1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,967 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,398 Боже, тут зв'язку немає. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 -Що він там робить? -Я не знаю. 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 І як? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,535 Не думаю, що працюватиме. 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 От лайно! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 СІМЕЙНИЙ АЛЬБОМ 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,256 Привіт, я Фран, частина цієї милої сім'ї з Сан-Міґелю, де… 11 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 -Сунься, вилупку! -Тату! 12 00:00:51,092 --> 00:00:54,012 Добрий день, пані та панове. 13 00:00:54,095 --> 00:00:59,100 Я Сервандо Мануель Ґуадалупе Вільєґас де ла Ґарса. 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,436 І це моя сім'я. 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,605 Розумієте… 16 00:01:03,688 --> 00:01:07,192 Кілька років тому нам з Франом довелось переїхати 17 00:01:07,275 --> 00:01:11,613 після того, як купка виродків викинула мене з дому пристарілих, 18 00:01:11,696 --> 00:01:16,576 де я жив у абсолютній гармонії. 19 00:01:16,659 --> 00:01:19,746 Тебе вигнали, бо ти тростиною медсестру вдарив. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,832 Головне, що вони вигнали мене. 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,920 І у результаті я живу з цими людьми, 22 00:01:27,003 --> 00:01:29,881 з якими ми чудово поладнали. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,260 Ні! Не зовсім так було. 24 00:01:34,344 --> 00:01:38,973 Ну, з якими ми згодом чудово поладнали, 25 00:01:39,474 --> 00:01:42,185 навіть полюбили одне одного. 26 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 МОЛОДЯТА 27 00:01:44,437 --> 00:01:48,358 Відтоді хтось пішов, а хтось приєднався до життя з нами. 28 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 Так живуть сучасні сім'ї. 29 00:01:51,569 --> 00:01:55,365 А ще, Білл і Мемо усиновили дитину. 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС 31 00:01:58,284 --> 00:02:03,206 Хай там як, ми не тому тут. 32 00:02:03,790 --> 00:02:07,836 Розумієте, Фран і Альма сваряться 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 увесь клятий час. 34 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 Що з тобою не так, тату? Не кажи такого. 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 Але ж це правда. 36 00:02:13,758 --> 00:02:16,261 Тож тепер 37 00:02:16,344 --> 00:02:21,391 ми їдемо до її тітки, щоб разом відсвяткувати Різдво. 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,893 Тому цього разу 39 00:02:24,894 --> 00:02:26,563 я зроблю все, 40 00:02:26,646 --> 00:02:32,944 щоб у моєї сім'ї було найкраще Різдво, хай там що. 41 00:03:09,731 --> 00:03:11,524 Добре. Готові їхати? 42 00:03:16,487 --> 00:03:18,198 І ще маленька деталь. 43 00:03:18,281 --> 00:03:20,033 Чорт, що ще? 44 00:03:21,075 --> 00:03:26,539 Кондиціонер не працює. Усередині може бути трохи спекотно. 45 00:04:22,428 --> 00:04:23,471 {\an8}Обережно. 46 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 {\an8}Ось, тримай сумку. 47 00:04:27,433 --> 00:04:28,476 {\an8}Отак. 48 00:04:29,477 --> 00:04:30,561 {\an8}-Дякую. -Вітаю! 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 -Я хочу купатись. -І я. 50 00:04:32,438 --> 00:04:33,273 Я теж! 51 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 Агов! Народ! 52 00:04:34,816 --> 00:04:36,359 Зачекайте. 53 00:04:37,277 --> 00:04:39,404 Альма чекає нас з тіткою. 54 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Треба справити гарне перше враження. 55 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Пані Еліс… 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,870 Ну, вона дуже добра, але дуже традиційна. 57 00:04:47,954 --> 00:04:52,166 Любить, щоб все було так, як вона задумає. 58 00:04:52,250 --> 00:04:56,379 Ми її гості, тож поводьтеся чемно. 59 00:04:56,462 --> 00:05:00,466 Зважайте на манери, а головне - жодної лайки, ясно? 60 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Закругляйся, йолопу. Я в туалет хочу. 61 00:05:07,682 --> 00:05:09,392 Родино, як доїхали? 62 00:05:09,475 --> 00:05:12,437 -Де тут туалет? -Вітаю, Сервандо. Отам ззаду. 63 00:05:13,688 --> 00:05:14,772 -Люба. -Привіт. 64 00:05:15,398 --> 00:05:17,150 Привіт, вітаю. 65 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Я така рада вас бачити! 66 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 Мій хлопчик, такий же красивий. 67 00:05:31,372 --> 00:05:34,000 Тітко, дозвольте представити мою сім'ю з Сан-Міґелю, 68 00:05:34,083 --> 00:05:37,086 Це Ренато. Вчиться на медика й живе з нами. 69 00:05:37,170 --> 00:05:39,088 -Рада знайомству. -Це Ґала. 70 00:05:39,172 --> 00:05:40,423 Вивчає пермакультуру. 71 00:05:40,506 --> 00:05:42,383 -Рада знайомству. -Навзаєм. 72 00:05:42,467 --> 00:05:44,510 -Рада знайомству. -Навзаєм. 73 00:05:46,763 --> 00:05:49,140 Це Ед. Він на пенсії. 74 00:05:49,223 --> 00:05:50,600 -Привіт. -Рада бачити. 75 00:05:50,683 --> 00:05:51,809 Це Білл. 76 00:05:51,893 --> 00:05:52,852 Він мій тато. 77 00:05:53,686 --> 00:05:54,520 І Мемо. 78 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 Це ще один тато. 79 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 А ти хто? 80 00:05:57,565 --> 00:05:58,691 Я Віллі! 81 00:05:59,442 --> 00:06:00,610 Рада знайомству, Віллі. 82 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 А це… 83 00:06:03,279 --> 00:06:05,948 Сервандо Мануель Ґуадалупе Вільєґас… 84 00:06:07,575 --> 00:06:08,826 Де ла Ґарса. 85 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 До ваших послуг, сеньйоро. 86 00:06:14,499 --> 00:06:17,460 Алісія Відауррі. Рада знайомству, Фернандо. 87 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 Сервандо. 88 00:06:19,379 --> 00:06:22,882 А, Сервадно, через «С». 89 00:06:24,050 --> 00:06:27,512 Добре. Але Фернандо - таке гарне ім'я, чи не так? 90 00:06:28,638 --> 00:06:30,223 Вас не було більше? 91 00:06:30,306 --> 00:06:33,643 Моя дружина, Джина, не змогла приїхати, бо працює. 92 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 Як шкода. 93 00:06:36,479 --> 00:06:39,023 І Рене, мій син, у школі мистецтв у Лондоні. 94 00:06:39,107 --> 00:06:41,692 А Ґіо з Орландо музиканти, вони у турі. 95 00:06:41,776 --> 00:06:44,445 Як шкода, що я їх не побачу. 96 00:06:45,321 --> 00:06:49,158 У нас тут Сіріла та Прімітіво. 97 00:06:49,242 --> 00:06:53,579 -Вітаю. -Вони допоможуть вам з усім. 98 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 -Приємно. -Дякую. 99 00:06:54,914 --> 00:06:56,874 -Дякую. -Вітаємо. 100 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 Ну ж бо! Дозвольте показати вам все. 101 00:07:00,795 --> 00:07:02,839 Тут наші басейни. 102 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 -Басейни, у множині? -Так, два. 103 00:07:06,968 --> 00:07:09,887 Там спальні, хтось спатиме там… 104 00:07:09,971 --> 00:07:12,181 Ви тут сама живете? 105 00:07:12,265 --> 00:07:13,808 Так, солоденький. 106 00:07:13,891 --> 00:07:15,184 Оце нудьга. 107 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 -Віллі. -Та ні, його правда. 108 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 А так можна пройти до причалу. 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 Хіба не класно, що у твоєї тітки є човен? 110 00:07:26,988 --> 00:07:28,156 Класно! 111 00:07:28,656 --> 00:07:30,074 Спасибі, що приїхав. 112 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Ми трохи віддалились одне від одного останнім часом, 113 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 але мені важливо, що ми… 114 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Фране? 115 00:07:40,209 --> 00:07:42,503 Фране, я закохалась у декого іншого. 116 00:07:43,129 --> 00:07:44,088 Чудово, сонце. 117 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Франциско, ти ж не слухаєш! 118 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 Вибач, це… 119 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 -Виставка. -Я знаю, що це. 120 00:07:51,971 --> 00:07:55,766 Але ми домовились, що ти забудеш про це у відпустці. 121 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Ой! А котра година? 122 00:07:58,561 --> 00:08:01,272 Час подружньої терапії! 123 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Отже… 124 00:08:17,788 --> 00:08:20,625 Фран обіцяв забути про роботу. 125 00:08:20,708 --> 00:08:22,543 Але не випускає телефон з рук. 126 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Це було важливо. 127 00:08:23,711 --> 00:08:26,881 Тоді навіщо приїжджати, якщо ти насправді не тут? 128 00:08:29,842 --> 00:08:32,512 Твоя правда. Обіцяю, я приділятиму тобі увагу. 129 00:08:32,595 --> 00:08:34,722 Ні, не мені, а нам. 130 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Нам. 131 00:08:36,390 --> 00:08:38,184 Навіть не думай. 132 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 На вигляд смачно. 133 00:09:25,815 --> 00:09:26,691 Дивися! 