1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,333 --> 00:00:53,875
AVERTISMENT: Acest film
este versiunea romanțată
4
00:00:53,958 --> 00:00:56,708
a unor evenimente
din viața lt. Gunjan Saxena.
5
00:00:56,791 --> 00:01:01,000
Nicio scenă nu trebuie considerată
ca reprezentare a evenimentelor reale.
6
00:01:01,333 --> 00:01:04,708
Filmul nu are pretenția de autenticitate
a evenimentelor prezentate.
7
00:01:04,833 --> 00:01:07,041
Nu s-a intenționat defăimarea cuiva.
8
00:01:07,125 --> 00:01:09,625
Forțele Aeriene
sprijină egalitatea de gen.
9
00:01:09,708 --> 00:01:12,958
astăzi Forțele Aeriene Indiene
au 1,625 de femei ofițer.
10
00:01:13,041 --> 00:01:15,750
Respect pentru Forțele Aeriene.
Trăiască India!
11
00:01:17,208 --> 00:01:19,125
În amintirea dnei Kirti Saxena
12
00:01:20,958 --> 00:01:24,041
Ne e dor de tine…
13
00:01:47,458 --> 00:01:51,083
VALEA KARGIL
1999
14
00:02:06,291 --> 00:02:07,625
Patrulăm de-o veșnicie.
15
00:02:08,333 --> 00:02:10,958
Armele sunt doar de spectacol
sau o să le folosim?
16
00:02:12,125 --> 00:02:14,250
Asta spune și soția domnului Dayal.
17
00:02:14,458 --> 00:02:16,916
Arma e doar de spectacol
sau o s-o folosești?
18
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
Ce-a fost asta, Biswa?
19
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Glumim, domnule.
20
00:02:20,208 --> 00:02:22,000
Nu fi obraznic cu mine.
21
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Scuze, domnule.
22
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Adăpostiți-vă!
23
00:02:32,750 --> 00:02:35,083
- Foc în față! Ora două!
- Trag din față!
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,750
- Pe poziții!
- Adăpostiți-vă!
25
00:02:37,041 --> 00:02:38,708
Biswa! Pe poziție!
26
00:02:42,208 --> 00:02:43,041
Adăpostiți-vă!
27
00:02:53,125 --> 00:02:53,958
Dle, vă ajutăm!
28
00:02:55,000 --> 00:02:56,250
Adu trusa de prim ajutor!
29
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
Unu pentru 15!
30
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
Răspunde!
31
00:03:01,333 --> 00:03:02,750
Aici 15. Unu, transmite!
32
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
Foc inamic la posturile doi și trei!
33
00:03:04,875 --> 00:03:06,041
Confirmă foc inamic.
34
00:03:06,166 --> 00:03:08,666
Foc puternic!
În vale se ascund soldați inamici!
35
00:03:08,916 --> 00:03:11,250
Ne ocupăm de ei,
dar Subedar Dayal e rănit grav.
36
00:03:11,666 --> 00:03:12,750
Nu poate continua.
37
00:03:12,833 --> 00:03:14,416
Pregătiți evacuarea de urgență!
38
00:03:14,625 --> 00:03:15,458
Recepționat.
39
00:03:17,166 --> 00:03:19,333
Dle comandant Singh, evacuare de urgență.
40
00:03:19,541 --> 00:03:20,791
Avem 30 de minute.
41
00:03:21,000 --> 00:03:22,208
Pregătește elicopterul!
42
00:03:22,416 --> 00:03:23,541
Coordonate?
43
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
Valea K. La sud de Tololing.
44
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
Cel mai apropiat heliport e la GR12344323.
45
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Recepționat.
46
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
Elicopterul de evacuare
ajunge în șapte minute.
47
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Avem o urgență.
Pregătește două elicoptere.
48
00:03:35,833 --> 00:03:38,333
Toți piloții sunt în misiune.
Cine se duce?
49
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}CU 15 ANI ÎN URMĂ
50
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Gunju!ˇ
51
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Lasă-mă să mă uit.
52
00:04:50,083 --> 00:04:51,250
Lasă-mă să dorm.
53
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
Dada, lasă-mă să mă uit!
54
00:04:53,041 --> 00:04:54,791
Gunju, lasă-mă să dorm!
55
00:05:00,916 --> 00:05:01,750
Suc?
56
00:05:10,375 --> 00:05:11,333
Vino!
57
00:05:13,083 --> 00:05:14,041
Haide!
58
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
Vrei să pilotezi?
59
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Bine. Ține asta.
60
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
Când zic „stânga”, rotești la stânga.
61
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
Încet. Bine?
62
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
Gata? Unu, doi…
63
00:06:11,916 --> 00:06:12,791
trei…
64
00:06:13,500 --> 00:06:14,333
Stânga.
65
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
Pot sta aici?
66
00:06:27,125 --> 00:06:30,250
Ca să stai aici, trebuie să fii pilot.
67
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Pilot!
68
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
Gunju! Pari oarbă cu ochelarii ăia!
69
00:06:48,416 --> 00:06:51,041
- Dada, vreau să fiu pilot.
- Și eu vreau să fiu Kapil Dev.
70
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Vorbesc serios. Vreau să fiu pilot.
71
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Fetele nu pot fi piloți.
Știi ce pot fi fetele?
72
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Ia… Ține asta și întreabă:
73
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
„Dle, vegetarian sau nu?”
74
00:07:02,625 --> 00:07:03,458
Hai!
75
00:07:04,041 --> 00:07:07,958
„Avionul are patru ieșiri de urgență.
Două în față și două în spate.”
76
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
Și din care ieșire
ai vrea să fii aruncat?
77
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
- Tată, vrea să fie pilot.
- Și?
78
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
- De parcă fetele pot fi piloți.
- Serios?
79
00:07:17,083 --> 00:07:18,916
Ce bufon te-a învățat asta?
80
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
Nu-l lua în seamă, iubito!
81
00:07:21,875 --> 00:07:24,333
Fie că e bărbat sau femeie,
cine pilotează avionul
82
00:07:24,416 --> 00:07:25,916
se numește „pilot”.
83
00:07:26,666 --> 00:07:29,333
Iar dacă avionului
nu-i pasă cine-l pilotează,
84
00:07:29,416 --> 00:07:31,250
de ce îți pasă ție?
85
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Poți deveni orice dorești.
86
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
- Dar mai întâi termini…
- …școala!
87
00:07:37,625 --> 00:07:38,458
Da.
88
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
Iar tu, 20 de genuflexiuni.
89
00:07:40,708 --> 00:07:41,541
De ce?
90
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
De când te-am văzut,
91
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
nu mi te mai pot scoate din cap!
92
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
Mi-am pierdut capul, iar acum
93
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
te urmăresc peste tot
94
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Gunju!
95
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
Cum să fii pilot
dacă te temi de înălțime?
96
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Haide! Zboară!
97
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
Sari!
98
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
Oriunde ai fi, o să fiu și eu…
99
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
Excelent!
100
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
Nu mă pot abține
101
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
Acum și pentru totdeauna
102
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
Sunt legat de tine
103
00:08:36,333 --> 00:08:41,333
Sunt legat de tine
104
00:08:48,500 --> 00:08:50,250
Cine poartă ochelari de soare noaptea?
105
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Piloții nu riscă să-și strice ochii.
106
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
Irecuperabilă!
107
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
Împinge și trage!
108
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
Taie și sfâșie
109
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
Legătura dintre noi
110
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
Nu poate fi distrusă
111
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
În zile însorite
112
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
Și nopți cu ceață
113
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
Legătura noastră
114
00:09:20,541 --> 00:09:23,041
E veșnică
115
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
Oriunde ai fi, o să fiu și eu
116
00:09:26,791 --> 00:09:30,958
Toate drumurile mă duc la tine
117
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Nu mă pot abține
118
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
APEL LA CANDIDATURI
119
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
Acum și pentru totdeauna
120
00:09:36,333 --> 00:09:38,291
{\an8}ȘCOALĂ PILOTAJ
EDUCAȚIE MINIMĂ: ZECE CLASE
121
00:09:38,375 --> 00:09:41,041
Sunt legat de tine
122
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
Acum și pentru totdeauna
Sunt legat de tine
123
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Gunjan, am luat!
124
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Cu 42%. Îți vine să crezi?
125
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
Ce e?
126
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
L-ai picat?
127
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
94%.
128
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
Și de ce ești tristă?
129
00:10:19,666 --> 00:10:21,291
- Ce e asta?
- Uită-te.
130
00:10:23,041 --> 00:10:26,000
{\an8}Ce le spun acasă, dacă am 94%?
131
00:10:26,208 --> 00:10:28,375
Că nu vreau să învăț,
că vreau să fiu pilot?
132
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Bine, atunci fă așa.
133
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
Nu te teme, du-te la tatăl tău.
134
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
Zi-i: „Fetele de vârsta mea
sunt cu gândul doar la băieți,
135
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
dar eu vreau să-mi urmez visul.
136
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
Nu sunt cea mai bună fiică din lume?”
137
00:10:46,458 --> 00:10:47,708
Și tata o să fie de acord?
138
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Nu! O să-și iasă din fire!
139
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Nu-mi arde de glume, Mannu.
140
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Uite ce e…
141
00:10:53,250 --> 00:10:55,916
Dacă vorbești, vine riposta.
142
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Dar, dacă n-o faci, regreți toată viața.
143
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Să mergem. Trebuie să-mi faci cinste.
144
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
FELICITĂRI, PREMIANTĂ GUNJAN!
145
00:11:34,291 --> 00:11:36,583
- Felicitări, scumpo!
- Felicitări
146
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
- Foarte bine, scumpo.
- Ai fost la înălțime!
147
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
Gunjan, felicitări!
148
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Foarte bine!
149
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
Mamă!
150
00:11:43,750 --> 00:11:46,333
Iubita mea, premianta mea!
151
00:11:46,500 --> 00:11:47,583
Ce se întâmplă?
152
00:11:47,958 --> 00:11:49,833
Tata vrea să sărbătorească rezultatul.
153
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
- De ce?
- Du-te și schimbă-te.
154
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
- Fugi!
- Dar tata unde e?
155
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
Noroc!
156
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
- Gunjan e mândria Lucknow-ului.
- Gunju a noastră e genială.
157
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
E foarte studioasă.
158
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Nu umblă niciodată fără o carte.
159
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Ne-a făcut mândri.
160
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
Noroc!
161
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Felicitări!
162
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
Mamă!
163
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
- Mamă!
- Kirti!
164
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Kirti, ascultă!
- Stai așa.
165
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Îl poți duce pe Dabboo la baie?
O să facă pe el!
166
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
- Trebuie să vorbim.
- Haide, puiule.
167
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
Mai ține-te!
168
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Felicitări!
169
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
Gunju! Uitați-o pe premianta Gunju!
170
00:12:30,916 --> 00:12:32,041
Ce e?
171
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Trebuie să-ți spun ceva important.
172
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
E cântecul nostru. Vorbim mai târziu.
173
00:12:36,708 --> 00:12:37,708
Hai!
174
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
Aplauze pentru premianta Gunju!
175
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
Gunju!
176
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
O să danseze pe melodia noastră.
177
00:12:45,666 --> 00:12:47,000
E cântecul ei preferat.
178
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
Gunju!
179
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
Unde te duci?
180
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
Dada…
181
00:13:10,208 --> 00:13:11,916
Dada, nu vreau la facultate.
182
00:13:15,208 --> 00:13:16,916
Nu vreau la facultate.
183
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Pilot…
184
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Vreau să…
185
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
Dada, vreau să abandonez studiile
și să merg la Delhi să mă fac pilot!
186
00:13:42,083 --> 00:13:43,458
Ți-ai pierdut mințile?
187
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Maturizează-te, Gunju!
188
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
Acum facultatea. Pe urmă mai vedem.
189
00:13:47,291 --> 00:13:49,791
Dar nu-mi trebuie facultate
ca să fiu pilot.
190
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
Nu? Tu știi cât de greu ne-a fost?
191
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
Știu! Ai fost foarte săracă.
192
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
- Am auzit-o de sute de ori.
- Și n-ai tras învățămintele.
193
00:13:58,166 --> 00:14:00,583
Familia mea era prea săracă
să mă dea la facultate.
194
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
Iar ea refuză ocazia! Minunat!
195
00:14:04,708 --> 00:14:05,791
Mamă, liniștește-te!
196
00:14:05,875 --> 00:14:07,666
- Nu pleacă nicăieri.
- De ce nu?
197
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
Vreau să fac asta. De ce sunteți așa de…
198
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
Să trăiești singură în Delhi?
199
00:14:12,416 --> 00:14:14,208
Tu ai intrat în armată.
200
00:14:14,291 --> 00:14:15,416
De ce să nu fiu pilot?
201
00:14:15,500 --> 00:14:18,958
Bine, fii pilot. Pleacă! Fă ce vrei!
202
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
Poate ar trebui să plec și eu.
203
00:14:21,791 --> 00:14:22,958
Ce e cu teatrul ăsta?
204
00:14:23,708 --> 00:14:26,458
Ea ia avionul, iar eu mă mut la mama.
205
00:14:27,083 --> 00:14:29,041
Ar trebui să te ocupi de oaspeți.
206
00:14:29,125 --> 00:14:30,416
De ea mă ocup eu.
207
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Du-te!
208
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Haide…
209
00:14:52,208 --> 00:14:54,958
Copiii n-ar trebui să aibă
atâta libertate.
210
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Nimeni nu mai înțelege asta.
211
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
Ce tot șușotiți acolo?
212
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Du-te la prietenii tăi.
213
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Foarte bine.
214
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
Sunt copii, toți au dispute.
215
00:15:05,416 --> 00:15:08,500
Vestea bună e că totul e sub control…
216
00:15:09,333 --> 00:15:10,541
Mai puțin dl Khanna.
217
00:15:11,250 --> 00:15:14,208
Haide, puneți muzică.
218
00:15:20,458 --> 00:15:22,125
Slavă Domnului, Gunju a acceptat.
219
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
A acceptat, nu?
220
00:15:28,833 --> 00:15:29,666
Nu.
221
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
Eu am acceptat.
222
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Dle Saxena, beți?
223
00:15:43,916 --> 00:15:45,541
{\an8}ȘCOALA DE PILOTAJ DELHI, 1989
224
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Clasa a X-a, 94%.
225
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Clasa a XII-a…
226
00:15:54,083 --> 00:15:56,791
- Unde sunt notele pentru a XII-a?
- Nu le am.
227
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Adu-le!
228
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
- Dar n-am făcut clasa a XII-a.
- Atunci fă-o.
229
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
Dar nu cereați minimum zece clase?
230
00:16:04,041 --> 00:16:06,166
Ceream. Acum cerem 12.
231
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
Trebuia să-ți faci temele
înainte să vii să-mi irosești timpul.
232
00:16:09,916 --> 00:16:10,791
Hai!
233
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Următorul!
234
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
Tot ce se întâmplă e spre bine.
235
00:16:14,208 --> 00:16:17,583
Astrologul a zis că în doi ani
Gunju o să uite toate astea.
236
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
O să termine și facultatea.
237
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Oricum o să ajungă pilot.
238
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
Tu de care parte ești?
239
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
De partea asta.
240
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}Clasa a XII-a, 87%. Foarte bine. Și…
241
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
{\an8}2 ANI MAI TÂRZIU
242
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
Unde e diploma de licență?
243
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
Nu am.
244
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Adu-o.
245
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
Dar cerința minimă era să am 12 clase, nu?
246
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
A fost. Acum e absolvirea facultății.
247
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Hai!
248
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
Următorul!
249
00:16:49,708 --> 00:16:51,541
Astrologul a zis că e foarte simplu.
250
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
Mergem la templu în fiecare luni,
oferim două nuci de cocos
251
00:16:54,666 --> 00:16:57,541
și în trei ani
scapă de prostia cu pilotajul.
252
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Ascultă…
253
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
Tu când o să scapi
de prostia asta cu astrologul?
254
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Eu sunt…
255
00:17:04,500 --> 00:17:05,916
Sunt tot pe partea asta.
256
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Noapte bună!
257
00:17:08,708 --> 00:17:11,333
{\an8}A X-a, a XII-a și licența.
258
00:17:11,416 --> 00:17:12,500
{\an8}3 ANI MAI TÂRZIU
259
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}- Le am pe toate.
- Mulțumesc mult.
260
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Suntem recunoscători.
261
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Du-i asta dlui Shrivastava,
la ghișeul de admitere.
262
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Completează formularul
și depune un milion de rupii.
263
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
De ce atât? Taxa e 500,000.
264
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
Asta a fost acum cinci ani.
265
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
Dacă prețul petrolului se dublează,
cum putem păstra aceeași taxă?
266
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Hai!
267
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Următorul!
268
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
O secundă, domnule.
269
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
De ce un milion pentru trei ani?
270
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
Cursul e de trei ani,
dar durează șase sau șapte să-l închei.
271
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
Stai aici să pui întrebări
sau depui cererea de admitere?
272
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Am spus de la început
că totul e spre bine.
273
00:17:57,791 --> 00:17:59,833
De unde să luăm un milion?
274
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Chiar dacă am reuși,
275
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
s-ar pregăti șase ani,
abia apoi s-ar angaja.
276
00:18:04,291 --> 00:18:06,250
Când se mai mărită? E de bine.
277
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
Nu mă mărit.
278
00:18:11,625 --> 00:18:13,916
Până nu devin pilot, nu fac nimic.
279
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
Ce mai spune?
280
00:18:18,875 --> 00:18:22,041
Tată, chiar nu poți aranja cu banii?
281
00:18:22,291 --> 00:18:25,458
Ba da, normal că poate!
282
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Am o idee, dle Saxena.
283
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Vinde casa! Bine?
284
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
Doamna poate pilota avioane
cât dormim noi în stradă.
285
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Hei…
286
00:19:14,125 --> 00:19:15,875
SCANDALUL ZAHĂRULUI: O MIZERIE
287
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Bună dimineața, Gunjan.
288
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
Tată, ce e cu Scandalul Zahărului?
289
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Ia loc.
290
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Uite.
291
00:19:30,875 --> 00:19:33,083
ALĂTURĂ-TE FORȚELOR AERIENE INDIENE
292
00:19:33,166 --> 00:19:35,250
{\an8}FII UNA DINTRE PRIMELE FEMEI-PILOT
ALE ARMATEI
293
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
Gunju s-a trezit?
294
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Da.
295
00:19:52,500 --> 00:19:54,125
Luați puțin orez. Uite…
296
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Mamă…
297
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Îmi dai puțin dal?
298
00:20:04,625 --> 00:20:06,666
- Desigur.
- Poftim.
299
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
Nu mănânci mai nimic.
300
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Voiam să mănânc mai ușor azi.
301
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
- Mamă…
- Da, dragă.
302
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Mamă, nu vreau să fiu pilot.
303
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
Vezi?
304
00:20:23,333 --> 00:20:24,791
Astrologul a avut dreptate.
305
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Slavă Domnului!
306
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Intru în Forțele Aeriene.
307
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Ce?
308
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Uită-te la asta.
309
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
Ce e asta?
310
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Înțeleg…
311
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
„Alătură-te Forțelor Aeriene Indiene,
intră în prima generație…”
312
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Da. E prima oară când fetele au voie.
313
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Minunat.
314
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Ai patriotismul în sânge.
315
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Sunt mândru… de amândoi.
316
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
Nu e patriotă.
317
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Nu vrea decât să piloteze.
318
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Gunju, maturizează-te!
319
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
Am completat cererea.
320
00:20:58,833 --> 00:21:00,041
Și nu ai spus nimic.
321
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Tata a completat-o.
322
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Da.
323
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Incredibil. Dacă nu poate fi pilot,
intră în Forțele Aeriene.
324
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
Dacă nu, poate ajungi astronaut?
325
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Și dacă nu te primește NASA,
poate ajungi Superman.
326
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Dacă nici asta nu iese,
327
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
de ce nu te umfli ca un balon,
ca să plutești?
328
00:21:20,333 --> 00:21:21,958
Fă ce-ți place.
329
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Fiindcă nu e nimeni aici
care să te oprească, nu?
330
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
- Eu m-am săturat.
- Mai mănâncă ceva.
331
00:21:34,958 --> 00:21:38,541
Nu. Ți-am spus că mănânc ușor azi.
332
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
E gata bagajul?
333
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Ia loc.
334
00:22:05,250 --> 00:22:06,458
La cât e trenul?
335
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
La 4,45.
336
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Ia.
337
00:22:30,916 --> 00:22:34,000
Dacă pot să beau cu tine,
ar trebui să putem vorbi deschis.
338
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Spune.
339
00:22:38,541 --> 00:22:41,583
Lui Gunju
i-ai făcut toate plăcerile, dintotdeauna.
340
00:22:42,166 --> 00:22:46,083
Când eram copii, nu lăsam nicio fată
să joace crichet cu noi.
341
00:22:47,041 --> 00:22:49,375
Dar ne-ai făcut să o acceptăm pe Gunju.
342
00:22:49,583 --> 00:22:51,958
Ai lăsat-o la cinematograf seara târziu.
343
00:22:52,166 --> 00:22:55,125
Nu i-ai impus niciodată limite.
344
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
Și acum o lași
să intre în Forțele Aeriene?
345
00:23:00,041 --> 00:23:03,291
Ai lucrat în armată. Știi cât e de greu.
346
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Tată, o iubesc și vreau să o văd fericită.
347
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Dar acum fericirea ei
nu e la fel de importantă ca siguranța.
348
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Se pare că nu te gândești la siguranța ei.
349
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
Nu crezi că o pui în pericol
căutând s-o faci fericită?
350
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Mi se pare…
351
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
că n-ar trebui să bei.
352
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Noapte bună!
353
00:23:55,291 --> 00:23:56,833
FORȚELE AERIENE - ÎNSCRIERE
354
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
- Mulțumesc, dle.
- Următoarea.
355
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
Start!
356
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Ascultați!
357
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Dacă vreți în Forțele Aeriene,
trebuie să fiți mai întâi soldați.
358
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Dacă nu, rămâneți la cratiță.
359
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
S-a înțeles?
360
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Următoarea.
361
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Da. Următoarea.
362
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Start!
363
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
Cine știe ce culoare are
decorația Ashoka Chakra?
364
00:24:49,250 --> 00:24:50,083
SELECȚIE 1994
365
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
Domnule!
366
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Numărul 96.
367
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Ridică-te.
368
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
Ce culoare are Ashoka Chakra?
369
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Albastru, dle.
370
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
Ashoka Chakra e neagră.
371
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
Cum e? Neagră.
372
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Da, dle. Ashoka Chakra e neagră.
373
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Stai jos.
374
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Domnule.
375
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
Da?
376
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
Ashoka Chakra e albastră.
377
00:25:15,833 --> 00:25:18,416
Deci îmi dai lecții despre Ashoka Chakra?
378
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Da, dle.
379
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
Panica duce adesea la greșeli.
380
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
Ashoka Chakra
381
00:25:32,416 --> 00:25:33,541
e albastră, desigur.
382
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Cum să fie neagră?
383
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Stai jos.
384
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Urcă acolo!
385
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Uită-te afară.
386
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Sari.
387
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
- Sari!
- Domnule?
388
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Vă rog, ajunge.
389
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Mi-e frică de înălțime.
390
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
- Am zis să sari!
- Nu sar!
391
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
- Domnule, fac orice.
- Stai!
392
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
Sari!
393
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
Sari!
394
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
Următoarea.
395
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Discutați două subiecte de actualitate
pentru India.
396
00:26:26,333 --> 00:26:28,250
Evacuarea a 20,000 de persoane din Surat
397
00:26:28,333 --> 00:26:30,291
din cauza ciumei pneumonice.
398
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
Cea mai mare epidemie
din ultimii zece ani.
399
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Deja…
400
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
Au murit deja 25 de oameni…
401
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
Și 150 sunt bolnavi.
402
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Păi…
403
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Conform unor surse neoficiale…
404
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
și-au pierdut viața 100 de persoane.
405
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Scandalul Zahărului?
406
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
Ce aveți de spus
despre Scandalul Zahărului?
407
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
Scandalul Zahărului e un scandal uriaș…
408
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
Țara a suferit pierderi uriașe.
409
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Din cauza asta, țara noastră…
410
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
E…
411
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
Știți ceva despre țara noastră?
412
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
Orice?
413
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Orice este mai bine decât nimic.
414
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
Piesa de succes din acest an…
415
00:27:22,750 --> 00:27:25,083
„Iubito, e frig afară, dar cald înăuntru”,
416
00:27:25,166 --> 00:27:26,833
e foarte controversată.
417
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Mulți intelectuali indieni
au abordat problema versurilor.
418
00:27:33,833 --> 00:27:36,083
După succesul filmului
Cine sunt eu pentru tine?
419
00:27:36,166 --> 00:27:38,833
au crezut cu 250%
vânzările de câini pomeranieni,
420
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
iar câinele Tuffy
a primit alte trei contracte.
421
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
- Ajunge!
- Pentru rolul principal.
422
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
- Mulțumesc. Puteți pleca.
- Mulțumesc, domnule.
423
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
Dle Mishra.
424
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
Ce părere ai?
425
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Domnule, Tuffy a fost grozav
în filmul ăla.
426
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Atenție!
427
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Luați loc!
428
00:28:09,125 --> 00:28:11,666
Rezultatele acestei sesiuni au fost slabe.
429
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Prestațiile n-au fost la nivelul așteptat.
430
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Din păcate, asta înseamnă
că nu putem alege multe candidate.
431
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Numărul patru.
432
00:28:25,125 --> 00:28:26,583
Numărul de concurs patru!
433
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Numărul patru.
434
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
- Patru e aici?
- Da, domnule.
435
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
La vizita medicală.
436
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
Restul…
437
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
străduiți-vă mai mult data viitoare.
438
00:28:37,083 --> 00:28:38,166
Mulțumesc.
439
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
- Felicitări!
- Felicitări!
440
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Bună dimineața, dle.
441
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
„I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V.”
442
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
164.
443
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Respiră profund.
444
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
Cum te simți?
445
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
Nu-mi vine să cred.
446
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
Tată, m-am legănat pe o funie, ca Tarzan!
447
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Minunat! Și vizita medicală?
448
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
E gata. Au mai rămas doar formalități.
449
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Bine. Vino acasă, Tarzan.
450
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
O să-ți iau un camion de înghețată.
451
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
Numărul patru!
452
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Trebuie să plec. Ne vedem acasă.
453
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Bine, du-te.
454
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Pa!
455
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Intră.
456
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Ia loc, te rog.
457
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Au venit rezultatele vizitei medicale.
458
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Ai un handicap temporar și unul permanent.
459
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Ai șapte kilograme în plus.
460
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
Iar înălțimea e sub cerință cu un cm.
461
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
Deci nu te putem accepta.
462
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
Poți face apel în două săptămâni,
463
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
dar nu vreau să-ți faci speranțe.
464
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
Nu știu să fi câștigat cineva un apel
pentru handicap permanent.
465
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Așadar…
466
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
RESPINS
467
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Puteai să aștepți să mănânci cu ea.
468
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
E aici.
469
00:30:46,291 --> 00:30:49,916
Grozav! Vino, te așteaptă înghețata.
470
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Gunju?
471
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
Ce e?
472
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
Ce faci?
473
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.
474
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Culcă-te la loc.
475
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
Bună dimineața, Gunju!
476
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
Bună dimineața, Gunjan.
477
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Bună dimineața, draga mea.
478
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Lasă-mă să dorm, te rog.
479
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Ți-am adus ceva.
Trebuie să vezi. Haide, sus!
480
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
- Tată, nu vreau.
- Haide, uită-te.
481
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
- Ce e asta?
- Viitorul tău.
482
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
Nu am viitor.
483
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Haide, citește. Ridică-te! Sus!
484
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Citește asta. Ridică-te!
485
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Citește.
486
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Citește.
487
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Haide!
488
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
„Actrița Rekha
a slăbit 15 kg într-o lună.”
489
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
- Șaisprezece.
- Cincisprezece.
490
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Pagina 16.
491
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Înăuntru.
492
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Citește.
493
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
„Rekha a renunțat
la prăjeli și deserturi.”
494
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Da.
495
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
„A băut suc de dovleac și tărtăcuță.
496
00:32:42,125 --> 00:32:45,958
Cu exerciții și muncă grea,
a obținut rolul la care visa.”
497
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
Incredibil!
498
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Poftim.
499
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Tată, pot să beau tot sucul din lume
ca să slăbesc…
500
00:32:53,208 --> 00:32:54,541
Dar cum devin mai înaltă?
501
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
Asta e problema.
502
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
Să lucrăm la ce putem controla
și să lăsăm restul în seama Domnului.
503
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
Norocul nu-i abandonează…
504
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
pe cei care muncesc din greu.
505
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
În loc să verși lacrimi,
506
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
străduiește-te două săptămâni.
507
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan…
508
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Ridică-te.
509
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Ridică-te!
510
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
Cum să țin dieta asta?
511
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
Care e problema?
512
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Dacă dna Rekha poate,
ce o oprește pe dna Gunjan?
513
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Rekha, o, Rekha
514
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
Hai, sus!
515
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
Din clipa în care te-am văzut
Destinul meu s-a schimbat!
516
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
Sunt într-o mare belea
517
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
Rekha, o, Rekha
518
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
Din clipa în care te-am văzut
mi-am pierdut controlul
519
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
Sunt într-o mare belea
520
00:34:22,416 --> 00:34:27,458
Parcă sunt într-un coșmar
521
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
Parcă sunt într-un coșmar!
522
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
Zi și noapte
În mintea mea ești doar tu
523
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
Mi-ai furat somnul!
524
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
Rekha, o, Rekha
525
00:34:53,750 --> 00:34:57,791
Mă duci pe drumul pieirii
526
00:34:57,875 --> 00:34:59,541
Dar ești singura mea speranță!
527
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
Rekha, o, Rekha!
528
00:35:01,708 --> 00:35:07,125
Fato, mă înnebunești
Nu mai am pace
529
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
Dar te rog
Spune-mi că suntem împreună!
530
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
Rekha, o, Rekha!
531
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
Din clipa în care te-am văzut
Visele mi se-mplinesc!
532
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
Cred că o să reușesc
Mulțumesc!
533
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
Rekha, o, Rekha!
534
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
Din clipa în care te-am văzut
Mă regăsesc în tine
535
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
Cred că o să reușesc
Mulțumesc!
536
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
Visele mi se-mplinesc!
537
00:35:50,083 --> 00:35:54,958
Visele mi se-mplinesc!
538
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
Las străzile astea în urmă
539
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
Presărate cu rămas-bun
540
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
În sfârșit, las lumea în urmă
541
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
Ca să pot zbura!
542
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
E ocazia mea cea mare
543
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
Trebuie să profit
544
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
Nu mai privesc înapoi
545
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
Pornesc spre cer!
546
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
Rekha, o, Rekha!
547
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
Din clipa în care te-am văzut
Mă regăsesc în tine
548
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
Cred că o să reușesc
Mulțumesc!
549
00:36:40,041 --> 00:36:45,625
Visele mi se-mplinesc!
550
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Bine.
551
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Ți-a scăzut greutatea.
552
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Dar cum crești în înălțime?
553
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Domnule, e doar un centimetru.
554
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
Doar un centimetru?
555
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
Pilotul stă aici.
556
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Ia loc.
557
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
Înălțimea e direct proporțională
cu raza de acțiune.
558
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Apucă asta.
559
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Lasă-te pe spate.
560
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Drept.
561
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Apuc-o acum.
562
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Bine. Pune picioarele pe pedale.
563
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Bine. Coboară.
564
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
Nu-ți face griji, scumpo.
565
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Te-ai străduit.
566
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
Gunjan e sub înălțimea necesară.
567
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
- Da.
- Dar…
568
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
raza de acțiune
depășește cerința cu 1,5 centimetri.
569
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Dle colonel…
570
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
Când Dumnezeu alege pe cineva să piloteze,
571
00:38:53,541 --> 00:38:55,083
cine suntem noi să ne opunem?
572
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Felicitări!
573
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Fiica dv. a fost admisă.
574
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
- Mult noroc.
- Mulțumesc.
575
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
CASA SAXENA
LT COLONEL ANUP SAXENA
576
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Tată.
577
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
Da… Ce e?
578
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Trebuie să vorbim.
579
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Hai, te rog.
580
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Bine, vin.
581
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
Da, spune.
582
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Tată…
583
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
Forțele Aeriene au nevoie
de piloți patrioți.
584
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Eu vreau doar să pilotez avioane.
585
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Nu sunt trădătoare de țară
pentru că visez asta, nu?
586
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
Care e opusul trădării?
587
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
Sinceritatea?
588
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Dacă îți faci treaba cu sinceritate,
589
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
nu poți fi trădătoare de țară.
590
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
Crezi că Forțele Aeriene vor oameni
care scandează „Trăiască mama India”?
591
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
Nu, vor cadeți cu țeluri, cu pasiune,
592
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
care sunt sinceri
și muncesc din greu la antrenament.
593
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Sunt cadeții care devin
cei mai buni ofițeri,
594
00:41:16,458 --> 00:41:17,958
care dau țării tot ce pot.
595
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Fii un pilot puternic, silitor și sincer
596
00:41:26,958 --> 00:41:28,666
și așa o să fii patriotă.
597
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Haide.
598
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Ai stat destul pe pistă,
acum pune-ți centura.
599
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
E timpul să decolăm.
600
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
M-ai trezit pentru o prostie.
601
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Cadeții trebuie să doarmă măcar opt ore.
Du-te la culcare.
602
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Haide.
603
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
ACADEMIA FORȚELOR AERIENE
604
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
Forțele Aeriene au un singur scop:
apărarea patriei.
605
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Pentru asta,
toți trebuie să deveniți soldați.
606
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
Atunci o să fiți demni
de a urca în carlingă.
607
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Antrenamentul începe mâine.
608
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
- E clar?
- Da, domnule!
609
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
- E clar?
- Da, domnule!
610
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
Trebuie să zbori
611
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
Nu te teme, nu-ți face griji
612
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
Ia o bucată de pământ și pleacă
613
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
Trebuie să te înalți
614
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
Nu încetini, nu te opri
615
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
Spune-i vieții că tu faci regulile
616
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
Sari!
617
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
Atinge luna!
618
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
Zboară, zboară
619
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
Ca păsările cerului!
620
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
Zboară, zboară
621
00:42:52,416 --> 00:42:55,208
Ca păsările cerului!
622
00:42:58,250 --> 00:43:00,416
Colectiv: până la capăt.
Înclinare: înapoi.
623
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Acum aliniază discul și apare heliportul.
624
00:43:03,833 --> 00:43:05,208
Rachetă. Înclinare înapoi.
625
00:43:05,375 --> 00:43:08,041
Lasă-ți lumina să strălucească
Asupra sorții ce ți-e dată
626
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
Domnul însuși te întreabă:
Ce vrei, copile?
627
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
Treci peste bariere!
628
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
Nu lăsa îndoielile să te stăpânească!
629
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
Treci la atac!
630
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
Atac!
631
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
Înfige! Trage!
632
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Foc!
633
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
Treci peste ce-a fost!
634
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Ce e?
635
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Scuze, domnule.
636
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
La luptă îți trebuie gloanțe,
nu scuze. Din nou!
637
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
Luna nu e o limită pentru tine
638
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
Trebuie să zbori
639
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
Nu te opri, nu renunța
640
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
NI-I AMINTIM…
641
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
Ai fost făcută pentru ceruri
Nu pentru pământ!
642
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
Trebuie să zbori
643
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
Nu te opri, nu privi înapoi!
644
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
Ascultă-ți sufletul
645
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
Fă un salt!
646
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
Atinge luna!
647
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
Zboară, zboară
648
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
Ca păsările cerului!
649
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
Zboară, zboară
650
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
Ca păsările cerului!
651
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
Zboară, zboară
652
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
Zboară, zboară
653
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
Ca păsările cerului!
654
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
Lasă-ți lumina să strălucească
Asupra sorții ce ți-e dată
655
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
Domnul însuși te întreabă:
Ce vrei, copile?
656
00:45:12,041 --> 00:45:15,416
Lasă-ți lumina să strălucească
Asupra sorții ce ți-e dată
657
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
Domnul însuși te întreabă:
Ce vrei, copile?
658
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Mamă, unde e tricoul meu albastru?
659
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
- În dulap.
- Nu-l găsesc.
660
00:45:27,458 --> 00:45:30,000
Gunju… Poftim.
661
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Chiar ești pilot, Gunju.
662
00:45:37,041 --> 00:45:39,125
Nu pilot, ofițer al Forțelor Aeriene.
663
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Deci ești hotărâtă să mergi?
664
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Sigur că da.
665
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Mamă, unde mi-ai pus pantofii?
666
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
Sunt în camera ta.
667
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
Unde în cameră, mamă? Sub pat nu sunt.
668
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Poate sunt afară, Gunju.
669
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
Unde îmi tot pui lucrurile?
670
00:46:07,625 --> 00:46:11,250
Gunju, lumea pe care ți-a arătat-o tata
e foarte diferită de cea reală.
671
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Vino încoace.
672
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Hai.
673
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Ce e asta?
674
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
Poză de la parada mea.
675
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
Ce vezi aici?
676
00:46:28,958 --> 00:46:31,166
Ofițeri ai Forțelor Aeriene. De ce…
677
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Câți? Numără-i.
678
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
Unsprezece.
679
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Zece.
680
00:46:40,833 --> 00:46:43,041
Zece ofițeri ai Forțelor Aeriene
și o fată.
681
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
Așa crede lumea, Gunju.
682
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
Nu pot schimba păreri, dar îți pot spune.
683
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Încearcă să înțelegi, te rog.
684
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}BAZA FORȚELOR AERIENE UDHAMPUR
685
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Dl Shekhar nu pare dispus să piardă,
686
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
dar dl Monty e dispus
să-l învingă pentru a treia oară!
687
00:47:20,958 --> 00:47:22,666
Zâmbetul spune că o să reușească,
688
00:47:22,750 --> 00:47:24,625
însă dl Shekhar nu pierde așa ușor!
689
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
Dl Shekhar e aproape de victorie,
dar Monty…
690
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
Dl Shekhar câștigă!
Dl Monty n-a fost destul de bun!
691
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
Hei! Ce faci, omule?
692
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
Ce se întâmplă?
693
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
De ce ne distrugi viața?
694
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
- Întreabă-l pe comandantul de zbor.
- Unde e?
695
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Dacă te-ai uita mai bine, ai vedea.
696
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
Trăiască India!
697
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
Ce se întâmplă?
698
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Calmează-te.
699
00:47:50,375 --> 00:47:51,666
Pregătiți-vă, dlor.
700
00:47:52,708 --> 00:47:54,791
La Udhampur are loc o mare schimbare.
701
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
Diferită de tot ce ați văzut până acum.
702
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Gata cu discuțiile porcoase.
703
00:48:00,500 --> 00:48:03,666
Fermoarul salopetei
să fie tot timpul închis. Harry.
704
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
Barul se închide la 21,00.
705
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Și, da…
706
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
Gata cu femeile goale de pe pereți.
707
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Domnule…
708
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
De ce o pedepsiți pe dra Pamela?
709
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
Cu ce-a greșit?
710
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
Te anunț când vorbesc cu ea.
711
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
Asta ce mai e?
712
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Asta e.
713
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
Dra Schimbare.
714
00:48:54,125 --> 00:48:56,291
Prima femeie-ofițer la Udhampur.
715
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.
716
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Cheia camerei ofițerului Saxena, vă rog.
717
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Sigur, chemați-l.
718
00:49:16,333 --> 00:49:17,916
Sunt ofițer-pilot Saxena.
719
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Dar ești femeie…
720
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
- Dnă! Vă cheamă comandantul de zbor.
- Bine.
721
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Cheia?
722
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
Trăiască India!
723
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Intră.
724
00:49:33,500 --> 00:49:35,333
Ce debut exploziv!
725
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
Ai creat o furtună în toaleta domnilor.
726
00:49:39,125 --> 00:49:41,416
Ce medalie meriți pentru curajul dovedit?
727
00:49:42,125 --> 00:49:43,083
Scuze, domnule.
728
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
N-am vrut să merg la toaleta bărbaților,
dar a fost o urgență.
729
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
N-am găsit una pentru femei…
730
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Pentru că nu există una.
731
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
De ce, dle?
732
00:49:58,291 --> 00:50:01,625
Locul ăsta nu e făcut pentru femei.
Alte întrebări?
733
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
- Nu, domnule.
- Poți pleca.
734
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Domnule.
735
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
Trăiască India, dle!
736
00:50:13,916 --> 00:50:15,208
- Trăiască India!
- Trăiască.
737
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
Trăiască India!
738
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
Ofițer Gunjan Saxena?
739
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Domnule.
740
00:50:21,041 --> 00:50:22,250
Azi e prima ta ieșire.
741
00:50:22,333 --> 00:50:24,291
- Să fii pe pistă în zece minute.
- Da, dle.
742
00:50:24,375 --> 00:50:26,500
- Trăiască India.
- Trăiască India, dle!
743
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
- Fără asta…
- Scuze.
744
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
TOALETĂ
745
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
Trăiască India, dle!
746
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
Scuze?
747
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Ești în Forțele Aeriene, nu acasă.
748
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Îmi pare rău, dle.
749
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Scuzele nu schimbă nimic.
750
00:52:00,166 --> 00:52:02,541
Comandantul a ajuns la timp,
tu ai întârziat.
751
00:52:03,541 --> 00:52:05,166
N-am unde să mă schimb…
752
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
Atunci te schimbi pe pistă!
753
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Termină cu scuzele.
754
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Îmi pare rău, dle.
- Iar scuze?
755
00:52:14,916 --> 00:52:16,416
Zborurile de azi sunt anulate.
756
00:52:17,125 --> 00:52:18,291
Părăsește sala.
757
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
Stai pe pistă toată ziua!
758
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Afară!
759
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Panaramă!
760
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Odată, Viru… Viru, taci!
761
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina i-a zis…
762
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
- Nu, dle.
- Taci, omule.
763
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
I-a zis: „Nu e nimeni acasă, vino.”
764
00:52:50,125 --> 00:52:51,166
Ce s-a întâmplat?
765
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
Viru s-a dus…
766
00:52:52,500 --> 00:52:53,750
și nu era nimeni acasă!
767
00:52:55,458 --> 00:52:56,666
Te tachinează întruna.
768
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
E superiorul meu. Încearcă și tu.
769
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Bietul Viru!
770
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Singur…
771
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Mă întorc imediat.
772
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Domnule…
773
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Bea…
774
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Dle, ce spuneați aseară?
775
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Da, hai să vorbim.
776
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
GUNJAN, ANTRENAMENT, 45 min, 07,05,
777
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
Domnule!
778
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
Ce e?
779
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
Puteți opri ieșirile astea?
780
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Sunt îngrozit. Adică…
781
00:54:51,125 --> 00:54:53,708
Dacă începe să plângă în caz de urgență?
782
00:54:53,791 --> 00:54:55,416
Mă ocup de ea sau de elicopter?
783
00:55:03,500 --> 00:55:04,416
Gunjan.
784
00:55:04,500 --> 00:55:05,375
Domnule.
785
00:55:05,458 --> 00:55:08,041
Ieșirea ta e anulată.
Căpitanul nu se simte bine.
786
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Du-te înapoi.
787
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Dle, am făcut școala de băieți.
788
00:55:49,458 --> 00:55:52,916
N-am vorbit niciodată cu o fată la sol.
Ce fac în aer?
789
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Salvați-mă. Vă rog!
790
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.
791
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
Soția căpitanului e bolnavă.
792
00:55:58,416 --> 00:55:59,708
Ieșirea ta e anulată.
793
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
FĂRĂ PROGRAM - GUNJAN
794
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
Dle, vă rog să înțelegeți.
795
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
Nu vreau să mor la antrenament
din cauza unei fete.
796
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
- Sandhu…
- Dle, vă rog, anulați.
797
00:56:26,500 --> 00:56:28,166
Scurgeri de ulei la motor.
798
00:56:28,250 --> 00:56:29,583
Poți să iei pauză azi.
799
00:56:29,666 --> 00:56:31,375
Sunt în pauză de la început, dle.
800
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
Cum merge pregătirea?
801
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Toți se antrenează, în afară de mine.
802
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Dle, o să fiei o problemă.
Încercați să înțelegeți.
803
00:57:14,583 --> 00:57:17,083
Ele nu pot conduce mașini.
Cum să piloteze elicopterul?
804
00:57:17,166 --> 00:57:18,291
Deci și tu te temi?
805
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
Să preiau comenzile?
806
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
Nu. Mă descurc. Relaxează-te!
807
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
Trăiască India!
808
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Repede, înapoi sau trebuie s-o salutăm.
809
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Ieșirea ta e anulată.
810
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
- Dar, dle…
- Dar ce?
811
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Știi că asta e ieșire de noapte, nu?
812
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
Vrei să împarți camera cu bărbați?
813
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
Sau îți construim una specială?
814
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
Cel mai bun pilot al trimestrului
este Shekhar.
815
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
A zburat 120 de ore.
816
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
A promovat de la C-Alb la C-Verde.
817
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
Din trimestrul următor
conduce ieșirile în formație
818
00:58:36,208 --> 00:58:38,916
și ședințele de zbor la mare altitudine.
819
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
- Shekhar, poți lua loc!
- Domnule.
820
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
Al doilea e Montu.
821
00:58:44,208 --> 00:58:45,916
A zburat 105 ore.
822
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Apoi Harry, 98 de ore.
823
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
Și Sandhu, 92 de ore.
824
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Dle, ei sunt piloții de top
din acest trimestru.
825
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
Pe ultimul loc e Gunjan.
826
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
A zburat 11 ore.
827
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
- Unsprezece ore?
- Da, dle.
828
00:59:01,958 --> 00:59:03,041
Ofițer-pilot Gunjan?
829
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
Da, dle!
830
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
Ți-a fost rău?
831
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Nu, dle.
832
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
Ai avut concediu?
833
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
- Nu, dle.
- Atunci de ce nu zbori, Gunjan?
834
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
Azi se hotărăște dacă rămâi sau pleci.
835
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
Ne vedem pe pistă în zece minute.
836
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Bravo, băieți!
837
00:59:33,625 --> 00:59:36,750
Nu vreau piloți slabi
în Forțele Aeriene sau în unitatea mea.
838
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Dar, dle…
839
00:59:38,041 --> 00:59:40,458
Dacă vrei să te scuzi, poți pleca acasă.
840
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
Gata cu scuzele, te rog.
841
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Dle, nu sunt pilot slab.
842
00:59:51,375 --> 00:59:52,208
Bine.
843
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Să vedem.
844
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
Gunjan! Defecțiune motor!
845
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Redresare elicopter
și aterizare de urgență.
846
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
Colectiv până la capăt, 60 de noduri.
847
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Întoarcere spre teren de aterizare.
848
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
Spre primul teren de aterizare, ora 12.
849
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
E prea simplu. Ora opt.
850
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Haide!
851
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
Repede!
852
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Vulturul 271 simulează defecțiune motor.
Sector Vest.
853
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Pilotezi binișor.
De ce ai zburat așa de puțin?
854
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Domnule…
855
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
Dacă vă spun, o să pară o scuză.
856
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
De mâine nu mai ratezi nicio ieșire.
857
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Zbori cu mine.
858
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Nu sărbători încă.
859
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
De ce, dle?
860
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
O să afli mâine.
861
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
La ce te holbezi? Spune-mi viteza aerului!
862
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
- Viteza aerului!
- O sută.
863
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
- Ce sută, netoato?
- O sută de noduri, dle.
864
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
- Viteza față de sol?
- 110, dle.
865
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
- Colectiv jos.
- Da, dle.
866
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
- Viraj dreapta!
- Da, dle.
867
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
Și cârma?
868
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
- Da, dle.
- Colectiv sus.
869
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Da, dle. Scuze.
870
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
- Iar scuze?
- Scuze, dle.
871
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
Panaramă!
872
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Dacă ai grijă de elicopter,
are și el grijă de tine.
873
01:02:34,916 --> 01:02:37,250
Cum aterizăm unde nu e loc de aterizare?
874
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
Nu aterizăm.
875
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
Îl țin în aer.
876
01:02:42,875 --> 01:02:44,250
- Preia comenzile.
- Da, dle.
877
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Concentrează-te.
878
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Menține-l stabil.
879
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Păstrează poziția.
880
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
Concentrare!
881
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Concentrează-te. Da.
882
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Păstrează direcția.
Concentrează-te, Gunjan!
883
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bine.
884
01:03:01,708 --> 01:03:03,333
Menține-l în echilibru!
885
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
În echilibru!
886
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Viteza aerului.
887
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Comutator energie.
888
01:03:14,875 --> 01:03:16,708
Oprire combustibil. Viteză verticală.
889
01:03:16,791 --> 01:03:19,041
Frână rotor. Altimetru.
890
01:03:26,125 --> 01:03:29,333
Evacuare răniți în sectorul Dras.
Îi trimit pe Shekhar și pe Sandhu.
891
01:03:30,208 --> 01:03:32,166
În loc de Sandhu, trimite-o pe Gunjan.
892
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Ea cunoaște mai bine zona.
893
01:03:42,958 --> 01:03:45,791
Zbor razant. Aproape de pământ.
894
01:03:45,875 --> 01:03:46,791
Cu viteză mare.
895
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Când inamicul țintește spre cer…
896
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
Simplu.
897
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Rămâi jos și îl iei la țintă.
898
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
- Înțeles?
- Da, dle.
899
01:03:57,750 --> 01:03:59,625
Gunjan, urmează cursul râului.
900
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
- Preia comenzile.
- Dle.
901
01:04:04,375 --> 01:04:05,708
Concentrează-te, Gunjan.
902
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Da. Haide, echilibrează-l.
903
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Ține-l.
904
01:04:13,041 --> 01:04:14,125
Ține bine.
905
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Fii atentă.
906
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Concentrează-te. Bine.
907
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Da, prea bine.
908
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
Se apropie dna. Întoarce-te.
909
01:04:57,208 --> 01:04:58,833
Îmi dai legumele, te rog?
910
01:05:10,041 --> 01:05:12,375
Cel mai bun pilot al trimestrului e…
911
01:05:12,458 --> 01:05:13,291
Gunjan.
912
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
A zburat 127 de ore.
913
01:05:21,250 --> 01:05:23,875
Dublă promovare, la C-Alb…
914
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
și are autorizație de aterizare
la peste 4,500 de metri.
915
01:05:31,208 --> 01:05:33,500
În trimestrul următor,
conduce ieșirile în formație
916
01:05:33,583 --> 01:05:35,875
și ședințele de zbor
la mare altitudine. Stai jos!
917
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
Următorul în clasament e Shekhar.
918
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
A zburat 119 ore.
919
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit, 102 ore.
920
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi…
921
01:05:51,250 --> 01:05:53,166
Cum merge antrenamentul, iubito?
922
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
Nu merge, tată, zboară!
923
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
Zboară.
924
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
Tată, mâine conduc prima dată o ședință.
925
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
Uau!
926
01:06:01,333 --> 01:06:02,333
Bravo, scumpo.
927
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
Toate cele bune.
928
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
Unde e Mohit?
929
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
- Dle, s-a dus la doctor.
- De ce?
930
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
S-a rănit la genunchi.
931
01:06:08,916 --> 01:06:10,125
Plângea ca un copil.
932
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Ia uitați.
933
01:06:14,666 --> 01:06:17,458
Dl comandant îi ridică rangul cucoanei.
934
01:06:19,333 --> 01:06:22,375
Dacă o ține tot așa,
în curând doamna ne dă ordine.
935
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Deocamdată uite ordinul meu.
936
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
Adu niște nuggets proaspete și fierbinți.
937
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Dacă sunt reci, mâine ai ieșire cu doamna.
938
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Dle…
939
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
Nu uita sosul.
940
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
- Verde?
- Roșu.
941
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Mă înclinam ușor spre dreapta.
942
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Ți-am spus.
943
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
Bună dimineața!
944
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Conduc ședința
pentru ieșirea în formație de azi.
945
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
Decolarea e programată la 9,00.
946
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Mergem la aparate la ora 8,45
947
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
și pornim până la 8,55.
948
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Oprește-te!
949
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.
950
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Domnule.
951
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Mă scuzați.
952
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Bună dimineața!
953
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Aparatele pentru zborul în formație
de azi: Hercules,
954
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
Zulu 1845, Zulu 2004.
955
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Dle, e vreo problemă?
956
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
Nu. Shekhar, continuă.
957
01:07:41,375 --> 01:07:43,750
După cum spuneam, echipa Hercules Unu:
958
01:07:43,833 --> 01:07:45,333
căpitanul Monty și copilotul…
959
01:07:45,416 --> 01:07:46,541
Am greșit cu ceva?
960
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Treci la loc! Stai jos.
961
01:07:51,375 --> 01:07:52,250
Echipajul…
962
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
E ședința mea. De ce se ocupă Shekhar?
963
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
Gunjan, nu deranja ședința.
964
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, continuă.
965
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
Dle, ce aveți cu mine?
966
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
Mi-ați anulat ieșirile, acum ședința.
967
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
- Ofițer!
- Întrebam doar, dle.
968
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Vă rog să-mi răspundeți.
969
01:08:07,708 --> 01:08:10,208
Vrei răspuns?
Vrei să știi care e problema?
970
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, treci aici!
971
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Stai jos.
972
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
Stai!
973
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar…
974
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
Începeți!
975
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Hai.
976
01:08:34,000 --> 01:08:34,958
Din nou.
977
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Hai.
978
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Din nou.
979
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
Hai.
980
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
Din nou!
981
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
Din nou!
982
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Hai.
983
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
Din nou!
984
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Din nou.
985
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Din nou.
986
01:09:19,666 --> 01:09:21,041
Ești slabă, Gunjan.
987
01:09:21,125 --> 01:09:23,208
La Apărare nu e loc de slăbiciune.
988
01:09:24,041 --> 01:09:26,208
Vrem oameni care varsă sânge, nu lacrimi.
989
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
Fața inocentă și ochii mari
nu pun dușmanul pe fugă.
990
01:09:30,541 --> 01:09:31,666
Trebuie să lupți.
991
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Datoria noastră e să protejăm țara,
992
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
nu să-ți oferim șanse egale. Pricepi?
993
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Amintește-ți asta când mai ai întrebări.
994
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
Shekhar! Continuă!
995
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
Vrea răspunsuri!
996
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
Gunjan!
997
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
Ce naiba faci?
998
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
Ai înnebunit?
999
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Da, am înnebunit.
1000
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
De fapt, eram nebună de la început.
1001
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
Destul cât să cred că dacă mă străduiesc
și devin pilot bun,
1002
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
pot fi parte din unitatea asta.
1003
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
Nu sunt doar eu, și tata e nebun!
1004
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
A zis că în carlingă nu contează sexul,
1005
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
că bărbații și femeile se numesc „piloți”.
1006
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
E o minciună! Tata e nebun!
1007
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
Nu știa că va trebui să fac skandenberg
ca să-mi demonstrez valoarea.
1008
01:11:18,500 --> 01:11:20,625
Nu vreau să fiu bună la asta, dle.
1009
01:11:20,708 --> 01:11:23,791
- Vreau să pilotez aparate, nu să le car.
- Gunjan. Destul.
1010
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
Nu, domnule, azi ascultați.
Am înțeles problema.
1011
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
Problema nu e slăbiciunea mea,
ci frica dv.
1012
01:11:30,458 --> 01:11:32,750
Vă e teamă că dacă doamna devine pilot
1013
01:11:32,833 --> 01:11:34,416
trebuie s-o salutați.
1014
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
Nu?
1015
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Și o să fie sfârșitul masculinității dv.
1016
01:11:38,541 --> 01:11:41,708
Să mă respectați pe mine
nu înseamnă să vă respectați mai puțin.
1017
01:11:41,791 --> 01:11:42,666
Promit!
1018
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Lăsați-o baltă!
1019
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Felicitări pentru micime, teamă,
1020
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
petrecerea asta
1021
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
și mândria dv. masculină.
1022
01:11:57,000 --> 01:11:58,250
Trăiască India, dle!
1023
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
CERERE PENTRU PERMISIE
1024
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
Nu-ți mai spun
1025
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
Niciun cuvânt
1026
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
Să mi se frângă inima
1027
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
Și tot nu-ți mai spun nimic
1028
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
Nu-ți mai spun
1029
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
Niciun cuvânt
1030
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
Să mi se frângă inima
1031
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
Și tot nu-ți mai spun nimic
1032
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
Legăturile dintre noi,
1033
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
Iubirea mea,
1034
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
S-au destrămat
1035
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
Nu ne mai leagă nimic
1036
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
Legăturile dintre noi s-au destrămat
1037
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
Nu ne mai leagă nimic
1038
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
Nu ne mai leagă nimic
1039
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
Legăturile dintre noi s-au destrămat
1040
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
Nu ne mai leagă nimic
1041
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju…
1042
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
Nu poți să o ții tot așa.
1043
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Ieși. Întâlnește-te cu prietenii.
1044
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
Mergi la nunta lui Mannu?
1045
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Hai!
1046
01:14:41,833 --> 01:14:43,375
O scot pe asta.
1047
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Hai, îmbracă-te și mergem.
1048
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Gunju, îmbracă-te!
E sărbătoare, o să ne distrăm.
1049
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
Gunju! Bună!
1050
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
Mătușică!
1051
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
Gunju!
1052
01:15:13,375 --> 01:15:16,458
Când ai venit? Ce mai faci?
Ai venit în permisie la nunta mea?
1053
01:15:20,416 --> 01:15:22,583
De asta am venit acasă.
1054
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
La fel am pățit și eu.
1055
01:15:25,583 --> 01:15:29,375
M-am dus la Mumbai cu trusa de machiaj
și visul să devin actriță.
1056
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
Șase luni am dansat
în spatele actrițelor, ca figurantă.
1057
01:15:33,333 --> 01:15:34,375
Mii de audiții.
1058
01:15:34,458 --> 01:15:37,291
Mama, sora, mătușa, fiica.
1059
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
Am încercat la toate.
1060
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Și ce-a ieșit?
1061
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Am plecat cu multe speranțe
și m-am întors cu multe lacrimi.
1062
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
Așa că am închis capitolul.
1063
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
Cât mai pot fugi după vise?
1064
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Dar acum încep un nou capitol.
1065
01:15:53,041 --> 01:15:55,208
Poate găsesc fericire în asta.
1066
01:15:56,000 --> 01:15:59,250
Și ce dacă n-am putut fi Madhuri Dixit?
Măcar arăt ca ea.
1067
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Uită de asta!
1068
01:16:01,208 --> 01:16:03,666
Să dansăm! Pun cântecul nostru preferat.
1069
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
- Haide!
- Du-te, vin și eu.
1070
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Ai primit scrisoarea asta.
1071
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
FORȚELE AERIENE
1072
01:17:08,625 --> 01:17:10,166
Gunjan Saxena,
Permisia e anulată.
1073
01:17:10,250 --> 01:17:12,041
Prezintă-te urgent la unitate.
1074
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Mă gândeam să ies din Forțele Aeriene.
1075
01:17:25,708 --> 01:17:26,625
Să-mi fac un rost.
1076
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
„Rost”?
1077
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Căsătorie…
1078
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu părea așa fericită azi.
1079
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Poate ar trebui să mă mărit și eu.
1080
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Da, iubito.
1081
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Trebuie să te măriți.
1082
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Am ținuta pregătită.
1083
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Spune-mi când
și vin să te conduc la altar.
1084
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
- De ce vorbești așa?
- Nu, sunt fericit.
1085
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Fiica mea vrea să renunțe la carieră
și să facă turte de cartofi.
1086
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Haide, iubito. Să facem niște turte.
1087
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Vino, hai.
1088
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Haide, vino!
1089
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Vino.
1090
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Aici ai cartofi.
1091
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Asta e făina.
1092
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Hai, fierbe cartofii.
1093
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
Nu știi cum?
1094
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
Cum o să se descurce fata mea?
1095
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Stai să-ți arăt mirodeniile.
1096
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Chimion.
1097
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Curcumă.
1098
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
Ce e asta?
1099
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Nu știi?
1100
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
N-ai auzit de coriandru măcinat?
1101
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
Să-ți arăt și ferula.
1102
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Tată, ce tot spui?
1103
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
Nu ai înțeles?
1104
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
O să faci
exact ce așteaptă lumea de la fete.
1105
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Renunți la vise și te așezi la casa ta.
1106
01:19:11,958 --> 01:19:13,791
Am sperat că mama ta n-o să renunțe,
1107
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
dar a făcut exact ce a văzut dintotdeauna.
1108
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
De asta nu te-am învățat niciodată
nimic care să-ți împiedice progresul.
1109
01:19:24,916 --> 01:19:27,375
Ce crede fratele tău? Că nu știu…
1110
01:19:28,291 --> 01:19:30,375
cât de greu e pentru femei?
1111
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
Soluția nu e să te închizi în cușcă,
1112
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
ci să ieși de acolo și să zbori.
1113
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Am crezut mereu…
1114
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
că nimeni nu-mi poate opri fata să zboare.
1115
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Dar acum îmi cere ea să-i tai aripile.
1116
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Vrea să se mărite.
1117
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
Căsătoria ar însemna…
1118
01:19:57,583 --> 01:19:59,125
acceptarea înfrângerii…
1119
01:19:59,958 --> 01:20:01,791
și pentru tine, și pentru mine.
1120
01:20:54,291 --> 01:20:55,291
Trăiască India, dle!
1121
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Îmi pare rău, dle.
1122
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
- Nu trebuia să plec așa.
- Te duci la Kargil.
1123
01:21:14,916 --> 01:21:17,500
Suntem în război, am fost mobilizați.
1124
01:21:17,750 --> 01:21:20,041
De mâine activezi la baza Srinagar.
1125
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
Țara are nevoie de cei mai buni piloți.
1126
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
Trăiască India!
1127
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
Trăiască India, dle!
1128
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
Tată?
1129
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
Trebuie să plec câteva zile.
1130
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
Nu-ți pot spune unde mă duc.
1131
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
Am vrut să-ți spun ceva.
1132
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
N-am să te las niciodată să pierzi.
1133
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Trăiască India.
1134
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
Trăiască India.
1135
01:22:33,250 --> 01:22:37,583
{\an8}BAZA AERIANĂ SRINAGAR
1136
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
- Bună dimineața.
- Trăiască India!
1137
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Bună dimineața, dle!
1138
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Mulțumesc, dle.
1139
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
- Bună dimineața!
- Bună dimineața, dle.
1140
01:22:53,083 --> 01:22:56,666
Inamicul a depășit Linia de Control
și a intrat în Kargil.
1141
01:22:57,041 --> 01:23:01,291
Localizarea e imposibilă,
pentru că se ascund la altitudine.
1142
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
De aceea ne aflăm aici.
1143
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Avem două îndatoriri în acest război.
1144
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
Prima: ieșiri de recunoaștere.
1145
01:23:08,208 --> 01:23:11,375
Trebuie să survolăm Valea Kargil
și să identificăm pozițiile inamice,
1146
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
ca să poată fi atacate
de piloții de vânătoare.
1147
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
A doua: misiuni de salvare.
1148
01:23:18,166 --> 01:23:20,125
Oricând și oriunde ni se cere,
1149
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
trebuie să evacuăm răniții.
1150
01:23:23,333 --> 01:23:25,291
Trebuie să fiți gata oricând.
1151
01:23:25,375 --> 01:23:26,666
- Sunteți gata?
- Da, dle!
1152
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
- Gata?
- Da, domnule!
1153
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
- Trăiască India!
- Trăiască India!
1154
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
Alo?
1155
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
După 25 de ani,
reluăm războiul cu Pakistanul.
1156
01:23:47,333 --> 01:23:51,291
De data asta la nord de Srinagar,
în Valea Kargil,
1157
01:23:51,750 --> 01:23:55,708
{\an8}unde se ascund agresorii pakistanezi.
1158
01:23:55,791 --> 01:23:57,875
Prim-ministrul a activat
1159
01:23:57,958 --> 01:23:59,541
toate forțele națiunii.
1160
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
Lumea știe că vrem pace,
1161
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
acum lumea o să vadă
forța noastră de a menține pacea.
1162
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
Armata a mobilizat și Forțelor Aeriene.
1163
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
Gunju?
1164
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
Și Anshu?
1165
01:24:21,875 --> 01:24:23,125
De ce nu înțelegi?
1166
01:24:23,208 --> 01:24:24,333
E o zonă de război.
1167
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Gloanțe peste tot, oamenii mor.
1168
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Un foc asupra elicopterului și…
1169
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
Dada, îmi fac datoria.
1170
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
Și mama și tata?
1171
01:24:35,708 --> 01:24:37,791
Am o ieșire. Trebuie să plec.
1172
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
Gunju, cu tine vorbesc!
1173
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
Gunjan!
1174
01:25:08,708 --> 01:25:10,958
Poate n-o să fiu întotdeauna aici
să te salvez.
1175
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
Războiul dintre cele două țări
se intensifică.
1176
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
În Valea Mushkoh au fost atacuri
asupra avanposturilor indiene.
1177
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
Se pare că sunt mulți răniți.
1178
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
Șoimul 2, Șoimul 1.
1179
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
Vulturul. Caută poziții pakistaneze
și raportează la bază.
1180
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
Sa înțeles, dle.
1181
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Văd o mică tabără inamică.
1182
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Informați imediat baza.
1183
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
Rachetă!
1184
01:26:17,625 --> 01:26:19,541
Vulturul, Șoimul 2!
1185
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Șoimul 2, Vulturul. Spune!
1186
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Șoimul 1 a fost doborât, Valea K.
Coordonatele sunt 345681 și 716373.
1187
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Coborâm să căutăm piloții.
1188
01:26:28,500 --> 01:26:31,291
Șoimul 2, abandonează misiunea
și întoarce-te imediat.
1189
01:26:31,416 --> 01:26:32,666
- Dar, dle.
- Risc enorm.
1190
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
Repet, risc enorm.
Abandonează și întoarce-te.
1191
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Înțeles, dle.
1192
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
În acest atac a căzut primul elicopter
1193
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
și ambii piloți au fost luați prizonieri.
1194
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
Totuși, al doilea elicopter
a reușit să scape.
1195
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
Elicopterul era pilotat de o femeie.
1196
01:26:58,625 --> 01:27:02,541
Inamicul a luat la țintă
și Forțele Aeriene.
1197
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
Atacul asupra elicopterului indian…
1198
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, tu auzi?
1199
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
Cum ai putut
să-ți trimiți amândoi copiii să lupte?
1200
01:27:12,541 --> 01:27:16,166
Dacă toți încep să gândească ca tine,
cine mai apără țara?
1201
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
Dacă doamna pilot nu evita racheta?
1202
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
Dacă ajungea prizonieră de război?
1203
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
Știm cu toții cum tratează inamicul
prizonierii de război,
1204
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
nu vrem ca o fiică a Indiei
să fie torturată.
1205
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
Nu mai avem bărbați?
De ce apelăm la femei?
1206
01:27:34,250 --> 01:27:37,541
Apărarea indiană
vrea să facă țara mândră sau…
1207
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Siguranța ta a devenit știre națională.
1208
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
Prioritatea noastră
e să protejăm țara, nu pe tine.
1209
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
N-avem nevoie de presiune, Gunjan.
1210
01:27:47,125 --> 01:27:48,375
Te întorci la Udhampur.
1211
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
- Dar, dle.
- Dileep are dreptate.
1212
01:27:50,583 --> 01:27:51,916
Pregătește-te de plecare.
1213
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Dileep.
1214
01:27:53,541 --> 01:27:54,666
Da, domnule.
1215
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Știu că ești nemulțumită, Gunju,
1216
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
dar toată lumea e sub presiune.
Încearcă să înțelegi.
1217
01:28:09,250 --> 01:28:10,958
Ce să înțeleg?
1218
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Știu doar că sunt aici
datorită abilităților mele.
1219
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
N-ar trebui ca asta să hotărască
dacă pot rămâne?
1220
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Așa crezi tu, Gunju. Nu și lumea.
1221
01:28:22,791 --> 01:28:25,125
Lumea nu-și schimbă modul de a gândi.
1222
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Lasă lumea!
1223
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Fă-o tu.
1224
01:28:31,000 --> 01:28:32,875
Poate o să provoci schimbarea.
1225
01:28:36,958 --> 01:28:38,250
Plec.
1226
01:28:41,708 --> 01:28:43,333
Ai grijă de tine.
1227
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Ferește!
1228
01:29:12,708 --> 01:29:15,083
- Foc în față! Ora două!
- Trag din față!
1229
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
- Pe poziții.
- Adăpostiți-vă!
1230
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, pe poziție.
1231
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
Dle, vă ajutăm!
1232
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
Adu trusa de prim ajutor.
1233
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Dle comandant Singh, evacuare de urgență.
1234
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
Avem 30 de minute.
Pregătește elicopterul! Terminat.
1235
01:29:40,791 --> 01:29:42,041
Coordonate?
1236
01:29:42,125 --> 01:29:43,916
Valea K. La sud de Tololing.
1237
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
Cel mai apropiat heliport e la GR12344323.
1238
01:29:48,208 --> 01:29:49,041
Recepționat.
1239
01:29:49,125 --> 01:29:52,041
Elicopterul de evacuare
ajunge în șapte minute.
1240
01:29:52,125 --> 01:29:54,250
Avem o urgență.
Pregătește două elicoptere.
1241
01:29:54,333 --> 01:29:57,041
Toți piloții sunt în misiune.
Cine se duce?
1242
01:29:59,916 --> 01:30:03,166
Batalionul e pregătită de retragere,
dar au un rănit grav.
1243
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
- Avem 30 de minute să-l salvăm.
- Care e planul?
1244
01:30:05,791 --> 01:30:06,833
Trimitem două aparate.
1245
01:30:06,916 --> 01:30:08,708
Eu o să fiu în elicopterul principal.
1246
01:30:08,791 --> 01:30:10,083
Semnalul e slab în vale,
1247
01:30:10,166 --> 01:30:12,583
folosim al doilea aparat
pentru comunicare cu baza.
1248
01:30:12,666 --> 01:30:14,958
- Locul unde e rănitul?
- Aici, dle.
1249
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Valea K. La sud de Tololing.
1250
01:30:18,625 --> 01:30:20,375
Zona nu mai e ostilă, domnule.
1251
01:30:20,458 --> 01:30:22,041
- Dar e o problemă.
- Care?
1252
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Toți piloții noștri sunt ieșiți,
departe de locul ăsta.
1253
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
Nu avem pilot pentru al doilea aparat.
1254
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
Dle. Am o singură variantă.
1255
01:31:16,541 --> 01:31:17,541
Ai văzut-o pe Gunjan?
1256
01:31:17,625 --> 01:31:19,125
- A plecat.
- La Udhampur?
1257
01:31:19,208 --> 01:31:20,708
Nu, în misiune.
1258
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
Șoimul 2, aici 1.
1259
01:31:24,166 --> 01:31:27,000
Cinci km până la zona de aterizare.
Mă îndrept spre nord-est.
1260
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
Înțeles, dle.
1261
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Șoimul 2, aici 1.
Abordăm punctul de evacuare.
1262
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Domnule, nu mai sunt pe radar.
1263
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
Șoimul 2, aici 1. Căutăm rănitul.
1264
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Confirmat.
1265
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
Șoimul 2, aici 1.
1266
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
Am localizat rănitul.
1267
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
- Cobor să-l iau.
- Recepționat, dle.
1268
01:32:12,583 --> 01:32:16,625
Mergi la creasta din față.
Ține altitudinea și așteaptă instrucțiuni.
1269
01:32:16,708 --> 01:32:17,583
Recepționat, dle.
1270
01:32:28,083 --> 01:32:29,291
Zonă de aterizare liberă.
1271
01:32:34,500 --> 01:32:36,250
Șoimul 2, pe poziție la crească.
1272
01:32:45,541 --> 01:32:47,041
În vale e liber.
1273
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
Aterizăm.
1274
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
Plecăm într-un minut.
1275
01:32:58,875 --> 01:33:00,666
Șoimul 1, manevre inamice în vale.
1276
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
Șoimul 1, răspunde!
1277
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
Șoimul 1, răspunde!
1278
01:33:12,833 --> 01:33:14,333
Șoimul 1, ești luat în vizor.
1279
01:33:16,958 --> 01:33:18,666
Șoimul 1, ești luat în vizor.
1280
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Șoimul 1, răspunde!
1281
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
- Șoimul 2? Vulturul.
- Deviem pentru contact vizual.
1282
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
Șoimul 2, răspunde!
1283
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
Șoimul 2, mă auzi?
1284
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
Șoimul 2, mă auzi? Răspunde.
1285
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Șoimul 2?
1286
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
Șoimul 2, mă auzi?
1287
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
Șoimul 2?
1288
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
Vulturul? Șoimul 2.
1289
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Spune.
1290
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
Șoimul 1 e doborât!
1291
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Șoimul 2, unde te afli?
1292
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
După creastă.
1293
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
- Cobor la recuperare.
- Retragerea!
1294
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
Sunt trei ofițeri. Îi putem ajuta.
1295
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
Risc foarte mare.
Abandonează și întoarce-te la bază.
1296
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
- Dle, dar…
- Gunjan!
1297
01:34:12,416 --> 01:34:14,625
Înapoi la bază, imediat! E foarte riscant.
1298
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
N-o să reușești, Gunjan.
1299
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
Ești slabă, Gunjan.
1300
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
La Apărare nu e loc de slăbiciune.
1301
01:34:24,583 --> 01:34:27,583
Nu pot schimba păreri, dar îți pot spune.
1302
01:34:28,333 --> 01:34:30,125
Șoimul 2, răspunde. Mă auzi?
1303
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
Soluția nu e să te închizi în cușcă,
1304
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
ci să ieși de acolo și să zbori.
1305
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
Șoimul 2, răspunde.
1306
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
Șoimul 2, răspunde.
1307
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
Șoimul 2, răspunde. Mă auzi?
1308
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Dle, cred că am pierdut semnalul.
1309
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Mai încearcă.
1310
01:34:51,291 --> 01:34:52,166
Da, domnule.
1311
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
Șoimul 2?
1312
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
Mă auzi?
1313
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Scoate arma.
1314
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
Foc!
1315
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Șoimul 2, mă auzi?
1316
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
Mă auzi, Șoimul 2?
1317
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Dle, niciun răspuns.
1318
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
Sunt pe radar?
1319
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
Nu, dle.
1320
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Mai încearcă.
1321
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Da, dle.
1322
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Șoimul 2, mă auzi?
1323
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
Mișcă!
1324
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
Rachetă! Ora șapte!
1325
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
Șoimul 2, mă auzi?
1326
01:37:28,708 --> 01:37:30,125
Dle, au trecut 20 de minute.
1327
01:37:30,291 --> 01:37:31,208
Niciun răspuns.
1328
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
- Mai încearcă.
- Da, dle.
1329
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
Șoimul 2?
1330
01:37:39,041 --> 01:37:40,125
Șoimul 2, răspunde.
1331
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Șoimul 2, răspunde.
1332
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Pregătește injecția.
1333
01:38:38,291 --> 01:38:39,500
Gunjan.
1334
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Din nou.
1335
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Doamnă, vă rog să așteptați afară.
1336
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Nu ți-am spus că n-o să fiu
întotdeauna aici să te salvez?
1337
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Dar știu că oricând o să am nevoie,
1338
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
o să mă salvezi tu.
1339
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
Trăiască India, ofițer Saxena.
1340
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
GUNJAN A LUPTAT
PE TOATĂ DURATA RĂZBOIULUI KARGIL.
1341
01:41:33,583 --> 01:41:36,541
A CONTRIBUIT LA VICTORIA INDIEI
1342
01:41:36,625 --> 01:41:39,791
CU PESTE 40 DE MISIUNI.
1343
01:41:40,791 --> 01:41:44,333
A RĂSPUNS DE EVACUAREA RĂNIȚILOR,
APROVIZIONAREA TRUPELOR
1344
01:41:44,416 --> 01:41:47,208
ȘI DEPISTAREA POZIȚIILOR INAMICE
DIN VALEA KARGIL.
1345
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
Gunjan!
1346
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
Îți pun inima la picioarele tale
1347
01:42:00,166 --> 01:42:02,666
Scumpa mea
1348
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
Mă plec în fața ta
1349
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
Scumpa mea
1350
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
Nimic din ce-ți pot oferi
1351
01:42:12,000 --> 01:42:15,250
N-ar putea fi de ajuns
1352
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
Ești cea mai bună de pe toate meleagurile
1353
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
Fiică a Indiei
1354
01:42:24,333 --> 01:42:26,833
Lumina ta strălucește pe toate meleagurile
1355
01:42:27,166 --> 01:42:29,416
Fiică a Indiei
1356
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
Mândria noastră, gloria noastră
1357
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
{\an8}Fiică a Indiei
1358
01:42:36,416 --> 01:42:37,541
Fie să înflorești
1359
01:42:37,625 --> 01:42:41,000
Și să strălucești veșnic
1360
01:42:47,541 --> 01:42:52,208
GUNJAN SAXENA AVEA 24 DE ANI
CÂND A LUPTAT ÎN RĂZBOIUL KARGIL.
1361
01:42:52,291 --> 01:42:54,791
PILOTUL LT. GUNJAN SAXENA
A STRĂBĂTUT CERUL CU GLORIE
1362
01:42:54,875 --> 01:42:57,000
ȘI A PAVAT DRUMUL CĂTRE EGALITATE ÎN AER.
1363
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
Împărtășim fiecare lacrimă
Pe care ai vărsat-o vreodată
1364
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
{\an8}Imnul nostru o să fie întotdeauna
1365
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
Orice melodie cântată de tine
1366
01:43:07,125 --> 01:43:09,791
AZI ÎN FORȚELE AERIENE INDIENE
ACTIVEAZĂ 1,625 DE FEMEI.
1367
01:43:09,875 --> 01:43:12,291
Ne faci mândri în fiecare zi
1368
01:43:12,375 --> 01:43:14,291
Când pornești neînfricată
1369
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
Fă-ți regulile tale, trăiește-ți viața
1370
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
O să-ți fim întotdeauna alături
1371
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
Visele și speranțele tale
1372
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
O să fie și ale noastre
1373
01:43:27,375 --> 01:43:31,958
E rândul tău
Să-ți împlinești visele
1374
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
Ești cea mai bună de pe toate meleagurile
1375
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
Fiică a Indiei
1376
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
Lumina ta strălucește pe toate meleagurile
1377
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
Fiică a Indiei
1378
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
Mândria noastră, gloria noastră
1379
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
Fiică a Indiei
1380
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
Fie să trăiești
1381
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
Și să strălucești veșnic
1382
01:44:30,083 --> 01:44:32,916
Ești cea mai bună de pe toate meleagurile
1383
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
Fiică a Indiei
1384
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
Lumina ta strălucește pe toate meleagurile
1385
01:44:38,916 --> 01:44:41,916
Fiică a Indiei
1386
01:44:42,000 --> 01:44:44,916
Mândria noastră, gloria noastră
1387
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
Fiică a Indiei
1388
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
Fie să trăiești
1389
01:44:49,583 --> 01:44:52,791
Și să strălucești veșnic
1390
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
Ești cea mai bună de pe toate meleagurile
1391
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
Fiică a Indiei
1392
01:45:00,041 --> 01:45:03,000
Lumina ta strălucește pe toate meleagurile
1393
01:45:03,083 --> 01:45:05,916
Fiică a Indiei
1394
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
Mândria noastră, gloria noastră
1395
01:45:08,916 --> 01:45:12,000
Fiică a Indiei
1396
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
Fie să trăiești
1397
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
Și să strălucești veșnic
1398
01:45:15,416 --> 01:45:16,458
Fie să trăiești
1399
01:45:16,541 --> 01:45:20,750
Și să strălucești veșnic
1400
01:45:52,041 --> 01:45:53,041
Băieți!
1401
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
Sunteți gata?
1402
01:45:54,583 --> 01:45:55,541
Băieți!
1403
01:45:55,625 --> 01:45:57,416
Vine o furtună!
1404
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
Nu vă irosiți cu ea
O să vă calce în picioare
1405
01:46:01,791 --> 01:46:02,750
Băieți!
1406
01:46:02,833 --> 01:46:04,291
Nu vă puneți cu ea
1407
01:46:04,375 --> 01:46:07,041
Nu-i stați în cale
1408
01:46:07,125 --> 01:46:09,125
Nu irosiți vremea
Arătându-vă masculinitatea
1409
01:46:09,208 --> 01:46:11,166
O să calce tot în picioare!
1410
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
Bum!
1411
01:46:12,291 --> 01:46:16,208
Atenție!
E o femeie dură!
1412
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
Atenție!
E o femeie dură!
1413
01:46:21,541 --> 01:46:25,791
Mi-a furat inima într-o clipă
1414
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
Atenție!
E o femeie dură!
1415
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
Să se cutremure munții
1416
01:46:52,791 --> 01:46:55,041
Să cadă cerul
1417
01:46:55,125 --> 01:46:59,916
Fetele astea tot nu dau înapoi!
1418
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
Ea o să vină tăcută
1419
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
Și o să-și arate farmecele!
1420
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
Insuflă farmecul viitorului
În prezent
1421
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
O, Indie!
1422
01:47:09,958 --> 01:47:11,416
Bucură-te și desfată-te!
1423
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
Fetele noastre sunt cele mai bune!
1424
01:47:14,333 --> 01:47:18,541
Pe umerii lor
Flutură în înalt drapelul nostru!
1425
01:47:18,625 --> 01:47:19,583
O, Indie!
1426
01:47:19,666 --> 01:47:21,083
Să zugrăvim orașul în roșu
1427
01:47:21,166 --> 01:47:23,750
Și să luminăm cerul cu artificii!
1428
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
Fiindcă fetele astea
Flutură în înalt drapelul!
1429
01:47:28,166 --> 01:47:29,083
Bum!
1430
01:47:29,166 --> 01:47:33,208
Atenție!
E o femeie dură!
1431
01:47:33,875 --> 01:47:38,541
Atenție!
E o femeie dură!
1432
01:47:38,625 --> 01:47:43,041
Mi-a furat inima într-o clipă
1433
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
Mi-a furat inima într-o clipă
1434
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
Bum!
1435
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
Atenție!
E o femeie dură!
1436
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
E o femeie dură!
1437
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
Atenție!
E o femeie dură!
1438
01:48:16,791 --> 01:48:19,666
Mi-a furat inima într-un clipă
1439
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
Mi-a furat inima
1440
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
Atenție!
1441
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
E o femeie dură!
1442
01:48:27,208 --> 01:48:31,458
Bum!
1443
01:48:57,166 --> 01:48:58,625
Trebuie să zbori
1444
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
Nu te teme, nu-ți face griji
1445
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
Ia o bucată de pământ și pleacă
1446
01:49:09,541 --> 01:49:11,208
Trebuie să te înalți
1447
01:49:11,291 --> 01:49:15,041
Nu încetini, nu te opri
1448
01:49:15,125 --> 01:49:18,916
Spune-i vieții că tu faci regulile
1449
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
Sari!
1450
01:49:21,916 --> 01:49:23,958
Atinge luna!
1451
01:49:24,041 --> 01:49:25,583
Zboară, zboară
1452
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
Ca păsările cerului!
1453
01:49:30,916 --> 01:49:33,125
Zboară, zboară
1454
01:49:33,208 --> 01:49:36,416
Ca păsările cerului!
1455
01:49:38,125 --> 01:49:41,166
Lasă-ți lumina să strălucească
Asupra sorții ce ți-e dată
1456
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
Domnul însuși te întreabă:
Ce vrei, copile?
1457
01:49:45,208 --> 01:49:48,916
Lasă-ți lumina să strălucească
Asupra sorții ce ți-e dată
1458
01:49:49,000 --> 01:49:52,666
Domnul însuși te întreabă:
Ce vrei, copile?
1459
01:50:10,541 --> 01:50:13,083
Treci peste bariere!
1460
01:50:14,333 --> 01:50:16,625
Nu lăsa îndoielile să te stăpânească!
1461
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
Treci peste bariere!
1462
01:50:19,416 --> 01:50:21,125
Nu lăsa îndoielile…
1463
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
Luptă, nu da înapoi!
1464
01:50:28,333 --> 01:50:30,791
Lasă trecutul în urmă!
1465
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
Treci mai departe!
1466
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
Stai, luptă și nu te retrage!
1467
01:50:42,791 --> 01:50:44,125
Trebuie să zbori
1468
01:50:44,208 --> 01:50:48,166
Nu te opri, nu renunța
1469
01:50:48,250 --> 01:50:52,541
Ai fost făcută pentru ceruri
Nu pentru pământ!
1470
01:50:55,291 --> 01:50:56,583
Trebuie să zbori
1471
01:50:56,666 --> 01:51:00,833
Nu te opri, nu privi înapoi!
1472
01:51:00,916 --> 01:51:04,000
Ascultă-ți sufletul
1473
01:51:05,791 --> 01:51:07,750
Sari!
1474
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
Atinge luna!
1475
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
Zboară, zboară
1476
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
Ca păsările cerului!
1477
01:51:16,791 --> 01:51:18,666
Zboară, zboară
1478
01:51:18,750 --> 01:51:22,291
Ca păsările cerului!
1479
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
Zboară, zboară
1480
01:51:30,791 --> 01:51:33,041
Zboară, zboară
1481
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
Ca păsările cerului!
1482
01:51:37,375 --> 01:51:41,250
Ca păsările cerului!
1483
01:51:45,250 --> 01:51:48,916
Lasă-ți lumina să strălucească
Asupra sorții ce ți-e dată
1484
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
Domnul însuși te întreabă:
Ce vrei, copile?
1485
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
Lasă-ți lumina să strălucească
Asupra sorții ce ți-e dată
1486
01:51:56,166 --> 01:51:59,416
Domnul însuși te întreabă:
Ce vrei, copile?