1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:25,250 --> 00:00:26,791
{\an8}Valóban létezik örök boldogság?
5
00:00:27,791 --> 00:00:29,208
{\an8}Vagy csak átverés?
6
00:00:29,791 --> 00:00:34,083
- Azta! Ez az! Leesik az állam.
- Ebben hatásos lenne a belépőm.
7
00:00:34,166 --> 00:00:35,000
Ez lesz az.
8
00:00:35,083 --> 00:00:38,458
Magunk hozzuk létre, vagy várjuk,
hogy ránk találjon?
9
00:00:38,541 --> 00:00:42,666
Gyönyörű! Tökéletes a színe.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,041
- A következőt!
- A következőt!
11
00:00:45,125 --> 00:00:47,250
Azt mondták: „Tanulj!”
12
00:00:47,833 --> 00:00:50,333
- Meg, hogy: „Ne hagyd el magad!”
- Tetszik. Vedd meg!
13
00:00:51,375 --> 00:00:54,125
És azt is, hogy: „Legyél szexi!”
14
00:00:54,208 --> 00:00:57,583
Vedd ezt fel! Hadd lássam!
Na ez az! Így teljes.
15
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
Na ettől érzem úgy,
hogy igazi hercegnő vagy.
16
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
- Csodaszép!
- A munkám itt véget is ért.
17
00:01:06,333 --> 00:01:07,958
Ez az!
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,541
„Akkor majd megtalálod a tökéletes férfit,
19
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
és boldogan éltek, míg meg nem haltok.”
20
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
Ezt is mondták.
21
00:01:19,208 --> 00:01:21,166
{\an8}De mi van, ha nem mondtak igazat?
22
00:01:30,041 --> 00:01:33,375
{\an8}Milyen is pontosan
ez a „boldogan éltek, míg meg nem haltok”?
23
00:01:36,041 --> 00:01:39,416
{\an8}Lehet, hogy Hamupipőkének
ez a tökéletes befejezés.
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,708
{\an8}De a többieknek szó sincs
ilyen mélységekről.
25
00:01:44,083 --> 00:01:49,250
{\an8}Vagy ez a mi Csipkerózsika
történetünk kezdete.
26
00:01:56,666 --> 00:01:58,791
A nevem Zimkhitha.
27
00:01:59,541 --> 00:02:01,833
Üdv, hölgyeim!
28
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
Üljetek csak le,
terítsétek ki a matracokat!
29
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
Miután három évemet
szenteltem egy kapcsolatnak,
30
00:02:08,416 --> 00:02:12,291
Johannesburgba jöttem
megtalálni az egyensúlyt.
31
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
Felejtsünk el mindent,
ami korábban történt!
32
00:02:18,166 --> 00:02:22,083
Legyünk jelen ebben
a pillanatban! Koncentráljunk!
33
00:02:23,083 --> 00:02:26,125
Emeljük kezünket tiszteletadó pózba!
34
00:02:26,916 --> 00:02:29,416
Mély belégzés.
35
00:02:32,500 --> 00:02:34,625
És kilégzés.
36
00:02:50,208 --> 00:02:55,000
{\an8}Könnyű életre pályázunk,
de özvegyként végezzük.
37
00:02:57,500 --> 00:02:58,958
{\an8}Húzd végig!
38
00:03:01,166 --> 00:03:03,791
{\an8}Köszönöm. Szép lett.
39
00:03:07,208 --> 00:03:08,750
{\an8}Jó éjt!
40
00:03:10,083 --> 00:03:11,791
{\an8}Szeretlek, Coco kisasszony.
41
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
{\an8}Így ni!
42
00:03:16,291 --> 00:03:18,791
{\an8}Ne szaladj! Látod,
hogy magassarkúban vagyok.
43
00:03:19,833 --> 00:03:22,541
{\an8}A felnőttek világába kényszerülve.
44
00:03:45,416 --> 00:03:46,958
Lélegzetelállító vagy.
45
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
Köszönöm.
46
00:03:55,791 --> 00:03:58,041
Nem kell túl sokat megmutatni.
47
00:04:14,333 --> 00:04:16,291
Azta!
48
00:04:16,375 --> 00:04:19,458
- Tetszik?
- Határozottan, Zimkitha.
49
00:04:19,541 --> 00:04:21,750
Örülök, hogy beleraktam ezt a kis…
50
00:04:21,833 --> 00:04:25,375
Ez aztán lenyűgöző!
51
00:04:25,458 --> 00:04:27,666
Köszönöm, Zaza.
52
00:04:27,750 --> 00:04:30,458
El fogod terelni
a figyelmet a művészetről.
53
00:04:30,541 --> 00:04:33,625
- Én is művészet vagyok.
- Igen, az vagy, drágám.
54
00:04:33,708 --> 00:04:37,041
Nos, hölgyeim, ezzel itt meg is volnánk.
55
00:04:37,125 --> 00:04:39,625
Találkozunk a jógafoglalkozáson.
Hétfőn, jó?
56
00:04:39,708 --> 00:04:40,833
- Nem.
- Maradj!
57
00:04:40,916 --> 00:04:42,041
Maradj!
58
00:04:43,125 --> 00:04:44,708
Nem igazán vagyok kiöltözve.
59
00:04:44,791 --> 00:04:46,000
- Maradj!
- Maradj!
60
00:04:47,666 --> 00:04:50,875
Jó, de csak mert
úgysincs semmi dolgom ma este.
61
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
- Jó!
- Jó!
62
00:04:52,583 --> 00:04:53,708
Oké.
63
00:04:58,833 --> 00:05:00,833
- Yonda!
- Szia, Max!
64
00:05:00,916 --> 00:05:02,000
Klassz, hogy eljöttél.
65
00:05:02,083 --> 00:05:06,333
Hát, hallod, ez valami csúcs! A végén
még én is belevágok valami művészetbe.
66
00:05:06,416 --> 00:05:07,583
- Jó?
- Tudom, hogy…
67
00:05:07,666 --> 00:05:10,291
Nem, nem! Inkább ne, tesó!
68
00:05:10,375 --> 00:05:12,458
Hogyhogy? És ha partnerek lennénk?
69
00:05:12,541 --> 00:05:15,416
Ezt az egészet átvihetnénk digitálisba.
El tudod képzelni?
70
00:05:15,500 --> 00:05:16,750
Nem igazán, tesó.
71
00:05:16,833 --> 00:05:18,833
Tudod, egy virtuális kiállítás
72
00:05:18,916 --> 00:05:22,583
megfoszt a művészet élményétől.
73
00:05:22,666 --> 00:05:24,750
Nézz csak körül!
74
00:05:24,833 --> 00:05:27,583
Itt meg lehet érinteni. Ezt érezni kell!
75
00:05:27,666 --> 00:05:30,583
Kapcsolatot létesíteni
a művészi kifejezéssel. Ez a lényeg!
76
00:05:30,666 --> 00:05:32,166
Ez nem egy nő, hanem művészet.
77
00:05:32,250 --> 00:05:33,833
A különbség pont ugyanaz, tesó.
78
00:05:34,333 --> 00:05:35,541
- Helló, lányok!
- Helló!
79
00:05:35,625 --> 00:05:38,875
Szia, Princess! Ez az egész
valami csoda szép! Igazán elképesztő.
80
00:05:38,958 --> 00:05:41,125
Köszönöm, Yonda.
81
00:05:41,208 --> 00:05:45,041
A barátnőm, Zaza. Zaza, ő Yonda.
82
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
- Örvendek!
- Úgyszintén, kedves.
83
00:05:46,833 --> 00:05:50,750
Yonda épp feladta a korábbi projektjét,
hogy egy alkalmazást hozzon létre.
84
00:05:50,833 --> 00:05:54,750
Egy olyan alkalmazást,
amire birodalmat fogok építeni.
85
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Nem épp bele akartál vágni a művészetekbe?
86
00:05:59,708 --> 00:06:01,250
Ja, persze! Egy köszöntőt?
87
00:06:01,333 --> 00:06:02,625
Igen, egy köszöntőt!
88
00:06:02,708 --> 00:06:04,083
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
89
00:06:04,166 --> 00:06:05,083
- Rád!
- Köszönöm.
90
00:06:05,166 --> 00:06:10,750
Ám néhányunk számára az igaz szerelem
utáni kutatás sohasem ér véget.
91
00:06:16,333 --> 00:06:20,208
Hölgyeim és uraim! Indulhat a lemez.
92
00:06:42,958 --> 00:06:47,416
És most, következzék ittlétünk valódi oka!
93
00:06:48,291 --> 00:06:52,791
Nagy tapsot kérek a gyönyörű Princessnek!
94
00:07:02,666 --> 00:07:07,708
Az önarcképsorozat kiállítás idei témája:
95
00:07:07,791 --> 00:07:09,333
„lélegezz!”
96
00:07:10,458 --> 00:07:15,333
Vannak pillanatok, melyek
valamiféle üzenetet, jelet rejtenek,
97
00:07:15,916 --> 00:07:17,333
ám mi lemaradunk ezekről.
98
00:07:17,958 --> 00:07:23,541
Méghozzá azért,
mert sosem állunk meg lélegzethez jutni.
99
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
Befogadni.
100
00:07:26,625 --> 00:07:31,875
A jóga megtanít bennünket
a lélegzetvétel művészetére.
101
00:07:32,458 --> 00:07:36,666
Hogy mélyen a bensőnkbe nyúljunk,
és onnan merítsünk erőt.
102
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Soha ne feledjünk
időt szánni a lélegzetvételünkre,
103
00:07:41,333 --> 00:07:45,083
és odafigyelni ezekre
az üzenetekre és jelekre!
104
00:07:45,166 --> 00:07:46,500
Lélegezzünk!
105
00:07:49,125 --> 00:07:50,333
Köszönöm.
106
00:08:06,208 --> 00:08:07,958
- Csúcs voltál.
- Köszi!
107
00:08:11,583 --> 00:08:12,416
Íme!
108
00:08:29,000 --> 00:08:30,041
Szia!
109
00:08:34,541 --> 00:08:38,041
Csak látni akartalak, és…
110
00:08:39,166 --> 00:08:40,125
a kislányunkat is.
111
00:08:40,916 --> 00:08:42,916
Kérlek, menj el!
112
00:08:43,041 --> 00:08:45,041
Szerintem meg kellene beszélnünk.
113
00:09:09,416 --> 00:09:14,666
Mély, csábító, mégis megnyugtató.
114
00:09:15,250 --> 00:09:17,375
Hát, nekem kicsit túl absztrakt.
115
00:09:17,458 --> 00:09:18,958
- Tényleg?
- Igen.
116
00:09:19,041 --> 00:09:20,583
És amit az előbb mondtál, az…
117
00:09:21,166 --> 00:09:23,750
- Marhaság.
- Igen.
118
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
Te viszont nagyon szép vagy.
119
00:09:28,916 --> 00:09:30,958
- És még?
- Más nem, csak…
120
00:09:31,041 --> 00:09:33,916
Kitalálom. Mély, csábító
és megnyugtató vagyok, ugye?
121
00:09:34,000 --> 00:09:35,833
- Szóval így állunk? Jó.
- Igen, így.
122
00:09:37,291 --> 00:09:38,583
- Találj ki jobbat!
- Igen?
123
00:09:38,666 --> 00:09:39,875
Bizony.
124
00:09:40,500 --> 00:09:41,708
Őszintén.
125
00:09:43,666 --> 00:09:44,958
- Hallottad ezt?
- Mit?
126
00:09:45,041 --> 00:09:46,416
Korgott a gyomrom.
127
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
Még jó! Azt hittem, az enyém volt.
128
00:09:48,333 --> 00:09:49,375
- A tiéd is?
- Igen.
129
00:09:49,458 --> 00:09:50,750
Nahát!
130
00:09:53,791 --> 00:09:56,916
Mi lenne, ha lelépnénk,
és bekapnánk valamit?
131
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Jó.
132
00:09:58,666 --> 00:10:00,541
Igen, az tényleg jó lenne.
133
00:10:00,625 --> 00:10:03,666
De csak kajára gondoltam, semmi huncutság!
134
00:10:03,750 --> 00:10:04,958
Jaj, dehogy, persze!
135
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Zimkhitha vagyok.
136
00:10:07,166 --> 00:10:08,416
Én meg Yonda.
137
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
Örvendek.
138
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
Én is, őszintén örülök.
139
00:10:11,333 --> 00:10:13,541
- Én választom ki a helyet.
- Jó.
140
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
- Mondjuk egy pizza?
- Imádom, ha vegán.
141
00:10:18,916 --> 00:10:21,625
Kezdjük egy belégzéssel!
142
00:10:21,708 --> 00:10:25,791
Nyissuk a mellkast, állat magasra,
tehénarc póz, ülő helyzetben!
143
00:10:25,875 --> 00:10:30,416
És kilégzés. Lazítsuk el
a vállakat, macska póz, ülve.
144
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
Folytassuk ugyanígy. Belégzés!
145
00:10:34,791 --> 00:10:38,750
- És kilégzés. Vállakat leengedjük.
- Megkaptad Nandi üzenetét?
146
00:10:38,833 --> 00:10:40,208
Igen.
147
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
Folytassuk tovább!
148
00:10:42,333 --> 00:10:44,750
Bárcsak összecuccolhatnék, és leléphetnék!
149
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
Elköltöznék külföldre.
150
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
Elhiszem.
151
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Thomas teljesen elkényezteti.
152
00:10:50,458 --> 00:10:52,125
Hogy hiányzik az nekem!
153
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
Na jó.
154
00:10:55,166 --> 00:10:57,958
Hölgyek, folytassuk egy másik alkalommal!
155
00:10:58,041 --> 00:10:59,583
- Köszönjük!
- Köszönjük!
156
00:11:00,666 --> 00:11:04,041
Princess, fantasztikus volt a kiállításod.
157
00:11:04,125 --> 00:11:06,291
- De jó!
- Komolyan. A műtárgyak is,
158
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
és a vendégek is.
159
00:11:10,208 --> 00:11:11,833
- Jó, hogy maradtam.
- A vendégek!
160
00:11:11,916 --> 00:11:14,000
- A vendégek, mi?
- Namaste, hölgyeim!
161
00:11:15,041 --> 00:11:16,041
Namaste!
162
00:11:17,291 --> 00:11:18,791
Sok minden volt, elemezzük ki!
163
00:11:18,875 --> 00:11:21,791
Az életem nem egy tudományos projekt,
nincs mit kielemezni.
164
00:11:21,875 --> 00:11:25,583
Azért gondold csak meg! A pasi,
akit választasz, meghatározza a jövődet.
165
00:11:26,583 --> 00:11:29,291
Nekem Beki elintézte.
Semmivel sem kellett törődnöm.
166
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Ne hagyd, hogy ez a Leo ügy elvakítson!
167
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
Ugyan miért tennék én ilyet?
168
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Na, vajon miért?
169
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
Jaj, olyan kishitű vagy! Sokat segítesz.
170
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
Legyünk halál pontosak!
171
00:11:42,375 --> 00:11:45,958
Ezek a lányok nem illenek
az „egyedülálló pasi” kategóriához.
172
00:11:46,041 --> 00:11:50,583
Ha szabad megjegyeznem,
az egész kutatás alapja totál téves.
173
00:11:50,666 --> 00:11:52,666
Valódi emberekre kellene alapoznunk,
174
00:11:52,750 --> 00:11:55,458
nem tudományos kutatásra
és statisztikákra. Ez világos.
175
00:11:56,166 --> 00:11:58,958
Nem is tudom.
Ha tudjuk, mit akarnak a felhasználóink,
176
00:11:59,041 --> 00:12:00,541
akkor meg tudom adni nekik.
177
00:12:00,625 --> 00:12:02,708
Ez a baj! Ezek a dolgok nem így működnek.
178
00:12:02,791 --> 00:12:04,291
Ők csak adják a pénzt,
179
00:12:04,375 --> 00:12:06,833
mi meg adjuk a platformot,
amit felfedezhetnek.
180
00:12:06,916 --> 00:12:09,250
Tudományosan bizonyított tény,
181
00:12:09,333 --> 00:12:11,166
hogy a tartós házasság alapja…
182
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
Ez itt nem házasságról szól.
183
00:12:12,708 --> 00:12:16,750
Mi csak kellemes időtöltéssel
bizniszelünk. Ennyi.
184
00:12:33,666 --> 00:12:34,833
Fiúk?
185
00:12:36,000 --> 00:12:37,125
Fiúk?
186
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
Helló, Fakazile!
187
00:12:48,958 --> 00:12:50,291
Már egy éve,
188
00:12:51,041 --> 00:12:52,916
hogy a fivérem elhunyt.
189
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
Ja, majd’ elfelejtettem.
190
00:12:58,000 --> 00:13:00,333
Te soha nem is gyászoltad meg.
191
00:13:00,416 --> 00:13:03,333
Nekem senki se mondja meg,
hogyan gyászoljam meg a férjemet!
192
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Még te sem.
193
00:13:08,375 --> 00:13:11,666
Amikor a fivérem
összeszedett téged a csatornából,
194
00:13:12,375 --> 00:13:15,083
mind tűnődtünk, hogy vajon mit lát benned.
195
00:13:15,166 --> 00:13:16,958
Vajon mit kapott tőled.
196
00:13:20,750 --> 00:13:22,833
De ennek most vége.
197
00:13:24,208 --> 00:13:28,708
A család méltóságát visszaállítjuk.
198
00:13:38,791 --> 00:13:40,875
- Jó napot, Anyám!
- Jó napot, menyem!
199
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
- Hogy vagy?
- Jól, Sesi.
200
00:13:43,333 --> 00:13:46,125
Megmutattuk nagyinak az új PS-5-ömet.
201
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Jól van. Menjetek fel!
202
00:13:49,875 --> 00:13:51,416
Teázzunk!
203
00:14:04,041 --> 00:14:06,708
Néhai férje végrendelete értelmében
204
00:14:06,791 --> 00:14:09,291
a kerekített összeg
felét kell kifizetnünk.
205
00:14:09,375 --> 00:14:12,041
És mi van a másik 50%-kal?
206
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
Egy vállalkozásban
helyezte el, kölcsönként.
207
00:14:15,125 --> 00:14:20,083
Kivehet abból is, de csak, ha semmilyen
formában sem károsodik a vállalkozás.
208
00:14:20,916 --> 00:14:22,458
Azta!
209
00:14:22,541 --> 00:14:26,208
Készítek pár másolatot róla.
210
00:14:27,333 --> 00:14:33,041
PRINCESS! NAGYON SAJNÁLOM.
KÉRLEK, BOCSÁSS MEG! LEO
211
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
Szia!
212
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Szia!
213
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
Korán megjöttél.
214
00:14:39,625 --> 00:14:42,208
- Ez az előnye, ha én vagyok az előadó.
- Szia!
215
00:14:43,500 --> 00:14:48,041
Hát még ha össze is raktam volna egyet.
És itt van az én kis királynőm!
216
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Helló!
217
00:14:49,791 --> 00:14:52,583
Hogy vagy? Na lássuk!
Tegyük csak arrébb ezeket!
218
00:14:54,416 --> 00:14:55,666
És ezt is!
219
00:14:57,000 --> 00:14:58,416
Nézd, mit hoztam neked!
220
00:14:59,750 --> 00:15:01,041
Nézd csak!
221
00:15:01,125 --> 00:15:04,291
- Hű! Azta!
- Nézd csak!
222
00:15:04,375 --> 00:15:08,666
Tetszik? Megmutatom, hogy működik.
223
00:15:11,166 --> 00:15:13,666
Nem fogod elhinni, ki írt az előbb.
224
00:15:13,750 --> 00:15:15,166
Ki? Leo?
225
00:15:15,250 --> 00:15:16,333
- Igen!
- Francba.
226
00:15:17,083 --> 00:15:19,250
Őrület, mit hagyott
Beki rám és a gyerekekre.
227
00:15:19,791 --> 00:15:20,750
Komolyan?
228
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
Bárcsak itt lenne velem!
229
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
Elhiszem, drágám.
230
00:15:23,416 --> 00:15:26,333
Ne feledd, gondoskodni akart rólatok.
231
00:15:26,416 --> 00:15:28,666
Tudom, és el is határoztam,
hogy befektetek.
232
00:15:28,750 --> 00:15:31,791
Van egy tetőtéri lakás,
ami nagyon tetszik. Utánaérdeklődtem.
233
00:15:31,875 --> 00:15:35,000
Az ingatlan mindig jó befektetés.
234
00:15:35,083 --> 00:15:38,416
Ráadásul, ha valaha
szükséged lenne egy kis…
235
00:15:38,500 --> 00:15:41,416
magányra, egy csendes helyre…
236
00:15:41,500 --> 00:15:43,333
valami felnőttes dologhoz…
237
00:15:43,416 --> 00:15:44,666
- Tessék?
- Mennem kell.
238
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
Imádlak!
239
00:15:49,916 --> 00:15:52,666
THEMBI
AZ ESKÜVŐ ÉLESBEN MEGY AZ INSTÁN, SZÍVEM!
240
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
CYRIL
ELVESZI! ÚGY KELL NEKI!
241
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
Szia!
242
00:16:31,958 --> 00:16:32,791
Helló!
243
00:16:32,875 --> 00:16:34,208
- Helló!
- Szia!
244
00:16:34,291 --> 00:16:35,333
Minden rendben?
245
00:16:35,916 --> 00:16:36,750
Aha.
246
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
- Elvigyelek valahova?
- Nem, nem kell.
247
00:16:39,458 --> 00:16:41,833
- De tarts velem, ha van kedved!
- Oké.
248
00:16:42,875 --> 00:16:46,708
Mondd csak,
hogyhogy sosem látlak errefelé?
249
00:16:46,791 --> 00:16:49,625
Általában reggel futok. Akkor jobb.
250
00:16:49,708 --> 00:16:51,958
Ja? Értem.
251
00:16:53,375 --> 00:16:54,833
Ismered az érzést, amikor
252
00:16:54,916 --> 00:16:57,625
van egy sejtésed,
hogy valami rossz dolog fog történni?
253
00:16:59,041 --> 00:17:00,666
Ma pont ezt éreztem.
254
00:17:01,291 --> 00:17:04,333
Épp a turmixomat készítettem,
erre a telefonom…
255
00:17:05,083 --> 00:17:06,625
Állandóan pittyegett.
256
00:17:07,458 --> 00:17:10,583
Mindenki azt írogatta,
hogy az exem épp megnősül.
257
00:17:16,791 --> 00:17:17,916
Jaj, bocsi!
258
00:17:19,125 --> 00:17:21,541
Most jól kipakoltam.
De köszi, hogy meghallgattál.
259
00:17:21,625 --> 00:17:24,958
Nem, semmi gond. Örömmel.
260
00:17:25,666 --> 00:17:27,958
Örömmel? Hogy mondhatsz ekkora baromságot?
261
00:17:28,041 --> 00:17:29,375
Hé!
262
00:17:29,458 --> 00:17:31,666
Szóval így végződik?
263
00:17:32,500 --> 00:17:34,708
Ez így…
264
00:17:35,625 --> 00:17:37,125
elég gáz.
265
00:17:37,208 --> 00:17:39,916
Igen, elég gáz.
266
00:17:41,666 --> 00:17:44,875
Tök éhes vagyok.
Nem lenne kedved enni valamit?
267
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
- Te mindig éhes vagy?
- Á, nem.
268
00:17:47,500 --> 00:17:49,750
- De.
- Nem, tényleg nem.
269
00:17:49,833 --> 00:17:51,375
Csak mert legutóbb is…
270
00:17:51,458 --> 00:17:53,875
Nem, csak mostanában.
271
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Aha, értem.
272
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
Őszintén szólva…
273
00:17:58,166 --> 00:18:01,208
most nem vagyok épp
a legmegfelelőbb hangulatban.
274
00:18:01,291 --> 00:18:03,250
Csak szeretnék hazamenni, és…
275
00:18:04,708 --> 00:18:06,625
bebújni az ágyba, és kiengedni mindent.
276
00:18:06,708 --> 00:18:08,583
Vagy, ehetnénk is együtt egyet.
277
00:18:09,916 --> 00:18:11,125
Már megint.
278
00:18:14,625 --> 00:18:16,375
- Tényleg.
- Igen?
279
00:18:16,958 --> 00:18:18,375
- Igen!
- Igen. Jó!
280
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
- Szuper.
- Talán szükségem is van rá.
281
00:18:20,375 --> 00:18:22,458
- De én főzök!
- Szeretsz diktálni, mi?
282
00:18:22,541 --> 00:18:24,416
Aha. Baj?
283
00:18:24,500 --> 00:18:26,583
Nem, dehogy! Nem panaszkodtam!
284
00:18:33,583 --> 00:18:35,000
Hé, ezt hallgasd meg!
285
00:18:35,083 --> 00:18:40,583
„Nehezebb és keserűbb,
ha egy férfi egyedül bukik el.”
286
00:18:41,250 --> 00:18:42,666
Akkor is az egyik kedvencem.
287
00:18:52,375 --> 00:18:53,541
- Ez fura.
- Mi?
288
00:18:55,958 --> 00:18:59,708
Thandi ovija írja, hogy ki van fizetve,
és van 5 000 rand túlfizetésünk.
289
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
Nem én fizettem ki.
290
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
Biztos tévedés.
291
00:19:04,583 --> 00:19:05,416
Igen.
292
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
Biztos az.
293
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
- Mit olvastál még?
- Imádom ezt a pasast.
294
00:19:16,291 --> 00:19:20,041
LEO
SZIA! KIFIZETTEM THANDI OVIJÁT
295
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Milyen volt az iskola?
296
00:19:24,416 --> 00:19:26,250
Jó. Nem rossz.
297
00:19:26,333 --> 00:19:28,416
Milyen frizura ez? Mi ez itt?
298
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
- Ez egy stílus.
- Egy stílus?
299
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
{\an8}- Minden barátomé ugyanilyen, nénikém.
- Oké.
300
00:19:33,958 --> 00:19:34,833
{\an8}De ezt itt…
301
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
{\an8}- Rendezd el!
- Jó, a kedvedért.
302
00:19:36,708 --> 00:19:38,541
{\an8}Nahát, micsoda szöveg!
303
00:19:38,625 --> 00:19:41,375
{\an8}„Jó, a kedvedért!” Micsoda unokaöcsém van!
304
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
A virágok gyönyörűek, nem?
305
00:19:53,541 --> 00:19:56,500
Függetlenek, és állandóan növekednek.
306
00:19:56,583 --> 00:19:59,125
Igen, de kell nekik valaki,
aki öntözi őket.
307
00:19:59,208 --> 00:20:00,250
Az nagy hiba.
308
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
Először is, miért nagy hiba az?
309
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Másodszor,
én önfenntartó virágokat tervezek,
310
00:20:04,666 --> 00:20:05,541
de köszönöm.
311
00:20:05,625 --> 00:20:06,708
Mi van?
312
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
Semmit sem tudsz róluk.
313
00:20:08,125 --> 00:20:11,125
De, igenis tudok.
Tudom, hogy van fotoszintézis.
314
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
Á, a fotoszintézis!
315
00:20:12,916 --> 00:20:13,875
Igen, az!
316
00:20:13,958 --> 00:20:15,208
Igen, de…
317
00:20:15,958 --> 00:20:20,375
És azt is tudom, hogy ha túl sok
szeretetet kapnak, megfulladnak.
318
00:20:23,958 --> 00:20:26,791
Szerintem manapság mindennek
digitálisnak kellene lennie.
319
00:20:26,875 --> 00:20:28,291
Hogyhogy?
320
00:20:28,375 --> 00:20:33,375
Tervezek egy alkalmazást. Választ minden
fafejű, szerencsétlen romantikusnak.
321
00:20:33,458 --> 00:20:37,125
Szóval tudod, milyen
szerencsétlennek lenni a szerelemben?
322
00:20:38,708 --> 00:20:39,791
Hát, igen.
323
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
Jól kitanultam.
324
00:20:43,833 --> 00:20:45,083
Aha.
325
00:20:45,791 --> 00:20:49,208
Szóval, mondd csak,
mit is csinál ez a te alkalmazásod?
326
00:20:49,291 --> 00:20:50,166
Nos…
327
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Ez egy…
328
00:20:53,791 --> 00:20:55,250
Valami ilyesmit.
329
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
- Egészségedre!
- Egészségedre!
330
00:21:13,750 --> 00:21:15,583
Ahogy rám néz az a nő!
331
00:21:15,666 --> 00:21:18,625
Mintha tudna valamit, amit én nem.
332
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
Csak hagyd, hogy kiforrja magát a dolog!
333
00:21:22,291 --> 00:21:26,166
Érted? Beki imádott. Gondoskodott rólad.
334
00:21:31,000 --> 00:21:33,333
És mi ez a dráma Leóval?
335
00:21:33,416 --> 00:21:37,291
- Mi a fene történik?
- Várj! Megmutatom.
336
00:21:38,708 --> 00:21:40,875
„Kérlek, Princess!
337
00:21:41,458 --> 00:21:43,916
Csak találkozni szeretnék vele. Válaszolj!
338
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
Nem adom fel, amíg nem válaszolsz.”
339
00:21:47,875 --> 00:21:48,750
Basszus!
340
00:21:49,958 --> 00:21:52,625
- Rám szállt.
- Igen, nagyon úgy hangzik.
341
00:21:53,916 --> 00:21:56,041
Egyébként, ez a vonat már négy éve elment.
342
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
- Négy éve!
- Igen!
343
00:21:58,333 --> 00:22:01,583
És besétál a galériámba,
mintha mi sem történt volna.
344
00:22:01,666 --> 00:22:02,750
Na, attól kibuktam.
345
00:22:04,375 --> 00:22:06,666
Princess! Maxwell jó ember.
346
00:22:07,833 --> 00:22:09,625
- Tudom.
- Szeret téged.
347
00:22:10,333 --> 00:22:14,833
Ő a stabilitás mintaképe. Ne szúrd el!
348
00:22:14,916 --> 00:22:18,916
Azt teszem, ami a legjobb a lányomnak.
349
00:22:19,708 --> 00:22:20,833
Ennyi.
350
00:22:51,750 --> 00:22:53,375
- Szia!
- Jó reggelt!
351
00:22:54,000 --> 00:22:56,250
Mennem kell.
352
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
Jó. De később találkozunk, ugye?
353
00:23:05,166 --> 00:23:07,458
Nézd, én pocsék vagyok kapcsolatokból.
354
00:23:08,250 --> 00:23:10,958
Ja, az nem gáz. Én is.
355
00:23:11,041 --> 00:23:12,000
Jó.
356
00:23:14,791 --> 00:23:16,916
Akkor lett egy barátod.
357
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
Később tali!
358
00:23:27,083 --> 00:23:31,041
YONDA
NAGYON JÓL ÉREZTEM MAGAM
359
00:23:34,916 --> 00:23:37,333
Egyértelmű utasítás?
Ki a fenétől kapott olyat?
360
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
A lányomhoz jöttem.
361
00:23:38,708 --> 00:23:39,916
Akkor sem mehet be!
362
00:23:40,000 --> 00:23:41,916
Ne maga mondja meg… A lányomhoz jöttem.
363
00:23:42,000 --> 00:23:43,750
Félre! Látni akarom a lányomat.
364
00:23:43,833 --> 00:23:45,625
- Hé, álljon félre!
- Leo!
365
00:23:45,708 --> 00:23:47,875
Megkérnéd a kutyádat, hogy hagyjon békén?
366
00:23:47,958 --> 00:23:50,041
Mit keresel itt?
Méghogy mit keresek itt!
367
00:23:50,125 --> 00:23:51,875
- Drágám, jól vagy?
- Igen, jól van.
368
00:23:51,958 --> 00:23:53,875
Köszönjük, továbbkocoghat szépen.
369
00:23:54,458 --> 00:23:56,708
- Te meg ki vagy?
- Leo.
370
00:23:57,583 --> 00:23:58,541
Leo.
371
00:23:59,583 --> 00:24:01,125
Ja? Thandi apja.
372
00:24:01,208 --> 00:24:03,041
Pontosan. Thandi apja.
373
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Értem.
374
00:24:04,833 --> 00:24:06,833
Nos, megvagyunk, kösz, hogy benéztél.
375
00:24:10,041 --> 00:24:11,791
Drágám, elkésel a jógáról.
376
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Jóga?
377
00:24:14,916 --> 00:24:16,125
Te jógázol, Princess?
378
00:24:16,708 --> 00:24:18,666
Ennyire unalmas az életed?
379
00:24:19,250 --> 00:24:22,083
Ja. A jóga jobb, mint betépni.
380
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Menj csak!
381
00:24:37,916 --> 00:24:39,333
Mi van?
382
00:24:39,416 --> 00:24:40,666
Hívjak egy Ubert?
383
00:24:43,083 --> 00:24:45,208
- Tegye ki innen!
- Igenis, uram!
384
00:24:45,291 --> 00:24:46,750
Köszönöm.
385
00:24:46,833 --> 00:24:48,541
Jöjjenek vissza a lámpáért is!
386
00:24:48,625 --> 00:24:49,916
Te meg mit művelsz?
387
00:24:51,500 --> 00:24:53,625
Mi a fene folyik itt, Fakazile?
388
00:24:53,708 --> 00:24:57,083
A berendezésed túl veszélyes Cocóra.
389
00:24:57,166 --> 00:25:00,041
Mit tudsz te Cocóról? Brian, várjon!
390
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Menjenek ki!
391
00:25:02,916 --> 00:25:04,083
Hogy hagyhattad ezt?
392
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
Ez őrület!
393
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
Ez a ház az unokahúgomé
és az unokaöcséimé.
394
00:25:09,541 --> 00:25:12,791
Azért vagyok itt,
hogy a fivérem érdekeit védjem.
395
00:25:13,750 --> 00:25:15,791
A gyermekei érdekében.
396
00:25:15,875 --> 00:25:21,791
Nem hagyok egy mihaszna senkit
a bátyám vérén és verejtékén nyerészkedni.
397
00:25:21,875 --> 00:25:25,500
Tisztázzuk! Idejössz nekem,
isten tudja honnan,
398
00:25:26,250 --> 00:25:29,875
az én házamba, és fenyegetni próbálsz?
399
00:25:32,791 --> 00:25:35,333
Egy szóra, Zaza, kérlek!
400
00:25:45,416 --> 00:25:46,625
Igen, Anyám?
401
00:25:46,708 --> 00:25:48,875
Csak meg akartuk látogatni a gyerekeket.
402
00:25:49,791 --> 00:25:52,000
Olyan gyorsan lement a temetés.
403
00:25:52,666 --> 00:25:56,083
És Bekit otthon kellett volna eltemetni,
az apja mellé.
404
00:25:56,166 --> 00:25:57,000
Tudom, Anyám.
405
00:25:57,958 --> 00:25:59,666
De tudod, Beki itt élt.
406
00:26:00,750 --> 00:26:02,166
Itt vannak a gyerekei is.
407
00:26:03,250 --> 00:26:05,041
És miért most? Egy éve temettük el.
408
00:26:05,125 --> 00:26:07,083
Itt kell lennie,
409
00:26:07,166 --> 00:26:11,666
ahol az egész életét töltötte.
Ez része a gyásznak.
410
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Szükségem van rá.
411
00:26:14,166 --> 00:26:15,791
Tudom, csak…
412
00:26:16,958 --> 00:26:19,958
Úgy tesztek, mintha
nem szerettem volna a férjemet.
413
00:26:21,166 --> 00:26:22,375
Én imádtam Bekit, Anyám.
414
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
És nélküle élnem
415
00:26:24,291 --> 00:26:27,083
minden egyes nap, nagyon nehéz.
416
00:26:29,500 --> 00:26:32,708
Nekem csak Fakazile-lel van gondom.
417
00:26:33,625 --> 00:26:38,166
Fakazile is gyászolja a fivérét.
Hadd maradjon egy kis ideig!
418
00:26:39,083 --> 00:26:40,125
Aztán elmegyünk.
419
00:26:40,708 --> 00:26:41,958
Kérlek!
420
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
Rendben.
421
00:26:52,541 --> 00:26:53,666
Köszönöm.
422
00:27:18,083 --> 00:27:20,666
FELHASZNÁLÓ
423
00:27:20,750 --> 00:27:22,166
{\an8}HIBÁS JELSZÓ. PRÓBÁLD ÚJRA!
424
00:27:39,500 --> 00:27:41,000
FELHASZNÁLÓ
ÜDVÖZÖLJÜK!
425
00:27:46,125 --> 00:27:50,041
PRINCESS! CSATOLOM THANDI
TANDÍJÁNAK A BIZONYLATÁT. LEO.
426
00:27:50,125 --> 00:27:51,625
P.S.: TALÁLKOZZUNK!
427
00:27:55,250 --> 00:27:56,916
Nem kellett volna megnéznem.
428
00:27:57,000 --> 00:27:58,250
És most aggódsz?
429
00:27:58,333 --> 00:28:00,583
Nem, nem izgat az ipse.
430
00:28:00,666 --> 00:28:02,083
Nem következetes.
431
00:28:02,166 --> 00:28:04,125
És? Princess bejött?
432
00:28:04,208 --> 00:28:07,041
Valami különleges volt köztük, és…
433
00:28:07,125 --> 00:28:10,541
Azta, Max! Még mielőtt belekezdenél ebbe,
434
00:28:10,625 --> 00:28:14,458
ugye tudod, hogy nem kell
megjelölnöd a területedet?
435
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
- Na persze.
- Komolyan!
436
00:28:16,041 --> 00:28:17,875
Ebbe ne menj bele! Ráérsz még.
437
00:28:17,958 --> 00:28:19,708
- Ahogy te is?
- Ja, ahogy én is.
438
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
Yonda!
439
00:28:23,500 --> 00:28:26,833
Épp hogy a saját terület a lényeg,
az egyetlen cél.
440
00:28:27,625 --> 00:28:29,416
Különben mi más lenne az életcélod?
441
00:28:30,291 --> 00:28:32,041
Bocs, csak egy perc!
442
00:28:32,958 --> 00:28:34,541
Mi van? Még keresem.
443
00:28:35,416 --> 00:28:36,291
ZIM
KÉSŐBB TALI?
444
00:28:36,375 --> 00:28:37,208
Új kaland?
445
00:28:37,791 --> 00:28:41,375
Nos, elég, ha annyit tudsz, barátom,
hogy több kiállításra is meghívhatsz.
446
00:28:46,083 --> 00:28:48,583
Amit most látsz, az a prototípus.
447
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
Az alkalmazás szimulálja
448
00:28:50,000 --> 00:28:52,291
az ügyfelek által keresett
alapszükségleteket.
449
00:28:52,375 --> 00:28:54,666
Tárgyalok a rendőrséggel is
450
00:28:54,750 --> 00:28:56,333
a háttérellenőrzéseket illetően.
451
00:28:56,416 --> 00:28:57,875
- Biztonságos lesz.
- Yonda!
452
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
Ez még így is ridegnek tűnik.
453
00:29:01,708 --> 00:29:02,791
Érzéketlennek.
454
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
- Ez…
- Ez egy alkalmazás.
455
00:29:04,291 --> 00:29:06,333
Ezt csak magánvagyonból támogathatom,
456
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
és ha nem garantált a megtérülés,
akkor sajnos nem segíthetek.
457
00:29:10,791 --> 00:29:13,166
Ha átnézed a fájlomat,
láthatod, hogy a számaink…
458
00:29:13,250 --> 00:29:16,458
Véletlenszerű statisztikákon alapulnak?
459
00:29:17,541 --> 00:29:19,375
Miben áll az koncepció igazolása?
460
00:29:19,958 --> 00:29:21,875
Legalább végezz rendes kutatómunkát!
461
00:29:28,250 --> 00:29:31,000
Nahát, kit csalt elő a napfény
a kriptából? Mizújs?
462
00:29:31,083 --> 00:29:33,791
Most volt prezentációm
egy lehetséges magánbefektetővel.
463
00:29:33,875 --> 00:29:36,750
Ja, az ma volt? Hogy ment?
464
00:29:36,833 --> 00:29:39,083
- Célcsoportot akar!
- Annak úgy van értelme.
465
00:29:39,166 --> 00:29:41,416
Egy csomó idegen kommentezze az ötletemet,
466
00:29:41,500 --> 00:29:43,375
szerinted ennek van értelme?
467
00:29:43,458 --> 00:29:45,708
Nem a csomó idegen a lényeg. Ez segíthet.
468
00:29:46,291 --> 00:29:49,000
Lesz rálátásod, megérted
a célközönséget. Fel a fejjel!
469
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
Ez azt jelenti, hogy segítesz benne?
470
00:29:51,750 --> 00:29:52,916
Ha szépen megkérsz.
471
00:29:53,000 --> 00:29:54,625
Az menni fog.
472
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
Dubai nagyszerű volt, és nagyon meleg.
473
00:29:59,916 --> 00:30:03,208
Az üzlet beindult, uraim.
474
00:30:03,291 --> 00:30:06,625
Zöld utat kaptunk,
hogy irodát nyissunk odaát.
475
00:30:06,708 --> 00:30:10,541
Találtam egy helyi építési vállalkozót,
ő lesz a belépési pontunk.
476
00:30:10,625 --> 00:30:11,791
Frank!
477
00:30:12,833 --> 00:30:16,041
Kelleni fog egy nagyon erős
informatikus csapat odaát.
478
00:30:16,125 --> 00:30:18,875
- Számvitel? Miért nincs itt?
- Peter beteg, asszonyom.
479
00:30:19,916 --> 00:30:22,791
Miért fizetem, ha alig jár be dolgozni?
480
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Elnézést, asszonyom!
481
00:30:24,041 --> 00:30:28,458
Steven, számítok magára, hogy minden
jogi dokumentum rendben legyen.
482
00:30:29,041 --> 00:30:31,250
Minden legyen nyílt és törvényes!
483
00:30:31,333 --> 00:30:34,416
Semmi sem kerülheti el a figyelmét!
484
00:30:34,500 --> 00:30:35,541
- Világos?
- Igen.
485
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
Brandon, beszéljen a számvitellel!
486
00:30:38,208 --> 00:30:40,750
Szóljon, hogy kell
valamennyi az üzleti hitelből.
487
00:30:40,833 --> 00:30:42,458
Sokba fog kerülni.
488
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
De sokat fog hozni.
489
00:30:44,250 --> 00:30:45,708
Mozgás, uraim!
490
00:30:48,166 --> 00:30:50,958
Thato, hol tart
a kölcsönszámla kiürítésével?
491
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
Amiatt nem kell aggódnia.
492
00:30:53,000 --> 00:30:55,583
De aggódom. Ő hozzáfér, én pedig nem.
493
00:30:55,666 --> 00:30:57,416
Pedig joga van hozzáférni.
494
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
El voltam foglalva,
ő meg a sarki irodából dirigál.
495
00:31:00,166 --> 00:31:01,583
Legrosszabb esetben mi lesz?
496
00:31:01,666 --> 00:31:04,416
Kisemmiz minden pénzből,
és a gyerekeimből is.
497
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
A butik meg nem elég, hogy megéljek.
498
00:31:07,375 --> 00:31:10,875
Hát, három napon belül eszközölhetünk
egy kifizetést a hitelszámláról…
499
00:31:10,958 --> 00:31:12,125
Legyen két nap!
500
00:31:24,958 --> 00:31:28,625
Szerintem… a rózsaszín ruhás hölgy.
501
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
- A szőke? Egyértelműen C.
- Aha.
502
00:31:31,708 --> 00:31:33,583
Egyértelműen A típus, látszik rajta.
503
00:31:33,666 --> 00:31:34,833
{\an8}MIÉRT EZ A RANDIALKALMAZÁS?
504
00:31:34,916 --> 00:31:35,750
{\an8}Bumm!
505
00:31:36,500 --> 00:31:37,958
Na, mit mondtam?
506
00:31:38,041 --> 00:31:40,291
Na, persze.
507
00:31:41,041 --> 00:31:42,500
De van még pár kérdés.
508
00:31:42,583 --> 00:31:43,958
Ugye, hogy tisztábban látsz?
509
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
- Úgy lenne?
- Igen. Beválik.
510
00:31:45,583 --> 00:31:46,625
Jól van.
511
00:31:48,833 --> 00:31:50,583
Na? Ugye, megmondtam?
512
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
Az emberek csak szórakozni akarnak.
513
00:31:54,416 --> 00:31:57,333
- Azta!
- Nem mindenki, Yonda.
514
00:31:57,416 --> 00:32:00,208
Volt, akinek a barátja
igaz szerelemre lelt online.
515
00:32:00,291 --> 00:32:01,333
Nem ők a célcsoport.
516
00:32:01,416 --> 00:32:05,458
Ugyan már! Akkora lehetőség!
Hagyd, hogy a piac diktáljon!
517
00:32:05,541 --> 00:32:06,500
- Diktáljon?
- Igen.
518
00:32:06,583 --> 00:32:07,791
Azért ennyire nem mély.
519
00:32:10,000 --> 00:32:10,833
Nahát!
520
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
Mi van?
521
00:32:12,791 --> 00:32:14,791
- Nálad semmi sem ennyire mély.
- Mi van?
522
00:32:16,583 --> 00:32:18,416
Jaj, ne már!
523
00:32:19,708 --> 00:32:21,625
És utánarohan,
524
00:32:21,708 --> 00:32:24,416
fékevesztetten át az utakon,
a kocsik között, vagy…
525
00:32:24,500 --> 00:32:27,250
Össze kell vetni az adatokat,
és aszerint igazítani.
526
00:32:28,541 --> 00:32:30,583
Akkor nem fogsz utánarohanni?
527
00:32:33,791 --> 00:32:35,250
Jól van.
528
00:32:41,666 --> 00:32:44,541
Leo! Komolyan beszélnünk kell.
529
00:32:45,875 --> 00:32:47,750
Gyere, kóstold meg!
530
00:32:47,833 --> 00:32:50,291
Tessék! Kóstold csak meg!
531
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
Na?
532
00:32:55,458 --> 00:32:59,375
- Nem rossz.
- Nem rossz? Nem rossz!
533
00:32:59,458 --> 00:33:02,916
Nem rossz olyasvalakitől, aki emlékszik,
hogy nem szereted a hagymát…
534
00:33:03,000 --> 00:33:05,791
- És az olívát sem.
- Az olívát.
535
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
Hiányzol, pajti!
536
00:33:14,166 --> 00:33:16,500
- Hogy tehetted ezt velem?
- Ha?
537
00:33:17,541 --> 00:33:18,666
Hallottad.
538
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
Annyi ígéret után,
539
00:33:25,166 --> 00:33:28,375
csak úgy magamra hagytál,
hogy egyedül neveljem fel a gyerekünket.
540
00:33:32,291 --> 00:33:34,375
- Princess…
- Bíztam benned.
541
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
Hogy tehetted ezt velem?
542
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
- Sajnálom.
- Nem voltál ott.
543
00:33:46,083 --> 00:33:49,458
Nem voltál ott semmiben,
amikről beszéltünk.
544
00:33:51,458 --> 00:33:54,250
Nem adtál neki cumisüveget
hajnali háromkor,
545
00:33:54,333 --> 00:33:57,083
nem hagytál vasárnap tovább aludni…
546
00:33:58,750 --> 00:34:01,791
Lemaradtál az első fogáról,
lemaradtál az első lépéséről,
547
00:34:02,666 --> 00:34:05,208
egyetlenegyszer sem pelenkáztad át.
548
00:34:05,291 --> 00:34:08,375
Mindent kihagytam, tudom.
549
00:34:09,250 --> 00:34:10,208
Tudom.
550
00:34:11,041 --> 00:34:12,708
Teljesen szétcsúsztam.
551
00:34:12,791 --> 00:34:15,708
Téged is tönkretettelek,
és ez megbocsáthatatlan.
552
00:34:16,291 --> 00:34:18,750
- Tudod, hogy elmentem a kórházhoz?
- Azta! Nahát!
553
00:34:18,833 --> 00:34:21,166
Holtrészeg voltam.
554
00:34:23,583 --> 00:34:25,625
Úgy nem nézhettem meg Thandit.
555
00:34:25,708 --> 00:34:28,875
Függő voltam, komolyan, drogfüggő.
556
00:34:28,958 --> 00:34:31,916
Mindenkit cserben hagytam.
Fogalmam sem volt, mit csinálok.
557
00:34:32,000 --> 00:34:34,791
Én sem tudtam, mit csinálok,
558
00:34:34,875 --> 00:34:36,208
de tudod, mit?
559
00:34:36,291 --> 00:34:37,958
Én nem léptem le.
560
00:34:43,041 --> 00:34:45,208
Ez rossz ötlet volt. Kérlek, ne!
561
00:34:45,291 --> 00:34:47,083
- Kérlek!
- Csak ne!
562
00:34:47,166 --> 00:34:48,375
Ne menj el, kérlek!
563
00:34:58,916 --> 00:35:00,208
Fájdalmat okoztál.
564
00:35:07,000 --> 00:35:09,333
Megbíztam benned, Leo,
és te fájdalmat okoztál.
565
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
Ne, kérlek!
566
00:35:42,041 --> 00:35:43,416
Úgy sajnálom!
567
00:35:48,375 --> 00:35:49,708
Úgy sajnálom!
568
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Na persze.
569
00:35:52,666 --> 00:35:56,000
Amire tényleg szükségünk lenne,
az egy útmutató a felnőtt dolgokhoz.
570
00:36:02,125 --> 00:36:06,208
YONDA
SZIA! MOST HARAGSZOL? RENDBEN HAZAÉRTÉL?
571
00:36:20,416 --> 00:36:24,833
Némi gyakorlati tanácsra,
hogy hogyan győzzük le a démonjainkat.
572
00:36:46,291 --> 00:36:47,125
Szia!
573
00:36:48,916 --> 00:36:50,708
Mert azt nem mondták el…
574
00:36:50,791 --> 00:36:54,291
hogy mi vár ránk
a „mindörökkön örökké” felé vezető úton.
575
00:37:17,166 --> 00:37:21,125
A csapdák, az igazságok, a bonyodalmak.
576
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
Szia, drágám!
577
00:38:00,166 --> 00:38:01,708
Szia! Még fent vagy?
578
00:38:02,625 --> 00:38:05,208
Igen. Ma te lettél volna soron
esti mesét olvasni.
579
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
Tudom. Sajnálom, szívem, csak…
580
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
Ott ragadtam a galériában.
581
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Teljesen elhagyott az időérzékem.
582
00:38:13,541 --> 00:38:15,541
Letusolok gyorsan.
583
00:38:16,458 --> 00:38:17,708
Csatlakozhatok?
584
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
Sietek.
585
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Max!
586
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
Maxwell!
587
00:38:52,833 --> 00:38:54,916
Mi… Mi ez az egész?
588
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
Kihasználom,
hogy egy kicsit kettesben vagyunk.
589
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
Max!
590
00:39:26,625 --> 00:39:28,291
Jók vagyunk együtt.
591
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
Mondj igent!
592
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
Hé!
593
00:39:40,750 --> 00:39:43,750
Ez jót tenne neked, és Thandinak is.
594
00:39:57,166 --> 00:39:59,125
Annyira szeretlek.
595
00:39:59,208 --> 00:40:01,000
Nagyon boldogok leszünk!
596
00:40:04,833 --> 00:40:07,416
Leont is meg kellene hívnunk
az eljegyzési vacsorára.
597
00:40:09,791 --> 00:40:11,250
Ő is családtag, nem?
598
00:40:20,041 --> 00:40:21,333
Nem lesz semmi baj.
599
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
Namaste!
600
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
- Oké!
- Büszke vagyok rád!
601
00:41:00,083 --> 00:41:01,958
- Köszi.
- Lennie kell egy jónak is.
602
00:41:02,041 --> 00:41:04,708
- Várj csak!
- Álljunk csak meg, Princess! Ez meg mi?
603
00:41:04,791 --> 00:41:08,041
- Ez fantasztikus!
- Köszi! Ez csak…
604
00:41:08,125 --> 00:41:10,083
egy apróság volt.
605
00:41:10,166 --> 00:41:11,708
- Fent a háznál.
- Apróság?
606
00:41:11,791 --> 00:41:16,208
Na jó, hölgyeim, jól nyomjátok.
Új kocsi, eljegyzés…
607
00:41:17,041 --> 00:41:21,041
- Azta!
- Előkészülök a foglalkozáshoz.
608
00:41:21,125 --> 00:41:22,541
Mi volt, mikor és hogyan?
609
00:41:23,416 --> 00:41:27,375
Ami még fontosabb, az az, hogy lesz
egy ünnepi vacsora a háznál.
610
00:41:27,458 --> 00:41:29,750
{\an8}- Az klassz!
- Maxwell és a barátai.
611
00:41:29,833 --> 00:41:31,375
{\an8}ZIM
KÉSŐBB ÖSSZEFUTUNK? NÁLAD?
612
00:41:32,083 --> 00:41:33,250
És Leo.
613
00:41:34,166 --> 00:41:35,166
Tessék?
614
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
- Gyere el, légy szí’!
- Hogy mi?
615
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
Én legyek ott neked a…
616
00:41:40,125 --> 00:41:41,000
Te megőrültél?
617
00:41:41,083 --> 00:41:45,583
Thandinak meg kell ismernie az apját. Úgy
kell tennünk, mintha ez normális lenne.
618
00:41:47,000 --> 00:41:48,041
Kérlek!
619
00:41:51,250 --> 00:41:54,458
- Hány karátos ez?
- Sok! Egyébként szép.
620
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
- Mit vegyek fel?
- Ja.
621
00:41:55,708 --> 00:41:57,750
Kellett volna egy időpont a szalonba.
622
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
Ne is mondd!
623
00:42:00,375 --> 00:42:03,500
Rendben, hölgyeim,
jöjjön pár lefelé néző kutya!
624
00:42:03,583 --> 00:42:06,833
Figyeljünk a helyes tartásra!
Kezek a váll, térdek a csípő alatt!
625
00:42:06,916 --> 00:42:10,708
Belégzés, és térd fel!
Kilégzés, has a combhoz!
626
00:42:10,791 --> 00:42:14,583
Belégzés, nyújtjuk a lábat,
kilégzés, hajlítjuk a térdet, és tovább!
627
00:42:15,958 --> 00:42:19,291
Hűha, strelitzia! Csak finoman, kapitány!
628
00:42:19,375 --> 00:42:21,916
- Látta már a kocsidat?
- Még nem.
629
00:42:22,000 --> 00:42:23,208
Mit csinálnak még itt?
630
00:42:23,291 --> 00:42:25,083
Fogalmam sincs.
631
00:42:25,166 --> 00:42:28,625
Mintha a házam egy hotel lenne.
És tudod, milyenek a vendégek?
632
00:42:28,708 --> 00:42:32,791
- Három nap után már bűzlenek.
- Ez nem lehet igaz!
633
00:42:32,875 --> 00:42:34,250
Na jó, nekem ez nem megy.
634
00:42:34,333 --> 00:42:35,791
Ja, ma nagyon gyilkol minket.
635
00:42:35,875 --> 00:42:37,166
- De tényleg.
- Zim! Bocsi.
636
00:42:37,250 --> 00:42:40,916
Nem lehetne, hogy…
637
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
- Zimkhitha!
- Igen?
638
00:42:43,541 --> 00:42:45,416
- Folytathatnánk jövő héten?
- Persze.
639
00:42:46,458 --> 00:42:48,375
Köszi. Pont erre volt szükségem.
640
00:42:48,958 --> 00:42:50,583
Princess, figyelj…
641
00:42:50,666 --> 00:42:53,083
remélem, hogy tényleg összejön az esküvőd.
642
00:42:53,166 --> 00:42:56,125
Van, hogy megkérnek,
aztán lelépnek, és mást vesznek el.
643
00:42:56,208 --> 00:42:57,125
Az úgy elég gáz.
644
00:42:57,833 --> 00:43:00,666
- Aha.
- Szóval, namaste, hölgyek!
645
00:43:01,500 --> 00:43:02,625
Namaste!
646
00:43:02,708 --> 00:43:05,291
- Na jó.
- Ez durva volt!
647
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
Szerinted jó ötlet ez a vacsora?
648
00:43:09,583 --> 00:43:10,791
Igen.
649
00:43:11,583 --> 00:43:13,708
Maxwell rendes ember.
Pont rá van szükségem.
650
00:43:13,791 --> 00:43:15,875
Nem Maxwellről beszélek, hanem Leóról.
651
00:43:15,958 --> 00:43:19,000
Leo megismerheti a lányát. Ennyi.
652
00:43:19,083 --> 00:43:21,041
Mondd a szemembe!
653
00:43:22,791 --> 00:43:26,375
Leo megismerheti a lányát.
654
00:43:26,458 --> 00:43:28,291
- Jól van.
- Ennyi.
655
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
Rendben.
656
00:43:35,791 --> 00:43:36,666
Ki írt?
657
00:43:36,750 --> 00:43:38,541
LEO
VAN EGY MEGLEPETÉSEM THANDINAK
658
00:43:39,625 --> 00:43:42,291
- Hadd lássam!
- Ki vagy te? Az anyám?
659
00:43:58,625 --> 00:44:00,375
YONDA
MEGINT ÉHES VAGYOK. EGYÜNK!
660
00:44:00,458 --> 00:44:02,041
És megint sínen vagyunk!
661
00:44:13,083 --> 00:44:14,500
Szia!
662
00:44:15,125 --> 00:44:18,666
Nem, várj, megnézem az e-maileket.
Milyen díj?
663
00:44:18,750 --> 00:44:20,166
JELÖLTÉK A 13. „FEKETE KIVÁLÓSÁG” DÍJRA.
664
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
{\an8}Rashed, ez most komoly?
665
00:44:22,541 --> 00:44:25,041
{\an8}Pont a szülinapomon lenne…
666
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
Igen, persze, hogy megyek! Igen!
667
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Köszönöm!
668
00:44:54,583 --> 00:44:57,250
Oda kellett mennem elintézni.
669
00:44:57,333 --> 00:44:59,125
Miért nem az asztalnál esztek, fiúk?
670
00:44:59,208 --> 00:45:01,125
Mert szeretnek ott enni, Fakazile.
671
00:45:02,416 --> 00:45:04,500
Nincs semmi rendszer ebben a házban.
672
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
Akkor miért nem mész haza a rendszeredhez?
673
00:45:06,833 --> 00:45:07,916
Hagyj minket békén!
674
00:45:08,000 --> 00:45:10,416
Zandile? Én nem a bátyám vagyok.
675
00:45:10,500 --> 00:45:14,791
Nem azért dolgozom mindennap
keményen, hogy te szórhasd a pénzt.
676
00:45:17,583 --> 00:45:19,208
Pár napon belül
677
00:45:19,291 --> 00:45:21,125
felgöngyölítem a fivérem vagyonát,
678
00:45:21,208 --> 00:45:25,750
és gondoskodni fogok róla,
hogy egyetlenegy fillérje
679
00:45:25,833 --> 00:45:27,583
se kerüljön rossz kezekbe.
680
00:45:27,666 --> 00:45:30,833
Fakazile, nem gondolod,
hogy békén kéne hagynunk Zandile-t?
681
00:45:30,916 --> 00:45:33,750
Nagyon is igazad van, anyu.
Békén kellene hagynunk,
682
00:45:33,833 --> 00:45:36,458
hogy a saját életét élhesse.
683
00:45:37,083 --> 00:45:39,000
Biztos van már következő célpontja.
684
00:45:39,083 --> 00:45:41,416
Következő? Hah! Fakazile!
685
00:45:43,541 --> 00:45:47,333
Törődj a magad dolgával,
és tűnj el a házamból!
686
00:45:47,416 --> 00:45:48,375
Most!
687
00:45:48,458 --> 00:45:49,583
Jó éjt, anyu!
688
00:45:49,666 --> 00:45:51,000
Jó éjt, drágáim!
689
00:45:51,083 --> 00:45:52,291
Jó éjt, fiúk!
690
00:45:53,875 --> 00:45:55,125
Jó éjt, anyu!
691
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
Még csak most lendülök bele!
692
00:46:02,750 --> 00:46:03,791
Jó éjszakát!
693
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
Szia! Szóval.
694
00:46:22,041 --> 00:46:23,291
Nem soká szülinapja lesz.
695
00:46:24,791 --> 00:46:26,750
Ezt fogja kapni tőlem.
696
00:46:31,916 --> 00:46:33,583
A negyedik szülinapja lesz.
697
00:46:34,416 --> 00:46:36,708
Hidd el, nincs szüksége semmire tőled.
698
00:46:36,791 --> 00:46:37,750
Princess!
699
00:46:38,875 --> 00:46:40,083
Próbálom helyrehozni.
700
00:46:40,875 --> 00:46:42,083
Nálad is,
701
00:46:42,708 --> 00:46:43,916
és nála is.
702
00:46:44,000 --> 00:46:45,041
Férjhez megyek.
703
00:46:46,875 --> 00:46:48,166
Maxwellhez.
704
00:46:52,833 --> 00:46:53,958
Boldog vagy?
705
00:46:55,125 --> 00:46:58,166
- Te nem kérdezhetsz ilyet tőlem, Leo.
- Értem.
706
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Úgy értem…
707
00:47:01,083 --> 00:47:02,750
Ha boldoggá tesz, akkor…
708
00:47:02,833 --> 00:47:03,958
semmi gond.
709
00:47:04,041 --> 00:47:06,375
De nem fogja más férfi
felnevelni a lányomat.
710
00:47:06,958 --> 00:47:08,583
Ehhez már túl késő!
711
00:47:08,666 --> 00:47:10,000
Drágám!
712
00:47:10,583 --> 00:47:12,166
- Kész vagy?
- Igen.
713
00:47:13,708 --> 00:47:14,791
Megint te?
714
00:47:16,375 --> 00:47:17,791
Mi is a neve?
715
00:47:17,875 --> 00:47:20,250
Ja, Leon. Igen.
716
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
- Szióka!
- Szia, kicsim!
717
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Szia!
718
00:47:23,625 --> 00:47:25,125
- Helló!
- Szia, drágám!
719
00:47:32,875 --> 00:47:36,041
Ne már! Apám, ez is megvan?
Ez a kedvenc számom!
720
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Nem hiszem el!
721
00:47:37,333 --> 00:47:38,666
Erre mindig táncoltam!
722
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
- Te?
- Ha-ha! Bizony!
723
00:47:40,666 --> 00:47:42,333
Így!
724
00:47:44,333 --> 00:47:45,166
- Ó.
- Ó!
725
00:47:48,666 --> 00:47:50,166
Várj, volt erre egy mozgás.
726
00:47:50,250 --> 00:47:51,583
- Egy mozgás?
- A spriccelő…
727
00:47:54,500 --> 00:47:57,041
Igen a spriccelő. Mi van? Ez a…
728
00:47:57,125 --> 00:47:59,250
Mi olyan különleges ebben?
729
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
Tudod, boldog voltam.
730
00:48:09,916 --> 00:48:11,250
Jegyben jártam.
731
00:48:11,958 --> 00:48:13,791
Aztán egy reggel beugrott,
732
00:48:13,875 --> 00:48:16,541
teljesen kiakadva,
hogy bedőlt a Bitcoin-befektetése,
733
00:48:16,625 --> 00:48:17,875
és pénz kellett neki.
734
00:48:17,958 --> 00:48:19,166
Tessék?
735
00:48:19,250 --> 00:48:22,041
Úgy volt, hogy két sikeres üzlete is van,
736
00:48:22,125 --> 00:48:23,666
és közben kriptovalutázott.
737
00:48:23,750 --> 00:48:25,708
Nem értem, miért nevezik azt üzletnek.
738
00:48:25,791 --> 00:48:30,125
Én meg azt nem értem,
miért adtam neki a pénzemet.
739
00:48:34,125 --> 00:48:35,500
Aztán…
740
00:48:37,208 --> 00:48:38,666
Eltűnt.
741
00:48:40,250 --> 00:48:43,583
Egy egész évre.
742
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
Aztán meg…
743
00:48:47,083 --> 00:48:49,625
látom az Instán, hogy nősül.
744
00:48:51,750 --> 00:48:55,250
Hékás! Nézz csak magadra most!
745
00:48:55,333 --> 00:48:58,958
Még megvagy, nélküle is boldogulsz,
746
00:49:00,166 --> 00:49:01,958
és szebb vagy, mint valaha.
747
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
Oké?
748
00:49:58,208 --> 00:49:59,625
Szia!
749
00:49:59,708 --> 00:50:03,000
Szia! Mizújs?
750
00:50:04,000 --> 00:50:07,708
Csak be akartam nézni, hogy mi van veled…
751
00:50:09,375 --> 00:50:11,500
Yonda, megint lepattintasz?
752
00:50:13,583 --> 00:50:19,416
Korán be kellett jönnöm,
mert megbeszélésem lesz Denelle-lel.
753
00:50:19,500 --> 00:50:20,333
Értem.
754
00:50:20,916 --> 00:50:21,875
Igen.
755
00:50:24,541 --> 00:50:26,416
Nézd, Yonda, én…
756
00:50:26,500 --> 00:50:29,500
igazán nem értem, mi van veled.
Nem értelek.
757
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
Hogy érted ezt?
758
00:50:31,791 --> 00:50:33,583
Nézd, jók vagyunk együtt.
759
00:50:33,666 --> 00:50:36,416
Ezt te is tudod.
Minden olyan remekül megy, és…
760
00:50:38,083 --> 00:50:40,750
Megnyíltam előtted, és minden szuper volt.
761
00:50:41,541 --> 00:50:43,416
Aztán megint így viselkedsz.
762
00:50:43,500 --> 00:50:47,750
Úgy teszel, mintha nem is léteznék.
763
00:50:49,791 --> 00:50:52,541
Értem. Zimkhitha!
764
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Figyelj! Te csúcs vagy.
765
00:50:56,083 --> 00:51:00,000
Ezt komolyan mondom. Fantasztikus vagy.
766
00:51:03,250 --> 00:51:05,333
De én nem bírom ki egy kapcsolatban.
767
00:51:06,375 --> 00:51:08,958
Tudom, hogy te azt szeretnéd,
és tegnap este…
768
00:51:09,041 --> 00:51:12,625
Tegnap este elhitetted velem,
hogy van rá esély.
769
00:51:21,000 --> 00:51:22,500
Úgy sajnálom.
770
00:51:25,166 --> 00:51:26,250
Tényleg.
771
00:51:28,208 --> 00:51:29,458
De nekem ez nem megy.
772
00:51:36,250 --> 00:51:37,791
Meg sem akarod próbálni.
773
00:51:42,750 --> 00:51:43,875
Jól van.
774
00:51:46,333 --> 00:51:47,708
Sok sikert a megbeszéléshez.
775
00:51:59,041 --> 00:52:00,541
Biztosítva van az irodabérlet?
776
00:52:00,625 --> 00:52:01,916
- Igen.
- Jó.
777
00:52:02,458 --> 00:52:04,458
- Írják alá a szerződést!
- Rajta vagyok.
778
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Peter, felszabadította
a pénzt a kölcsönszámláról?
779
00:52:07,708 --> 00:52:11,166
Nem, de valaki más igen.
780
00:52:19,875 --> 00:52:21,333
Kinek a számlája ez?
781
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
Mrs. Zulué.
782
00:52:23,250 --> 00:52:26,916
Egy sandtoni ingatlan után
került a számlájára a pénz.
783
00:52:28,583 --> 00:52:29,666
Ki volt az?
784
00:52:31,625 --> 00:52:34,291
Ki adott neki hozzáférést?
785
00:52:34,375 --> 00:52:38,041
Szerintem a jogi részleg lehetett.
Csak nekik van jogosultságuk.
786
00:52:39,750 --> 00:52:42,958
Az a Thato a sírunkat ássa.
787
00:52:45,208 --> 00:52:46,416
Thato!
788
00:52:46,500 --> 00:52:48,125
Legyen őszinte hozzám!
789
00:52:48,208 --> 00:52:51,750
Van bármi joga FK-nek
elvenni a házamat, vagy csak…
790
00:52:51,833 --> 00:52:53,125
Lassabban! Mi történt?
791
00:52:53,208 --> 00:52:56,625
Megfenyegetett, kétszer is.
Hogy az utcára tesz, a gyerekekkel együtt.
792
00:52:58,916 --> 00:53:00,125
Mondja meg! Tudnom kell!
793
00:53:00,208 --> 00:53:01,666
Nyugi, bízzon bennem!
794
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Nincs miért aggódnia.
795
00:53:04,958 --> 00:53:06,333
Esküszik?
796
00:53:13,166 --> 00:53:15,791
Nem lesz semmi baj.
797
00:53:53,208 --> 00:53:54,416
Gyertek be!
798
00:53:59,958 --> 00:54:01,333
Sziasztok!
799
00:54:02,208 --> 00:54:03,791
- Hogy vagy?
- Jól.
800
00:54:05,333 --> 00:54:06,916
Thandi!
801
00:54:08,708 --> 00:54:10,833
Ő itt Leo.
802
00:54:10,916 --> 00:54:11,750
Az apukád.
803
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
- Szia!
- Szia!
804
00:54:14,833 --> 00:54:18,958
Nagyon beteg volt,
és el kellett mennie, de már…
805
00:54:20,583 --> 00:54:23,250
már sokkal jobban van, és visszajött.
806
00:54:23,333 --> 00:54:24,791
Így van.
807
00:54:26,375 --> 00:54:29,500
Milyen szerencsés kislány vagy!
Neked két apukád is van.
808
00:54:30,875 --> 00:54:32,666
Örülök, hogy végre megismerhetlek.
809
00:54:37,666 --> 00:54:41,458
Innál valamit, Princess?
Bort, gyümölcslevet, vizet?
810
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
Víz jó lesz, köszönöm.
811
00:54:44,416 --> 00:54:46,166
Lássuk csak! Így ni!
812
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Van festékem, színeseim…
813
00:54:48,583 --> 00:54:51,833
Amikor kicsi voltam,
én is rajzolással kezdtem…
814
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
Ügyes vagy!
815
00:54:55,583 --> 00:54:58,250
Van pár zsírkrétám, tessék, az a tiéd.
816
00:54:58,333 --> 00:55:00,750
Neked az tetszik?
817
00:55:00,833 --> 00:55:04,208
Bármit rajzolhatsz, és…
818
00:55:04,750 --> 00:55:06,791
Ne menj ki a vonalról, kicsim!
819
00:55:06,875 --> 00:55:09,208
A vonalon belül? Az meg mit jelent?
820
00:55:09,291 --> 00:55:12,625
- Nem tudom.
- Én sem tudom.
821
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Bárhová rajzolhatsz,
ahová csak szeretnél! A szőnyegre is…
822
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
- Leo!
- … vagy a falra, bárhova!
823
00:55:17,708 --> 00:55:18,750
Leo!
824
00:55:19,250 --> 00:55:20,166
Meg kell tanulnia.
825
00:55:21,666 --> 00:55:24,083
Fel kell szabadítani a fantáziáját.
826
00:55:24,166 --> 00:55:27,416
- Ki mondta, hogy nem szabad?
- A vonalakon belül színezni?
827
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
Ugyan már, Princess!
828
00:55:29,958 --> 00:55:32,916
Bárhová rajzolhatsz. Na, és az mi lesz?
829
00:55:33,666 --> 00:55:36,125
- Vonalak.
- Mondjuk, egy robot?
830
00:55:36,208 --> 00:55:37,041
Aha.
831
00:55:48,083 --> 00:55:50,833
- Köszönöm, hogy ilyen hamar jött.
- Örömmel.
832
00:55:52,166 --> 00:55:55,125
- Igen.
- Kérem, vezesse körbe a hölgyet!
833
00:55:58,750 --> 00:56:01,291
- Ki ez?
- Egy ingatlanügynök, anyu.
834
00:56:01,375 --> 00:56:04,666
Zandile kivett pénzt az üzleti számláról.
835
00:56:04,750 --> 00:56:07,750
Megteszek mindent, hogy visszaszerezzem.
836
00:56:07,833 --> 00:56:09,500
Fakazile, mi lesz a gyerekekkel?
837
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
A gyerekekkel minden rendben lesz, Mama.
838
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
Én már hazamennék.
839
00:56:14,500 --> 00:56:15,625
Ha hazamennél, Mama,
840
00:56:15,708 --> 00:56:18,250
vidd magaddal a gyerekeket! Jó?
841
00:56:19,541 --> 00:56:21,000
Hé, nagyi!
842
00:56:21,083 --> 00:56:22,291
Köszönöm.
843
00:56:27,041 --> 00:56:30,250
Jó. Na és itt?
844
00:56:33,666 --> 00:56:36,500
Állóképes dokumentumsorozat.
845
00:56:36,583 --> 00:56:37,625
Még nincs kész.
846
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Van kiadód?
847
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
Egy fillért sem vesztegetnék kiadókra.
848
00:56:41,958 --> 00:56:43,166
Neki építek örökséget.
849
00:56:48,916 --> 00:56:49,875
- És ez?
- Másikat!
850
00:56:49,958 --> 00:56:52,458
Jó, másikat.
851
00:56:52,541 --> 00:56:54,083
- Leo!
- Ez jó lesz?
852
00:56:54,166 --> 00:56:55,500
Ezzel itt mi van?
853
00:56:55,583 --> 00:56:56,666
Leo!
854
00:56:57,708 --> 00:56:59,291
Már megismerted Thandit.
855
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Úgyhogy kérlek,
856
00:57:02,083 --> 00:57:03,458
ne gyere el a vacsorára!
857
00:57:04,583 --> 00:57:06,458
Nem ellenem kellene küzdened.
858
00:57:09,083 --> 00:57:10,541
- Kész?
- Kész.
859
00:57:11,125 --> 00:57:12,041
Kapok egy ölelést?
860
00:57:15,625 --> 00:57:18,791
Megtárgyaltam a javaslatodat,
és tanácsot kértem.
861
00:57:20,500 --> 00:57:21,541
Nem fektetek bele.
862
00:57:22,541 --> 00:57:24,583
Valami hiányzik belőle.
863
00:57:24,666 --> 00:57:26,583
De van célcsoport, végeztünk kutatást.
864
00:57:26,666 --> 00:57:28,541
- És ennyi?
- Nem! Közel sem!
865
00:57:28,625 --> 00:57:30,583
- Javítottunk rajta.
- Yonda!
866
00:57:31,541 --> 00:57:33,250
Miért csinálod?
867
00:57:34,166 --> 00:57:35,625
Mit keresel?
868
00:57:36,333 --> 00:57:38,125
Nem adhatod másoknak, amid nincs.
869
00:57:38,750 --> 00:57:40,208
Találd meg a lendületedet!
870
00:57:42,625 --> 00:57:43,500
Francba!
871
00:57:52,708 --> 00:57:54,916
Szia!
872
00:57:55,958 --> 00:58:00,375
Szóval, Denelle visszalépett, elakadtam,
és most fogalmam sincs, mit csináljak.
873
00:58:03,083 --> 00:58:03,916
Hé! Jól vagy?
874
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
Tökéletesen.
875
00:58:05,666 --> 00:58:07,166
Biztos?
876
00:58:07,250 --> 00:58:08,375
Mit akarsz, Yonda?
877
00:58:10,208 --> 00:58:12,416
Most éppen egy barátot,
akivel beszélgethetek.
878
00:58:12,500 --> 00:58:13,625
Na és, hol vannak?
879
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
- Mi?
- Szó sem volt arról, hogy barát lennék.
880
00:58:16,583 --> 00:58:17,458
Tehát hol vannak?
881
00:58:28,708 --> 00:58:33,375
Megkérdezte, hogy miért akarom
összerakni ezt az alkalmazást.
882
00:58:34,791 --> 00:58:36,000
Na és miért?
883
00:58:36,791 --> 00:58:38,416
Hogy megszabadítsam az embereket.
884
00:58:38,500 --> 00:58:40,041
Hogy ne legyen rajtuk a nyomás,
885
00:58:40,125 --> 00:58:42,708
hogy minden kapcsolatba
bele kelljen tenniük mindent.
886
00:58:43,250 --> 00:58:46,250
Döntöttél mindenki helyett,
hogy a kapcsolat túl nagy nyomás.
887
00:58:46,333 --> 00:58:49,000
Nézd, nem számít,
mit teszel, sosem működnek.
888
00:58:49,083 --> 00:58:51,708
Érted? Mindegy,
mennyit dolgozol rajta, bebukod.
889
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Yonda, ki bánt el veled ennyire?
890
00:58:56,041 --> 00:58:58,208
Mert borzasztóan keserű vagy,
891
00:58:58,291 --> 00:59:01,625
és cinikus, megcsömörlött és gyáva.
892
00:59:01,708 --> 00:59:02,791
Te pedig bolond.
893
00:59:03,333 --> 00:59:07,416
Ha azt hiszed, hogy a herceg fehér lovon
az életedbe fog csöppenni, bolond vagy.
894
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
Mert nem te döntesz.
895
00:59:09,458 --> 00:59:11,083
Nem számít, mennyit diktálsz.
896
00:59:11,166 --> 00:59:12,916
Nem változtat semmin.
897
00:59:15,500 --> 00:59:18,208
Szerinted mindenki egyedül
szeretne meghalni, mint te?
898
00:59:21,250 --> 00:59:23,583
Én legalább elfogadom a sorsomat.
899
00:59:35,666 --> 00:59:39,166
Szia, Luella? Figyelj,
ami a pénteki megrendelést illeti,
900
00:59:39,250 --> 00:59:41,375
tulajdonképpen készen vagyok vele.
901
00:59:52,666 --> 00:59:54,000
Még egyet neki, ugyanabból!
902
00:59:54,458 --> 00:59:56,166
- Szevasz, tesó! Mizújs?
- Szia!
903
00:59:58,083 --> 01:00:00,666
Van egy ötletem.
904
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Ne, ne! Várj, csak hallgass meg!
905
01:00:03,166 --> 01:00:05,333
Jó. Szóval, egy valóságshow!
906
01:00:05,916 --> 01:00:08,000
Haver, hagyd abba ezt az őrültséget!
907
01:00:08,083 --> 01:00:10,833
Most nevetsz, de te fogsz
először betelefonálni,
908
01:00:10,916 --> 01:00:12,791
hogy versenyezhess a műsorban.
909
01:00:12,875 --> 01:00:14,791
Csakhogy… én nem szoktam játszani.
910
01:00:14,875 --> 01:00:17,333
Őszintén szólva,
a te korodban neked sem kellene.
911
01:00:17,416 --> 01:00:19,583
- Neked támogatnod kellene!
- Támogatlak is.
912
01:00:19,666 --> 01:00:21,458
Csak kérlek, legyen valami értelme!
913
01:00:23,375 --> 01:00:24,625
Figyelj!
914
01:00:26,208 --> 01:00:27,250
Az alkalmazás ugrott.
915
01:00:27,916 --> 01:00:29,791
- Ó!
- Kell valami helyette.
916
01:00:29,875 --> 01:00:32,791
Nem. Az kell, hogy ezt csináld úgy,
hogy működjön.
917
01:00:32,875 --> 01:00:35,791
- Mint ahogy te is?
- Igen, ahogy én is.
918
01:00:38,750 --> 01:00:40,416
Mégis mit akarsz, tesó?
919
01:00:45,625 --> 01:00:46,916
Na jó, én leléptem.
920
01:00:49,833 --> 01:00:51,666
Vár rám a családom.
921
01:00:56,125 --> 01:00:57,791
Jól van, na!
922
01:01:12,666 --> 01:01:14,041
Még egyet!
923
01:01:30,541 --> 01:01:32,250
Már rég le kellett volna feküdnie.
924
01:01:33,458 --> 01:01:35,500
Biztos nagyon jól szórakoztatok.
925
01:01:35,583 --> 01:01:38,125
Igen. Nagyon jól szórakozott.
926
01:01:39,875 --> 01:01:42,750
Nem hiszem, hogy jó ötlet
kizökkenteni a napirendjéből.
927
01:01:43,666 --> 01:01:45,333
Tudom, szívem, csak…
928
01:01:46,000 --> 01:01:47,291
Csak most az egyszer volt.
929
01:01:47,375 --> 01:01:48,708
Van egy rendszerünk.
930
01:01:49,500 --> 01:01:50,625
Ebben fog felnőni.
931
01:01:52,750 --> 01:01:55,875
- Igen.
- Szerintem Leonnak kellene idejönnie.
932
01:01:55,958 --> 01:01:57,958
Leo a neve.
933
01:03:06,041 --> 01:03:08,333
YONDA
BESZÉLHETNÉNK?
934
01:03:44,375 --> 01:03:45,416
Szia!
935
01:03:46,791 --> 01:03:47,625
Mit akarsz?
936
01:03:47,708 --> 01:03:49,791
Ezt jó sokan kérdezgetik tőlem mostanában.
937
01:03:54,666 --> 01:03:56,833
Maxwell eljegyzési vacsorát rendez.
938
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
Ő elég jó barát.
939
01:04:06,166 --> 01:04:07,041
Eljönnél velem?
940
01:04:09,583 --> 01:04:10,750
Nahát.
941
01:04:12,458 --> 01:04:15,916
Mondok én valamit.
Hívd el inkább az alkalmazásodat!
942
01:04:17,250 --> 01:04:18,875
Oké. Touché.
943
01:04:22,750 --> 01:04:23,833
Szükségem van…
944
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
Kérlek!
945
01:04:29,750 --> 01:04:30,791
Szükségem van rád.
946
01:04:37,958 --> 01:04:40,375
- Így ni, tessék!
- Köszönöm.
947
01:04:41,666 --> 01:04:43,500
Kényelembe helyeztétek magatokat?
948
01:04:43,583 --> 01:04:46,041
- Igen, minden oké.
- Akkor ezt le is teszem ide.
949
01:04:46,541 --> 01:04:48,625
- Így ni.
- Köszi.
950
01:04:53,583 --> 01:04:54,791
Szia!
951
01:04:54,875 --> 01:04:56,041
LEO
KÉSEK, DE JÖVÖK MAJD
952
01:04:56,125 --> 01:04:57,791
- De klassz! Jól nézel ki!
- Helló!
953
01:04:57,875 --> 01:05:00,958
Princess! Szia!
954
01:05:01,041 --> 01:05:04,125
- Gratulálok, csajszikám!
- Köszönöm. De jó, hogy eljöttetek!
955
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
Gyönyörű vagy!
956
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
- Köszönöm. Foglalj helyet!
- Köszi!
957
01:05:07,291 --> 01:05:08,583
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?
958
01:05:08,666 --> 01:05:10,125
- Remekül. És te?
- Gyere be!
959
01:05:10,208 --> 01:05:12,166
- Egy italt?
- Kérek, igen.
960
01:05:18,208 --> 01:05:20,083
Ugye mindenki ismer mindenkit?
961
01:05:20,166 --> 01:05:23,166
- Igen.
- Úgy egy perce.
962
01:05:23,958 --> 01:05:27,083
Amint látjátok, még mindig szóhoz se jut.
963
01:05:28,125 --> 01:05:29,375
Szerencsés lány vagy!
964
01:05:29,458 --> 01:05:31,875
Kaphatnék én is egy italt?
965
01:05:31,958 --> 01:05:32,958
Szia!
966
01:05:33,875 --> 01:05:35,083
- Zaza!
- Helló, Maxwell!
967
01:05:36,833 --> 01:05:39,041
- Fantasztikusan nézel ki!
- Köszönöm.
968
01:05:39,125 --> 01:05:40,000
- Drágám!
- Szia!
969
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Csúcs a hajad.
970
01:05:41,125 --> 01:05:42,666
De jó, hogy eljöttél!
971
01:05:43,291 --> 01:05:44,833
Figyelem! Ő a barátnőm, Zaza.
972
01:05:44,916 --> 01:05:46,250
Szia, Zaza!
973
01:05:46,333 --> 01:05:48,291
Helló mindenkinek!
974
01:05:49,791 --> 01:05:50,875
Hagyd abba!
975
01:05:53,166 --> 01:05:54,000
- Szia!
- Szia!
976
01:05:54,083 --> 01:05:56,083
- Helló!
- Azta! Fantasztikusan nézel ki!
977
01:05:56,166 --> 01:05:58,500
Sziasztok! De örülök nektek!
978
01:05:59,333 --> 01:06:01,791
Yonda! Nem hittem, hogy eljössz.
979
01:06:01,875 --> 01:06:03,458
Zim, helló!
980
01:06:10,208 --> 01:06:12,041
- Szia!
- Princess!
981
01:06:12,125 --> 01:06:15,791
Úgy hallom, hogy mindössze
hét héten belül lesz az esküvő?
982
01:06:15,875 --> 01:06:17,750
- Igen.
- Tudod, hogy tartják…
983
01:06:17,833 --> 01:06:21,291
Ha egyszer megtalálod,
akit kerestél, minek várnál?
984
01:06:21,375 --> 01:06:22,250
Erre iszunk!
985
01:06:22,333 --> 01:06:23,458
A párra!
986
01:06:23,541 --> 01:06:26,666
- A párra! Egészségetekre!
- Egészségetekre!
987
01:06:30,583 --> 01:06:32,875
Pattogni próbálok vele.
988
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
- Szia!
- Leon?
989
01:06:51,458 --> 01:06:52,458
Helló!
990
01:06:54,083 --> 01:06:55,375
Gyere beljebb!
991
01:06:56,125 --> 01:06:57,333
Köszi.
992
01:07:00,666 --> 01:07:01,666
Erre!
993
01:07:07,750 --> 01:07:09,958
- Kis figyelmet!
- Igen?
994
01:07:10,583 --> 01:07:12,041
Köszöntsétek Leont!
995
01:07:12,125 --> 01:07:13,458
Szia!
996
01:07:13,541 --> 01:07:15,083
- Leo. Sziasztok!
- Csüccs le!
997
01:07:15,166 --> 01:07:16,583
Köszi.
998
01:07:16,666 --> 01:07:18,375
Leo vagy Leon a neved?
999
01:07:18,458 --> 01:07:20,958
Leo, Leon. Töltök egy italt.
1000
01:07:21,041 --> 01:07:23,291
- Ja, öö…
- Nem kérek, köszönöm.
1001
01:07:24,791 --> 01:07:25,916
Ja, persze!
1002
01:07:26,583 --> 01:07:30,583
Leon a démonjaival küzd.
Mint mindannyian, ugye?
1003
01:07:34,458 --> 01:07:37,333
- Igen.
- Leon Thandi eltűnt apukája.
1004
01:07:37,416 --> 01:07:39,291
- Maxwell!
- Ne már!
1005
01:07:40,500 --> 01:07:44,166
Így van. Tudod, mit, főnök, igazad van.
Tényleg eltűntem.
1006
01:07:45,500 --> 01:07:47,375
De szándékomban áll helyrehozni.
1007
01:07:47,458 --> 01:07:48,916
Tényleg?
1008
01:07:49,791 --> 01:07:50,625
Igen.
1009
01:07:51,125 --> 01:07:52,291
Tényleg.
1010
01:07:56,375 --> 01:07:58,458
Tudod, Princess,
1011
01:07:59,166 --> 01:08:01,583
Maxwell-lel megfogtad az isten lábát.
1012
01:08:01,666 --> 01:08:02,875
Ó, tényleg?
1013
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
- Zaza!
- Ő kezdte.
1014
01:08:04,583 --> 01:08:07,416
Tudjátok, nem minden arany, ami fénylik.
1015
01:08:14,041 --> 01:08:15,625
Persze. Eszünk végre?
1016
01:08:16,250 --> 01:08:17,375
Kösz, hogy meghívtál!
1017
01:08:55,791 --> 01:08:58,916
Köszönöm a szép estét! Olyan…
1018
01:08:59,041 --> 01:09:00,791
Mielőtt megköszönnéd, ki is ez a…
1019
01:09:00,875 --> 01:09:03,416
Bocsi! Használhatnám a mosdót?
1020
01:09:03,541 --> 01:09:06,500
Persze, a folyosón balra lesz.
1021
01:09:06,625 --> 01:09:07,791
Oké. Zozo, ugye?
1022
01:09:07,916 --> 01:09:09,791
- Za-za.
- La-la, figyu!
1023
01:09:09,916 --> 01:09:12,125
Ha Mzwa leszólítana, ne állj szóba vele!
1024
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Nem szívesen tépnélek meg.
1025
01:09:15,125 --> 01:09:16,541
- Ó!
- Rendben?
1026
01:09:16,666 --> 01:09:19,166
Princess, kifogtál egy jó partit.
1027
01:09:19,875 --> 01:09:22,416
El ne engedd! Jó? Mindjárt jövök!
1028
01:09:23,291 --> 01:09:24,916
Gyere mindjárt!
1029
01:09:25,000 --> 01:09:26,541
Hagyd, Zaza!
1030
01:09:27,916 --> 01:09:30,291
Na jó, figyeljetek, én indulok.
1031
01:09:30,416 --> 01:09:34,000
- Jaj, ne már! Még ne!
- Nyugi már!
1032
01:09:34,125 --> 01:09:35,125
Egyébként is.
1033
01:09:35,250 --> 01:09:37,166
Yonda volt az, akiről jógán beszéltél?
1034
01:09:37,250 --> 01:09:38,041
Mit nevetsz?
1035
01:09:38,166 --> 01:09:39,666
Egész idő alatt róla volt szó?
1036
01:09:39,750 --> 01:09:41,166
Na jó, Miss Leo!
1037
01:09:41,291 --> 01:09:42,791
- Beszéljünk rólad!
- Inkább ne!
1038
01:09:42,916 --> 01:09:44,916
Na és mi van veled meg azzal a hapsival?
1039
01:09:45,000 --> 01:09:47,541
Engem ne rángass bele ebbe, Zimkhitha!
1040
01:09:48,625 --> 01:09:50,416
Hát, ez a ma este tiszta őrület volt!
1041
01:09:51,541 --> 01:09:53,375
De tényleg, nem?
1042
01:09:56,541 --> 01:09:57,625
Szia!
1043
01:10:12,166 --> 01:10:14,208
Nos, a bulinak vége.
1044
01:10:17,250 --> 01:10:18,625
Így van.
1045
01:10:32,916 --> 01:10:33,750
Látni szeretném.
1046
01:10:34,500 --> 01:10:35,833
Jó.
1047
01:10:35,916 --> 01:10:37,666
Persze,
1048
01:10:37,750 --> 01:10:40,708
felhívom anyut, megkérdezem,
milyen messze vannak.
1049
01:10:40,791 --> 01:10:42,916
- Jó.
- Oké.
1050
01:11:05,000 --> 01:11:05,833
Na?
1051
01:11:06,750 --> 01:11:08,500
Thandi alszik, úgyhogy…
1052
01:11:09,333 --> 01:11:11,333
majd reggel fogja hazahozni.
1053
01:11:16,458 --> 01:11:17,375
Csak…
1054
01:11:18,416 --> 01:11:20,541
ne felejtsd el
odaadni neki az ajándékomat!
1055
01:11:20,625 --> 01:11:21,791
Jó.
1056
01:11:22,750 --> 01:11:24,708
- Majd látjuk egymást?
- Persze.
1057
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
Lefeküdtél vele.
1058
01:11:44,583 --> 01:11:45,875
Ő az, aki kell neked?
1059
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Maxwell!
1060
01:11:52,416 --> 01:11:53,750
Te vagy az, aki kell nekem.
1061
01:11:56,166 --> 01:11:58,083
Te vagy az én lelki békém.
1062
01:11:58,166 --> 01:11:59,833
A nyugalmam. Te vagy az.
1063
01:12:00,625 --> 01:12:01,583
Max!
1064
01:12:03,750 --> 01:12:04,666
Ez kell nekem!
1065
01:12:04,750 --> 01:12:06,833
Nem. Csak szeretnéd,
hogy ez kelljen neked.
1066
01:12:08,583 --> 01:12:12,583
Egy tartós család
vagyunk együtt, Princess.
1067
01:12:13,791 --> 01:12:15,125
Csak azt szerettem volna…
1068
01:12:18,166 --> 01:12:19,125
Tudod, mit?
1069
01:12:19,750 --> 01:12:21,500
Élj csak tovább a hazugságodban!
1070
01:12:21,583 --> 01:12:22,458
A hazugságomban?
1071
01:12:22,541 --> 01:12:25,416
Igen. Abban, hogy azt érdemled,
hogy olyasvalakivel élj,
1072
01:12:25,500 --> 01:12:27,291
aki tönkretett, és elhagyott.
1073
01:12:27,375 --> 01:12:28,333
Max!
1074
01:12:29,083 --> 01:12:33,000
Ez az alárendelt feleség,
ez nem én vagyok.
1075
01:12:33,916 --> 01:12:34,750
Na igen.
1076
01:12:35,500 --> 01:12:38,041
Ha nem tudod, ki vagy,
1077
01:12:39,041 --> 01:12:42,416
mindenki meg fogja mondani neked,
hogy kinek kellene lenned.
1078
01:12:47,250 --> 01:12:49,875
Engem ne hibáztass
a határozatlanságod miatt!
1079
01:12:54,041 --> 01:12:55,125
Max!
1080
01:13:21,500 --> 01:13:26,291
Tudod, Princess, ha az a puruttya,
bumburnyák liba eladja a házamat,
1081
01:13:26,375 --> 01:13:29,375
szó szerint utcára kerülök a gyerekekkel.
Hajléktalan leszek.
1082
01:13:29,458 --> 01:13:31,583
Add el a lakást, és add vissza a pénzt!
1083
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
Nem akarom.
1084
01:13:36,708 --> 01:13:38,708
Képzeld, Maxwell elköltözött.
1085
01:13:44,250 --> 01:13:45,625
Tessék? Mi történt?
1086
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
Mit csináltál?
1087
01:13:48,750 --> 01:13:50,375
Hát, tudod…
1088
01:13:51,333 --> 01:13:53,875
egy kicsit lefeküdtem Leóval. Így…
1089
01:13:58,291 --> 01:13:59,375
Ki ne mondd!
1090
01:13:59,458 --> 01:14:02,125
Nem fogom. Ismerünk. Gyenge vagy.
1091
01:14:02,208 --> 01:14:04,875
Csak úgy megtörtént.
Nem mintha így terveztem volna…
1092
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
Nem tervezted? Te huncut kis macska!
1093
01:14:07,916 --> 01:14:09,666
- És a gyűrű?
- Vissza fogom adni.
1094
01:14:09,750 --> 01:14:10,583
Ne aggódj!
1095
01:14:10,666 --> 01:14:14,875
Vissza fogod? Vagyis még nálad van.
Egyébként gyémántot nem szokás visszaadni.
1096
01:14:14,958 --> 01:14:16,833
- Nem te vagyok, visszaadom.
- Te céda!
1097
01:14:16,916 --> 01:14:18,625
- Ne már!
- Szóval.
1098
01:14:19,208 --> 01:14:20,958
- Akkor ti…
- Nézd csak! Emberek!
1099
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
Céda!
1100
01:14:38,916 --> 01:14:39,958
Jaj, ez a kapu!
1101
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
ELADÓ
1102
01:14:44,583 --> 01:14:46,375
{\an8}Mi a franc van, Fakazile?
1103
01:14:47,458 --> 01:14:50,791
- Az én házamat árulod.
- Jaj, már ki is rakták a táblát?
1104
01:14:51,375 --> 01:14:52,958
- Gyorsak voltak.
- Mit művelsz?
1105
01:14:53,041 --> 01:14:54,875
Nyisd ki a kaput!
1106
01:14:55,458 --> 01:14:58,416
Drágám, megzavarod a nyugalmat.
1107
01:14:59,041 --> 01:15:01,666
Ez az én házam!
1108
01:15:01,750 --> 01:15:03,458
Te csak egy anyagi teher vagy.
1109
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
És előbb fagy be a pokol,
1110
01:15:05,333 --> 01:15:08,500
mint hogy valami selyemfiút
hozz a fivérem házába.
1111
01:15:08,583 --> 01:15:10,000
Hogy mondtad?
1112
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
Elvettél a cég pénzéből,
és vettél rajta egy kocsit.
1113
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
Egy rohadt kocsit, amiben dughatsz!
Szégyelld magad!
1114
01:15:15,333 --> 01:15:16,666
Az kölcsön volt, Fa…
1115
01:15:16,750 --> 01:15:19,791
Az csak a dubai vállalkozásra volt.
1116
01:15:19,875 --> 01:15:22,875
A bátyám segíteni akart
társulást kiépíteni velük,
1117
01:15:22,958 --> 01:15:24,625
amiről te persze semmit sem tudsz,
1118
01:15:24,708 --> 01:15:27,000
mert te csak csavarogtál mindenfelé,
1119
01:15:27,583 --> 01:15:29,541
szórakoztál,
1120
01:15:29,625 --> 01:15:33,500
olyan cipőket árulsz, amik senkinek sem
kellenek, és szórod a pénzt,
1121
01:15:33,583 --> 01:15:36,125
amit nem te kerestél, drágaságom.
1122
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
Ha egy kicsit is érdekelt volna,
ha figyeltél volna,
1123
01:15:39,166 --> 01:15:43,000
tudnád, hogy ez a ház a cég nevén van.
1124
01:15:43,083 --> 01:15:46,625
Hé! Miért gyalázzátok meg a fiam emlékét?
1125
01:15:46,708 --> 01:15:49,000
Mit ordítoztok itt, hogy mindenki hallja?
1126
01:15:49,583 --> 01:15:52,875
A bátyám forogna a sírjában, ha látná,
hogy összevissza henteregsz!
1127
01:15:53,458 --> 01:15:54,500
Méghogy hentergek?
1128
01:15:54,583 --> 01:15:57,000
Rajtakaptam, anyu, egy férfival!
1129
01:15:57,583 --> 01:15:58,458
- Valóban?
- Igen.
1130
01:15:59,041 --> 01:16:00,875
Írnunk kellene a családjának,
1131
01:16:00,958 --> 01:16:03,875
hogy jöjjenek érte,
és gyűjtsék be a szemetüket!
1132
01:16:04,583 --> 01:16:06,750
Pakold össze a cuccod, és tűnj el innen!
1133
01:16:07,333 --> 01:16:08,625
Tűnés!
1134
01:16:15,208 --> 01:16:16,291
Keserű vagy.
1135
01:16:17,541 --> 01:16:20,250
Miért vagy ilyen keserű? Mi?
1136
01:16:22,458 --> 01:16:23,291
Ez féltékenység?
1137
01:16:24,125 --> 01:16:27,208
Hogy neked senki sem tett olyasmit,
mint a bátyád nekem?
1138
01:16:28,750 --> 01:16:30,500
Nézz csak szét, Fakazile!
1139
01:16:31,250 --> 01:16:35,541
Ez az egész, a ház,
a vállalat, a kocsi, a pénz,
1140
01:16:35,625 --> 01:16:37,375
ezek semmit sem jelentenek.
1141
01:16:38,458 --> 01:16:40,833
Elveheted mindet,
de én talpra fogok állni.
1142
01:16:41,875 --> 01:16:47,041
Mindenkit csak bántasz.
A Mama azért nem is szól már semmiért,
1143
01:16:47,125 --> 01:16:49,708
mert belefáradt
a viselkedésedbe és a hülyeségeidbe.
1144
01:16:49,791 --> 01:16:51,416
Mint ahogy én is!
1145
01:16:58,208 --> 01:16:59,416
Nesze!
1146
01:17:14,250 --> 01:17:17,333
Jól figyeljetek ide, mindketten!
1147
01:17:18,708 --> 01:17:22,166
Ez a kiabálás,
a veszekedés, a sértegetések!
1148
01:17:23,208 --> 01:17:25,625
Egyikőtök sem tiszteli a fiam emlékét.
1149
01:17:25,708 --> 01:17:28,500
Beki sosem akarta volna ezt.
1150
01:17:30,250 --> 01:17:31,250
Menyem!
1151
01:17:33,125 --> 01:17:36,166
A férjed nagyon szeretett téged.
1152
01:17:37,333 --> 01:17:40,083
A húga úgy érezte, kimarad belőle.
1153
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
Te pedig, Fakazile,
1154
01:17:42,458 --> 01:17:46,250
a bátyád őt választotta, őt vette el.
1155
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Tanuld meg elfogadni ezt!
1156
01:17:49,041 --> 01:17:54,125
Nagyobb szükségetek van egymásra,
mint sejtitek.
1157
01:17:54,208 --> 01:17:56,416
Mindketten szerettétek a fiamat,
1158
01:17:57,958 --> 01:17:59,750
hát mutassatok tiszteletet iránta!
1159
01:18:00,458 --> 01:18:02,541
Tiszteljétek az emlékét!
1160
01:18:04,416 --> 01:18:05,625
Gyermekeim!
1161
01:18:05,708 --> 01:18:10,208
Legyetek kedvesek egymáshoz!
Az nem kerül semmibe.
1162
01:18:16,166 --> 01:18:19,916
Most már beszéltem veletek.
1163
01:18:21,208 --> 01:18:24,083
- Szeretnék hazamenni.
- Anyu!
1164
01:18:26,250 --> 01:18:30,916
És elvárom, hogy többé
ne halljak ilyet tőletek!
1165
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Soha többé, gyermekeim! Soha többé!
1166
01:18:56,583 --> 01:19:00,458
Akkor ma piacra is dobhatod a kecót.
1167
01:19:00,541 --> 01:19:01,375
Intézd el!
1168
01:19:06,166 --> 01:19:07,375
Tényleg kell az a kocsi?
1169
01:19:07,458 --> 01:19:10,916
Az egy SUV. Igenis kell.
1170
01:19:11,000 --> 01:19:11,833
Hát,
1171
01:19:12,916 --> 01:19:15,041
lehet, hogy nem kellene eladnod a lakást.
1172
01:19:16,041 --> 01:19:17,750
Az lesz az új otthonod.
1173
01:19:26,583 --> 01:19:27,416
Jó.
1174
01:19:29,375 --> 01:19:31,666
- Nagyon köszönöm.
- Én köszönöm. Minden jót!
1175
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
- Viszlát!
- Viszlát! Köszönöm.
1176
01:19:48,708 --> 01:19:50,000
Szia!
1177
01:19:50,708 --> 01:19:54,708
Az e havi fizum kicsit jobb volt, ezért…
1178
01:19:56,583 --> 01:19:58,291
Figyu… Gondolkodtam.
1179
01:20:00,041 --> 01:20:02,333
Nálam lehet Thandi hétvégére?
1180
01:20:04,333 --> 01:20:07,333
Jó? Szuper. Felvehetem ovi után?
1181
01:20:08,375 --> 01:20:11,583
Az oviból haza. Egyenesen haza.
1182
01:20:11,666 --> 01:20:13,958
Légy szí’!
1183
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Kérlek, Princess!
1184
01:20:16,958 --> 01:20:18,708
- Jól van, Leo.
- Komolyan?
1185
01:20:20,625 --> 01:20:21,625
Köszönöm.
1186
01:20:26,125 --> 01:20:27,833
Túl vagyok rajta.
1187
01:20:27,916 --> 01:20:29,208
Elég volt a hülyeségből,
1188
01:20:29,291 --> 01:20:33,250
az érzelmi hullámvasútból.
Nem tudja elkötelezni magát, és kész.
1189
01:20:33,333 --> 01:20:37,291
De váltsunk témát!
Nézzétek meg a telótokat!
1190
01:20:37,375 --> 01:20:42,458
Küldöm a meghívót a díjátadó vacsorámra.
1191
01:20:43,708 --> 01:20:45,916
Sokat jelentene, ha eljönnétek.
1192
01:20:46,000 --> 01:20:48,625
- Gratulálok!
- Gratulálok!
1193
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
És persze, megyünk!
1194
01:20:49,833 --> 01:20:50,916
Úgy izgulok!
1195
01:20:51,000 --> 01:20:54,875
Most, hogy van mit ünnepelnünk,
mi lenne, ha elmennénk kocsikázni egyet?
1196
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
- Jó.
- Utoljára.
1197
01:20:56,625 --> 01:20:58,541
- A régi szép idők emlékére.
- Úgy van.
1198
01:20:58,625 --> 01:21:00,375
- A régi szép időkre!
- Egészség!
1199
01:21:28,375 --> 01:21:29,208
Erőteljesebben!
1200
01:21:29,291 --> 01:21:32,000
Nekem ne! Légy szí’!
1201
01:21:32,083 --> 01:21:33,208
Nem szereted durván?
1202
01:21:33,291 --> 01:21:36,791
Nem, szívem, elkezdek hülye hangokat
kiadni, és az már nem olyan vicces.
1203
01:21:36,875 --> 01:21:39,000
- Nem, komolyan.
- Princess!
1204
01:21:39,750 --> 01:21:42,041
Az én életem így is elég durva.
1205
01:21:42,125 --> 01:21:43,416
Jaj, szívem!
1206
01:21:43,833 --> 01:21:44,666
BEJÖVŐ HÍVÁS
1207
01:21:50,375 --> 01:21:51,583
Ez egy tökéletes nap!
1208
01:21:52,166 --> 01:21:54,666
- Köszönöm, drágáim! Egészségünkre!
- Egészségünkre!
1209
01:21:55,458 --> 01:21:57,916
- Egészség! Zaza, egészségemre!
- Egészségedre!
1210
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
- Tiédre is!
- Egészség!
1211
01:22:07,500 --> 01:22:08,625
Halló? Itt Princess.
1212
01:22:09,875 --> 01:22:11,333
Igen, én vagyok.
1213
01:22:13,041 --> 01:22:13,875
Tessék?
1214
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Nem, ez valami tévedés lesz.
1215
01:22:18,791 --> 01:22:21,833
Ó, köszönöm. Máris megyek.
Nagyon köszönöm.
1216
01:22:23,250 --> 01:22:24,250
Mi a baj?
1217
01:22:25,041 --> 01:22:25,916
Princess?
1218
01:22:26,541 --> 01:22:29,708
Leo elfelejtett elmenni Thandiért.
Azóta ott várja.
1219
01:22:39,250 --> 01:22:42,208
Jó napot! Úgy sajnálom!
1220
01:22:59,541 --> 01:23:00,708
Lányok?
1221
01:23:01,416 --> 01:23:03,583
Apuci szépségei?
1222
01:23:03,666 --> 01:23:06,083
Na ki írt alá ma szerződést?
1223
01:23:13,333 --> 01:23:14,458
Jól vagy?
1224
01:23:16,708 --> 01:23:18,416
Magyarázd el…
1225
01:23:19,375 --> 01:23:21,791
hogy a négyéves lányom…
1226
01:23:22,541 --> 01:23:25,625
miért várakozott ma az ovi előtt…
1227
01:23:26,625 --> 01:23:27,500
órákon át?
1228
01:23:28,750 --> 01:23:31,208
Jaj, basszus!
1229
01:23:31,291 --> 01:23:32,375
Tudod…
1230
01:23:32,458 --> 01:23:35,541
Épp az ovi felé tartottam,
hogy begyűjtsem,
1231
01:23:35,625 --> 01:23:37,750
amikor felhívtak, Princess.
1232
01:23:38,333 --> 01:23:39,583
Mentem szerződést kötni!
1233
01:23:40,166 --> 01:23:43,958
Úgy volt, hogy utána
összeszedem. Rögtön utána.
1234
01:23:44,041 --> 01:23:45,125
Tudod.
1235
01:23:47,458 --> 01:23:49,125
Én akkora egy barom vagyok!
1236
01:23:49,916 --> 01:23:51,083
Dehogyis!
1237
01:23:52,083 --> 01:23:57,208
Hiszen te semmit sem változtál.
1238
01:24:01,291 --> 01:24:02,666
Figyelmeztettelek, Leo.
1239
01:24:05,666 --> 01:24:07,333
Kértelek, hogy vele ne tedd ezt.
1240
01:24:07,416 --> 01:24:10,750
El akartam menni érte
rögtön azután. Úton voltam.
1241
01:24:13,500 --> 01:24:14,750
Kérlek, menj el!
1242
01:24:15,458 --> 01:24:17,166
Azt mondtam, tűnj innen!
1243
01:24:51,875 --> 01:24:53,083
Fakazile!
1244
01:24:53,958 --> 01:24:55,666
Jó hírem van.
1245
01:24:55,750 --> 01:25:00,291
Kaptam egy ajánlatot, amit
természetesen alá fogok írni.
1246
01:25:00,375 --> 01:25:03,916
A gyerekek hozzám költöznek,
és Mama mindig is gondoskodni fog róluk.
1247
01:25:04,000 --> 01:25:06,958
Ami téged illet, drágám, te elmehetsz.
1248
01:25:07,583 --> 01:25:09,375
Inkább maradnék még.
1249
01:25:10,250 --> 01:25:11,791
Tetszik a házam.
1250
01:25:13,791 --> 01:25:16,458
És ezzel az épülettel is
sokat tudnék kezdeni.
1251
01:25:17,041 --> 01:25:19,916
Átalakítanám. Kis színt vinnék bele,
hogy menőbb legyen.
1252
01:25:21,333 --> 01:25:23,041
Szerinted mi ez?
1253
01:25:23,125 --> 01:25:24,500
Cipőbolt?
1254
01:25:24,583 --> 01:25:26,666
Bocsánat, hölgyeim! Jó híreim vannak.
1255
01:25:27,583 --> 01:25:28,583
A pénz megvan.
1256
01:25:31,500 --> 01:25:33,083
Mit szólnak?
1257
01:25:33,166 --> 01:25:34,583
Szóval, ezentúl így lesz.
1258
01:25:34,666 --> 01:25:38,083
Megtanítasz nekem mindent,
amit csak tudsz,
1259
01:25:38,166 --> 01:25:40,000
mert együtt fogunk dolgozni.
1260
01:25:40,791 --> 01:25:41,958
Ügyes vagyok.
1261
01:25:42,041 --> 01:25:46,250
Jaj, Zandile, drágám,
mindketten ismerjük a te ügyességedet.
1262
01:25:46,333 --> 01:25:48,916
Semmire sem jó, csak az utcasarokra.
1263
01:25:49,000 --> 01:25:52,916
Ezért lesz enyém a sarki iroda,
kilátással az utcára.
1264
01:25:55,125 --> 01:25:58,000
Holnap reggel nyolctól.
1265
01:26:58,958 --> 01:27:00,250
Sajnálom.
1266
01:27:01,583 --> 01:27:02,416
Persze.
1267
01:27:03,291 --> 01:27:04,333
Én is.
1268
01:28:21,041 --> 01:28:23,666
- Azta!
- Fantasztikus!
1269
01:28:23,750 --> 01:28:25,791
Ez csoda szép!
1270
01:28:27,625 --> 01:28:28,500
Ott van!
1271
01:28:29,083 --> 01:28:34,000
Maxine! Ez messze jobb, mint vártam.
1272
01:28:34,083 --> 01:28:35,541
Maxine, csoda szép lett!
1273
01:28:36,125 --> 01:28:38,500
Nem gyanakodott?
Amikor megrendelted a virágokat?
1274
01:28:38,583 --> 01:28:40,041
- Nem.
- Nem? Szuper!
1275
01:28:40,125 --> 01:28:44,125
Megjött. Elé megyek. Azt mondtam neki,
hogy a nyertesek itt sajtóznak.
1276
01:28:44,833 --> 01:28:46,500
- Tökéletes!
- Végre!
1277
01:28:46,583 --> 01:28:48,208
Gyönyörű ez a világítás!
1278
01:28:48,291 --> 01:28:49,625
BOLDOG SZÜLINAPOT ZIMKHITHA
1279
01:28:49,708 --> 01:28:51,541
Nézd azt a tortát!
1280
01:28:51,625 --> 01:28:53,291
Na ne! Te, meg a torták!
1281
01:28:57,708 --> 01:29:00,041
Meglepetés!
1282
01:29:00,125 --> 01:29:04,166
Boldog szülinapot
1283
01:29:04,250 --> 01:29:07,708
Boldog szülinapot
1284
01:29:07,791 --> 01:29:11,625
Boldog szülinapot, drága Zimkhitha
1285
01:29:12,208 --> 01:29:16,083
Boldog szülinapot
1286
01:29:16,166 --> 01:29:18,000
- Gratulálunk!
- Meglepetés!
1287
01:29:20,458 --> 01:29:22,625
Ezt mind miattam?
1288
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Köszönöm!
1289
01:29:25,333 --> 01:29:26,375
Gyertek ide!
1290
01:29:28,041 --> 01:29:30,291
Szeretnék szólni pár szót.
1291
01:29:34,750 --> 01:29:35,791
Zaza!
1292
01:29:37,208 --> 01:29:38,458
Princess!
1293
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
Amikor ideköltöztem,
1294
01:29:44,083 --> 01:29:45,541
nem volt senkim.
1295
01:29:46,708 --> 01:29:49,125
Se barátok, se család,
1296
01:29:49,875 --> 01:29:51,958
de újra kellett kezdenem.
1297
01:29:53,500 --> 01:29:55,000
Aztán rátok találtam.
1298
01:29:56,625 --> 01:30:03,500
Ilyen erős, szívós, fantasztikus csajokra,
akiket büszkén hívok a nővéreimnek.
1299
01:30:04,333 --> 01:30:05,625
Szívesen, drágám!
1300
01:30:05,708 --> 01:30:06,791
Köszönöm.
1301
01:30:12,333 --> 01:30:15,708
A mai nap is azt bizonyítja,
1302
01:30:15,791 --> 01:30:18,208
hogy ha az ember
tényleg nagyon akar valamit,
1303
01:30:18,833 --> 01:30:20,291
akkor azt meg kell szereznie.
1304
01:30:21,375 --> 01:30:24,625
Ez volt a harmadik vállalkozásom.
1305
01:30:24,708 --> 01:30:28,375
Ha hiszitek, ha nem,
az első kettő csúfos kudarcot vallott, de…
1306
01:30:29,166 --> 01:30:30,750
de nem hagytam magam.
1307
01:30:30,833 --> 01:30:32,916
Tanultam a kudarcból, és…
1308
01:30:34,458 --> 01:30:36,708
végig teljesen elköteleztem magam.
1309
01:30:37,666 --> 01:30:42,458
Úgyhogy emeljük poharainkat
az elkötelezettségre!
1310
01:30:42,541 --> 01:30:44,416
Az elkötelezettségre!
1311
01:31:02,958 --> 01:31:04,958
Hűha…
1312
01:31:05,833 --> 01:31:06,708
Szia!
1313
01:31:08,875 --> 01:31:10,125
Gratulálok!
1314
01:31:14,791 --> 01:31:16,166
Tudod, kellett volna…
1315
01:31:17,583 --> 01:31:19,416
Esélyt kellett volna adnom magunknak.
1316
01:31:24,625 --> 01:31:25,500
Én…
1317
01:31:27,083 --> 01:31:30,500
Nem kellett volna feltételeznem,
hogy elhagysz.
1318
01:31:31,333 --> 01:31:33,000
- Hagyd abba!
- Csak még egy perc!
1319
01:31:33,083 --> 01:31:34,583
Csak egy percet adj!
1320
01:31:40,875 --> 01:31:42,041
Tudod,
1321
01:31:44,125 --> 01:31:45,666
egyszer én is voltam szerelmes.
1322
01:31:49,666 --> 01:31:52,708
De a lány elhagyott. Az oltár előtt.
1323
01:31:55,166 --> 01:31:57,833
Azért nem akartam hajszolni a dolgot…
1324
01:31:57,916 --> 01:32:00,833
mert… nem akartam
kudarcot vallani. Megint.
1325
01:32:00,916 --> 01:32:03,291
Azzal vallasz kudarcot,
hogy meg se próbálod.
1326
01:32:03,375 --> 01:32:06,583
Igen, de ez nem… Ez többé már nem számít.
1327
01:32:06,666 --> 01:32:08,291
Megpróbálom.
1328
01:32:08,375 --> 01:32:09,833
És mindegy, hányszor kell.
1329
01:32:09,916 --> 01:32:11,916
Ezerszer is megpróbálom, nem számít.
1330
01:32:12,000 --> 01:32:14,583
Ha kell, ezerszer is elbukok megint.
1331
01:32:17,208 --> 01:32:19,666
Ha rámegy az egész életem,
akkor is. Megteszem.
1332
01:32:23,958 --> 01:32:25,250
Mert szeretlek.
1333
01:32:27,125 --> 01:32:29,125
Próbáltalak nem szeretni, de szeretlek.
1334
01:32:45,250 --> 01:32:46,875
Én is szeretlek.
1335
01:32:48,291 --> 01:32:50,458
- Mindenki minket néz?
- Igen.
1336
01:33:23,000 --> 01:33:26,416
Anyu most már üzletasszony. Wagwan!
1337
01:33:26,500 --> 01:33:28,458
- Wagwan!
- Wagwan!
1338
01:33:28,541 --> 01:33:30,666
Arra jövünk rá,
1339
01:33:30,750 --> 01:33:34,875
hogy az örök boldogság igenis létezik.
1340
01:33:56,500 --> 01:33:58,125
Jól van már!
1341
01:33:58,208 --> 01:34:01,208
Akkor jövök érted…
1342
01:34:01,958 --> 01:34:03,583
- Két perc múlva!
- Két óra múlva!
1343
01:34:03,666 --> 01:34:05,250
Két óra.
1344
01:34:05,333 --> 01:34:07,625
- Jó. Csak ebéd és fagyi.
- Jó.
1345
01:34:07,708 --> 01:34:08,791
Szia, anyuci!
1346
01:34:08,875 --> 01:34:10,875
- Szia, macikám!
- Szia, Princess!
1347
01:34:10,958 --> 01:34:12,166
Szia!
1348
01:34:12,250 --> 01:34:14,666
De arra is rá kell jönnünk,
1349
01:34:15,250 --> 01:34:19,208
hogy az örökkön örökké akkor kezdődik el,
amikor önmagunkat választjuk.
1350
01:34:19,291 --> 01:34:22,250
ZIM: PIKNIK ZAZA: (SZÍV EMOJI)
PRINCESS: KÖZÖS SZÜLŐSKÖDÉS
1351
01:34:22,333 --> 01:34:23,625
Mire is?
1352
01:34:23,708 --> 01:34:26,416
- Az új kezdetre!
- Az új kezdetre, és a boldogságra!
1353
01:34:26,500 --> 01:34:27,583
Egészségünkre!
1354
01:34:28,333 --> 01:34:31,625
És… csíz!
1355
01:34:32,333 --> 01:34:34,291
Jaj, ne!
1356
01:34:46,250 --> 01:34:47,708
Na persze, muszáj…
1357
01:34:50,708 --> 01:34:54,375
A „HAPPINESS IS A FOUR-LETTER WORD”
CÍMŰ REGÉNY KARAKTEREI ALAPJÁN
1358
01:38:50,916 --> 01:38:53,125
A feliratot fordította: M. Detti