134 00:09:26,774 --> 00:09:29,402 -Перше. -Кукурудза, сир… 135 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 Отак! 136 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 Закрийте рота, бо муха залетить. 137 00:09:37,368 --> 00:09:40,871 Усе на вигляд смачно, Алісія. 138 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 Дякую, Сервандо. 139 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 Гаразд, тепер подякуймо. 140 00:09:50,548 --> 00:09:53,384 Дякуємо, Боже, за хліб насущний. 141 00:09:53,467 --> 00:09:56,554 І за рис, тако зі свинини. 142 00:09:57,346 --> 00:10:00,766 І дякую за цей час з Альмою, 143 00:10:00,850 --> 00:10:05,021 за змогу розділити цей прекрасний час з нею та її родиною. 144 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 -Амінь. -Амінь. 145 00:10:08,899 --> 00:10:10,860 -Усім смачного. -Я візьму… 146 00:10:10,943 --> 00:10:12,528 Спершу салат. 147 00:10:12,612 --> 00:10:13,529 А ще хочу… 148 00:10:13,613 --> 00:10:17,116 Ось соус. Я візьму собі та передам. 149 00:10:17,199 --> 00:10:19,869 -Можете передати салат? -Хочеш? 150 00:10:27,001 --> 00:10:28,169 Не спиться? 151 00:10:30,963 --> 00:10:32,381 Може, хочеш чаю? 152 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Ні, дякую, Алісіє. 153 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Хочу докурити та влягтися в ліжко. 154 00:10:39,096 --> 00:10:42,224 Не кури, Сервандо. Це шкідливо для здоров'я. 155 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 А що в моєму віці корисно? 156 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 Агов. 157 00:10:49,440 --> 00:10:53,027 Я помітив, що у тебе милий сад. 158 00:10:54,278 --> 00:10:56,822 Мій син, Фран, розуміється на рослинах. 159 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 Ні, ні! 160 00:11:00,117 --> 00:11:01,577 Не смій торкатися його! 161 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Добраніч. 162 00:11:33,317 --> 00:11:34,485 Просто погляньте. 163 00:11:34,568 --> 00:11:36,278 Це ж неймовірно! 164 00:11:36,362 --> 00:11:37,363 Все таке гарне! 165 00:11:37,446 --> 00:11:39,490 Правда? Так красиво! 166 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Так. 167 00:11:41,992 --> 00:11:42,868 Справді! 168 00:11:44,537 --> 00:11:46,622 Але тут дечого не вистачає. 169 00:11:46,706 --> 00:11:47,790 Чого? 170 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Тебе. 171 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 Ой, Еде. 172 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 Ну, я мусила лишитися. 173 00:11:54,296 --> 00:11:59,051 Але Франу й Альмі потрібно провести час разом. 174 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Дуже потрібно. 175 00:12:01,303 --> 00:12:03,973 Так, я знаю, знаю. 176 00:12:04,473 --> 00:12:05,516 Та все ж… 177 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 -Тітонько. -Що? 178 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 Не скажеш нічого? 179 00:12:10,646 --> 00:12:12,982 Ти про що? 180 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Що казати? 181 00:12:14,984 --> 00:12:16,152 Про мою сім'ю. 182 00:12:16,736 --> 00:12:18,612 А, про них! 183 00:12:18,696 --> 00:12:21,449 Ну, що тут скажеш. Ти мала рацію. 184 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 Вони усі неймовірні. 185 00:12:24,285 --> 00:12:26,078 -Правда? -Так. 186 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 Але твій тесть трішки дивний. 187 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 Я знала! Знала, що він тобі не сподобається. 188 00:12:31,917 --> 00:12:33,502 Ні, це не так. 189 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Він мені не не подобається. 190 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Він просто надто пронирливий. 191 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 Тату, ти не бачив Альму? 192 00:12:42,344 --> 00:12:44,847 Ніколи не виходило це увімкнути. 193 00:12:44,930 --> 00:12:46,223 Дай-но я спробую. 194 00:12:52,521 --> 00:12:54,023 Гарне місце ж? 195 00:12:54,523 --> 00:12:55,441 Так. 196 00:13:01,405 --> 00:13:03,616 І Алісія гарна, чи не так? 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,369 Що? Не сподобалася тобі? 198 00:13:08,204 --> 00:13:09,163 Так, вона… 199 00:13:10,039 --> 00:13:11,290 гарна. 200 00:13:12,249 --> 00:13:13,083 Але… 201 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 -Але що? -Я не знаю. 202 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 Щось є в ній дивне. 203 00:13:20,966 --> 00:13:22,718 Маю лише одне прохання, тітонько. 204 00:13:23,302 --> 00:13:25,179 Не влаштовуй сцен. 205 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Поводься чемно, тату. 206 00:13:28,682 --> 00:13:30,851 Не створи нам проблем. 207 00:13:33,395 --> 00:13:34,271 Я? 208 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 «Я?» Я знаю, як ти любиш драму. 209 00:13:37,775 --> 00:13:40,152 Ну, якщо він знатиме своє місце. 210 00:13:42,238 --> 00:13:43,989 -От ти! -Я сумувала за тобою. 211 00:13:44,073 --> 00:13:44,949 Я теж. 212 00:13:45,032 --> 00:13:46,700 Я ніндзя-русалка! 213 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 До води, хлопці! 214 00:13:50,871 --> 00:13:52,456 Ні! Ще рано. 215 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 І правильно «Горобці». 216 00:13:58,462 --> 00:13:59,421 Так, синку! 217 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 Можеш бути ким захочеш. 218 00:14:02,174 --> 00:14:03,551 Навіть ніндзя-русалкою. 219 00:14:03,634 --> 00:14:06,929 Та ну, Мемо, не кажи, що він може бути ніндзя-русалкою. 220 00:14:07,012 --> 00:14:09,557 Чому ні? Де таке написано? 221 00:14:09,640 --> 00:14:11,350 Може, ти жартуєш, 222 00:14:11,433 --> 00:14:13,561 але д-р Мунферман чітко каже, 223 00:14:13,644 --> 00:14:17,106 що не можна визначати гендер у такому ранньому віці. 224 00:14:17,189 --> 00:14:19,108 Ти лиш заплутуєш його. 225 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Ґілермо! 226 00:14:20,693 --> 00:14:21,527 Що? 227 00:14:22,361 --> 00:14:24,655 Не ти, хлопчик. Ну ж бо, Ґілермо. 228 00:14:26,949 --> 00:14:28,242 Що за чоловік? 229 00:14:37,042 --> 00:14:42,256 Слухай, сонце, допоможи зібрати сіно для вертепу. 230 00:14:42,923 --> 00:14:47,219 -Вертепу? -Еге ж, для справжнього! 231 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 Якщо будеш чемним, зіграєш немовля Ісуса. 232 00:14:50,347 --> 00:14:53,684 -Ну ж бо, допоможи мені. -А де ялинка? 233 00:14:53,767 --> 00:14:57,479 Ну, на пляжі ялинок немає. 234 00:14:57,563 --> 00:15:01,191 То куди Санта покладе подарунки? 235 00:15:01,692 --> 00:15:03,694 Сумніваюсь, що він їх принесе сюди. 236 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 Не плач, солоденький. 237 00:15:08,532 --> 00:15:09,825 Якого чорта? 238 00:15:10,326 --> 00:15:12,828 -Сонце, що трапилося? -Милий, що таке? 239 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Алісія сказала, 240 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 що ялинки не буде, 241 00:15:17,333 --> 00:15:20,210 і Санта не принесе мені подарунки. 242 00:15:20,294 --> 00:15:23,714 Ні, це просто непорозуміння. Я такого не казала. 243 00:15:24,715 --> 00:15:27,885 Я сказала лиш, що Санта, можливо… 244 00:15:27,968 --> 00:15:32,598 Білле, може час сказати Віллі, що Санти не існує. 245 00:15:33,307 --> 00:15:36,685 То ти дозволиш бути карате-дельфіном? 246 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Ніндзя-русалкою. 247 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Але не вірити в Санту? 248 00:15:39,939 --> 00:15:40,898 Що сталося? 249 00:15:41,398 --> 00:15:44,735 Тітко, теща твого сина, чи хто там, 250 00:15:44,818 --> 00:15:49,990 сказала моєму сину, що ялинки не буде, а Санта не принесе йому іграшок. 251 00:15:50,074 --> 00:15:53,911 І мій чоловік хоче, щоб його син мав риб'ячий хвіст. 252 00:15:53,994 --> 00:15:56,664 Ні, він просто запитав мене. 253 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 -І… -Що ти таке кажеш? 254 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Звісно ж, буде ялинка. 255 00:16:02,670 --> 00:16:05,756 Звісно ж, Санта прийде. 256 00:16:05,839 --> 00:16:08,008 І буде набагато більше! 257 00:16:08,092 --> 00:16:10,844 Але ви мені допоможете, гаразд? 258 00:16:11,428 --> 00:16:14,848 Не хочу, щоб ви сиділи, поки я все сам роблю. 259 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 Я ніндзя-русалка! 260 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Діти! 261 00:16:24,817 --> 00:16:26,276 Ні, агов. 262 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Даруй, Сервандо. 263 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 Я правильно почула? 264 00:16:30,614 --> 00:16:34,535 Це ти їм сказав, як святкувати Різдво 265 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 у моєму будинку? 266 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 Точно. 267 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 А щось не так? 268 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 Так, справді не так. 269 00:16:46,338 --> 00:16:51,176 Хто дав тобі право впроваджувати свою святу волю? 270 00:16:52,386 --> 00:16:53,262 Мій вік. 271 00:16:54,638 --> 00:16:56,515 Багатовікова традиція, 272 00:16:57,016 --> 00:17:01,478 і факт того, що у моїй сім'ї, а це моя сім'я, 273 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 ми все робимо правильно. 274 00:17:05,524 --> 00:17:10,112 Це дозволяє мені робити все, що заманеться, пані. 275 00:17:11,030 --> 00:17:12,573 І щоб ти знала, 276 00:17:13,115 --> 00:17:17,661 моя воля аж ніяк не свята. 277 00:17:17,745 --> 00:17:20,664 Я розумію, але у цьому будинку, 278 00:17:20,748 --> 00:17:23,000 щоб було зрозуміло, 279 00:17:23,083 --> 00:17:25,461 це мій будинок, 280 00:17:26,128 --> 00:17:29,757 і все робиться так, як я вважаю за потрібне. 281 00:17:29,840 --> 00:17:30,883 Зрозуміло? 282 00:17:30,966 --> 00:17:34,303 Оу! Перше попередження… 283 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 Була рада поговорити. 284 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Здається, я голодна. 285 00:17:47,274 --> 00:17:48,650 Здається, я люблю тебе. 286 00:17:49,359 --> 00:17:50,402 -Що? -Що? 287 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 -Що ти сказав? Ні! -Тобто… 288 00:17:52,654 --> 00:17:53,572 Не кажи цього! 289 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Чорт! 290 00:17:55,157 --> 00:17:56,950 Якщо спитаєш, річ у тім… 291 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Байдуже, ми друзі. Ні, ми сім'я! 292 00:18:00,120 --> 00:18:02,289 Ми не сім'я. 293 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Пів року тому познайомились. 294 00:18:04,166 --> 00:18:06,627 Байдуже. Ми живемо в одному будинку. 295 00:18:06,710 --> 00:18:08,921 І ти знаєш, як це працює. Ми сім'я. 296 00:18:09,588 --> 00:18:11,298 Клята грецька міфологія. 297 00:18:11,965 --> 00:18:13,217 -Ґала? -Що? 298 00:18:14,927 --> 00:18:16,428 Це я, хочеш піти на пляж? 299 00:18:17,763 --> 00:18:20,974 Так, йду. Лиш купальник вдягну. 300 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 Вдягайся. 301 00:18:22,601 --> 00:18:25,813 Ґала, глянь мені в очі й скажи, що не відчуваєш нічого. 302 00:18:25,896 --> 00:18:27,064 Ні! Цить! Вдягайся. 303 00:18:31,110 --> 00:18:34,154 {\an8}«МАМА БІЛУГА» 304 00:18:36,824 --> 00:18:38,575 «ТОНІ ЛІСКАНО» 305 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Мамо! Прімітіво, ти налякав мене! 306 00:19:17,072 --> 00:19:19,241 Ти так мене колись вб'єш! 307 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Пробачте, пані, 308 00:19:20,909 --> 00:19:26,039 але Сервандо сказав, що ми готові й можемо вже починати. 309 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Що починати? 310 00:19:27,958 --> 00:19:31,503 Він лише сказав, що ми готові й можемо починати. 311 00:19:33,422 --> 00:19:34,840 Добре. Ходімо. 312 00:19:36,175 --> 00:19:37,009 Іди. 313 00:19:37,509 --> 00:19:40,179 Усі візьміть листок. 314 00:19:40,262 --> 00:19:45,350 Там буде ім'я людини, якій ви даруєте подарунок на Різдво. 315 00:19:46,310 --> 00:19:49,188 І не розповідайте нікому, це сюрприз. 316 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 Не хочу дарувати Ґалі. 317 00:19:51,481 --> 00:19:53,483 І я тобі не хочу. 318 00:19:55,319 --> 00:19:56,570 Трошки запізнилася. 319 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Хто у тебе? 320 00:20:03,035 --> 00:20:04,286 Це сюрприз. 321 00:20:04,369 --> 00:20:05,704 Доволі очевидно. 322 00:20:07,789 --> 00:20:08,665 РЕНАТО 323 00:20:10,250 --> 00:20:11,919 Я вбережу твої секрети. 324 00:20:13,545 --> 00:20:15,130 Я не хочу мінятися. Дякую. 325 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 Агов, як у всіх справи? 326 00:20:19,843 --> 00:20:22,721 Чекаємо тебе, щоб обрати імена для обміну подарунками. 327 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 Ні, дякую. 328 00:20:24,765 --> 00:20:27,935 Ми не будемо лізти у ваші традиції. 329 00:20:28,477 --> 00:20:30,020 Ну, вам же гірше. 330 00:20:31,188 --> 00:20:33,106 Ви б отримали подарунки. 331 00:20:33,732 --> 00:20:37,194 Немає кращого подарунка за хорошу компанію 332 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 та щире бажання. 333 00:20:41,490 --> 00:20:47,037 Скажіть Віллі, що гратиметься з хорошою компанією та щирим бажанням. 334 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 -Досить, тату. -Спокійно, все гаразд. 335 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Можемо обговорити це ввечері. Зачекайте трохи. 336 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 А що буде ввечері? 337 00:20:55,087 --> 00:20:59,341 Вітаємо на вечері обговорень, випуск «Різдво на пляжі»! 338 00:20:59,424 --> 00:21:01,510 Алісія теж тут, будь ласка, 339 00:21:01,593 --> 00:21:05,389 будьте цивілізованими та говоріть по черзі, не перебивайте. 340 00:21:05,472 --> 00:21:06,640 Хто хоче почати? 341 00:21:06,723 --> 00:21:08,642 -Хочу сказати… -Я хочу почати. 342 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Я не розумію. Мемо каже йому, що Санти немає… 343 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Мемо краще знає… 344 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 -Добре, якщо він… -Агов! 345 00:21:15,440 --> 00:21:19,069 Якщо дитину вже заплутали, то заплутаємо ще більше, так? 346 00:21:19,152 --> 00:21:20,112 Агов! 347 00:21:20,779 --> 00:21:24,825 Алісія ненавидить Різдво та хоче його і нам зіпсувати! 348 00:21:24,908 --> 00:21:27,035 Ситуація набирає обертів. 349 00:21:27,119 --> 00:21:29,788 Даруйте. Все не так, пане. 350 00:21:29,871 --> 00:21:33,333 Я нікому не хочу нічого псувати. 351 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 -Не хочеш? -Ні. 352 00:21:35,210 --> 00:21:40,340 То чому кажеш Віллі, що Санти не існує? 353 00:21:40,424 --> 00:21:42,301 Чекай, я такого не казала. 354 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 Це було непорозуміння. 355 00:21:45,220 --> 00:21:47,723 Я сказала, ще й повторю, пане, 356 00:21:47,806 --> 00:21:51,101 що я не дозволю тобі приходити в мій дім, командувати, 357 00:21:51,184 --> 00:21:52,894 і вказувати мені, що робити. 358 00:21:52,978 --> 00:21:54,688 Послухайте, заспокойтеся. 359 00:21:55,188 --> 00:21:58,900 Чому б усім не висловитися, яким ми бачимо Різдво 360 00:21:58,984 --> 00:22:00,569 та дійти згоди? 361 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Усе можна вирішити. 362 00:22:03,488 --> 00:22:04,573 Гаразд. 363 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 Добре, зробімо це. 364 00:22:09,870 --> 00:22:11,121 Починаємо? 365 00:22:11,204 --> 00:22:15,334 Фране, не знаю, яким ти бачиш Різдво, але поклади телефон. 366 00:22:16,168 --> 00:22:18,170 Гаразд. Змінимо тему. 367 00:22:18,253 --> 00:22:20,589 Я хочу тріску та ромерітос на вечерю. 368 00:22:20,672 --> 00:22:22,007 Тріску? 369 00:22:22,090 --> 00:22:24,843 -Тріска дуже солона. -Так, це традиційна… 370 00:22:24,926 --> 00:22:26,053 Індичка! 371 00:22:26,136 --> 00:22:28,347 -Фарширована? -А піцу яку? 372 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 Віллі любить овочі. 373 00:22:29,723 --> 00:22:31,058 Із салатом з кіноа. 374 00:22:31,725 --> 00:22:33,935 -Тітонько? -Ромерітос і тріска. 375 00:22:34,019 --> 00:22:37,272 -Ніколи ще не їла. -Рис та індичка, мабуть. 376 00:22:37,356 --> 00:22:40,567 -А вертеп влаштуємо? -Так! 377 00:22:40,650 --> 00:22:42,152 З чи без ялинки? 378 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 -З. -Ялинка? 379 00:22:43,862 --> 00:22:45,614 -Я проти. -Вирішує більшість. 380 00:22:45,697 --> 00:22:49,534 -Так, але живе дерево. -Без штучних, це ж сміття. 381 00:22:49,618 --> 00:22:52,329 -Має бути пластмасова. -Пластмасова? Серйозно? 382 00:22:52,412 --> 00:22:53,330 -Так. -Штучна. 383 00:22:53,413 --> 00:22:56,875 -Зробимо вертеп. -Звісно ж. 384 00:22:56,958 --> 00:22:59,378 -Віллі буде маленьким Ісусом. -Як мило! 385 00:22:59,461 --> 00:23:01,630 А Сервандо буде віслюком. 386 00:23:03,256 --> 00:23:06,551 Робити вертеп це якось по-дурному. 387 00:23:08,387 --> 00:23:10,138 Ми ж не у Вифлеємі. 388 00:23:11,306 --> 00:23:13,892 Хіба там на пляжі є верблюди? 389 00:23:13,975 --> 00:23:14,810 Точно. 390 00:23:15,394 --> 00:23:17,979 Краще, якщо старий жирний чоловік 391 00:23:18,063 --> 00:23:21,942 летить на санях, які запрягли оленями з Північного полюса, 392 00:23:22,025 --> 00:23:25,028 а потім лазить по димарях, 393 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 щоб залишити солодощі й подарунки. 394 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Заспокойтеся усі. 395 00:23:34,454 --> 00:23:37,833 У нас буде різдвяна вистава. 396 00:23:37,916 --> 00:23:39,418 Звісно ж. 397 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 -Це важливо. -І останнє… 398 00:23:41,086 --> 00:23:45,966 Тітко Алісіє, Прімітіво та Сірілія братимуть участь в обміні подарунками. 399 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 -Гаразд? -Зачекай. 400 00:23:48,301 --> 00:23:49,886 Усе звучить класно, 401 00:23:49,970 --> 00:23:53,849 але Санту ми викинули. 402 00:23:54,433 --> 00:23:57,978 Бо хазяйка будинку не хоче, щоб він приходив. 403 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 Ні. 404 00:23:59,020 --> 00:24:00,397 Мусиш мене пробачити, 405 00:24:00,480 --> 00:24:03,775 але бородатий дідусь прийде. 406 00:24:04,401 --> 00:24:05,777 Я не відступлюся. 407 00:24:05,861 --> 00:24:08,196 Ну, погляньте на нього. Я теж ні. 408 00:24:09,739 --> 00:24:12,033 Тоді почекаємо й побачимо, що буде. 409 00:24:13,326 --> 00:24:15,454 Роби, як знаєш, 410 00:24:15,954 --> 00:24:17,956 а я зроблю, як знаю я. 411 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 -Я хочу ще. -Гаразд. 412 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Дай два. 413 00:24:58,872 --> 00:25:00,123 Впевнений? 414 00:25:00,207 --> 00:25:02,375 -Там же є яйця? -Звісно. 415 00:25:02,459 --> 00:25:03,502 І ще джему. 416 00:25:04,085 --> 00:25:06,671 -Ось, тримай полуницю. -Чому полуницю? 417 00:25:06,755 --> 00:25:09,341 Вау, Віллі! У тебе хороший апетит. 418 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Як і у тебе, мила. 419 00:25:14,763 --> 00:25:16,014 Дідько! 420 00:25:18,225 --> 00:25:19,684 Тату, що сталося? 421 00:25:22,354 --> 00:25:24,814 На мене москіти напали. 422 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 Ти відкрив сітку проти москітів? 423 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 Це ти зробила! 424 00:25:28,735 --> 00:25:31,404 Заспокойся. Не звинувачуй її. 425 00:25:32,239 --> 00:25:33,782 Вона за це заплатить. 426 00:25:33,865 --> 00:25:35,825 Вона й простирадла забрала. 427 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 Заспокойся, тату. Сам подумай. 428 00:25:38,161 --> 00:25:41,665 Думаєш, хтось по типу Алісії, яка так гарно нас прийняла, 429 00:25:41,748 --> 00:25:44,668 прокралась би до тебе у кімнату й відкрила сітку? 430 00:25:44,751 --> 00:25:47,003 Авжеж! Я б зробив так, а вона ні? 431 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Добре, досить… 432 00:25:48,421 --> 00:25:50,173 Я цього так не залишу. 433 00:25:51,675 --> 00:25:52,759 Другий раунд. 434 00:26:08,858 --> 00:26:09,943 ВИМКНУТИ 435 00:26:39,097 --> 00:26:40,599 Тихо. Йди сюди. 436 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Пані? 437 00:27:35,904 --> 00:27:37,572 Звідки така злість на Сервандо? 438 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 Я не зла. 439 00:27:39,324 --> 00:27:42,661 Але він не керуватиме у моєму будинку. 440 00:27:42,744 --> 00:27:43,912 Не дозволю. 441 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 Ви справді ненавидите Санту й ці традиції? 442 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Ні, звісно ж. 443 00:27:48,833 --> 00:27:52,295 Я не божевільна. Насправді я люблю їх. 444 00:27:52,379 --> 00:27:56,675 Але Сервандо не робитиме все, що йому заманеться. 445 00:28:01,137 --> 00:28:02,055 Альмо… 446 00:28:03,139 --> 00:28:04,015 Альмо! 447 00:28:05,558 --> 00:28:07,394 -Усе гаразд? -Так. Чудово. 448 00:28:08,436 --> 00:28:10,647 Гарний вид, правда ж, сонце? 449 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Так, тітонько, гарний. 450 00:28:19,072 --> 00:28:21,241 Я не можу знайти цю штуку. 451 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Як справи? 452 00:28:26,579 --> 00:28:27,914 Усе гаразд? 453 00:28:28,540 --> 00:28:29,916 Скасували. 454 00:28:30,500 --> 00:28:32,252 -Що скасували? -Джона Мейна. 455 00:28:32,335 --> 00:28:34,921 Головну зірку виставки, він пішов. 456 00:28:35,755 --> 00:28:36,881 Два місяці… 457 00:28:36,965 --> 00:28:39,092 Ми з ним два місяці домовлялись… 458 00:28:39,175 --> 00:28:42,429 І за тиждень до події він все скасовує, кінець. 459 00:28:42,512 --> 00:28:44,848 Ще й Альма на мене злиться. 460 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 Каже, що я завжди працюю і все таке. 461 00:28:47,517 --> 00:28:49,144 Вона має рацію. 462 00:28:49,227 --> 00:28:52,564 Ну, тепер маєш проводити більше часу з дружиною. 463 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 Ну, так. 464 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Але не скажу Альмі, що все скасували. 465 00:28:57,944 --> 00:29:00,613 Якщо подумає, що усе в силі, а вона у пріоритеті, 466 00:29:00,697 --> 00:29:02,949 то хоч трохи очок наберу. 467 00:29:04,701 --> 00:29:06,786 З жінками важко, бо… 468 00:29:08,163 --> 00:29:11,249 погано, якщо приділяєш увагу, погано, якщо ні. 469 00:29:12,584 --> 00:29:14,961 Я їх не можу зрозуміти. 470 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 Сервандо теж ні, але знає більше. 471 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 Чого хочуть жінки? 472 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 -Обдурити нас. -Любові. 473 00:29:24,220 --> 00:29:26,097 Справді. Цього вони хочуть. 474 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 Кохати й бути коханими, 475 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 як і усі. 476 00:29:30,602 --> 00:29:33,021 -Що за чортівня? -Так, точно. 477 00:29:33,104 --> 00:29:35,732 -Будь реалістом! -Він легко закохується. 478 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Не бачиш? 479 00:29:38,151 --> 00:29:40,153 Я тут очки набираю. 480 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 Що тут таке? 481 00:29:45,617 --> 00:29:47,494 Кого ти чекаєш? 482 00:29:48,328 --> 00:29:50,246 Найпрекраснішу жінку у світі. 483 00:29:51,748 --> 00:29:52,707 Що ти зробив? 484 00:29:53,541 --> 00:29:54,375 Даруй? 485 00:29:55,335 --> 00:29:57,462 Я знаю, скажи, що ти зробив. 486 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Повірити не можу. 487 00:30:01,508 --> 00:30:02,926 Справді не можу. 488 00:30:03,843 --> 00:30:06,095 Я не можу зробити приємно жінці? 489 00:30:06,596 --> 00:30:09,224 Ну може хотіти побути з тобою на пляжі? 490 00:30:10,266 --> 00:30:12,227 І насолоджуватись тут і зараз? 491 00:30:13,394 --> 00:30:14,479 Ти мене образила. 492 00:30:15,396 --> 00:30:16,898 Образила, кажу. 493 00:30:16,981 --> 00:30:18,858 Гаразд, вибач. 494 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 Просто це… 495 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 це несподіванка. 496 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 Дякую, коханий. 497 00:31:52,368 --> 00:31:53,745 Не хочеш спробувати? 498 00:31:55,705 --> 00:31:57,040 Жахливий старигань. 499 00:32:10,970 --> 00:32:12,889 Помираю від туги за Джиною. 500 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Що він сказав? 501 00:32:17,143 --> 00:32:20,480 Здається, що якась Джина помирає. 502 00:32:21,606 --> 00:32:23,983 Не думаю, що вона виживе. 503 00:32:29,697 --> 00:32:31,741 Правіше, угору. 504 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Ні, інше право. 505 00:32:33,785 --> 00:32:37,705 Отак. Так краще! Вище. 506 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Я теж заплутався. 507 00:32:39,540 --> 00:32:40,583 -Агов. -Що? 508 00:32:40,667 --> 00:32:43,419 Принесеш мені один з мішків з-за паркану? 509 00:32:43,503 --> 00:32:45,004 -Звісно. -Дякую. 510 00:32:46,714 --> 00:32:50,468 І нащо це, я ненавиджу Різдво. 511 00:32:50,551 --> 00:32:51,928 -Розслабся. -Що? 512 00:32:56,182 --> 00:32:57,141 Ренато! 513 00:32:58,434 --> 00:32:59,310 Ренато! 514 00:33:00,103 --> 00:33:02,647 Допоможеш мені пересунути ліжко? 515 00:33:03,147 --> 00:33:03,982 Вже йду! 516 00:33:10,488 --> 00:33:11,322 Як ти? 517 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Вітаю, хлопче. 518 00:33:15,451 --> 00:33:16,577 Ти весь спітнів. 519 00:33:16,661 --> 00:33:18,413 Я мішки носив. 520 00:33:18,496 --> 00:33:21,207 -Куди ліжко поставити? -Іди сюди. 521 00:33:21,958 --> 00:33:24,085 Агов! Ні, я не твоя іграшка. 522 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 І не думай, ти мій іграшковий хлопчик. 523 00:33:27,255 --> 00:33:29,340 Вибач, Ґало, але ні. 524 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Що між нами? 525 00:33:33,886 --> 00:33:35,304 Господи, Ренато! 526 00:33:35,805 --> 00:33:38,016 Що ти зациклився? Нащо вішати ярлики? 527 00:33:38,099 --> 00:33:39,892 -Бо ти мені подобаєшся. -Та ну. 528 00:33:39,976 --> 00:33:40,935 А я тобі ні. 529 00:33:41,436 --> 00:33:42,729 -Тож… -Що? 530 00:33:44,063 --> 00:33:45,023 То он як все? 531 00:33:47,066 --> 00:33:48,151 Усе саме так. 532 00:33:48,693 --> 00:33:50,570 -Отак? -Точно. 533 00:33:50,653 --> 00:33:51,988 Справді так? 534 00:33:52,071 --> 00:33:53,531 Так і є, Ґало. 535 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 Що ти тут робиш? 536 00:34:23,227 --> 00:34:24,812 Я ледь у штани не наклав. 537 00:34:24,896 --> 00:34:26,397 І ти мене налякав. 538 00:34:26,898 --> 00:34:29,025 Я можу чимось допомогти? 539 00:34:30,902 --> 00:34:35,865 Пані Алісія не любить, коли інструменти для саду чіпають без дозволу. 540 00:34:36,491 --> 00:34:37,366 Справді? 541 00:34:37,450 --> 00:34:38,326 Так. 542 00:34:39,869 --> 00:34:42,413 Агов, Ґала, передай вісімки. 543 00:34:42,497 --> 00:34:43,790 -Яку хочеш? -Червону. 544 00:34:43,873 --> 00:34:45,917 Готові? Час вечері. 545 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 Час поїсти! 546 00:34:47,543 --> 00:34:50,546 -Добре, бо я зголодніла. -Я теж. А де тесть? 547 00:34:50,630 --> 00:34:53,049 Алісіє, все гаразд, ти сама вирішуєш, коли їсти. 548 00:34:53,132 --> 00:34:55,426 Гаразд, йому ж гірше. 549 00:34:55,510 --> 00:34:57,220 Сім'я! 550 00:34:57,303 --> 00:34:58,262 Що відбувається? 551 00:34:58,888 --> 00:35:00,223 Ходіть сюди! 552 00:35:00,306 --> 00:35:02,433 Що там тато наробив? Ходімо. 553 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 Уперед. 554 00:35:09,816 --> 00:35:11,818 Хіба вони не йшли їсти? 555 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Це диво! Це різдвяне диво! 556 00:35:18,074 --> 00:35:19,117 -Що тепер? -Вау! 557 00:35:19,200 --> 00:35:21,786 Вам сподобається, особливо тобі, Віллі. 558 00:35:21,869 --> 00:35:22,870 Погляньмо. 559 00:35:22,954 --> 00:35:26,124 Тепер у нас буде справжнє Різдво. 560 00:35:26,624 --> 00:35:27,959 Вам сподобається. 561 00:35:28,042 --> 00:35:28,960 Моє дерево. 562 00:35:29,919 --> 00:35:32,088 -Вуаля! -Вау! 563 00:35:33,589 --> 00:35:34,924 Як вам таке? 564 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 -Гарно! -Моє дерево. 565 00:35:36,217 --> 00:35:39,262 Це не сосна, не мертва, 566 00:35:39,345 --> 00:35:41,222 не штучна. 567 00:35:42,515 --> 00:35:45,184 Вам щастя в новому році 568 00:35:45,268 --> 00:35:47,770 Вам щастя в новому році 569 00:35:47,854 --> 00:35:49,939 Вам щастя в новому році… 570 00:35:50,022 --> 00:35:51,482 Моє дерево! 571 00:35:54,610 --> 00:35:55,862 Що таке, тітонько? 572 00:35:56,571 --> 00:35:57,780 Не сподобалося? 573 00:35:58,281 --> 00:36:00,658 Що таке, тітонько? Усе гаразд? 574 00:36:00,741 --> 00:36:02,660 -Відведімо її у кімнату. -Ходімо. 575 00:36:08,374 --> 00:36:09,250 Обережно. 576 00:36:09,333 --> 00:36:12,336 Вона посадила це дерево з сестрою. 577 00:36:18,801 --> 00:36:20,720 Ти справді облажався цього разу. 578 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 Чорт забирай! 579 00:36:28,853 --> 00:36:29,979 Обережно. 580 00:36:31,230 --> 00:36:33,816 -Ще щось? -Викликати лікаря? 581 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 Ні, просто ідіть. 582 00:36:35,484 --> 00:36:38,196 Мені потрібен відпочинок. 583 00:36:40,656 --> 00:36:42,491 Скажи, якщо щось буде потрібно. 584 00:37:37,630 --> 00:37:38,464 Алісіє? 585 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 Алісіє, ти не спиш? 586 00:39:00,004 --> 00:39:02,131 Потім подякуєш, друже. 587 00:39:05,217 --> 00:39:06,344 Алісіє? 588 00:39:08,304 --> 00:39:09,347 Алісіє? 589 00:39:39,126 --> 00:39:40,753 Що ти тут робиш? 590 00:39:42,213 --> 00:39:43,589 О, Алісія. 591 00:39:43,672 --> 00:39:45,257 А я тебе шукав. 592 00:39:46,175 --> 00:39:48,511 -Я хотів запитати… -Забирайся звідси! 593 00:39:49,261 --> 00:39:50,179 Але… 594 00:39:50,679 --> 00:39:51,931 Забирайся кажу! 595 00:40:00,898 --> 00:40:01,774 Вибач. 596 00:40:01,857 --> 00:40:04,193 Геть! Пішов звідси! 597 00:40:13,244 --> 00:40:14,328 Глянь на нього. 598 00:40:24,088 --> 00:40:25,631 Алісіє! 599 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Алісіє! 600 00:40:29,343 --> 00:40:33,013 Це часом не ти відв'язала човен? 601 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Бо від нас або пляж тікає, 602 00:40:37,768 --> 00:40:39,478 або ми від нього. 603 00:40:40,104 --> 00:40:42,731 Господи. Що ти наробив? 604 00:40:43,232 --> 00:40:45,067 Що? Я нічого не робив! 605 00:40:47,736 --> 00:40:50,197 Маєш телефон, щоб дітей набрати? 606 00:40:51,907 --> 00:40:54,535 Чи якусь сигнальну ракетницю? 607 00:40:55,286 --> 00:40:57,455 -Як у фільмах. -Ні, немає. 608 00:40:59,623 --> 00:41:02,251 То ти просто сидітимеш там і дихатимеш? 609 00:41:03,919 --> 00:41:06,380 Я думав, ти вмієш керувати човном. 610 00:41:07,506 --> 00:41:10,134 Це не човен, це вітрильне судно. 611 00:41:11,594 --> 00:41:12,720 Немає різниці. 612 00:41:14,096 --> 00:41:16,056 Не хочеш повернути нас на берег? 613 00:41:16,557 --> 00:41:19,518 Вітрильне судно, а вітру немає. 614 00:41:21,937 --> 00:41:25,483 А важко було мотор засунути сюди чи щось таке? 615 00:41:25,566 --> 00:41:28,903 Тут є мотор, але він зламаний! 616 00:41:28,986 --> 00:41:32,907 І замовкни, заради Бога! Сиди тихо. Божевільний старигань. 617 00:41:32,990 --> 00:41:34,158 Господи! 618 00:41:53,802 --> 00:41:55,596 Гей, облиш. 619 00:41:59,475 --> 00:42:02,102 Ти глухий? Сказала ж, облиш. 620 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 Та розслабся вже. 621 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 У нас багато часу. 622 00:42:28,462 --> 00:42:31,423 Ні. Будь ласка, не кури тут. 623 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 Це для твого ж блага. 624 00:42:35,386 --> 00:42:37,388 Ти не цінуєш своє життя? 625 00:42:38,681 --> 00:42:39,640 Алісіє, 626 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 у моєму віці більш імовірно, 627 00:42:42,560 --> 00:42:46,522 що мене вдарить блискавка, ніж що я помру від куріння. 628 00:42:50,734 --> 00:42:52,319 Це бомба сповільненої дії. 629 00:42:57,950 --> 00:42:58,909 Життя… 630 00:43:02,246 --> 00:43:03,622 починається повільно. 631 00:43:04,373 --> 00:43:05,207 Наче… 632 00:43:06,333 --> 00:43:08,085 Наче ніколи не закінчиться. 633 00:43:09,837 --> 00:43:13,340 А потім все пришвидшується, 634 00:43:15,467 --> 00:43:18,178 здається, що часу недостатньо. 635 00:43:21,223 --> 00:43:22,308 І раптом, 636 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 одного дня, з нізвідки 637 00:43:26,562 --> 00:43:28,939 за долю секунди… 638 00:43:33,777 --> 00:43:34,695 Бам. 639 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 У мене аневризма, Сервандо. 640 00:43:48,334 --> 00:43:50,961 Це пояснює таке дихання. 641 00:43:53,172 --> 00:43:55,215 Я так заспокоююсь. 642 00:43:56,967 --> 00:43:58,177 Гомер сказав… 643 00:43:58,260 --> 00:44:00,095 Той, що грецький філософ? 644 00:44:00,929 --> 00:44:02,640 Гомер, наркоман з Мексики. 645 00:44:04,391 --> 00:44:05,601 Гомер сказав, 646 00:44:06,977 --> 00:44:11,190 що страх смерті гірший за саму смерть. 647 00:44:11,774 --> 00:44:15,903 А страх жити гірший за страх померти. 648 00:44:40,636 --> 00:44:44,139 Ну, думаю, вони зараз добре проводять час. 649 00:44:52,940 --> 00:44:55,150 Ти не бачив тата? Не можу знайти. 650 00:45:03,617 --> 00:45:04,493 Ну… 651 00:45:05,160 --> 00:45:06,704 це може зацікавити. 652 00:45:27,808 --> 00:45:28,892 Альмо! 653 00:45:29,685 --> 00:45:31,061 Іди сюди, будь ласка! 654 00:45:37,651 --> 00:45:40,070 Викликати берегову охорону? 655 00:45:43,365 --> 00:45:45,242 Чи залишити їх там? 656 00:45:50,748 --> 00:45:53,709 Я можу тебе дещо попросити? 657 00:45:54,960 --> 00:45:55,794 Ну… 658 00:45:56,462 --> 00:46:00,507 Чому ти так уперся в те Різдво? 659 00:46:02,217 --> 00:46:03,177 Просто… 660 00:46:04,511 --> 00:46:08,557 Багато років тому, коли Фран з братами був малим, 661 00:46:10,392 --> 00:46:13,687 ми святкували Різдво разом. 662 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Удома. 663 00:46:17,733 --> 00:46:22,070 І мама Франа завжди готувала однакові страви. 664 00:46:23,155 --> 00:46:25,574 Індичка фарширована чорносливом. 665 00:46:27,075 --> 00:46:28,869 Це було жахливо. 666 00:46:35,000 --> 00:46:38,462 А я вдягав костюм Санти. 667 00:46:41,423 --> 00:46:44,968 Я заходив та роздавав подарунки. 668 00:46:46,428 --> 00:46:49,765 Це мило, так мило. 669 00:46:52,976 --> 00:46:55,062 Я це ненавидів. 670 00:46:58,649 --> 00:47:00,400 Так, ненавидів наряджатися… 671 00:47:02,277 --> 00:47:04,321 Ненавидів усе різдвяне. 672 00:47:07,366 --> 00:47:09,660 Але дружина мене змушувала. 673 00:47:11,829 --> 00:47:13,497 А коли вона померла, 674 00:47:14,581 --> 00:47:15,958 я зрозумів, 675 00:47:17,626 --> 00:47:20,629 що те, що я ніби ненавидів, 676 00:47:22,464 --> 00:47:28,220 було найкращим моментом мого життя. 677 00:47:30,180 --> 00:47:32,683 Але мої діти вже виросли. 678 00:47:34,226 --> 00:47:35,936 І можна сказати, 679 00:47:37,020 --> 00:47:39,106 що я не був найкращим татом. 680 00:47:45,070 --> 00:47:45,904 Там! 681 00:47:49,700 --> 00:47:51,952 І тепер, коли я старий. 682 00:47:53,787 --> 00:47:56,582 Я хочу відтворити ті моменти. 683 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 А чому зараз? 684 00:48:03,422 --> 00:48:05,048 Ну, бо у моєму віці, 685 00:48:05,591 --> 00:48:08,385 будь-який день може стати останнім. 686 00:48:10,679 --> 00:48:12,014 Будь-яке різдво 687 00:48:12,556 --> 00:48:13,932 може бути останнім. 688 00:48:16,894 --> 00:48:20,981 І я хочу відчути це знову. 689 00:48:23,609 --> 00:48:25,235 Цей спокій. 690 00:48:26,778 --> 00:48:27,905 Цю любов. 691 00:48:53,639 --> 00:48:55,057 У мене стало. 692 00:48:55,140 --> 00:48:55,974 Що? 693 00:48:56,934 --> 00:48:58,560 Серце зупинилось, Алісіє. 694 00:48:58,644 --> 00:49:03,440 Ти невиліковний романтик, Сервандо. 695 00:49:05,025 --> 00:49:06,151 Справді. 696 00:49:06,234 --> 00:49:08,737 Справді? 697 00:49:09,237 --> 00:49:11,698 Справді! Допоможіть! 698 00:49:12,783 --> 00:49:14,409 -Тату! -Сервандо! 699 00:49:16,578 --> 00:49:17,412 Тату! 700 00:49:18,622 --> 00:49:19,873 Сервандо! 701 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Все буде добре. Не хвилюйся. 702 00:49:34,179 --> 00:49:35,013 Легше. 703 00:49:35,639 --> 00:49:37,891 Пам'ятай уроки йоги Мемо. 704 00:49:47,818 --> 00:49:49,236 З ним же все буде добре? 705 00:49:49,319 --> 00:49:50,862 Звісно ж, от побачиш. 706 00:49:52,322 --> 00:49:53,198 Боже… 707 00:50:00,372 --> 00:50:03,083 Родичі Сервандо Вільєґаса? 708 00:50:03,166 --> 00:50:04,292 Це мій тато. 709 00:50:05,377 --> 00:50:06,670 Є результати. 710 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 У вашого тата сталася панічна атака. 711 00:50:11,508 --> 00:50:15,846 Спричинена сильними емоціями або стресом. 712 00:50:15,929 --> 00:50:17,389 Зрозуміло. 713 00:50:18,015 --> 00:50:18,849 Точно. 714 00:50:18,932 --> 00:50:21,601 Він побуде ще одну ніч для обстеження. 715 00:50:21,685 --> 00:50:22,561 Гаразд. 716 00:50:22,644 --> 00:50:24,229 Але не хвилюйтеся, усе добре. 717 00:50:25,105 --> 00:50:26,023 Можна до нього? 718 00:50:26,106 --> 00:50:27,566 Так. Проходьте. 719 00:50:30,902 --> 00:50:32,738 -Хто це? -Це я, тату. 720 00:50:36,742 --> 00:50:37,993 Як почуваєшся? 721 00:50:39,036 --> 00:50:40,662 Хріново, але… 722 00:50:43,165 --> 00:50:44,666 Могло бути гірше, еге ж? 723 00:50:46,543 --> 00:50:48,670 Ти побудеш тут ще одну ніч. 724 00:50:48,754 --> 00:50:50,756 Хочуть переконатися, що все добре. 725 00:50:52,090 --> 00:50:53,467 Ти нас злякав, тату. 726 00:50:56,720 --> 00:50:59,139 Чорт, я думав, що вже труп. 727 00:50:59,931 --> 00:51:01,725 Це лише панічна атака. 728 00:51:02,684 --> 00:51:04,895 Звісно ж, я запанікував. 729 00:51:05,812 --> 00:51:07,564 Я побув з жінкою 730 00:51:08,065 --> 00:51:11,318 хтозна через скільки часу. 731 00:51:14,863 --> 00:51:17,240 Хочу пити, тобі щось принести? 732 00:51:17,324 --> 00:51:18,700 Віскі. 733 00:51:20,786 --> 00:51:21,912 Зараз буду. 734 00:51:25,791 --> 00:51:26,833 Як ти, тату? 735 00:51:28,251 --> 00:51:30,587 Не можу перестати думати про твою маму. 736 00:51:33,256 --> 00:51:35,675 Це зовсім не твоя справа, але… 737 00:51:37,969 --> 00:51:40,847 У мене після її смерті нікого не було. 738 00:51:44,893 --> 00:51:47,395 Упевнений, тому сталася панічна атака. 739 00:51:49,022 --> 00:51:50,190 Точно. 740 00:51:53,151 --> 00:51:55,403 І Сервандо забрали у лікарню. 741 00:51:56,530 --> 00:51:58,657 Вау! Оце історія. 742 00:51:58,740 --> 00:52:01,243 Так. Усе гаразд, просто панічна атака. 743 00:52:02,619 --> 00:52:05,163 Хай там як, Джино, я тут подумав. 744 00:52:05,747 --> 00:52:07,541 Виставку скасували, 745 00:52:07,624 --> 00:52:09,793 тебе у галереї нічого не тримає. 746 00:52:11,128 --> 00:52:13,296 Не хочеш приїхати на Різдво? 747 00:52:13,380 --> 00:52:15,841 Я б з радістю, та не можу. 748 00:52:15,924 --> 00:52:18,426 Мені терміново треба поговорити з Френ. 749 00:52:18,510 --> 00:52:20,137 Я за тобою скучаю. 750 00:52:20,220 --> 00:52:21,513 Еде… 751 00:52:21,596 --> 00:52:24,224 Привіт, Джино. Я був зайнятий. 752 00:52:24,724 --> 00:52:25,642 Як ти? 753 00:52:27,811 --> 00:52:28,979 Що? 754 00:52:29,062 --> 00:52:30,063 Я маю йти. 755 00:52:30,605 --> 00:52:33,441 І залишиш мене з цим ідіотом? 756 00:52:33,942 --> 00:52:34,818 Агов, пане. 757 00:52:35,610 --> 00:52:36,987 Я прийду завтра. 758 00:52:37,696 --> 00:52:40,991 Не нароби дурниць, Франциско. 759 00:52:41,074 --> 00:52:44,202 Такі можливості трапляються раз за життя. 760 00:52:44,286 --> 00:52:46,079 Альма зрозуміє, клянусь. 761 00:52:48,832 --> 00:52:50,000 Щасливої дороги. 762 00:52:51,376 --> 00:52:53,295 То дай же мені віскі. 763 00:52:53,962 --> 00:52:56,089 Ти мене ідіотом назвав. 764 00:53:02,846 --> 00:53:03,763 Не розумію. 765 00:53:04,472 --> 00:53:08,351 Не знаю, що сталося, але все знову добре. 766 00:53:09,352 --> 00:53:10,729 Але ж це прекрасно. 767 00:53:15,358 --> 00:53:18,528 Коли ти зустріла Франа, ти одразу зрозуміла, що він саме той? 768 00:53:20,197 --> 00:53:21,364 Чесно, ні. 769 00:53:21,448 --> 00:53:22,407 Тобто, 770 00:53:22,991 --> 00:53:25,827 він мені подобався, був справді милим. 771 00:53:26,494 --> 00:53:28,246 Але спочатку ми були друзями. 772 00:53:31,041 --> 00:53:31,875 Цікаво. 773 00:53:35,754 --> 00:53:36,880 Я зараз прийду. 774 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 Еде, досі хочеш помінятися іменами? 775 00:53:50,977 --> 00:53:53,647 Ну, я вже купив подарунок Ренато, тож… 776 00:53:56,316 --> 00:53:57,359 Ну ж бо. 777 00:53:58,818 --> 00:54:00,028 Я подумаю. 778 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 Можна? 779 00:54:10,664 --> 00:54:12,082 Заходь, сонце. 780 00:54:12,874 --> 00:54:14,251 Як справи, тітонько? 781 00:54:15,043 --> 00:54:16,294 Уже спокійніше. 782 00:54:16,378 --> 00:54:18,338 Рада, що це був лише переляк. 783 00:54:21,549 --> 00:54:22,384 Тітонько… 784 00:54:23,760 --> 00:54:25,095 Що у вас з Сервандо? 785 00:54:26,805 --> 00:54:27,639 Що? 786 00:54:28,181 --> 00:54:30,267 Усе гаразд. Це ж непогано. 787 00:54:31,810 --> 00:54:32,978 Нічого. 788 00:54:33,061 --> 00:54:34,562 Просто так вийшло… 789 00:54:35,730 --> 00:54:36,898 Я не можу. 790 00:54:36,982 --> 00:54:37,899 Чому ні? 791 00:54:38,400 --> 00:54:39,943 Через аневризму? 792 00:54:40,443 --> 00:54:43,113 Так і залишися самотньою з цієї причини? 793 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 Я не можу бути у стосунках. 794 00:54:48,451 --> 00:54:50,412 Я можу померти у будь-який момент. 795 00:54:50,495 --> 00:54:54,416 Так, можеш, і я можу. Будь-хто може. 796 00:54:55,000 --> 00:54:55,917 То й що? 797 00:54:56,459 --> 00:54:59,087 Не даси собі шансу бути з кимось? 798 00:55:00,130 --> 00:55:02,632 Спробуй, дай собі шанс. 799 00:55:15,353 --> 00:55:16,438 Фране, як ти? 800 00:55:16,938 --> 00:55:19,274 Я могла б відвезти тобі одяг у лікарню. 801 00:55:19,357 --> 00:55:20,567 Ой, ні, ну… 802 00:55:21,693 --> 00:55:25,113 Пам'ятаєш, Джон Мейн, мав приїхати на інавгурацію? 803 00:55:25,780 --> 00:55:27,991 -Він усе скасував того тижня. -Що? 804 00:55:28,658 --> 00:55:30,869 І знаєш, хто замінить його? 805 00:55:32,579 --> 00:55:33,913 Дан Бельмондо! 806 00:55:33,997 --> 00:55:37,417 Дан Бельмондо у нашій галереї, ти можеш повірити? 807 00:55:37,500 --> 00:55:39,252 Фране, маю тобі дещо сказати. 808 00:55:39,336 --> 00:55:42,380 Нам пощастило, справді. Це прекрасно. 809 00:55:42,964 --> 00:55:44,591 Але це важливо. 810 00:55:44,674 --> 00:55:48,178 Вистачить на освіту Рене. Я впевнений, Альмо. 811 00:55:50,096 --> 00:55:53,308 Ти розізлишся, якщо я завтра поїду до Сан-Міґелю? 812 00:55:54,059 --> 00:55:55,101 Я вже зрозуміла. 813 00:55:55,643 --> 00:55:59,064 Ти був таким романтиком, бо митець не приїхав би. 814 00:55:59,147 --> 00:56:00,398 Ні, звісно ж. 815 00:56:01,399 --> 00:56:05,153 Ми повечеряємо, а завтра зранку поїду до Сан-Міґелю. 816 00:56:05,862 --> 00:56:07,781 Це максимум на два-три дні. 817 00:56:09,199 --> 00:56:11,618 Я повернусь до нового року, обіцяю. 818 00:56:11,701 --> 00:56:12,660 Сподіваюся. 819 00:56:13,703 --> 00:56:15,663 Це сім по шкалі злості? 820 00:56:18,500 --> 00:56:19,417 Дев'ять. 821 00:56:23,088 --> 00:56:24,172 А це вже десять. 822 00:57:49,591 --> 00:57:51,468 «Для Віллі від…» 823 00:57:51,551 --> 00:57:52,385 Віллі! 824 00:57:53,428 --> 00:57:55,096 Що ти там робиш? 825 00:57:55,680 --> 00:57:58,725 Ти там у подарунки заглядаєш! Віллі! Я все бачила! 826 00:57:59,726 --> 00:58:01,186 Сіріло! 827 00:58:01,269 --> 00:58:02,562 Прімітіво! 828 00:58:04,272 --> 00:58:05,190 Так, пані? 829 00:58:05,273 --> 00:58:09,402 Будь ласка, заховайте подарунки, щоб ніхто їх не знайшов. 830 00:58:09,486 --> 00:58:11,154 Ви знаєте дітей. 831 00:58:11,237 --> 00:58:13,740 -Не хвилюйтеся, пані. -О, Сіріло! 832 00:58:14,449 --> 00:58:16,868 ВІДДІЛ ШВИДКОЇ ДОПОМОГИ 833 00:58:26,044 --> 00:58:27,170 Де Франциско? 834 00:58:27,754 --> 00:58:29,130 Він сказав, що приїде. 835 00:58:37,305 --> 00:58:38,431 Я не розумію. 836 00:58:38,515 --> 00:58:41,434 Як інавгурація може бути 25-го грудня? 837 00:58:42,435 --> 00:58:46,356 Різдво - туристичний сезон у Сан-Міґелі. Ти ж знаєш, Альмо. 838 00:58:47,524 --> 00:58:51,110 Не вірю, що ти не цінуєш зусиль та моїх жертв… 839 00:58:51,194 --> 00:58:52,153 Жертв? 840 00:58:52,820 --> 00:58:56,074 Провести час зі мною та сім'єю на Різдво - жертва? 841 00:58:56,658 --> 00:58:57,742 Я такого не казав. 842 00:58:58,409 --> 00:58:59,661 Ти не слухаєш, Фране. 843 00:59:00,703 --> 00:59:03,498 Я намагалась тобі сказати дещо важливе. 844 00:59:06,167 --> 00:59:07,377 Альмо, я люблю тебе. 845 00:59:10,672 --> 00:59:12,632 Справді, але я поїду на виставку. 846 00:59:17,095 --> 00:59:19,514 Якщо ти вирішив, то чому не їдеш зараз? 847 00:59:20,098 --> 00:59:21,933 -Альмо… -Народ… 848 00:59:25,603 --> 00:59:26,437 Добре. 849 00:59:33,611 --> 00:59:34,612 Ми тут! 850 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Я рада, що ти тут! 851 00:59:39,659 --> 00:59:40,660 Привіт, Алісіє. 852 00:59:41,160 --> 00:59:42,870 Лікарня пішла на користь. 853 00:59:44,163 --> 00:59:46,374 Маєш значно кращий вигляд. 854 00:59:48,126 --> 00:59:49,002 Дякую. 855 00:59:53,172 --> 00:59:56,634 Піду перевірю, чи комусь щось потрібно. Даруйте. 856 00:59:57,635 --> 00:59:59,929 Так, я також подивлюсь, чи… 857 01:00:04,976 --> 01:00:06,811 Я переконаюсь… 858 01:00:16,821 --> 01:00:17,739 Алісіє, 859 01:00:19,365 --> 01:00:21,034 я хочу з тобою поговорити. 860 01:00:24,579 --> 01:00:26,372 Пробач, будь ласка, 861 01:00:28,541 --> 01:00:29,459 якщо… 862 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 я зайшов надто далеко. 863 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 Не варто було. 864 01:00:41,554 --> 01:00:45,016 Сподіваюсь, ми забудемо те, що сталося. Благаю. 865 01:00:47,727 --> 01:00:50,897 Я думала, ти сказав, що боятися жити - гірше, 866 01:00:52,065 --> 01:00:53,691 ніж боятися смерті. 867 01:00:55,151 --> 01:00:56,069 Я знаю. 868 01:00:58,738 --> 01:00:59,781 Але я не можу. 869 01:01:06,371 --> 01:01:09,374 От би я ніколи тебе не зустрічала. 870 01:01:26,349 --> 01:01:27,392 Куди ти їдеш? 871 01:01:27,975 --> 01:01:29,018 До Сан-Міґелю. 872 01:01:29,102 --> 01:01:33,523 Дідько, Франциско! Я казав не робити дурниць. 873 01:01:35,566 --> 01:01:37,485 Я повернусь за кілька днів. 874 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Я їду з тобою. 875 01:01:43,574 --> 01:01:44,701 Що? Але… 876 01:01:44,784 --> 01:01:47,161 Ти маєш повечеряти на Різдво з усіма. 877 01:01:47,245 --> 01:01:49,205 Це не питання. 878 01:01:49,288 --> 01:01:50,790 Мені нема що тут робити. 879 01:01:51,624 --> 01:01:54,585 Я маю поїхати з поваги до Алісії. 880 01:01:55,420 --> 01:01:57,171 Тоді ворушися. Уперед. 881 01:01:58,965 --> 01:02:03,469 ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС ЗУПИНІТЬСЯ ПРИ ЗАГОРЯННІ ЧЕРВОНОГО 882 01:02:07,223 --> 01:02:08,558 Що? Автобус забрали? 883 01:02:08,641 --> 01:02:10,143 І не лише його. 884 01:02:10,643 --> 01:02:11,894 Неймовірно! 885 01:02:11,978 --> 01:02:14,981 Батько року, я б сказав. Це точно ідея Сервандо. 886 01:02:15,064 --> 01:02:16,399 І куди ж вони? 887 01:02:17,233 --> 01:02:18,151 До Сан-Міґелю. 888 01:02:19,777 --> 01:02:21,112 -Альмо! -Залиш її. 889 01:02:22,071 --> 01:02:23,614 Їй треба побути на самоті. 890 01:02:25,032 --> 01:02:26,325 Могли б і мене взяти. 891 01:02:26,868 --> 01:02:28,995 Так, але ми мали бути разом. 892 01:02:29,078 --> 01:02:34,041 Я вже зрозумів, що якщо випадає зуб, то посмішка буде жахливою. 893 01:02:35,376 --> 01:02:36,669 Як поетично. 894 01:02:36,753 --> 01:02:38,755 Це означає, що Різдва не буде? 895 01:02:47,597 --> 01:02:49,515 Буде, звісно ж! 896 01:02:49,599 --> 01:02:51,142 Так! 897 01:03:07,992 --> 01:03:12,705 -Справді будеш це їсти? -Я б краще із сім'єю поїв. 898 01:03:13,623 --> 01:03:15,541 Ні. Не треба. 899 01:03:15,625 --> 01:03:16,709 Ні? 900 01:03:16,793 --> 01:03:17,794 П'ятнадцять песо. 901 01:03:17,877 --> 01:03:19,921 Є розмаринові буріто, якщо хочеш. 902 01:03:20,838 --> 01:03:22,298 Жартую, тату. Ходімо. 903 01:03:24,300 --> 01:03:26,093 Які ви всі чудові! 904 01:03:26,177 --> 01:03:28,513 Яка ж мила фотографія. 905 01:03:28,596 --> 01:03:29,430 Агов. 906 01:03:30,264 --> 01:03:33,226 -Кого ти граєш? -Я не знаю. Когось розумного, а ти? 907 01:03:34,435 --> 01:03:35,394 Бальтазара, так? 908 01:03:35,478 --> 01:03:38,105 А Альма не мала бути Марією? 909 01:03:38,189 --> 01:03:39,857 Так, але погано почувається. 910 01:03:39,941 --> 01:03:41,943 Тому Ґала буде Дівою. 911 01:03:43,236 --> 01:03:46,239 А тепер позуйте для фото. 912 01:03:48,741 --> 01:03:52,161 Агов, діти, що не так? 913 01:03:52,245 --> 01:03:53,913 Чому такі сумні лиця? 914 01:03:53,996 --> 01:03:56,624 При всій повазі, пані. 915 01:03:57,583 --> 01:03:59,627 Але все не так. 916 01:03:59,710 --> 01:04:01,087 Так, його правда. 917 01:04:01,170 --> 01:04:03,464 У Віллі так інсульт станеться. 918 01:04:03,548 --> 01:04:07,385 Ну, якщо не хочете, то не робитимемо це все. 919 01:04:07,468 --> 01:04:10,847 Знаєте що? Якщо ніхто не приніс мені подарунків, 920 01:04:10,930 --> 01:04:13,432 то бути Ісусом-ніндзя відстійно. 921 01:04:13,516 --> 01:04:15,768 Скажете, коли вечеря готова. 922 01:04:15,852 --> 01:04:17,019 Клята дитина. 923 01:04:17,103 --> 01:04:18,187 Агов. 924 01:04:18,813 --> 01:04:19,689 Любий… 925 01:04:19,772 --> 01:04:22,775 ГОМЕР - «СТЕЖКИ ЖИТТЯ» 926 01:04:49,051 --> 01:04:50,553 Коли ми повечеряємо? 927 01:05:02,982 --> 01:05:05,026 Якщо з'їж без роздумів, то буде кращий смак. 928 01:05:11,741 --> 01:05:15,578 Це найжахливіший Святвечір у моєму житті. 929 01:05:16,829 --> 01:05:19,624 Пам'ятаю значно гірший. 930 01:05:21,792 --> 01:05:24,670 Рік по смерті мами. 931 01:05:26,589 --> 01:05:27,798 Ти вже забув? 932 01:05:28,591 --> 01:05:29,800 Тоді ти готував. 933 01:05:30,593 --> 01:05:33,387 Це було вперше. 934 01:05:34,972 --> 01:05:36,849 Ти з індички вугілля зробив. 935 01:05:36,933 --> 01:05:38,851 Треба було молотком довбати. 936 01:05:40,436 --> 01:05:42,688 Навіть Соловіно не їв, еге ж? 937 01:05:43,856 --> 01:05:45,274 Не тому, що не пробував. 938 01:05:48,319 --> 01:05:51,030 Здається, яблучний пиріг був гіршим. 939 01:05:53,491 --> 01:05:56,243 Пиріг був просто огидним. 940 01:05:58,329 --> 01:06:01,582 Не вірю, що я сплутав сіль з цукром. 941 01:06:04,210 --> 01:06:07,338 Але я їв, щоб тобі було легше. 942 01:06:13,052 --> 01:06:15,012 А знаєш, що найкраще у Різдві? 943 01:06:17,264 --> 01:06:19,100 Арахіс? 944 01:06:20,476 --> 01:06:21,310 Ні. 945 01:06:24,188 --> 01:06:25,815 Коли вся сім'я разом. 946 01:06:38,953 --> 01:06:40,121 Не так і погано. 947 01:06:48,295 --> 01:06:49,797 А якщо… 948 01:06:51,507 --> 01:06:52,425 Так, сину… 949 01:06:52,508 --> 01:06:53,342 Правда, тату? 950 01:06:53,426 --> 01:06:54,635 Поїхали назад. 951 01:06:55,302 --> 01:06:56,846 Гаразд, повертаємося. 952 01:07:13,112 --> 01:07:14,488 «СТЕЖКИ ЖИТТЯ» 953 01:07:14,572 --> 01:07:16,532 А чорт би тебе побрав! 954 01:07:17,867 --> 01:07:20,536 Тату, передай інструменти, вони там ззаду. 955 01:07:25,666 --> 01:07:26,584 Франциско! 956 01:07:27,168 --> 01:07:28,127 Що таке, тату? 957 01:07:28,210 --> 01:07:29,045 Сюди! 958 01:07:34,008 --> 01:07:34,842 Ні. 959 01:07:36,177 --> 01:07:37,887 Треба якось повернутися. 960 01:07:43,059 --> 01:07:43,893 Будь ласка. 961 01:07:43,976 --> 01:07:46,812 Агов, агов! 962 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 Хто надумав там ховати подарунки? 963 01:07:54,403 --> 01:07:55,738 А звідки я знаю? 964 01:07:58,074 --> 01:07:59,158 Ось ще один їде. 965 01:08:01,202 --> 01:08:02,078 Будь ласка. 966 01:08:03,579 --> 01:08:06,832 Сер! Агов, будь ласка! Сюди! 967 01:08:08,042 --> 01:08:09,001 Дідько! 968 01:08:10,294 --> 01:08:15,508 Ніхто не підвезе двох хлопців на Різдво? 969 01:08:15,591 --> 01:08:17,384 Ні, тату. Усе змінилося. 970 01:08:20,262 --> 01:08:22,306 Будь ласка! 971 01:08:46,831 --> 01:08:47,915 Ідеально. 972 01:08:49,708 --> 01:08:50,918 Це фруктовий пиріг. 973 01:08:52,628 --> 01:08:53,671 Добре. 974 01:08:54,255 --> 01:08:56,340 На вигляд смачно. 975 01:08:57,842 --> 01:08:59,385 Ось, сонце, тримай. 976 01:08:59,468 --> 01:09:01,345 Поклади картоплю сюди. 977 01:09:01,428 --> 01:09:02,721 Можу поставити сюди. 978 01:09:02,805 --> 01:09:04,557 Як забажаєш. 979 01:09:04,640 --> 01:09:06,392 Ромерітос отам. 980 01:09:06,475 --> 01:09:08,853 Можеш це трошки посунути? Отак. 981 01:09:09,520 --> 01:09:10,354 Ідеально. 982 01:09:13,983 --> 01:09:14,817 Гаразд. 983 01:09:17,695 --> 01:09:18,904 Подякуймо. 984 01:09:20,906 --> 01:09:23,450 Дякуємо, Боже, за хліб насущний… 985 01:09:23,534 --> 01:09:25,661 І тріску з ромерітос. 986 01:09:30,374 --> 01:09:31,292 І… 987 01:09:33,460 --> 01:09:35,171 Я не можу. Не можу. Вибачте. 988 01:09:35,254 --> 01:09:38,174 Я погано почуваюся. Я не можу. 989 01:09:39,049 --> 01:09:39,967 Не можу. 990 01:09:42,344 --> 01:09:44,680 Можна я дещо скажу? 991 01:09:44,763 --> 01:09:48,851 Сьогодні ми дякуємо 992 01:09:49,351 --> 01:09:51,687 за можливість бути тут, 993 01:09:52,313 --> 01:09:53,564 усі разом. 994 01:09:54,607 --> 01:09:59,403 І за ці смачні страви. 995 01:10:00,696 --> 01:10:05,034 І хоч ваш приїзд приніс деякі складнощі, 996 01:10:05,868 --> 01:10:07,494 варто сказати, 997 01:10:07,578 --> 01:10:09,872 що ви привезли нове життя, 998 01:10:09,955 --> 01:10:12,708 повне світла та насолоди 999 01:10:12,791 --> 01:10:13,709 у цей дім. 1000 01:10:14,335 --> 01:10:15,794 Дуже дякую. 1001 01:10:17,588 --> 01:10:20,382 І хочу подякувати вам, пані, 1002 01:10:21,508 --> 01:10:25,429 за те, що прийняли нас з Сірілою до своєї сім'ї. 1003 01:10:26,180 --> 01:10:27,723 Дякую. 1004 01:10:28,557 --> 01:10:30,559 І я хотіла б подякувати 1005 01:10:31,518 --> 01:10:32,436 усім вам. 1006 01:10:33,354 --> 01:10:34,647 Хоч і випадково, 1007 01:10:35,147 --> 01:10:38,567 ви навчили мене, що неважливо, як ви святкуєте Різдво, 1008 01:10:38,651 --> 01:10:41,487 неважливо, чи є індичка з ромерітос, 1009 01:10:41,987 --> 01:10:44,823 чи є все, чи немає нічого. 1010 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 Хай там як, важливо лише те, що ми усі разом, 1011 01:10:49,578 --> 01:10:51,830 святкуємо з дорогими людьми. 1012 01:10:51,914 --> 01:10:52,957 І сьогодні 1013 01:10:53,958 --> 01:10:55,751 я дякую за це. 1014 01:10:56,293 --> 01:10:57,753 Тож… усім смачного! 1015 01:10:58,796 --> 01:10:59,964 Щасливого Різдва! 1016 01:11:01,882 --> 01:11:04,009 -Щасливого Різдва. -Щасливого Різдва. 1017 01:11:08,389 --> 01:11:11,141 Дивись! Ще один їде, Франциско. 1018 01:11:11,225 --> 01:11:14,895 Забудь, тату. Не витрачай час. Ніхто не зупиниться. 1019 01:11:16,230 --> 01:11:18,857 Для нас Різдво скасували. 1020 01:11:25,197 --> 01:11:27,283 -Ви до пляжу? -Так. 1021 01:11:29,618 --> 01:11:31,787 Сідайте, підвезу! 1022 01:11:31,870 --> 01:11:33,330 -Дякую. -Дякую. 1023 01:11:33,831 --> 01:11:35,165 Отак! 1024 01:11:43,549 --> 01:11:44,550 Готові? 1025 01:11:45,884 --> 01:11:48,095 Швидше, Франциско! 1026 01:11:48,887 --> 01:11:49,847 Йду, тату! 1027 01:11:50,389 --> 01:11:51,307 Поїхали! 1028 01:12:00,899 --> 01:12:02,985 Не варто було казати йому їхати. 1029 01:12:04,278 --> 01:12:05,446 Не у Різдво. 1030 01:12:07,239 --> 01:12:08,949 От би він був тут. 1031 01:12:10,826 --> 01:12:11,744 Сонце. 1032 01:12:12,828 --> 01:12:13,662 Фран! 1033 01:12:20,336 --> 01:12:23,297 Сюрприз! 1034 01:12:23,380 --> 01:12:25,174 Джина! Я рада тебе бачити. 1035 01:12:25,257 --> 01:12:28,594 І я тебе рада бачити. Де Ед? 1036 01:12:28,677 --> 01:12:29,678 Отам. Заходь. 1037 01:12:29,762 --> 01:12:33,307 Еде! Де ти, сонце? Я тут! 1038 01:12:34,683 --> 01:12:37,269 -Щасливого Різдва! -Джина! 1039 01:12:37,353 --> 01:12:40,022 Джина? Це неймовірно. 1040 01:12:40,105 --> 01:12:42,566 -Джино, який сюрприз! -Вітаємо! 1041 01:12:43,650 --> 01:12:44,860 Ми сумували. 1042 01:12:45,444 --> 01:12:47,863 Я не могла пропустити Різдво. 1043 01:12:47,946 --> 01:12:49,448 А як же виставка? 1044 01:12:49,531 --> 01:12:51,325 Про неї подбають. 1045 01:12:51,950 --> 01:12:54,119 Це значно важливіше. 1046 01:12:54,203 --> 01:12:57,498 Упевнена, Фран зрозуміє. Так, Фране? 1047 01:12:59,750 --> 01:13:00,584 А де Фран? 1048 01:13:37,788 --> 01:13:42,167 -Думаю, я зайшла надто далеко. -Сідай на своє місце. 1049 01:13:42,251 --> 01:13:43,710 Останнє заняття добре пройшло. 1050 01:13:43,794 --> 01:13:45,963 Та дитина, клянусь тобі. 1051 01:13:46,547 --> 01:13:48,465 Не варто було казати йому іти. 1052 01:13:50,300 --> 01:13:53,011 Спершу сказала б, що вагітна. 1053 01:13:53,095 --> 01:13:53,929 Що? 1054 01:13:54,930 --> 01:13:56,140 -Ти вагітна? -Що? 1055 01:13:56,223 --> 01:13:57,224 Що? 1056 01:13:57,307 --> 01:13:58,392 Вона вагітна! 1057 01:13:58,475 --> 01:14:00,561 Ти вагітна? 1058 01:14:00,644 --> 01:14:02,187 Ой, люба моя! 1059 01:14:02,271 --> 01:14:05,149 Яке ж щасливе Різдво! 1060 01:14:05,232 --> 01:14:07,067 Агов! Я буду хресною. 1061 01:14:07,151 --> 01:14:10,446 -Звісно ж. -Вітаю, сонце, яка ж благодать! 1062 01:14:10,529 --> 01:14:12,698 Вітаю! Повірити не можу! 1063 01:14:12,781 --> 01:14:13,949 І я не можу! 1064 01:14:14,032 --> 01:14:15,909 Нарешті, хтось мене розумітиме. 1065 01:14:18,245 --> 01:14:20,372 Сонце, ми тебе розуміємо. 1066 01:14:21,373 --> 01:14:22,875 Інколи ти цього не бачиш. 1067 01:14:23,417 --> 01:14:26,670 Ти знай, що ти можеш вірити у що захочеш. 1068 01:14:28,046 --> 01:14:30,966 І бути ким захочеш, гаразд? 1069 01:14:31,049 --> 01:14:32,259 Так! 1070 01:14:35,053 --> 01:14:36,513 -Я відчиню! -Фран! 1071 01:14:41,268 --> 01:14:42,227 Бальтазар? 1072 01:14:42,311 --> 01:14:43,437 -Га? -Привіт! 1073 01:14:43,520 --> 01:14:44,813 -Привіт! -Ґіо! 1074 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 Привіт! 1075 01:14:46,064 --> 01:14:48,567 -Щасливого Різдва! -Щасливого Різдва! 1076 01:14:48,650 --> 01:14:50,611 Який сюрприз! Я не вірю! 1077 01:14:50,694 --> 01:14:54,323 Наш концерт скасували, тож ми тут. 1078 01:14:54,406 --> 01:14:57,784 -Чудово! Заходьте! -Ми думали здивувати вас. Привіт! 1079 01:14:59,203 --> 01:15:00,496 Пані Ґіо. 1080 01:15:01,163 --> 01:15:03,415 -Ґіо! -Привіт, як ви? 1081 01:15:03,499 --> 01:15:06,502 Це моя тітка Алісія, це Ґіо та Орландо. 1082 01:15:07,085 --> 01:15:08,879 Привіт, раді знайомству. Вітаю. 1083 01:15:08,962 --> 01:15:09,796 Дякую. 1084 01:15:10,297 --> 01:15:11,590 Де Фран? 1085 01:15:12,883 --> 01:15:14,426 І Сервандо? 1086 01:15:29,983 --> 01:15:32,444 Заберіть ковдру, я нею не користуюся. 1087 01:15:33,529 --> 01:15:34,446 Дякую! 1088 01:15:37,074 --> 01:15:38,825 Обережно, тату. Отак. 1089 01:15:45,749 --> 01:15:48,085 Дякую за все, ви врятували нам Різдво. 1090 01:15:50,879 --> 01:15:51,797 Агов! 1091 01:15:55,634 --> 01:15:58,011 Щоб ви завжди знали дорогу назад. 1092 01:16:01,932 --> 01:16:03,058 Щасливого Різдва! 1093 01:16:03,141 --> 01:16:04,643 Щасливого Різдва. 1094 01:16:16,196 --> 01:16:17,739 У мене є ідея. 1095 01:16:18,740 --> 01:16:21,743 -Тату, це різдвяні прикраси. -Хто там? 1096 01:16:21,827 --> 01:16:22,995 Святі макарони! 1097 01:16:24,705 --> 01:16:27,708 Дідько! У тебе не всі вдома? 1098 01:16:27,791 --> 01:16:30,711 Ти завжди з'являєшся як привид. 1099 01:16:30,794 --> 01:16:33,880 І ти мене злякав, у мене ж теж є почуття. 1100 01:16:34,631 --> 01:16:37,301 Інколи люди приходять і крадуть інструменти. 1101 01:16:37,384 --> 01:16:38,927 А Алісія звинувачує мене. 1102 01:16:40,429 --> 01:16:41,930 Чим можу допомогти? 1103 01:16:44,516 --> 01:16:47,269 Ну, якщо ти сам сказав… 1104 01:16:47,936 --> 01:16:48,770 Що? 1105 01:16:49,563 --> 01:16:50,814 Ти вагітна? 1106 01:16:52,024 --> 01:16:53,650 Можна я буду хресною? 1107 01:16:53,734 --> 01:16:55,444 Ні, вже пізно. 1108 01:16:55,527 --> 01:16:56,570 Занадто пізно. 1109 01:16:57,654 --> 01:17:00,240 -Я буду дядьком. -А я тіткою. 1110 01:17:00,824 --> 01:17:01,742 Агов, Віллі. 1111 01:17:01,825 --> 01:17:05,537 Що ти просив у маленького Ісуса й Санти на Різдво? 1112 01:17:05,621 --> 01:17:06,538 Собі нічого. 1113 01:17:06,622 --> 01:17:11,043 А щоб вся сім'я була разом на Різдво. 1114 01:17:11,126 --> 01:17:15,255 -Боже, як мило! -Сонечко, ти такий хороший! 1115 01:17:17,883 --> 01:17:19,718 Сніг падає! 1116 01:17:20,719 --> 01:17:22,512 Снігу не буває на пля… 1117 01:17:24,514 --> 01:17:26,183 Сніг на пляжі! 1118 01:17:27,100 --> 01:17:30,145 Оу! Ходіть! Тут сніг! Сніг падає! 1119 01:17:30,228 --> 01:17:31,730 Як це? 1120 01:17:31,813 --> 01:17:33,106 Не може бути! 1121 01:17:34,566 --> 01:17:36,151 Швидше, ворушіться! 1122 01:17:37,110 --> 01:17:39,196 -Неймовірно! -Сніг! 1123 01:17:47,204 --> 01:17:48,997 Що це таке? 1124 01:17:50,999 --> 01:17:53,001 -Оу! -Прімітіво! 1125 01:17:54,294 --> 01:17:56,004 Я тобі ще згадаю! 1126 01:17:57,422 --> 01:17:58,715 Ви чуєте? 1127 01:18:06,765 --> 01:18:07,599 Агов. 1128 01:18:07,683 --> 01:18:11,103 То що, допоможеш мені з ліжком? 1129 01:18:12,771 --> 01:18:13,605 Так. 1130 01:18:18,819 --> 01:18:20,487 Агов, сім'я! 1131 01:18:20,570 --> 01:18:25,325 Є два місця для не дуже святих паломників? 1132 01:18:25,409 --> 01:18:27,244 Вони прийшли! 1133 01:18:27,327 --> 01:18:30,247 Дякувати Богу, ви повернулися! Фране! 1134 01:18:30,330 --> 01:18:31,456 -Джина! -Сервандо! 1135 01:18:31,540 --> 01:18:34,584 Ґіо! Орландо! Що ви тут робите? 1136 01:18:38,839 --> 01:18:42,718 Різдво завжди краще з родиною! 1137 01:18:44,010 --> 01:18:47,389 Я рада, що ти повернувся з подарунками, Сервандо. 1138 01:18:48,473 --> 01:18:49,516 Дякую. 1139 01:18:50,892 --> 01:18:54,146 Я не лише через подарунки повернувся, Алісіє. 1140 01:18:54,229 --> 01:18:55,105 Не лише? 1141 01:18:56,022 --> 01:18:56,857 Ні. 1142 01:18:58,608 --> 01:19:02,946 Я зрозумів, що ще можу таки багато чого відчути 1143 01:19:03,613 --> 01:19:04,906 та поділитися. 1144 01:19:07,200 --> 01:19:08,201 Без страху. 1145 01:19:08,910 --> 01:19:10,245 І без страху. 1146 01:19:22,716 --> 01:19:23,550 Альмо. 1147 01:19:24,801 --> 01:19:25,635 Вибач. 1148 01:19:26,762 --> 01:19:31,057 Ні галерея, ні митець, ніщо не може бути важливішим за тебе. 1149 01:19:31,641 --> 01:19:32,476 Пробач мені. 1150 01:19:33,810 --> 01:19:36,730 Фране, можеш назвати сина Вільямом? 1151 01:19:38,273 --> 01:19:40,150 Віллі, Фран ще не знає. 1152 01:19:42,027 --> 01:19:43,695 Вибач, що не казала раніше. 1153 01:19:43,779 --> 01:19:46,239 Не хотіла, щоб ти так дізнався. 1154 01:19:46,323 --> 01:19:47,199 Чекай! 1155 01:19:48,742 --> 01:19:49,951 Я буду татом? 1156 01:19:51,077 --> 01:19:51,912 Так. 1157 01:19:51,995 --> 01:19:53,663 -Я стану татом? -Так. 1158 01:19:54,247 --> 01:19:58,794 Я стану татом! Я стану батьком! 1159 01:19:58,877 --> 01:20:00,837 Я буду дідусем! 1160 01:20:00,921 --> 01:20:02,839 -Я буду чудовою тіткою. -Дідусь! 1161 01:20:02,923 --> 01:20:05,091 -Вечірка! -Я стану батьком! 1162 01:20:05,675 --> 01:20:06,635 Ура! 1163 01:20:06,718 --> 01:20:10,847 Вечірка! 1164 01:22:25,065 --> 01:22:26,858 -Тільки не знову! -Ні, чекай. 1165 01:22:27,484 --> 01:22:28,485 Заспокойся. 1166 01:22:30,612 --> 01:22:31,571 Все буде добре. 1167 01:22:41,289 --> 01:22:42,582 Він випив «Віагру». 1168 01:22:46,336 --> 01:22:48,129 ВІД КОГО: СЕРВАНДО КОМУ: АЛІСІЯ 1169 01:27:17,273 --> 01:27:22,278 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський