 Szia! 872 00:57:55,958 --> 00:58:00,375 Szóval, Denelle visszalépett, elakadtam, és most fogalmam sincs, mit csináljak. 873 00:58:03,083 --> 00:58:03,916 Hé! Jól vagy? 874 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 Tökéletesen. 875 00:58:05,666 --> 00:58:07,166 Biztos? 876 00:58:07,250 --> 00:58:08,375 Mit akarsz, Yonda? 877 00:58:10,208 --> 00:58:12,416 Most éppen egy barátot, akivel beszélgethetek. 878 00:58:12,500 --> 00:58:13,625 Na és, hol vannak? 879 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 - Mi? - Szó sem volt arról, hogy barát lennék. 880 00:58:16,583 --> 00:58:17,458 Tehát hol vannak? 881 00:58:28,708 --> 00:58:33,375 Megkérdezte, hogy miért akarom összerakni ezt az alkalmazást. 882 00:58:34,791 --> 00:58:36,000 Na és miért? 883 00:58:36,791 --> 00:58:38,416 Hogy megszabadítsam az embereket. 884 00:58:38,500 --> 00:58:40,041 Hogy ne legyen rajtuk a nyomás, 885 00:58:40,125 --> 00:58:42,708 hogy minden kapcsolatba bele kelljen tenniük mindent. 886 00:58:43,250 --> 00:58:46,250 Döntöttél mindenki helyett, hogy a kapcsolat túl nagy nyomás. 887 00:58:46,333 --> 00:58:49,000 Nézd, nem számít, mit teszel, sosem működnek. 888 00:58:49,083 --> 00:58:51,708 Érted? Mindegy, mennyit dolgozol rajta, bebukod. 889 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 Yonda, ki bánt el veled ennyire? 890 00:58:56,041 --> 00:58:58,208 Mert borzasztóan keserű vagy, 891 00:58:58,291 --> 00:59:01,625 és cinikus, megcsömörlött és gyáva. 892 00:59:01,708 --> 00:59:02,791 Te pedig bolond. 893 00:59:03,333 --> 00:59:07,416 Ha azt hiszed, hogy a herceg fehér lovon az életedbe fog csöppenni, bolond vagy. 894 00:59:08,375 --> 00:59:09,375 Mert nem te döntesz. 895 00:59:09,458 --> 00:59:11,083 Nem számít, mennyit diktálsz. 896 00:59:11,166 --> 00:59:12,916 Nem változtat semmin. 897 00:59:15,500 --> 00:59:18,208 Szerinted mindenki egyedül szeretne meghalni, mint te? 898 00:59:21,250 --> 00:59:23,583 Én legalább elfogadom a sorsomat. 899 00:59:35,666 --> 00:59:39,166 Szia, Luella? Figyelj, ami a pénteki megrendelést illeti, 900 00:59:39,250 --> 00:59:41,375 tulajdonképpen készen vagyok vele. 901 00:59:52,666 --> 00:59:54,000 Még egyet neki, ugyanabból! 902 00:59:54,458 --> 00:59:56,166 - Szevasz, tesó! Mizújs? - Szia! 903 00:59:58,083 --> 01:00:00,666 Van egy ötletem. 904 01:00:00,750 --> 01:00:03,083 Ne, ne! Várj, csak hallgass meg! 905 01:00:03,166 --> 01:00:05,333 Jó. Szóval, egy valóságshow! 906 01:00:05,916 --> 01:00:08,000 Haver, hagyd abba ezt az őrültséget! 907 01:00:08,083 --> 01:00:10,833 Most nevetsz, de te fogsz először betelefonálni, 908 01:00:10,916 --> 01:00:12,791 hogy versenyezhess a műsorban. 909 01:00:12,875 --> 01:00:14,791 Csakhogy… én nem szoktam játszani. 910 01:00:14,875 --> 01:00:17,333 Őszintén szólva, a te korodban neked sem kellene. 911 01:00:17,416 --> 01:00:19,583 - Neked támogatnod kellene! - Támogatlak is. 912 01:00:19,666 --> 01:00:21,458 Csak kérlek, legyen valami értelme! 913 01:00:23,375 --> 01:00:24,625 Figyelj! 914 01:00:26,208 --> 01:00:27,250 Az alkalmazás ugrott. 915 01:00:27,916 --> 01:00:29,791 - Ó! - Kell valami helyette. 916 01:00:29,875 --> 01:00:32,791 Nem. Az kell, hogy ezt csináld úgy, hogy működjön. 917 01:00:32,875 --> 01:00:35,791 - Mint ahogy te is? - Igen, ahogy én is. 918 01:00:38,750 --> 01:00:40,416 Mégis mit akarsz, tesó? 919 01:00:45,625 --> 01:00:46,916 Na jó, én leléptem. 920 01:00:49,833 --> 01:00:51,666 Vár rám a családom. 921 01:00:56,125 --> 01:00:57,791 Jól van, na! 922 01:01:12,666 --> 01:01:14,041 Még egyet! 923 01:01:30,541 --> 01:01:32,250 Már rég le kellett volna feküdnie. 924 01:01:33,458 --> 01:01:35,500 Biztos nagyon jól szórakoztatok. 925 01:01:35,583 --> 01:01:38,125 Igen. Nagyon jól szórakozott. 926 01:01:39,875 --> 01:01:42,750 Nem hiszem, hogy jó ötlet kizökkenteni a napirendjéből. 927 01:01:43,666 --> 01:01:45,333 Tudom, szívem, csak… 928 01:01:46,000 --> 01:01:47,291 Csak most az egyszer volt. 929 01:01:47,375 --> 01:01:48,708 Van egy rendszerünk. 930 01:01:49,500 --> 01:01:50,625 Ebben fog felnőni. 931 01:01:52,750 --> 01:01:55,875 - Igen. - Szerintem Leonnak kellene idejönnie. 932 01:01:55,958 --> 01:01:57,958 Leo a neve. 933 01:03:06,041 --> 01:03:08,333 YONDA BESZÉLHETNÉNK? 934 01:03:44,375 --> 01:03:45,416 Szia! 935 01:03:46,791 --> 01:03:47,625 Mit akarsz? 936 01:03:47,708 --> 01:03:49,791 Ezt jó sokan kérdezgetik tőlem mostanában. 937 01:03:54,666 --> 01:03:56,833 Maxwell eljegyzési vacsorát rendez. 938 01:03:58,916 --> 01:04:00,833 Ő elég jó barát. 939 01:04:06,166 --> 01:04:07,041 Eljönnél velem? 940 01:04:09,583 --> 01:04:10,750 Nahát. 941 01:04:12,458 --> 01:04:15,916 Mondok én valamit. Hívd el inkább az alkalmazásodat! 942 01:04:17,250 --> 01:04:18,875 Oké. Touché. 943 01:04:22,750 --> 01:04:23,833 Szükségem van… 944 01:04:26,875 --> 01:04:27,875 Kérlek! 945 01:04:29,750 --> 01:04:30,791 Szükségem van rád. 946 01:04:37,958 --> 01:04:40,375 - Így ni, tessék! - Köszönöm. 947 01:04:41,666 --> 01:04:43,500 Kényelembe helyeztétek magatokat? 948 01:04:43,583 --> 01:04:46,041 - Igen, minden oké. - Akkor ezt le is teszem ide. 949 01:04:46,541 --> 01:04:48,625 - Így ni. - Köszi. 950 01:04:53,583 --> 01:04:54,791 Szia! 951 01:04:54,875 --> 01:04:56,041 LEO KÉSEK, DE JÖVÖK MAJD 952 01:04:56,125 --> 01:04:57,791 - De klassz! Jól nézel ki! - Helló! 953 01:04:57,875 --> 01:05:00,958 Princess! Szia! 954 01:05:01,041 --> 01:05:04,125 - Gratulálok, csajszikám! - Köszönöm. De jó, hogy eljöttetek! 955 01:05:04,208 --> 01:05:05,041 Gyönyörű vagy! 956 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 - Köszönöm. Foglalj helyet! - Köszi! 957 01:05:07,291 --> 01:05:08,583 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 958 01:05:08,666 --> 01:05:10,125 - Remekül. És te? - Gyere be! 959 01:05:10,208 --> 01:05:12,166 - Egy italt? - Kérek, igen. 960 01:05:18,208 --> 01:05:20,083 Ugye mindenki ismer mindenkit? 961 01:05:20,166 --> 01:05:23,166 - Igen. - Úgy egy perce. 962 01:05:23,958 --> 01:05:27,083 Amint látjátok, még mindig szóhoz se jut. 963 01:05:28,125 --> 01:05:29,375 Szerencsés lány vagy! 964 01:05:29,458 --> 01:05:31,875 Kaphatnék én is egy italt? 965 01:05:31,958 --> 01:05:32,958 Szia! 966 01:05:33,875 --> 01:05:35,083 - Zaza! - Helló, Maxwell! 967 01:05:36,833 --> 01:05:39,041 - Fantasztikusan nézel ki! - Köszönöm. 968 01:05:39,125 --> 01:05:40,000 - Drágám! - Szia! 969 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Csúcs a hajad. 970 01:05:41,125 --> 01:05:42,666 De jó, hogy eljöttél! 971 01:05:43,291 --> 01:05:44,833 Figyelem! Ő a barátnőm, Zaza. 972 01:05:44,916 --> 01:05:46,250 Szia, Zaza! 973 01:05:46,333 --> 01:05:48,291 Helló mindenkinek! 974 01:05:49,791 --> 01:05:50,875 Hagyd abba! 975 01:05:53,166 --> 01:05:54,000 - Szia! - Szia! 976 01:05:54,083 --> 01:05:56,083 - Helló! - Azta! Fantasztikusan nézel ki! 977 01:05:56,166 --> 01:05:58,500 Sziasztok! De örülök nektek! 978 01:05:59,333 --> 01:06:01,791 Yonda! Nem hittem, hogy eljössz. 979 01:06:01,875 --> 01:06:03,458 Zim, helló! 980 01:06:10,208 --> 01:06:12,041 - Szia! - Princess! 981 01:06:12,125 --> 01:06:15,791 Úgy hallom, hogy mindössze hét héten belül lesz az esküvő? 982 01:06:15,875 --> 01:06:17,750 - Igen. - Tudod, hogy tartják… 983 01:06:17,833 --> 01:06:21,291 Ha egyszer megtalálod, akit kerestél, minek várnál? 984 01:06:21,375 --> 01:06:22,250 Erre iszunk! 985 01:06:22,333 --> 01:06:23,458 A párra! 986 01:06:23,541 --> 01:06:26,666 - A párra! Egészségetekre! - Egészségetekre! 987 01:06:30,583 --> 01:06:32,875 Pattogni próbálok vele. 988 01:06:48,583 --> 01:06:50,083 - Szia! - Leon? 989 01:06:51,458 --> 01:06:52,458 Helló! 990 01:06:54,083 --> 01:06:55,375 Gyere beljebb! 991 01:06:56,125 --> 01:06:57,333 Köszi. 992 01:07:00,666 --> 01:07:01,666 Erre! 993 01:07:07,750 --> 01:07:09,958 - Kis figyelmet! - Igen? 994 01:07:10,583 --> 01:07:12,041 Köszöntsétek Leont! 995 01:07:12,125 --> 01:07:13,458 Szia! 996 01:07:13,541 --> 01:07:15,083 - Leo. Sziasztok! - Csüccs le! 997 01:07:15,166 --> 01:07:16,583 Köszi. 998 01:07:16,666 --> 01:07:18,375 Leo vagy Leon a neved? 999 01:07:18,458 --> 01:07:20,958 Leo, Leon. Töltök egy italt. 1000 01:07:21,041 --> 01:07:23,291 - Ja, öö… - Nem kérek, köszönöm. 1001 01:07:24,791 --> 01:07:25,916 Ja, persze! 1002 01:07:26,583 --> 01:07:30,583 Leon a démonjaival küzd. Mint mindannyian, ugye? 1003 01:07:34,458 --> 01:07:37,333 - Igen. - Leon Thandi eltűnt apukája. 1004 01:07:37,416 --> 01:07:39,291 - Maxwell! - Ne már! 1005 01:07:40,500 --> 01:07:44,166 Így van. Tudod, mit, főnök, igazad van. Tényleg eltűntem. 1006 01:07:45,500 --> 01:07:47,375 De szándékomban áll helyrehozni. 1007 01:07:47,458 --> 01:07:48,916 Tényleg? 1008 01:07:49,791 --> 01:07:50,625 Igen. 1009 01:07:51,125 --> 01:07:52,291 Tényleg. 1010 01:07:56,375 --> 01:07:58,458 Tudod, Princess, 1011 01:07:59,166 --> 01:08:01,583 Maxwell-lel megfogtad az isten lábát. 1012 01:08:01,666 --> 01:08:02,875 Ó, tényleg? 1013 01:08:02,958 --> 01:08:04,500 - Zaza! - Ő kezdte. 1014 01:08:04,583 --> 01:08:07,416 Tudjátok, nem minden arany, ami fénylik. 1015 01:08:14,041 --> 01:08:15,625 Persze. Eszünk végre? 1016 01:08:16,250 --> 01:08:17,375 Kösz, hogy meghívtál! 1017 01:08:55,791 --> 01:08:58,916 Köszönöm a szép estét! Olyan… 1018 01:08:59,041 --> 01:09:00,791 Mielőtt megköszönnéd, ki is ez a… 1019 01:09:00,875 --> 01:09:03,416 Bocsi! Használhatnám a mosdót? 1020 01:09:03,541 --> 01:09:06,500 Persze, a folyosón balra lesz. 1021 01:09:06,625 --> 01:09:07,791 Oké. Zozo, ugye? 1022 01:09:07,916 --> 01:09:09,791 - Za-za. - La-la, figyu! 1023 01:09:09,916 --> 01:09:12,125 Ha Mzwa leszólítana, ne állj szóba vele! 1024 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Nem szívesen tépnélek meg. 1025 01:09:15,125 --> 01:09:16,541 - Ó! - Rendben? 1026 01:09:16,666 --> 01:09:19,166 Princess, kifogtál egy jó partit. 1027 01:09:19,875 --> 01:09:22,416 El ne engedd! Jó? Mindjárt jövök! 1028 01:09:23,291 --> 01:09:24,916 Gyere mindjárt! 1029 01:09:25,000 --> 01:09:26,541 Hagyd, Zaza! 1030 01:09:27,916 --> 01:09:30,291 Na jó, figyeljetek, én indulok. 1031 01:09:30,416 --> 01:09:34,000 - Jaj, ne már! Még ne! - Nyugi már! 1032 01:09:34,125 --> 01:09:35,125 Egyébként is. 1033 01:09:35,250 --> 01:09:37,166 Yonda volt az, akiről jógán beszéltél? 1034 01:09:37,250 --> 01:09:38,041 Mit nevetsz? 1035 01:09:38,166 --> 01:09:39,666 Egész idő alatt róla volt szó? 1036 01:09:39,750 --> 01:09:41,166 Na jó, Miss Leo! 1037 01:09:41,291 --> 01:09:42,791 - Beszéljünk rólad! - Inkább ne! 1038 01:09:42,916 --> 01:09:44,916 Na és mi van veled meg azzal a hapsival? 1039 01:09:45,000 --> 01:09:47,541 Engem ne rángass bele ebbe, Zimkhitha! 1040 01:09:48,625 --> 01:09:50,416 Hát, ez a ma este tiszta őrület volt! 1041 01:09:51,541 --> 01:09:53,375 De tényleg, nem? 1042 01:09:56,541 --> 01:09:57,625 Szia! 1043 01:10:12,166 --> 01:10:14,208 Nos, a bulinak vége. 1044 01:10:17,250 --> 01:10:18,625 Így van. 1045 01:10:32,916 --> 01:10:33,750 Látni szeretném. 1046 01:10:34,500 --> 01:10:35,833 Jó. 1047 01:10:35,916 --> 01:10:37,666 Persze, 1048 01:10:37,750 --> 01:10:40,708 felhívom anyut, megkérdezem, milyen messze vannak. 1049 01:10:40,791 --> 01:10:42,916 - Jó. - Oké. 1050 01:11:05,000 --> 01:11:05,833 Na? 1051 01:11:06,750 --> 01:11:08,500 Thandi alszik, úgyhogy… 1052 01:11:09,333 --> 01:11:11,333 majd reggel fogja hazahozni. 1053 01:11:16,458 --> 01:11:17,375 Csak… 1054 01:11:18,416 --> 01:11:20,541 ne felejtsd el odaadni neki az ajándékomat! 1055 01:11:20,625 --> 01:11:21,791 Jó. 1056 01:11:22,750 --> 01:11:24,708 - Majd látjuk egymást? - Persze. 1057 01:11:38,541 --> 01:11:39,791 Lefeküdtél vele. 1058 01:11:44,583 --> 01:11:45,875 Ő az, aki kell neked? 1059 01:11:49,583 --> 01:11:50,666 Maxwell! 1060 01:11:52,416 --> 01:11:53,750 Te vagy az, aki kell nekem. 1061 01:11:56,166 --> 01:11:58,083 Te vagy az én lelki békém. 1062 01:11:58,166 --> 01:11:59,833 A nyugalmam. Te vagy az. 1063 01:12:00,625 --> 01:12:01,583 Max! 1064 01:12:03,750 --> 01:12:04,666 Ez kell nekem! 1065 01:12:04,750 --> 01:12:06,833 Nem. Csak szeretnéd, hogy ez kelljen neked. 1066 01:12:08,583 --> 01:12:12,583 Egy tartós család vagyunk együtt, Princess. 1067 01:12:13,791 --> 01:12:15,125 Csak azt szerettem volna… 1068 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 Tudod, mit? 1069 01:12:19,750 --> 01:12:21,500 Élj csak tovább a hazugságodban! 1070 01:12:21,583 --> 01:12:22,458 A hazugságomban? 1071 01:12:22,541 --> 01:12:25,416 Igen. Abban, hogy azt érdemled, hogy olyasvalakivel élj, 1072 01:12:25,500 --> 01:12:27,291 aki tönkretett, és elhagyott. 1073 01:12:27,375 --> 01:12:28,333 Max! 1074 01:12:29,083 --> 01:12:33,000 Ez az alárendelt feleség, ez nem én vagyok. 1075 01:12:33,916 --> 01:12:34,750 Na igen. 1076 01:12:35,500 --> 01:12:38,041 Ha nem tudod, ki vagy, 1077 01:12:39,041 --> 01:12:42,416 mindenki meg fogja mondani neked, hogy kinek kellene lenned. 1078 01:12:47,250 --> 01:12:49,875 Engem ne hibáztass a határozatlanságod miatt! 1079 01:12:54,041 --> 01:12:55,125 Max! 1080 01:13:21,500 --> 01:13:26,291 Tudod, Princess, ha az a puruttya, bumburnyák liba eladja a házamat, 1081 01:13:26,375 --> 01:13:29,375 szó szerint utcára kerülök a gyerekekkel. Hajléktalan leszek. 1082 01:13:29,458 --> 01:13:31,583 Add el a lakást, és add vissza a pénzt! 1083 01:13:32,208 --> 01:13:33,875 Nem akarom. 1084 01:13:36,708 --> 01:13:38,708 Képzeld, Maxwell elköltözött. 1085 01:13:44,250 --> 01:13:45,625 Tessék? Mi történt? 1086 01:13:47,041 --> 01:13:48,666 Mit csináltál? 1087 01:13:48,750 --> 01:13:50,375 Hát, tudod… 1088 01:13:51,333 --> 01:13:53,875 egy kicsit lefeküdtem Leóval. Így… 1089 01:13:58,291 --> 01:13:59,375 Ki ne mondd! 1090 01:13:59,458 --> 01:14:02,125 Nem fogom. Ismerünk. Gyenge vagy. 1091 01:14:02,208 --> 01:14:04,875 Csak úgy megtörtént. Nem mintha így terveztem volna… 1092 01:14:04,958 --> 01:14:06,833 Nem tervezted? Te huncut kis macska! 1093 01:14:07,916 --> 01:14:09,666 - És a gyűrű? - Vissza fogom adni. 1094 01:14:09,750 --> 01:14:10,583 Ne aggódj! 1095 01:14:10,666 --> 01:14:14,875 Vissza fogod? Vagyis még nálad van. Egyébként gyémántot nem szokás visszaadni. 1096 01:14:14,958 --> 01:14:16,833 - Nem te vagyok, visszaadom. - Te céda! 1097 01:14:16,916 --> 01:14:18,625 - Ne már! - Szóval. 1098 01:14:19,208 --> 01:14:20,958 - Akkor ti… - Nézd csak! Emberek! 1099 01:14:21,041 --> 01:14:22,458 Céda! 1100 01:14:38,916 --> 01:14:39,958 Jaj, ez a kapu! 1101 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 ELADÓ 1102 01:14:44,583 --> 01:14:46,375 {\an8}Mi a franc van, Fakazile? 1103 01:14:47,458 --> 01:14:50,791 - Az én házamat árulod. - Jaj, már ki is rakták a táblát? 1104 01:14:51,375 --> 01:14:52,958 - Gyorsak voltak. - Mit művelsz? 1105 01:14:53,041 --> 01:14:54,875 Nyisd ki a kaput! 1106 01:14:55,458 --> 01:14:58,416 Drágám, megzavarod a nyugalmat. 1107 01:14:59,041 --> 01:15:01,666 Ez az én házam! 1108 01:15:01,750 --> 01:15:03,458 Te csak egy anyagi teher vagy. 1109 01:15:03,541 --> 01:15:05,250 És előbb fagy be a pokol, 1110 01:15:05,333 --> 01:15:08,500 mint hogy valami selyemfiút hozz a fivérem házába. 1111 01:15:08,583 --> 01:15:10,000 Hogy mondtad? 1112 01:15:10,083 --> 01:15:12,666 Elvettél a cég pénzéből, és vettél rajta egy kocsit. 1113 01:15:12,750 --> 01:15:15,250 Egy rohadt kocsit, amiben dughatsz! Szégyelld magad! 1114 01:15:15,333 --> 01:15:16,666 Az kölcsön volt, Fa… 1115 01:15:16,750 --> 01:15:19,791 Az csak a dubai vállalkozásra volt. 1116 01:15:19,875 --> 01:15:22,875 A bátyám segíteni akart társulást kiépíteni velük, 1117 01:15:22,958 --> 01:15:24,625 amiről te persze semmit sem tudsz, 1118 01:15:24,708 --> 01:15:27,000 mert te csak csavarogtál mindenfelé, 1119 01:15:27,583 --> 01:15:29,541 szórakoztál, 1120 01:15:29,625 --> 01:15:33,500 olyan cipőket árulsz, amik senkinek sem kellenek, és szórod a pénzt, 1121 01:15:33,583 --> 01:15:36,125 amit nem te kerestél, drágaságom. 1122 01:15:36,208 --> 01:15:39,083 Ha egy kicsit is érdekelt volna, ha figyeltél volna, 1123 01:15:39,166 --> 01:15:43,000 tudnád, hogy ez a ház a cég nevén van. 1124 01:15:43,083 --> 01:15:46,625 Hé! Miért gyalázzátok meg a fiam emlékét? 1125 01:15:46,708 --> 01:15:49,000 Mit ordítoztok itt, hogy mindenki hallja? 1126 01:15:49,583 --> 01:15:52,875 A bátyám forogna a sírjában, ha látná, hogy összevissza henteregsz! 1127 01:15:53,458 --> 01:15:54,500 Méghogy hentergek? 1128 01:15:54,583 --> 01:15:57,000 Rajtakaptam, anyu, egy férfival! 1129 01:15:57,583 --> 01:15:58,458 - Valóban? - Igen. 1130 01:15:59,041 --> 01:16:00,875 Írnunk kellene a családjának, 1131 01:16:00,958 --> 01:16:03,875 hogy jöjjenek érte, és gyűjtsék be a szemetüket! 1132 01:16:04,583 --> 01:16:06,750 Pakold össze a cuccod, és tűnj el innen! 1133 01:16:07,333 --> 01:16:08,625 Tűnés! 1134 01:16:15,208 --> 01:16:16,291 Keserű vagy. 1135 01:16:17,541 --> 01:16:20,250 Miért vagy ilyen keserű? Mi? 1136 01:16:22,458 --> 01:16:23,291 Ez féltékenység? 1137 01:16:24,125 --> 01:16:27,208 Hogy neked senki sem tett olyasmit, mint a bátyád nekem? 1138 01:16:28,750 --> 01:16:30,500 Nézz csak szét, Fakazile! 1139 01:16:31,250 --> 01:16:35,541 Ez az egész, a ház, a vállalat, a kocsi, a pénz, 1140 01:16:35,625 --> 01:16:37,375 ezek semmit sem jelentenek. 1141 01:16:38,458 --> 01:16:40,833 Elveheted mindet, de én talpra fogok állni. 1142 01:16:41,875 --> 01:16:47,041 Mindenkit csak bántasz. A Mama azért nem is szól már semmiért, 1143 01:16:47,125 --> 01:16:49,708 mert belefáradt a viselkedésedbe és a hülyeségeidbe. 1144 01:16:49,791 --> 01:16:51,416 Mint ahogy én is! 1145 01:16:58,208 --> 01:16:59,416 Nesze! 1146 01:17:14,250 --> 01:17:17,333 Jól figyeljetek ide, mindketten! 1147 01:17:18,708 --> 01:17:22,166 Ez a kiabálás, a veszekedés, a sértegetések! 1148 01:17:23,208 --> 01:17:25,625 Egyikőtök sem tiszteli a fiam emlékét. 1149 01:17:25,708 --> 01:17:28,500 Beki sosem akarta volna ezt. 1150 01:17:30,250 --> 01:17:31,250 Menyem! 1151 01:17:33,125 --> 01:17:36,166 A férjed nagyon szeretett téged. 1152 01:17:37,333 --> 01:17:40,083 A húga úgy érezte, kimarad belőle. 1153 01:17:40,666 --> 01:17:42,375 Te pedig, Fakazile, 1154 01:17:42,458 --> 01:17:46,250 a bátyád őt választotta, őt vette el. 1155 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 Tanuld meg elfogadni ezt! 1156 01:17:49,041 --> 01:17:54,125 Nagyobb szükségetek van egymásra, mint sejtitek. 1157 01:17:54,208 --> 01:17:56,416 Mindketten szerettétek a fiamat, 1158 01:17:57,958 --> 01:17:59,750 hát mutassatok tiszteletet iránta! 1159 01:18:00,458 --> 01:18:02,541 Tiszteljétek az emlékét! 1160 01:18:04,416 --> 01:18:05,625 Gyermekeim! 1161 01:18:05,708 --> 01:18:10,208 Legyetek kedvesek egymáshoz! Az nem kerül semmibe. 1162 01:18:16,166 --> 01:18:19,916 Most már beszéltem veletek. 1163 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 - Szeretnék hazamenni. - Anyu! 1164 01:18:26,250 --> 01:18:30,916 És elvárom, hogy többé ne halljak ilyet tőletek! 1165 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 Soha többé, gyermekeim! Soha többé! 1166 01:18:56,583 --> 01:19:00,458 Akkor ma piacra is dobhatod a kecót. 1167 01:19:00,541 --> 01:19:01,375 Intézd el! 1168 01:19:06,166 --> 01:19:07,375 Tényleg kell az a kocsi? 1169 01:19:07,458 --> 01:19:10,916 Az egy SUV. Igenis kell. 1170 01:19:11,000 --> 01:19:11,833 Hát, 1171 01:19:12,916 --> 01:19:15,041 lehet, hogy nem kellene eladnod a lakást. 1172 01:19:16,041 --> 01:19:17,750 Az lesz az új otthonod. 1173 01:19:26,583 --> 01:19:27,416 Jó. 1174 01:19:29,375 --> 01:19:31,666 - Nagyon köszönöm. - Én köszönöm. Minden jót! 1175 01:19:31,750 --> 01:19:33,875 - Viszlát! - Viszlát! Köszönöm. 1176 01:19:48,708 --> 01:19:50,000 Szia! 1177 01:19:50,708 --> 01:19:54,708 Az e havi fizum kicsit jobb volt, ezért… 1178 01:19:56,583 --> 01:19:58,291 Figyu… Gondolkodtam. 1179 01:20:00,041 --> 01:20:02,333 Nálam lehet Thandi hétvégére? 1180 01:20:04,333 --> 01:20:07,333 Jó? Szuper. Felvehetem ovi után? 1181 01:20:08,375 --> 01:20:11,583 Az oviból haza. Egyenesen haza. 1182 01:20:11,666 --> 01:20:13,958 Légy szí’! 1183 01:20:14,833 --> 01:20:16,875 Kérlek, Princess! 1184 01:20:16,958 --> 01:20:18,708 - Jól van, Leo. - Komolyan? 1185 01:20:20,625 --> 01:20:21,625 Köszönöm. 1186 01:20:26,125 --> 01:20:27,833 Túl vagyok rajta. 1187 01:20:27,916 --> 01:20:29,208 Elég volt a hülyeségből, 1188 01:20:29,291 --> 01:20:33,250 az érzelmi hullámvasútból. Nem tudja elkötelezni magát, és kész. 1189 01:20:33,333 --> 01:20:37,291 De váltsunk témát! Nézzétek meg a telótokat! 1190 01:20:37,375 --> 01:20:42,458 Küldöm a meghívót a díjátadó vacsorámra. 1191 01:20:43,708 --> 01:20:45,916 Sokat jelentene, ha eljönnétek. 1192 01:20:46,000 --> 01:20:48,625 - Gratulálok! - Gratulálok! 1193 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 És persze, megyünk! 1194 01:20:49,833 --> 01:20:50,916 Úgy izgulok! 1195 01:20:51,000 --> 01:20:54,875 Most, hogy van mit ünnepelnünk, mi lenne, ha elmennénk kocsikázni egyet? 1196 01:20:54,958 --> 01:20:56,541 - Jó. - Utoljára. 1197 01:20:56,625 --> 01:20:58,541 - A régi szép idők emlékére. - Úgy van. 1198 01:20:58,625 --> 01:21:00,375 - A régi szép időkre! - Egészség! 1199 01:21:28,375 --> 01:21:29,208 Erőteljesebben! 1200 01:21:29,291 --> 01:21:32,000 Nekem ne! Légy szí’! 1201 01:21:32,083 --> 01:21:33,208 Nem szereted durván? 1202 01:21:33,291 --> 01:21:36,791 Nem, szívem, elkezdek hülye hangokat kiadni, és az már nem olyan vicces. 1203 01:21:36,875 --> 01:21:39,000 - Nem, komolyan. - Princess! 1204 01:21:39,750 --> 01:21:42,041 Az én életem így is elég durva. 1205 01:21:42,125 --> 01:21:43,416 Jaj, szívem! 1206 01:21:43,833 --> 01:21:44,666 BEJÖVŐ HÍVÁS 1207 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 Ez egy tökéletes nap! 1208 01:21:52,166 --> 01:21:54,666 - Köszönöm, drágáim! Egészségünkre! - Egészségünkre! 1209 01:21:55,458 --> 01:21:57,916 - Egészség! Zaza, egészségemre! - Egészségedre! 1210 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 - Tiédre is! - Egészség! 1211 01:22:07,500 --> 01:22:08,625 Halló? Itt Princess. 1212 01:22:09,875 --> 01:22:11,333 Igen, én vagyok. 1213 01:22:13,041 --> 01:22:13,875 Tessék? 1214 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 Nem, ez valami tévedés lesz. 1215 01:22:18,791 --> 01:22:21,833 Ó, köszönöm. Máris megyek. Nagyon köszönöm. 1216 01:22:23,250 --> 01:22:24,250 Mi a baj? 1217 01:22:25,041 --> 01:22:25,916 Princess? 1218 01:22:26,541 --> 01:22:29,708 Leo elfelejtett elmenni Thandiért. Azóta ott várja. 1219 01:22:39,250 --> 01:22:42,208 Jó napot! Úgy sajnálom! 1220 01:22:59,541 --> 01:23:00,708 Lányok? 1221 01:23:01,416 --> 01:23:03,583 Apuci szépségei? 1222 01:23:03,666 --> 01:23:06,083 Na ki írt alá ma szerződést? 1223 01:23:13,333 --> 01:23:14,458 Jól vagy? 1224 01:23:16,708 --> 01:23:18,416 Magyarázd el… 1225 01:23:19,375 --> 01:23:21,791 hogy a négyéves lányom… 1226 01:23:22,541 --> 01:23:25,625 miért várakozott ma az ovi előtt… 1227 01:23:26,625 --> 01:23:27,500 órákon át? 1228 01:23:28,750 --> 01:23:31,208 Jaj, basszus! 1229 01:23:31,291 --> 01:23:32,375 Tudod… 1230 01:23:32,458 --> 01:23:35,541 Épp az ovi felé tartottam, hogy begyűjtsem, 1231 01:23:35,625 --> 01:23:37,750 amikor felhívtak, Princess. 1232 01:23:38,333 --> 01:23:39,583 Mentem szerződést kötni! 1233 01:23:40,166 --> 01:23:43,958 Úgy volt, hogy utána összeszedem. Rögtön utána. 1234 01:23:44,041 --> 01:23:45,125 Tudod. 1235 01:23:47,458 --> 01:23:49,125 Én akkora egy barom vagyok! 1236 01:23:49,916 --> 01:23:51,083 Dehogyis! 1237 01:23:52,083 --> 01:23:57,208 Hiszen te semmit sem változtál. 1238 01:24:01,291 --> 01:24:02,666 Figyelmeztettelek, Leo. 1239 01:24:05,666 --> 01:24:07,333 Kértelek, hogy vele ne tedd ezt. 1240 01:24:07,416 --> 01:24:10,750 El akartam menni érte rögtön azután. Úton voltam. 1241 01:24:13,500 --> 01:24:14,750 Kérlek, menj el! 1242 01:24:15,458 --> 01:24:17,166 Azt mondtam, tűnj innen! 1243 01:24:51,875 --> 01:24:53,083 Fakazile! 1244 01:24:53,958 --> 01:24:55,666 Jó hírem van. 1245 01:24:55,750 --> 01:25:00,291 Kaptam egy ajánlatot, amit természetesen alá fogok írni. 1246 01:25:00,375 --> 01:25:03,916 A gyerekek hozzám költöznek, és Mama mindig is gondoskodni fog róluk. 1247 01:25:04,000 --> 01:25:06,958 Ami téged illet, drágám, te elmehetsz. 1248 01:25:07,583 --> 01:25:09,375 Inkább maradnék még. 1249 01:25:10,250 --> 01:25:11,791 Tetszik a házam. 1250 01:25:13,791 --> 01:25:16,458 És ezzel az épülettel is sokat tudnék kezdeni. 1251 01:25:17,041 --> 01:25:19,916 Átalakítanám. Kis színt vinnék bele, hogy menőbb legyen. 1252 01:25:21,333 --> 01:25:23,041 Szerinted mi ez? 1253 01:25:23,125 --> 01:25:24,500 Cipőbolt? 1254 01:25:24,583 --> 01:25:26,666 Bocsánat, hölgyeim! Jó híreim vannak. 1255 01:25:27,583 --> 01:25:28,583 A pénz megvan. 1256 01:25:31,500 --> 01:25:33,083 Mit szólnak? 1257 01:25:33,166 --> 01:25:34,583 Szóval, ezentúl így lesz. 1258 01:25:34,666 --> 01:25:38,083 Megtanítasz nekem mindent, amit csak tudsz, 1259 01:25:38,166 --> 01:25:40,000 mert együtt fogunk dolgozni. 1260 01:25:40,791 --> 01:25:41,958 Ügyes vagyok. 1261 01:25:42,041 --> 01:25:46,250 Jaj, Zandile, drágám, mindketten ismerjük a te ügyességedet. 1262 01:25:46,333 --> 01:25:48,916 Semmire sem jó, csak az utcasarokra. 1263 01:25:49,000 --> 01:25:52,916 Ezért lesz enyém a sarki iroda, kilátással az utcára. 1264 01:25:55,125 --> 01:25:58,000 Holnap reggel nyolctól. 1265 01:26:58,958 --> 01:27:00,250 Sajnálom. 1266 01:27:01,583 --> 01:27:02,416 Persze. 1267 01:27:03,291 --> 01:27:04,333 Én is. 1268 01:28:21,041 --> 01:28:23,666 - Azta! - Fantasztikus! 1269 01:28:23,750 --> 01:28:25,791 Ez csoda szép! 1270 01:28:27,625 --> 01:28:28,500 Ott van! 1271 01:28:29,083 --> 01:28:34,000 Maxine! Ez messze jobb, mint vártam. 1272 01:28:34,083 --> 01:28:35,541 Maxine, csoda szép lett! 1273 01:28:36,125 --> 01:28:38,500 Nem gyanakodott? Amikor megrendelted a virágokat? 1274 01:28:38,583 --> 01:28:40,041 - Nem. - Nem? Szuper! 1275 01:28:40,125 --> 01:28:44,125 Megjött. Elé megyek. Azt mondtam neki, hogy a nyertesek itt sajtóznak. 1276 01:28:44,833 --> 01:28:46,500 - Tökéletes! - Végre! 1277 01:28:46,583 --> 01:28:48,208 Gyönyörű ez a világítás! 1278 01:28:48,291 --> 01:28:49,625 BOLDOG SZÜLINAPOT ZIMKHITHA 1279 01:28:49,708 --> 01:28:51,541 Nézd azt a tortát! 1280 01:28:51,625 --> 01:28:53,291 Na ne! Te, meg a torták! 1281 01:28:57,708 --> 01:29:00,041 Meglepetés! 1282 01:29:00,125 --> 01:29:04,166 Boldog szülinapot 1283 01:29:04,250 --> 01:29:07,708 Boldog szülinapot 1284 01:29:07,791 --> 01:29:11,625 Boldog szülinapot, drága Zimkhitha 1285 01:29:12,208 --> 01:29:16,083 Boldog szülinapot 1286 01:29:16,166 --> 01:29:18,000 - Gratulálunk! - Meglepetés! 1287 01:29:20,458 --> 01:29:22,625 Ezt mind miattam? 1288 01:29:23,750 --> 01:29:24,750 Köszönöm! 1289 01:29:25,333 --> 01:29:26,375 Gyertek ide! 1290 01:29:28,041 --> 01:29:30,291 Szeretnék szólni pár szót. 1291 01:29:34,750 --> 01:29:35,791 Zaza! 1292 01:29:37,208 --> 01:29:38,458 Princess! 1293 01:29:40,375 --> 01:29:42,875 Amikor ideköltöztem, 1294 01:29:44,083 --> 01:29:45,541 nem volt senkim. 1295 01:29:46,708 --> 01:29:49,125 Se barátok, se család, 1296 01:29:49,875 --> 01:29:51,958 de újra kellett kezdenem. 1297 01:29:53,500 --> 01:29:55,000 Aztán rátok találtam. 1298 01:29:56,625 --> 01:30:03,500 Ilyen erős, szívós, fantasztikus csajokra, akiket büszkén hívok a nővéreimnek. 1299 01:30:04,333 --> 01:30:05,625 Szívesen, drágám! 1300 01:30:05,708 --> 01:30:06,791 Köszönöm. 1301 01:30:12,333 --> 01:30:15,708 A mai nap is azt bizonyítja, 1302 01:30:15,791 --> 01:30:18,208 hogy ha az ember tényleg nagyon akar valamit, 1303 01:30:18,833 --> 01:30:20,291 akkor azt meg kell szereznie. 1304 01:30:21,375 --> 01:30:24,625 Ez volt a harmadik vállalkozásom. 1305 01:30:24,708 --> 01:30:28,375 Ha hiszitek, ha nem, az első kettő csúfos kudarcot vallott, de… 1306 01:30:29,166 --> 01:30:30,750 de nem hagytam magam. 1307 01:30:30,833 --> 01:30:32,916 Tanultam a kudarcból, és… 1308 01:30:34,458 --> 01:30:36,708 végig teljesen elköteleztem magam. 1309 01:30:37,666 --> 01:30:42,458 Úgyhogy emeljük poharainkat az elkötelezettségre! 1310 01:30:42,541 --> 01:30:44,416 Az elkötelezettségre! 1311 01:31:02,958 --> 01:31:04,958 Hűha… 1312 01:31:05,833 --> 01:31:06,708 Szia! 1313 01:31:08,875 --> 01:31:10,125 Gratulálok! 1314 01:31:14,791 --> 01:31:16,166 Tudod, kellett volna… 1315 01:31:17,583 --> 01:31:19,416 Esélyt kellett volna adnom magunknak. 1316 01:31:24,625 --> 01:31:25,500 Én… 1317 01:31:27,083 --> 01:31:30,500 Nem kellett volna feltételeznem, hogy elhagysz. 1318 01:31:31,333 --> 01:31:33,000 - Hagyd abba! - Csak még egy perc! 1319 01:31:33,083 --> 01:31:34,583 Csak egy percet adj! 1320 01:31:40,875 --> 01:31:42,041 Tudod, 1321 01:31:44,125 --> 01:31:45,666 egyszer én is voltam szerelmes. 1322 01:31:49,666 --> 01:31:52,708 De a lány elhagyott. Az oltár előtt. 1323 01:31:55,166 --> 01:31:57,833 Azért nem akartam hajszolni a dolgot… 1324 01:31:57,916 --> 01:32:00,833 mert… nem akartam kudarcot vallani. Megint. 1325 01:32:00,916 --> 01:32:03,291 Azzal vallasz kudarcot, hogy meg se próbálod. 1326 01:32:03,375 --> 01:32:06,583 Igen, de ez nem… Ez többé már nem számít. 1327 01:32:06,666 --> 01:32:08,291 Megpróbálom. 1328 01:32:08,375 --> 01:32:09,833 És mindegy, hányszor kell. 1329 01:32:09,916 --> 01:32:11,916 Ezerszer is megpróbálom, nem számít. 1330 01:32:12,000 --> 01:32:14,583 Ha kell, ezerszer is elbukok megint. 1331 01:32:17,208 --> 01:32:19,666 Ha rámegy az egész életem, akkor is. Megteszem. 1332 01:32:23,958 --> 01:32:25,250 Mert szeretlek. 1333 01:32:27,125 --> 01:32:29,125 Próbáltalak nem szeretni, de szeretlek. 1334 01:32:45,250 --> 01:32:46,875 Én is szeretlek. 1335 01:32:48,291 --> 01:32:50,458 - Mindenki minket néz? - Igen. 1336 01:33:23,000 --> 01:33:26,416 Anyu most már üzletasszony. Wagwan! 1337 01:33:26,500 --> 01:33:28,458 - Wagwan! - Wagwan! 1338 01:33:28,541 --> 01:33:30,666 Arra jövünk rá, 1339 01:33:30,750 --> 01:33:34,875 hogy az örök boldogság igenis létezik. 1340 01:33:56,500 --> 01:33:58,125 Jól van már! 1341 01:33:58,208 --> 01:34:01,208 Akkor jövök érted… 1342 01:34:01,958 --> 01:34:03,583 - Két perc múlva! - Két óra múlva! 1343 01:34:03,666 --> 01:34:05,250 Két óra. 1344 01:34:05,333 --> 01:34:07,625 - Jó. Csak ebéd és fagyi. - Jó. 1345 01:34:07,708 --> 01:34:08,791 Szia, anyuci! 1346 01:34:08,875 --> 01:34:10,875 - Szia, macikám! - Szia, Princess! 1347 01:34:10,958 --> 01:34:12,166 Szia! 1348 01:34:12,250 --> 01:34:14,666 De arra is rá kell jönnünk, 1349 01:34:15,250 --> 01:34:19,208 hogy az örökkön örökké akkor kezdődik el, amikor önmagunkat választjuk. 1350 01:34:19,291 --> 01:34:22,250 ZIM: PIKNIK ZAZA: (SZÍV EMOJI) PRINCESS: KÖZÖS SZÜLŐSKÖDÉS 1351 01:34:22,333 --> 01:34:23,625 Mire is? 1352 01:34:23,708 --> 01:34:26,416 - Az új kezdetre! - Az új kezdetre, és a boldogságra! 1353 01:34:26,500 --> 01:34:27,583 Egészségünkre! 1354 01:34:28,333 --> 01:34:31,625 És… csíz! 1355 01:34:32,333 --> 01:34:34,291 Jaj, ne! 1356 01:34:46,250 --> 01:34:47,708 Na persze, muszáj… 1357 01:34:50,708 --> 01:34:54,375 A „HAPPINESS IS A FOUR-LETTER WORD” CÍMŰ REGÉNY KARAKTEREI ALAPJÁN 1358 01:38:50,916 --> 01:38:53,125 A feliratot fordította: M. Detti