1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,000 --> 00:01:54,750 On va voir qui va se servir d'une ampoule maintenant ! 4 00:01:59,000 --> 00:02:01,250 Bienvenue... 5 00:02:01,542 --> 00:02:04,042 Bienvenue à tous... 6 00:02:04,375 --> 00:02:06,458 C'est Sitabo... 7 00:02:06,792 --> 00:02:08,869 Et lui, c'est Gulabo... 8 00:02:09,250 --> 00:02:12,750 Et elle, elle vient de ' Hazratganj '. 9 00:02:12,917 --> 00:02:16,958 Et celle-ci de 'Gadbadjhala, Aminabad'... 10 00:02:17,125 --> 00:02:19,667 Et tout ce qu'elle veut, c'est errer dans les ruelles de ' Chandni Chowk '. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,708 Elle est intelligente. 12 00:02:21,833 --> 00:02:23,250 Vraiment maligne. 13 00:02:23,375 --> 00:02:27,333 Les lignes de la bataille sont tracées, la colère sévit, 14 00:02:27,458 --> 00:02:30,542 Gulabo livre bataille, Ah oui, et Sitabo riposte. 15 00:02:30,667 --> 00:02:37,458 Quand le village s'est réuni pour une fête... 16 00:03:00,131 --> 00:03:01,208 -Vous voilà. -Humm. 17 00:03:02,208 --> 00:03:03,708 -Bégum ! -Oui ? 18 00:03:03,875 --> 00:03:04,917 Vous voulez bien vérifier ça ? 19 00:03:05,000 --> 00:03:06,250 Attendez un peu, monsieur. 20 00:03:15,875 --> 00:03:19,708 Les lignes de la bataille sont tracées, la colère sévit, 21 00:03:19,833 --> 00:03:22,625 Gulabo livre bataille, Ah oui, et Sitabo riposte. 22 00:03:22,750 --> 00:03:26,000 Les lignes de la bataille sont tracées, la colère sévit, 23 00:03:26,125 --> 00:03:29,000 Gulabo livre bataille, Ah oui, et Sitabo riposte. 24 00:03:29,125 --> 00:03:32,458 Les lignes de la bataille sont tracées, la colère sévit, 25 00:03:32,625 --> 00:03:37,375 [Susheela] Payal... Neetu... Gulabo livre bataille, Ah oui, et Sitabo riposte 26 00:03:37,542 --> 00:03:41,542 [Susheela] Payal... Neetu ... Gulabo livre bataille, Ah oui, et Sitabo riposte 27 00:03:41,667 --> 00:03:44,869 Que diable se passe-t-il ? 28 00:03:45,958 --> 00:03:49,667 J'ai parcouru toute la ville vous chercher... 29 00:03:49,917 --> 00:03:51,250 ...et vous voilà, à déshonorer le nom de la famille ! 30 00:03:51,375 --> 00:03:52,962 Allez, mesdemoiselles, ayez un peu de honte, sortez d'ici. 31 00:03:53,042 --> 00:03:56,208 Et vous, Mirza, seul un imbécile comme vous... 32 00:03:56,333 --> 00:03:59,208 ...ferait danser mes petites filles dans les rues. Je vous jure que si jamais... 33 00:03:59,333 --> 00:04:01,750 Et voilà que vous recommencez, avec votre langue... 34 00:04:01,875 --> 00:04:04,583 ...qui court plus vite que les ciseaux d'un pickpocket. 35 00:04:04,708 --> 00:04:08,083 Si je commence à me servir de la mienne, vous ne saurez pas où vous vous cacher. 36 00:04:08,208 --> 00:04:11,869 Trêve de vos bêtises et donnez-moi ma part. 37 00:04:12,131 --> 00:04:14,292 - Oh oubliez, c'est l'homme le plus pingre du monde. - Ha... ! Jamais. 38 00:04:14,417 --> 00:04:16,292 Ouais, ça me convient d'être pingre. 39 00:04:16,417 --> 00:04:18,292 Ouais, qu'est-ce qu'un vieux grincheux peut faire d'autre. 40 00:04:18,542 --> 00:04:24,920 Je mangerai du riz au lait avec du safran et je ne le partagerai pas. 41 00:04:25,000 --> 00:04:26,208 Gourmande, hein. 42 00:04:27,131 --> 00:04:28,292 Au diable ! 43 00:04:43,167 --> 00:04:44,869 Vingt roupies... 44 00:05:15,131 --> 00:05:19,583 Arrêtez de le faire tomber sur le front ! 45 00:05:20,375 --> 00:05:25,000 Je ne le fais pas exprès... Tenez-vous bien droit alors ? 46 00:05:25,083 --> 00:05:28,833 Sortez d'ici... 47 00:05:29,083 --> 00:05:32,625 Ne me tachez pas le visage ! 48 00:05:33,131 --> 00:05:34,917 Qui a allumé cette ampoule si tôt le matin ? 49 00:05:35,000 --> 00:05:37,292 Éteignez-la ! 50 00:05:38,458 --> 00:05:43,000 [Marmonnement...] 51 00:05:45,131 --> 00:05:47,458 -Mais ...-Qu'est-ce que vous faites, Bégum ? -Je ne fais qu'essuyer... 52 00:05:47,625 --> 00:05:50,000 Cela va se sécher en un rien de temps. On est en d'avril, pour l'amour de Dieu ! 53 00:05:50,083 --> 00:05:52,708 -et quand le mois d'avril est-il arrivé ? 54 00:05:52,833 --> 00:05:55,667 Quelle importance ? 55 00:05:55,792 --> 00:05:59,333 Payal, a mis en place le Bento de frère. 56 00:05:59,833 --> 00:06:06,583 Là, parmi toutes ces choses... cet énorme seau... ces sandales en cuir... le crottin des chèvres... 57 00:06:06,708 --> 00:06:08,869 ...tout ce qui a été volé, c'est ma f**ue ampoule... 58 00:06:09,708 --> 00:06:11,375 Il manque aussi sa sonnette de vélo. 59 00:06:11,542 --> 00:06:12,667 Au diable votre sonnette ! 60 00:06:12,792 --> 00:06:18,920 - Ma sonnette ! - Oh, oublions tout ça et allez me chercher du thé. 61 00:06:19,000 --> 00:06:21,667 On m'a volé mon ampoule et vous m'insultez ? C'est vrai ? 62 00:06:21,792 --> 00:06:25,917 Il pleure comme s'il avait perdu toute sa p**ain de richesse familiale. 63 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 - Il n'a même pas la gueule d'un homme riche ! - [Les locataires rient] 64 00:06:29,583 --> 00:06:32,042 Souvenez-vous du jour où M. Nehru est venu, 65 00:06:32,167 --> 00:06:35,869 ces petits délinquants rodaient dans la ville, comme des rats... 66 00:06:36,131 --> 00:06:40,292 ...ça doit être l'un d'entre eux qui a volé son ampoule. 67 00:06:40,542 --> 00:06:41,708 Frappé dans le mille, Bégum ! 68 00:06:42,208 --> 00:06:44,625 C'est ce petit rat qui nous a volés... 69 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 ...et qui en gagne un sou ou deux. 70 00:06:48,131 --> 00:06:50,083 Il ferait mieux de faire attention, car je ne l'épargnerai pas. 71 00:07:07,458 --> 00:07:08,869 Pourquoi êtes-vous toujours collée à la télé ? 72 00:07:09,131 --> 00:07:10,000 Allez réviser. 73 00:07:10,542 --> 00:07:13,083 J'ai tout révisé... en plus, c'est un jour férié. 74 00:07:13,833 --> 00:07:15,875 Et alors ? Raison de plus pour étudier... euh... 75 00:07:16,667 --> 00:07:17,625 Vous êtes en quelle classe ? 76 00:07:17,750 --> 00:07:18,875 En troisième. 77 00:07:20,000 --> 00:07:23,042 En troisième ? Mais je paie ces foutus frais depuis des années ! 78 00:07:24,292 --> 00:07:25,125 Frère ! 79 00:07:25,250 --> 00:07:26,167 Quoi ? 80 00:07:27,208 --> 00:07:28,292 Je veux trouver une embauche. 81 00:07:28,417 --> 00:07:29,869 Obtenez votre certificat de fin d'études. 82 00:07:31,000 --> 00:07:32,375 Je suis en dernière année. 83 00:07:36,131 --> 00:07:38,000 Je lui avais dit de vous le faire savoir. 84 00:07:41,000 --> 00:07:41,869 Vous êtes en quelle année ? 85 00:07:42,131 --> 00:07:43,042 En deuxième. 86 00:07:44,333 --> 00:07:47,083 Voyons, vous n'avez pas le droit de grandir aussi vite ! 87 00:07:48,292 --> 00:07:50,583 Et votre frère n'est pas encore un mec riche. 88 00:07:50,708 --> 00:07:52,625 Alors ça ne sert à rien de lui parler ! 89 00:07:52,750 --> 00:07:54,958 Quant à moi, le mariage c'est pas mon truc... 90 00:07:55,042 --> 00:07:57,542 Je préfère gagner mon propre salaire et vivre dans le respect... 91 00:07:57,667 --> 00:07:59,583 ...en tout cas, je vis dans cette maison qui est la nôtre. 92 00:07:59,708 --> 00:08:02,083 Oui, mais elle n'est pas à nous... elle est louée. 93 00:08:02,708 --> 00:08:05,869 Louée ? Nous l'avons accaparée ! 94 00:08:09,583 --> 00:08:11,167 N'importe quoi ! 95 00:08:11,792 --> 00:08:14,792 C'est ce que l'oncle Mirza dit à tout le monde. 96 00:08:16,042 --> 00:08:18,208 Mirza doit être enterré dans ce manoir. 97 00:08:20,750 --> 00:08:22,958 Ça va pas, non ? ! 98 00:08:30,292 --> 00:08:37,542 (L'Azan d'une mosquée éloignée et cloches du temple...) 99 00:08:40,875 --> 00:08:47,708 Votre locataire Baankey Rastogi, c'est un imbécile ! 100 00:08:48,208 --> 00:08:52,792 Vous croyez vraiment que lui, un propriétaire d'un moulin dans le marché principal... 101 00:08:53,083 --> 00:08:55,000 ...n'aurait pas d'argent pour payer un loyer plus élevé ? 102 00:08:56,042 --> 00:08:59,458 Vous voulez le savoir ou vous me le dites ? 103 00:08:59,833 --> 00:09:01,917 Um...non je le dis comme ça. 104 00:09:02,000 --> 00:09:03,583 Ouais, je me demandais... 105 00:09:04,000 --> 00:09:08,125 Où diable peut-on louer une maison pour 30 roupies ? 106 00:09:08,750 --> 00:09:10,625 Arrêtez me taper sur les nerfs, voulez-vous ? 107 00:09:10,750 --> 00:09:12,792 Et si vous étiez un peu intelligent... 108 00:09:12,958 --> 00:09:14,869 ...vous vous rappellerez qu'il n'a pas payé son loyer depuis trois mois. 109 00:09:15,375 --> 00:09:17,869 Bien sûr que je connais son histoire. 110 00:09:18,208 --> 00:09:20,792 Sa tante est morte, son père est mort. 111 00:09:21,542 --> 00:09:24,375 Il reste ici coincé comme une sangsue. 112 00:09:25,167 --> 00:09:27,625 Le jour où la Bégum meurt... 113 00:09:28,042 --> 00:09:31,583 ...je jure sur sa tombe que je vais mettre à la porte ces cafards... 114 00:09:31,958 --> 00:09:36,333 ...qui infestent ma maison et par la suite ce manoir... 115 00:09:36,458 --> 00:09:37,792 qui sera à vous ... 116 00:09:42,131 --> 00:09:43,167 Oui... à moi seul. 117 00:09:48,417 --> 00:09:50,625 Comment ? Répétez ça... 118 00:09:51,131 --> 00:09:53,208 Le manoir sera à vous ! 119 00:09:54,833 --> 00:09:56,542 Le manoir sera à moi ! 120 00:10:11,833 --> 00:10:14,869 Nous sommes cinq à habiter un pigeonnier, Fauzia... 121 00:10:16,958 --> 00:10:20,869 ...un petit rideau dans la cuisine, c'est là que ma mère et mes sœurs se baignent... 122 00:10:21,792 --> 00:10:25,042 ...et nous partageons le WC avec les Mishra... 123 00:10:28,208 --> 00:10:31,208 ...comment puis-je penser à me marier ? 124 00:10:31,375 --> 00:10:33,625 Quand ai-je même parlé de mariage ? 125 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 Mais je ne savais pas que vous étiez si pauvre à ce point... 126 00:10:38,292 --> 00:10:40,375 Je veux dire, je pensais que vu que vous habitez FATIMA MAHAL... 127 00:10:40,792 --> 00:10:41,869 ...vous devez être d'une lignée riche. 128 00:10:42,131 --> 00:10:47,833 Pour l'amour de Dieu, arrêtez, vous tous, de penser à ce manoir ? 129 00:10:48,131 --> 00:10:49,292 Je ne cherche rien, d'accord ? 130 00:10:49,583 --> 00:10:51,917 Dommage que vous ne soyez pas le propriétaire, mais il n'y a pas besoin de se fâcher. 131 00:10:52,042 --> 00:10:55,292 Je ne me fâche pas ! 132 00:10:55,417 --> 00:10:58,417 Je n'ai pas non plus envie d'être le propriétaire de ce manoir délabré... 133 00:10:58,583 --> 00:11:00,958 Un coup de pied et il n'en restera plus rien. 134 00:11:01,083 --> 00:11:04,208 Très bien... donnez un coup de pied et arrêtez de parler... et ne vous fâchez pas... 135 00:11:04,375 --> 00:11:06,792 Je ne me fâche pas, compris ? 136 00:11:06,958 --> 00:11:08,869 Il est déjà 16 heures, monsieur... 137 00:11:09,131 --> 00:11:10,083 Attendez, ne l'ouvrez pas... 138 00:11:10,208 --> 00:11:11,869 On se voit la semaine prochaine... 139 00:11:12,131 --> 00:11:14,375 ...avec ce biscuit au chocolat... 140 00:11:14,833 --> 00:11:17,869 Je ne suis pas si pauvre que ça que je ne peux pas vous offrir un fichu biscuit au chocolat. 141 00:11:19,792 --> 00:11:20,869 Il est tard... 142 00:11:29,708 --> 00:11:30,875 À plus. 143 00:11:31,000 --> 00:11:31,958 Oui, c'est ça. 144 00:11:35,250 --> 00:11:41,708 [Le moteur tourne, la machine démarre] 145 00:11:43,750 --> 00:11:47,042 Mon frère, cette balance est défectueuse. 146 00:11:47,292 --> 00:11:49,792 Que voulez-vous que je fasse ? Que je m'assoie dessus ? 147 00:11:49,917 --> 00:11:50,869 Que diriez-vous de payer les arrhes des deux derniers mois ? 148 00:11:51,250 --> 00:11:52,917 Bien sûr, je le ferai. 149 00:11:53,375 --> 00:11:55,708 Alors faites-le d'abord ! 150 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 [Aboiements de chien et un bébé qui pleure] 151 00:12:15,958 --> 00:12:18,958 Que faites-vous ici comme un rat d'égout fouineur, à la recherche de miettes de pain...hein ? 152 00:12:19,708 --> 00:12:23,042 Vous augmentez le loyer à partir de ce mois-ci ou du mois prochain ? 153 00:12:23,625 --> 00:12:26,869 Parce que votre présence devient insupportable, vous voyez. 154 00:12:27,131 --> 00:12:29,869 Maintenant, que puis-je dire sur votre niveau de tolérance. 155 00:12:30,292 --> 00:12:31,958 En ce qui concerne le loyer... 156 00:12:32,792 --> 00:12:35,869 ...c'est à prendre ou à laisser, et pour votre gouverne, 157 00:12:36,708 --> 00:12:40,167 nous n'allons jamais vider ces lieux. Bonne nuit ! 158 00:12:40,958 --> 00:12:46,250 Ne vous avisez pas de vous mettre entre moi et mon manoir ! Sinon... 159 00:12:46,375 --> 00:12:49,125 Avec un pied dans la tombe, vous osez me menacez ? 160 00:12:49,625 --> 00:12:50,869 Écoutez, je vais appeler les voyous de l'université... 161 00:12:51,131 --> 00:12:53,869 ...et tous vos rêves de manoir se transformeront en cauchemar... 162 00:12:57,292 --> 00:12:58,958 Alors, calmez-vous. 163 00:13:21,167 --> 00:13:26,869 Oh, je vais vous faire voir ce qu'est un cauchemar ! 164 00:13:29,000 --> 00:13:33,958 [Nettoyage des ustensiles et bêlement des chèvres] 165 00:13:39,875 --> 00:13:44,869 Neetu... allez vous doucher maintenant ! Toujours à gaspiller du temps. 166 00:13:52,583 --> 00:13:53,292 Quoi ? 167 00:13:53,417 --> 00:13:58,833 Un ticket de parking, 50 roupies par jour. 168 00:13:58,958 --> 00:14:00,625 La taxe d'habitation a augmenté... 169 00:14:01,042 --> 00:14:04,417 Vous êtes cinglé ou quoi ? Ou vous me prenez pour un c**? 170 00:14:04,708 --> 00:14:05,869 Allez, circulez... 171 00:14:06,131 --> 00:14:07,250 Non, je ne vous laisserai pas faire. 172 00:14:07,417 --> 00:14:09,375 Bon Dieu......je suis en retard pour le travail...allez... ! 173 00:14:09,542 --> 00:14:13,375 Alors payez et prenez votre moto... 174 00:14:13,792 --> 00:14:16,083 Mais vous n'avez pas demandé un seul sou à Sayyad et à M. Mishra... 175 00:14:16,208 --> 00:14:19,000 Même leurs motos et leurs scooters sont garés ici. 176 00:14:19,250 --> 00:14:23,292 Oui mais ils ne paient pas 30 balles comme loyer ! 177 00:14:23,458 --> 00:14:26,167 Dégagez, Mirza, allez jouer avec ces chèvres là-bas... 178 00:14:26,292 --> 00:14:29,042 ...vous ne savez pas ce que je peux faire. 179 00:14:29,375 --> 00:14:33,875 Ah bon ? Le jour où je vous mettrai à la porte... 180 00:14:34,042 --> 00:14:39,458 ...vous vous retrouverez en enfer, Monsieur... 181 00:14:39,833 --> 00:14:44,869 Pas même un chien ne viendra vous pisser au visage... on verra bien. 182 00:14:54,917 --> 00:14:57,917 Je n'ai peur de personne... 183 00:14:58,042 --> 00:15:01,667 C'est mon manoir... 184 00:15:01,792 --> 00:15:06,542 Pas votre put**n de parking... compris ? 185 00:15:06,750 --> 00:15:08,292 Ouais, ouais, j'ai le trac. 186 00:15:08,417 --> 00:15:09,917 C'est mon manoir... 187 00:15:10,000 --> 00:15:12,375 Osez revenir ici avec votre moto ? 188 00:15:13,458 --> 00:15:16,042 Vous voulez vous emparer de ma maison... n'osez même pas y penser... 189 00:15:16,708 --> 00:15:21,917 - Allez...voyons... y a quelqu'un... ? - Mirza, Baankey est parti ! 190 00:15:22,042 --> 00:15:25,042 -Je vais tous vous flanquer à la porte... 191 00:15:45,375 --> 00:15:48,167 [Tintement du lustre] 192 00:15:54,958 --> 00:15:57,417 Rien que le nettoyage de ce lustre coûterait 500 roupies... 193 00:15:57,583 --> 00:15:59,869 ...et puis les ampoules etc.... 194 00:16:00,131 --> 00:16:03,375 C'est une antiquité, donc rien de moins que 2000 roupies. 195 00:16:04,000 --> 00:16:06,292 Tout est en verre... allez pour mille. 196 00:16:07,250 --> 00:16:08,167 Mille ? 197 00:16:10,250 --> 00:16:14,042 - Ou rien... -...euh...attendez... 198 00:16:16,750 --> 00:16:19,000 Ok, allons pour mille... 199 00:16:22,958 --> 00:16:27,167 Allez-y doucement. 200 00:16:29,000 --> 00:16:30,458 Attention... 201 00:16:39,375 --> 00:16:41,417 J'ai besoin d'un instant avec elle... 202 00:16:46,875 --> 00:16:49,958 Elle est en colère... 203 00:16:51,708 --> 00:16:53,375 Laissez-le entrer... 204 00:17:02,542 --> 00:17:07,000 Hm... Bégum... mon allocation de ce mois-ci est épuisée... 205 00:17:07,458 --> 00:17:10,000 Je me demandais si je pouvais avoir... 206 00:17:10,417 --> 00:17:14,869 Et le loyer des locataires... 207 00:17:15,542 --> 00:17:17,125 Qui va chercher ça ? 208 00:17:17,542 --> 00:17:21,167 Oh, laissez-moi faire... Je vais leur soutirer le loyer, à ces voyous... 209 00:17:21,375 --> 00:17:25,583 Il y a de la petite monnaie dans cette boîte... 210 00:17:25,958 --> 00:17:27,583 ...contentez-vous de ça pour l'instant. 211 00:17:28,292 --> 00:17:28,962 Bien sûr... 212 00:17:29,042 --> 00:17:34,042 Et ensuite pour quelques jours, restez hors de ma vue... 213 00:17:34,167 --> 00:17:35,625 Bien sûr... bien sûr... 214 00:17:45,542 --> 00:17:47,542 - Combien ? - 20 roupies... 215 00:17:48,292 --> 00:17:49,708 C'est tout ? 216 00:17:56,375 --> 00:17:57,833 Où est Mirza maintenant ? 217 00:17:58,042 --> 00:17:59,869 Pas encore sorti de la chambre de l'oncle Sayyad... 218 00:18:00,458 --> 00:18:02,042 Ok, continuez... 219 00:18:05,458 --> 00:18:06,167 Oui, il est sorti. 220 00:18:06,292 --> 00:18:07,125 Où est-ce qu'il va ensuite... ? 221 00:18:07,542 --> 00:18:08,250 Il vient ici ! 222 00:18:08,417 --> 00:18:09,250 Surveillez-le. 223 00:18:10,000 --> 00:18:10,833 Oh, il est presque là. 224 00:18:10,958 --> 00:18:11,869 Vite... venez ici... 225 00:18:15,131 --> 00:18:17,208 Allez ...vite...passez-moi ce médicament... 226 00:18:19,375 --> 00:18:20,458 Allongez-vous... 227 00:18:22,958 --> 00:18:26,792 Euh...me voici ...c'est le reçu du loyer... 228 00:18:32,000 --> 00:18:35,042 Qu'est-ce qui s'est passé...de la fièvre ? 229 00:18:35,458 --> 00:18:38,583 Depuis deux jours et je n'ai même pas d'argent pour acheter des médicaments... 230 00:18:39,833 --> 00:18:40,958 ...s'il vous plaît, ne demandez pas le loyer aujourd'hui... 231 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Ce mois-ci aussi ! 232 00:18:45,131 --> 00:18:46,292 Hé, ce n'est pas comme si votre moulin avait fermé sa porte... 233 00:18:46,458 --> 00:18:48,375 Oui, mais la récolte du blé a été détruite. 234 00:18:49,458 --> 00:18:50,869 Donc personne ne vient chercher la farine... 235 00:18:51,167 --> 00:18:55,375 Il n'y a pas un morceau à la maison, Baankey... 236 00:18:57,292 --> 00:19:00,833 Nous allons devoir vendre ce mixer... 237 00:19:01,583 --> 00:19:04,833 Oui... Comment nourrir tes sœurs autrement... 238 00:19:15,131 --> 00:19:16,000 [Bip de micro-ondes] 239 00:19:27,958 --> 00:19:29,167 C'est une micro-onde. 240 00:19:30,292 --> 00:19:32,167 Un réchauffeur de nourriture... 241 00:19:33,208 --> 00:19:35,869 Hier, le plat de riz a été réchauffé en un tour de main... 242 00:19:40,833 --> 00:19:44,869 De toute évidence, les escrocs font la fête... 243 00:19:46,208 --> 00:19:49,000 ...alors je dois fournir le rôti. 244 00:19:51,131 --> 00:19:52,208 Vous ne pouviez pas fermer votre grosse gueule ? 245 00:19:52,542 --> 00:19:54,958 Imbécile... 246 00:20:03,375 --> 00:20:05,869 Maintenant, voyons comment vous allez manger votre plat de riz... réchauffé ! 247 00:20:07,583 --> 00:20:08,869 C'est quoi cette coupure de courant ? ! 248 00:20:09,131 --> 00:20:11,417 Allez voir ! 249 00:20:11,583 --> 00:20:14,083 Je suis sûr que c'est encore Mirza ! 250 00:20:15,131 --> 00:20:15,792 [Sonnerie de porte] 251 00:20:15,917 --> 00:20:19,250 Vous n'allez pas « abdiquer » ce trône M. Mishra ? 252 00:20:19,458 --> 00:20:21,167 Je ne suis pas assis sur un trône... 253 00:20:21,292 --> 00:20:22,542 C'est la troisième fois depuis ce matin... 254 00:20:22,667 --> 00:20:23,583 Attendez... 255 00:20:28,292 --> 00:20:30,875 Et vous transportez ces revues de pacotille dedans, M. Mishra... ? 256 00:20:32,583 --> 00:20:34,375 Que s'est-il passé ? Êtes-vous tombé e ? 257 00:20:36,131 --> 00:20:39,292 -Non... Alors ? -Oncle Mirza... il... 258 00:20:39,417 --> 00:20:40,542 Qu'est-ce qu'il a fait ? 259 00:20:40,708 --> 00:20:43,792 Je coupais des mangues pour 'Daadi Bi'... 260 00:20:43,917 --> 00:20:47,625 ...et j'en ai mangé un morceau ou deux... du coup Mirza s'est mis à brailler... 261 00:20:48,131 --> 00:20:51,333 ...que frère s'est accaparé de la maison et que sœur s'empare des mangues. 262 00:20:51,750 --> 00:20:54,458 Et il m'a fait recracher tout ce que j'avais dans la bouche... 263 00:20:54,750 --> 00:20:55,958 D'accord, arrêtez de pleurer... 264 00:20:56,625 --> 00:20:57,792 ...rentrez à la maison... 265 00:20:59,625 --> 00:21:01,125 Mirza me doit une explication... 266 00:21:04,125 --> 00:21:05,833 M. Mishra, vous sortez ou... 267 00:21:06,708 --> 00:21:08,869 [Le mur du WC qui s'effondre] 268 00:21:10,042 --> 00:21:11,750 - Qu'est-ce qui s'est effondré ? - Que s'est-il passé ? 269 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Qu'est-ce que vous avez fait, Baankey ? 270 00:21:14,250 --> 00:21:15,250 ...vous allez me tuer... 271 00:21:16,458 --> 00:21:17,333 Qu'est-ce qui s'est passé, mon frère ? 272 00:21:17,458 --> 00:21:18,292 Comment est-ce que c'est tombé... ? 273 00:21:18,417 --> 00:21:19,292 C'était une explosion de bombe... ? 274 00:21:19,417 --> 00:21:20,869 Ce mur s'est effondré ! 275 00:21:21,131 --> 00:21:22,000 Comment est-ce arrivé ? 276 00:21:22,167 --> 00:21:23,869 Qu'est-ce que vous faites ici... dégagez... 277 00:21:24,131 --> 00:21:25,333 M. Mishra...où êtes-vous... ? 278 00:21:25,458 --> 00:21:26,869 Regardez ce que Baankey a fait... 279 00:21:27,131 --> 00:21:29,583 J'ai mis ma main là et... c'était un vieux mur de toute façon... 280 00:21:29,708 --> 00:21:30,458 Qu'est-ce que vous avez fait, Baankey ? 281 00:21:30,792 --> 00:21:32,250 Il est là-dedans depuis une heure ! 282 00:21:32,375 --> 00:21:34,417 Parce que vous faites de la moto, vous croyez frapper le mur ? 283 00:21:34,583 --> 00:21:35,375 Je ne comprends pas le rapport ! 284 00:21:35,542 --> 00:21:37,167 Mon créneau horaire est à 8 heures tous les matins... 285 00:21:37,292 --> 00:21:39,375 J'étais ici mais il est à l'intérieur depuis une heure... 286 00:21:39,542 --> 00:21:40,542 C'est aussi sa troisième fois ! 287 00:21:40,708 --> 00:21:41,869 Et par-dessus le marché, il y apporte des revues ! 288 00:21:42,131 --> 00:21:45,583 Nous avons déjà fixé nos créneaux horaires, alors... 289 00:21:45,708 --> 00:21:47,000 Pourquoi devrait-il avoir plus de 15 minutes ? 290 00:21:47,125 --> 00:21:48,708 Qui va réparer ce mur maintenant ? 291 00:21:48,833 --> 00:21:50,167 [Une locataire] Que s'est-il passé, Sheikhu ? 292 00:21:56,125 --> 00:21:56,869 Le WC... 293 00:22:01,708 --> 00:22:03,625 Dieu sait ce qu'il fait pendant une heure à l'intérieur ! 294 00:22:03,750 --> 00:22:05,869 Euh oh... Mirza approche... 295 00:22:12,583 --> 00:22:16,333 Écoutez... attendez... attendez... laissez-moi régler ça d'abord. 296 00:22:16,458 --> 00:22:17,250 Je pars. 297 00:22:17,458 --> 00:22:18,625 Non, pas possible. 298 00:22:18,792 --> 00:22:20,375 Ce sont de vieilles briques... évidemment le mur... 299 00:22:20,542 --> 00:22:22,333 Non... non... je demande comment il s'est effondré ? 300 00:22:22,458 --> 00:22:24,708 Je l'ai touché avec mon pied et il s'est effondré... 301 00:22:25,042 --> 00:22:26,333 Quand on ne fait pas réparer les choses ! 302 00:22:26,458 --> 00:22:27,917 Écartez-vous ! -Attendez ! 303 00:22:28,125 --> 00:22:29,869 Hum... vous pensez que vous ferez les dégâts et que je vous laisserai partir ? 304 00:22:30,131 --> 00:22:31,042 Maintenant vous allez faire réparer ce mur... 305 00:22:31,208 --> 00:22:34,417 Jamais ! Votre manoir, votre problème... maintenant dégagez... 306 00:22:34,625 --> 00:22:38,083 Je ne vais pas le faire... vous augmentez le loyer ou vous quitter les lieux... 307 00:22:38,458 --> 00:22:40,167 Une vraie sangsue. Vous sucez mon sang. 308 00:22:40,292 --> 00:22:42,375 Ne criez pas ou vous allez avoir une attaque... 309 00:22:42,542 --> 00:22:44,583 ...et si vous mourez avant Mme la bégum... imaginez ce qui arrivera à ce manoir... 310 00:22:44,708 --> 00:22:46,962 Vous avez 24 heures pour réparer ça... 311 00:22:47,042 --> 00:22:52,292 Même si j'ai 24 ans, je ne le ferai pas... vous êtes le propriétaire... alors... 312 00:22:52,417 --> 00:22:56,708 Oui, je suis le propriétaire... héritier de la lignée...et alors ! 313 00:22:57,250 --> 00:22:58,167 Et ça m'intéresse beaucoup ! 314 00:22:58,625 --> 00:23:01,208 Ce n'est pas juste, Mirza... il ne paie que 30 balles... 315 00:23:01,333 --> 00:23:02,458 ...et nous en payons 70. 316 00:23:02,625 --> 00:23:03,625 Et quel WC allons-nous utiliser maintenant ? 317 00:23:03,792 --> 00:23:06,833 Nous utiliserons le leur, celui des locataires à 70 roupies ! 318 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Et Mirza a un si grand manoir... 319 00:23:08,583 --> 00:23:10,042 ...qu'on peut trouver beaucoup de coins cachés pour y déféquer... 320 00:23:10,917 --> 00:23:11,869 Dégagez... 321 00:23:16,542 --> 00:23:17,625 Oh ! Il est parti. 322 00:23:19,042 --> 00:23:20,333 Il a cassé le mur... 323 00:23:26,625 --> 00:23:34,125 C'est ça... Tout est fermé maintenant... Personne n'utilise mes toilettes... 324 00:23:49,917 --> 00:23:53,042 [Bêlements de chèvres] 325 00:24:04,542 --> 00:24:06,167 [Miaulement de chat] 326 00:24:09,708 --> 00:24:11,869 Frère... frère... 327 00:24:12,131 --> 00:24:13,042 Qu'est-ce qu'il y a... ? 328 00:24:13,625 --> 00:24:14,869 Je dois visiter les toilettes... 329 00:24:15,625 --> 00:24:16,792 Levez-vous... 330 00:24:17,208 --> 00:24:19,458 Descendez... je suis réveillé... 331 00:24:19,875 --> 00:24:21,833 Mirza a fermé toutes les toilettes... et il dort dehors... 332 00:24:23,042 --> 00:24:24,250 S'il vous plaît, réveillez-vous ! 333 00:24:29,833 --> 00:24:31,000 Où est-il ? 334 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Ici... 335 00:24:35,000 --> 00:24:35,869 Voyons voir... 336 00:24:50,542 --> 00:24:52,458 [Le chat miaule] 337 00:24:52,792 --> 00:24:56,292 Appelez M. Mishra... vite... 338 00:24:58,875 --> 00:25:03,292 [Azan du matin ; chant du coq] 339 00:25:36,542 --> 00:25:40,042 [Mirza crie, effrayé] 340 00:25:48,208 --> 00:25:50,292 Mirza... comment se fait-il que vous ayez atterri ici... ? 341 00:25:59,167 --> 00:26:00,625 Ouais... arrêtez. 342 00:26:00,750 --> 00:26:04,250 Il a pris mon lit et m'a flanqué dehors alors que je dormais... 343 00:26:04,375 --> 00:26:07,375 Il a fermé les toilettes... mes trois sœurs... ma mère... elles sont censées sortir à l'air libre ? 344 00:26:07,542 --> 00:26:08,869 Un instant ... du calme... 345 00:26:13,125 --> 00:26:15,292 Monsieur... pourquoi m'a-t-il flanqué dehors... 346 00:26:15,708 --> 00:26:19,625 Écoutez-moi... jusqu'au moment où le mur des toilettes n'est pas réparé, 347 00:26:19,792 --> 00:26:23,458 vous devrez prévoir des toilettes alternatives pour les femmes... 348 00:26:23,625 --> 00:26:25,708 Non, pourquoi le devrais-je ? C'est lui qui a cassé le mur... 349 00:26:25,833 --> 00:26:29,869 Mes toilettes de luxe ne sont pas pour les mecs comme lui... 350 00:26:30,131 --> 00:26:31,750 Mais c'est votre locataire...et... 351 00:26:31,875 --> 00:26:34,042 Et quels que soient les dégâts, les frais d'eau et d'électricité... 352 00:26:34,208 --> 00:26:35,869 ...ils doivent tous être pris en charge par le propriétaire... 353 00:26:36,131 --> 00:26:37,375 ...nous déboursons le loyer depuis les 70 dernières années... 354 00:26:37,542 --> 00:26:39,625 Comment le mur s'est-il effondré ? 355 00:26:39,833 --> 00:26:41,667 Comment le saurais-je... 356 00:26:41,792 --> 00:26:44,333 ... est-ce que j'étais à l'intérieur de la brique, que je le saurais... 357 00:26:44,458 --> 00:26:45,833 ...comment il s'est effondré. 358 00:26:45,958 --> 00:26:48,583 Voyez juste à quel point c'est un mec odieux, barbare et dopé par-dessus le marché ! 359 00:26:49,000 --> 00:26:51,792 Mon manoir centenaire... je ne les laisserai pas s'en emparer. 360 00:26:51,917 --> 00:26:54,208 Qui va s'en emparer... ? 361 00:26:54,417 --> 00:26:56,583 Et on parle des toilettes... pas du manoir... 362 00:26:57,131 --> 00:27:00,458 Alors fermez votre clapet. 363 00:27:00,625 --> 00:27:02,000 [Mishra] Les gars, on peut se concentrer sur le mur ? 364 00:27:02,250 --> 00:27:03,958 Qui va le réparer... ? 365 00:27:04,167 --> 00:27:05,250 -Qui sont ces gens ? -Mirza ou Baankey ? 366 00:27:05,458 --> 00:27:09,333 Euh......écoutez, oncle, ces locataires habitent ici depuis des années... 367 00:27:09,458 --> 00:27:10,792 ...donc vous ne pouvez pas les mettre à porte. 368 00:27:10,917 --> 00:27:12,750 Vous ne pouvez pas nous mettre dehors ! 369 00:27:13,000 --> 00:27:15,417 Arrête de faire le clown... ...parce que vous êtes un locataire, 370 00:27:16,000 --> 00:27:19,250 ...vous ne deviendrez jamais propriétaire, même si vous restez 100 ans dans la même maison. 371 00:27:19,375 --> 00:27:21,333 Jamais ! 372 00:27:21,708 --> 00:27:24,583 Et pour vous renseigner, adressez-vous aux tribunaux... 373 00:27:24,708 --> 00:27:27,375 ...cette affaire est de leur ressort, pas de celui de la police... 374 00:27:28,000 --> 00:27:29,250 Sortez maintenant... 375 00:27:29,750 --> 00:27:34,542 [Marmonnements indistincts] 376 00:27:42,375 --> 00:27:44,375 Que je suis inutile... 377 00:27:44,708 --> 00:27:47,292 Je répète... que je suis inutile. 378 00:27:48,131 --> 00:27:50,000 Je l'ai prouvé depuis longtemps. 379 00:27:50,125 --> 00:27:52,542 Je n'ai jamais rencontré un plus grand voyou que ce Baankey... 380 00:27:53,625 --> 00:27:55,042 ...il convoite votre manoir. 381 00:27:55,208 --> 00:27:58,125 Et la police maintient que l'affaire relève du tribunal civil... 382 00:27:58,833 --> 00:28:01,708 ...et cette vieille femme... cette sorcière des cachots... 383 00:28:02,417 --> 00:28:04,292 ...elle refuse aussi de mourir... 384 00:28:04,583 --> 00:28:11,869 Ayez foi en Dieu, Mirza, ... La Bégum va mourir cet hiver... 385 00:28:14,167 --> 00:28:15,962 Vous êtes sûr qu'elle va mourir... ? 386 00:28:16,042 --> 00:28:17,417 Bien sûr ! 387 00:28:17,708 --> 00:28:21,250 Vous voyez ce que je veux dire, c'est que vos locataires... 388 00:28:21,625 --> 00:28:24,958 ...devraient payer au moins 500 roupies chacun. 389 00:28:25,625 --> 00:28:27,625 Je veux dire que c'est le taux actuel... 390 00:28:29,417 --> 00:28:33,625 Je vais chercher un avocat... mais pensez-y.... 391 00:28:42,833 --> 00:28:47,458 Combien font 2 500 multiplié par 12 ? 392 00:28:47,750 --> 00:28:51,333 Euh...5 fois 12, ça fait 60...et... 393 00:28:51,458 --> 00:28:53,208 - 30 000 - Quoi ? 394 00:28:53,417 --> 00:28:54,375 30,000 395 00:28:55,083 --> 00:28:58,375 - 30,000 ? Vraiment ?! - Et c'est combien ça ? - 90 roupies. 396 00:28:59,042 --> 00:29:02,292 - Vous allez bien ? - Oui...je vais bien... Je vais bien... 397 00:29:03,131 --> 00:29:04,375 -Soulevez-le. -Je vais bien. 398 00:29:04,542 --> 00:29:06,625 30,000 ?! 399 00:29:06,792 --> 00:29:08,750 Oui...oui...ça va ? 400 00:29:09,131 --> 00:29:09,962 Donnez-moi votre main. 401 00:29:10,042 --> 00:29:11,458 Asseyez-vous, détendez-vous. 402 00:29:14,625 --> 00:29:18,583 Mettez-vous ici, détendez-vous. 403 00:29:23,000 --> 00:29:24,583 30,000 ?! 404 00:29:29,625 --> 00:29:32,083 [Bruit de téléphone portable] 405 00:29:44,542 --> 00:29:49,250 Hé... pardon... que faites-vous ? 406 00:29:51,131 --> 00:29:54,167 Je vous parle... ici, de ce côté. 407 00:29:56,167 --> 00:29:58,125 Vous ne voyez pas que je fais un « dessert » ... 408 00:29:59,583 --> 00:30:01,458 Comment osez-vous faire des photos sans ma permission ? Arrêtez ça. 409 00:30:01,708 --> 00:30:04,708 Avez-vous la permission de photographier les monuments historiques ? 410 00:30:06,208 --> 00:30:09,458 Et je ne vois même pas de panneau ici qui interdise la photographie... 411 00:30:09,625 --> 00:30:11,708 Ne faites pas le malin... J'habite ici... 412 00:30:11,833 --> 00:30:14,417 ...un seul coup de ma part, et vous serez par terre à quatre pattes... 413 00:30:14,792 --> 00:30:17,042 Écoutez Monsieur, dans un premier temps, surveillez votre langage, 414 00:30:18,833 --> 00:30:20,542 car selon les ordres de la Cour suprême, 415 00:30:20,667 --> 00:30:23,042 peu importe combien de temps vous êtes proprio de la maison... 416 00:30:24,542 --> 00:30:26,869 ...vous n'avez aucun droit sur elle... 417 00:30:27,917 --> 00:30:31,458 Un locataire reste toujours un locataire. 418 00:30:33,292 --> 00:30:35,833 Et qui diable êtes-vous ? 419 00:30:36,333 --> 00:30:39,917 Avocat ? Police ? Militaire ? 420 00:30:40,417 --> 00:30:41,869 Je suis archéologue ! 421 00:30:47,333 --> 00:30:52,000 En charge des ruines... et ça se voit à votre visage que vous êtes un cancre. 422 00:30:52,958 --> 00:30:55,458 Je suis pas si bête que ça que vous allez me rouler. 423 00:30:56,417 --> 00:30:59,208 La Cour Suprême est à Delhi et on est à Lucknow... 424 00:30:59,792 --> 00:31:07,750 Ici, la force a raison... alors ouste... tout de suite... descendez de ce f**tu arbre... 425 00:31:09,625 --> 00:31:12,375 [Baankey] Pourquoi restez-vous encore là, assis comme un singe ? 426 00:31:13,625 --> 00:31:15,167 Je ne pourrai pas sauter. 427 00:31:15,958 --> 00:31:17,833 Descendez comme vous êtes monté. 428 00:31:19,708 --> 00:31:21,625 J'ai besoin d'aide... vous voyez ... j'ai de l'arthrite. 429 00:31:21,958 --> 00:31:22,833 Voilà... 430 00:31:32,417 --> 00:31:34,375 Le docteur dit... 431 00:31:36,333 --> 00:31:40,875 ...que descendre est plus difficile pour les genoux que monter... 432 00:31:43,458 --> 00:31:45,708 Et... ce mur des toilettes... vous ne l'avez pas fait réparer, n'est-ce pas ? 433 00:31:46,250 --> 00:31:49,000 Non... pourquoi ? 434 00:31:49,125 --> 00:31:50,869 Suivez mes conseils... 435 00:31:51,542 --> 00:31:53,869 Je suis Gyanesh Shukla... et en ce moment, je suis un peu pressé... 436 00:31:54,417 --> 00:31:55,792 Je vous parlerai plus tard. 437 00:31:55,917 --> 00:31:57,625 Hep, rickshaw ! 438 00:31:59,708 --> 00:32:00,625 Mais vous restez en contact. 439 00:32:01,583 --> 00:32:04,167 Allez, dépêchez-vous ! 440 00:32:04,292 --> 00:32:05,625 Aliganj. 441 00:32:18,208 --> 00:32:23,042 Par exemple Mohenjo-daro et Harappa... 442 00:32:23,458 --> 00:32:25,750 Donc on a fait des fouilles et tout ce qui en est sorti... 443 00:32:26,000 --> 00:32:28,458 ...des bols en verre... des cuillères, etc. 444 00:32:28,750 --> 00:32:32,000 Les archéologues les emportent et les exposent dans les musées. 445 00:32:33,131 --> 00:32:35,417 Le gouvernement s'est accaparé de ce terrain. 446 00:32:40,000 --> 00:32:41,542 Qu'est-ce qui s'est passé, mon frère... pourquoi cet air ? 447 00:32:41,750 --> 00:32:43,542 On dirait que frère n'a pas compris... 448 00:32:44,625 --> 00:32:46,417 Il n'y a rien à ne pas comprendre... 449 00:32:46,958 --> 00:32:48,625 Tout ce que je pense, c'est que nous n'avons pas de tels bols ou cuillères... 450 00:32:48,750 --> 00:32:50,458 ...et Mohenjo-daro n'est pas non plus à Lucknow... 451 00:32:51,208 --> 00:32:52,000 Je me demandais. 452 00:32:53,375 --> 00:32:53,869 Pourquoi cet air-là ! 453 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 Pourquoi ne pas se présenter à l'examen de fin d'année... 454 00:33:00,131 --> 00:33:01,042 Ne vous inquiétez pas, nous vous aiderons... 455 00:33:01,542 --> 00:33:03,375 Eh bien, voici le programme. 456 00:33:04,583 --> 00:33:05,869 Oui, donc nous nous aiderons aussi pour la prépa... 457 00:33:30,750 --> 00:33:33,750 C'est ça... arrêtez-vous ici... 458 00:33:34,875 --> 00:33:36,750 S'il vous plaît, attendez ici jusqu'à ce que je revienne. 459 00:33:48,792 --> 00:33:49,625 Vous êtes Mirza ? 460 00:33:50,333 --> 00:33:51,167 Euh, hum ... 461 00:33:54,131 --> 00:33:57,583 Je suis un fonctionnaire... archéologue... dégagez. 462 00:33:57,708 --> 00:33:59,869 Excusez-moi... -Comment osez-vous entrer... ? 463 00:34:01,958 --> 00:34:04,333 Je suis Gyanesh Shukla. 464 00:34:05,125 --> 00:34:06,458 Baankey me connaît. 465 00:34:06,625 --> 00:34:07,708 Qu'est-ce que vous faites ? 466 00:34:09,708 --> 00:34:11,292 Vous n'avez pas fait réparer ce mur, n'est-ce pas ? 467 00:34:11,417 --> 00:34:11,869 Lequel ? 468 00:34:12,708 --> 00:34:14,125 Le mur des toilettes, espèce d'idiot... 469 00:34:16,833 --> 00:34:22,042 - Qui diable êtes-vous... Allez me chercher du thé... - Allez... 470 00:34:29,000 --> 00:34:32,208 -Photo ? -Parce que je suis archéologue. 471 00:34:32,625 --> 00:34:33,250 Quoi ? 472 00:34:33,375 --> 00:34:34,625 Pour les archives. 473 00:34:35,333 --> 00:34:36,417 Pourquoi vous allez là-bas... ? 474 00:34:39,167 --> 00:34:41,869 Vous e pouvez pas y aller... C'est le quartier des femmes. 475 00:34:47,000 --> 00:34:48,292 Votre mère est toujours en vie ? 476 00:34:49,000 --> 00:34:50,869 - C'est qui, ça ? - Je ne sais pas. 477 00:34:51,542 --> 00:34:53,125 Entrez, s'il vous plaît... 478 00:35:06,131 --> 00:35:09,750 [Roucoulement de pigeons] 479 00:35:16,708 --> 00:35:20,000 [Azan du soir] 480 00:35:33,333 --> 00:35:35,000 [Gyanesh martèle le mur] 481 00:35:53,542 --> 00:35:56,625 Écoutez, aujourd'hui c'est dimanche et j'aime faire toutes les discussions officielles... 482 00:35:58,542 --> 00:35:59,869 ...le jour ouvrable, alors à un autre jour... 483 00:36:01,375 --> 00:36:03,625 Comment diable ce manoir s'est-il échappé... 484 00:36:04,125 --> 00:36:04,625 Hein ? 485 00:36:04,917 --> 00:36:06,833 Rien... ça n'a pas d'importance. 486 00:36:08,542 --> 00:36:10,125 Attendez une lettre officielle maintenant... 487 00:36:11,042 --> 00:36:12,708 Préparez-vous à vous amuser. 488 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Hein ? 489 00:36:15,131 --> 00:36:16,167 Allons-y. 490 00:36:31,292 --> 00:36:32,208 Allons-y. 491 00:36:32,333 --> 00:36:34,833 Qui l'a envoyé dans mon manoir... ? 492 00:36:34,958 --> 00:36:39,167 Comment ose-t-il venir ici... ça doit être un de ces idiots. 493 00:36:42,583 --> 00:36:48,208 -[Baankey] Envoyez ça à M. Gupta - Alors vous avez appelé Gyanesh, n'est-ce pas ? 494 00:36:50,375 --> 00:36:50,869 Quoi ? Il est revenu ? 495 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 Cela signifie que c'est vous qui l'avez appelé... 496 00:36:54,131 --> 00:36:56,458 Vous avez perdu la tête... Pourquoi l'aurais-je appelé... 497 00:36:56,625 --> 00:36:58,167 Je suis sûr que ça doit être vous. 498 00:36:58,292 --> 00:37:00,625 Sinon, comment a-t-il su pour le mur des toilettes... 499 00:37:00,750 --> 00:37:03,167 Je ne suis pas le seul à habiter cette maison... 500 00:37:03,292 --> 00:37:04,292 N'importe qui aurait pu l'appeler. 501 00:37:04,417 --> 00:37:06,583 Oh, vous êtes un fin limier ! 502 00:37:06,708 --> 00:37:09,917 Et ...dans ce cas vous êtes un os cassé d'un anaconda... 503 00:37:10,000 --> 00:37:12,833 Allez...essuyez votre sale visage, espèce de mangouste pourrie... 504 00:37:12,958 --> 00:37:14,792 - Oh, vous le recherchez ? - Oui ! 505 00:37:15,131 --> 00:37:19,292 Allez...essayez-voir...espèce de canaille. 506 00:37:22,833 --> 00:37:23,667 Reculez. 507 00:37:23,792 --> 00:37:25,125 N'osez pas vous approcher. 508 00:37:25,250 --> 00:37:28,292 Hein !... Je ferai ce que je veux. 509 00:37:28,625 --> 00:37:30,458 Mec bizarre ! 510 00:37:31,167 --> 00:37:34,417 [Gazouillis d'oiseaux] 511 00:37:37,917 --> 00:37:38,833 [Guddo] Je vous verrai demain. 512 00:37:43,917 --> 00:37:44,625 [Avedesh] Que s'est-il passé ? 513 00:37:45,131 --> 00:37:45,708 C'est bon...venez. 514 00:37:46,000 --> 00:37:47,083 Est-ce que tout va bien ? 515 00:37:47,833 --> 00:37:48,708 Ça va pas la tête ? 516 00:37:49,125 --> 00:37:51,875 Ou bien vous êtes aveugle à ce point que vous ne voyez ce qui se passe ? 517 00:37:52,000 --> 00:37:52,958 Mirza vous a envoyé, n'est-ce pas ? 518 00:37:54,833 --> 00:37:56,708 Ouais, c'est le troisième gars, et alors ? ! 519 00:37:57,131 --> 00:37:59,869 C'est quoi votre problème... ? Je ne me suis pas amusée avec les autres... 520 00:38:01,042 --> 00:38:02,250 Je suis vraiment le troisième ? 521 00:38:03,625 --> 00:38:05,869 On dirait que votre ego masculin a été totalement écrasé. 522 00:38:06,708 --> 00:38:07,708 Dans ce cas, vous pouvez partir maintenant... 523 00:38:08,625 --> 00:38:10,167 - Il est évident que je ne vais pas rester ici. - Ouais, fichez le camp. 524 00:38:10,292 --> 00:38:11,625 Drôle de femme ? ! 525 00:38:16,583 --> 00:38:17,125 Dégagez ! 526 00:38:19,042 --> 00:38:21,917 À bas les pattes ! Quoi ? ! 527 00:38:25,750 --> 00:38:28,250 Un fonctionnaire du gouvernement ? Il est revenu ? ! 528 00:38:28,625 --> 00:38:29,869 Cet archéologue ? 529 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 Je sens des ennuis. 530 00:38:31,958 --> 00:38:35,417 Si un fonctionnaire se présente, tenez-moi au courant tout de suite... c'est clair ? 531 00:38:37,000 --> 00:38:38,708 Vous aurez vos 50 balles... 532 00:38:43,167 --> 00:38:45,458 Qu'est-ce que vous regardez-là ? Vous ne devez pas aller à l'école ? 533 00:38:45,750 --> 00:38:46,292 Si... 534 00:38:46,750 --> 00:38:49,208 [Paya] Pourquoi avez-vous mis mon top ? 535 00:38:50,000 --> 00:38:51,417 [Neetu' Je n'ai pas trouvé le mien. 536 00:38:51,583 --> 00:38:56,869 Attendez... attendez... descendez du rickshaw... descendez. 537 00:38:59,292 --> 00:39:00,375 Ne faites pas ça, Mirza. 538 00:39:00,542 --> 00:39:02,250 Oh, c'est pas vos oignons. 539 00:39:04,583 --> 00:39:08,869 Ils n'ont pas un sou pour le loyer mais ils ont tout l'argent pour le luxe...hein. 540 00:39:15,917 --> 00:39:17,083 Venez 541 00:39:35,667 --> 00:39:39,458 Vous êtes Christopher ? 542 00:39:40,833 --> 00:39:42,458 Eh...M. Pandey... 543 00:39:42,917 --> 00:39:44,869 Christopher Clarke. 544 00:39:45,131 --> 00:39:50,869 Ma spécialité c'est faire vider les maisons des locataires ... et aussi de les faire pincer. 545 00:39:51,167 --> 00:39:53,458 Je veux dire, comment puis-je vous faire confiance... ? 546 00:39:53,667 --> 00:39:54,708 Confiance ? 547 00:39:55,667 --> 00:39:58,958 Écoutez monsieur, je parle anglais, chez moi. 548 00:39:59,125 --> 00:40:01,083 Je déjeune et dîne à table. 549 00:40:01,417 --> 00:40:04,708 Si vous avez déjà entendu parler de ce célèbre constructeur de la ville, M. Mun Mun. 550 00:40:04,833 --> 00:40:06,958 Eh bien, je suis très proche de lui. 551 00:40:07,542 --> 00:40:10,667 Et je ne suis pas assis ici dans cette bibliothèque pour lire un roman inutile. 552 00:40:11,083 --> 00:40:14,000 Je suis ici pour faire valoir mes arguments parce que je dois faire vider une maison. 553 00:40:14,708 --> 00:40:15,667 Compris ? 554 00:40:15,917 --> 00:40:17,417 Mishra... occupez-vous de ça s'il vous plaît. 555 00:40:18,292 --> 00:40:19,750 À plus tard. 556 00:40:20,417 --> 00:40:21,417 Allons-y. 557 00:40:22,458 --> 00:40:24,167 Et vous n'avez pas besoin de faire saisir la maison. 558 00:40:24,875 --> 00:40:27,458 Vous devez faire évacuer ta maison, non ? 559 00:40:27,875 --> 00:40:30,667 [Bruit de machine à écrire] 560 00:40:34,292 --> 00:40:36,542 Ce n'est pas une propriété quelconque... C'est mon manoir. 561 00:40:36,667 --> 00:40:39,375 Je sais que c'est un manoir. Ici. 562 00:40:39,542 --> 00:40:41,869 - Mais dans le langage juridique, ça s'appelle une propriété. - Ok. 563 00:40:42,250 --> 00:40:44,417 Et il n'y a pas qu'une seule mais plusieurs lois sur la propriété. 564 00:40:44,625 --> 00:40:46,083 Nous allons rédiger un plaidoyer et le soumettre au tribunal. 565 00:40:46,208 --> 00:40:47,869 Nous donnerons des preuves. Asseyez-vous, s'il vous plaît. 566 00:40:48,292 --> 00:40:50,333 Ils recevront l'avis et la maison sera libérée. 567 00:40:51,792 --> 00:40:53,250 Est-ce si simple ? 568 00:40:53,458 --> 00:40:55,542 Bien sûr... J'ai tout simplement besoin des papiers. 569 00:40:55,792 --> 00:40:56,667 Hein ? 570 00:40:57,458 --> 00:40:58,750 Des papiers ? 571 00:40:58,875 --> 00:41:01,167 Oui. De la documentation. 572 00:41:01,333 --> 00:41:02,869 Tous les documents qui ont été... 573 00:41:03,208 --> 00:41:04,833 ...tenus entre le propriétaire et le locataire. 574 00:41:05,667 --> 00:41:07,042 Ces papiers...M. Pandey a dit que... 575 00:41:07,125 --> 00:41:11,042 ...la propriété est au nom de votre femme et qu'elle n'est plus. 576 00:41:11,125 --> 00:41:13,000 Non, non, elle n'est pas morte. 577 00:41:13,417 --> 00:41:14,869 C'est ce que j'attends. 578 00:41:15,542 --> 00:41:17,083 Écoutez, le manoir est à moi. 579 00:41:17,375 --> 00:41:19,458 C'est qu'il n'est pas encore à mon nom. 580 00:41:19,833 --> 00:41:20,869 Oh...ok...ok. 581 00:41:21,131 --> 00:41:22,583 Il y a encore un autre problème. 582 00:41:22,750 --> 00:41:23,869 Quoi ? 583 00:41:24,131 --> 00:41:29,542 Ce type d'archéologue a aussi commencé à s'y immiscer. 584 00:41:30,131 --> 00:41:32,083 Pourquoi un archéologue serait-il intéressé par une propriété de 3 ou 4 chambres... ? 585 00:41:32,208 --> 00:41:33,292 Je ne comprends pas. 586 00:41:33,542 --> 00:41:35,869 Je vous ai dit que c'est un manoir. 587 00:41:36,708 --> 00:41:39,375 - Pas une petite maison. - Vous voulez dire un vrai manoir ? 588 00:41:39,708 --> 00:41:46,125 Oui, que la Bégum a hérité de son père et qu'il a hérité de son père. 589 00:41:47,083 --> 00:41:49,333 Oh... maintenant je comprends. 590 00:41:49,542 --> 00:41:51,958 Pourquoi cet 'oh' ? 591 00:41:52,042 --> 00:41:54,167 Vous voyez le jour où Bégum meurt. 592 00:41:55,375 --> 00:42:01,125 Il y aura au moins 50 autres pingres qui frapperont à votre porte... pendant la nuit. 593 00:42:01,375 --> 00:42:02,333 Vous me suivez ? 594 00:42:07,708 --> 00:42:10,042 C'est exactement pour ça que je n'ai pas eu d'enfant. 595 00:42:10,708 --> 00:42:13,042 Pour que ce manoir ne reste qu'à moi. 596 00:42:13,125 --> 00:42:18,167 Pour de telles propriétés, même les enfants naissent du jour au lendemain. 597 00:42:19,125 --> 00:42:23,125 De tels manoirs n'ont jamais de clarté en qui concerne les droits d'héritage. 598 00:42:23,792 --> 00:42:27,750 Donc vous devez trouver qui est mort, qui est en vie. 599 00:42:28,958 --> 00:42:30,333 Je ne peux plus rester assis, 'Sherlock...' 600 00:42:31,250 --> 00:42:32,333 Sherlock ? 601 00:42:32,750 --> 00:42:33,958 Oui, Sherlock ! 602 00:42:38,667 --> 00:42:41,667 Qui est mort... qui est en vie. 603 00:42:42,833 --> 00:42:44,208 Où puis-je trouver cela ? 604 00:42:45,208 --> 00:42:48,250 Je vais devoir demander à Bégum. 605 00:42:48,958 --> 00:42:50,542 Qui est mort... qui est en vie. 606 00:42:57,167 --> 00:42:59,869 Celle-ci est ma sœur aînée. 607 00:43:01,125 --> 00:43:03,667 Celle qui a le nez qui coule. 608 00:43:03,792 --> 00:43:07,833 Elle devrait être morte maintenant ? 609 00:43:08,208 --> 00:43:10,792 Je veux dire, qui sont tous en vie... ? 610 00:43:10,917 --> 00:43:14,250 Je ne me souviens pas vraiment... peu d'entre eux sont en vie... les autres sont morts. 611 00:43:14,750 --> 00:43:17,869 Celle-là a l'air assez vieille. 612 00:43:18,208 --> 00:43:20,869 Selon cette logique, vous aussi vous êtes vieux et devriez être mort maintenant. 613 00:43:21,333 --> 00:43:25,167 Pourquoi êtes-vous en vie ? ! 614 00:43:26,583 --> 00:43:28,792 Alors qui sont tous encore en vie ? 615 00:43:28,917 --> 00:43:31,000 Je vous ai dit que je ne me souvenais pas. 616 00:43:31,083 --> 00:43:33,625 Eh Dulhain, où est ma feuille de bétel ? 617 00:43:33,750 --> 00:43:35,042 Ne vous inquiétez pas, je vais vous aider. 618 00:43:35,167 --> 00:43:40,375 Tenez, c'est la photo de famille prise lors du second mariage de votre grand-père. 619 00:43:40,667 --> 00:43:41,869 Ah bon ? 620 00:43:42,131 --> 00:43:47,667 Regardez celle-là... votre grand-mère aînée avait 11 enfants... 621 00:43:47,792 --> 00:43:49,750 ...et votre grand-mère cadette en avait 9. 622 00:43:50,042 --> 00:43:54,375 Votre père était le 6ème enfant de votre grand-mère cadette. 623 00:43:54,583 --> 00:43:56,000 C'est bien ça ? 624 00:43:56,208 --> 00:43:59,000 - Mirza... ? Approchez-vous. - Euh...oui. 625 00:43:59,083 --> 00:44:01,083 Plus près. 626 00:44:01,583 --> 00:44:05,869 Est-ce que vous et moi nous sommes mariés ou est-ce que je me suis enfuie avec vous ? 627 00:44:06,625 --> 00:44:08,458 Qu'est-ce que vous racontez-là, Bégum ! 628 00:44:09,583 --> 00:44:11,750 Bien sûr que nous nous sommes mariés. 629 00:44:12,583 --> 00:44:14,869 Je vous ai même payé la somme traditionnelle. 630 00:44:15,667 --> 00:44:17,869 Alors avec qui me suis-je enfuie ? 631 00:44:18,131 --> 00:44:20,583 Ce salaud, Abdul Rehman. 632 00:44:21,131 --> 00:44:22,125 En tout cas. 633 00:44:22,750 --> 00:44:28,042 Dites-moi tout simplement qui sont en vie dans ta famille. 634 00:44:28,208 --> 00:44:31,917 Vous semblez en avoir après ma famille. 635 00:44:32,042 --> 00:44:35,083 Non... non... tout ce que je demande c'est... la façon dont votre sœur aînée est encore en vie... 636 00:44:36,917 --> 00:44:38,708 ...mais votre frère cadet est mort... 637 00:44:39,131 --> 00:44:45,333 ...alors qu'en est-il de vos autres frères et sœurs...sont-ils dans le coin ou... ? 638 00:44:46,125 --> 00:44:49,208 Écoutez, je n'ai invité personne à la fête. 639 00:44:49,667 --> 00:44:50,667 Est-ce que c'est clair ? 640 00:44:51,167 --> 00:44:55,375 Quand M. Nehru viendra, je vais me plaindre de vous... 641 00:44:55,792 --> 00:44:58,125 ...et m'assurer qu'il vous mette derrière les barreaux. 642 00:44:58,417 --> 00:44:59,869 Ce sont tous les membres de votre famille. 643 00:45:00,917 --> 00:45:02,869 Vos frères. Vos sœurs. 644 00:45:03,292 --> 00:45:10,458 Réfléchissez qu'il y avait peut-être une bonne nouvelle que quelqu'un était décédé. 645 00:45:11,042 --> 00:45:14,250 - Je veux dire... - Qu'est-ce que vous racontez ? Fichez le camp. 646 00:45:14,375 --> 00:45:15,458 Bien...du calme. 647 00:45:16,042 --> 00:45:19,083 - Hé, vous... apportez-moi quelque chose à manger. - Bien sûr. 648 00:45:19,750 --> 00:45:23,000 - La grande sœur est toujours en vie... - Le vieillard est pendu. 649 00:45:23,125 --> 00:45:26,333 -...le frère cadet est mort. - aux fils d'un manteau déchiré 650 00:45:29,333 --> 00:45:34,792 Il attend la mort, mais il ne se soucie pas de changer ses habitudes malicieuses 651 00:45:37,042 --> 00:45:40,875 Il est détesté par tout le monde, 652 00:45:43,125 --> 00:45:46,875 mais il s'amuse à faire des bêtises 653 00:45:48,131 --> 00:45:53,625 Euh ! Vous vouliez vous emparer de mon manoir... voilà... maintenant je vous attends. 654 00:45:54,131 --> 00:45:56,869 - Oh ! ça a été oublié. - Il erre sans but 655 00:45:57,583 --> 00:46:00,708 -je veux voir qui ose entrer. - ...dans tous les coins et recoins 656 00:46:00,833 --> 00:46:04,375 Un vieil homme est pendu aux fils d'un manteau déchiré 657 00:46:04,792 --> 00:46:07,042 Hé les gosses...sortez...sortez ! 658 00:46:07,125 --> 00:46:12,667 Il attend la mort, mais il ne se soucie pas de changer ses habitudes malicieuses 659 00:46:15,417 --> 00:46:16,792 Quoi ? 660 00:46:18,708 --> 00:46:19,750 Quand a-t-il mis ces serrures ? 661 00:46:23,167 --> 00:46:24,792 Il y en a d'autres ?! 662 00:46:37,375 --> 00:46:38,869 Qu'est-ce qui se passe... ? 663 00:46:52,458 --> 00:46:54,583 Le mont de Saturne est ... 664 00:46:55,083 --> 00:46:57,792 ...mais regardez le mont de Vénus ? 665 00:46:58,083 --> 00:46:59,869 - Tout est entre ces mains. - Ah bon ? 666 00:47:01,250 --> 00:47:03,333 - Maintenant, vous voyez... - M. Shukla. 667 00:47:03,458 --> 00:47:05,125 - Oui ? - C'est moi. 668 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Asseyez-vous. 669 00:47:07,458 --> 00:47:09,917 Je lirai les lignes de votre main droite à la cantine... d'accord ? 670 00:47:12,833 --> 00:47:13,917 Oui ? 671 00:47:15,131 --> 00:47:17,083 Vous êtes venu chez moi... sans me prévenir. 672 00:47:17,708 --> 00:47:20,375 - Je ne sais pas de quoi vous parlez - Vous avez grimpé l'arbre... chez moi. 673 00:47:20,833 --> 00:47:22,792 Et puis vous m'avez dit de rester en contact... Fatima Mahal. 674 00:47:23,042 --> 00:47:27,625 C'est vrai... Maintenant je me souviens... donc... Qu'est-ce qui vous amène ici ? 675 00:47:29,708 --> 00:47:31,042 Apportez-moi les dossiers. 676 00:47:31,208 --> 00:47:35,375 Monsieur... Vous vous souvenez que je vous avais parlé de... Fatima Mahal. 677 00:47:35,542 --> 00:47:37,208 - Oui ? - C'est l'un des locataires. 678 00:47:37,333 --> 00:47:41,869 Les loyers ont été multipliés par deux à Lucknow... mieux vaut faire attention. 679 00:47:42,208 --> 00:47:43,708 Faites-lui savoir. 680 00:47:47,042 --> 00:47:47,869 Qu'est-ce qui se passe M. Shukla... ? 681 00:47:48,375 --> 00:47:49,375 Qu'est-ce que vous allez faire ? 682 00:47:50,042 --> 00:47:51,917 Pourquoi me demande-t-il de trouver une nouvelle maison ? 683 00:47:52,167 --> 00:47:53,869 Et qu'avez-vous dit à Mirza... ? 684 00:47:54,875 --> 00:47:56,125 Sortons un peu. 685 00:47:57,208 --> 00:47:58,583 Donc, ce n'est pas sa mère ? 686 00:47:58,750 --> 00:48:02,042 Non... sa femme... 17 ans de plus que lui. 687 00:48:03,667 --> 00:48:04,583 Oh ! 688 00:48:06,458 --> 00:48:08,458 Ce mur du WC... J'espère que vous ne l'avez pas fait réparer, n'est-ce pas... ? 689 00:48:09,131 --> 00:48:10,208 Pourquoi vous cherchez ce mur ? 690 00:48:10,333 --> 00:48:11,869 Vous avez une idée des problèmes auxquels nous faisons face... 691 00:48:12,208 --> 00:48:13,333 Taisez-vous ! 692 00:48:14,042 --> 00:48:15,792 N'élevez pas la voix, c'est un bureau du gouvernement. 693 00:48:16,167 --> 00:48:17,869 Pas le marché Nixon où on crie et vend des vêtements à prix réduit. 694 00:48:21,131 --> 00:48:25,583 Je ne parle qu'en faveur de votre cause. 695 00:48:27,208 --> 00:48:28,042 Venez. 696 00:48:31,250 --> 00:48:32,708 Frappez ici... au mur. 697 00:48:33,250 --> 00:48:34,333 Pourquoi ? 698 00:48:34,958 --> 00:48:36,292 ... vous posez trop de questions. 699 00:48:36,875 --> 00:48:38,042 Faites ce que je dis. 700 00:48:42,131 --> 00:48:43,000 Plus fort ! 701 00:48:46,792 --> 00:48:49,583 Est-ce que ça s'est effondré ? Non. 702 00:48:50,167 --> 00:48:52,083 Parce que c'est comme ça que les murs de la maison doivent être bâtis. 703 00:48:53,083 --> 00:48:55,792 Ce n'est pas comme le vôtre : un coup de pied et tout le bâtiment s'écroule. 704 00:48:59,375 --> 00:49:02,583 Peut-être que nous tous, les locataires, pouvons faire la collecte et le réparer. 705 00:49:03,250 --> 00:49:05,042 Et le reste du manoir ? 706 00:49:05,792 --> 00:49:07,750 Aujourd'hui, ce n'est qu'un mur... demain, ce sera le toit. 707 00:49:08,000 --> 00:49:08,869 Le lendemain, ce sera l'escalier. 708 00:49:09,833 --> 00:49:11,083 Vous avez l'argent ? 709 00:49:15,917 --> 00:49:19,000 Mais il y a beaucoup de gens qui vivent dans des bâtiments aussi délabrés... 710 00:49:19,333 --> 00:49:21,833 ...votre gouvernement ne prend pas la responsabilité de les aider. 711 00:49:22,167 --> 00:49:25,375 Bien sûr que nous ne le faisons pas... Mais nous assumons la responsabilité de ce manoir. 712 00:49:26,042 --> 00:49:28,458 Parce que si cela s'effondre, croyez-moi, on ne trouve pas un seul corps. 713 00:49:33,833 --> 00:49:35,042 Allons prendre un petit déjeuner. 714 00:49:35,333 --> 00:49:36,458 J'ai pas grand 'faim. 715 00:49:36,750 --> 00:49:38,792 Je parle pour moi. 716 00:49:39,667 --> 00:49:41,000 Venez. 717 00:49:42,833 --> 00:49:43,792 [Azan et gazouillis d'oiseaux] 718 00:49:43,917 --> 00:49:45,417 Musa Bagh... 719 00:49:45,875 --> 00:49:47,042 Le palais de Dilkusha... 720 00:49:47,375 --> 00:49:48,458 Le palais de Farhat Bakhsh... 721 00:49:48,833 --> 00:49:50,375 Imam Bara, Chota Bara... 722 00:49:51,131 --> 00:49:52,750 La résidence d'Amin-ud-daula... 723 00:49:53,167 --> 00:49:55,000 La résidence d'Asif-ud-daula... 724 00:49:55,125 --> 00:49:56,869 Qaiser Bagh, Baradari... 725 00:49:57,708 --> 00:49:59,869 Or, si vous remarquez que ce sont tous... 726 00:50:01,000 --> 00:50:03,417 ...des bâtiments historiquement importants. Le patrimoine. 727 00:50:04,875 --> 00:50:05,625 Maintenant, écoutez. 728 00:50:06,750 --> 00:50:08,042 Vous dites que même les arbres sont sous votre autorité ? 729 00:50:08,125 --> 00:50:10,458 Les arbres, les plantes, les rivières, les canaux, les routes, les bâtiments... tout. 730 00:50:10,708 --> 00:50:11,869 Vous voyez cette balustrade ? 731 00:50:17,000 --> 00:50:18,208 Est-ce que vous restaurez aussi ce bâtiment ? 732 00:50:18,917 --> 00:50:20,625 Oh non... pas ce bâtiment inutile. 733 00:50:20,792 --> 00:50:22,208 On passait par là, alors on s'est arrêté. 734 00:50:22,625 --> 00:50:24,792 Comment savez-vous tout cela, M. Shukla ? 735 00:50:27,875 --> 00:50:30,625 Je représente le gouvernement et le gouvernement sait tout. 736 00:50:33,750 --> 00:50:38,125 [Sonnerie des cloches de temple.] 737 00:50:49,875 --> 00:50:50,869 Vous savez ce que mon père dit ? 738 00:50:51,167 --> 00:50:52,042 Quoi ? 739 00:50:53,000 --> 00:50:55,042 Qu'un homme n'est pas riche ou pauvre à cause de son argent. 740 00:50:55,167 --> 00:50:56,417 Mais à cause de son intelligence. 741 00:50:56,792 --> 00:50:58,333 Et je commence à sentir que... 742 00:50:59,042 --> 00:50:59,869 ...vous n'êtes pas seulement pauvre à cause de votre argent. 743 00:51:00,250 --> 00:51:01,458 ...mais même à cause d'un manque total d'intelligence. 744 00:51:01,667 --> 00:51:03,292 Comme si vous étiez très intelligent ! 745 00:51:03,917 --> 00:51:05,083 Je ne le suis pas, mais au moins je fais semblant de l'être. 746 00:51:05,292 --> 00:51:07,083 Et en faisant semblant pendant un certain temps, je le deviendrai. 747 00:51:08,792 --> 00:51:09,962 Qu'est-ce que j'ai fait maintenant ? 748 00:51:10,042 --> 00:51:13,208 Cet homme n'arrêtait pas de déverser les grands noms des Britanniques et des Nababs... 749 00:51:13,667 --> 00:51:15,250 ...et vous, imbécile, vous n'avez rien dit. 750 00:51:15,625 --> 00:51:17,869 Si j'avais été là, je l'aurais coincé. 751 00:51:18,131 --> 00:51:21,417 Et je lui aurais dit que j'habite Fatima Mahal et pas le Taj Mahal. 752 00:51:21,625 --> 00:51:22,667 Alors, éloignez-vous. 753 00:51:24,458 --> 00:51:26,869 J'étais sur le point de parler de nous à maman. 754 00:51:27,292 --> 00:51:28,125 Je ne pense pas que je le fasse maintenant. 755 00:51:28,375 --> 00:51:29,869 Ce n'est pas parce que je vous ai traité de nigaud que vous êtes fâché. 756 00:51:31,208 --> 00:51:35,042 Bien...ils ont choisi un gars pour moi. Dois-je dire oui ? 757 00:51:35,708 --> 00:51:38,000 Ne vous donnez pas la peine de m'inviter à votre mariage. 758 00:51:38,083 --> 00:51:41,625 Je ne suis pas un imbécile de gaspiller pour vous les cent roupies de mon père que je paie par assiette. 759 00:51:43,833 --> 00:51:47,869 Arrêtez de vous accrocher à mes trousses. Je vous déposerai à l'arrêt de bus. 760 00:51:48,375 --> 00:51:50,417 Je ne prends pas le bus et je n'ai pas envie de m'accrocher à vos trousses. 761 00:51:51,131 --> 00:51:52,917 Vous êtes venu me chercher à la maison, alors vous feriez mieux de me déposer là-bas. 762 00:52:03,667 --> 00:52:05,869 [Il marmonne] 763 00:52:14,000 --> 00:52:16,458 Les nouvelles sont à 100 roupies et celles d'occasion à 25 roupies- 764 00:52:16,750 --> 00:52:17,869 D'accord, donnez-m'en une à 20 roupies. 765 00:52:18,131 --> 00:52:19,125 - 20 roupies ? - 20 roupies. 766 00:52:19,833 --> 00:52:22,875 Essayez de voir si ça vous va. 767 00:52:29,583 --> 00:52:31,042 Ah ! elles vous vont parfaitement. 768 00:52:31,583 --> 00:52:32,833 Je vais garder mes anciennes. 769 00:52:33,131 --> 00:52:34,833 Donnez-moi l'autre. 770 00:52:38,000 --> 00:52:39,750 Où avez-vous appris tout ça ? 771 00:52:40,042 --> 00:52:44,042 Je connais toutes les coiffures. 772 00:52:46,083 --> 00:52:47,042 Montrez-le-moi. 773 00:52:48,131 --> 00:52:49,042 Oh, c'est joli. 774 00:52:49,208 --> 00:52:51,833 Où irez-vous ainsi parée ? 775 00:52:52,792 --> 00:52:54,458 Pourquoi devrais-je le dire ? 776 00:52:54,875 --> 00:52:57,208 Mais je n'emmène certainement pas Mirza avec moi. 777 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 Oh, ce pauvre homme va tellement pleurer... il va mourir sans vous. 778 00:53:01,792 --> 00:53:03,917 Il ne fera rien de tout ça. 779 00:53:04,042 --> 00:53:06,750 Ici... habitent tous les locataires de Mirza. 780 00:53:07,292 --> 00:53:09,750 Toute cette ruelle. 781 00:53:11,125 --> 00:53:14,869 L'appartement de la bégum est en haut et celui de Mirza en bas. 782 00:53:15,208 --> 00:53:17,792 Elle est en bas aujourd'hui. 783 00:53:18,667 --> 00:53:22,125 Bonjour, Bégum... comment allez-vous ? 784 00:53:22,250 --> 00:53:23,869 Bonjour. 785 00:53:24,333 --> 00:53:25,375 Vous me reconnaissez ? 786 00:53:25,583 --> 00:53:27,583 Euh...mm...oui. 787 00:53:28,417 --> 00:53:30,417 Si vous m'avez reconnue, dites-moi mon nom. 788 00:53:31,875 --> 00:53:34,583 Vous êtes... 789 00:53:36,667 --> 00:53:38,375 Galilée ! 790 00:53:39,708 --> 00:53:41,375 Hé M. Pandey, venez ici, s'il vous plaît 791 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 Pourquoi vous accompagne-t-il ? 792 00:53:43,875 --> 00:53:44,869 Que voulez-vous dire par ça ? 793 00:53:45,292 --> 00:53:46,917 Vous me traitez d'un taureau que l'on amène partout ? 794 00:53:47,250 --> 00:53:47,869 Oubliez ça, où sont les papiers ? 795 00:53:48,131 --> 00:53:49,167 Qui... quoi... les papiers ? 796 00:53:49,792 --> 00:53:50,869 Les papiers pour cet éléphant blanc. 797 00:53:51,458 --> 00:53:52,833 Les papiers de cette propriété... mon cher oncle. 798 00:53:53,000 --> 00:53:56,375 Ok, donc j'ai trouvé la liste complète de tous les vivants... 799 00:53:57,131 --> 00:53:59,000 ...et des parents morts, chaque petit détail. 800 00:53:59,083 --> 00:53:59,869 C'était le point numéro 2. 801 00:54:00,708 --> 00:54:02,042 Le point 1, ce sont les papiers. 802 00:54:02,583 --> 00:54:03,667 Qui vous a dit de sauter cette étape ? 803 00:54:03,792 --> 00:54:05,869 Le Point numéro 2 et ensuite... {Baankey s'éclaircit la gorge] 804 00:54:06,131 --> 00:54:08,042 Ça fait des jours M. Pandey... On dirait que vous êtes tombé de nulle part. 805 00:54:08,208 --> 00:54:10,250 Ouais... Je suppose qu'il était grand temps de le faire. 806 00:54:10,375 --> 00:54:14,083 [Il chuchote] Venez...Venez 807 00:54:16,708 --> 00:54:19,625 [Porte qui s'ouvre... les pigeons roucoulent] 808 00:54:49,000 --> 00:54:55,000 Ah ! Ce...point no.1. 809 00:54:55,417 --> 00:54:56,869 Je n'étais pas là pendant la journée. 810 00:54:57,625 --> 00:54:58,542 Ni moi. 811 00:54:58,667 --> 00:54:59,833 Mais vous étiez là, M. Mishra ! 812 00:55:00,131 --> 00:55:01,458 Mais personne n'est jamais là l'après-midi. 813 00:55:01,667 --> 00:55:04,042 Qui que soit ce type, il devait être avocat. 814 00:55:04,208 --> 00:55:06,583 Sans doute ? C'était bien un avocat... 815 00:55:07,375 --> 00:55:09,208 Les gens sont si naïfs dans cette maison. 816 00:55:09,458 --> 00:55:11,708 Ce type portait un manteau noir au bras et personne ne l'a remarqué... incroyable ! 817 00:55:11,833 --> 00:55:13,250 Hé, ne balancez pas votre savoir... ça va. 818 00:55:13,417 --> 00:55:14,625 Moi, je balance mon savoir ? 819 00:55:15,131 --> 00:55:17,042 Un homme avec un manteau noir est venu, a observé et est parti. 820 00:55:17,167 --> 00:55:19,292 Si vous pouvez y appliquer votre esprit, moi aussi, je peux le faire. Compris ? 821 00:55:19,417 --> 00:55:20,208 Regardez ça maintenant. 822 00:55:20,667 --> 00:55:23,042 Regardez... venez ici. 823 00:55:23,292 --> 00:55:25,583 [Gribouillis au crayon sur le papier] 824 00:55:25,708 --> 00:55:26,869 Voici le manoir. 825 00:55:27,708 --> 00:55:30,792 C'est Mirza et puis c'est nous. 826 00:55:31,125 --> 00:55:32,583 Les locataires. 827 00:55:33,131 --> 00:55:37,167 Le locataire Baankey... Dadda a appelé le responsable du département d'archéologie. 828 00:55:37,292 --> 00:55:38,708 Hé... Je n'ai jamais appelé personne. 829 00:55:38,833 --> 00:55:40,962 Taisez-vous ! Et ne m'interrompez pas maintenant... Guddo... continuez, nous sommes tout ouïe. 830 00:55:41,042 --> 00:55:44,792 Ce type du département d'archéologie a aussi rencontré Mirza. 831 00:55:45,131 --> 00:55:47,869 Et maintenant Mirza a aussi cet avocat de son côté !! 832 00:55:49,458 --> 00:55:50,458 Laissez-moi vous dire ce qui se passe vraiment ici. 833 00:55:50,750 --> 00:55:53,042 Le département d'archéologie, l'avocat et Mirza, ils sont tous du même côté... 834 00:55:53,792 --> 00:55:55,167 ...et nous, les locataires, n'avons personne de notre côté. 835 00:55:55,292 --> 00:55:56,869 Qu'est-ce que vous croyez que j'essaie d'expliquer depuis longtemps ? 836 00:55:57,131 --> 00:55:59,250 Alors, n'essayez pas d'expliquer... Sortez d'ici ! 837 00:56:00,131 --> 00:56:01,375 Très bien ! 838 00:56:02,125 --> 00:56:03,417 On ne peut pas faire appel à notre propre avocat ? 839 00:56:03,792 --> 00:56:05,792 Et comment pensez-vous que cela va se passer ? Et les honoraires ? 840 00:56:06,131 --> 00:56:07,042 'On ne peut pas faire appel à un avocat', tiens ! 841 00:56:07,292 --> 00:56:08,167 Bien... nous pouvons dire adieu à ce manoir alors. 842 00:56:08,417 --> 00:56:09,875 Ce n'est pas si simple de nous mettre dehors. 843 00:56:10,042 --> 00:56:11,750 Mirza a fait des efforts... pour nous mettre dehors tous les jours... 844 00:56:12,131 --> 00:56:14,042 ...et notre homme vit dans un paradis de fous. 845 00:56:14,250 --> 00:56:15,417 On vit ici depuis des années, ok ? ! 846 00:56:15,625 --> 00:56:17,000 Nous payons le loyer régulièrement, avec des reçus. 847 00:56:17,083 --> 00:56:17,869 Et alors ? 848 00:56:21,131 --> 00:56:22,667 On ne va pas quitter le manoir. 849 00:56:31,042 --> 00:56:32,869 [Grincement de grue, étudiants qui bavardent] 850 00:56:34,208 --> 00:56:37,042 Comme vous pouvez le voir, il y a eu des fouilles incessantes ces trois derniers jours. 851 00:56:37,167 --> 00:56:38,869 Si effectivement 1000 tonnes d'or se trouvent ici... 852 00:56:39,131 --> 00:56:42,625 ...aujourd'hui selon le rêve du saint, ce trésor appartiendra à l'l'Inde... 853 00:56:42,750 --> 00:56:46,083 C'est vrai... quatre mètres à gauche. 854 00:56:47,833 --> 00:56:51,792 M. Shukla... M. Shukla. Augmentez le nombre de grues... 855 00:56:53,208 --> 00:56:54,667 [Baankey] M. Shukla. 856 00:56:55,542 --> 00:56:57,958 Qu'est-ce que vous faites ici ? 857 00:56:59,250 --> 00:57:00,667 Attendez ici. 858 00:57:03,131 --> 00:57:03,833 Oui, dites-moi. 859 00:57:03,958 --> 00:57:06,375 - Mirza est devenu fou. - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 860 00:57:06,583 --> 00:57:08,869 Il a fait appel à un avocat... qui a déposé une plainte contre nous. 861 00:57:09,131 --> 00:57:11,869 - Ce manoir va disparaître -Cette propriété ne disparaîtra pas. 862 00:57:12,542 --> 00:57:13,875 Son dossier est vide. 863 00:57:14,167 --> 00:57:15,458 Ne vous inquiétez pas tant que je suis là. Je ne suis pas un perdant. 864 00:57:15,625 --> 00:57:16,625 En fait, c'est moi le perdant ici. 865 00:57:16,750 --> 00:57:20,869 Pendant que je vous fais visiter Lucknow, vous rencontrez Mirza en privé. 866 00:57:22,125 --> 00:57:23,750 Oh, voyons... Je l'avais rencontré une fois... pour inspecter la propriété... 867 00:57:24,131 --> 00:57:25,000 ...et vous le savez très bien ! 868 00:57:25,125 --> 00:57:26,869 Alors, que faisait cet avocat sur le terrain ? 869 00:57:27,131 --> 00:57:28,333 Ne m'énervez pas ! 870 00:57:29,417 --> 00:57:30,583 Regardez là-bas. 871 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Au hasard un saint a rêvé de 1000 tonnes d'or enterrées ici... 872 00:57:34,333 --> 00:57:35,792 ...c'est tout ce qu'il a fallu pour commencer cette fouille frénétique. 873 00:57:36,131 --> 00:57:38,869 De l'or ? C'est donc ça, la ruée vers l'or. 874 00:57:39,250 --> 00:57:40,625 C'est des co**eries... Il n'y a rien ici. 875 00:57:40,875 --> 00:57:41,869 Mais je dois faire mon travail. 876 00:57:42,131 --> 00:57:45,167 Et vous voyez les médias, comme des hyènes affamées. 877 00:57:46,875 --> 00:57:47,869 Bref... vous avez parlé aux locataires ? 878 00:57:48,131 --> 00:57:49,083 Comme je vous l'avais dit. 879 00:57:50,000 --> 00:57:50,792 Non. 880 00:57:51,131 --> 00:57:52,958 Pour l'amour du ciel... faites ça d'abord... 881 00:57:53,417 --> 00:57:54,875 ...et laissez-moi m'occuper de cet avocat. 882 00:57:57,131 --> 00:57:59,083 1000 tonnes d'or, c'est beaucoup. 883 00:57:59,750 --> 00:58:01,125 Et vous n'en aurez pas. 884 00:58:03,875 --> 00:58:05,583 [Tintement des cloches du temple] 885 00:58:11,000 --> 00:58:12,958 Vous avez l'air jolie... par ici. 886 00:58:13,042 --> 00:58:13,917 Je reviens dans une minute. 887 00:58:14,000 --> 00:58:14,667 Où allez-vous ? 888 00:58:14,792 --> 00:58:15,667 J'ai dit que je venais. 889 00:58:16,125 --> 00:58:18,875 Ces papiers sont tout ce que j'ai. 890 00:58:25,875 --> 00:58:28,417 Très bien... c'est le point n°1 : les papiers. 891 00:58:28,750 --> 00:58:29,083 Humm. 892 00:58:29,208 --> 00:58:30,708 Et maintenant le point n°2... 893 00:58:31,000 --> 00:58:32,833 ...parce que votre Bégum n'a pas de titre clair... 894 00:58:33,131 --> 00:58:36,875 ...vous devrez vous procurer un certificat de non-objection auprès de ses proches. 895 00:58:38,375 --> 00:58:39,667 Où diable vais-je les trouver... ? 896 00:58:39,875 --> 00:58:44,000 Eh bien, vous le devrez...advienne que pourra...vous comprenez ? 897 00:58:44,417 --> 00:58:46,083 Parce que si cette propriété est déclarée 'litigieuse'... 898 00:58:46,583 --> 00:58:49,125 ...alors aucune force sur terre ne pourra empêcher cet archéologue d'y entrer... 899 00:58:50,167 --> 00:58:51,542 ...et c'est la fin de votre rêve... 900 00:58:51,667 --> 00:58:54,292 ...de devenir le propriétaire unique de ce lieu. 901 00:58:54,792 --> 00:58:56,792 Tenez... maintenant, pour l'amour de Dieu, gardez ces papiers en sécurité. 902 00:59:05,583 --> 00:59:07,875 Je vous ai laissé entrer aujourd'hui. 903 00:59:08,625 --> 00:59:10,375 Si jamais vous entrez après que les portes soient fermées... 904 00:59:10,875 --> 00:59:13,125 ...vous pourrez passer le reste de la nuit à l'extérieur. 905 00:59:13,792 --> 00:59:16,417 Vous savez Mirza, vous ne saurez jamais imaginer où j'étais aujourd'hui. 906 00:59:16,833 --> 00:59:17,750 Vraiment ? 907 00:59:19,208 --> 00:59:20,667 Où ça ? 908 00:59:21,958 --> 00:59:26,869 D'Unnaao... Un millier de tonnes d'or y est enterré. 909 00:59:27,708 --> 00:59:29,625 De l'or... ? 910 00:59:30,131 --> 00:59:32,375 Oui, et ils le déterrent. 911 00:59:33,131 --> 00:59:34,875 C'est une ruée folle, incroyable. 912 00:59:36,667 --> 00:59:38,208 Attendez... attendez... où allez-vous ? 913 00:59:38,417 --> 00:59:41,869 Vous vous rappelez... Il y a deux ans... 914 00:59:42,131 --> 00:59:44,042 ...ils ont trouvé deux coffres enterrés dans un vieux manoir ? 915 00:59:44,333 --> 00:59:44,869 Oui... ? 916 00:59:46,000 --> 00:59:47,792 Cet endroit est aussi un manoir. 917 00:59:48,833 --> 00:59:50,333 Un vieux manoir en plus. 918 00:59:52,417 --> 00:59:55,875 Mais vous ne déterreriez jamais votre propre maison... n'est-ce pas ? 919 00:59:56,125 --> 00:59:57,583 De toute évidence... non. 920 00:59:57,958 --> 00:59:59,869 Alors... c'est ce qui m'a mis en retard. 921 01:00:19,292 --> 01:00:23,792 [Bruit sourd d'une barre de métal qui frappe le sol] 922 01:00:34,375 --> 01:00:35,869 Mettez vos oreilles au sol. 923 01:00:36,958 --> 01:00:38,000 Pouvez-vous l'entendre ? 924 01:00:51,667 --> 01:00:53,625 [Marmonnement indistincts] 925 01:00:54,131 --> 01:00:54,917 Voici. 926 01:00:56,833 --> 01:00:58,000 Pouvez-vous l'entendre ? 927 01:00:58,333 --> 01:01:00,375 Rien ? 928 01:01:05,125 --> 01:01:07,208 Quoi...où ? 929 01:01:15,131 --> 01:01:16,000 ...trouvé quelque chose ? 930 01:01:19,958 --> 01:01:21,542 De l'or... 931 01:01:29,708 --> 01:01:31,542 De l'or... de l'or. 932 01:01:32,542 --> 01:01:35,583 Euh... 933 01:01:38,000 --> 01:01:40,333 Il n'y a rien dedans... vous voyez 934 01:01:55,417 --> 01:01:59,869 [Bébé qui pleure, tintement de cloches] 935 01:02:01,750 --> 01:02:03,208 L'avidité... Mirza ? 936 01:02:06,131 --> 01:02:07,750 L'avidité, c'est comme un poison lent. 937 01:02:08,833 --> 01:02:11,000 Elle ronge une personne de l'intérieur. 938 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 Regardez vous-même... allongé sur ce lit... 939 01:02:16,083 --> 01:02:18,542 ...dans un an ou deux, vous vous retrouvez dans un cercueil... 940 01:02:18,833 --> 01:02:20,667 ...si vous n'arrêtez pas ces bêtises. 941 01:02:21,131 --> 01:02:22,875 La vérité, c'est que... 942 01:02:24,417 --> 01:02:27,583 ...primo, je n'ai jamais entendu parler de quelqu'un qui soit mort d'avidité. 943 01:02:29,000 --> 01:02:32,869 Compris ? Et secundo... Je ne suis pas avide. 944 01:02:33,667 --> 01:02:35,583 -Pas avide ? - Pas même un gramme. 945 01:02:36,131 --> 01:02:39,625 Donc cet épisode de recherche d'or par cette chaleur brûlante... 946 01:02:39,750 --> 01:02:41,000 ...jusqu'à ce que vous vous évanouissiez, ce comportement... 947 01:02:41,542 --> 01:02:42,750 N'est-ce pas de l'avidité ? 948 01:02:42,875 --> 01:02:48,667 Vous appelez ça de l'avidité. J'appelle ça mon amour pour ce manoir... un amour immense. 949 01:02:48,792 --> 01:02:50,125 Un amour sans pareil. 950 01:02:50,792 --> 01:02:52,708 Et je peux tout faire pour cet amour. 951 01:02:54,131 --> 01:02:58,875 Écoutez, Bégum ne va pas bien, et vous êtes alité maintenant... 952 01:03:00,131 --> 01:03:02,000 ...avez-vous jamais pensé à l'avenir ? Qu'est-ce qui va se passer ? 953 01:03:03,625 --> 01:03:04,042 Quand ? 954 01:03:04,208 --> 01:03:07,542 Vous nous mettrez à la porte, Bégum ne survivra pas à une autre saison... 955 01:03:07,958 --> 01:03:11,083 ...qui va s'occuper de vous et de votre manoir délabré ? 956 01:03:11,208 --> 01:03:11,869 Y avez-vous déjà pensé ? 957 01:03:12,375 --> 01:03:13,875 Et on ne rajeunit pas à 78 ans. 958 01:03:17,417 --> 01:03:18,833 Voyez les choses ainsi. 959 01:03:19,042 --> 01:03:20,708 Vous n'avez pas d'enfants. 960 01:03:21,208 --> 01:03:22,833 Je n'ai pas de père dont je dois m'occuper. 961 01:03:23,375 --> 01:03:27,750 Oublions cette histoire d'avocat, la pagaille du tribunal... Et adoptez-moi. 962 01:03:30,708 --> 01:03:34,833 Sortez d'ici... Sortez ! 963 01:03:35,000 --> 01:03:36,333 Sortez d'ici, espèce de termite ! 964 01:03:36,542 --> 01:03:38,083 J'ai donné un bon conseil, mais vous n'en valez pas la peine. 965 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 Mais n'essayez jamais de me déraciner. 966 01:03:40,000 --> 01:03:42,375 Je suis ici pour de bon, compris ? 967 01:03:42,875 --> 01:03:44,869 Adoptez-moi...hein ! Sortez, parasite ! 968 01:03:45,208 --> 01:03:46,542 Vous osez me traiter de parasite, hein !! 969 01:03:46,875 --> 01:03:50,869 Et ce drap... C'est le mien... quand est-ce que vous l'avez dérobé, hein ? 970 01:03:51,131 --> 01:03:53,208 Votre légendaire escroquerie ... elle ne disparaîtra jamais. 971 01:03:55,875 --> 01:03:57,417 Bien sûr, gardez-le... enlevez-le. 972 01:03:57,750 --> 01:03:59,869 Sachez que j'ai pété dessus toute la journée. 973 01:04:05,042 --> 01:04:07,958 Pourquoi nous avez-vous fait venir ici Baankey... et pourquoi ces canons ? 974 01:04:09,875 --> 01:04:11,333 Parce qu'il est temps d'attaquer. 975 01:04:11,625 --> 01:04:12,708 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 976 01:04:12,958 --> 01:04:14,625 Vous savez qui était 'Asif-ud-daulla' ? 977 01:04:15,131 --> 01:04:17,000 Voyons, ils sont de Lucknow... bien sûr ils auraient entendu son nom. 978 01:04:18,131 --> 01:04:18,333 Bien sûr. 979 01:04:18,542 --> 01:04:21,583 Donc la mère d'Asif ud daulla était une femme très dominante... 980 01:04:21,750 --> 01:04:22,833 ...elle ne le laissait pas tranquille... 981 01:04:22,958 --> 01:04:25,375 ...où il va... qui il rencontre... avec qui il joue... 982 01:04:25,583 --> 01:04:27,708 ...le pauvre gars ne pouvait rien faire sans son approbation... 983 01:04:27,875 --> 01:04:29,869 ...et un jour, Asif-ud-daulla a perdu la tête... 984 01:04:30,375 --> 01:04:31,750 ...il lui a dit d'aller au diable avec ses histoires de règlements. 985 01:04:31,875 --> 01:04:32,869 Je vais à Lucknow. 986 01:04:33,167 --> 01:04:37,208 Il a fait ses valises... de Faizabad il a déménagé à Lucknow... 987 01:04:37,792 --> 01:04:39,167 ...et regardez quelle belle ville il a érigée. 988 01:04:39,625 --> 01:04:41,042 Et pourquoi nous dire tout ça ? 989 01:04:41,417 --> 01:04:44,375 Parce que la mère de Asif-ud-daulla et ce Mirza dans nos vies... 990 01:04:45,131 --> 01:04:45,875 ...ils sont toutes les deux pareils. 991 01:04:46,083 --> 01:04:48,583 Ne faites pas sécher les pickles au soleil... ne garez pas la voiture là. 992 01:04:48,708 --> 01:04:49,583 Pourquoi les enfants jouent-ils dans la cour... 993 01:04:49,708 --> 01:04:51,917 ...réparez le mur vous-même... Je n'ai pas l'argent pour la peinture... 994 01:04:52,000 --> 01:04:53,869 ...si vous êtes en retard, je ne vous laisserai pas entrer... 995 01:04:54,131 --> 01:04:56,583 ...pour l'amour de Dieu... J'en ai soupé avec toutes ces histoires. 996 01:04:58,083 --> 01:04:59,869 Alors, révoltez-vous ! 997 01:05:02,083 --> 01:05:04,375 Si ce satané manoir n'a pas de place pour des locataires comme nous... 998 01:05:04,583 --> 01:05:06,625 ...si doux, si humbles et si pacifiques... 999 01:05:06,958 --> 01:05:08,208 ...il ne peut certainement pas appartenir à Mirza. 1000 01:05:08,542 --> 01:05:10,000 Quand lui a-t-il jamais appartenu ? 1001 01:05:10,667 --> 01:05:11,869 Mais pourquoi devrions-nous quitter cet endroit ? 1002 01:05:12,417 --> 01:05:16,333 Pour permettre les travaux de restauration... comment cela va-t-il se passer sinon ? 1003 01:05:17,000 --> 01:05:19,792 Une fois la restauration effectuée... 1004 01:05:19,917 --> 01:05:23,000 ...nous demanderons au ministère de l'art et de la culture d'instaurer un musée ici... 1005 01:05:23,833 --> 01:05:24,875 ...une place dans l'histoire. 1006 01:05:26,708 --> 01:05:29,667 Tôt ou tard, on nous notifiera de quitter la maison... 1007 01:05:30,131 --> 01:05:32,000 ...c'est une question de propriété patrimoniale maintenant. 1008 01:05:32,750 --> 01:05:33,833 Mais M. Shukla croit... 1009 01:05:33,958 --> 01:05:35,869 ...que nous pourrions certainement obtenir une allocation pour une maison comme compensation. 1010 01:05:36,375 --> 01:05:37,708 Si nous suivons le conseil de M. Shukla. 1011 01:05:38,375 --> 01:05:40,375 Le gouvernement est tenu de fournir une compensation... 1012 01:05:40,792 --> 01:05:42,375 ...où irons-nous sinon... 1013 01:05:42,875 --> 01:05:43,920 ...au cas où il serait prouvé qu'il s'agit d'un bien patrimonial. 1014 01:05:44,000 --> 01:05:45,875 Mais ce n'est pas encore prouvé, alors pourquoi sautons-nous aux conclusions ? 1015 01:05:47,792 --> 01:05:49,625 C'est pourquoi j'ai dit, "au cas où", si vous ne m'avez pas bien entendu... 1016 01:05:52,708 --> 01:05:54,208 ...mais nous le prouverons... un bien patrimonial. 1017 01:05:55,042 --> 01:05:56,833 Et si nous avons besoin d'un logement MIG ? 1018 01:06:01,708 --> 01:06:03,833 Nous pourrions essayer d'en trouver un ou deux... 1019 01:06:05,167 --> 01:06:07,417 ...mais même le LIG nous suffira. 1020 01:06:08,750 --> 01:06:11,000 Il y a des toilettes privées, une cuisine séparée. 1021 01:06:12,131 --> 01:06:14,083 Pensez-y, ok ? 1022 01:06:14,792 --> 01:06:15,792 Devrions-nous aller de l'avant maintenant ? 1023 01:06:15,917 --> 01:06:17,869 Avez-vous déjà pensé à ce manoir délabré ? 1024 01:06:18,131 --> 01:06:19,375 Et s'il s'effondrait un jour ? 1025 01:06:19,583 --> 01:06:21,833 Vos corps devront être sortis à l'aide de grues... 1026 01:06:21,958 --> 01:06:23,167 ...un membre à la fois ! 1027 01:06:26,417 --> 01:06:29,667 [Klaxons, cris des marchands] 1028 01:06:32,000 --> 01:06:33,708 Nous devons aller à Sitapur. 1029 01:06:33,833 --> 01:06:34,750 Prenez le bus en direction de Qaisarbagh. 1030 01:06:34,875 --> 01:06:35,750 De Qaisarbagh ? 1031 01:06:36,131 --> 01:06:36,833 Allons-y alors... à Qaisarbagh. 1032 01:06:37,000 --> 01:06:40,167 Les passagers pour Sitapur sont priés de se rendre à Qaisarbagh. 1033 01:06:40,917 --> 01:06:43,583 Un homme puissant va danser sur le rythme du tambour... 1034 01:06:45,167 --> 01:06:47,869 ...comme le singe d'un jongleur quand la vie joue sa musique. 1035 01:06:49,625 --> 01:06:53,000 Un homme puissant va danser sur le rythme du tambour... 1036 01:06:54,131 --> 01:06:56,869 ... comme le singe d'un jongleur quand la vie joue sa musique. 1037 01:06:58,250 --> 01:07:00,750 Dans la menthe du souffle... 1038 01:07:00,875 --> 01:07:02,292 - Il est dans cet état depuis 15 ans maintenant. - ...des pièces de monnaie tintent. 1039 01:07:02,417 --> 01:07:03,792 Faites-le. Tout le monde... 1040 01:07:03,958 --> 01:07:05,869 ...est coincé dans le faux filet de l'amour et de l'illusion. 1041 01:07:06,208 --> 01:07:08,869 - Fatto bi...Elle est toujours en vie ? - Comme dans Searching Fresh... 1042 01:07:09,131 --> 01:07:11,417 - Elle refuse de mourir ! - ...de l'eau dans l'océan 1043 01:07:11,625 --> 01:07:14,583 Un homme puissant va danser aux battements de tambour... 1044 01:07:14,792 --> 01:07:15,708 Devrions-nous ? 1045 01:07:15,875 --> 01:07:18,375 ... comme le singe d'un jongleur quand la vie joue sa musique. 1046 01:07:19,750 --> 01:07:23,000 Sauriez-vous comment vous rendre à la voie n° 3 ? Un homme puissant dansera sur des tambours... 1047 01:07:23,667 --> 01:07:24,792 - Vous êtes ici pour rencontrer Jamila bano ? - ...comme le singe d'un jongleur 1048 01:07:24,917 --> 01:07:26,375 - Oui, quand la vie joue sa musique. 1049 01:07:26,542 --> 01:07:27,958 Elle est décédée... ce matin même. 1050 01:07:30,131 --> 01:07:30,208 Décédée ? 1051 01:07:30,333 --> 01:07:31,875 Vous êtes un peu en retard. 1052 01:07:32,083 --> 01:07:35,417 Le cortège funèbre est déjà parti... vous voulez que je vous dépose là-bas. 1053 01:07:35,625 --> 01:07:36,875 Oh non... ne vous dérangez pas vraiment... 1054 01:07:37,167 --> 01:07:38,869 - Vous êtes sûr ? - Oui, oui, bien sûr. 1055 01:07:40,000 --> 01:07:41,750 - Elle est partie ! - Oui, elle est partie. 1056 01:07:42,131 --> 01:07:42,583 Celle-là aussi. 1057 01:07:42,708 --> 01:07:43,958 Cette affaire a été résolue toute seule ! 1058 01:07:46,417 --> 01:07:50,375 Le luxe aura un prix. 1059 01:07:50,833 --> 01:07:55,417 Une pipelle de bois [le corps humain]) ne peut être tirée qu'une seule fois 1060 01:07:59,000 --> 01:08:01,792 Nous avons rompu toute relation avec la tante Fatima... 1061 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 ...le jour où elle a épousé ce Mirza. 1062 01:08:06,131 --> 01:08:08,869 Nous n'avons rien à voir avec lui ou son manoir. 1063 01:08:09,333 --> 01:08:11,167 Maintenant, sortez d'ici... 1064 01:08:11,750 --> 01:08:14,708 ...et ne vous donnez pas la peine de nous montrer le visage. 1065 01:08:14,833 --> 01:08:17,208 Quand une âme spirituelle rencontre... 1066 01:08:17,542 --> 01:08:20,833 - Mettez votre pouce ici... bien ici... merci. - ...l'homme puissant dansera aux rythmes du tambour. 1067 01:08:21,131 --> 01:08:21,750 Mirza... 1068 01:08:24,131 --> 01:08:26,000 Je me demandais... ce qui s'est passé là-dedans. 1069 01:08:27,875 --> 01:08:29,869 Pourquoi ces gars vous détestent tant ? 1070 01:08:32,000 --> 01:08:32,869 C'est vrai ? 1071 01:08:34,083 --> 01:08:35,792 - Non... ? - Je n'ai jamais ressenti quelque chose comme ça. 1072 01:08:37,000 --> 01:08:38,083 Vraiment ? 1073 01:08:40,167 --> 01:08:40,833 J'ai dû mal entendre. 1074 01:08:40,958 --> 01:08:44,708 C'est comme chercher de l'eau douce dans l'océan. 1075 01:08:44,833 --> 01:08:47,869 Un homme puissant va danser sur le rythme du tambour... 1076 01:08:49,708 --> 01:08:54,250 ...comme le singe d'un jongleur quand la vie joue sa musique. 1077 01:08:55,000 --> 01:08:56,625 [Klaxons de voitures] 1078 01:09:01,208 --> 01:09:02,333 Ici. 1079 01:09:07,292 --> 01:09:09,292 [Appels des colporteurs] 1080 01:09:17,000 --> 01:09:19,875 Le désir... il peut faire baisser un homme très bas. 1081 01:09:22,000 --> 01:09:23,375 J'ai 3 enfants merveilleux. 1082 01:09:23,750 --> 01:09:26,000 Une relation épanouissante avec la femme. 1083 01:09:27,131 --> 01:09:28,208 Et pourtant... 1084 01:09:29,333 --> 01:09:31,000 Je suis ici avec vous dans cette pièce. 1085 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 J'ai l'impression que je ne pourrai peut-être pas le faire. 1086 01:09:38,125 --> 01:09:39,750 J'espère que vous ne me jugerez pas. 1087 01:09:42,131 --> 01:09:43,000 Non. 1088 01:09:44,542 --> 01:09:45,333 J'ai compris. 1089 01:09:47,792 --> 01:09:49,625 Je veux dire que si jamais vos enfants apprennent que... 1090 01:09:49,833 --> 01:09:51,208 ...leur père est prêt à faire des coups bas. 1091 01:09:51,708 --> 01:09:53,208 Ce ne sera pas la meilleure situation, non ? 1092 01:09:58,875 --> 01:09:59,869 Un baiser ? 1093 01:10:01,042 --> 01:10:02,000 Peut-être juste un baiser ? 1094 01:10:03,131 --> 01:10:04,042 Ça ne fera pas de mal. 1095 01:10:09,167 --> 01:10:11,708 Euh... il y a un problème là aussi. 1096 01:10:12,417 --> 01:10:13,750 Pourquoi ? 1097 01:10:17,375 --> 01:10:22,042 Euh... C'est gênant... mais... j'ai une pyorrhée. 1098 01:10:27,792 --> 01:10:31,958 Ok... Arrêtons les co***eries... et allons droit au but. 1099 01:10:33,131 --> 01:10:38,000 Ce dossier contient tous les documents... ma feuille de notes, etc. 1100 01:10:38,792 --> 01:10:41,167 Vous aviez parlé du musée, pas vrai... 1101 01:10:41,833 --> 01:10:43,333 ...je peux en prendre soin. 1102 01:10:43,958 --> 01:10:48,208 Je veux dire que vous devez me trouver un travail dans votre département maintenant. 1103 01:10:49,125 --> 01:10:51,833 D'accord... d'accord... Je vais m'en occuper... ne vous inquiétez pas. 1104 01:10:51,958 --> 01:10:53,000 D'accord, alors. 1105 01:10:53,667 --> 01:10:56,869 Ok, écoutez... quoi qu'il se soit passé ici... 1106 01:10:59,250 --> 01:11:01,083 ...gardez-le pour vous. 1107 01:11:01,875 --> 01:11:02,869 Vous êtes fou, quoi ? Bien sûr. 1108 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 Vous venez de vous épargner une vie de culpabilité. 1109 01:11:06,625 --> 01:11:07,708 Un instant. 1110 01:11:10,875 --> 01:11:11,833 La brique du mur des WC. 1111 01:11:12,131 --> 01:11:13,750 Vous avez dit que vous l'utiliseriez pour les recherches ? 1112 01:11:14,125 --> 01:11:15,875 Oh... bien sûr... merci. 1113 01:11:18,417 --> 01:11:19,167 Euh...je peux ? 1114 01:11:19,333 --> 01:11:19,958 Oui ? 1115 01:11:20,167 --> 01:11:21,917 Allez voir un dentiste. 1116 01:11:29,208 --> 01:11:33,667 Vous vous souvenez l'autre jour, je suis venu... c'est là que je les ai cueillies. 1117 01:11:34,583 --> 01:11:35,375 Du manguier de notre manoir... ? 1118 01:11:35,583 --> 01:11:36,875 Posez ça ! 1119 01:11:38,000 --> 01:11:40,875 Pour prouver le statut historique du manoir... 1120 01:11:41,333 --> 01:11:42,792 ...pas pour en faire des pickles. 1121 01:11:43,000 --> 01:11:43,708 Venez ici. 1122 01:11:44,875 --> 01:11:45,125 Regardez ça. 1123 01:11:45,375 --> 01:11:45,917 Une brique ? 1124 01:11:46,250 --> 01:11:47,869 Elle vient de vos WC. 1125 01:11:49,125 --> 01:11:50,869 Alors pourquoi elle est gardée dans une assiette ? 1126 01:11:51,167 --> 01:11:55,125 Nous faisons des recherches sur elle... sa forme... sa taille... sa largeur... sa longueur... 1127 01:11:55,375 --> 01:11:56,625 ...le sable dont elle est faite... 1128 01:11:57,131 --> 01:11:58,333 ...essentiellement pour déterminer son âge. 1129 01:12:00,131 --> 01:12:01,875 Vous n'avez pas fait d'études du tout ... n'est-ce pas ? 1130 01:12:04,875 --> 01:12:05,869 Comme si on avait de l'argent. 1131 01:12:06,167 --> 01:12:07,708 Votre père est mort quand il était jeune... ? 1132 01:12:09,131 --> 01:12:13,583 Il y a quelques années. J'ai repris le moulin à blé depuis la sixième année. 1133 01:12:14,000 --> 01:12:16,833 Maman était catégorique pour que Neetu, Payal, Guddo fassent des études... 1134 01:12:17,542 --> 01:12:19,750 ... et donc, depuis lors je m'occupe du moulin...pour elles. 1135 01:12:20,833 --> 01:12:24,542 Vous êtes aussi triste...hm. 1136 01:12:25,583 --> 01:12:27,417 Vous devez bientôt arriver à une conclusion... avec cette brique... 1137 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 ... car je sens le danger qui guette le manoir. 1138 01:12:30,131 --> 01:12:32,750 Écoutez monsieur... le travail se fera à son propre rythme... 1139 01:12:33,131 --> 01:12:36,167 ...d'accord... soyez reconnaissant que je vous ai amené ici dans le laboratoire. 1140 01:12:38,375 --> 01:12:39,625 Et au fait. 1141 01:12:39,750 --> 01:12:43,000 [Téléphone qui sonne] 1142 01:12:43,917 --> 01:12:45,875 Guddo est une fille intelligente. 1143 01:12:46,708 --> 01:12:48,625 Je vais m'occuper de son... travail. 1144 01:13:00,667 --> 01:13:02,083 [Guddo] Hé...arrêtez. 1145 01:13:02,208 --> 01:13:04,125 - Emmenez-moi au tribunal et vite. - Stop...hé. 1146 01:13:04,458 --> 01:13:05,625 Allez...continuez. 1147 01:13:05,750 --> 01:13:08,083 J'ai dit stop... attendez. 1148 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Ça va pas, mec ? 1149 01:13:11,083 --> 01:13:11,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 1150 01:13:12,131 --> 01:13:16,125 On n'a pas besoin d'être avocat pour connaître les droits légaux d'un locataire. 1151 01:13:16,542 --> 01:13:17,583 Compris ? 1152 01:13:20,125 --> 01:13:21,792 - Bien...mais je suis...l'avocat de Mirza. - Vraiment ? 1153 01:13:23,167 --> 01:13:24,917 ...Et cette intimidation ne marchera pas avec moi... 1154 01:13:26,000 --> 01:13:32,042 ...parce que s'emparer de la terre ou de la propriété de quelqu'un n'est pas qu'illégal... 1155 01:13:32,792 --> 01:13:34,083 ...mais c'est aussi un crime punissable. 1156 01:13:34,333 --> 01:13:37,250 Mais où l'avons-nous saisi ? Nous payons le loyer. 1157 01:13:37,417 --> 01:13:37,792 Ouais ! 1158 01:13:37,917 --> 01:13:38,869 Vous appelez ça un loyer ? 1159 01:13:39,542 --> 01:13:40,000 Quoi d'autre ? 1160 01:13:40,208 --> 01:13:40,920 C'est de la misère. 1161 01:13:41,000 --> 01:13:42,208 Écoutez-moi, M. Misère. 1162 01:13:42,625 --> 01:13:43,125 Surveillez votre langage. 1163 01:13:43,583 --> 01:13:45,667 Quoi que ce soit, mais nous le payons quand même... 1164 01:13:46,000 --> 01:13:48,167 ...donc nous avons droit à la vie privée... 1165 01:13:48,875 --> 01:13:51,417 ...vous ne pouvez pas entrer et sortir de notre maison à des heures inattendues... 1166 01:13:52,000 --> 01:13:54,958 ...vous ne pouvez pas couper notre approvisionnement en eau ou en électricité... on a droit aux besoins essentiels... 1167 01:13:55,125 --> 01:13:56,869 ...même si nous ne payons pas le loyer pendant des mois... 1168 01:13:57,167 --> 01:13:59,869 ...on a droit à un fonds de réparation... qui devrait, selon vous, faire réparer ce mur ? 1169 01:14:00,131 --> 01:14:01,833 Et qu'en est-il du plâtrage, de la peinture et des autres travaux d'entretien ? 1170 01:14:01,958 --> 01:14:03,667 Dois-je énumérer d'autres droits ? 1171 01:14:04,125 --> 01:14:05,750 Monsieur, même nous pouvons porter plainte contre vous... 1172 01:14:06,131 --> 01:14:07,750 ...celle de l'exploitation...d'accord... ? 1173 01:14:07,875 --> 01:14:10,792 Madame, puisque vous avez clairement fait des recherches sur tout ça... 1174 01:14:11,000 --> 01:14:14,375 ...je suis sûr que vous avez aussi entendu parler des droits d'un propriétaire... 1175 01:14:14,792 --> 01:14:16,583 ...le mur endommagé dont vous parlez... 1176 01:14:16,917 --> 01:14:17,869 ...qui, selon vous, a provoqué ces dommages... ? 1177 01:14:19,000 --> 01:14:19,792 Alors si vous voyez ce que je veux dire... 1178 01:14:20,083 --> 01:14:22,000 ...un procès de dommages matériels peut être intenté contre vous... 1179 01:14:22,083 --> 01:14:23,833 ...et en un rien de temps vous seriez expulsés de votre maison. 1180 01:14:24,131 --> 01:14:26,250 Expulsés...ah...mon œil ! 1181 01:14:27,131 --> 01:14:28,875 Eh bien... je dirais que vous devriez opter pour un règlement à l'amiable. 1182 01:14:29,583 --> 01:14:30,417 Tout le monde y gagnera. 1183 01:14:30,625 --> 01:14:30,920 Allons-y. 1184 01:14:31,000 --> 01:14:32,208 Attendez... attendez. 1185 01:14:32,792 --> 01:14:34,208 Vous ne nous apprenez pas nos gains et nos pertes. 1186 01:14:34,375 --> 01:14:35,542 Occupez-vous de votre propre vie. 1187 01:14:36,131 --> 01:14:37,000 Écoutez, vous ne pouvez pas nous exploiter... 1188 01:14:37,167 --> 01:14:38,208 ...mais si vous essayez... 1189 01:14:38,833 --> 01:14:41,869 ...nous savons comment jouer à ce jeu d'envoi d'avis. 1190 01:14:42,375 --> 01:14:43,083 Maintenant, partez. 1191 01:14:43,375 --> 01:14:45,542 Vous avez fait la leçon à l'avocat ! 1192 01:14:49,708 --> 01:14:50,792 Elle est trop bonne. 1193 01:14:51,792 --> 01:14:53,869 Bienvenue. 1194 01:14:54,131 --> 01:14:56,750 [Marmonnements indistincts] 1195 01:14:57,131 --> 01:14:59,869 Vieux. Très vieux... manoir. 1196 01:15:00,131 --> 01:15:02,869 Cliquez sur la photo...photo...oui oui ... Venez...venez. 1197 01:15:04,625 --> 01:15:07,000 Attention aux crottins. 1198 01:15:07,667 --> 01:15:09,292 Regardez ce mur. 1199 01:15:09,458 --> 01:15:12,667 Il est si épais... cette maison est très ancienne... 1200 01:15:13,000 --> 01:15:13,875 ...plus de 100 ans au moins. 1201 01:15:14,167 --> 01:15:17,869 Le propriétaire est un homme pauvre... regardez cette architecture... 1202 01:15:18,750 --> 01:15:21,375 ...anglaise, française... très méticuleuse dans sa conception... 1203 01:15:22,167 --> 01:15:23,000 ...et ces arcs. 1204 01:15:23,083 --> 01:15:23,869 M. Shukla ? 1205 01:15:24,583 --> 01:15:29,333 Ok... prenez des photos ; là et là, cliquez... allez, allez, allez. 1206 01:15:30,131 --> 01:15:30,833 D'où venaient ces touristes ? 1207 01:15:30,958 --> 01:15:32,869 Des étudiants étrangers. 1208 01:15:33,131 --> 01:15:35,833 De la Chine, du Hong Kong, du Cambodge... des étudiants en recherche, en architecture. 1209 01:15:36,131 --> 01:15:42,208 Donc vous avez encore envahi ma maison, sans ma permission. 1210 01:15:42,375 --> 01:15:44,869 C'est une visite officielle. Il faut enquêter. 1211 01:15:45,375 --> 01:15:46,000 Enquêter ? 1212 01:15:46,333 --> 01:15:47,583 Venez... venez... avancez. 1213 01:15:47,833 --> 01:15:51,750 Ce vieillard pense que le gouvernement s'immisce dans sa maison. 1214 01:15:51,917 --> 01:15:53,083 Mais il ne le sait pas. 1215 01:15:53,667 --> 01:15:57,792 Bientôt, cette maison sera déclarée propriété nationale. 1216 01:15:58,000 --> 01:15:59,042 Aw. 1217 01:16:00,131 --> 01:16:01,417 Allez là... cliquez là. 1218 01:16:03,131 --> 01:16:04,250 Savez-vous-même l'âge de cette maison ? 1219 01:16:04,917 --> 01:16:05,869 Il y a combien d'années... hein ? 1220 01:16:07,000 --> 01:16:07,958 Je ne peux pas le dire... pas si vieux que ça. 1221 01:16:08,125 --> 01:16:12,708 Continuez à l'écrire... sous la rubrique patrimoine, environ 100 ans. 1222 01:16:14,083 --> 01:16:14,869 C'est définitivement moins que ça. 1223 01:16:16,042 --> 01:16:17,869 Les murs n'ont pas été blanchis... C'est pour ça. 1224 01:16:18,131 --> 01:16:21,625 Ne faites pas le malin avec moi maintenant... c'est pour les dossiers du gouvernement. 1225 01:16:22,083 --> 01:16:23,208 Quand cette rampe s'est-elle détachée ? 1226 01:16:23,667 --> 01:16:24,875 Peut-être il y a un an ou deux. 1227 01:16:25,000 --> 01:16:26,125 Il ment. 1228 01:16:26,625 --> 01:16:28,583 Tout à fait... elle est dans cet état depuis ma naissance. 1229 01:16:28,750 --> 01:16:29,583 Je mens ? 1230 01:16:29,708 --> 01:16:33,875 Notez-le... Il y a 50 ans. 1231 01:16:39,208 --> 01:16:40,542 Voyons. 1232 01:16:40,875 --> 01:16:42,917 Et toute cette partie appartient à la Bégum. 1233 01:16:43,000 --> 01:16:44,833 Tout ça... incluez-le dans la liste des objets anciens. 1234 01:16:45,131 --> 01:16:45,750 Faites des photos de chacun... allez. 1235 01:16:45,917 --> 01:16:47,083 Il y a aussi d'autres ordures stockées à l'intérieur. 1236 01:16:47,208 --> 01:16:47,869 Vraiment ? 1237 01:16:48,333 --> 01:16:51,375 Des ordures... quelles ordures... hein ? Écoutez. 1238 01:16:51,667 --> 01:16:53,833 Assez de ces bêtises... dehors, maintenant... dehors ! 1239 01:16:54,131 --> 01:16:56,869 Oui, oui, nous partons. 1240 01:16:57,131 --> 01:16:58,750 Oui, partez maintenant ! 1241 01:16:58,875 --> 01:16:59,869 Je vous préviens ! 1242 01:17:00,417 --> 01:17:00,875 Mirza ! 1243 01:17:01,000 --> 01:17:01,920 Dehors ! Partez. 1244 01:17:02,000 --> 01:17:03,750 Je vous préviens... ne me touchez pas... Mirza. 1245 01:17:03,875 --> 01:17:04,750 Ha ! Ne me touchez pas, dit-il. 1246 01:17:04,875 --> 01:17:05,869 Je recevrai une lettre officielle la prochaine fois. 1247 01:17:06,131 --> 01:17:07,125 De quelle lettre parlez-vous ? 1248 01:17:07,583 --> 01:17:10,000 Et comment et avec la permission de qui rendez-vous ce manoir ? 1249 01:17:10,125 --> 01:17:11,708 - Que voulez-vous dire ? - Le vendre... vraiment ? 1250 01:17:12,131 --> 01:17:12,962 Jusqu'à hier, vous étiez de connivence avec... 1251 01:17:13,042 --> 01:17:14,208 ...l'avocat et vous portez plainte contre nous, les locataires... 1252 01:17:14,375 --> 01:17:15,917 -...maintenant vous le vendez ?! - Oh attendez... il ne peut pas le vendre. 1253 01:17:16,000 --> 01:17:19,333 C'est mon manoir, ma terre, mon testament... 1254 01:17:19,458 --> 01:17:20,869 ...je le vends comme je veux, à qui je veux... 1255 01:17:21,131 --> 01:17:23,000 Vous le pouvez, mais pas sans notre permission. 1256 01:17:23,167 --> 01:17:24,917 Permission... quelle permission, c'est quoi cette absurdité. 1257 01:17:25,000 --> 01:17:27,583 Permission... que je n'accorderai jamais. 1258 01:17:27,875 --> 01:17:29,000 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 1259 01:17:30,131 --> 01:17:31,000 Que la fête commence ! 1260 01:17:37,958 --> 01:17:38,869 Permission. 1261 01:17:39,708 --> 01:17:40,750 Je ne donnerai pas de permission ! Hein ! 1262 01:17:41,000 --> 01:17:41,667 Le manoir... 1263 01:17:42,131 --> 01:17:42,920 C'est une bonne chose que vous avez faite... 1264 01:17:43,000 --> 01:17:44,869 ...d'avoir fait savoir à Gyanesh que vous vendiez la propriété. 1265 01:17:45,131 --> 01:17:45,667 Asseyez-vous. 1266 01:17:45,792 --> 01:17:49,833 Je viens de dire ce que j'avais à dire à ce moment-là... 1267 01:17:50,375 --> 01:17:53,542 mais en réalité... Je ne veux pas vendre le manoir. 1268 01:17:53,750 --> 01:17:56,869 D'abord, nous avons besoin d'une procuration à votre nom. 1269 01:17:57,875 --> 01:18:01,625 Pour cela, nous aurons besoin de la signature de la Bégum ou d'une empreinte du pouce. 1270 01:18:03,131 --> 01:18:05,869 Je ne pense pas qu'elle pourra se souvenir de sa signature... 1271 01:18:07,583 --> 01:18:08,869 ...l'empreinte du pouce. 1272 01:18:09,417 --> 01:18:12,875 Je m'en assurerai... mais après cela, le manoir sera à mon nom, n'est-ce pas ? 1273 01:18:13,000 --> 01:18:17,667 Bien sûr... le manoir sera à vous, mais seulement après le décès de Bégum. 1274 01:18:18,708 --> 01:18:20,833 Tenez ... faites-la signer ici en bas. 1275 01:18:21,131 --> 01:18:22,667 ...ou bien son empreinte du pouce, pour être sûr. 1276 01:18:23,542 --> 01:18:23,869 D'accord. 1277 01:18:24,131 --> 01:18:26,417 - Mirza, du thé ? - Non, continuez. 1278 01:18:36,625 --> 01:18:41,208 [Ronflement] 1279 01:19:26,000 --> 01:19:32,167 [Ronflements] 1280 01:19:42,131 --> 01:19:45,292 Regardez-moi ça ? 1281 01:19:48,750 --> 01:19:50,250 C'est sur tous mes doigts. 1282 01:19:51,131 --> 01:19:52,708 Mais pas sur cette main ? 1283 01:19:53,042 --> 01:19:55,958 Ne vous inquiétez pas... on va la laver... vous voulez du thé ? 1284 01:19:59,792 --> 01:20:03,833 [Bribes de conversation] 1285 01:20:12,131 --> 01:20:13,292 - Qu'est-ce que c'est ? - Hein ? 1286 01:20:14,125 --> 01:20:16,833 L'empreinte du pouce que vous avez demandée... quoi d'autre ? 1287 01:20:18,167 --> 01:20:19,208 C'est tout faux. 1288 01:20:21,131 --> 01:20:22,417 Je vous ai demandé de prendre une empreinte du pouce de la main gauche... 1289 01:20:22,667 --> 01:20:23,869 ...pas la main droite ! 1290 01:20:25,958 --> 01:20:26,869 Qu'est-ce qui ne va pas maintenant ? 1291 01:20:27,131 --> 01:20:28,208 Je vais bien... 1292 01:20:29,792 --> 01:20:30,458 Je vais bien. 1293 01:20:30,708 --> 01:20:32,417 Si les papiers de la procuration ne sont pas faits... 1294 01:20:34,542 --> 01:20:35,869 ...vous pouvez oublier votre manoir bien-aimé. 1295 01:20:44,042 --> 01:20:47,750 [Azan de l'après-midi] 1296 01:20:48,292 --> 01:20:49,958 Voici Mirza. 1297 01:20:57,292 --> 01:20:59,000 Comment allez-vous, Bégum ? 1298 01:21:26,667 --> 01:21:28,000 Ça va bien. 1299 01:21:43,417 --> 01:21:45,917 Comme je disais... 1300 01:21:46,167 --> 01:21:50,792 ...que le passé soit le passé... 1301 01:21:51,250 --> 01:21:58,083 ...nous laisserons les choses comme elles étaient... comme toujours... 1302 01:21:58,708 --> 01:22:01,917 Baankey peut rester... 1303 01:22:02,125 --> 01:22:06,333 ...je peux parler à Christopher... il retirera l'affaire et monsieur... 1304 01:22:06,958 --> 01:22:13,083 ...toutes les enquêtes que vous menez... 1305 01:22:13,375 --> 01:22:14,869 ...tout cela peut aussi arrêter... que dire... ? 1306 01:22:15,167 --> 01:22:20,869 Écoutez Mirza, les affaires ont avancé... 1307 01:22:22,167 --> 01:22:24,917 ...le manoir a été documenté dans nos dossiers... 1308 01:22:25,208 --> 01:22:26,375 ...et il n'y a pas de retour en arrière. 1309 01:22:26,833 --> 01:22:28,000 Oh... mais... 1310 01:22:29,750 --> 01:22:31,542 - Laissez-moi vous montrer quelque chose. - Hein ? 1311 01:22:31,708 --> 01:22:33,250 Vous devriez voir comment notre département fonctionne... 1312 01:22:33,375 --> 01:22:34,708 ...vous vous sentirez fier aussi. 1313 01:22:36,131 --> 01:22:38,167 C'est notre laboratoire. 1314 01:22:38,750 --> 01:22:41,042 Tout est fait très méticuleusement ici... 1315 01:22:41,708 --> 01:22:44,375 ...avec des détails minutieux... ce sont des antiquités. 1316 01:22:48,458 --> 01:22:51,458 Avez-vous une idée de ce que ça coûte à Londres... ...en Amérique ? 1317 01:22:52,042 --> 01:22:54,542 Oui... tout cela est très bien, mais qu'en est-il de mon manoir ? 1318 01:22:54,708 --> 01:22:56,167 Encore ce manoir ! C'est tout ce à quoi vous pouvez penser. 1319 01:22:57,131 --> 01:22:58,542 Savez-vous combien coûte ce manoir ? 1320 01:22:58,708 --> 01:23:00,583 Vous allez perdre la raison... si je vous le dis. 1321 01:23:01,917 --> 01:23:04,000 Non... je veux dire... Je ne sais pas... combien ? Combien pensez-vous qu'il vaille ? 1322 01:23:04,083 --> 01:23:07,250 Ça vaut... ça n'a pas de prix ! 1323 01:23:10,333 --> 01:23:12,375 Mais... Sa valeur monétaire ? 1324 01:23:13,375 --> 01:23:14,869 Inestimable. 1325 01:23:16,417 --> 01:23:17,458 Euh...oh... ? 1326 01:23:19,000 --> 01:23:19,917 Venez. 1327 01:23:20,125 --> 01:23:25,042 Certaines choses dans la vie sont si précieuses que vous ne pouvez pas les chiffrer... 1328 01:23:25,375 --> 01:23:27,708 ...par exemple l'amour d'une mère... 1329 01:23:29,292 --> 01:23:31,083 L'amour d'une bégum... dans votre cas... 1330 01:23:31,958 --> 01:23:37,125 Comme il est inestimable... mais pouvez-vous y mettre un prix ? ! 1331 01:23:38,250 --> 01:23:42,792 De même, votre manoir... n'a pas de prix. 1332 01:23:43,208 --> 01:23:47,869 Oh non, non, non... attendez, attendez. 1333 01:23:48,167 --> 01:23:53,869 Je vais bien... euh... ne vous inquiétez pas... je vais bien. 1334 01:23:54,958 --> 01:23:56,869 - Qu'avez-vous dit... inestimable ? - Oui... absolument inestimable. 1335 01:23:57,292 --> 01:23:59,458 [Guddo] Alors pourquoi ça le gêne si je suis allée rencontrer cet avocat, Christopher ? 1336 01:23:59,708 --> 01:24:02,250 Pourquoi un tel grabuge... et ce n'est pas que j'y sois allée seul. 1337 01:24:02,583 --> 01:24:04,292 Seule ? Vous n'êtes pas allée seule rencontrer Gyanesh ?! 1338 01:24:05,458 --> 01:24:07,458 Depuis le jour où elle a arrêté de mettre de l'huile dans les cheveux... 1339 01:24:07,667 --> 01:24:08,869 ...il est évident que tout ce qu'elle fait... tout est clair. 1340 01:24:09,792 --> 01:24:11,869 - Baankey... J'arrive. - Hm 1341 01:24:12,958 --> 01:24:14,167 C'est pas que quelqu'un se plaigne de vous... 1342 01:24:14,292 --> 01:24:15,792 ...mais vous êtes devenu un peu lâche ces temps-ci. 1343 01:24:15,958 --> 01:24:16,792 Je m'en moque. 1344 01:24:16,958 --> 01:24:18,750 ...j'étais partie pour faire un travail... c'est tout... 1345 01:24:19,000 --> 01:24:21,292 C'est exactement ce que je veux dire... pourquoi vous vous mêlez de ce qui ne vous regarde pas ? 1346 01:24:21,750 --> 01:24:22,958 Pourquoi vous y mêlez-vous ? 1347 01:24:23,042 --> 01:24:25,125 Parce que je ne pense pas que vous ne soyez pas capable de faire ça tout seul. 1348 01:24:25,250 --> 01:24:27,375 Tout ce que vous faites, c'est être le pantin de Gyanesh... 1349 01:24:27,542 --> 01:24:28,417 Il a promis un appart et vous vous êtes fait avoir... 1350 01:24:28,583 --> 01:24:32,125 ...alors que je parle d'un vrai appartement... si ce n'est pas ici... alors une sauvegarde. 1351 01:24:32,375 --> 01:24:34,417 Eh bien...ce que dit Guddo a du sens. 1352 01:24:34,708 --> 01:24:36,667 Ok alors ! Écoutez-la. 1353 01:24:36,958 --> 01:24:39,292 Je suis en dehors de ça, maman... Ne venez pas me chercher pour quoi que ce soit. 1354 01:24:39,417 --> 01:24:41,869 Regardez-le, maman... regardez-le... il est jaloux. 1355 01:24:42,131 --> 01:24:44,583 La vérité c'est qu'il ne peut pas supporter le fait que je sois partie et... 1356 01:24:44,833 --> 01:24:46,167 ...j'ai fait quelque chose de productif toute seule. 1357 01:24:46,583 --> 01:24:49,542 Frère... allez et faites ce qui vous convient... Je m'occupe de tout... 1358 01:24:49,792 --> 01:24:51,417 ...maman, la maison et ces deux-là aussi... 1359 01:24:51,583 --> 01:24:53,125 ...vous pouvez aller faire la cour à cette Fauzia. 1360 01:24:53,750 --> 01:24:55,083 Qui est cette Fauzia maintenant ? 1361 01:24:57,131 --> 01:24:58,042 Personne... ne vous inquiétez pas. 1362 01:24:58,167 --> 01:24:59,375 Vous allez vous marier avec elle ? 1363 01:24:59,792 --> 01:25:03,417 Frère, vous pouvez faire la cour à Fauzia sur la terrasse. 1364 01:25:04,250 --> 01:25:07,083 Tout comme Guddo... elle le fait avec beaucoup de garçons derrière le réservoir d'eau. 1365 01:25:10,292 --> 01:25:11,208 Guddo ? 1366 01:25:17,125 --> 01:25:22,208 Qu'est-ce qu'il y a ? Bégum ? Elle ne va pas bien ? 1367 01:25:32,542 --> 01:25:37,042 Euh... bien... Vous avez l'air un peu triste ? 1368 01:25:38,250 --> 01:25:39,417 Je ne peux rien dire pour le moment. 1369 01:25:39,792 --> 01:25:42,333 Elle ne va pas s'en sortir, n'est-ce pas ? 1370 01:25:43,208 --> 01:25:45,917 Ou... ? 1371 01:25:46,333 --> 01:25:47,869 Je ne peux rien dire pour l'instant. 1372 01:25:49,333 --> 01:25:52,208 La maladie est telle que... tout est... 1373 01:25:53,042 --> 01:25:53,869 Donc il est temps de ... ? 1374 01:25:57,131 --> 01:25:58,167 Je ne peux rien dire pour l'instant. 1375 01:25:59,458 --> 01:26:02,208 - Vous devez vous préparer... - Non... non, je comprends... Je comprends... 1376 01:26:02,417 --> 01:26:04,167 - Mes honoraires ? - Honoraires ? 1377 01:26:06,131 --> 01:26:10,000 C'est tout ce que j'ai sur moi... vous pouvez partir. 1378 01:26:14,750 --> 01:26:15,792 Hé... qui l'a fait venir ici ? 1379 01:26:16,000 --> 01:26:17,833 - Non... non rentrez. - Pourquoi l'avez-vous fait venir ? 1380 01:26:18,131 --> 01:26:20,869 - Allez dedans... voir Bégum. - Comment êtes-vous entré comme ça ? 1381 01:26:21,131 --> 01:26:22,375 Pourquoi ne pas allez voir Bégum... 1382 01:26:22,917 --> 01:26:24,208 Oh... je vois. 1383 01:26:24,750 --> 01:26:29,083 Vous ne pouvez pas supporter de la voir souffrir autant... hm. 1384 01:26:29,333 --> 01:26:32,869 - Faites-le sortir d'ici. - Je vous jure que vous êtes pire qu'un diable. 1385 01:26:34,125 --> 01:26:38,869 Ne m'appelez pas comme ça... Je ne suis pas un diable... 1386 01:26:41,083 --> 01:26:42,750 Dégagez. 1387 01:27:08,083 --> 01:27:09,292 Alors Mirza... dites-moi. 1388 01:27:09,750 --> 01:27:11,083 J'ai besoin d'un linceul. 1389 01:27:11,250 --> 01:27:12,417 - Un linceul ? - Oui... 1390 01:27:12,583 --> 01:27:15,375 - C'est Bégum ? - Pourquoi ne m'en montrez-vous pas un, hein ? 1391 01:27:18,167 --> 01:27:19,167 Quand est-elle décédée ? 1392 01:27:21,131 --> 01:27:23,083 - C'est pour combien ? - 150 roupies... 1393 01:27:23,208 --> 01:27:26,000 Pouvez-vous me montrer quelque chose de moins cher ? 1394 01:27:26,083 --> 01:27:30,375 Mirza... un peu de retenue... hein ? Vous ne pouvez pas négocier à un moment pareil ? 1395 01:27:35,458 --> 01:27:37,917 Tenez... prenez-le, c'est tout ce que j'ai. 1396 01:27:38,292 --> 01:27:39,708 Pourquoi tant de fleurs ? 1397 01:27:39,833 --> 01:27:41,869 Je ne décore pas ma maison... Tenez, gardez-les. 1398 01:27:44,583 --> 01:27:48,917 [Azan de l'après-midi] 1399 01:27:50,833 --> 01:27:53,125 Si loin...hein ? 1400 01:27:54,375 --> 01:27:58,208 La mère de la bégum, son père... ils sont tous enterrés dans le manoir. 1401 01:27:58,917 --> 01:28:00,167 Et vous voulez enterrer Bégum ici ? 1402 01:28:01,042 --> 01:28:06,917 Plus elle est loin du manoir... mieux c'est... 1403 01:28:07,125 --> 01:28:11,000 ...elle tiendra dans ce petit espace. 1404 01:28:12,131 --> 01:28:16,083 Même après sa mort... si elle reste coincée dans le manoir... 1405 01:28:16,667 --> 01:28:17,750 ...à quoi ça sert alors ? 1406 01:28:18,167 --> 01:28:19,333 Mais vous devrez payer. 1407 01:28:19,917 --> 01:28:24,792 Hm... creusez le terrain... Je l'amène ici. 1408 01:28:25,583 --> 01:28:28,000 Je vous paierai alors... maintenant bougez. 1409 01:28:38,042 --> 01:28:40,125 Vous êtes belle, Bégum... venez ... vite. 1410 01:28:40,375 --> 01:28:43,000 [Bégum] Merci, je vous vois après plusieurs jours. 1411 01:28:43,083 --> 01:28:44,869 Par ici, Bégum. 1412 01:28:45,917 --> 01:28:48,458 Oh ! Ce vautour est de retour ? 1413 01:28:48,958 --> 01:28:51,167 [Les locataires rient.] 1414 01:28:54,131 --> 01:28:55,000 Où ça ? 1415 01:28:55,083 --> 01:28:58,125 Elle est éreintée à cause de sa maladie... Je vais l'emmener faire une promenade. 1416 01:28:58,542 --> 01:28:59,869 Nous irons aussi voir le médecin sur le chemin du retour... 1417 01:29:02,167 --> 01:29:03,458 Laissez-moi chercher un rickshaw. 1418 01:29:03,833 --> 01:29:05,869 - Allez vite... et cherchez-en un. - Oui, oui. 1419 01:29:12,583 --> 01:29:14,667 [Bruit du rickshaw] 1420 01:29:14,792 --> 01:29:16,750 [Des enfants crient avec excitation] 1421 01:29:16,917 --> 01:29:17,869 Allons. 1422 01:29:21,583 --> 01:29:23,583 [Les enfants applaudissent] 1423 01:29:37,125 --> 01:29:40,833 [Bruissement des pages] 1424 01:29:51,708 --> 01:29:55,708 [Bruit du rickshaw] 1425 01:30:23,708 --> 01:30:26,869 Notre Bégum... elle tient vraiment à vous. 1426 01:30:27,208 --> 01:30:29,583 Elle vous a apporté votre barbe à papa préférée... goûtez-la. 1427 01:30:34,125 --> 01:30:37,208 Prenez-la... et allez vous coucher maintenant. 1428 01:31:15,750 --> 01:31:17,667 - Voici donc le plan. - (Guddo) Le plan. 1429 01:31:18,131 --> 01:31:21,458 C'est un immeuble de quinze étages... 12 étages ici et 3 de ce côté. 1430 01:31:21,667 --> 01:31:22,833 Ils seront tous les uns à côté des autres ? 1431 01:31:23,000 --> 01:31:24,833 Oui, les uns à côté des autres, mais de 12 étages ! 1432 01:31:25,000 --> 01:31:26,583 Mirza est là ! !! Qu'est-ce que je dois faire ? 1433 01:31:26,750 --> 01:31:28,042 - Asseyez-vous, restez assise. - Dois-je partir ? 1434 01:31:28,125 --> 01:31:31,042 Vous avez été nommée, ma chère. 1435 01:31:31,958 --> 01:31:34,458 Venez Mirza... viens nous rejoindre. 1436 01:31:35,125 --> 01:31:36,167 Elle ? C'est Guddo. 1437 01:31:36,292 --> 01:31:37,750 Pourquoi l'avez-vous appelée ? 1438 01:31:38,042 --> 01:31:40,542 C'est une experte en langage juridique. 1439 01:31:41,083 --> 01:31:43,458 Je l'ai gardée comme mon assistante. Asseyez-vous 1440 01:31:43,750 --> 01:31:44,869 Regardez ça... ça va ? 1441 01:31:45,833 --> 01:31:46,792 Très bien. 1442 01:31:47,333 --> 01:31:49,000 Bien. Asseyez-vous. 1443 01:31:50,042 --> 01:31:50,833 Elle est très utile. 1444 01:31:54,792 --> 01:31:57,375 Nous avons résolu l'affaire. 1445 01:31:59,000 --> 01:32:02,869 Écoutez Guddo, le vrai méchant dans votre vie n'est pas Mirza... 1446 01:32:03,583 --> 01:32:07,167 ...et Mirza, vos locataires ne sont pas les méchants non plus. 1447 01:32:08,042 --> 01:32:12,375 C'est cette connivence, cette ingérence de Gyanesh de l'archéologie 1448 01:32:12,542 --> 01:32:13,792 Et quelle est la logique ? 1449 01:32:14,125 --> 01:32:14,869 Que voulez-vous dire ? 1450 01:32:17,167 --> 01:32:19,750 Si cette affaire arrive au tribunal civil... 1451 01:32:20,042 --> 01:32:21,667 ...il faudra au moins 6 à 8 mois pour la résoudre. 1452 01:32:21,833 --> 01:32:25,167 Donc plus ça traîne... Plus on peut rester longtemps, n'est-ce pas ? 1453 01:32:25,750 --> 01:32:27,583 Voyons, Guddo, vous devriez le savoir. 1454 01:32:28,125 --> 01:32:31,000 Gyanesh a son intérêt personnel dans le manoir ... 1455 01:32:31,625 --> 01:32:34,000 ...c'est pourquoi il poursuit cette question... 1456 01:32:34,208 --> 01:32:36,167 ...le jour où il met la main sur des preuves solides... 1457 01:32:36,333 --> 01:32:38,375 ...2 mois, c'est tout ce qu'il faudra... et vous serez mis à la porte... 1458 01:32:39,131 --> 01:32:40,125 - 2 mois... c'est tout ? - 2. 1459 01:32:41,333 --> 01:32:42,375 Oh ! 1460 01:32:42,958 --> 01:32:44,167 Alors Mirza... J'ai une suggestion... 1461 01:32:46,750 --> 01:32:48,208 ...avant que Gyanesh ne fasse son coup... 1462 01:32:50,125 --> 01:32:51,250 ...il ne reste qu'une seule option... 1463 01:32:52,958 --> 01:32:53,869 ...vendre le manoir. 1464 01:32:57,708 --> 01:33:00,250 - Hm... Je comprends maintenant. - Quoi ? 1465 01:33:01,458 --> 01:33:04,250 Si nous vendons le manoir, nous aurons quelque chose en main... 1466 01:33:04,667 --> 01:33:06,167 ...et si le gouvernement s'en empare... on n'aura rien. 1467 01:33:06,375 --> 01:33:07,583 Bien dit ! 1468 01:33:07,958 --> 01:33:08,750 Vous l'avez compris ! 1469 01:33:09,131 --> 01:33:11,869 Vous savez, ce constructeur... M. Mun Mun. 1470 01:33:12,375 --> 01:33:14,167 Il a montré beaucoup d'intérêt... pour le manoir... Je le connais personnellement. 1471 01:33:14,583 --> 01:33:16,125 Nous allons tout régler dans une semaine ou deux. 1472 01:33:16,333 --> 01:33:18,958 Je lui ai parlé personnellement... Il est très célèbre. 1473 01:33:19,458 --> 01:33:22,583 Gyanesh... cet escroc ne tiendra pas le coup devant lui... je vous le dis. 1474 01:33:23,083 --> 01:33:23,833 Compris ? 1475 01:33:24,131 --> 01:33:27,917 Vous avez les papiers maintenant... ou vous êtes venu juste comme ça ? 1476 01:33:30,667 --> 01:33:32,042 Et l'argent... Quand pourrons-nous l'avoir ? 1477 01:33:32,167 --> 01:33:34,042 Pouvez-vous d'abord mettre les papiers en place ? 1478 01:33:34,125 --> 01:33:36,333 Ce n'est pas un marché aux puces... On ne vend pas de bibelots ici. 1479 01:33:36,458 --> 01:33:38,125 - Guddo ? - Une seconde. 1480 01:33:38,250 --> 01:33:40,250 Vraiment Mirza... votre statut n'est pas moins que celui d'un mendiant. 1481 01:33:40,375 --> 01:33:41,750 S'il vous plaît. 1482 01:33:42,131 --> 01:33:44,869 Nous parlons de millions ici. 1483 01:33:45,131 --> 01:33:47,167 Nous devons mettre en place un accord approprié... Je suis très clair à ce sujet. 1484 01:33:48,417 --> 01:33:50,869 Ok...ok...ok. 1485 01:33:51,542 --> 01:33:52,833 Je vous remercie. 1486 01:33:53,375 --> 01:33:56,667 Guddo, classez ces copies s'il vous plaît. 1487 01:33:59,458 --> 01:34:00,458 (Marmonnement) 1488 01:34:03,131 --> 01:34:06,167 Allô, allô... oui... Sinha, salaud, pourquoi ça prend autant de temps ? 1489 01:34:06,708 --> 01:34:09,417 Oncle... il reste un peu de formalités. 1490 01:34:09,833 --> 01:34:12,750 Vous pouvez traiter ça comme fait... Gyanesh... dites-lui. 1491 01:34:13,125 --> 01:34:16,333 Oncle c'est comme ça... les briques du manoir ne sont pas exactement... 1492 01:34:16,458 --> 01:34:17,869 ... les briques antiques comme dans l'Imambara historique... 1493 01:34:18,167 --> 01:34:25,042 ...mais je peux vous dire que ce sont les briques de structure typiquement britanniques/françaises... 1494 01:34:25,167 --> 01:34:28,583 ...qui lui correspond parfaitement... environ 20%. 1495 01:34:28,958 --> 01:34:31,583 Alors, c'est fait... allez préparer le rapport. 1496 01:34:31,750 --> 01:34:33,333 Encore une chose, mon oncle. 1497 01:34:33,750 --> 01:34:37,292 Il y a un vieux manguier là-bas... Nous sommes en pourparlers avec le département des forêts... 1498 01:34:37,417 --> 01:34:39,708 ...on est en train de déterminer son âge... la variété de la plante ? 1499 01:34:39,833 --> 01:34:44,375 Même le manguier témoigne de l'importance historique du manoir... 1500 01:34:45,131 --> 01:34:46,583 ...alors pourquoi tergiversons-nous autant, Sinha ? 1501 01:34:46,750 --> 01:34:47,869 Écoutez, je ne suis pas au pouvoir en ce moment... 1502 01:34:48,333 --> 01:34:50,042 ...donc aucun média ne va vraiment prêter attention à moi... 1503 01:34:50,167 --> 01:34:51,458 ...concluons rapidement... 1504 01:34:52,000 --> 01:34:53,792 - Quel jour sommes-nous aujourd'hui ? - Le 29. 1505 01:34:55,667 --> 01:34:58,667 Génial... alors réglons ça d'ici le 15 août... scellons la propriété... 1506 01:34:59,042 --> 01:35:00,833 ...et ça devrait être habitable dans un an environ. 1507 01:35:01,042 --> 01:35:02,869 Mon oncle... vous comptez... rester dans le manoir ? 1508 01:35:04,125 --> 01:35:07,292 Qui est ce type ? Et pourquoi m'appelle-t-il oncle ? 1509 01:35:07,458 --> 01:35:09,917 Ce manoir a beaucoup de locataires... mon oncle... c'est l'un d'entre eux. 1510 01:35:10,125 --> 01:35:11,167 D'accord... ok. 1511 01:35:11,542 --> 01:35:13,083 Donnez-lui un peu d'espace dans le quartier des domestiques... 1512 01:35:13,333 --> 01:35:14,750 ...qui sont en construction derrière le manoir. 1513 01:35:15,131 --> 01:35:16,042 - D'accord. - D'accord. 1514 01:35:16,292 --> 01:35:17,000 À plus tard. 1515 01:35:20,583 --> 01:35:21,792 (Marmonnement) 1516 01:35:22,458 --> 01:35:25,042 Faites tester les briques au laboratoire... et vite. 1517 01:35:25,167 --> 01:35:26,869 D'accord... compris. 1518 01:35:27,667 --> 01:35:29,250 Je ne vais pas habiter le quartier des domestiques. 1519 01:35:29,750 --> 01:35:31,250 Écoutez... acceptez ce qu'on vous propose... 1520 01:35:31,375 --> 01:35:33,667 ...sinon vous n'aurez plus rien du tout. 1521 01:35:33,958 --> 01:35:35,869 [Gyanesh] On les appelle les appartements LIG ! 1522 01:35:51,131 --> 01:35:53,042 - (Réceptionniste) Monsieur est occupé. - Vous pouvez entrer maintenant. 1523 01:35:53,125 --> 01:35:53,869 Ok. 1524 01:35:59,708 --> 01:36:04,708 - Orientation nord et sud... les deux .... - [On frappe à la porte] 1525 01:36:05,333 --> 01:36:08,869 Il vaudrait mieux que ce ne soit pas une affaire bidon comme la dernière fois ? 1526 01:36:09,131 --> 01:36:11,869 Pas du tout... cette fois, nous avons tous les papiers en place... 1527 01:36:12,208 --> 01:36:13,833 ...il y a un double... 1528 01:36:14,167 --> 01:36:15,292 Vous avez besoin d'aide... pour le kidnapping ? 1529 01:36:15,583 --> 01:36:16,458 Non... non, non. 1530 01:36:16,958 --> 01:36:18,708 - Vous avez besoin d'hommes de main ? - Pas besoin... 1531 01:36:19,083 --> 01:36:23,167 Vous savez la Bégum... elle n'en a pas pour longtemps. 1532 01:36:23,708 --> 01:36:26,869 Et puis Mirza... c'est un imbécile... celui qui est assis dehors. 1533 01:36:27,131 --> 01:36:28,542 Mirza est assis dehors ? 1534 01:36:29,083 --> 01:36:31,250 Qu'est-ce qui vous arrive ? Levez-vous et tenez-vous tout droit. 1535 01:36:33,131 --> 01:36:34,458 Quand est-ce que l'affaire se conclut... ? 1536 01:36:35,375 --> 01:36:36,542 Au max... Dans deux ou trois jours. 1537 01:36:36,708 --> 01:36:37,833 Faisons-le en deux jours. 1538 01:36:38,125 --> 01:36:39,667 2 jours... ça semble faisable. 1539 01:36:41,042 --> 01:36:42,792 Et ma commission ? 1540 01:36:43,750 --> 01:36:44,869 Taisez-vous... commission, mon œil. 1541 01:36:53,833 --> 01:36:56,167 M. Mun Mun... c'est peut-être un gros bonnet dans l'industrie. 1542 01:36:57,131 --> 01:36:59,869 Mais je ne le suis pas moins... Je lui ai dit très clairement... Mirza est mon plus proche ami. 1543 01:37:00,542 --> 01:37:02,167 Je ne le tromperai pas. 1544 01:37:02,542 --> 01:37:03,583 Il m'a demandé ce que nous devrions faire. 1545 01:37:03,792 --> 01:37:05,042 Je lui ai dit d'organiser l'avance rapidement. 1546 01:37:05,208 --> 01:37:06,750 Maintenant ? a-t-il demandé. 1547 01:37:07,292 --> 01:37:08,417 Il me respecte vraiment. 1548 01:37:08,833 --> 01:37:10,042 Je lui ai dit de prendre son temps. 1549 01:37:10,125 --> 01:37:13,292 Au moment où Mirza remet les papiers originaux... vous lui payez l'avance. 1550 01:37:14,125 --> 01:37:17,542 Maintenant, allez chercher les documents originaux, aussi vite que possible. 1551 01:37:18,131 --> 01:37:19,208 Je vais organiser le bulldozer. 1552 01:37:19,792 --> 01:37:22,125 Et maintenant ? Où irons-nous ? 1553 01:37:23,250 --> 01:37:26,792 Pas tout de suite, Melle Guddo ... Obtenons d'abord l'avance. 1554 01:37:27,708 --> 01:37:30,250 - Combien d'argent vais-je recevoir ? - 5% 1555 01:37:30,625 --> 01:37:31,958 Combien ça serait ? 1556 01:37:32,167 --> 01:37:33,542 500,000 roupies 1557 01:37:34,083 --> 01:37:35,869 Préparez les papiers... 1558 01:37:36,417 --> 01:37:38,708 Je vais faire le nécessaire de mon côté. 1559 01:37:40,125 --> 01:37:41,083 Venez, Guddo. 1560 01:37:41,250 --> 01:37:44,792 Mirza... vous oubliez votre dossier. 1561 01:37:45,131 --> 01:37:52,583 Un... dix... cent... mille... cent mille. 1562 01:37:54,131 --> 01:37:57,375 Cinq cent mille ! !! 1563 01:37:59,750 --> 01:38:00,792 C'est cinq cent mille ? ! 1564 01:38:01,083 --> 01:38:03,208 Mirza...ça va ? 1565 01:38:03,333 --> 01:38:05,083 Hein ? ...un... 1566 01:38:05,542 --> 01:38:06,750 On vous dépose à la maison ? 1567 01:38:06,917 --> 01:38:08,125 Dix... Cent... 1568 01:38:10,042 --> 01:38:12,958 Cinq cent mille ! 1569 01:38:14,042 --> 01:38:18,167 On vient de la poussière, et on y retourne. 1570 01:38:18,292 --> 01:38:21,625 On vient de la poussière, et on y retourne. 1571 01:38:21,750 --> 01:38:25,583 Cinq cent mille ! 1572 01:38:28,083 --> 01:38:34,125 On vient de la poussière, et on y retourne. 1573 01:38:37,042 --> 01:38:38,869 Tout ce que je dis, c'est que, que ce soit un LIG... ou un appartement... 1574 01:38:40,792 --> 01:38:46,042 ...nous resterons ensemble où que nous allions. 1575 01:38:46,125 --> 01:38:48,292 Vous êtes-vous déjà demandé 1576 01:38:48,667 --> 01:38:50,583 au sujet de ce corps fragile ? 1577 01:38:51,131 --> 01:38:53,167 Les gourous nous ont éclairci dessus, 1578 01:38:53,292 --> 01:38:55,583 mais vous ne pourriez jamais comprendre. 1579 01:38:55,750 --> 01:38:57,583 Démarrez, arrêtez, démarrez, arrêtez, 1580 01:38:58,042 --> 01:38:59,869 le rythme de la respiration 1581 01:39:00,375 --> 01:39:04,375 Et quand elle s'arrête, qu'auriez-vous perdu, qu'auriez-vous gagné ? 1582 01:39:05,708 --> 01:39:10,167 On vient de la poussière, et on y retourne. 1583 01:39:10,292 --> 01:39:14,869 On vient de la poussière, et on y retourne. 1584 01:39:15,250 --> 01:39:17,869 Cher ami... 1585 01:39:19,917 --> 01:39:22,958 On vient de la poussière, et on y retourne. 1586 01:39:23,042 --> 01:39:24,750 [Les locataires] Laissez Baankey parler. 1587 01:39:25,458 --> 01:39:26,869 C'est le premier acte de propriété... 1588 01:39:27,167 --> 01:39:30,542 ...et c'est le deuxième, après l'augmentation du loyer... 1589 01:39:30,667 --> 01:39:32,292 -...ce sont les reçus. - D'accord. 1590 01:39:32,417 --> 01:39:34,292 Montrons tous ces papiers à Baankey. 1591 01:39:34,583 --> 01:39:36,208 - Tout le monde est prêt ? - Oui. 1592 01:39:36,542 --> 01:39:38,708 - Et les papiers sont en place ? - Quand feront-ils là ? 1593 01:39:39,131 --> 01:39:39,833 Ils viendront... ok ? 1594 01:39:39,958 --> 01:39:41,292 [Moteur de voiture qui tourne] 1595 01:39:41,417 --> 01:39:42,375 Oui... bien ici. 1596 01:39:45,708 --> 01:39:47,792 - Par ici, monsieur. - Monsieur, je peux mettre le panneau ? 1597 01:39:48,131 --> 01:39:50,000 Une fois que j'ai fini de lire l'avis, alors. 1598 01:39:50,167 --> 01:39:52,292 J'ai vraiment hâte de faire cette partie de mon travail... 1599 01:39:52,833 --> 01:39:54,375 -Les policier, un de vous, venez avec moi. -D'accord, monsieur. 1600 01:39:54,542 --> 01:39:55,792 Par ici, monsieur... 1601 01:39:56,208 --> 01:39:58,417 Ces gars sont là, Baankey. 1602 01:39:59,542 --> 01:40:02,167 Par ici, monsieur. 1603 01:40:02,542 --> 01:40:04,208 Maman... ils sont là... 1604 01:40:05,667 --> 01:40:07,875 [Murmures indistincts] 1605 01:40:08,000 --> 01:40:10,583 - Voyez-vous cet endroit, monsieur ? - Bonjour. 1606 01:40:10,792 --> 01:40:12,833 Je suppose que tout le monde est là... venez... 1607 01:40:13,208 --> 01:40:15,208 Oui, nous sommes tous là... et prêts... 1608 01:40:15,583 --> 01:40:16,917 Venez, on y va. 1609 01:40:18,250 --> 01:40:20,869 MIRZA CHUNNAN NABAB, êtes-vous... ? 1610 01:40:21,250 --> 01:40:22,917 Comme si vous ne connaissiez pas mon nom. 1611 01:40:23,083 --> 01:40:23,869 Donnez-moi le préavis. 1612 01:40:29,250 --> 01:40:30,708 Faites attention. 1613 01:40:31,000 --> 01:40:32,083 C'est un avis officiel. 1614 01:40:33,708 --> 01:40:38,292 Après avoir utilisé et complété diverses méthodes scientifiques d'investigation... 1615 01:40:38,417 --> 01:40:40,250 ...nous, le département d'archéologie, sommes arrivés à une conclusion... 1616 01:40:40,458 --> 01:40:42,542 ...que ce manoir centenaire n'est pas seulement... 1617 01:40:42,667 --> 01:40:44,542 ...dangereux pour les habitants de cet endroit... 1618 01:40:45,131 --> 01:40:51,375 ...mais qu'il est aussi d'une extrême importance historique. 1619 01:40:51,917 --> 01:40:55,000 Par conséquent, en gardant à l'esprit sa possible contribution sociale et culturelle... 1620 01:40:55,083 --> 01:41:02,869 ...nous déclarons par la présente que tous les locataires quittent ce manoir au plus tôt. 1621 01:41:03,292 --> 01:41:04,833 - Par ordre. - Que dit-il, Baankey ? 1622 01:41:05,125 --> 01:41:06,958 Nous devons partir ? Où allons-nous aller ? 1623 01:41:07,042 --> 01:41:09,542 [Les gens crient et pleurent] 1624 01:41:09,667 --> 01:41:11,292 [Cris chaotiques] Qu'en est-il de nos droits ? 1625 01:41:11,417 --> 01:41:16,000 Attendez, je vous demande... attendez... pouvez-vous... la ferme... je vais parler ! 1626 01:41:16,333 --> 01:41:18,667 M. Shukla, j'ai fait le tour de la ville avec vous, pour ça ? 1627 01:41:18,792 --> 01:41:19,542 C'est comme ça que vous nous remboursez ? 1628 01:41:20,042 --> 01:41:21,958 Et les appartements LIG-MIG que vous nous aviez promis ? 1629 01:41:22,375 --> 01:41:23,458 Ou cela faisait-il partie de votre plan de tromperie ? 1630 01:41:23,625 --> 01:41:26,042 Remettez-lui l'avis officiel et installez le panneau dehors. 1631 01:41:26,125 --> 01:41:27,208 Ce drame ne m'intéresse pas. 1632 01:41:27,333 --> 01:41:28,083 Un drame ? 1633 01:41:28,250 --> 01:41:29,583 C'est un drame ? 1634 01:41:30,250 --> 01:41:34,750 Qu'est-ce que vous dites ? [Les locataires] [cris indistincts] 1635 01:41:34,958 --> 01:41:37,250 Taisez-vous tous. 1636 01:41:37,458 --> 01:41:39,250 Vous vous êtes engagés pour un hébergement LIG MIG. 1637 01:41:39,833 --> 01:41:41,333 Pourquoi cela ne figure-t-il pas dans l'avis ? 1638 01:41:42,131 --> 01:41:43,458 Pourquoi n'est-il pas mentionné ici ? Nous le voulons par écrit. 1639 01:41:43,792 --> 01:41:45,917 Où irons-nous d'ici ? Et qu'en est-il de ce Mirza ? 1640 01:41:46,042 --> 01:41:48,167 Pourquoi irait-il n'importe où... c'est le propriétaire... 1641 01:41:48,458 --> 01:41:52,292 J'ai compris... il est le propriétaire donc il reste... Et on nous flanque dehors... 1642 01:41:53,042 --> 01:41:57,250 ...et nous...nous sommes les chiens idiots séduits par pour l'os que vous nous avez montré... 1643 01:41:57,792 --> 01:41:59,667 ...si je pouvais vous étrangler à l'instant. 1644 01:41:59,833 --> 01:42:02,375 Vous ne pouvez pas nous refuser ces LIG. 1645 01:42:02,583 --> 01:42:03,667 Rangez ce bâton. 1646 01:42:03,958 --> 01:42:06,833 La LIG relève d'un autre département... pas du mien... 1647 01:42:07,000 --> 01:42:08,417 Mais vous n'en avez pas parlé plus tôt. 1648 01:42:08,583 --> 01:42:10,208 Ce n'est pas comme si nous vous demandions de partir maintenant. 1649 01:42:10,417 --> 01:42:11,625 Un préavis de 2 mois est une bonne période. 1650 01:42:11,792 --> 01:42:15,333 Pas assez pour trouver un nouveau logement ! 1651 01:42:15,458 --> 01:42:19,833 Non, non... ces parasites ne peuvent plus infester mon manoir... 1652 01:42:20,042 --> 01:42:22,708 Et vous aussi, partez. 1653 01:42:22,958 --> 01:42:25,458 J'ai déjà vendu ce manoir aux constructeurs de M. Mun Mun... alors partez... 1654 01:42:25,625 --> 01:42:27,962 Et Christopher a fait en sorte que tout ça arrive...maintenant vous avez compris... ? 1655 01:42:28,042 --> 01:42:29,042 On aura un appartement. 1656 01:42:29,125 --> 01:42:31,792 Comment pouvez-vous le vendre... ? C'est de la f***aise... 1657 01:42:31,958 --> 01:42:34,292 Dites ce que vous voulez ... cette propriété est vendue ! ... 1658 01:42:35,292 --> 01:42:38,167 [Les voitures klaxonnent] 1659 01:42:38,292 --> 01:42:39,625 Bonjour, monsieur. 1660 01:42:45,417 --> 01:42:47,542 Nous avons fait des recherches approfondies sur cette propriété, nous avons le droit... 1661 01:42:47,667 --> 01:42:50,833 Hé, bougez... laissez passer... M.Mun Mun est ici... 1662 01:42:51,131 --> 01:42:52,625 - Monsieur, par ici. - Ah bon travail, Christopher. 1663 01:42:52,917 --> 01:42:54,417 - Nous aurons un jardin ici. - D'accord. 1664 01:42:54,792 --> 01:42:56,583 - Et un parking sur 3 étages. - Très bien. 1665 01:42:57,131 --> 01:42:58,962 - Vous avez vraiment fait un travail superbe cette fois-ci. - Je vous remercie. 1666 01:42:59,042 --> 01:43:02,208 - Nous pouvons construire jusqu'à 25 étages au moins. - Attendez...attendez. 1667 01:43:03,131 --> 01:43:04,708 Vous ne pouvez pas construire un bâtiment ici. 1668 01:43:05,042 --> 01:43:06,417 Ce manoir est en train d'être scellé. 1669 01:43:06,583 --> 01:43:08,792 - Ils sont du département d'archéologie. - Oui, c'est bon, vous pouvez le sceller pour l'instant... 1670 01:43:09,208 --> 01:43:11,625 ...quand nos grues et notre bulldozer arriveront, nous enlèverons ce sceau. 1671 01:43:12,131 --> 01:43:13,958 - M. Sinha. - Vous ne comprenez pas... 1672 01:43:14,042 --> 01:43:17,250 ...vous ne pouvez pas construire un bâtiment ici, ni maintenant ni dans le futur... 1673 01:43:17,458 --> 01:43:19,208 ...nous allons fermer les portes. 1674 01:43:19,333 --> 01:43:20,833 Oui, c'est une bonne idée. 1675 01:43:21,131 --> 01:43:23,000 Christopher, une fois qu'ils auront mis les serrures, prends leurs clés. 1676 01:43:23,083 --> 01:43:23,869 Bien sûr, monsieur. 1677 01:43:24,131 --> 01:43:26,125 Oui maman, je vais chercher les petits pois. 1678 01:43:33,208 --> 01:43:35,208 [Bruit d'appareil photo] 1679 01:43:35,333 --> 01:43:36,962 Prenez une photo pour les archives. 1680 01:43:37,042 --> 01:43:38,333 - Je suis Mirza ! - Allez-y ! 1681 01:43:39,917 --> 01:43:41,833 Qu'est-ce qui se passe ? 1682 01:43:42,131 --> 01:43:43,042 Éloignez-vous. 1683 01:43:43,417 --> 01:43:45,375 - Qu'est-ce qui se passe... ? - Qui c'est, lui ? 1684 01:43:45,542 --> 01:43:47,869 - Le locataire actuel... - Locataire ? 1685 01:43:48,131 --> 01:43:50,292 Comptable, donnez-lui du liquide. 1686 01:43:50,417 --> 01:43:51,208 Ok monsieur. 1687 01:43:51,458 --> 01:43:52,667 Donnez-leur quelques liasses. 1688 01:43:52,833 --> 01:43:53,869 Oh oui...nous le méritons. 1689 01:43:54,208 --> 01:43:55,962 - S'il vous plaît, faites la queue. - Achetez-les... 1690 01:43:56,042 --> 01:43:57,542 C'est à nous... pas de la charité. 1691 01:43:57,667 --> 01:43:59,458 Pourquoi vous les payez... cet argent est à moi. 1692 01:43:59,625 --> 01:44:00,667 C'est le nôtre. 1693 01:44:01,000 --> 01:44:06,250 [Locataires, Mirza, Baankey] [Cris indistincts] 1694 01:44:06,458 --> 01:44:08,708 Regarde cette hyène... qui vole mon argent. 1695 01:44:08,833 --> 01:44:11,542 J'ai vendu le manoir... mon argent. 1696 01:44:11,792 --> 01:44:12,833 Comment est-ce que c'est le vôtre ? ! 1697 01:44:15,667 --> 01:44:16,917 La bégum est partie. 1698 01:44:17,833 --> 01:44:19,083 Elle est partie. 1699 01:44:21,131 --> 01:44:22,250 La Bégum est partie ! 1700 01:44:35,458 --> 01:44:36,917 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 1701 01:44:38,833 --> 01:44:40,000 La Bégum est morte ? 1702 01:44:40,458 --> 01:44:42,583 Qui est Bégum maintenant ? 1703 01:44:43,208 --> 01:44:44,667 Fatima Bégum... la propriétaire de ce manoir... 1704 01:44:45,625 --> 01:44:46,833 Elle est morte... alors maintenant ? 1705 01:44:48,131 --> 01:44:49,042 Il fallait que ça arrive un jour. 1706 01:44:49,292 --> 01:44:51,917 Maintenant ? Les papiers... ? De ce manoir ? 1707 01:44:52,042 --> 01:44:53,083 Tout cela doit être en place. 1708 01:44:53,708 --> 01:44:55,042 Nous les aurons maintenant. 1709 01:44:55,958 --> 01:44:58,167 [Bruits de pas] 1710 01:44:59,667 --> 01:45:02,083 La Bégum est partie... comme... ? 1711 01:45:02,625 --> 01:45:08,208 'partie'... elle est partie... Pour toujours... 1712 01:45:09,131 --> 01:45:09,958 Quand... ? 1713 01:45:10,042 --> 01:45:11,869 Il y a trois jours... en plein milieu de la nuit. 1714 01:45:12,417 --> 01:45:13,625 Pourquoi ne m'avez-vous rien dit alors ? 1715 01:45:13,917 --> 01:45:16,417 Je vous le dis maintenant... en suivant ses ordres. 1716 01:45:17,625 --> 01:45:18,792 Regardez là... 1717 01:45:35,167 --> 01:45:36,292 [Munna Saxena] Que s'est-il passé, Baankey ? 1718 01:45:36,417 --> 01:45:38,083 Dites-nous ce qui se passe ! 1719 01:45:46,833 --> 01:45:47,869 Elle est partie. 1720 01:45:51,708 --> 01:45:54,833 C'est sa volonté ? 1721 01:45:55,125 --> 01:45:58,000 Oui... sa volonté. 1722 01:46:00,131 --> 01:46:01,083 Cher Mirza... 1723 01:46:01,625 --> 01:46:05,417 Quand vous recevrez cette lettre, je serai partie... très loin. 1724 01:46:06,131 --> 01:46:08,167 avec les documents actuels... 1725 01:46:08,292 --> 01:46:11,458 ...j'ai vendu ce manoir à Abdul Rehman pour une somme symbolique d'une roupie. 1726 01:46:12,131 --> 01:46:13,833 Et je serai avec lui, maintenant. 1727 01:46:15,208 --> 01:46:17,833 Vendu le manoir... comme dans... ? 1728 01:46:18,167 --> 01:46:21,667 La Bégum n'est pas morte... elle s'est enfuie. 1729 01:46:22,000 --> 01:46:22,917 Comment ... ? 1730 01:46:23,083 --> 01:46:25,125 La Bégum s'est enfuie... elle n'est pas morte. 1731 01:46:25,375 --> 01:46:26,417 Que s'est-il passé, Baankey ? 1732 01:46:27,208 --> 01:46:28,042 Qu'est-ce qui ne va pas avec la Bégum ? 1733 01:46:28,250 --> 01:46:32,869 La Bégum est en vie et a fait la fugue avec son ancien amant. 1734 01:46:33,167 --> 01:46:34,583 - Elle s'est enfuie ? - Vraiment ? 1735 01:46:34,708 --> 01:46:36,833 Avec Abdul Rehman... 1736 01:46:37,042 --> 01:46:38,869 [Les locataires soupirent] 1737 01:46:39,131 --> 01:46:40,125 Béguin ? ! 1738 01:46:40,417 --> 01:46:41,667 Mme Mishra !... À l'aide... 1739 01:46:42,131 --> 01:46:43,250 Fugue... à cet âge ? 1740 01:46:56,333 --> 01:46:57,833 Et maintenant, Shukla... ? [Une locataire} Où allons-nous maintenant ? 1741 01:47:00,131 --> 01:47:01,333 Allons prendre une tasse de thé. 1742 01:47:01,458 --> 01:47:02,583 Du thé ? 1743 01:47:03,131 --> 01:47:04,167 - Christopher. - Monsieur ! 1744 01:47:05,417 --> 01:47:08,869 Une roupie ... vous offrez une grosse somme. 1745 01:47:09,417 --> 01:47:11,042 - Je recherche cet Abdul Rehman. - Bien sûr, monsieur. 1746 01:47:11,125 --> 01:47:12,208 Je le savais depuis le début. 1747 01:47:13,250 --> 01:47:16,583 Bien joué... les loups comme vous doivent tous être traités de cette façon. 1748 01:47:18,417 --> 01:47:20,125 Ruiné... pour toujours ! 1749 01:47:29,458 --> 01:47:32,250 Ce jour-là, quand vous avez continué à vous renseigner sur ma famille... 1750 01:47:32,375 --> 01:47:35,250 ...vous m'avez rappelé l'amour qu'Abdul Rehman avait pour moi. 1751 01:47:37,000 --> 01:47:38,708 Bien que j'aie toujours eu un soupçon de vos intentions malveillantes... 1752 01:47:39,917 --> 01:47:44,333 ...ce jour-là, je suis devenue certaine que vous vouliez vous emparer de la propriété de mon grand-père... 1753 01:47:45,131 --> 01:47:47,458 ...et que vous attendiez que je meure. 1754 01:47:50,042 --> 01:47:53,869 J'ai brisé le cœur d'Abdul Rehman et je vous ai épousé... 1755 01:47:54,583 --> 01:47:58,000 ...à cause de mon amour pour ce manoir... 1756 01:47:59,042 --> 01:48:00,208 ...car je suis née ici. 1757 01:48:00,417 --> 01:48:02,667 D'un côté, il voulait que je quitte tout ça pour aller à Londres avec lui... 1758 01:48:03,167 --> 01:48:05,375 ...et là, vous étiez prêt à être un mari au foyer. 1759 01:48:05,542 --> 01:48:08,869 Ce manoir était ma faiblesse. 1760 01:48:10,042 --> 01:48:11,542 Alors je vous ai fait confiance... une erreur de ma part. 1761 01:48:12,375 --> 01:48:15,833 Je savais dès le début que vous étiez responsable de tous les petits vols. 1762 01:48:15,958 --> 01:48:19,333 Mais je ne suis jamais intervenue parce que nos dépenses quotidiennes étaient prises en charge. 1763 01:48:24,131 --> 01:48:26,083 [Bavardage indistinct] 1764 01:48:26,708 --> 01:48:28,962 [Une locataire renifle] 1765 01:48:29,042 --> 01:48:30,792 [Un locataire] Écartez-vous. 1766 01:48:35,083 --> 01:48:37,125 Je vais chercher la bouteille de gaz... 1767 01:48:39,708 --> 01:48:41,000 On l'emmène à la camionnette... 1768 01:48:41,708 --> 01:48:42,833 Prenez ça aussi... 1769 01:48:43,000 --> 01:48:44,417 Je la prends, gardez-la ici... 1770 01:48:57,131 --> 01:48:58,292 Allons-y.... 1771 01:49:19,125 --> 01:49:24,458 [Les rickshaws partent] 1772 01:49:37,458 --> 01:49:40,917 Eh bien, j'ai toujours imaginé qu'après moi, ce sera vous qui hériteriez ce manoir... 1773 01:49:41,333 --> 01:49:44,375 ...mais quand j'ai réalisé que vous vouliez vendre le manoir... 1774 01:49:45,131 --> 01:49:47,417 ...j'ai décidé de prendre les choses en main... 1775 01:49:48,131 --> 01:49:48,833 ...et j'ai vendu la propriété. 1776 01:49:49,000 --> 01:49:49,625 Que Dieu soit à vos côtés... 1777 01:49:50,208 --> 01:49:53,333 Ne touchez à rien, s'il vous plaît... Tout est vendu. 1778 01:49:57,208 --> 01:49:58,958 Bien que vous ne soyez pas un homme mauvais au fond... 1779 01:49:59,292 --> 01:50:03,458 ...mais personne ne peut dire quand le diable à l'intérieur pourra prendre le dessus... 1780 01:50:04,583 --> 01:50:09,708 ...donc toutes les procédures judiciaires seront faites par mon avocat... 1781 01:50:10,042 --> 01:50:12,542 ...que vous avez peut-être vu plus tôt en tant que mon médecin. 1782 01:50:14,250 --> 01:50:18,542 Maintenant, je suis rassurée que mon manoir restera tel quel... intact... 1783 01:50:21,131 --> 01:50:24,458 On va... ? ...je dois mettre les serrures... 1784 01:50:25,458 --> 01:50:29,869 En outre, en guise de remerciement pour tout ce que vous avez fait pour ce manoir... 1785 01:50:30,131 --> 01:50:32,292 Je laisse derrière moi votre chaise préférée... 1786 01:50:33,131 --> 01:50:36,333 ...et ma maison à deux chambres d'Hussain Ganj à votre nom. 1787 01:50:36,917 --> 01:50:40,583 Faites-moi savoir si vous m'enverrez les papiers du divorce ou si je dois vous les envoyer ? 1788 01:50:41,792 --> 01:50:44,869 Que Dieu vous bénisse. À vous, pour toujours, Fatto. 1789 01:51:41,542 --> 01:51:43,625 [Bruit de circulation] 1790 01:51:51,417 --> 01:51:54,542 [Grincement de porte] 1791 01:52:15,667 --> 01:52:18,958 [Orage et gouttes de pluie] 1792 01:52:34,250 --> 01:52:37,417 [Azan du matin] 1793 01:52:39,131 --> 01:52:41,869 [Bruit du moulin à blé] 1794 01:52:46,167 --> 01:52:47,292 -Je reviens dans un instant... -Bien sûr. 1795 01:52:55,250 --> 01:52:57,917 Excusez-moi, avez-vous de la farine biologique... ? 1796 01:53:02,042 --> 01:53:05,792 On dirait que ce commerçant n'aurait jamais entendu le mot 'bio'... 1797 01:53:10,042 --> 01:53:11,375 Allons au centre commercial... 1798 01:53:12,583 --> 01:53:14,375 Inutile ! 1799 01:53:33,131 --> 01:53:37,750 [Azan du soir] 1800 01:53:39,375 --> 01:53:42,542 [Passage de la charrette à cheval] 1801 01:53:47,292 --> 01:53:48,917 Mirza... vous nous emmenez au marché ? 1802 01:53:53,458 --> 01:53:54,958 - Baba...voulez-vous... ? - Bien sûr...asseyez-vous... 1803 01:54:09,208 --> 01:54:12,458 [Salutations indistinctes] 1804 01:54:17,792 --> 01:54:20,042 [L'invité] Vous avez perdu tellement de poids 1805 01:54:20,125 --> 01:54:21,333 [L'invité] Merci beaucoup 1806 01:54:21,458 --> 01:54:22,375 [L'invité] Bonjour, comment allez-vous ? 1807 01:54:22,542 --> 01:54:25,792 Attention... c'est une propriété privée... où pensez-vous aller ? 1808 01:54:27,958 --> 01:54:28,958 Qu'est-ce qui se passe dedans... ? 1809 01:54:29,375 --> 01:54:30,958 Vous vous souvenez de cette vieille dame qui habitait ici... Fatima Bégum... 1810 01:54:31,167 --> 01:54:32,167 C'est sa fête d'anniversaire. 1811 01:54:32,458 --> 01:54:33,542 Elle est ici. 1812 01:54:33,667 --> 01:54:35,417 Regardez tous ces invités VIP qui sont venus. 1813 01:54:37,083 --> 01:54:39,833 Si vous voulez voir... restez derrière le portail. 1814 01:54:40,000 --> 01:54:41,667 Partez maintenant. 1815 01:55:16,000 --> 01:55:18,583 Joyeux anniversaire ! 1816 01:55:19,708 --> 01:55:22,167 Joyeux anniversaire ! 1817 01:55:31,542 --> 01:55:32,375 [Ballons qui explosent] 1818 01:56:28,958 --> 01:56:32,333 C'est fini, Mirza... rentrez chez vous... 1819 01:56:44,000 --> 01:56:46,208 [Grincement de porte] 1820 01:56:55,250 --> 01:56:59,042 Les lignes de la bataille sont tracées, la colère sévit, 1821 01:56:59,167 --> 01:57:03,333 Gulabo se bat, Oh ouais, et Sitabo riposte. 1822 01:57:03,458 --> 01:57:07,833 Ils essaient de s'attraper par le cou. 1823 01:57:08,000 --> 01:57:12,250 Bonbons et gâteaux. Toutes les excuses sont bonnes pour lutter. 1824 01:57:12,375 --> 01:57:16,958 Gulabo se bat, Oh ouais, et Sitabo riposte. 1825 01:57:17,042 --> 01:57:19,962 Gulabo se bat, Oh ouais, et Sitabo riposte. 1826 01:57:20,042 --> 01:57:24,458 Gulabo se bat, Oh ouais, et Sitabo riposte. 1827 01:57:24,625 --> 01:57:26,792 [Klaxon de train] 1828 01:57:34,917 --> 01:57:37,000 Combien avez-vous vendu cette chaise ? 1829 01:57:39,958 --> 01:57:41,083 250 roupies... 1830 01:57:41,417 --> 01:57:43,042 [Tintement des cloches du temple] 1831 01:57:50,333 --> 01:57:52,708 La Bégum avait 15 ans de plus que vous, n'est-ce pas ? 1832 01:57:55,458 --> 01:57:57,667 Qu'avez-vous vu en elle... ? 1833 01:58:01,042 --> 01:58:02,125 Le manoir ! 1834 01:58:04,000 --> 01:58:05,333 Je n'ai vu que le manoir. 1835 01:58:09,625 --> 01:58:11,292 Et qu'est-ce que la Bégum a vu en vous... ? 1836 01:58:17,042 --> 01:58:18,542 Ma jeunesse. 1837 01:58:27,958 --> 01:58:32,458 C'est une foire qui ne dure que deux jours 1838 01:58:32,958 --> 01:58:39,250 C'est une foire qui ne dure que deux jours et ensuite fin du jeu. 1839 01:58:42,375 --> 01:58:47,542 C'est une foire qui ne dure que deux jours et ensuite fin du jeu. 1840 01:58:47,667 --> 01:58:54,083 La vie c'est du va-et-vient, la vie est faite pour avancer. 1841 01:58:54,917 --> 01:59:00,542 La vie est une succession de hauts et de bas, la vie est une question de progrès. 1842 01:59:04,333 --> 01:59:09,042 Les mots doux et tendres sont ce trésor qui coule comme du miel... 1843 01:59:09,167 --> 01:59:14,292 Les mots doux et tendres sont ce trésor qui coule comme du miel... 1844 01:59:14,958 --> 01:59:19,583 ...et comme ces empreintes qui ne peuvent jamais être effacées. 1845 01:59:19,833 --> 01:59:25,250 La vie c'est du va-et-vient, la vie est faite pour avancer. 1846 01:59:27,250 --> 01:59:33,750 Oh, mon Dieu, on est comme un pot de boue et on retournera à la boue un jour. 1847 01:59:34,750 --> 01:59:40,417 La vie c'est du va-et-vient, la vie est faite pour avancer. 1848 01:59:42,208 --> 01:59:50,708 La vie est faite pour avancer. 1849 02:00:29,000 --> 02:00:35,125 Il y a beaucoup d'histoires qui circulent dans l'air... 1850 02:00:38,917 --> 02:00:44,000 Il y a beaucoup d'histoires qui circulent dans l'air... 1851 02:00:46,292 --> 02:00:52,000 ...avec tant d'innocence et d'espièglerie. 1852 02:00:54,250 --> 02:00:58,542 Il y a les couleurs unies du matin et du soir ensemble... 1853 02:00:59,292 --> 02:01:03,292 ...il y a des cultes, qui se rejoignent, dans le but de prier. 1854 02:01:03,542 --> 02:01:07,000 Ici, sur le toit de chaque maison, il y a aussi de la nourriture et de l'eau pour les oiseaux... 1855 02:01:07,083 --> 02:01:09,625 ...telle est notre philosophie. 1856 02:01:11,208 --> 02:01:17,208 La vie c'est du va-et-vient, la vie est faite pour avancer. 1857 02:01:18,583 --> 02:01:25,000 La vie c'est du va-et-vient, la vie est faite pour avancer. 1858 02:01:26,042 --> 02:01:31,125 La vie, est faite pour avancer. 1859 02:01:33,667 --> 02:01:37,833 La vie c'est du va-et-vient, 1860 02:01:38,542 --> 02:01:43,667 La vie, est faite pour avancer.