1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,967
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,398
Боже, тут зв'язку немає.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,864
-Що він там робить?
-Я не знаю.
6
00:00:31,531 --> 00:00:32,365
І як?
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,535
Не думаю, що працюватиме.
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
От лайно!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,167
СІМЕЙНИЙ АЛЬБОМ
10
00:00:44,127 --> 00:00:48,256
Привіт, я Фран, частина цієї
милої сім'ї з Сан-Міґелю, де…
11
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
-Сунься, вилупку!
-Тату!
12
00:00:51,092 --> 00:00:54,012
Добрий день, пані та панове.
13
00:00:54,095 --> 00:00:59,100
Я Сервандо Мануель
Ґуадалупе Вільєґас де ла Ґарса.
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,436
І це моя сім'я.
15
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Розумієте…
16
00:01:03,688 --> 00:01:07,192
Кілька років тому нам
з Франом довелось переїхати
17
00:01:07,275 --> 00:01:11,613
після того, як купка виродків
викинула мене з дому пристарілих,
18
00:01:11,696 --> 00:01:16,576
де я жив у абсолютній гармонії.
19
00:01:16,659 --> 00:01:19,746
Тебе вигнали,
бо ти тростиною медсестру вдарив.
20
00:01:20,914 --> 00:01:22,832
Головне, що вони вигнали мене.
21
00:01:22,916 --> 00:01:26,920
І у результаті я живу з цими людьми,
22
00:01:27,003 --> 00:01:29,881
з якими ми чудово поладнали.
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,260
Ні! Не зовсім так було.
24
00:01:34,344 --> 00:01:38,973
Ну, з якими ми згодом чудово поладнали,
25
00:01:39,474 --> 00:01:42,185
навіть полюбили одне одного.
26
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
МОЛОДЯТА
27
00:01:44,437 --> 00:01:48,358
Відтоді хтось пішов,
а хтось приєднався до життя з нами.
28
00:01:48,441 --> 00:01:50,860
Так живуть сучасні сім'ї.
29
00:01:51,569 --> 00:01:55,365
А ще, Білл і Мемо усиновили дитину.
30
00:01:57,367 --> 00:01:58,201
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
31
00:01:58,284 --> 00:02:03,206
Хай там як, ми не тому тут.
32
00:02:03,790 --> 00:02:07,836
Розумієте, Фран і Альма сваряться
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
увесь клятий час.
34
00:02:09,712 --> 00:02:12,132
Що з тобою не так, тату? Не кажи такого.
35
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
Але ж це правда.
36
00:02:13,758 --> 00:02:16,261
Тож тепер
37
00:02:16,344 --> 00:02:21,391
ми їдемо до її тітки,
щоб разом відсвяткувати Різдво.
38
00:02:21,975 --> 00:02:23,893
Тому цього разу
39
00:02:24,894 --> 00:02:26,563
я зроблю все,
40
00:02:26,646 --> 00:02:32,944
щоб у моєї сім'ї було найкраще Різдво,
хай там що.
41
00:03:09,731 --> 00:03:11,524
Добре. Готові їхати?
42
00:03:16,487 --> 00:03:18,198
І ще маленька деталь.
43
00:03:18,281 --> 00:03:20,033
Чорт, що ще?
44
00:03:21,075 --> 00:03:26,539
Кондиціонер не працює.
Усередині може бути трохи спекотно.
45
00:04:22,428 --> 00:04:23,471
{\an8}Обережно.
46
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
{\an8}Ось, тримай сумку.
47
00:04:27,433 --> 00:04:28,476
{\an8}Отак.
48
00:04:29,477 --> 00:04:30,561
{\an8}-Дякую.
-Вітаю!
49
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
-Я хочу купатись.
-І я.
50
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Я теж!
51
00:04:33,356 --> 00:04:34,732
Агов! Народ!
52
00:04:34,816 --> 00:04:36,359
Зачекайте.
53
00:04:37,277 --> 00:04:39,404
Альма чекає нас з тіткою.
54
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Треба справити гарне перше враження.
55
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Пані Еліс…
56
00:04:44,993 --> 00:04:47,870
Ну, вона дуже добра, але дуже традиційна.
57
00:04:47,954 --> 00:04:52,166
Любить, щоб все було так, як вона задумає.
58
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
Ми її гості, тож поводьтеся чемно.
59
00:04:56,462 --> 00:05:00,466
Зважайте на манери,
а головне - жодної лайки, ясно?
60
00:05:00,550 --> 00:05:02,844
Закругляйся, йолопу. Я в туалет хочу.
61
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
Родино, як доїхали?
62
00:05:09,475 --> 00:05:12,437
-Де тут туалет?
-Вітаю, Сервандо. Отам ззаду.
63
00:05:13,688 --> 00:05:14,772
-Люба.
-Привіт.
64
00:05:15,398 --> 00:05:17,150
Привіт, вітаю.
65
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Я така рада вас бачити!
66
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Мій хлопчик, такий же красивий.
67
00:05:31,372 --> 00:05:34,000
Тітко, дозвольте представити
мою сім'ю з Сан-Міґелю,
68
00:05:34,083 --> 00:05:37,086
Це Ренато.
Вчиться на медика й живе з нами.
69
00:05:37,170 --> 00:05:39,088
-Рада знайомству.
-Це Ґала.
70
00:05:39,172 --> 00:05:40,423
Вивчає пермакультуру.
71
00:05:40,506 --> 00:05:42,383
-Рада знайомству.
-Навзаєм.
72
00:05:42,467 --> 00:05:44,510
-Рада знайомству.
-Навзаєм.
73
00:05:46,763 --> 00:05:49,140
Це Ед. Він на пенсії.
74
00:05:49,223 --> 00:05:50,600
-Привіт.
-Рада бачити.
75
00:05:50,683 --> 00:05:51,809
Це Білл.
76
00:05:51,893 --> 00:05:52,852
Він мій тато.
77
00:05:53,686 --> 00:05:54,520
І Мемо.
78
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
Це ще один тато.
79
00:05:56,481 --> 00:05:57,482
А ти хто?
80
00:05:57,565 --> 00:05:58,691
Я Віллі!
81
00:05:59,442 --> 00:06:00,610
Рада знайомству, Віллі.
82
00:06:01,736 --> 00:06:02,653
А це…
83
00:06:03,279 --> 00:06:05,948
Сервандо Мануель Ґуадалупе Вільєґас…
84
00:06:07,575 --> 00:06:08,826
Де ла Ґарса.
85
00:06:11,371 --> 00:06:13,206
До ваших послуг, сеньйоро.
86
00:06:14,499 --> 00:06:17,460
Алісія Відауррі.
Рада знайомству, Фернандо.
87
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
Сервандо.
88
00:06:19,379 --> 00:06:22,882
А, Сервадно, через «С».
89
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
Добре. Але Фернандо -
таке гарне ім'я, чи не так?
90
00:06:28,638 --> 00:06:30,223
Вас не було більше?
91
00:06:30,306 --> 00:06:33,643
Моя дружина, Джина,
не змогла приїхати, бо працює.
92
00:06:33,726 --> 00:06:35,269
Як шкода.
93
00:06:36,479 --> 00:06:39,023
І Рене, мій син,
у школі мистецтв у Лондоні.
94
00:06:39,107 --> 00:06:41,692
А Ґіо з Орландо музиканти, вони у турі.
95
00:06:41,776 --> 00:06:44,445
Як шкода, що я їх не побачу.
96
00:06:45,321 --> 00:06:49,158
У нас тут Сіріла та Прімітіво.
97
00:06:49,242 --> 00:06:53,579
-Вітаю.
-Вони допоможуть вам з усім.
98
00:06:53,663 --> 00:06:54,831
-Приємно.
-Дякую.
99
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
-Дякую.
-Вітаємо.
100
00:06:56,958 --> 00:06:59,127
Ну ж бо! Дозвольте показати вам все.
101
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
Тут наші басейни.
102
00:07:02,922 --> 00:07:05,925
-Басейни, у множині?
-Так, два.
103
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
Там спальні, хтось спатиме там…
104
00:07:09,971 --> 00:07:12,181
Ви тут сама живете?
105
00:07:12,265 --> 00:07:13,808
Так, солоденький.
106
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
Оце нудьга.
107
00:07:15,977 --> 00:07:18,813
-Віллі.
-Та ні, його правда.
108
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
А так можна пройти до причалу.
109
00:07:24,235 --> 00:07:26,904
Хіба не класно, що у твоєї тітки є човен?
110
00:07:26,988 --> 00:07:28,156
Класно!
111
00:07:28,656 --> 00:07:30,074
Спасибі, що приїхав.
112
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Ми трохи віддалились
одне від одного останнім часом,
113
00:07:34,579 --> 00:07:36,456
але мені важливо, що ми…
114
00:07:37,039 --> 00:07:37,874
Фране?
115
00:07:40,209 --> 00:07:42,503
Фране, я закохалась у декого іншого.
116
00:07:43,129 --> 00:07:44,088
Чудово, сонце.
117
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Франциско, ти ж не слухаєш!
118
00:07:47,967 --> 00:07:48,885
Вибач, це…
119
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
-Виставка.
-Я знаю, що це.
120
00:07:51,971 --> 00:07:55,766
Але ми домовились,
що ти забудеш про це у відпустці.
121
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
Ой! А котра година?
122
00:07:58,561 --> 00:08:01,272
Час подружньої терапії!
123
00:08:14,952 --> 00:08:16,037
Отже…
124
00:08:17,788 --> 00:08:20,625
Фран обіцяв забути про роботу.
125
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
Але не випускає телефон з рук.
126
00:08:22,627 --> 00:08:23,628
Це було важливо.
127
00:08:23,711 --> 00:08:26,881
Тоді навіщо приїжджати,
якщо ти насправді не тут?
128
00:08:29,842 --> 00:08:32,512
Твоя правда. Обіцяю,
я приділятиму тобі увагу.
129
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
Ні, не мені, а нам.
130
00:08:35,306 --> 00:08:36,307
Нам.
131
00:08:36,390 --> 00:08:38,184
Навіть не думай.
132
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
На вигляд смачно.
133
00:09:25,815 --> 00:09:26,691
Дивися!
134
00:09:26,774 --> 00:09:29,402
-Перше.
-Кукурудза, сир…
135
00:09:32,113 --> 00:09:32,947
Отак!
136
00:09:33,030 --> 00:09:35,157
Закрийте рота, бо муха залетить.
137
00:09:37,368 --> 00:09:40,871
Усе на вигляд смачно, Алісія.
138
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Дякую, Сервандо.
139
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Гаразд, тепер подякуймо.
140
00:09:50,548 --> 00:09:53,384
Дякуємо, Боже, за хліб насущний.
141
00:09:53,467 --> 00:09:56,554
І за рис, тако зі свинини.
142
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
І дякую за цей час з Альмою,
143
00:10:00,850 --> 00:10:05,021
за змогу розділити
цей прекрасний час з нею та її родиною.
144
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
-Амінь.
-Амінь.
145
00:10:08,899 --> 00:10:10,860
-Усім смачного.
-Я візьму…
146
00:10:10,943 --> 00:10:12,528
Спершу салат.
147
00:10:12,612 --> 00:10:13,529
А ще хочу…
148
00:10:13,613 --> 00:10:17,116
Ось соус. Я візьму собі та передам.
149
00:10:17,199 --> 00:10:19,869
-Можете передати салат?
-Хочеш?
150
00:10:27,001 --> 00:10:28,169
Не спиться?
151
00:10:30,963 --> 00:10:32,381
Може, хочеш чаю?
152
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Ні, дякую, Алісіє.
153
00:10:35,885 --> 00:10:38,512
Хочу докурити та влягтися в ліжко.
154
00:10:39,096 --> 00:10:42,224
Не кури, Сервандо.
Це шкідливо для здоров'я.
155
00:10:42,725 --> 00:10:44,352
А що в моєму віці корисно?
156
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
Агов.
157
00:10:49,440 --> 00:10:53,027
Я помітив, що у тебе милий сад.
158
00:10:54,278 --> 00:10:56,822
Мій син, Фран, розуміється на рослинах.
159
00:10:56,906 --> 00:10:57,740
Ні, ні!
160
00:11:00,117 --> 00:11:01,577
Не смій торкатися його!
161
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
Добраніч.
162
00:11:33,317 --> 00:11:34,485
Просто погляньте.
163
00:11:34,568 --> 00:11:36,278
Це ж неймовірно!
164
00:11:36,362 --> 00:11:37,363
Все таке гарне!
165
00:11:37,446 --> 00:11:39,490
Правда? Так красиво!
166
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
Так.
167
00:11:41,992 --> 00:11:42,868
Справді!
168
00:11:44,537 --> 00:11:46,622
Але тут дечого не вистачає.
169
00:11:46,706 --> 00:11:47,790
Чого?
170
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Тебе.
171
00:11:50,000 --> 00:11:51,168
Ой, Еде.
172
00:11:52,294 --> 00:11:54,213
Ну, я мусила лишитися.
173
00:11:54,296 --> 00:11:59,051
Але Франу й Альмі
потрібно провести час разом.
174
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Дуже потрібно.
175
00:12:01,303 --> 00:12:03,973
Так, я знаю, знаю.
176
00:12:04,473 --> 00:12:05,516
Та все ж…
177
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
-Тітонько.
-Що?
178
00:12:08,728 --> 00:12:10,563
Не скажеш нічого?
179
00:12:10,646 --> 00:12:12,982
Ти про що?
180
00:12:13,065 --> 00:12:14,316
Що казати?
181
00:12:14,984 --> 00:12:16,152
Про мою сім'ю.
182
00:12:16,736 --> 00:12:18,612
А, про них!
183
00:12:18,696 --> 00:12:21,449
Ну, що тут скажеш. Ти мала рацію.
184
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
Вони усі неймовірні.
185
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
-Правда?
-Так.
186
00:12:26,579 --> 00:12:28,998
Але твій тесть трішки дивний.
187
00:12:29,081 --> 00:12:31,834
Я знала! Знала,
що він тобі не сподобається.
188
00:12:31,917 --> 00:12:33,502
Ні, це не так.
189
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Він мені не не подобається.
190
00:12:35,379 --> 00:12:38,090
Він просто надто пронирливий.
191
00:12:40,843 --> 00:12:42,261
Тату, ти не бачив Альму?
192
00:12:42,344 --> 00:12:44,847
Ніколи не виходило це увімкнути.
193
00:12:44,930 --> 00:12:46,223
Дай-но я спробую.
194
00:12:52,521 --> 00:12:54,023
Гарне місце ж?
195
00:12:54,523 --> 00:12:55,441
Так.
196
00:13:01,405 --> 00:13:03,616
І Алісія гарна, чи не так?
197
00:13:05,284 --> 00:13:07,369
Що? Не сподобалася тобі?
198
00:13:08,204 --> 00:13:09,163
Так, вона…
199
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
гарна.
200
00:13:12,249 --> 00:13:13,083
Але…
201
00:13:13,584 --> 00:13:15,628
-Але що?
-Я не знаю.
202
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
Щось є в ній дивне.
203
00:13:20,966 --> 00:13:22,718
Маю лише одне прохання, тітонько.
204
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
Не влаштовуй сцен.
205
00:13:26,847 --> 00:13:28,182
Поводься чемно, тату.
206
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
Не створи нам проблем.
207
00:13:33,395 --> 00:13:34,271
Я?
208
00:13:34,355 --> 00:13:37,691
«Я?» Я знаю, як ти любиш драму.
209
00:13:37,775 --> 00:13:40,152
Ну, якщо він знатиме своє місце.
210
00:13:42,238 --> 00:13:43,989
-От ти!
-Я сумувала за тобою.
211
00:13:44,073 --> 00:13:44,949
Я теж.
212
00:13:45,032 --> 00:13:46,700
Я ніндзя-русалка!
213
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
До води, хлопці!
214
00:13:50,871 --> 00:13:52,456
Ні! Ще рано.
215
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
І правильно «Горобці».
216
00:13:58,462 --> 00:13:59,421
Так, синку!
217
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
Можеш бути ким захочеш.
218
00:14:02,174 --> 00:14:03,551
Навіть ніндзя-русалкою.
219
00:14:03,634 --> 00:14:06,929
Та ну, Мемо, не кажи,
що він може бути ніндзя-русалкою.
220
00:14:07,012 --> 00:14:09,557
Чому ні? Де таке написано?
221
00:14:09,640 --> 00:14:11,350
Може, ти жартуєш,
222
00:14:11,433 --> 00:14:13,561
але д-р Мунферман чітко каже,
223
00:14:13,644 --> 00:14:17,106
що не можна визначати гендер
у такому ранньому віці.
224
00:14:17,189 --> 00:14:19,108
Ти лиш заплутуєш його.
225
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Ґілермо!
226
00:14:20,693 --> 00:14:21,527
Що?
227
00:14:22,361 --> 00:14:24,655
Не ти, хлопчик. Ну ж бо, Ґілермо.
228
00:14:26,949 --> 00:14:28,242
Що за чоловік?
229
00:14:37,042 --> 00:14:42,256
Слухай, сонце,
допоможи зібрати сіно для вертепу.
230
00:14:42,923 --> 00:14:47,219
-Вертепу?
-Еге ж, для справжнього!
231
00:14:47,303 --> 00:14:49,763
Якщо будеш чемним, зіграєш немовля Ісуса.
232
00:14:50,347 --> 00:14:53,684
-Ну ж бо, допоможи мені.
-А де ялинка?
233
00:14:53,767 --> 00:14:57,479
Ну, на пляжі ялинок немає.
234
00:14:57,563 --> 00:15:01,191
То куди Санта покладе подарунки?
235
00:15:01,692 --> 00:15:03,694
Сумніваюсь, що він їх принесе сюди.
236
00:15:06,572 --> 00:15:08,449
Не плач, солоденький.
237
00:15:08,532 --> 00:15:09,825
Якого чорта?
238
00:15:10,326 --> 00:15:12,828
-Сонце, що трапилося?
-Милий, що таке?
239
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Алісія сказала,
240
00:15:15,039 --> 00:15:17,249
що ялинки не буде,
241
00:15:17,333 --> 00:15:20,210
і Санта не принесе мені подарунки.
242
00:15:20,294 --> 00:15:23,714
Ні, це просто непорозуміння.
Я такого не казала.
243
00:15:24,715 --> 00:15:27,885
Я сказала лиш, що Санта, можливо…
244
00:15:27,968 --> 00:15:32,598
Білле, може час
сказати Віллі, що Санти не існує.
245
00:15:33,307 --> 00:15:36,685
То ти дозволиш бути карате-дельфіном?
246
00:15:36,769 --> 00:15:37,645
Ніндзя-русалкою.
247
00:15:37,728 --> 00:15:39,855
Але не вірити в Санту?
248
00:15:39,939 --> 00:15:40,898
Що сталося?
249
00:15:41,398 --> 00:15:44,735
Тітко, теща твого сина, чи хто там,
250
00:15:44,818 --> 00:15:49,990
сказала моєму сину, що ялинки не буде,
а Санта не принесе йому іграшок.
251
00:15:50,074 --> 00:15:53,911
І мій чоловік хоче,
щоб його син мав риб'ячий хвіст.
252
00:15:53,994 --> 00:15:56,664
Ні, він просто запитав мене.
253
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
-І…
-Що ти таке кажеш?
254
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Звісно ж, буде ялинка.
255
00:16:02,670 --> 00:16:05,756
Звісно ж, Санта прийде.
256
00:16:05,839 --> 00:16:08,008
І буде набагато більше!
257
00:16:08,092 --> 00:16:10,844
Але ви мені допоможете, гаразд?
258
00:16:11,428 --> 00:16:14,848
Не хочу, щоб ви сиділи,
поки я все сам роблю.
259
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
Я ніндзя-русалка!
260
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Діти!
261
00:16:24,817 --> 00:16:26,276
Ні, агов.
262
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
Даруй, Сервандо.
263
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
Я правильно почула?
264
00:16:30,614 --> 00:16:34,535
Це ти їм сказав, як святкувати Різдво
265
00:16:35,035 --> 00:16:36,161
у моєму будинку?
266
00:16:36,704 --> 00:16:37,830
Точно.
267
00:16:39,164 --> 00:16:41,917
А щось не так?
268
00:16:42,501 --> 00:16:45,546
Так, справді не так.
269
00:16:46,338 --> 00:16:51,176
Хто дав тобі право
впроваджувати свою святу волю?
270
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
Мій вік.
271
00:16:54,638 --> 00:16:56,515
Багатовікова традиція,
272
00:16:57,016 --> 00:17:01,478
і факт того,
що у моїй сім'ї, а це моя сім'я,
273
00:17:02,229 --> 00:17:04,940
ми все робимо правильно.
274
00:17:05,524 --> 00:17:10,112
Це дозволяє мені робити все,
що заманеться, пані.
275
00:17:11,030 --> 00:17:12,573
І щоб ти знала,
276
00:17:13,115 --> 00:17:17,661
моя воля аж ніяк не свята.
277
00:17:17,745 --> 00:17:20,664
Я розумію, але у цьому будинку,
278
00:17:20,748 --> 00:17:23,000
щоб було зрозуміло,
279
00:17:23,083 --> 00:17:25,461
це мій будинок,
280
00:17:26,128 --> 00:17:29,757
і все робиться так,
як я вважаю за потрібне.
281
00:17:29,840 --> 00:17:30,883
Зрозуміло?
282
00:17:30,966 --> 00:17:34,303
Оу! Перше попередження…
283
00:17:35,512 --> 00:17:36,972
Була рада поговорити.
284
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Здається, я голодна.
285
00:17:47,274 --> 00:17:48,650
Здається, я люблю тебе.
286
00:17:49,359 --> 00:17:50,402
-Що?
-Що?
287
00:17:50,903 --> 00:17:52,571
-Що ти сказав? Ні!
-Тобто…
288
00:17:52,654 --> 00:17:53,572
Не кажи цього!
289
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Чорт!
290
00:17:55,157 --> 00:17:56,950
Якщо спитаєш, річ у тім…
291
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
Байдуже, ми друзі. Ні, ми сім'я!
292
00:18:00,120 --> 00:18:02,289
Ми не сім'я.
293
00:18:02,372 --> 00:18:04,083
Пів року тому познайомились.
294
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
Байдуже. Ми живемо в одному будинку.
295
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
І ти знаєш, як це працює. Ми сім'я.
296
00:18:09,588 --> 00:18:11,298
Клята грецька міфологія.
297
00:18:11,965 --> 00:18:13,217
-Ґала?
-Що?
298
00:18:14,927 --> 00:18:16,428
Це я, хочеш піти на пляж?
299
00:18:17,763 --> 00:18:20,974
Так, йду. Лиш купальник вдягну.
300
00:18:21,475 --> 00:18:22,518
Вдягайся.
301
00:18:22,601 --> 00:18:25,813
Ґала, глянь мені в очі
й скажи, що не відчуваєш нічого.
302
00:18:25,896 --> 00:18:27,064
Ні! Цить! Вдягайся.
303
00:18:31,110 --> 00:18:34,154
{\an8}«МАМА БІЛУГА»
304
00:18:36,824 --> 00:18:38,575
«ТОНІ ЛІСКАНО»
305
00:19:13,986 --> 00:19:16,989
Мамо! Прімітіво, ти налякав мене!
306
00:19:17,072 --> 00:19:19,241
Ти так мене колись вб'єш!
307
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Пробачте, пані,
308
00:19:20,909 --> 00:19:26,039
але Сервандо сказав,
що ми готові й можемо вже починати.
309
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Що починати?
310
00:19:27,958 --> 00:19:31,503
Він лише сказав,
що ми готові й можемо починати.
311
00:19:33,422 --> 00:19:34,840
Добре. Ходімо.
312
00:19:36,175 --> 00:19:37,009
Іди.
313
00:19:37,509 --> 00:19:40,179
Усі візьміть листок.
314
00:19:40,262 --> 00:19:45,350
Там буде ім'я людини,
якій ви даруєте подарунок на Різдво.
315
00:19:46,310 --> 00:19:49,188
І не розповідайте нікому, це сюрприз.
316
00:19:49,271 --> 00:19:51,398
Не хочу дарувати Ґалі.
317
00:19:51,481 --> 00:19:53,483
І я тобі не хочу.
318
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
Трошки запізнилася.
319
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Хто у тебе?
320
00:20:03,035 --> 00:20:04,286
Це сюрприз.
321
00:20:04,369 --> 00:20:05,704
Доволі очевидно.
322
00:20:07,789 --> 00:20:08,665
РЕНАТО
323
00:20:10,250 --> 00:20:11,919
Я вбережу твої секрети.
324
00:20:13,545 --> 00:20:15,130
Я не хочу мінятися. Дякую.
325
00:20:18,091 --> 00:20:19,760
Агов, як у всіх справи?
326
00:20:19,843 --> 00:20:22,721
Чекаємо тебе,
щоб обрати імена для обміну подарунками.
327
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
Ні, дякую.
328
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
Ми не будемо лізти у ваші традиції.
329
00:20:28,477 --> 00:20:30,020
Ну, вам же гірше.
330
00:20:31,188 --> 00:20:33,106
Ви б отримали подарунки.
331
00:20:33,732 --> 00:20:37,194
Немає кращого подарунка за хорошу компанію
332
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
та щире бажання.
333
00:20:41,490 --> 00:20:47,037
Скажіть Віллі, що гратиметься
з хорошою компанією та щирим бажанням.
334
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
-Досить, тату.
-Спокійно, все гаразд.
335
00:20:49,373 --> 00:20:52,292
Можемо обговорити це ввечері.
Зачекайте трохи.
336
00:20:52,876 --> 00:20:54,419
А що буде ввечері?
337
00:20:55,087 --> 00:20:59,341
Вітаємо на вечері обговорень,
випуск «Різдво на пляжі»!
338
00:20:59,424 --> 00:21:01,510
Алісія теж тут, будь ласка,
339
00:21:01,593 --> 00:21:05,389
будьте цивілізованими
та говоріть по черзі, не перебивайте.
340
00:21:05,472 --> 00:21:06,640
Хто хоче почати?
341
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
-Хочу сказати…
-Я хочу почати.
342
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Я не розумію.
Мемо каже йому, що Санти немає…
343
00:21:11,645 --> 00:21:13,563
Мемо краще знає…
344
00:21:13,647 --> 00:21:15,357
-Добре, якщо він…
-Агов!
345
00:21:15,440 --> 00:21:19,069
Якщо дитину вже заплутали,
то заплутаємо ще більше, так?
346
00:21:19,152 --> 00:21:20,112
Агов!
347
00:21:20,779 --> 00:21:24,825
Алісія ненавидить Різдво
та хоче його і нам зіпсувати!
348
00:21:24,908 --> 00:21:27,035
Ситуація набирає обертів.
349
00:21:27,119 --> 00:21:29,788
Даруйте. Все не так, пане.
350
00:21:29,871 --> 00:21:33,333
Я нікому не хочу нічого псувати.
351
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
-Не хочеш?
-Ні.
352
00:21:35,210 --> 00:21:40,340
То чому кажеш Віллі, що Санти не існує?
353
00:21:40,424 --> 00:21:42,301
Чекай, я такого не казала.
354
00:21:42,384 --> 00:21:44,303
Це було непорозуміння.
355
00:21:45,220 --> 00:21:47,723
Я сказала, ще й повторю, пане,
356
00:21:47,806 --> 00:21:51,101
що я не дозволю тобі
приходити в мій дім, командувати,
357
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
і вказувати мені, що робити.
358
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Послухайте, заспокойтеся.
359
00:21:55,188 --> 00:21:58,900
Чому б усім не висловитися,
яким ми бачимо Різдво
360
00:21:58,984 --> 00:22:00,569
та дійти згоди?
361
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
Усе можна вирішити.
362
00:22:03,488 --> 00:22:04,573
Гаразд.
363
00:22:06,867 --> 00:22:08,785
Добре, зробімо це.
364
00:22:09,870 --> 00:22:11,121
Починаємо?
365
00:22:11,204 --> 00:22:15,334
Фране, не знаю,
яким ти бачиш Різдво, але поклади телефон.
366
00:22:16,168 --> 00:22:18,170
Гаразд. Змінимо тему.
367
00:22:18,253 --> 00:22:20,589
Я хочу тріску та ромерітос на вечерю.
368
00:22:20,672 --> 00:22:22,007
Тріску?
369
00:22:22,090 --> 00:22:24,843
-Тріска дуже солона.
-Так, це традиційна…
370
00:22:24,926 --> 00:22:26,053
Індичка!
371
00:22:26,136 --> 00:22:28,347
-Фарширована?
-А піцу яку?
372
00:22:28,430 --> 00:22:29,639
Віллі любить овочі.
373
00:22:29,723 --> 00:22:31,058
Із салатом з кіноа.
374
00:22:31,725 --> 00:22:33,935
-Тітонько?
-Ромерітос і тріска.
375
00:22:34,019 --> 00:22:37,272
-Ніколи ще не їла.
-Рис та індичка, мабуть.
376
00:22:37,356 --> 00:22:40,567
-А вертеп влаштуємо?
-Так!
377
00:22:40,650 --> 00:22:42,152
З чи без ялинки?
378
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
-З.
-Ялинка?
379
00:22:43,862 --> 00:22:45,614
-Я проти.
-Вирішує більшість.
380
00:22:45,697 --> 00:22:49,534
-Так, але живе дерево.
-Без штучних, це ж сміття.
381
00:22:49,618 --> 00:22:52,329
-Має бути пластмасова.
-Пластмасова? Серйозно?
382
00:22:52,412 --> 00:22:53,330
-Так.
-Штучна.
383
00:22:53,413 --> 00:22:56,875
-Зробимо вертеп.
-Звісно ж.
384
00:22:56,958 --> 00:22:59,378
-Віллі буде маленьким Ісусом.
-Як мило!
385
00:22:59,461 --> 00:23:01,630
А Сервандо буде віслюком.
386
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
Робити вертеп це якось по-дурному.
387
00:23:08,387 --> 00:23:10,138
Ми ж не у Вифлеємі.
388
00:23:11,306 --> 00:23:13,892
Хіба там на пляжі є верблюди?
389
00:23:13,975 --> 00:23:14,810
Точно.
390
00:23:15,394 --> 00:23:17,979
Краще, якщо старий жирний чоловік
391
00:23:18,063 --> 00:23:21,942
летить на санях,
які запрягли оленями з Північного полюса,
392
00:23:22,025 --> 00:23:25,028
а потім лазить по димарях,
393
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
щоб залишити солодощі й подарунки.
394
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Заспокойтеся усі.
395
00:23:34,454 --> 00:23:37,833
У нас буде різдвяна вистава.
396
00:23:37,916 --> 00:23:39,418
Звісно ж.
397
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
-Це важливо.
-І останнє…
398
00:23:41,086 --> 00:23:45,966
Тітко Алісіє, Прімітіво та Сірілія
братимуть участь в обміні подарунками.
399
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
-Гаразд?
-Зачекай.
400
00:23:48,301 --> 00:23:49,886
Усе звучить класно,
401
00:23:49,970 --> 00:23:53,849
але Санту ми викинули.
402
00:23:54,433 --> 00:23:57,978
Бо хазяйка будинку
не хоче, щоб він приходив.
403
00:23:58,061 --> 00:23:58,937
Ні.
404
00:23:59,020 --> 00:24:00,397
Мусиш мене пробачити,
405
00:24:00,480 --> 00:24:03,775
але бородатий дідусь прийде.
406
00:24:04,401 --> 00:24:05,777
Я не відступлюся.
407
00:24:05,861 --> 00:24:08,196
Ну, погляньте на нього. Я теж ні.
408
00:24:09,739 --> 00:24:12,033
Тоді почекаємо й побачимо, що буде.
409
00:24:13,326 --> 00:24:15,454
Роби, як знаєш,
410
00:24:15,954 --> 00:24:17,956
а я зроблю, як знаю я.
411
00:24:55,160 --> 00:24:57,287
-Я хочу ще.
-Гаразд.
412
00:24:57,370 --> 00:24:58,788
Дай два.
413
00:24:58,872 --> 00:25:00,123
Впевнений?
414
00:25:00,207 --> 00:25:02,375
-Там же є яйця?
-Звісно.
415
00:25:02,459 --> 00:25:03,502
І ще джему.
416
00:25:04,085 --> 00:25:06,671
-Ось, тримай полуницю.
-Чому полуницю?
417
00:25:06,755 --> 00:25:09,341
Вау, Віллі! У тебе хороший апетит.
418
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Як і у тебе, мила.
419
00:25:14,763 --> 00:25:16,014
Дідько!
420
00:25:18,225 --> 00:25:19,684
Тату, що сталося?
421
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
На мене москіти напали.
422
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Ти відкрив сітку проти москітів?
423
00:25:27,400 --> 00:25:28,652
Це ти зробила!
424
00:25:28,735 --> 00:25:31,404
Заспокойся. Не звинувачуй її.
425
00:25:32,239 --> 00:25:33,782
Вона за це заплатить.
426
00:25:33,865 --> 00:25:35,825
Вона й простирадла забрала.
427
00:25:35,909 --> 00:25:38,078
Заспокойся, тату. Сам подумай.
428
00:25:38,161 --> 00:25:41,665
Думаєш, хтось по типу Алісії,
яка так гарно нас прийняла,
429
00:25:41,748 --> 00:25:44,668
прокралась би до тебе
у кімнату й відкрила сітку?
430
00:25:44,751 --> 00:25:47,003
Авжеж! Я б зробив так, а вона ні?
431
00:25:47,504 --> 00:25:48,338
Добре, досить…
432
00:25:48,421 --> 00:25:50,173
Я цього так не залишу.
433
00:25:51,675 --> 00:25:52,759
Другий раунд.
434
00:26:08,858 --> 00:26:09,943
ВИМКНУТИ
435
00:26:39,097 --> 00:26:40,599
Тихо. Йди сюди.
436
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Пані?
437
00:27:35,904 --> 00:27:37,572
Звідки така злість на Сервандо?
438
00:27:38,073 --> 00:27:39,240
Я не зла.
439
00:27:39,324 --> 00:27:42,661
Але він не керуватиме у моєму будинку.
440
00:27:42,744 --> 00:27:43,912
Не дозволю.
441
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
Ви справді ненавидите Санту й ці традиції?
442
00:27:46,623 --> 00:27:48,750
Ні, звісно ж.
443
00:27:48,833 --> 00:27:52,295
Я не божевільна. Насправді я люблю їх.
444
00:27:52,379 --> 00:27:56,675
Але Сервандо не робитиме все,
що йому заманеться.
445
00:28:01,137 --> 00:28:02,055
Альмо…
446
00:28:03,139 --> 00:28:04,015
Альмо!
447
00:28:05,558 --> 00:28:07,394
-Усе гаразд?
-Так. Чудово.
448
00:28:08,436 --> 00:28:10,647
Гарний вид, правда ж, сонце?
449
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
Так, тітонько, гарний.
450
00:28:19,072 --> 00:28:21,241
Я не можу знайти цю штуку.
451
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Як справи?
452
00:28:26,579 --> 00:28:27,914
Усе гаразд?
453
00:28:28,540 --> 00:28:29,916
Скасували.
454
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
-Що скасували?
-Джона Мейна.
455
00:28:32,335 --> 00:28:34,921
Головну зірку виставки, він пішов.
456
00:28:35,755 --> 00:28:36,881
Два місяці…
457
00:28:36,965 --> 00:28:39,092
Ми з ним два місяці домовлялись…
458
00:28:39,175 --> 00:28:42,429
І за тиждень до події
він все скасовує, кінець.
459
00:28:42,512 --> 00:28:44,848
Ще й Альма на мене злиться.
460
00:28:44,931 --> 00:28:47,434
Каже, що я завжди працюю і все таке.
461
00:28:47,517 --> 00:28:49,144
Вона має рацію.
462
00:28:49,227 --> 00:28:52,564
Ну, тепер маєш проводити
більше часу з дружиною.
463
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
Ну, так.
464
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Але не скажу Альмі, що все скасували.
465
00:28:57,944 --> 00:29:00,613
Якщо подумає,
що усе в силі, а вона у пріоритеті,
466
00:29:00,697 --> 00:29:02,949
то хоч трохи очок наберу.
467
00:29:04,701 --> 00:29:06,786
З жінками важко, бо…
468
00:29:08,163 --> 00:29:11,249
погано, якщо приділяєш увагу,
погано, якщо ні.
469
00:29:12,584 --> 00:29:14,961
Я їх не можу зрозуміти.
470
00:29:15,044 --> 00:29:17,172
Сервандо теж ні, але знає більше.
471
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
Чого хочуть жінки?
472
00:29:20,842 --> 00:29:22,260
-Обдурити нас.
-Любові.
473
00:29:24,220 --> 00:29:26,097
Справді. Цього вони хочуть.
474
00:29:26,181 --> 00:29:27,682
Кохати й бути коханими,
475
00:29:27,766 --> 00:29:29,768
як і усі.
476
00:29:30,602 --> 00:29:33,021
-Що за чортівня?
-Так, точно.
477
00:29:33,104 --> 00:29:35,732
-Будь реалістом!
-Він легко закохується.
478
00:29:35,815 --> 00:29:37,025
Не бачиш?
479
00:29:38,151 --> 00:29:40,153
Я тут очки набираю.
480
00:29:43,740 --> 00:29:44,741
Що тут таке?
481
00:29:45,617 --> 00:29:47,494
Кого ти чекаєш?
482
00:29:48,328 --> 00:29:50,246
Найпрекраснішу жінку у світі.
483
00:29:51,748 --> 00:29:52,707
Що ти зробив?
484
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
Даруй?
485
00:29:55,335 --> 00:29:57,462
Я знаю, скажи, що ти зробив.
486
00:29:59,506 --> 00:30:00,632
Повірити не можу.
487
00:30:01,508 --> 00:30:02,926
Справді не можу.
488
00:30:03,843 --> 00:30:06,095
Я не можу зробити приємно жінці?
489
00:30:06,596 --> 00:30:09,224
Ну може хотіти побути з тобою на пляжі?
490
00:30:10,266 --> 00:30:12,227
І насолоджуватись тут і зараз?
491
00:30:13,394 --> 00:30:14,479
Ти мене образила.
492
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
Образила, кажу.
493
00:30:16,981 --> 00:30:18,858
Гаразд, вибач.
494
00:30:19,442 --> 00:30:20,360
Просто це…
495
00:30:21,611 --> 00:30:22,695
це несподіванка.
496
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
Дякую, коханий.
497
00:31:52,368 --> 00:31:53,745
Не хочеш спробувати?
498
00:31:55,705 --> 00:31:57,040
Жахливий старигань.
499
00:32:10,970 --> 00:32:12,889
Помираю від туги за Джиною.
500
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
Що він сказав?
501
00:32:17,143 --> 00:32:20,480
Здається, що якась Джина помирає.
502
00:32:21,606 --> 00:32:23,983
Не думаю, що вона виживе.
503
00:32:29,697 --> 00:32:31,741
Правіше, угору.
504
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Ні, інше право.
505
00:32:33,785 --> 00:32:37,705
Отак. Так краще! Вище.
506
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Я теж заплутався.
507
00:32:39,540 --> 00:32:40,583
-Агов.
-Що?
508
00:32:40,667 --> 00:32:43,419
Принесеш мені один з мішків з-за паркану?
509
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
-Звісно.
-Дякую.
510
00:32:46,714 --> 00:32:50,468
І нащо це, я ненавиджу Різдво.
511
00:32:50,551 --> 00:32:51,928
-Розслабся.
-Що?
512
00:32:56,182 --> 00:32:57,141
Ренато!
513
00:32:58,434 --> 00:32:59,310
Ренато!
514
00:33:00,103 --> 00:33:02,647
Допоможеш мені пересунути ліжко?
515
00:33:03,147 --> 00:33:03,982
Вже йду!
516
00:33:10,488 --> 00:33:11,322
Як ти?
517
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Вітаю, хлопче.
518
00:33:15,451 --> 00:33:16,577
Ти весь спітнів.
519
00:33:16,661 --> 00:33:18,413
Я мішки носив.
520
00:33:18,496 --> 00:33:21,207
-Куди ліжко поставити?
-Іди сюди.
521
00:33:21,958 --> 00:33:24,085
Агов! Ні, я не твоя іграшка.
522
00:33:24,836 --> 00:33:27,171
І не думай, ти мій іграшковий хлопчик.
523
00:33:27,255 --> 00:33:29,340
Вибач, Ґало, але ні.
524
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Що між нами?
525
00:33:33,886 --> 00:33:35,304
Господи, Ренато!
526
00:33:35,805 --> 00:33:38,016
Що ти зациклився? Нащо вішати ярлики?
527
00:33:38,099 --> 00:33:39,892
-Бо ти мені подобаєшся.
-Та ну.
528
00:33:39,976 --> 00:33:40,935
А я тобі ні.
529
00:33:41,436 --> 00:33:42,729
-Тож…
-Що?
530
00:33:44,063 --> 00:33:45,023
То он як все?
531
00:33:47,066 --> 00:33:48,151
Усе саме так.
532
00:33:48,693 --> 00:33:50,570
-Отак?
-Точно.
533
00:33:50,653 --> 00:33:51,988
Справді так?
534
00:33:52,071 --> 00:33:53,531
Так і є, Ґало.
535
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Що ти тут робиш?
536
00:34:23,227 --> 00:34:24,812
Я ледь у штани не наклав.
537
00:34:24,896 --> 00:34:26,397
І ти мене налякав.
538
00:34:26,898 --> 00:34:29,025
Я можу чимось допомогти?
539
00:34:30,902 --> 00:34:35,865
Пані Алісія не любить, коли інструменти
для саду чіпають без дозволу.
540
00:34:36,491 --> 00:34:37,366
Справді?
541
00:34:37,450 --> 00:34:38,326
Так.
542
00:34:39,869 --> 00:34:42,413
Агов, Ґала, передай вісімки.
543
00:34:42,497 --> 00:34:43,790
-Яку хочеш?
-Червону.
544
00:34:43,873 --> 00:34:45,917
Готові? Час вечері.
545
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
Час поїсти!
546
00:34:47,543 --> 00:34:50,546
-Добре, бо я зголодніла.
-Я теж. А де тесть?
547
00:34:50,630 --> 00:34:53,049
Алісіє, все гаразд,
ти сама вирішуєш, коли їсти.
548
00:34:53,132 --> 00:34:55,426
Гаразд, йому ж гірше.
549
00:34:55,510 --> 00:34:57,220
Сім'я!
550
00:34:57,303 --> 00:34:58,262
Що відбувається?
551
00:34:58,888 --> 00:35:00,223
Ходіть сюди!
552
00:35:00,306 --> 00:35:02,433
Що там тато наробив? Ходімо.
553
00:35:02,517 --> 00:35:03,351
Уперед.
554
00:35:09,816 --> 00:35:11,818
Хіба вони не йшли їсти?
555
00:35:14,070 --> 00:35:17,990
Це диво! Це різдвяне диво!
556
00:35:18,074 --> 00:35:19,117
-Що тепер?
-Вау!
557
00:35:19,200 --> 00:35:21,786
Вам сподобається, особливо тобі, Віллі.
558
00:35:21,869 --> 00:35:22,870
Погляньмо.
559
00:35:22,954 --> 00:35:26,124
Тепер у нас буде справжнє Різдво.
560
00:35:26,624 --> 00:35:27,959
Вам сподобається.
561
00:35:28,042 --> 00:35:28,960
Моє дерево.
562
00:35:29,919 --> 00:35:32,088
-Вуаля!
-Вау!
563
00:35:33,589 --> 00:35:34,924
Як вам таке?
564
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
-Гарно!
-Моє дерево.
565
00:35:36,217 --> 00:35:39,262
Це не сосна, не мертва,
566
00:35:39,345 --> 00:35:41,222
не штучна.
567
00:35:42,515 --> 00:35:45,184
Вам щастя в новому році
568
00:35:45,268 --> 00:35:47,770
Вам щастя в новому році
569
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
Вам щастя в новому році…
570
00:35:50,022 --> 00:35:51,482
Моє дерево!
571
00:35:54,610 --> 00:35:55,862
Що таке, тітонько?
572
00:35:56,571 --> 00:35:57,780
Не сподобалося?
573
00:35:58,281 --> 00:36:00,658
Що таке, тітонько? Усе гаразд?
574
00:36:00,741 --> 00:36:02,660
-Відведімо її у кімнату.
-Ходімо.
575
00:36:08,374 --> 00:36:09,250
Обережно.
576
00:36:09,333 --> 00:36:12,336
Вона посадила це дерево з сестрою.
577
00:36:18,801 --> 00:36:20,720
Ти справді облажався цього разу.
578
00:36:23,848 --> 00:36:26,100
Чорт забирай!
579
00:36:28,853 --> 00:36:29,979
Обережно.
580
00:36:31,230 --> 00:36:33,816
-Ще щось?
-Викликати лікаря?
581
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
Ні, просто ідіть.
582
00:36:35,484 --> 00:36:38,196
Мені потрібен відпочинок.
583
00:36:40,656 --> 00:36:42,491
Скажи, якщо щось буде потрібно.
584
00:37:37,630 --> 00:37:38,464
Алісіє?
585
00:37:40,883 --> 00:37:42,677
Алісіє, ти не спиш?
586
00:39:00,004 --> 00:39:02,131
Потім подякуєш, друже.
587
00:39:05,217 --> 00:39:06,344
Алісіє?
588
00:39:08,304 --> 00:39:09,347
Алісіє?
589
00:39:39,126 --> 00:39:40,753
Що ти тут робиш?
590
00:39:42,213 --> 00:39:43,589
О, Алісія.
591
00:39:43,672 --> 00:39:45,257
А я тебе шукав.
592
00:39:46,175 --> 00:39:48,511
-Я хотів запитати…
-Забирайся звідси!
593
00:39:49,261 --> 00:39:50,179
Але…
594
00:39:50,679 --> 00:39:51,931
Забирайся кажу!
595
00:40:00,898 --> 00:40:01,774
Вибач.
596
00:40:01,857 --> 00:40:04,193
Геть! Пішов звідси!
597
00:40:13,244 --> 00:40:14,328
Глянь на нього.
598
00:40:24,088 --> 00:40:25,631
Алісіє!
599
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Алісіє!
600
00:40:29,343 --> 00:40:33,013
Це часом не ти відв'язала човен?
601
00:40:34,598 --> 00:40:37,685
Бо від нас або пляж тікає,
602
00:40:37,768 --> 00:40:39,478
або ми від нього.
603
00:40:40,104 --> 00:40:42,731
Господи. Що ти наробив?
604
00:40:43,232 --> 00:40:45,067
Що? Я нічого не робив!
605
00:40:47,736 --> 00:40:50,197
Маєш телефон, щоб дітей набрати?
606
00:40:51,907 --> 00:40:54,535
Чи якусь сигнальну ракетницю?
607
00:40:55,286 --> 00:40:57,455
-Як у фільмах.
-Ні, немає.
608
00:40:59,623 --> 00:41:02,251
То ти просто сидітимеш там і дихатимеш?
609
00:41:03,919 --> 00:41:06,380
Я думав, ти вмієш керувати човном.
610
00:41:07,506 --> 00:41:10,134
Це не човен, це вітрильне судно.
611
00:41:11,594 --> 00:41:12,720
Немає різниці.
612
00:41:14,096 --> 00:41:16,056
Не хочеш повернути нас на берег?
613
00:41:16,557 --> 00:41:19,518
Вітрильне судно, а вітру немає.
614
00:41:21,937 --> 00:41:25,483
А важко було мотор
засунути сюди чи щось таке?
615
00:41:25,566 --> 00:41:28,903
Тут є мотор, але він зламаний!
616
00:41:28,986 --> 00:41:32,907
І замовкни, заради Бога!
Сиди тихо. Божевільний старигань.
617
00:41:32,990 --> 00:41:34,158
Господи!
618
00:41:53,802 --> 00:41:55,596
Гей, облиш.
619
00:41:59,475 --> 00:42:02,102
Ти глухий? Сказала ж, облиш.
620
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
Та розслабся вже.
621
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
У нас багато часу.
622
00:42:28,462 --> 00:42:31,423
Ні. Будь ласка, не кури тут.
623
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
Це для твого ж блага.
624
00:42:35,386 --> 00:42:37,388
Ти не цінуєш своє життя?
625
00:42:38,681 --> 00:42:39,640
Алісіє,
626
00:42:40,307 --> 00:42:42,476
у моєму віці більш імовірно,
627
00:42:42,560 --> 00:42:46,522
що мене вдарить блискавка,
ніж що я помру від куріння.
628
00:42:50,734 --> 00:42:52,319
Це бомба сповільненої дії.
629
00:42:57,950 --> 00:42:58,909
Життя…
630
00:43:02,246 --> 00:43:03,622
починається повільно.
631
00:43:04,373 --> 00:43:05,207
Наче…
632
00:43:06,333 --> 00:43:08,085
Наче ніколи не закінчиться.
633
00:43:09,837 --> 00:43:13,340
А потім все пришвидшується,
634
00:43:15,467 --> 00:43:18,178
здається, що часу недостатньо.
635
00:43:21,223 --> 00:43:22,308
І раптом,
636
00:43:23,892 --> 00:43:25,394
одного дня, з нізвідки
637
00:43:26,562 --> 00:43:28,939
за долю секунди…
638
00:43:33,777 --> 00:43:34,695
Бам.
639
00:43:42,161 --> 00:43:44,580
У мене аневризма, Сервандо.
640
00:43:48,334 --> 00:43:50,961
Це пояснює таке дихання.
641
00:43:53,172 --> 00:43:55,215
Я так заспокоююсь.
642
00:43:56,967 --> 00:43:58,177
Гомер сказав…
643
00:43:58,260 --> 00:44:00,095
Той, що грецький філософ?
644
00:44:00,929 --> 00:44:02,640
Гомер, наркоман з Мексики.
645
00:44:04,391 --> 00:44:05,601
Гомер сказав,
646
00:44:06,977 --> 00:44:11,190
що страх смерті гірший за саму смерть.
647
00:44:11,774 --> 00:44:15,903
А страх жити гірший за страх померти.
648
00:44:40,636 --> 00:44:44,139
Ну, думаю, вони зараз добре проводять час.
649
00:44:52,940 --> 00:44:55,150
Ти не бачив тата? Не можу знайти.
650
00:45:03,617 --> 00:45:04,493
Ну…
651
00:45:05,160 --> 00:45:06,704
це може зацікавити.
652
00:45:27,808 --> 00:45:28,892
Альмо!
653
00:45:29,685 --> 00:45:31,061
Іди сюди, будь ласка!
654
00:45:37,651 --> 00:45:40,070
Викликати берегову охорону?
655
00:45:43,365 --> 00:45:45,242
Чи залишити їх там?
656
00:45:50,748 --> 00:45:53,709
Я можу тебе дещо попросити?
657
00:45:54,960 --> 00:45:55,794
Ну…
658
00:45:56,462 --> 00:46:00,507
Чому ти так уперся в те Різдво?
659
00:46:02,217 --> 00:46:03,177
Просто…
660
00:46:04,511 --> 00:46:08,557
Багато років тому,
коли Фран з братами був малим,
661
00:46:10,392 --> 00:46:13,687
ми святкували Різдво разом.
662
00:46:14,354 --> 00:46:15,439
Удома.
663
00:46:17,733 --> 00:46:22,070
І мама Франа завжди
готувала однакові страви.
664
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
Індичка фарширована чорносливом.
665
00:46:27,075 --> 00:46:28,869
Це було жахливо.
666
00:46:35,000 --> 00:46:38,462
А я вдягав костюм Санти.
667
00:46:41,423 --> 00:46:44,968
Я заходив та роздавав подарунки.
668
00:46:46,428 --> 00:46:49,765
Це мило, так мило.
669
00:46:52,976 --> 00:46:55,062
Я це ненавидів.
670
00:46:58,649 --> 00:47:00,400
Так, ненавидів наряджатися…
671
00:47:02,277 --> 00:47:04,321
Ненавидів усе різдвяне.
672
00:47:07,366 --> 00:47:09,660
Але дружина мене змушувала.
673
00:47:11,829 --> 00:47:13,497
А коли вона померла,
674
00:47:14,581 --> 00:47:15,958
я зрозумів,
675
00:47:17,626 --> 00:47:20,629
що те, що я ніби ненавидів,
676
00:47:22,464 --> 00:47:28,220
було найкращим моментом мого життя.
677
00:47:30,180 --> 00:47:32,683
Але мої діти вже виросли.
678
00:47:34,226 --> 00:47:35,936
І можна сказати,
679
00:47:37,020 --> 00:47:39,106
що я не був найкращим татом.
680
00:47:45,070 --> 00:47:45,904
Там!
681
00:47:49,700 --> 00:47:51,952
І тепер, коли я старий.
682
00:47:53,787 --> 00:47:56,582
Я хочу відтворити ті моменти.
683
00:47:58,542 --> 00:48:00,294
А чому зараз?
684
00:48:03,422 --> 00:48:05,048
Ну, бо у моєму віці,
685
00:48:05,591 --> 00:48:08,385
будь-який день може стати останнім.
686
00:48:10,679 --> 00:48:12,014
Будь-яке різдво
687
00:48:12,556 --> 00:48:13,932
може бути останнім.
688
00:48:16,894 --> 00:48:20,981
І я хочу відчути це знову.
689
00:48:23,609 --> 00:48:25,235
Цей спокій.
690
00:48:26,778 --> 00:48:27,905
Цю любов.
691
00:48:53,639 --> 00:48:55,057
У мене стало.
692
00:48:55,140 --> 00:48:55,974
Що?
693
00:48:56,934 --> 00:48:58,560
Серце зупинилось, Алісіє.
694
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
Ти невиліковний романтик, Сервандо.
695
00:49:05,025 --> 00:49:06,151
Справді.
696
00:49:06,234 --> 00:49:08,737
Справді?
697
00:49:09,237 --> 00:49:11,698
Справді! Допоможіть!
698
00:49:12,783 --> 00:49:14,409
-Тату!
-Сервандо!
699
00:49:16,578 --> 00:49:17,412
Тату!
700
00:49:18,622 --> 00:49:19,873
Сервандо!
701
00:49:25,128 --> 00:49:27,297
Все буде добре. Не хвилюйся.
702
00:49:34,179 --> 00:49:35,013
Легше.
703
00:49:35,639 --> 00:49:37,891
Пам'ятай уроки йоги Мемо.
704
00:49:47,818 --> 00:49:49,236
З ним же все буде добре?
705
00:49:49,319 --> 00:49:50,862
Звісно ж, от побачиш.
706
00:49:52,322 --> 00:49:53,198
Боже…
707
00:50:00,372 --> 00:50:03,083
Родичі Сервандо Вільєґаса?
708
00:50:03,166 --> 00:50:04,292
Це мій тато.
709
00:50:05,377 --> 00:50:06,670
Є результати.
710
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
У вашого тата сталася панічна атака.
711
00:50:11,508 --> 00:50:15,846
Спричинена сильними емоціями або стресом.
712
00:50:15,929 --> 00:50:17,389
Зрозуміло.
713
00:50:18,015 --> 00:50:18,849
Точно.
714
00:50:18,932 --> 00:50:21,601
Він побуде ще одну ніч для обстеження.
715
00:50:21,685 --> 00:50:22,561
Гаразд.
716
00:50:22,644 --> 00:50:24,229
Але не хвилюйтеся, усе добре.
717
00:50:25,105 --> 00:50:26,023
Можна до нього?
718
00:50:26,106 --> 00:50:27,566
Так. Проходьте.
719
00:50:30,902 --> 00:50:32,738
-Хто це?
-Це я, тату.
720
00:50:36,742 --> 00:50:37,993
Як почуваєшся?
721
00:50:39,036 --> 00:50:40,662
Хріново, але…
722
00:50:43,165 --> 00:50:44,666
Могло бути гірше, еге ж?
723
00:50:46,543 --> 00:50:48,670
Ти побудеш тут ще одну ніч.
724
00:50:48,754 --> 00:50:50,756
Хочуть переконатися, що все добре.
725
00:50:52,090 --> 00:50:53,467
Ти нас злякав, тату.
726
00:50:56,720 --> 00:50:59,139
Чорт, я думав, що вже труп.
727
00:50:59,931 --> 00:51:01,725
Це лише панічна атака.
728
00:51:02,684 --> 00:51:04,895
Звісно ж, я запанікував.
729
00:51:05,812 --> 00:51:07,564
Я побув з жінкою
730
00:51:08,065 --> 00:51:11,318
хтозна через скільки часу.
731
00:51:14,863 --> 00:51:17,240
Хочу пити, тобі щось принести?
732
00:51:17,324 --> 00:51:18,700
Віскі.
733
00:51:20,786 --> 00:51:21,912
Зараз буду.
734
00:51:25,791 --> 00:51:26,833
Як ти, тату?
735
00:51:28,251 --> 00:51:30,587
Не можу перестати думати про твою маму.
736
00:51:33,256 --> 00:51:35,675
Це зовсім не твоя справа, але…
737
00:51:37,969 --> 00:51:40,847
У мене після її смерті нікого не було.
738
00:51:44,893 --> 00:51:47,395
Упевнений, тому сталася панічна атака.
739
00:51:49,022 --> 00:51:50,190
Точно.
740
00:51:53,151 --> 00:51:55,403
І Сервандо забрали у лікарню.
741
00:51:56,530 --> 00:51:58,657
Вау! Оце історія.
742
00:51:58,740 --> 00:52:01,243
Так. Усе гаразд, просто панічна атака.
743
00:52:02,619 --> 00:52:05,163
Хай там як, Джино, я тут подумав.
744
00:52:05,747 --> 00:52:07,541
Виставку скасували,
745
00:52:07,624 --> 00:52:09,793
тебе у галереї нічого не тримає.
746
00:52:11,128 --> 00:52:13,296
Не хочеш приїхати на Різдво?
747
00:52:13,380 --> 00:52:15,841
Я б з радістю, та не можу.
748
00:52:15,924 --> 00:52:18,426
Мені терміново треба поговорити з Френ.
749
00:52:18,510 --> 00:52:20,137
Я за тобою скучаю.
750
00:52:20,220 --> 00:52:21,513
Еде…
751
00:52:21,596 --> 00:52:24,224
Привіт, Джино. Я був зайнятий.
752
00:52:24,724 --> 00:52:25,642
Як ти?
753
00:52:27,811 --> 00:52:28,979
Що?
754
00:52:29,062 --> 00:52:30,063
Я маю йти.
755
00:52:30,605 --> 00:52:33,441
І залишиш мене з цим ідіотом?
756
00:52:33,942 --> 00:52:34,818
Агов, пане.
757
00:52:35,610 --> 00:52:36,987
Я прийду завтра.
758
00:52:37,696 --> 00:52:40,991
Не нароби дурниць, Франциско.
759
00:52:41,074 --> 00:52:44,202
Такі можливості трапляються раз за життя.
760
00:52:44,286 --> 00:52:46,079
Альма зрозуміє, клянусь.
761
00:52:48,832 --> 00:52:50,000
Щасливої дороги.
762
00:52:51,376 --> 00:52:53,295
То дай же мені віскі.
763
00:52:53,962 --> 00:52:56,089
Ти мене ідіотом назвав.
764
00:53:02,846 --> 00:53:03,763
Не розумію.
765
00:53:04,472 --> 00:53:08,351
Не знаю, що сталося, але все знову добре.
766
00:53:09,352 --> 00:53:10,729
Але ж це прекрасно.
767
00:53:15,358 --> 00:53:18,528
Коли ти зустріла Франа,
ти одразу зрозуміла, що він саме той?
768
00:53:20,197 --> 00:53:21,364
Чесно, ні.
769
00:53:21,448 --> 00:53:22,407
Тобто,
770
00:53:22,991 --> 00:53:25,827
він мені подобався, був справді милим.
771
00:53:26,494 --> 00:53:28,246
Але спочатку ми були друзями.
772
00:53:31,041 --> 00:53:31,875
Цікаво.
773
00:53:35,754 --> 00:53:36,880
Я зараз прийду.
774
00:53:46,932 --> 00:53:50,143
Еде, досі хочеш помінятися іменами?
775
00:53:50,977 --> 00:53:53,647
Ну, я вже купив подарунок Ренато, тож…
776
00:53:56,316 --> 00:53:57,359
Ну ж бо.
777
00:53:58,818 --> 00:54:00,028
Я подумаю.
778
00:54:09,079 --> 00:54:09,913
Можна?
779
00:54:10,664 --> 00:54:12,082
Заходь, сонце.
780
00:54:12,874 --> 00:54:14,251
Як справи, тітонько?
781
00:54:15,043 --> 00:54:16,294
Уже спокійніше.
782
00:54:16,378 --> 00:54:18,338
Рада, що це був лише переляк.
783
00:54:21,549 --> 00:54:22,384
Тітонько…
784
00:54:23,760 --> 00:54:25,095
Що у вас з Сервандо?
785
00:54:26,805 --> 00:54:27,639
Що?
786
00:54:28,181 --> 00:54:30,267
Усе гаразд. Це ж непогано.
787
00:54:31,810 --> 00:54:32,978
Нічого.
788
00:54:33,061 --> 00:54:34,562
Просто так вийшло…
789
00:54:35,730 --> 00:54:36,898
Я не можу.
790
00:54:36,982 --> 00:54:37,899
Чому ні?
791
00:54:38,400 --> 00:54:39,943
Через аневризму?
792
00:54:40,443 --> 00:54:43,113
Так і залишися самотньою з цієї причини?
793
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
Я не можу бути у стосунках.
794
00:54:48,451 --> 00:54:50,412
Я можу померти у будь-який момент.
795
00:54:50,495 --> 00:54:54,416
Так, можеш, і я можу. Будь-хто може.
796
00:54:55,000 --> 00:54:55,917
То й що?
797
00:54:56,459 --> 00:54:59,087
Не даси собі шансу бути з кимось?
798
00:55:00,130 --> 00:55:02,632
Спробуй, дай собі шанс.
799
00:55:15,353 --> 00:55:16,438
Фране, як ти?
800
00:55:16,938 --> 00:55:19,274
Я могла б відвезти тобі одяг у лікарню.
801
00:55:19,357 --> 00:55:20,567
Ой, ні, ну…
802
00:55:21,693 --> 00:55:25,113
Пам'ятаєш, Джон Мейн,
мав приїхати на інавгурацію?
803
00:55:25,780 --> 00:55:27,991
-Він усе скасував того тижня.
-Що?
804
00:55:28,658 --> 00:55:30,869
І знаєш, хто замінить його?
805
00:55:32,579 --> 00:55:33,913
Дан Бельмондо!
806
00:55:33,997 --> 00:55:37,417
Дан Бельмондо у нашій галереї,
ти можеш повірити?
807
00:55:37,500 --> 00:55:39,252
Фране, маю тобі дещо сказати.
808
00:55:39,336 --> 00:55:42,380
Нам пощастило, справді. Це прекрасно.
809
00:55:42,964 --> 00:55:44,591
Але це важливо.
810
00:55:44,674 --> 00:55:48,178
Вистачить на освіту Рене.
Я впевнений, Альмо.
811
00:55:50,096 --> 00:55:53,308
Ти розізлишся,
якщо я завтра поїду до Сан-Міґелю?
812
00:55:54,059 --> 00:55:55,101
Я вже зрозуміла.
813
00:55:55,643 --> 00:55:59,064
Ти був таким романтиком,
бо митець не приїхав би.
814
00:55:59,147 --> 00:56:00,398
Ні, звісно ж.
815
00:56:01,399 --> 00:56:05,153
Ми повечеряємо,
а завтра зранку поїду до Сан-Міґелю.
816
00:56:05,862 --> 00:56:07,781
Це максимум на два-три дні.
817
00:56:09,199 --> 00:56:11,618
Я повернусь до нового року, обіцяю.
818
00:56:11,701 --> 00:56:12,660
Сподіваюся.
819
00:56:13,703 --> 00:56:15,663
Це сім по шкалі злості?
820
00:56:18,500 --> 00:56:19,417
Дев'ять.
821
00:56:23,088 --> 00:56:24,172
А це вже десять.
822
00:57:49,591 --> 00:57:51,468
«Для Віллі від…»
823
00:57:51,551 --> 00:57:52,385
Віллі!
824
00:57:53,428 --> 00:57:55,096
Що ти там робиш?
825
00:57:55,680 --> 00:57:58,725
Ти там у подарунки заглядаєш!
Віллі! Я все бачила!
826
00:57:59,726 --> 00:58:01,186
Сіріло!
827
00:58:01,269 --> 00:58:02,562
Прімітіво!
828
00:58:04,272 --> 00:58:05,190
Так, пані?
829
00:58:05,273 --> 00:58:09,402
Будь ласка, заховайте подарунки,
щоб ніхто їх не знайшов.
830
00:58:09,486 --> 00:58:11,154
Ви знаєте дітей.
831
00:58:11,237 --> 00:58:13,740
-Не хвилюйтеся, пані.
-О, Сіріло!
832
00:58:14,449 --> 00:58:16,868
ВІДДІЛ ШВИДКОЇ ДОПОМОГИ
833
00:58:26,044 --> 00:58:27,170
Де Франциско?
834
00:58:27,754 --> 00:58:29,130
Він сказав, що приїде.
835
00:58:37,305 --> 00:58:38,431
Я не розумію.
836
00:58:38,515 --> 00:58:41,434
Як інавгурація може бути 25-го грудня?
837
00:58:42,435 --> 00:58:46,356
Різдво - туристичний сезон
у Сан-Міґелі. Ти ж знаєш, Альмо.
838
00:58:47,524 --> 00:58:51,110
Не вірю, що ти
не цінуєш зусиль та моїх жертв…
839
00:58:51,194 --> 00:58:52,153
Жертв?
840
00:58:52,820 --> 00:58:56,074
Провести час зі мною
та сім'єю на Різдво - жертва?
841
00:58:56,658 --> 00:58:57,742
Я такого не казав.
842
00:58:58,409 --> 00:58:59,661
Ти не слухаєш, Фране.
843
00:59:00,703 --> 00:59:03,498
Я намагалась тобі сказати дещо важливе.
844
00:59:06,167 --> 00:59:07,377
Альмо, я люблю тебе.
845
00:59:10,672 --> 00:59:12,632
Справді, але я поїду на виставку.
846
00:59:17,095 --> 00:59:19,514
Якщо ти вирішив, то чому не їдеш зараз?
847
00:59:20,098 --> 00:59:21,933
-Альмо…
-Народ…
848
00:59:25,603 --> 00:59:26,437
Добре.
849
00:59:33,611 --> 00:59:34,612
Ми тут!
850
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Я рада, що ти тут!
851
00:59:39,659 --> 00:59:40,660
Привіт, Алісіє.
852
00:59:41,160 --> 00:59:42,870
Лікарня пішла на користь.
853
00:59:44,163 --> 00:59:46,374
Маєш значно кращий вигляд.
854
00:59:48,126 --> 00:59:49,002
Дякую.
855
00:59:53,172 --> 00:59:56,634
Піду перевірю,
чи комусь щось потрібно. Даруйте.
856
00:59:57,635 --> 00:59:59,929
Так, я також подивлюсь, чи…
857
01:00:04,976 --> 01:00:06,811
Я переконаюсь…
858
01:00:16,821 --> 01:00:17,739
Алісіє,
859
01:00:19,365 --> 01:00:21,034
я хочу з тобою поговорити.
860
01:00:24,579 --> 01:00:26,372
Пробач, будь ласка,
861
01:00:28,541 --> 01:00:29,459
якщо…
862
01:00:33,671 --> 01:00:35,006
я зайшов надто далеко.
863
01:00:35,882 --> 01:00:36,924
Не варто було.
864
01:00:41,554 --> 01:00:45,016
Сподіваюсь, ми забудемо те,
що сталося. Благаю.
865
01:00:47,727 --> 01:00:50,897
Я думала, ти сказав,
що боятися жити - гірше,
866
01:00:52,065 --> 01:00:53,691
ніж боятися смерті.
867
01:00:55,151 --> 01:00:56,069
Я знаю.
868
01:00:58,738 --> 01:00:59,781
Але я не можу.
869
01:01:06,371 --> 01:01:09,374
От би я ніколи тебе не зустрічала.
870
01:01:26,349 --> 01:01:27,392
Куди ти їдеш?
871
01:01:27,975 --> 01:01:29,018
До Сан-Міґелю.
872
01:01:29,102 --> 01:01:33,523
Дідько, Франциско!
Я казав не робити дурниць.
873
01:01:35,566 --> 01:01:37,485
Я повернусь за кілька днів.
874
01:01:40,947 --> 01:01:42,031
Я їду з тобою.
875
01:01:43,574 --> 01:01:44,701
Що? Але…
876
01:01:44,784 --> 01:01:47,161
Ти маєш повечеряти на Різдво з усіма.
877
01:01:47,245 --> 01:01:49,205
Це не питання.
878
01:01:49,288 --> 01:01:50,790
Мені нема що тут робити.
879
01:01:51,624 --> 01:01:54,585
Я маю поїхати з поваги до Алісії.
880
01:01:55,420 --> 01:01:57,171
Тоді ворушися. Уперед.
881
01:01:58,965 --> 01:02:03,469
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
ЗУПИНІТЬСЯ ПРИ ЗАГОРЯННІ ЧЕРВОНОГО
882
01:02:07,223 --> 01:02:08,558
Що? Автобус забрали?
883
01:02:08,641 --> 01:02:10,143
І не лише його.
884
01:02:10,643 --> 01:02:11,894
Неймовірно!
885
01:02:11,978 --> 01:02:14,981
Батько року, я б сказав.
Це точно ідея Сервандо.
886
01:02:15,064 --> 01:02:16,399
І куди ж вони?
887
01:02:17,233 --> 01:02:18,151
До Сан-Міґелю.
888
01:02:19,777 --> 01:02:21,112
-Альмо!
-Залиш її.
889
01:02:22,071 --> 01:02:23,614
Їй треба побути на самоті.
890
01:02:25,032 --> 01:02:26,325
Могли б і мене взяти.
891
01:02:26,868 --> 01:02:28,995
Так, але ми мали бути разом.
892
01:02:29,078 --> 01:02:34,041
Я вже зрозумів, що якщо випадає зуб,
то посмішка буде жахливою.
893
01:02:35,376 --> 01:02:36,669
Як поетично.
894
01:02:36,753 --> 01:02:38,755
Це означає, що Різдва не буде?
895
01:02:47,597 --> 01:02:49,515
Буде, звісно ж!
896
01:02:49,599 --> 01:02:51,142
Так!
897
01:03:07,992 --> 01:03:12,705
-Справді будеш це їсти?
-Я б краще із сім'єю поїв.
898
01:03:13,623 --> 01:03:15,541
Ні. Не треба.
899
01:03:15,625 --> 01:03:16,709
Ні?
900
01:03:16,793 --> 01:03:17,794
П'ятнадцять песо.
901
01:03:17,877 --> 01:03:19,921
Є розмаринові буріто, якщо хочеш.
902
01:03:20,838 --> 01:03:22,298
Жартую, тату. Ходімо.
903
01:03:24,300 --> 01:03:26,093
Які ви всі чудові!
904
01:03:26,177 --> 01:03:28,513
Яка ж мила фотографія.
905
01:03:28,596 --> 01:03:29,430
Агов.
906
01:03:30,264 --> 01:03:33,226
-Кого ти граєш?
-Я не знаю. Когось розумного, а ти?
907
01:03:34,435 --> 01:03:35,394
Бальтазара, так?
908
01:03:35,478 --> 01:03:38,105
А Альма не мала бути Марією?
909
01:03:38,189 --> 01:03:39,857
Так, але погано почувається.
910
01:03:39,941 --> 01:03:41,943
Тому Ґала буде Дівою.
911
01:03:43,236 --> 01:03:46,239
А тепер позуйте для фото.
912
01:03:48,741 --> 01:03:52,161
Агов, діти, що не так?
913
01:03:52,245 --> 01:03:53,913
Чому такі сумні лиця?
914
01:03:53,996 --> 01:03:56,624
При всій повазі, пані.
915
01:03:57,583 --> 01:03:59,627
Але все не так.
916
01:03:59,710 --> 01:04:01,087
Так, його правда.
917
01:04:01,170 --> 01:04:03,464
У Віллі так інсульт станеться.
918
01:04:03,548 --> 01:04:07,385
Ну, якщо не хочете,
то не робитимемо це все.
919
01:04:07,468 --> 01:04:10,847
Знаєте що?
Якщо ніхто не приніс мені подарунків,
920
01:04:10,930 --> 01:04:13,432
то бути Ісусом-ніндзя відстійно.
921
01:04:13,516 --> 01:04:15,768
Скажете, коли вечеря готова.
922
01:04:15,852 --> 01:04:17,019
Клята дитина.
923
01:04:17,103 --> 01:04:18,187
Агов.
924
01:04:18,813 --> 01:04:19,689
Любий…
925
01:04:19,772 --> 01:04:22,775
ГОМЕР - «СТЕЖКИ ЖИТТЯ»
926
01:04:49,051 --> 01:04:50,553
Коли ми повечеряємо?
927
01:05:02,982 --> 01:05:05,026
Якщо з'їж без роздумів,
то буде кращий смак.
928
01:05:11,741 --> 01:05:15,578
Це найжахливіший Святвечір у моєму житті.
929
01:05:16,829 --> 01:05:19,624
Пам'ятаю значно гірший.
930
01:05:21,792 --> 01:05:24,670
Рік по смерті мами.
931
01:05:26,589 --> 01:05:27,798
Ти вже забув?
932
01:05:28,591 --> 01:05:29,800
Тоді ти готував.
933
01:05:30,593 --> 01:05:33,387
Це було вперше.
934
01:05:34,972 --> 01:05:36,849
Ти з індички вугілля зробив.
935
01:05:36,933 --> 01:05:38,851
Треба було молотком довбати.
936
01:05:40,436 --> 01:05:42,688
Навіть Соловіно не їв, еге ж?
937
01:05:43,856 --> 01:05:45,274
Не тому, що не пробував.
938
01:05:48,319 --> 01:05:51,030
Здається, яблучний пиріг був гіршим.
939
01:05:53,491 --> 01:05:56,243
Пиріг був просто огидним.
940
01:05:58,329 --> 01:06:01,582
Не вірю, що я сплутав сіль з цукром.
941
01:06:04,210 --> 01:06:07,338
Але я їв, щоб тобі було легше.
942
01:06:13,052 --> 01:06:15,012
А знаєш, що найкраще у Різдві?
943
01:06:17,264 --> 01:06:19,100
Арахіс?
944
01:06:20,476 --> 01:06:21,310
Ні.
945
01:06:24,188 --> 01:06:25,815
Коли вся сім'я разом.
946
01:06:38,953 --> 01:06:40,121
Не так і погано.
947
01:06:48,295 --> 01:06:49,797
А якщо…
948
01:06:51,507 --> 01:06:52,425
Так, сину…
949
01:06:52,508 --> 01:06:53,342
Правда, тату?
950
01:06:53,426 --> 01:06:54,635
Поїхали назад.
951
01:06:55,302 --> 01:06:56,846
Гаразд, повертаємося.
952
01:07:13,112 --> 01:07:14,488
«СТЕЖКИ ЖИТТЯ»
953
01:07:14,572 --> 01:07:16,532
А чорт би тебе побрав!
954
01:07:17,867 --> 01:07:20,536
Тату, передай інструменти, вони там ззаду.
955
01:07:25,666 --> 01:07:26,584
Франциско!
956
01:07:27,168 --> 01:07:28,127
Що таке, тату?
957
01:07:28,210 --> 01:07:29,045
Сюди!
958
01:07:34,008 --> 01:07:34,842
Ні.
959
01:07:36,177 --> 01:07:37,887
Треба якось повернутися.
960
01:07:43,059 --> 01:07:43,893
Будь ласка.
961
01:07:43,976 --> 01:07:46,812
Агов, агов!
962
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Хто надумав там ховати подарунки?
963
01:07:54,403 --> 01:07:55,738
А звідки я знаю?
964
01:07:58,074 --> 01:07:59,158
Ось ще один їде.
965
01:08:01,202 --> 01:08:02,078
Будь ласка.
966
01:08:03,579 --> 01:08:06,832
Сер! Агов, будь ласка! Сюди!
967
01:08:08,042 --> 01:08:09,001
Дідько!
968
01:08:10,294 --> 01:08:15,508
Ніхто не підвезе двох хлопців на Різдво?
969
01:08:15,591 --> 01:08:17,384
Ні, тату. Усе змінилося.
970
01:08:20,262 --> 01:08:22,306
Будь ласка!
971
01:08:46,831 --> 01:08:47,915
Ідеально.
972
01:08:49,708 --> 01:08:50,918
Це фруктовий пиріг.
973
01:08:52,628 --> 01:08:53,671
Добре.
974
01:08:54,255 --> 01:08:56,340
На вигляд смачно.
975
01:08:57,842 --> 01:08:59,385
Ось, сонце, тримай.
976
01:08:59,468 --> 01:09:01,345
Поклади картоплю сюди.
977
01:09:01,428 --> 01:09:02,721
Можу поставити сюди.
978
01:09:02,805 --> 01:09:04,557
Як забажаєш.
979
01:09:04,640 --> 01:09:06,392
Ромерітос отам.
980
01:09:06,475 --> 01:09:08,853
Можеш це трошки посунути? Отак.
981
01:09:09,520 --> 01:09:10,354
Ідеально.
982
01:09:13,983 --> 01:09:14,817
Гаразд.
983
01:09:17,695 --> 01:09:18,904
Подякуймо.
984
01:09:20,906 --> 01:09:23,450
Дякуємо, Боже, за хліб насущний…
985
01:09:23,534 --> 01:09:25,661
І тріску з ромерітос.
986
01:09:30,374 --> 01:09:31,292
І…
987
01:09:33,460 --> 01:09:35,171
Я не можу. Не можу. Вибачте.
988
01:09:35,254 --> 01:09:38,174
Я погано почуваюся. Я не можу.
989
01:09:39,049 --> 01:09:39,967
Не можу.
990
01:09:42,344 --> 01:09:44,680
Можна я дещо скажу?
991
01:09:44,763 --> 01:09:48,851
Сьогодні ми дякуємо
992
01:09:49,351 --> 01:09:51,687
за можливість бути тут,
993
01:09:52,313 --> 01:09:53,564
усі разом.
994
01:09:54,607 --> 01:09:59,403
І за ці смачні страви.
995
01:10:00,696 --> 01:10:05,034
І хоч ваш приїзд приніс деякі складнощі,
996
01:10:05,868 --> 01:10:07,494
варто сказати,
997
01:10:07,578 --> 01:10:09,872
що ви привезли нове життя,
998
01:10:09,955 --> 01:10:12,708
повне світла та насолоди
999
01:10:12,791 --> 01:10:13,709
у цей дім.
1000
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
Дуже дякую.
1001
01:10:17,588 --> 01:10:20,382
І хочу подякувати вам, пані,
1002
01:10:21,508 --> 01:10:25,429
за те, що прийняли
нас з Сірілою до своєї сім'ї.
1003
01:10:26,180 --> 01:10:27,723
Дякую.
1004
01:10:28,557 --> 01:10:30,559
І я хотіла б подякувати
1005
01:10:31,518 --> 01:10:32,436
усім вам.
1006
01:10:33,354 --> 01:10:34,647
Хоч і випадково,
1007
01:10:35,147 --> 01:10:38,567
ви навчили мене,
що неважливо, як ви святкуєте Різдво,
1008
01:10:38,651 --> 01:10:41,487
неважливо, чи є індичка з ромерітос,
1009
01:10:41,987 --> 01:10:44,823
чи є все, чи немає нічого.
1010
01:10:45,616 --> 01:10:48,619
Хай там як,
важливо лише те, що ми усі разом,
1011
01:10:49,578 --> 01:10:51,830
святкуємо з дорогими людьми.
1012
01:10:51,914 --> 01:10:52,957
І сьогодні
1013
01:10:53,958 --> 01:10:55,751
я дякую за це.
1014
01:10:56,293 --> 01:10:57,753
Тож… усім смачного!
1015
01:10:58,796 --> 01:10:59,964
Щасливого Різдва!
1016
01:11:01,882 --> 01:11:04,009
-Щасливого Різдва.
-Щасливого Різдва.
1017
01:11:08,389 --> 01:11:11,141
Дивись! Ще один їде, Франциско.
1018
01:11:11,225 --> 01:11:14,895
Забудь, тату.
Не витрачай час. Ніхто не зупиниться.
1019
01:11:16,230 --> 01:11:18,857
Для нас Різдво скасували.
1020
01:11:25,197 --> 01:11:27,283
-Ви до пляжу?
-Так.
1021
01:11:29,618 --> 01:11:31,787
Сідайте, підвезу!
1022
01:11:31,870 --> 01:11:33,330
-Дякую.
-Дякую.
1023
01:11:33,831 --> 01:11:35,165
Отак!
1024
01:11:43,549 --> 01:11:44,550
Готові?
1025
01:11:45,884 --> 01:11:48,095
Швидше, Франциско!
1026
01:11:48,887 --> 01:11:49,847
Йду, тату!
1027
01:11:50,389 --> 01:11:51,307
Поїхали!
1028
01:12:00,899 --> 01:12:02,985
Не варто було казати йому їхати.
1029
01:12:04,278 --> 01:12:05,446
Не у Різдво.
1030
01:12:07,239 --> 01:12:08,949
От би він був тут.
1031
01:12:10,826 --> 01:12:11,744
Сонце.
1032
01:12:12,828 --> 01:12:13,662
Фран!
1033
01:12:20,336 --> 01:12:23,297
Сюрприз!
1034
01:12:23,380 --> 01:12:25,174
Джина! Я рада тебе бачити.
1035
01:12:25,257 --> 01:12:28,594
І я тебе рада бачити. Де Ед?
1036
01:12:28,677 --> 01:12:29,678
Отам. Заходь.
1037
01:12:29,762 --> 01:12:33,307
Еде! Де ти, сонце? Я тут!
1038
01:12:34,683 --> 01:12:37,269
-Щасливого Різдва!
-Джина!
1039
01:12:37,353 --> 01:12:40,022
Джина? Це неймовірно.
1040
01:12:40,105 --> 01:12:42,566
-Джино, який сюрприз!
-Вітаємо!
1041
01:12:43,650 --> 01:12:44,860
Ми сумували.
1042
01:12:45,444 --> 01:12:47,863
Я не могла пропустити Різдво.
1043
01:12:47,946 --> 01:12:49,448
А як же виставка?
1044
01:12:49,531 --> 01:12:51,325
Про неї подбають.
1045
01:12:51,950 --> 01:12:54,119
Це значно важливіше.
1046
01:12:54,203 --> 01:12:57,498
Упевнена, Фран зрозуміє. Так, Фране?
1047
01:12:59,750 --> 01:13:00,584
А де Фран?
1048
01:13:37,788 --> 01:13:42,167
-Думаю, я зайшла надто далеко.
-Сідай на своє місце.
1049
01:13:42,251 --> 01:13:43,710
Останнє заняття добре пройшло.
1050
01:13:43,794 --> 01:13:45,963
Та дитина, клянусь тобі.
1051
01:13:46,547 --> 01:13:48,465
Не варто було казати йому іти.
1052
01:13:50,300 --> 01:13:53,011
Спершу сказала б, що вагітна.
1053
01:13:53,095 --> 01:13:53,929
Що?
1054
01:13:54,930 --> 01:13:56,140
-Ти вагітна?
-Що?
1055
01:13:56,223 --> 01:13:57,224
Що?
1056
01:13:57,307 --> 01:13:58,392
Вона вагітна!
1057
01:13:58,475 --> 01:14:00,561
Ти вагітна?
1058
01:14:00,644 --> 01:14:02,187
Ой, люба моя!
1059
01:14:02,271 --> 01:14:05,149
Яке ж щасливе Різдво!
1060
01:14:05,232 --> 01:14:07,067
Агов! Я буду хресною.
1061
01:14:07,151 --> 01:14:10,446
-Звісно ж.
-Вітаю, сонце, яка ж благодать!
1062
01:14:10,529 --> 01:14:12,698
Вітаю! Повірити не можу!
1063
01:14:12,781 --> 01:14:13,949
І я не можу!
1064
01:14:14,032 --> 01:14:15,909
Нарешті, хтось мене розумітиме.
1065
01:14:18,245 --> 01:14:20,372
Сонце, ми тебе розуміємо.
1066
01:14:21,373 --> 01:14:22,875
Інколи ти цього не бачиш.
1067
01:14:23,417 --> 01:14:26,670
Ти знай, що ти можеш вірити у що захочеш.
1068
01:14:28,046 --> 01:14:30,966
І бути ким захочеш, гаразд?
1069
01:14:31,049 --> 01:14:32,259
Так!
1070
01:14:35,053 --> 01:14:36,513
-Я відчиню!
-Фран!
1071
01:14:41,268 --> 01:14:42,227
Бальтазар?
1072
01:14:42,311 --> 01:14:43,437
-Га?
-Привіт!
1073
01:14:43,520 --> 01:14:44,813
-Привіт!
-Ґіо!
1074
01:14:44,897 --> 01:14:45,981
Привіт!
1075
01:14:46,064 --> 01:14:48,567
-Щасливого Різдва!
-Щасливого Різдва!
1076
01:14:48,650 --> 01:14:50,611
Який сюрприз! Я не вірю!
1077
01:14:50,694 --> 01:14:54,323
Наш концерт скасували, тож ми тут.
1078
01:14:54,406 --> 01:14:57,784
-Чудово! Заходьте!
-Ми думали здивувати вас. Привіт!
1079
01:14:59,203 --> 01:15:00,496
Пані Ґіо.
1080
01:15:01,163 --> 01:15:03,415
-Ґіо!
-Привіт, як ви?
1081
01:15:03,499 --> 01:15:06,502
Це моя тітка Алісія, це Ґіо та Орландо.
1082
01:15:07,085 --> 01:15:08,879
Привіт, раді знайомству. Вітаю.
1083
01:15:08,962 --> 01:15:09,796
Дякую.
1084
01:15:10,297 --> 01:15:11,590
Де Фран?
1085
01:15:12,883 --> 01:15:14,426
І Сервандо?
1086
01:15:29,983 --> 01:15:32,444
Заберіть ковдру, я нею не користуюся.
1087
01:15:33,529 --> 01:15:34,446
Дякую!
1088
01:15:37,074 --> 01:15:38,825
Обережно, тату. Отак.
1089
01:15:45,749 --> 01:15:48,085
Дякую за все, ви врятували нам Різдво.
1090
01:15:50,879 --> 01:15:51,797
Агов!
1091
01:15:55,634 --> 01:15:58,011
Щоб ви завжди знали дорогу назад.
1092
01:16:01,932 --> 01:16:03,058
Щасливого Різдва!
1093
01:16:03,141 --> 01:16:04,643
Щасливого Різдва.
1094
01:16:16,196 --> 01:16:17,739
У мене є ідея.
1095
01:16:18,740 --> 01:16:21,743
-Тату, це різдвяні прикраси.
-Хто там?
1096
01:16:21,827 --> 01:16:22,995
Святі макарони!
1097
01:16:24,705 --> 01:16:27,708
Дідько! У тебе не всі вдома?
1098
01:16:27,791 --> 01:16:30,711
Ти завжди з'являєшся як привид.
1099
01:16:30,794 --> 01:16:33,880
І ти мене злякав, у мене ж теж є почуття.
1100
01:16:34,631 --> 01:16:37,301
Інколи люди приходять
і крадуть інструменти.
1101
01:16:37,384 --> 01:16:38,927
А Алісія звинувачує мене.
1102
01:16:40,429 --> 01:16:41,930
Чим можу допомогти?
1103
01:16:44,516 --> 01:16:47,269
Ну, якщо ти сам сказав…
1104
01:16:47,936 --> 01:16:48,770
Що?
1105
01:16:49,563 --> 01:16:50,814
Ти вагітна?
1106
01:16:52,024 --> 01:16:53,650
Можна я буду хресною?
1107
01:16:53,734 --> 01:16:55,444
Ні, вже пізно.
1108
01:16:55,527 --> 01:16:56,570
Занадто пізно.
1109
01:16:57,654 --> 01:17:00,240
-Я буду дядьком.
-А я тіткою.
1110
01:17:00,824 --> 01:17:01,742
Агов, Віллі.
1111
01:17:01,825 --> 01:17:05,537
Що ти просив
у маленького Ісуса й Санти на Різдво?
1112
01:17:05,621 --> 01:17:06,538
Собі нічого.
1113
01:17:06,622 --> 01:17:11,043
А щоб вся сім'я була разом на Різдво.
1114
01:17:11,126 --> 01:17:15,255
-Боже, як мило!
-Сонечко, ти такий хороший!
1115
01:17:17,883 --> 01:17:19,718
Сніг падає!
1116
01:17:20,719 --> 01:17:22,512
Снігу не буває на пля…
1117
01:17:24,514 --> 01:17:26,183
Сніг на пляжі!
1118
01:17:27,100 --> 01:17:30,145
Оу! Ходіть! Тут сніг! Сніг падає!
1119
01:17:30,228 --> 01:17:31,730
Як це?
1120
01:17:31,813 --> 01:17:33,106
Не може бути!
1121
01:17:34,566 --> 01:17:36,151
Швидше, ворушіться!
1122
01:17:37,110 --> 01:17:39,196
-Неймовірно!
-Сніг!
1123
01:17:47,204 --> 01:17:48,997
Що це таке?
1124
01:17:50,999 --> 01:17:53,001
-Оу!
-Прімітіво!
1125
01:17:54,294 --> 01:17:56,004
Я тобі ще згадаю!
1126
01:17:57,422 --> 01:17:58,715
Ви чуєте?
1127
01:18:06,765 --> 01:18:07,599
Агов.
1128
01:18:07,683 --> 01:18:11,103
То що, допоможеш мені з ліжком?
1129
01:18:12,771 --> 01:18:13,605
Так.
1130
01:18:18,819 --> 01:18:20,487
Агов, сім'я!
1131
01:18:20,570 --> 01:18:25,325
Є два місця для не дуже святих паломників?
1132
01:18:25,409 --> 01:18:27,244
Вони прийшли!
1133
01:18:27,327 --> 01:18:30,247
Дякувати Богу, ви повернулися! Фране!
1134
01:18:30,330 --> 01:18:31,456
-Джина!
-Сервандо!
1135
01:18:31,540 --> 01:18:34,584
Ґіо! Орландо! Що ви тут робите?
1136
01:18:38,839 --> 01:18:42,718
Різдво завжди краще з родиною!
1137
01:18:44,010 --> 01:18:47,389
Я рада, що ти повернувся
з подарунками, Сервандо.
1138
01:18:48,473 --> 01:18:49,516
Дякую.
1139
01:18:50,892 --> 01:18:54,146
Я не лише через подарунки
повернувся, Алісіє.
1140
01:18:54,229 --> 01:18:55,105
Не лише?
1141
01:18:56,022 --> 01:18:56,857
Ні.
1142
01:18:58,608 --> 01:19:02,946
Я зрозумів, що ще можу
таки багато чого відчути
1143
01:19:03,613 --> 01:19:04,906
та поділитися.
1144
01:19:07,200 --> 01:19:08,201
Без страху.
1145
01:19:08,910 --> 01:19:10,245
І без страху.
1146
01:19:22,716 --> 01:19:23,550
Альмо.
1147
01:19:24,801 --> 01:19:25,635
Вибач.
1148
01:19:26,762 --> 01:19:31,057
Ні галерея, ні митець,
ніщо не може бути важливішим за тебе.
1149
01:19:31,641 --> 01:19:32,476
Пробач мені.
1150
01:19:33,810 --> 01:19:36,730
Фране, можеш назвати сина Вільямом?
1151
01:19:38,273 --> 01:19:40,150
Віллі, Фран ще не знає.
1152
01:19:42,027 --> 01:19:43,695
Вибач, що не казала раніше.
1153
01:19:43,779 --> 01:19:46,239
Не хотіла, щоб ти так дізнався.
1154
01:19:46,323 --> 01:19:47,199
Чекай!
1155
01:19:48,742 --> 01:19:49,951
Я буду татом?
1156
01:19:51,077 --> 01:19:51,912
Так.
1157
01:19:51,995 --> 01:19:53,663
-Я стану татом?
-Так.
1158
01:19:54,247 --> 01:19:58,794
Я стану татом! Я стану батьком!
1159
01:19:58,877 --> 01:20:00,837
Я буду дідусем!
1160
01:20:00,921 --> 01:20:02,839
-Я буду чудовою тіткою.
-Дідусь!
1161
01:20:02,923 --> 01:20:05,091
-Вечірка!
-Я стану батьком!
1162
01:20:05,675 --> 01:20:06,635
Ура!
1163
01:20:06,718 --> 01:20:10,847
Вечірка!
1164
01:22:25,065 --> 01:22:26,858
-Тільки не знову!
-Ні, чекай.
1165
01:22:27,484 --> 01:22:28,485
Заспокойся.
1166
01:22:30,612 --> 01:22:31,571
Все буде добре.
1167
01:22:41,289 --> 01:22:42,582
Він випив «Віагру».
1168
01:22:46,336 --> 01:22:48,129
ВІД КОГО: СЕРВАНДО
КОМУ: АЛІСІЯ
1169
01:27:17,273 --> 01:27:22,278
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський