1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,398
Alamak, di sini tiada isyarat.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,864
- Dia usik apa?
- Entah.
6
00:00:31,531 --> 00:00:32,365
Jadi?
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,493
Ia takkan berhasil.
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
Tak guna!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,167
ALBUM KELUARGA
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,086
Hai, saya Fran.
11
00:00:45,170 --> 00:00:48,256
Saya ahli keluarga dari San Miguel
dan yang penting…
12
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
- Tepilah, tak guna!
- Ayah!
13
00:00:51,092 --> 00:00:54,012
Selamat sejahtera, penonton sekalian.
14
00:00:54,095 --> 00:00:59,100
Nama saya ialah Servando Manuel
Guadalupe Villegas de la Garza.
15
00:00:59,184 --> 00:01:01,436
Ini keluarga saya.
16
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Beginilah…
17
00:01:03,688 --> 00:01:07,192
Beberapa tahun lalu,
saya terpaksa pindah ke rumah Fran
18
00:01:07,275 --> 00:01:11,613
selepas saya dihalau secara tak adil
oleh orang tak guna
19
00:01:11,696 --> 00:01:16,576
dari rumah orang tua,
tempat saya tinggal dengan harmoni sekali.
20
00:01:16,659 --> 00:01:19,746
Mereka halau sebab ayah
pukul jururawat dengan tongkat.
21
00:01:20,914 --> 00:01:22,832
Pokoknya, mereka halau ayah.
22
00:01:22,916 --> 00:01:26,920
Akhirnya saya tinggal
dengan sekumpulan orang,
23
00:01:27,003 --> 00:01:30,006
yang kini amat serasi sekali.
24
00:01:32,258 --> 00:01:34,260
Tidak! Bukan begitu.
25
00:01:34,344 --> 00:01:38,973
Setelah berapa lama baru serasi,
26
00:01:39,474 --> 00:01:42,185
dan saya dah mula sayang.
27
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
BARU BERKAHWIN
28
00:01:44,437 --> 00:01:48,358
Sejak itu, mereka yang tinggal dengan kami
datang dan pergi.
29
00:01:48,441 --> 00:01:50,860
Begitulah keluarga moden.
30
00:01:50,944 --> 00:01:55,365
Bill dan Memo juga ambil anak angkat.
31
00:01:57,367 --> 00:01:58,201
BAS SEKOLAH
32
00:01:58,284 --> 00:02:03,206
Apa pun, bukan itu sebabnya kami di sini.
33
00:02:03,790 --> 00:02:07,836
Nampaknya, Fran dan Alma bergaduh,
34
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
setiap masa.
35
00:02:09,712 --> 00:02:12,132
Kenapa dengan ayah? Jangan cakap begitu.
36
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
Tapi itulah hakikatnya.
37
00:02:13,758 --> 00:02:16,261
Jadi,
38
00:02:16,344 --> 00:02:21,391
kami akan ke rumah mak ciknya
untuk sambut Krismas bersama.
39
00:02:21,975 --> 00:02:24,144
Sebab itulah, kali ini,
40
00:02:24,894 --> 00:02:26,563
saya akan buat apa-apa saja
41
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
untuk pastikan keluarga saya
42
00:02:28,648 --> 00:02:32,944
alami Krismas terbaik,
walau apa-apa pun berlaku.
43
00:03:09,731 --> 00:03:11,524
Okey. Sedia untuk pergi?
44
00:03:16,487 --> 00:03:18,198
Seperkara lagi.
45
00:03:18,281 --> 00:03:20,033
Apa pula lagi?
46
00:03:21,075 --> 00:03:23,828
Penyaman udara tak berfungsi.
47
00:03:23,912 --> 00:03:26,539
Jadi, di dalam mungkin hangat sikit.
48
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
{\an8}BAS SEKOLAH
49
00:04:22,428 --> 00:04:23,471
{\an8}Hati-hati.
50
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
{\an8}Nah, ambil beg awak.
51
00:04:27,433 --> 00:04:28,476
{\an8}Itu dia.
52
00:04:29,477 --> 00:04:30,561
{\an8}Terima kasih.
53
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
- Saya nak berenang.
- Saya pun!
54
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Saya pun!
55
00:04:33,356 --> 00:04:34,732
Hei! Semua!
56
00:04:34,816 --> 00:04:36,359
Sekejap.
57
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
Alma menunggu kita dengan mak ciknya.
58
00:04:40,071 --> 00:04:42,865
Kita perlu beri tanggapan baik.
59
00:04:42,949 --> 00:04:44,867
Cik Alice…
60
00:04:44,951 --> 00:04:47,870
Dia amat baik hati,
tapi seorang yang tradisional.
61
00:04:47,954 --> 00:04:52,166
Dia suka ikut caranya sendiri.
62
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
Kita tetamu dia,
jadi tolong jaga perangai.
63
00:04:56,462 --> 00:05:00,466
Jaga adab kamu dan paling penting
jangan mencarut, okey?
64
00:05:00,550 --> 00:05:02,844
Sudahlah tak guna, ayah nak buang air.
65
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
Bagaimana perjalanan?
66
00:05:09,475 --> 00:05:12,437
- Mana tandas?
- Hai, Servando. Di belakang sana.
67
00:05:13,688 --> 00:05:14,772
- Sayang.
- Hai.
68
00:05:15,398 --> 00:05:17,150
Helo, selamat datang.
69
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Gembira dapat jumpa!
70
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Amboi, kacak macam selalu.
71
00:05:31,289 --> 00:05:34,000
Saya nak perkenalkan
keluarga saya dari San Miguel.
72
00:05:34,083 --> 00:05:37,086
Renato pelajar perubatan
dan tinggal dengan kami.
73
00:05:37,170 --> 00:05:39,088
- Salam perkenalan.
- Ini Gala.
74
00:05:39,172 --> 00:05:40,423
Dia belajar permakultur.
75
00:05:40,506 --> 00:05:42,383
- Salam perkenalan.
- Sama-sama.
76
00:05:42,467 --> 00:05:44,510
- Selamat berkenalan.
- Sama-sama.
77
00:05:46,763 --> 00:05:49,140
Itu Ed. Dia dah bersara.
78
00:05:49,223 --> 00:05:50,683
- Helo.
- Selamat berkenalan.
79
00:05:50,767 --> 00:05:51,809
Ini Bill.
80
00:05:51,893 --> 00:05:52,852
Dia ayah saya.
81
00:05:53,686 --> 00:05:54,520
Dan Memo.
82
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
Ayah saya juga.
83
00:05:56,481 --> 00:05:57,482
Siapa awak?
84
00:05:57,565 --> 00:05:58,691
Saya Willy!
85
00:05:59,192 --> 00:06:00,610
Salam perkenalan, Willy.
86
00:06:01,736 --> 00:06:02,653
Ini pula…
87
00:06:03,279 --> 00:06:05,948
Servando Manuel Guadalupe Villegas…
88
00:06:07,575 --> 00:06:08,826
De la Garza.
89
00:06:11,371 --> 00:06:13,206
Sedia berkhidmat, puan.
90
00:06:14,499 --> 00:06:17,460
Alicia Vidaurri.
Salam perkenalan, Fernando.
91
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
Servando.
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,882
Servando, dengan huruf S.
93
00:06:24,050 --> 00:06:27,637
Okey, tapi Fernando nama indah, bukan?
94
00:06:28,638 --> 00:06:30,223
Ada lagi, bukan?
95
00:06:30,306 --> 00:06:33,643
Isteri saya, Gina tak datang
sebab dia bekerja di rumah.
96
00:06:33,726 --> 00:06:35,269
Sayangnya.
97
00:06:36,312 --> 00:06:39,023
René anak saya di sekolah seni di London.
98
00:06:39,107 --> 00:06:41,692
Gio dan Orlando, pemuzik,
sedang menjelajah.
99
00:06:41,776 --> 00:06:44,445
Sayangnya tak dapat bertemu mereka.
100
00:06:45,321 --> 00:06:49,158
Ini Cirila dan Primitivo.
101
00:06:49,242 --> 00:06:53,579
- Helo.
- Mereka boleh bantu dengan apa-apa saja.
102
00:06:53,663 --> 00:06:54,831
Selamat berkenalan.
103
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
- Terima kasih.
- Selamat datang.
104
00:06:56,958 --> 00:06:59,127
Mari saya tunjuk tempat ini.
105
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
Di sini ada kolam-kolam.
106
00:07:02,922 --> 00:07:05,925
- Ada lebih daripada satu?
- Ya, ada dua.
107
00:07:06,843 --> 00:07:09,887
Bilik tidur di sana.
Ada yang tidur di sana…
108
00:07:09,971 --> 00:07:12,181
Awak tinggal di sini sendirian?
109
00:07:12,265 --> 00:07:13,808
Ya, sayang.
110
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
Bosannya.
111
00:07:15,977 --> 00:07:18,813
- Willy.
- Tidak, dia betul.
112
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
Itu jalan untuk ke dok.
113
00:07:24,152 --> 00:07:26,946
Hebat bukan?
Mak cik saya masih ada kapal layar.
114
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Hebat!
115
00:07:28,448 --> 00:07:30,074
Terima kasih kerana datang.
116
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Saya tahu kita regang akhir-akhir ini,
117
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
tapi penting bagi saya…
118
00:07:37,039 --> 00:07:37,874
Fran?
119
00:07:40,293 --> 00:07:42,295
Saya jatuh cinta pada orang lain.
120
00:07:43,004 --> 00:07:44,088
Baguslah, sayang.
121
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Francisco, awak tak dengar!
122
00:07:47,967 --> 00:07:48,885
Maaf…
123
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
- Ekspo.
- Ya, saya tahu, ekspo.
124
00:07:51,971 --> 00:07:55,766
Namun begitu, kita setuju
nak bercuti tanpa gangguan.
125
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
Alamak! Pukul berapa?
126
00:07:58,561 --> 00:08:01,272
Masa untuk terapi pasangan!
127
00:08:14,952 --> 00:08:16,037
Jadi…
128
00:08:17,788 --> 00:08:20,625
Fran janji tak nak fikir tentang kerja.
129
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
Dia masih lagi periksa telefon.
130
00:08:22,627 --> 00:08:23,628
Ia penting.
131
00:08:23,711 --> 00:08:26,881
Apa gunanya datang jika
awak tiada di sini?
132
00:08:29,759 --> 00:08:32,512
Awak betul. Saya janji akan beri
lebih perhatian kepada awak.
133
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
Tidak, bukan kepada saya, kita.
134
00:08:35,306 --> 00:08:36,307
Kita.
135
00:08:36,390 --> 00:08:38,184
Jangan nak cuba.
136
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
Nampak sedap.
137
00:09:25,815 --> 00:09:26,691
Tengok!
138
00:09:26,774 --> 00:09:29,402
- Ini dulu.
- Jagung, keju dan…
139
00:09:32,113 --> 00:09:32,947
Ya!
140
00:09:33,030 --> 00:09:35,157
Tutup mulut. Nanti masuk lalat.
141
00:09:37,368 --> 00:09:40,871
Semuanya nampak sedap, Alicia.
142
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Terima kasih, Servando.
143
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Baiklah, mari baca doa.
144
00:09:50,548 --> 00:09:53,384
Terima kasih Tuhan atas roti hari ini.
145
00:09:53,467 --> 00:09:56,554
Serta nasi dan taco daging khinzir.
146
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
Terima kasih kerana beri saya
masa ini dengan Alma
147
00:10:00,850 --> 00:10:05,021
dan berkongsi masa indah ini
bersama dia dan keluarganya.
148
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
- Amen.
- Amen.
149
00:10:08,899 --> 00:10:11,027
- Selamat menjamu selera.
- Saya nak…
150
00:10:11,110 --> 00:10:12,528
Salad dulu.
151
00:10:12,612 --> 00:10:13,529
Saya juga nak…
152
00:10:13,613 --> 00:10:17,116
Nah kuahnya. Saya ambil sikit dan hulur.
153
00:10:17,199 --> 00:10:19,869
- Boleh hulur salad?
- Nak satu?
154
00:10:27,001 --> 00:10:28,294
Awak tak boleh tidur?
155
00:10:30,963 --> 00:10:32,381
Awak nak minum teh?
156
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Tak, terima kasih, Alicia.
157
00:10:35,885 --> 00:10:38,512
Saya akan habiskan rokok dan tidur.
158
00:10:39,096 --> 00:10:42,224
Awak tak patut merokok.
Tak elok untuk kesihatan.
159
00:10:42,725 --> 00:10:44,769
Pada usia saya, apa yang elok?
160
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
Hei.
161
00:10:49,440 --> 00:10:53,027
Saya perasan awak ada taman yang cantik.
162
00:10:54,278 --> 00:10:56,822
Anak saya, Fran pakar tumbuhan.
163
00:10:56,906 --> 00:10:57,740
Tidak!
164
00:11:00,117 --> 00:11:01,577
Jangan berani sentuh.
165
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
Selamat malam.
166
00:11:33,317 --> 00:11:34,485
Tengoklah.
167
00:11:34,568 --> 00:11:36,278
Ia menakjubkan!
168
00:11:36,362 --> 00:11:37,363
Cantiknya!
169
00:11:37,446 --> 00:11:39,490
Ia amat cantik, bukan?
170
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
Ya.
171
00:11:41,992 --> 00:11:43,077
Memang cantik!
172
00:11:44,537 --> 00:11:47,790
- Namun, ada sesuatu yang tiada di sini.
- Apa itu?
173
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Awak.
174
00:11:50,000 --> 00:11:51,168
Oh, Ed.
175
00:11:52,294 --> 00:11:54,213
Saya terpaksa tinggal di sini,
176
00:11:54,296 --> 00:11:59,051
tapi Fran dan Alma
perlukan masa ini bersama.
177
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Sayangnya.
178
00:12:01,303 --> 00:12:03,973
Ya, saya tahu.
179
00:12:04,473 --> 00:12:05,516
Tapi…
180
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
- Mak cik.
- Ya?
181
00:12:08,728 --> 00:12:10,563
Mak cik tak nak cakap apa-apa?
182
00:12:10,646 --> 00:12:12,982
Apa maksud kamu?
183
00:12:13,065 --> 00:12:16,152
Tentang apa? Tentang keluarga sayalah.
184
00:12:16,736 --> 00:12:18,612
Tentang mereka!
185
00:12:18,696 --> 00:12:21,449
Apa mak cik boleh cakap? Betul kata kamu.
186
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
Mereka semua hebat.
187
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
- Betul tak?
- Ya.
188
00:12:26,579 --> 00:12:28,998
Bapa mertua kamu agak pelik.
189
00:12:29,081 --> 00:12:31,834
Saya dah agak mak cik tak suka dia.
190
00:12:31,917 --> 00:12:33,502
Tak, bukan begitu.
191
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Bukannya mak cik tak suka.
192
00:12:35,379 --> 00:12:38,090
Dia agak menyibuk.
193
00:12:40,342 --> 00:12:42,261
Ayah ada nampak Alma?
194
00:12:42,344 --> 00:12:44,847
Ayah tak retilah dengan benda-benda ini.
195
00:12:44,930 --> 00:12:46,223
Biar saya cuba.
196
00:12:52,521 --> 00:12:54,023
Tempat ini bagus, bukan?
197
00:12:54,523 --> 00:12:55,441
Ya.
198
00:13:01,405 --> 00:13:03,616
Alicia juga baik, bukan?
199
00:13:05,284 --> 00:13:07,369
Apa? Ayah tak suka dia?
200
00:13:08,204 --> 00:13:09,163
Ya, dia
201
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
baik.
202
00:13:12,249 --> 00:13:13,083
Tapi…
203
00:13:13,584 --> 00:13:15,628
- Tapi apa?
- Entahlah.
204
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
Ada sesuatu yang pelik tentang dia.
205
00:13:20,966 --> 00:13:23,219
Saya cuma minta satu sahaja.
206
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
Tolong jangan cari drama.
207
00:13:26,847 --> 00:13:28,182
Jaga kelakuan ayah.
208
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
Jangan timbulkan masalah untuk kita semua.
209
00:13:33,395 --> 00:13:34,271
Mak cik?
210
00:13:34,355 --> 00:13:37,691
Saya tahu mak cik suka drama.
211
00:13:37,775 --> 00:13:40,152
Selagi dia tahu jaga perangainya.
212
00:13:42,196 --> 00:13:43,989
- Sayang.
- Saya rindu mak cik.
213
00:13:44,073 --> 00:13:44,949
Mak cik juga.
214
00:13:45,032 --> 00:13:46,700
Saya duyung ninja!
215
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
Betik masuk air!
216
00:13:50,871 --> 00:13:52,456
Kamu belum boleh masuk.
217
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
Itik masuk airlah!
218
00:13:58,462 --> 00:13:59,421
Ya, nak!
219
00:14:00,214 --> 00:14:03,551
Kamu boleh jadi apa-apa saja kamu mahu.
Malah duyung ninja.
220
00:14:03,634 --> 00:14:06,929
Ayuh, Memo.
Jangan kata dia boleh jadi duyung ninja.
221
00:14:07,012 --> 00:14:09,557
Kenapa tidak? Buku mana kata tak boleh?
222
00:14:09,640 --> 00:14:11,350
Awak mungkin bergurau,
223
00:14:11,433 --> 00:14:13,561
tapi Dr. Moonferman kata
224
00:14:13,644 --> 00:14:17,189
kita tak boleh wujudkan konsep jantina
pada usia begitu muda.
225
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Awak hanya akan kelirukan dia.
226
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Guillermo!
227
00:14:20,693 --> 00:14:21,527
Ya?
228
00:14:22,361 --> 00:14:24,780
Bukan awak, budak itu. Ayuh, Guillermo.
229
00:14:26,949 --> 00:14:28,242
Siapa lelaki itu?
230
00:14:36,542 --> 00:14:39,628
Sayang, tolong kumpulkan jerami ini
231
00:14:39,712 --> 00:14:42,256
untuk pamer kelahiran Jesus.
232
00:14:42,923 --> 00:14:47,219
- Kelahiran Jesus?
- Ya, kita boleh lakonkan!
233
00:14:47,303 --> 00:14:49,763
Kamu boleh jadi bayi Jesus
kalau kamu jadi budak baik.
234
00:14:50,347 --> 00:14:53,684
- Mari tolong saya.
- Mana pokok Krismas?
235
00:14:53,767 --> 00:14:57,479
Di pantai, kita tiada pokok Krismas.
236
00:14:57,563 --> 00:15:01,108
Jadi di mana Santa akan letak hadiah saya?
237
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
Saya tak fikir Santa akan bawa
hadiah ke sini.
238
00:15:06,572 --> 00:15:08,449
Jangan menangis, sayang.
239
00:15:08,532 --> 00:15:09,825
Apa halnya?
240
00:15:10,326 --> 00:15:12,828
- Apa dah jadi?
- Sayang, kenapa?
241
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Alicia beritahu saya
242
00:15:15,039 --> 00:15:17,249
takkan ada pokok Krismas
243
00:15:17,333 --> 00:15:20,210
dan Santa takkan bawa hadiah untuk saya.
244
00:15:20,294 --> 00:15:23,714
Tidak, ia cuma salah faham.
Saya tak kata begitu.
245
00:15:24,715 --> 00:15:27,885
Saya hanya kata Santa mungkin…
246
00:15:27,968 --> 00:15:32,598
Bill, mungkin ini masa sesuai
beritahu Willy yang Santa tak wujud.
247
00:15:33,307 --> 00:15:36,685
Awak tak kisah anak awak
jadi dolfin karate?
248
00:15:36,769 --> 00:15:37,645
Duyung ninja.
249
00:15:37,728 --> 00:15:39,855
Tapi tak percaya pada Santa Klaus?
250
00:15:39,939 --> 00:15:40,898
Apa dah jadi?
251
00:15:41,398 --> 00:15:44,735
Mak cik ini, mak mertua anak awak
atau apa sajalah,
252
00:15:44,818 --> 00:15:48,072
beritahu anak saya,
takkan ada pokok Krismas
253
00:15:48,155 --> 00:15:49,990
dan Santa takkan bawa mainan.
254
00:15:50,074 --> 00:15:53,911
Selain itu, suami saya
mahu anaknya miliki ekor ikan.
255
00:15:53,994 --> 00:15:56,664
Tidak. Dia cuma tanya saya.
256
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
- Dan…
- Apa awak maksudkan?
257
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Sudah tentu akan ada pokok.
258
00:16:02,670 --> 00:16:05,756
Sudah tentu Santa Klaus akan datang
259
00:16:05,839 --> 00:16:08,008
dan lebih banyak lagi.
260
00:16:08,092 --> 00:16:10,844
Saya perlu bantuan kamu.
261
00:16:11,428 --> 00:16:14,848
Saya tak nak kamu goyang kaki
sambil saya buat segalanya.
262
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
Saya duyung ninja!
263
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Budak-budak!
264
00:16:24,817 --> 00:16:26,276
Tidak. Hei.
265
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
Maaf, Servando.
266
00:16:28,988 --> 00:16:30,531
Betul apa saya dengar?
267
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
Awak beritahu mereka
cara raikan Krismas di sini,
268
00:16:34,994 --> 00:16:36,161
di rumah saya?
269
00:16:36,704 --> 00:16:37,830
Betul.
270
00:16:39,164 --> 00:16:41,917
Awak ada masalah?
271
00:16:42,501 --> 00:16:45,546
Ya, saya tak suka.
272
00:16:46,255 --> 00:16:51,176
Siapa beri awak kuasa paksa orang
dengan kehendak suci awak?
273
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
Usia saya.
274
00:16:54,638 --> 00:16:56,515
Tradisi berkurun lamanya,
275
00:16:57,016 --> 00:17:01,478
dan hakikat yang dalam keluarga saya,
sebab mereka keluarga saya,
276
00:17:02,229 --> 00:17:04,940
kami buat dengan cara yang betul.
277
00:17:05,524 --> 00:17:10,112
Itu beri saya hak saya untuk buat
sesuka hati saya, puan.
278
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
Saya nak jelaskan,
279
00:17:13,115 --> 00:17:17,661
kehendak saya tak suci.
280
00:17:17,745 --> 00:17:20,664
Saya faham, tapi di rumah ini,
281
00:17:20,748 --> 00:17:23,000
supaya awak jelas,
282
00:17:23,083 --> 00:17:25,461
ini rumah saya.
283
00:17:26,128 --> 00:17:29,757
Semuanya dilakukan mengikut cara saya.
284
00:17:29,840 --> 00:17:30,883
Faham?
285
00:17:30,966 --> 00:17:34,303
Aduhai! Amaran pertama…
286
00:17:35,512 --> 00:17:37,306
Seronok bercakap dengan awak.
287
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Saya rasa saya lapar.
288
00:17:47,274 --> 00:17:48,817
Saya rasa saya cinta awak.
289
00:17:49,359 --> 00:17:50,736
- Apa?
- Apa?
290
00:17:50,819 --> 00:17:52,571
- Apa awak cakap? Tidak!
- Maksud saya…
291
00:17:52,654 --> 00:17:53,572
Jangan cakap!
292
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Tak guna!
293
00:17:55,157 --> 00:17:56,950
Jika awak tanya, sebenarnya…
294
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
Tak kisahlah, kita kawan.
Tidak, kita keluarga!
295
00:18:00,120 --> 00:18:02,289
Kita bukan keluarga.
296
00:18:02,372 --> 00:18:04,083
Kita jumpa enam bulan lalu.
297
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Itu tak penting. Kita tinggal serumah.
298
00:18:06,585 --> 00:18:08,921
Awak tahu caranya, kita semua keluarga.
299
00:18:09,588 --> 00:18:11,298
Tragedi Greek tak guna.
300
00:18:11,965 --> 00:18:13,217
- Gala?
- Ya?
301
00:18:14,927 --> 00:18:16,678
Nak ikut saya ke pantai?
302
00:18:17,763 --> 00:18:20,974
Ya, baik. Saya ambil baju mandi.
303
00:18:21,475 --> 00:18:22,518
Pakai baju.
304
00:18:22,601 --> 00:18:25,687
Gala, pandang saya dan katakan
awak tak rasa apa-apa.
305
00:18:25,771 --> 00:18:27,064
Diam! Pakai baju.
306
00:19:13,986 --> 00:19:16,947
Aduhai! Primitivo, terkejut saya!
307
00:19:17,030 --> 00:19:19,241
Satu hari nanti, mati saya!
308
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Maafkan saya, puan,
309
00:19:20,909 --> 00:19:26,039
tapi En. Servando kata
kita dah sedia dan boleh mula sekarang.
310
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Mulakan apa?
311
00:19:27,958 --> 00:19:31,503
Dia cuma kata kita dah sedia
dan boleh mula sekarang.
312
00:19:33,422 --> 00:19:34,840
Baiklah. Mari.
313
00:19:36,175 --> 00:19:37,009
Jalan.
314
00:19:37,509 --> 00:19:40,179
Semua orang akan ambil sekeping kertas.
315
00:19:40,262 --> 00:19:45,350
Ada nama orang yang kamu akan beri hadiah
pada hari sebelum Krismas.
316
00:19:46,310 --> 00:19:49,188
Jangan beritahu sesiapa, ia satu kejutan.
317
00:19:49,271 --> 00:19:51,398
Saya tak nak Gala.
318
00:19:51,481 --> 00:19:53,483
Saya pun tak nak awak.
319
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
Dah terlambat untuk itu.
320
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Awak dapat siapa?
321
00:20:03,035 --> 00:20:04,286
Ia satu kejutan.
322
00:20:04,369 --> 00:20:05,704
Ia agak jelas.
323
00:20:10,250 --> 00:20:12,169
Rahsia awak selamat dengan saya.
324
00:20:13,545 --> 00:20:15,505
Saya tak nak tukar. Terima kasih.
325
00:20:18,091 --> 00:20:19,760
Hei, kamu semua buat apa?
326
00:20:19,843 --> 00:20:22,721
Kami tunggu awak cabut nama
untuk tukar hadiah.
327
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
Tidak, terima kasih.
328
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
Kami tak mahu ikut tradisi kamu.
329
00:20:28,477 --> 00:20:30,020
Awak yang rugi.
330
00:20:31,188 --> 00:20:33,106
Awak akan dapat hadiah.
331
00:20:33,732 --> 00:20:37,194
Tiada hadiah lebih baik
daripada teman yang ada
332
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
dan hasrat ikhlas.
333
00:20:41,490 --> 00:20:47,037
Beritahu Willy dia perlu main
dengan teman dan hasrat ikhlas.
334
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
- Sudahlah, ayah.
- Ya, semua okey.
335
00:20:49,373 --> 00:20:52,292
Kita boleh bincang malam ini.
Tak perlu gaduh.
336
00:20:52,876 --> 00:20:54,419
Malam ini ada apa?
337
00:20:55,087 --> 00:20:59,341
Selamat datang ke malam perbincangan,
edisi Krismas di pantai!
338
00:20:59,424 --> 00:21:01,510
Alicia di sini, jadi tolonglah
339
00:21:01,593 --> 00:21:05,389
beradab, bercakap ikut giliran,
seorang demi seorang.
340
00:21:05,472 --> 00:21:06,640
Siapa nak mula?
341
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
- Saya nak kata…
- Saya nak mula.
342
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Saya tak faham.
Memo beritahu Santa tak wujud…
343
00:21:11,645 --> 00:21:13,563
Memo tahu…
344
00:21:13,647 --> 00:21:15,357
- Tak mengapa jika dia…
- Hei!
345
00:21:15,440 --> 00:21:19,069
Jika budak itu keliru,
dia akan jadi lebih keliru, bukan?
346
00:21:19,152 --> 00:21:20,112
Hei!
347
00:21:20,779 --> 00:21:24,825
Alicia benci Krismas
dan mahu rosakkannya untuk kita semua.
348
00:21:24,908 --> 00:21:27,035
Pantas betul jadi hangat.
349
00:21:27,119 --> 00:21:29,788
Maaf. Bukan begitu.
350
00:21:29,871 --> 00:21:33,333
Saya tak nak rosakkan Krismas sesiapa.
351
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
- Yakah?
- Ya.
352
00:21:35,210 --> 00:21:40,340
Jadi kenapa awak beritahu Willy
yang Santa Klaus tak wujud?
353
00:21:40,424 --> 00:21:42,301
Tak, saya tak kata begitu.
354
00:21:42,384 --> 00:21:44,303
Itu salah faham.
355
00:21:45,220 --> 00:21:47,723
Saya dah cakap dan saya ulang,
356
00:21:47,806 --> 00:21:52,811
saya takkan biar awak masuk
ke rumah saya dan mengarah-arah saya.
357
00:21:52,894 --> 00:21:54,688
Dengar sini. Bertenang, semua.
358
00:21:55,188 --> 00:21:58,900
Apa kata kita cakap
apa kita mahu untuk Krismas
359
00:21:58,984 --> 00:22:00,485
dan capai persetujuan?
360
00:22:00,569 --> 00:22:02,070
Kita boleh selesaikannya.
361
00:22:03,488 --> 00:22:04,573
Baiklah.
362
00:22:06,867 --> 00:22:08,785
Okey, mari lakukannya.
363
00:22:09,870 --> 00:22:11,121
Boleh kita mulakan?
364
00:22:11,204 --> 00:22:15,334
Fran, saya tak tahu apa awak nak
untuk Krismas, tapi letak telefon.
365
00:22:16,168 --> 00:22:18,170
Okey. Mari kita tukar topik.
366
00:22:18,253 --> 00:22:20,589
Saya nak ikan kod dan romerito
untuk makan malam.
367
00:22:20,672 --> 00:22:22,007
Ikan kod?
368
00:22:22,090 --> 00:22:24,843
- Ikan kod terlalu masin.
- Ya, ia tradisional…
369
00:22:24,926 --> 00:22:25,927
Ayam belanda!
370
00:22:26,011 --> 00:22:28,347
- Ayam belanda sumbat?
- Piza jenis apa?
371
00:22:28,430 --> 00:22:29,639
Willy suka sayur.
372
00:22:29,723 --> 00:22:31,058
Dengan salad quinoa.
373
00:22:31,725 --> 00:22:33,935
- Mak cik?
- Romerito dan ikan kod.
374
00:22:34,019 --> 00:22:37,272
- Saya tak pernah makan.
- Nasi, mungkin ayam belanda.
375
00:22:37,356 --> 00:22:40,567
- Nak buat pertunjukan Krismas?
- Ya!
376
00:22:40,650 --> 00:22:42,152
Nak pokok atau tak?
377
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
- Ya.
- Pokok Krismas?
378
00:22:43,862 --> 00:22:45,614
- Tidak.
- Dengan undian majoriti.
379
00:22:45,697 --> 00:22:49,534
- Ya, tapi pokok hidup.
- Tak nak pokok tiruan, ia sampah.
380
00:22:49,618 --> 00:22:52,329
- Patutnya pokok plastik.
- Apa? Biar betul.
381
00:22:52,412 --> 00:22:54,164
- Ya!
- Tak semula jadi.
382
00:22:54,247 --> 00:22:56,875
- Kita buat babak kelahiran.
- Sudah tentu.
383
00:22:56,958 --> 00:22:59,378
- Willy akan jadi bayi Jesus.
- Comelnya!
384
00:22:59,461 --> 00:23:01,630
Servando akan jadi keldai.
385
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
Mengarut buat babak kelahiran.
386
00:23:08,387 --> 00:23:10,138
Kita bukan di Bethlehem.
387
00:23:11,306 --> 00:23:13,892
Ada nampak unta di pantai?
388
00:23:13,975 --> 00:23:14,810
Betul.
389
00:23:15,394 --> 00:23:17,979
Ia lebih masuk akal untuk lelaki gemuk
390
00:23:18,063 --> 00:23:22,025
terbang dengan kereta salji
yang ditarik rusa kutub dari Kutub Utara
391
00:23:22,109 --> 00:23:25,028
dan turun cerobong
392
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
untuk tinggalkan biskut dan hadiah.
393
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Bertenang semua.
394
00:23:34,454 --> 00:23:37,833
Jadi, kita akan adakan
pertunjukan Krismas.
395
00:23:37,916 --> 00:23:39,418
Tentulah.
396
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
- Ia penting.
- Akhir sekali…
397
00:23:41,086 --> 00:23:45,966
Mak Cik Alicia, Primitivo dan Cirila
akan sertai acara tukar hadiah.
398
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
- Okey?
- Hei, tunggu.
399
00:23:48,301 --> 00:23:49,886
Semuanya bagus,
400
00:23:49,970 --> 00:23:53,849
tapi awak tinggalkan Santa Klaus.
401
00:23:54,433 --> 00:23:57,978
Sebab tuan rumah ini tak mahu dia datang.
402
00:23:58,061 --> 00:23:58,937
Tidak.
403
00:23:59,020 --> 00:24:03,775
Awak perlu maafkan saya,
tapi lelaki gemuk akan datang.
404
00:24:04,401 --> 00:24:05,777
Saya takkan berundur.
405
00:24:05,861 --> 00:24:08,196
Tengoklah, saya pun sama.
406
00:24:09,739 --> 00:24:12,033
Kalau begitu, kita tunggu dan lihat.
407
00:24:13,326 --> 00:24:15,454
Awak buat apa yang perlu,
408
00:24:15,954 --> 00:24:17,956
dan saya buat apa yang perlu.
409
00:24:55,160 --> 00:24:57,287
- Saya nak satu lagi.
- Okey.
410
00:24:57,370 --> 00:24:58,788
Ambil dua.
411
00:24:58,872 --> 00:25:00,123
Kamu pasti?
412
00:25:00,207 --> 00:25:02,375
- Bukankah ada telur?
- Di sini.
413
00:25:02,459 --> 00:25:04,002
Lebih banyak sirap.
414
00:25:04,085 --> 00:25:06,671
- Makan strawberi, okey?
- Kenapa strawberi?
415
00:25:06,755 --> 00:25:09,341
Amboi, Willy! Kamu berselera.
416
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Awak pun begitu, sayang.
417
00:25:14,763 --> 00:25:16,014
Biar betul!
418
00:25:18,225 --> 00:25:19,684
Apa jadi pada ayah?
419
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
Nyamuk serang ayah.
420
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Awak tak tutup skrin nyamuk?
421
00:25:27,400 --> 00:25:28,652
Ini angkara awak!
422
00:25:28,735 --> 00:25:31,404
Bertenang. Jangan salahkan dia.
423
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
Awak akan terima balasannya!
424
00:25:33,990 --> 00:25:35,825
Dia juga tanggalkan cadar.
425
00:25:35,909 --> 00:25:38,078
Bertenang. Cuba ayah fikir.
426
00:25:38,161 --> 00:25:41,665
Ayah fikir Alicia
yang layan kita dengan baik,
427
00:25:41,748 --> 00:25:44,668
akan menyelinap masuk bilik ayah
untuk buka skrin nyamuk?
428
00:25:44,751 --> 00:25:47,379
Ya! Ayah sanggup, tentu dia juga sanggup.
429
00:25:47,462 --> 00:25:48,338
Okey, cukup…
430
00:25:48,421 --> 00:25:50,173
Saya takkan biarkan.
431
00:25:51,675 --> 00:25:52,759
Pusingan kedua.
432
00:26:08,858 --> 00:26:09,943
TUTUP
433
00:26:39,097 --> 00:26:40,599
Diam. Mari sini.
434
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Puan?
435
00:27:35,904 --> 00:27:37,989
Kenapa kejam dengan Servando?
436
00:27:38,073 --> 00:27:39,240
Saya tak kejam.
437
00:27:39,324 --> 00:27:42,661
Tapi saya takkan biar dia
arah-arah saya di rumah saya.
438
00:27:42,744 --> 00:27:43,912
Saya tak benarkan.
439
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
Awak memang benci Santa dan tradisi itu?
440
00:27:46,623 --> 00:27:48,750
Tentulah tidak.
441
00:27:48,833 --> 00:27:52,295
Saya tak gila. Sebenarnya, saya suka.
442
00:27:52,379 --> 00:27:56,675
Tapi Servando tak boleh datang sini
dan buat sesuka hati dia.
443
00:28:01,137 --> 00:28:02,055
Alma…
444
00:28:03,139 --> 00:28:04,015
Alma!
445
00:28:05,558 --> 00:28:07,394
- Awak okey?
- Ya, okey.
446
00:28:08,436 --> 00:28:10,647
Ia pemandangan yang indah, bukan?
447
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
Ya, mak cik. Memang indah.
448
00:28:19,072 --> 00:28:21,241
Saya tak jumpa benda ini.
449
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Ada apa?
450
00:28:26,579 --> 00:28:27,914
Awak okey?
451
00:28:28,540 --> 00:28:29,916
Ia dibatalkan.
452
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
- Apa yang dibatalkan?
- John Maine.
453
00:28:32,335 --> 00:28:34,921
Artis utama untuk ekspo, dia tarik diri.
454
00:28:35,755 --> 00:28:36,881
Dua bulan…
455
00:28:36,965 --> 00:28:39,092
Dua bulan berunding dengan dia.
456
00:28:39,175 --> 00:28:42,429
Seminggu sebelum acara,
dia batalkan. Habislah.
457
00:28:42,512 --> 00:28:44,848
Alma pula marah pada saya.
458
00:28:44,931 --> 00:28:47,434
Dia kata saya asyik bekerja.
459
00:28:47,517 --> 00:28:49,144
Betul cakap dia.
460
00:28:49,227 --> 00:28:52,564
Kini awak ada boleh luang masa
dengan isteri awak.
461
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
Ya.
462
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Tapi jangan beritahu Alma
ekspo itu dibatalkan.
463
00:28:57,944 --> 00:29:00,613
Jika dia tak tahu,
dia akan fikir saya utamakan dia.
464
00:29:00,697 --> 00:29:02,949
Sekurang-kurangnya saya dapat mata.
465
00:29:04,701 --> 00:29:06,786
Susahlah dengan perempuan sebab
466
00:29:08,163 --> 00:29:11,249
beri perhatian salah,
tak beri perhatian pun salah.
467
00:29:12,584 --> 00:29:14,961
Saya tak fahamlah.
468
00:29:15,044 --> 00:29:17,172
Awak pun sama, Servando apa lagi.
469
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
Apa yang wanita mahu?
470
00:29:20,800 --> 00:29:22,385
- Permainkan kita.
- Cinta.
471
00:29:24,220 --> 00:29:26,097
Betul. Itu yang mereka mahu.
472
00:29:26,181 --> 00:29:27,682
Sayang dan disayangi,
473
00:29:27,766 --> 00:29:29,768
sama seperti kita dan orang lain.
474
00:29:30,602 --> 00:29:33,021
- Aduhai!
- Ya, betul.
475
00:29:33,104 --> 00:29:35,732
- Biar betul!
- Dia mudah jatuh cinta.
476
00:29:35,815 --> 00:29:37,025
Awak tak nampak?
477
00:29:38,151 --> 00:29:40,153
Saya sedang kumpul mata.
478
00:29:43,740 --> 00:29:44,741
Apa semua ini?
479
00:29:45,617 --> 00:29:47,494
Awak tunggu siapa?
480
00:29:48,328 --> 00:29:50,580
Wanita paling cantik di dunia.
481
00:29:51,706 --> 00:29:52,791
Apa awak dah buat?
482
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
Apa?
483
00:29:55,335 --> 00:29:57,670
Saya kenal awak. Apa awak dah buat?
484
00:29:59,506 --> 00:30:00,632
Saya tak percaya.
485
00:30:01,508 --> 00:30:02,926
Saya memang tak percaya.
486
00:30:03,843 --> 00:30:06,095
Saya tak boleh buat
sesuatu yang baik untuk awak?
487
00:30:06,638 --> 00:30:09,557
Tak boleh bersendirian
dengan awak di pantai?
488
00:30:10,266 --> 00:30:12,227
Nikmati detik ini?
489
00:30:13,394 --> 00:30:14,479
Saya tersinggung.
490
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
Amat tersinggung.
491
00:30:16,981 --> 00:30:18,858
Okey, saya minta maaf.
492
00:30:19,442 --> 00:30:20,360
Cuma…
493
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
awak mengejutkan saya.
494
00:30:24,572 --> 00:30:25,824
Terima kasih, sayang.
495
00:31:52,285 --> 00:31:53,745
Awak nak cuba?
496
00:31:55,705 --> 00:31:57,040
Orang tua jijik.
497
00:32:10,970 --> 00:32:12,889
Saya nak sangat jumpa Gina.
498
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
Apa dia kata?
499
00:32:17,143 --> 00:32:20,480
Perempuan nama Gina tenat agaknya.
500
00:32:21,606 --> 00:32:23,983
Saya rasa dia akan mati.
501
00:32:29,697 --> 00:32:31,741
Ke kanan, atas.
502
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Bukan, kanan satu lagi.
503
00:32:33,785 --> 00:32:37,705
Ikut sini. Itu lebih baik. Atas sana.
504
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Saya juga keliru.
505
00:32:39,540 --> 00:32:40,583
- Hei.
- Ya?
506
00:32:40,667 --> 00:32:43,419
Boleh ambilkan guni di belakang pagar?
507
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
- Baik.
- Terima kasih.
508
00:32:46,714 --> 00:32:50,468
Saya tak faham, saya benci Krismas.
509
00:32:50,551 --> 00:32:51,928
- Bertenang.
- Apa?
510
00:32:56,182 --> 00:32:57,141
Renato!
511
00:32:58,434 --> 00:32:59,310
Renato!
512
00:33:00,103 --> 00:33:02,647
Boleh awak tolong saya alihkan katil?
513
00:33:03,147 --> 00:33:03,982
Saya datang!
514
00:33:10,488 --> 00:33:11,322
Ada apa?
515
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Hei, awak.
516
00:33:15,451 --> 00:33:16,661
Awak berpeluh-peluh.
517
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Saya angkat barang.
518
00:33:18,496 --> 00:33:21,207
- Nak alih katil ke mana?
- Mari sini.
519
00:33:21,958 --> 00:33:24,085
Hei, saya bukan mainan awak.
520
00:33:24,836 --> 00:33:27,171
Sudah tentu, awak mainan saya.
521
00:33:27,255 --> 00:33:29,340
Maaf, Gala, tapi tidak.
522
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Apa hubungan kita?
523
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Tolonglah, Renato!
524
00:33:35,763 --> 00:33:38,016
Kenapa pentingkan itu? Perlukah label?
525
00:33:38,099 --> 00:33:39,809
- Saya suka awak.
- Tolonglah.
526
00:33:39,892 --> 00:33:41,352
Awak tak suka saya.
527
00:33:41,436 --> 00:33:42,729
- Jadi…
- Apa?
528
00:33:44,063 --> 00:33:45,023
Beginikah?
529
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Begitulah.
530
00:33:48,693 --> 00:33:50,570
- Awak nak begini?
- Ya.
531
00:33:50,653 --> 00:33:51,988
Betul, begini?
532
00:33:52,071 --> 00:33:53,531
Begitulah, Gala.
533
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Apa awak buat di sini?
534
00:34:23,227 --> 00:34:24,812
Terkejut saya.
535
00:34:24,896 --> 00:34:26,814
Awak pun buat saya terkejut.
536
00:34:26,898 --> 00:34:29,025
Boleh saya bantu?
537
00:34:30,902 --> 00:34:35,865
Cik Alicia tak suka sesiapa sentuh
peralatan kebun tanpa kebenaran.
538
00:34:36,491 --> 00:34:37,366
Yakah?
539
00:34:37,450 --> 00:34:38,326
Ya.
540
00:34:39,869 --> 00:34:42,413
Gala, beri saya lapan.
541
00:34:42,497 --> 00:34:43,915
- Nak yang mana?
- Merah.
542
00:34:43,998 --> 00:34:45,917
Sedia? Waktu makan malam!
543
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
Makan!
544
00:34:47,543 --> 00:34:50,546
- Saya lapar.
- Saya pun. Mana ayah mertua awak?
545
00:34:50,630 --> 00:34:53,049
Biar dia. Ini rumah awak.
Awak tentukan waktu makan.
546
00:34:53,132 --> 00:34:55,426
Baik, dia yang rugi.
547
00:34:55,510 --> 00:34:57,220
Keluarga!
548
00:34:57,303 --> 00:34:58,262
Apa itu?
549
00:34:58,888 --> 00:35:00,223
Mari!
550
00:35:00,306 --> 00:35:02,433
Apa ayah buat? Ayuh.
551
00:35:02,517 --> 00:35:03,351
Mari.
552
00:35:09,816 --> 00:35:11,818
Kata tadi nak makan malam.
553
00:35:14,070 --> 00:35:17,990
Ia satu keajaiban! Keajaiban Krismas!
554
00:35:18,074 --> 00:35:19,117
Ada apa ayah?
555
00:35:19,200 --> 00:35:21,786
Kamu pasti suka, terutamanya awak, Willy.
556
00:35:21,869 --> 00:35:22,870
Mari kita lihat.
557
00:35:22,954 --> 00:35:26,124
Sekarang kita boleh raikan
Krismas sebenar.
558
00:35:26,624 --> 00:35:27,959
Kamu tentu suka.
559
00:35:28,042 --> 00:35:28,960
Pokok saya.
560
00:35:29,919 --> 00:35:32,088
Lihat!
561
00:35:33,589 --> 00:35:34,924
Macam mana?
562
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
- Bagus!
- Pokok saya.
563
00:35:36,217 --> 00:35:39,262
Ia bukan pain, ia tak mati
564
00:35:39,345 --> 00:35:41,222
dan ia bukan sintetik.
565
00:35:42,515 --> 00:35:45,184
Selamat Hari Krismas
566
00:35:45,268 --> 00:35:47,770
Selamat Hari Krismas
567
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
Selamat Hari Krismas…
568
00:35:50,022 --> 00:35:51,482
Pokok saya!
569
00:35:54,610 --> 00:35:55,862
Kenapa, mak cik?
570
00:35:56,571 --> 00:35:57,780
Awak tak suka?
571
00:35:58,281 --> 00:36:00,658
Kenapa, mak cik? Mak cik okey?
572
00:36:00,741 --> 00:36:02,827
- Mari bawa dia ke biliknya.
- Ayuh.
573
00:36:08,374 --> 00:36:09,250
Hati-hati.
574
00:36:09,333 --> 00:36:12,336
Dia tanam pokok itu dengan kakaknya.
575
00:36:18,801 --> 00:36:20,720
Awak betul-betul silap kali ini.
576
00:36:23,848 --> 00:36:26,100
Tak guna!
577
00:36:28,853 --> 00:36:29,979
Hati-hati.
578
00:36:31,230 --> 00:36:33,816
- Nak apa-apa lagi?
- Nak telefon doktor?
579
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
Tak, pergilah.
580
00:36:35,484 --> 00:36:38,196
Saya cuma mahu berehat.
581
00:36:40,656 --> 00:36:42,867
Beritahu kami jika nak apa-apa, okey?
582
00:37:37,630 --> 00:37:38,464
Alicia?
583
00:37:40,883 --> 00:37:42,677
Alicia, awak dah sedar?
584
00:39:00,004 --> 00:39:02,590
Awak akan berterima kasih kepada saya.
585
00:39:05,217 --> 00:39:06,344
Alicia?
586
00:39:08,304 --> 00:39:09,347
Alicia?
587
00:39:39,126 --> 00:39:40,753
Apa awak buat di sini?
588
00:39:42,213 --> 00:39:43,589
Alicia.
589
00:39:43,672 --> 00:39:45,257
Saya cari awak.
590
00:39:46,133 --> 00:39:48,511
- Saya nak tanya…
- Keluar dari sini!
591
00:39:49,261 --> 00:39:50,179
Tapi…
592
00:39:50,679 --> 00:39:51,931
Saya kata keluar!
593
00:40:00,898 --> 00:40:01,774
Maafkan saya.
594
00:40:01,857 --> 00:40:04,193
Keluar!
595
00:40:13,244 --> 00:40:14,328
Tengoklah ini.
596
00:40:24,088 --> 00:40:25,631
Alicia!
597
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Alicia!
598
00:40:29,343 --> 00:40:33,013
Awak buka tali yang tambat bot awak?
599
00:40:34,598 --> 00:40:37,685
Sama ada pantai ini jauhi kita
600
00:40:37,768 --> 00:40:39,478
atau kita jauhi pantai.
601
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
Oh, Tuhan. Apa awak dah buat?
602
00:40:43,232 --> 00:40:45,067
Apa? Saya tak buat apa-apa!
603
00:40:47,736 --> 00:40:50,448
Awak ada telefon untuk hubungi anak-anak?
604
00:40:51,907 --> 00:40:54,535
Atau suar kecemasan?
605
00:40:55,286 --> 00:40:57,455
- Macam dalam filem.
- Tak ada!
606
00:40:59,623 --> 00:41:02,585
Awak nak duduk di sana, tercungap-cungap?
607
00:41:03,919 --> 00:41:06,380
Saya ingat awak pandai kemudi bot ini.
608
00:41:07,506 --> 00:41:10,134
Ia bukan bot, tapi kapal layar.
609
00:41:11,594 --> 00:41:12,720
Sama saja.
610
00:41:14,096 --> 00:41:16,056
Bawalah kita kembali ke pantai.
611
00:41:16,557 --> 00:41:19,518
Ini kapal layar dan tiada angin.
612
00:41:21,937 --> 00:41:25,483
Pasti mudah untuk tambah enjin.
613
00:41:25,566 --> 00:41:28,903
Memang ada enjin, tapi rosak!
614
00:41:28,986 --> 00:41:32,907
Tolong diam, demi Tuhan!
Diam! Orang tua gila.
615
00:41:32,990 --> 00:41:34,158
Aduhai!
616
00:41:53,802 --> 00:41:55,596
Hei, jangan sentuh itu.
617
00:41:59,475 --> 00:42:02,102
Awak pekakkah? Saya kata jangan sentuh.
618
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
Bertenang.
619
00:42:06,440 --> 00:42:08,526
Kita akan lama di sini.
620
00:42:28,462 --> 00:42:31,423
Jangan. Tolong jangan merokok di sini.
621
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
Ini untuk kebaikan awak.
622
00:42:35,386 --> 00:42:37,388
Awak tak hargai nyawa sendiri?
623
00:42:38,681 --> 00:42:39,640
Alicia,
624
00:42:40,307 --> 00:42:42,476
pada usia saya, kemungkinan saya
625
00:42:42,560 --> 00:42:46,522
dipanah petir lebih tinggi
daripada mati kerana merokok.
626
00:42:50,734 --> 00:42:52,319
Ia bom masa.
627
00:42:57,950 --> 00:42:58,909
Hidup…
628
00:43:02,204 --> 00:43:03,622
bermula dengan perlahan.
629
00:43:04,373 --> 00:43:05,207
Seolah-olah…
630
00:43:06,292 --> 00:43:08,210
Seolah-olah ia takkan berakhir.
631
00:43:09,837 --> 00:43:13,340
Kemudian, semuanya semakin pantas
632
00:43:15,467 --> 00:43:18,178
dan seperti tak cukup masa.
633
00:43:21,223 --> 00:43:22,308
Tiba-tiba,
634
00:43:23,851 --> 00:43:25,394
suatu hari, tanpa disangka
635
00:43:26,562 --> 00:43:28,939
dalam sekelip mata…
636
00:43:33,777 --> 00:43:34,695
ia muncul.
637
00:43:42,161 --> 00:43:44,580
Saya ada masalah aneurisme, Servando.
638
00:43:48,334 --> 00:43:50,961
Sebab itulah kadangkala
awak susah bernafas.
639
00:43:53,172 --> 00:43:55,215
Ia bantu saya bertenang.
640
00:43:56,967 --> 00:43:58,177
Homero kata…
641
00:43:58,260 --> 00:44:00,095
Homer, ahli falsafah Greek?
642
00:44:00,929 --> 00:44:02,848
Homero, si penagih dadah Mexico.
643
00:44:04,391 --> 00:44:05,601
Homero kata,
644
00:44:06,977 --> 00:44:11,273
takut mati lebih teruk
daripada hampir mati.
645
00:44:11,774 --> 00:44:15,903
Takut hidup lebih teruk
daripada takut mati.
646
00:44:40,636 --> 00:44:44,556
Saya rasa mereka
sepatutnya berseronok sekarang.
647
00:44:52,940 --> 00:44:55,150
Awak nampak ayah saya? Saya tak jumpa.
648
00:45:03,617 --> 00:45:04,493
Sebenarnya,
649
00:45:05,160 --> 00:45:06,704
ia mungkin menarik.
650
00:45:27,808 --> 00:45:28,892
Alma!
651
00:45:29,685 --> 00:45:31,061
Tolong ke sini!
652
00:45:37,651 --> 00:45:40,070
Patutkah saya hubungi Pengawal Pantai?
653
00:45:43,365 --> 00:45:45,033
Atau biarkan mereka?
654
00:45:50,748 --> 00:45:53,709
Boleh saya tanya sesuatu?
655
00:45:54,960 --> 00:45:55,794
Jadi…
656
00:45:56,462 --> 00:46:00,507
Kenapa awak degil tentang Krismas?
657
00:46:02,217 --> 00:46:03,177
Begini.
658
00:46:04,511 --> 00:46:08,557
Ketika Fran
dan adik-beradiknya masih kecil,
659
00:46:10,392 --> 00:46:13,687
kami akan raikan setiap Krismas bersama.
660
00:46:14,354 --> 00:46:15,439
Di rumah.
661
00:46:17,733 --> 00:46:22,070
Ibu Fran selalu masak hidangan yang sama.
662
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
Ayam belanda sumbat plum.
663
00:46:27,075 --> 00:46:28,869
Tak sedap langsung.
664
00:46:35,000 --> 00:46:38,796
Saya akan berpakaian seperti Santa Klaus.
665
00:46:41,298 --> 00:46:45,302
Saya masuk dan beri semua orang hadiah.
666
00:46:46,428 --> 00:46:49,765
Manisnya.
667
00:46:52,976 --> 00:46:55,062
Saya sangat bencikannya.
668
00:46:58,649 --> 00:47:00,609
Ya, saya benci pakai baju Santa…
669
00:47:02,152 --> 00:47:04,488
Saya benci segalanya tentang Krismas.
670
00:47:07,366 --> 00:47:09,660
Tapi isteri saya paksa saya buat.
671
00:47:11,954 --> 00:47:13,914
Apabila dia mati,
672
00:47:14,665 --> 00:47:16,124
saya sedar
673
00:47:17,668 --> 00:47:20,921
perkara yang saya sangka saya benci,
674
00:47:22,506 --> 00:47:28,262
adalah saat terbaik dalam hidup saya.
675
00:47:30,097 --> 00:47:32,683
Tapi anak-anak saya
bukan budak kecil lagi.
676
00:47:34,226 --> 00:47:35,936
Boleh dikatakan
677
00:47:37,020 --> 00:47:39,106
saya bukan ayah terbaik.
678
00:47:45,070 --> 00:47:45,904
Di sana!
679
00:47:49,491 --> 00:47:51,952
Memandangkan saya dah tua,
680
00:47:53,787 --> 00:47:56,582
saya nak hidupkan semula saat itu.
681
00:47:58,667 --> 00:48:00,294
Tapi kenapa sekarang?
682
00:48:03,422 --> 00:48:05,048
Sebab pada usia saya,
683
00:48:05,591 --> 00:48:08,385
setiap hari mungkin hari terakhir saya.
684
00:48:10,679 --> 00:48:14,266
Mana-mana Krismas,
mungkin Krismas terakhir saya.
685
00:48:16,894 --> 00:48:20,981
Sekarang, saya ingin merasainya lagi.
686
00:48:23,567 --> 00:48:25,193
Ketenangan itu.
687
00:48:26,778 --> 00:48:27,905
Kasih sayang itu.
688
00:48:53,639 --> 00:48:55,057
Saya terangsang.
689
00:48:55,140 --> 00:48:55,974
Apa?
690
00:48:56,934 --> 00:48:58,560
Jantung saya berhenti.
691
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
Awak sangat romantik, Servando.
692
00:49:05,025 --> 00:49:06,151
Betul.
693
00:49:06,234 --> 00:49:08,737
Betulkah?
694
00:49:09,237 --> 00:49:11,698
Memang betul! Tolong!
695
00:49:16,578 --> 00:49:17,412
Ayah!
696
00:49:18,622 --> 00:49:19,873
Servando!
697
00:49:25,128 --> 00:49:27,381
Ayah pasti akan selamat! Jangan risau.
698
00:49:34,179 --> 00:49:35,013
Hati-hati.
699
00:49:35,639 --> 00:49:37,891
- Ingat…
- Tolong, Memo.
700
00:49:47,818 --> 00:49:49,236
Dia akan okey, bukan?
701
00:49:49,319 --> 00:49:50,862
Sudah tentu. Tunggu saja.
702
00:49:52,322 --> 00:49:53,198
Tuhan…
703
00:50:00,372 --> 00:50:03,083
Ahli keluarga Servando Villegas?
704
00:50:03,166 --> 00:50:04,292
Dia ayah saya.
705
00:50:05,335 --> 00:50:06,670
Saya ada keputusannya.
706
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
Dia alami serangan panik yang teruk.
707
00:50:11,508 --> 00:50:15,846
Nampaknya disebabkan
emosi atau tekanan yang kuat.
708
00:50:15,929 --> 00:50:17,389
Begitu.
709
00:50:18,015 --> 00:50:18,849
Okey.
710
00:50:18,932 --> 00:50:21,601
Saya akan pantau dia di sini semalaman.
711
00:50:21,685 --> 00:50:22,519
Okey
712
00:50:23,020 --> 00:50:24,604
Jangan risau, dia okey.
713
00:50:25,105 --> 00:50:27,566
- Boleh kami tengok dia?
- Ya. Silakan.
714
00:50:30,902 --> 00:50:32,738
- Siapa dia?
- Ini saya, ayah.
715
00:50:36,742 --> 00:50:38,201
Bagaimana keadaan ayah?
716
00:50:39,036 --> 00:50:40,662
Teruk, tapi ayah…
717
00:50:43,206 --> 00:50:44,958
boleh jadi lebih teruk, bukan?
718
00:50:46,543 --> 00:50:48,670
Doktor nak pantau ayah semalaman.
719
00:50:48,754 --> 00:50:50,714
Pastikan ayah tak apa-apa.
720
00:50:52,090 --> 00:50:53,842
Ayah menakutkan kami.
721
00:50:56,720 --> 00:50:59,139
Tak guna. Ayah ingat akan mati.
722
00:50:59,765 --> 00:51:01,725
Ia cuma serangan panik.
723
00:51:02,684 --> 00:51:04,895
Tentulah ayah panik.
724
00:51:05,812 --> 00:51:07,564
Bersama wanita,
725
00:51:08,065 --> 00:51:11,318
setelah sekian lama.
726
00:51:14,863 --> 00:51:16,865
Saya nak minum, nak apa-apa?
727
00:51:17,365 --> 00:51:18,658
Wiski.
728
00:51:20,786 --> 00:51:21,912
Saya akan kembali.
729
00:51:25,749 --> 00:51:26,875
Ayah okey?
730
00:51:28,251 --> 00:51:30,587
Ayah asyik teringat mak kamu.
731
00:51:33,256 --> 00:51:35,675
Ini bukan urusan kamu, tapi…
732
00:51:37,969 --> 00:51:40,847
Ayah tak bersama sesiapa
sejak dia meninggal.
733
00:51:44,893 --> 00:51:47,854
Ayah pasti sebab itulah
ayah dapat serangan panik.
734
00:51:49,189 --> 00:51:50,190
Sudah tentu.
735
00:51:53,151 --> 00:51:55,403
Servando telah dibawa ke hospital.
736
00:51:56,530 --> 00:51:58,657
Wah! Kisah hebat.
737
00:51:58,740 --> 00:52:01,535
Ya. Dia dah okey,
ia cuma serangan panik.
738
00:52:02,619 --> 00:52:05,163
Gina, saya terfikir,
739
00:52:05,747 --> 00:52:07,541
ekspo itu telah dibatalkan.
740
00:52:07,624 --> 00:52:10,127
Jadi, awak tak perlu
berada di galeri lagi.
741
00:52:11,128 --> 00:52:13,463
Apa kata awak raikan Krismas di sini?
742
00:52:18,426 --> 00:52:19,970
Saya sangat rindukan awak.
743
00:52:21,596 --> 00:52:24,224
Hai, Gina. Saya sibuk.
744
00:52:24,724 --> 00:52:25,642
Ada apa?
745
00:52:27,811 --> 00:52:28,979
Apa?
746
00:52:29,062 --> 00:52:30,063
Okey, pergi dulu.
747
00:52:30,605 --> 00:52:33,441
Kamu nak tinggalkan ayah
dengan si bodoh ini?
748
00:52:33,942 --> 00:52:34,818
Hei!
749
00:52:35,610 --> 00:52:37,612
Saya jemput ayah esok, okey?
750
00:52:37,696 --> 00:52:40,991
Jangan buat perkara bodoh, Francisco.
751
00:52:41,074 --> 00:52:44,119
Peluang ini hanya datang
sekali seumur hidup.
752
00:52:44,202 --> 00:52:46,204
Alma akan faham, sumpah.
753
00:52:48,832 --> 00:52:50,000
Hati-hati memandu.
754
00:52:51,376 --> 00:52:53,461
Sekarang awak boleh beri saya wiski tu.
755
00:52:53,962 --> 00:52:56,089
Selepas awak panggil saya bodoh?
756
00:53:02,846 --> 00:53:03,763
Saya tak faham.
757
00:53:04,472 --> 00:53:08,602
Saya tak tahu apa yang berlaku,
tapi hubungan kami kembali pulih,
758
00:53:09,352 --> 00:53:10,729
Bagus, bukan?
759
00:53:15,150 --> 00:53:18,528
Semasa awak jumpa Fran,
awak tahu dia orangnya?
760
00:53:20,197 --> 00:53:21,364
Sejujurnya, tidak.
761
00:53:21,448 --> 00:53:22,407
Maksud saya,
762
00:53:22,991 --> 00:53:25,827
saya suka dia, dia sangat baik.
763
00:53:26,411 --> 00:53:28,246
Kami berkawan dulu.
764
00:53:31,124 --> 00:53:32,042
Menarik.
765
00:53:35,795 --> 00:53:36,880
Saya akan kembali.
766
00:53:46,932 --> 00:53:50,143
Ed, awak masih nak tukar nama?
767
00:53:50,977 --> 00:53:53,647
Saya sudah beli Renato hadiahnya, jadi…
768
00:53:56,316 --> 00:53:57,359
Ayuh.
769
00:53:58,818 --> 00:54:00,028
Saya akan fikirkan.
770
00:54:09,079 --> 00:54:10,163
Boleh saya masuk?
771
00:54:10,664 --> 00:54:12,082
Mari sini, sayang.
772
00:54:12,874 --> 00:54:14,251
Apa khabar, mak cik?
773
00:54:15,126 --> 00:54:18,338
Lebih tenang sekarang.
Mujurlah tak serius.
774
00:54:21,549 --> 00:54:25,095
Mak cik, apa jadi
antara mak cik dan Servando?
775
00:54:26,846 --> 00:54:28,098
Apa?
776
00:54:28,181 --> 00:54:30,267
Tak apa. Ia bukan perkara buruk.
777
00:54:31,810 --> 00:54:32,978
Tak ada apa-apa.
778
00:54:33,061 --> 00:54:34,562
Kalau ada pun…
779
00:54:35,730 --> 00:54:36,898
mak cik tak boleh.
780
00:54:36,982 --> 00:54:37,899
Kenapa?
781
00:54:38,400 --> 00:54:39,943
Sebab masalah aneurisme?
782
00:54:40,443 --> 00:54:43,113
Mak cik akan terus guna alasan itu
untuk bersendirian?
783
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
Mak cik tak boleh ada hubungan.
784
00:54:48,410 --> 00:54:50,412
Mak cik boleh mati bila-bila masa.
785
00:54:50,495 --> 00:54:54,416
Ya, kita semua boleh mati bila-bila masa.
786
00:54:55,000 --> 00:54:55,917
Jadi?
787
00:54:56,459 --> 00:54:59,546
Mak cik tak nak beri peluang
untuk bersama sesiapa?
788
00:55:00,130 --> 00:55:02,632
Berilah peluang kepada diri mak cik.
789
00:55:15,353 --> 00:55:16,396
Fran, kenapa?
790
00:55:16,896 --> 00:55:19,274
Saya boleh bawa baju awak ke hospital.
791
00:55:19,357 --> 00:55:20,567
Tak perlu.
792
00:55:21,693 --> 00:55:25,113
Ingat John Maine?
Artis yang akan rasmikan ekspo itu?
793
00:55:25,780 --> 00:55:27,991
- Dia batalkan minggu lepas.
- Apa?
794
00:55:28,783 --> 00:55:31,328
Tapi teka siapa saya akan gantikan dia?
795
00:55:32,579 --> 00:55:33,913
Dan Belmondo!
796
00:55:33,997 --> 00:55:37,417
Dan Belmondo, di galeri kami,
awak percaya tak?
797
00:55:37,500 --> 00:55:39,252
Saya perlu beritahu sesuatu.
798
00:55:39,336 --> 00:55:42,380
Kami bernasib baik. Sungguh.
Ini menakjubkan.
799
00:55:42,964 --> 00:55:44,591
Tapi ini penting.
800
00:55:44,674 --> 00:55:48,178
Ia dapat biayai yuran sekolah René.
Saya pasti, Alma.
801
00:55:49,929 --> 00:55:53,308
Awak akan marah kalau
saya pergi ke San Miguel esok?
802
00:55:54,059 --> 00:55:55,268
Sekarang saya faham.
803
00:55:55,769 --> 00:55:59,064
Awak jadi romantik
kerana artis awak batalkannya.
804
00:55:59,147 --> 00:56:00,398
Tentulah tidak.
805
00:56:01,399 --> 00:56:05,153
Kita akan makan malam,
saya akan ke San Miguel pagi esok.
806
00:56:05,862 --> 00:56:08,031
Paling lama, dua atau tiga hari.
807
00:56:09,199 --> 00:56:11,701
Saya akan kembali untuk Tahun Baru, janji.
808
00:56:11,785 --> 00:56:12,869
Harap begitulah.
809
00:56:13,703 --> 00:56:15,663
Itu tujuh pada skala marah?
810
00:56:18,500 --> 00:56:19,459
Sembilan.
811
00:56:23,088 --> 00:56:24,172
Sepuluh.
812
00:57:49,591 --> 00:57:51,468
"Untuk Willy, daripada…"
813
00:57:51,551 --> 00:57:52,385
Willy!
814
00:57:53,428 --> 00:57:55,096
Awak buat apa?
815
00:57:55,597 --> 00:57:58,725
Awak mengintip hadiah, Willy!
Saya nampak awak!
816
00:57:59,726 --> 00:58:01,186
Cirila!
817
00:58:01,269 --> 00:58:02,562
Primitivo!
818
00:58:04,272 --> 00:58:05,190
Ya, puan?
819
00:58:05,273 --> 00:58:09,319
Tolong sembunyikan hadiah ini
supaya tiada sesiapa boleh jumpa.
820
00:58:09,402 --> 00:58:11,154
Tahulah perangai kanak-kanak.
821
00:58:11,237 --> 00:58:13,740
- Tak perlu risau, puan.
- Cirila!
822
00:58:14,449 --> 00:58:16,868
WAD KECEMASAN
823
00:58:26,044 --> 00:58:27,587
Mana Francisco?
824
00:58:27,670 --> 00:58:29,422
Dia kata dia akan datang.
825
00:58:37,305 --> 00:58:38,348
Saya tak faham.
826
00:58:38,431 --> 00:58:41,434
Kenapa buat pembukaan rasmi
pada 25 Disember?
827
00:58:41,935 --> 00:58:46,356
Krismas ialah musim pelancongan
di San Miguel. Awak pun tahu, Alma.
828
00:58:47,440 --> 00:58:51,110
Saya tak percaya awak tak hargai
usaha dan pengorbanan saya…
829
00:58:51,194 --> 00:58:52,153
Pengorbanan?
830
00:58:52,820 --> 00:58:56,491
Satu pengorbanan luangkan masa dengan
saya dan keluarga awak pada Krismas?
831
00:58:56,574 --> 00:58:57,742
Saya tak kata begitu.
832
00:58:58,409 --> 00:58:59,869
Awak tak dengar, Fran.
833
00:59:00,703 --> 00:59:03,873
Saya cuba beritahu awak sesuatu
yang penting.
834
00:59:06,167 --> 00:59:07,335
Saya cintakan awak.
835
00:59:10,547 --> 00:59:12,632
Ya, tapi saya akan ke ekspo esok.
836
00:59:17,053 --> 00:59:19,514
Jika dah bulat fikiran
kenapa tak pergi sekarang?
837
00:59:20,098 --> 00:59:21,933
- Alma…
- Kamu berdua.
838
00:59:25,603 --> 00:59:26,437
Okey.
839
00:59:33,611 --> 00:59:34,612
Kami dah sampai!
840
00:59:35,196 --> 00:59:36,990
Saya gembira awak dah kembali.
841
00:59:39,617 --> 00:59:40,660
Hai, Alicia.
842
00:59:41,160 --> 00:59:43,162
Awak nampak segar keluar hospital.
843
00:59:44,163 --> 00:59:46,374
Nampak lebih baik.
844
00:59:48,126 --> 00:59:49,002
Terima kasih.
845
00:59:53,089 --> 00:59:57,010
Saya akan periksa jika ada orang
perlukan apa-apa. Saya minta diri.
846
00:59:57,510 --> 01:00:00,013
Ya, saya akan pergi tengok…
847
01:00:04,976 --> 01:00:06,811
Saya rasa saya akan pastikan…
848
01:00:16,821 --> 01:00:17,739
Alicia!
849
01:00:19,365 --> 01:00:21,034
Saya nak cakap dengan awak.
850
01:00:24,579 --> 01:00:26,372
Maafkan saya…
851
01:00:28,541 --> 01:00:29,459
jika…
852
01:00:33,671 --> 01:00:35,006
Saya melampau.
853
01:00:35,882 --> 01:00:36,924
Tak patut begitu.
854
01:00:41,554 --> 01:00:45,266
Saya harap kita boleh lupa
perkara yang berlaku. Saya merayu.
855
01:00:47,602 --> 01:00:50,897
Bukankah awak kata takut hidup lebih teruk
856
01:00:52,065 --> 01:00:53,483
daripada takut mati.
857
01:00:55,151 --> 01:00:56,069
Saya tahu.
858
01:00:58,738 --> 01:00:59,947
Tapi saya tak boleh.
859
01:01:06,371 --> 01:01:09,457
Saya harap saya tak pernah jumpa awak.
860
01:01:26,265 --> 01:01:27,392
Kamu nak ke mana?
861
01:01:27,975 --> 01:01:29,018
San Miguel.
862
01:01:29,102 --> 01:01:33,523
Tak guna, Francisco!
Ayah dah kata jangan buat perkara bodoh.
863
01:01:35,566 --> 01:01:37,485
Saya akan jemput ayah beberapa hari lagi.
864
01:01:40,947 --> 01:01:42,031
Ayah akan ikut kamu.
865
01:01:43,574 --> 01:01:44,701
Apa? Tapi…
866
01:01:44,784 --> 01:01:47,161
Ayah ada makan malam Krismas
dengan semua orang.
867
01:01:47,245 --> 01:01:49,205
Ia bukan soalan.
868
01:01:49,288 --> 01:01:50,998
Ayah tak ada urusan di sini.
869
01:01:51,624 --> 01:01:54,836
Ayah patut pergi
kerana menghormati Alicia.
870
01:01:55,420 --> 01:01:57,171
Jika begitu, cepatlah. Jom.
871
01:01:58,965 --> 01:02:03,469
BAS SEKOLAH
BERHENTI APABILA LAMPU MERAH MENYALA
872
01:02:07,223 --> 01:02:08,558
Apa? Mereka ambil bas?
873
01:02:08,641 --> 01:02:10,143
Bukan itu saja.
874
01:02:10,643 --> 01:02:11,894
Sukar dipercayai!
875
01:02:11,978 --> 01:02:14,981
Ayah contoh. Saya rasa itu idea Servando.
876
01:02:15,064 --> 01:02:16,399
Ke mana mereka pergi?
877
01:02:17,233 --> 01:02:18,151
San Miguel.
878
01:02:19,777 --> 01:02:21,112
- Alma.
- Biarkan dia.
879
01:02:21,988 --> 01:02:23,614
Dia perlukan ruang.
880
01:02:24,949 --> 01:02:26,784
Mereka boleh bawa saya bersama.
881
01:02:26,868 --> 01:02:28,995
Ya, tapi tujuannya untuk bersama.
882
01:02:29,078 --> 01:02:32,373
Apa yang saya pelajari
ialah jika awak hilang gigi,
883
01:02:32,457 --> 01:02:34,041
senyuman awak akan terjejas.
884
01:02:35,376 --> 01:02:36,669
Indahnya.
885
01:02:36,753 --> 01:02:39,130
Adakah ini bermakna tiada Krismas?
886
01:02:47,555 --> 01:02:49,515
Tentulah ada!
887
01:02:49,599 --> 01:02:51,142
Ya!
888
01:03:07,992 --> 01:03:12,705
- Ayah betul-betul nak makan itu?
- Ayah lebih suka makan dengan keluarga.
889
01:03:13,623 --> 01:03:15,541
Tidak. Jangan.
890
01:03:15,625 --> 01:03:16,709
Tidak?
891
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Lima belas peso.
892
01:03:17,835 --> 01:03:20,171
Ada burrito rosemary jika ayah mahu.
893
01:03:20,838 --> 01:03:22,298
Bergurau saja. Ayuh.
894
01:03:24,300 --> 01:03:26,093
Kamu nampak hebat.
895
01:03:26,177 --> 01:03:28,513
Cantiknya gambar ini!
896
01:03:28,596 --> 01:03:29,430
Hei.
897
01:03:30,181 --> 01:03:33,601
- Awak jadi siapa?
- Entahlah. Lelaki yang bijak. Awak?
898
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
Balthazar, bukan?
899
01:03:35,478 --> 01:03:38,105
Bukankah Alma sepatutnya jadi Mary?
900
01:03:38,189 --> 01:03:39,857
Ya, tapi dia tak sihat.
901
01:03:39,941 --> 01:03:41,943
Sekarang Gil jadi Mary.
902
01:03:43,194 --> 01:03:46,239
Okey, bergaya untuk gambar.
903
01:03:48,741 --> 01:03:52,161
Hei, anak-anak, kenapa?
904
01:03:52,245 --> 01:03:53,913
Kenapa bersedih?
905
01:03:53,996 --> 01:03:56,624
Maaf, puan.
906
01:03:57,583 --> 01:03:59,627
Semua ini macam tak kena.
907
01:03:59,710 --> 01:04:01,087
Ya. Betul.
908
01:04:01,170 --> 01:04:03,464
Willy akan dapat strok haba.
909
01:04:03,548 --> 01:04:07,385
Tak payahlah buat kalau kamu tak nak.
910
01:04:07,468 --> 01:04:10,847
Tahu tak? Oleh sebab
tiada sesiapa bawa hadiah untuk saya,
911
01:04:10,930 --> 01:04:13,432
jadi Jesus ninja memang teruk.
912
01:04:13,516 --> 01:04:15,768
Beritahu jika makan malam dah siap.
913
01:04:15,852 --> 01:04:17,019
Budak tak guna.
914
01:04:17,103 --> 01:04:18,187
Hei.
915
01:04:18,813 --> 01:04:19,689
Sayang…
916
01:04:19,772 --> 01:04:22,775
HOMERO - "LALUAN HIDUP"
917
01:04:49,051 --> 01:04:50,845
Bila kita nak makan malam?
918
01:05:02,815 --> 01:05:05,318
Rasanya lebih sedap
jika ayah tak fikir sangat.
919
01:05:11,741 --> 01:05:15,578
Ini makan malam Krismas paling teruk
pernah ayah makan.
920
01:05:16,829 --> 01:05:19,624
Saya ingat makan malam Krismas
yang lebih teruk.
921
01:05:21,792 --> 01:05:24,670
Tahun selepas mak meninggal.
922
01:05:26,589 --> 01:05:27,798
Ayah tak ingat?
923
01:05:28,591 --> 01:05:29,800
Ayah masak.
924
01:05:30,593 --> 01:05:33,387
Itu kali pertama ayah masak.
925
01:05:34,972 --> 01:05:36,849
Ayah rentungkan ayam belanda.
926
01:05:36,933 --> 01:05:38,851
Saya terpaksa buka guna tukul.
927
01:05:40,436 --> 01:05:42,688
Solovino pun tak makan, bukan?
928
01:05:43,773 --> 01:05:45,191
Bukan sebab tak mencuba.
929
01:05:48,319 --> 01:05:51,280
Ayah rasa pai epal paling teruk.
930
01:05:53,491 --> 01:05:56,243
Sangat menjijikkan.
931
01:05:58,329 --> 01:06:01,582
Ayah tak percaya
tertukar gula dengan garam.
932
01:06:04,210 --> 01:06:07,338
Tapi saya masih makan
supaya ayah tak rasa teruk.
933
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
Tahu apa bahagian terbaik Krismas itu?
934
01:06:17,223 --> 01:06:19,225
Kacang?
935
01:06:20,476 --> 01:06:21,310
Tidak.
936
01:06:24,188 --> 01:06:25,982
Bersama keluarga.
937
01:06:38,911 --> 01:06:40,121
Ia taklah teruk.
938
01:06:48,295 --> 01:06:49,797
Bagaimana jika…
939
01:06:51,340 --> 01:06:52,425
Ya, anak…
940
01:06:52,508 --> 01:06:53,342
Betul, ayah?
941
01:06:53,426 --> 01:06:54,802
Ayuh kembali ke sana.
942
01:06:55,302 --> 01:06:56,929
Okey, kita kembali ke sana.
943
01:07:13,112 --> 01:07:14,488
"LALUAN HIDUP"
944
01:07:14,572 --> 01:07:16,532
Tak guna!
945
01:07:17,867 --> 01:07:20,536
Ayah, bawakan alatan, ada di belakang.
946
01:07:25,666 --> 01:07:26,584
Francisco!
947
01:07:27,168 --> 01:07:28,127
Ada apa, ayah?
948
01:07:28,210 --> 01:07:29,045
Mari!
949
01:07:34,008 --> 01:07:34,842
Tidak.
950
01:07:35,968 --> 01:07:37,887
Kita tetap kena kembali ke sana.
951
01:07:43,059 --> 01:07:43,893
Tolonglah.
952
01:07:43,976 --> 01:07:46,812
Hei!
953
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Idea siapa sembunyi hadiah di sana?
954
01:07:54,403 --> 01:07:55,738
Manalah ayah tahu?
955
01:07:58,032 --> 01:07:59,450
Ada sebuah lagi.
956
01:08:01,202 --> 01:08:02,078
Tolonglah.
957
01:08:03,579 --> 01:08:06,832
Encik! Tolong! Di sini! Hei!
958
01:08:08,042 --> 01:08:09,001
Tak guna!
959
01:08:10,294 --> 01:08:15,508
Tiada sesiapa nak tumpangkan dua lelaki
pada malam Krismas?
960
01:08:15,591 --> 01:08:17,635
Tak, ayah. Zaman sudah berubah.
961
01:08:20,262 --> 01:08:22,306
Tolonglah!
962
01:08:46,831 --> 01:08:47,915
Bagus.
963
01:08:49,708 --> 01:08:50,918
Ini kek buah.
964
01:08:52,628 --> 01:08:53,671
Bagus.
965
01:08:54,255 --> 01:08:56,340
Nampak sedap.
966
01:08:57,758 --> 01:08:59,385
Di sana, sayang.
967
01:08:59,468 --> 01:09:01,345
Letak kentang rosemary di sini.
968
01:09:01,428 --> 01:09:04,557
- Saya boleh letak di sini.
- Di mana-mana awak mahu.
969
01:09:04,640 --> 01:09:06,392
Romerito di sana.
970
01:09:06,475 --> 01:09:08,978
Boleh awak alihkan sedikit? Begitulah.
971
01:09:09,520 --> 01:09:10,354
Bagus.
972
01:09:13,983 --> 01:09:14,942
Okey, sekarang.
973
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
Mari baca doa.
974
01:09:20,906 --> 01:09:23,450
Terima kasih, Tuhan untuk roti…
975
01:09:23,534 --> 01:09:25,828
Serta kod dan romerito.
976
01:09:30,374 --> 01:09:31,292
Dan…
977
01:09:33,460 --> 01:09:35,171
Saya tak boleh, maafkan saya.
978
01:09:35,254 --> 01:09:38,174
Saya tak sihat, saya tak boleh lakukannya.
979
01:09:39,049 --> 01:09:39,967
Tak boleh.
980
01:09:42,344 --> 01:09:44,680
Boleh saya beri sepatah dua kata?
981
01:09:44,763 --> 01:09:48,851
Malam ini kita berterima kasih
982
01:09:49,351 --> 01:09:51,687
kerana berpeluang berada di sini,
983
01:09:52,313 --> 01:09:53,564
kita semua bersama.
984
01:09:54,607 --> 01:09:59,403
Serta dapat menikmati hidangan enak ini.
985
01:10:00,696 --> 01:10:05,034
Walaupun sejak kamu tiba,
beberapa masalah timbul.
986
01:10:05,868 --> 01:10:07,244
Namun, kamu juga
987
01:10:07,745 --> 01:10:09,580
bawa hidup baru,
988
01:10:10,080 --> 01:10:12,416
penuh dengan cahaya dan kegembiraan
989
01:10:12,917 --> 01:10:13,834
ke rumah ini.
990
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
Terima kasih banyak.
991
01:10:17,588 --> 01:10:20,507
Saya juga ingin ucapkan
terima kasih, puan,
992
01:10:21,508 --> 01:10:25,429
sebab jadikan saya dan Cirila
sebahagian keluarga awak.
993
01:10:26,180 --> 01:10:27,723
Terima kasih.
994
01:10:28,557 --> 01:10:30,559
Saya juga ingin berterima kasih
995
01:10:31,435 --> 01:10:32,519
kepada kamu semua.
996
01:10:33,354 --> 01:10:34,647
Walaupun tak sengaja,
997
01:10:35,147 --> 01:10:38,567
kamu ajar kami tak penting
cara kita meraikan Krismas,
998
01:10:38,651 --> 01:10:41,445
tak penting jika ada
ayam belanda atau romerito,
999
01:10:41,946 --> 01:10:45,115
atau jika ada banyak benda
atau tiada apa-apa.
1000
01:10:45,616 --> 01:10:48,619
Paling penting ialah kita bersama
1001
01:10:49,578 --> 01:10:51,830
bersama orang yang kita sayang.
1002
01:10:51,914 --> 01:10:52,957
Malam ini,
1003
01:10:53,958 --> 01:10:55,751
saya bersyukur untuk itu.
1004
01:10:56,293 --> 01:10:57,753
Berseronoklah!
1005
01:10:58,796 --> 01:10:59,964
Selamat Hari Krismas!
1006
01:11:01,882 --> 01:11:04,009
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
1007
01:11:08,389 --> 01:11:11,141
Lihat! Ada satu lagi, Francisco.
1008
01:11:11,225 --> 01:11:14,895
Lupakan saja, ayah.
Jangan buang masa. Tiada siapa berhenti.
1009
01:11:16,230 --> 01:11:18,857
Krismas dah berakhir untuk kita.
1010
01:11:25,197 --> 01:11:27,408
- Awak nak ke pantai?
- Ya.
1011
01:11:29,618 --> 01:11:31,787
Masuk, saya bawa awak!
1012
01:11:31,870 --> 01:11:33,330
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1013
01:11:33,831 --> 01:11:35,165
Ini hadiahnya.
1014
01:11:43,549 --> 01:11:44,550
Siap?
1015
01:11:45,884 --> 01:11:48,095
Cepat, Francisco!
1016
01:11:48,846 --> 01:11:50,222
Saya datang, ayah!
1017
01:11:50,306 --> 01:11:51,307
Ayuh!
1018
01:12:00,899 --> 01:12:02,985
Saya tak patut suruh dia pergi.
1019
01:12:04,278 --> 01:12:05,571
Bukan semasa Krismas.
1020
01:12:07,239 --> 01:12:09,158
Alangkah baiknya kalau dia ada.
1021
01:12:10,826 --> 01:12:11,744
Sayang.
1022
01:12:12,828 --> 01:12:13,662
Fran.
1023
01:12:20,336 --> 01:12:23,297
Kejutan!
1024
01:12:23,380 --> 01:12:25,174
Gina! Gembira jumpa awak.
1025
01:12:25,257 --> 01:12:29,678
- Saya gembira jumpa awak. Mana Ed?
- Di sana. Masuklah.
1026
01:12:29,762 --> 01:12:33,307
Ed! Mana awak, sayang? Saya di sini!
1027
01:12:34,683 --> 01:12:37,269
- Selamat Hari Krismas!
- Gina!
1028
01:12:37,353 --> 01:12:40,022
Gina? Ini hebat!
1029
01:12:40,105 --> 01:12:42,566
- Gina, kami tak sangka!
- Selamat datang!
1030
01:12:43,650 --> 01:12:44,860
Kami rindu awak.
1031
01:12:45,444 --> 01:12:47,863
Saya tak boleh terlepas Krismas ini.
1032
01:12:47,946 --> 01:12:51,325
- Bagaimana dengan ekspo itu?
- Ia sudah diuruskan.
1033
01:12:51,950 --> 01:12:54,119
Ini lebih penting.
1034
01:12:54,203 --> 01:12:57,498
Saya yakin Fran akan faham.
Betul tak, Fran?
1035
01:12:59,750 --> 01:13:00,584
Mana Fran?
1036
01:13:37,788 --> 01:13:39,623
Saya rasa dah buat berlebih-lebihan.
1037
01:13:40,290 --> 01:13:43,710
Ikut rentak sendiri.
Kelas terakhir awak buat dengan baik.
1038
01:13:43,794 --> 01:13:45,963
Budak itu, saya sumpah.
1039
01:13:46,547 --> 01:13:48,465
Saya tak patut suruh dia pergi.
1040
01:13:50,300 --> 01:13:53,011
Saya patut beritahu dia saya hamil.
1041
01:13:53,095 --> 01:13:53,929
Apa?
1042
01:13:54,930 --> 01:13:56,140
- Awak hamil?
- Apa?
1043
01:13:56,223 --> 01:13:57,224
Apa?
1044
01:13:57,307 --> 01:13:58,392
Dia hamil!
1045
01:13:58,475 --> 01:14:00,561
Kamu hamil?
1046
01:14:00,644 --> 01:14:02,187
Sayang.
1047
01:14:02,271 --> 01:14:05,149
Krismas yang menggembirakan!
1048
01:14:05,232 --> 01:14:07,067
Hei! Saya akan jadi ibu angkat.
1049
01:14:07,151 --> 01:14:10,446
- Jelas sekali.
- Tahniah, sayang, satu rahmat!
1050
01:14:10,529 --> 01:14:12,698
Tahniah! Saya tak percaya!
1051
01:14:12,781 --> 01:14:13,949
Saya pun sama!
1052
01:14:14,032 --> 01:14:16,410
Akhirnya, seseorang yang akan faham saya.
1053
01:14:18,245 --> 01:14:20,372
Sayang, kami faham kamu.
1054
01:14:21,331 --> 01:14:23,333
Walaupun ada ketika tak nampak begitu.
1055
01:14:23,417 --> 01:14:27,045
Ayah nak kamu tahu
kamu boleh percaya apa saja kamu mahu.
1056
01:14:28,046 --> 01:14:30,966
Kamu boleh jadi
apa-apa yang kamu mahu, okey?
1057
01:14:31,049 --> 01:14:32,259
Ya!
1058
01:14:35,053 --> 01:14:36,513
- Biar saya buka!
- Fran.
1059
01:14:41,268 --> 01:14:42,227
Balthazar?
1060
01:14:42,311 --> 01:14:43,437
- Apa?
- Hei!
1061
01:14:43,520 --> 01:14:44,813
Helo!
1062
01:14:44,897 --> 01:14:45,981
Helo!
1063
01:14:46,064 --> 01:14:48,567
- Selamat Hari Krismas!
- Ya, Selamat hari Krismas!
1064
01:14:48,650 --> 01:14:50,611
Hebatnya! Saya tak percaya!
1065
01:14:50,694 --> 01:14:54,323
Konsert kami dibatalkan.
Jadi, kami datang.
1066
01:14:54,406 --> 01:14:57,784
- Baguslah! Masuklah.
- Kami fikir nak kejutkan awak. Hai!
1067
01:14:59,203 --> 01:15:00,496
Cik Gio!
1068
01:15:01,163 --> 01:15:03,415
- Gio!
- Hei, apa khabar?
1069
01:15:03,499 --> 01:15:06,502
Ini mak cik saya, Alicia.
Ini Gio dan Orlando.
1070
01:15:07,085 --> 01:15:10,214
- Selamat berkenalan. Selamat datang.
- Terima kasih.
1071
01:15:10,297 --> 01:15:11,590
Mana Fran?
1072
01:15:12,883 --> 01:15:14,426
Serta Servando?
1073
01:15:29,983 --> 01:15:32,444
Ambil selimut itu, saya jarang guna pun.
1074
01:15:33,529 --> 01:15:34,446
Terima kasih!
1075
01:15:37,032 --> 01:15:38,825
Jaga langkah, ayah. Begitulah.
1076
01:15:45,624 --> 01:15:48,210
Terima kasih banyak,
awak selamatkan Krismas.
1077
01:15:50,879 --> 01:15:51,797
Hei!
1078
01:15:55,551 --> 01:15:58,011
Supaya awak sentiasa
boleh cari jalan balik.
1079
01:16:01,932 --> 01:16:04,643
- Selamat Hari Krismas!
- Selamat Hari Krismas.
1080
01:16:16,196 --> 01:16:17,739
Ayah ada idea.
1081
01:16:18,740 --> 01:16:21,743
- Ayah, ini hiasan Krismas.
- Siapa di sana?
1082
01:16:21,827 --> 01:16:22,995
Aduhai!
1083
01:16:24,705 --> 01:16:27,708
Tak guna! Kenapa dengan awak?
1084
01:16:27,791 --> 01:16:30,711
Awak selalu muncul seperti hantu.
1085
01:16:30,794 --> 01:16:33,880
Awak buat saya takut juga.
Saya ada perasaan.
1086
01:16:34,631 --> 01:16:38,927
Kadangkala orang datang curi alatan.
Cik Alicia akan salahkan saya.
1087
01:16:40,429 --> 01:16:41,930
Boleh saya bantu?
1088
01:16:44,516 --> 01:16:47,269
Memandangkan awak dah sebut…
1089
01:16:47,936 --> 01:16:48,770
Apa?
1090
01:16:49,563 --> 01:16:51,440
Awak akan dapat anak?
1091
01:16:52,024 --> 01:16:53,650
Boleh saya jadi ibu angkat?
1092
01:16:53,734 --> 01:16:55,444
Tak boleh.
1093
01:16:55,527 --> 01:16:56,570
Dah terlambat.
1094
01:16:57,654 --> 01:17:00,324
- Saya akan jadi pak cik.
- Saya akan jadi mak cik.
1095
01:17:00,824 --> 01:17:01,742
Hei, Willy.
1096
01:17:01,825 --> 01:17:05,537
Apa kamu minta daripada bayi Jesus
dan Santa Klaus untuk Krismas?
1097
01:17:05,621 --> 01:17:06,580
Tak nak apa-apa.
1098
01:17:06,663 --> 01:17:11,043
Cuma mahu seluruh keluarga bersama
semasa Krismas.
1099
01:17:11,126 --> 01:17:15,339
- Baiknya!
- Anakku! Kamu sangat baik!
1100
01:17:17,883 --> 01:17:19,718
Salji turun!
1101
01:17:20,719 --> 01:17:22,512
Salji tak turun di…
1102
01:17:24,514 --> 01:17:26,183
Salji turun di pantai!
1103
01:17:27,100 --> 01:17:30,145
Mari! Ada salji! Salji turun!
1104
01:17:30,228 --> 01:17:31,730
Apa ini?
1105
01:17:31,813 --> 01:17:33,106
Tak mungkin.
1106
01:17:34,566 --> 01:17:36,151
Mari, cepat!
1107
01:17:37,110 --> 01:17:39,196
- Hebatnya!
- Salji!
1108
01:17:47,204 --> 01:17:48,997
Apa ini?
1109
01:17:50,999 --> 01:17:53,001
- Aduhai!
- Primitivo!
1110
01:17:54,294 --> 01:17:56,004
Nahas awak!
1111
01:17:57,422 --> 01:17:58,715
Kamu dengar tak?
1112
01:18:06,765 --> 01:18:07,599
Hei.
1113
01:18:07,683 --> 01:18:11,103
Boleh tolong alihkan katil sekarang?
1114
01:18:13,021 --> 01:18:14,189
Ya.
1115
01:18:18,819 --> 01:18:20,487
Hei, keluarga!
1116
01:18:20,570 --> 01:18:25,325
Ada ruang untuk dua penziarah
yang tak begitu suci?
1117
01:18:25,409 --> 01:18:27,244
Mereka datang!
1118
01:18:27,327 --> 01:18:30,205
Syukurlah awak dah kembali. Fran.
1119
01:18:30,288 --> 01:18:31,415
- Gina!
- Servando!
1120
01:18:31,498 --> 01:18:34,584
Gio! Orlando! Apa kamu buat di sini?
1121
01:18:38,839 --> 01:18:42,718
Krismas sentiasa lebih baik
dengan keluarga!
1122
01:18:44,010 --> 01:18:47,389
Saya gembira awak kembali
dengan hadiah, Servando.
1123
01:18:48,473 --> 01:18:49,516
Terima kasih.
1124
01:18:50,892 --> 01:18:54,146
Saya bukan saja datang
kerana hadiah itu, Alicia.
1125
01:18:54,229 --> 01:18:55,105
Tidak?
1126
01:18:56,022 --> 01:18:56,857
Tidak.
1127
01:18:58,483 --> 01:19:02,946
Saya sedar masih ada banyak nak dirasai
1128
01:19:03,613 --> 01:19:04,906
dan berkongsi.
1129
01:19:07,200 --> 01:19:08,201
Tanpa rasa takut.
1130
01:19:08,910 --> 01:19:10,245
Tanpa rasa takut.
1131
01:19:22,716 --> 01:19:23,550
Alma.
1132
01:19:24,801 --> 01:19:25,635
Maafkan saya.
1133
01:19:26,636 --> 01:19:31,057
Tiada galeri, artis,
tiada yang lebih penting daripada awak.
1134
01:19:31,725 --> 01:19:32,684
Maafkan saya.
1135
01:19:33,810 --> 01:19:36,730
Hei, Fran, boleh awak namakan
anak awak, William?
1136
01:19:38,273 --> 01:19:40,150
Willy, Fran belum tahu.
1137
01:19:42,027 --> 01:19:43,695
Maaf kerana tak beritahu lebih awal.
1138
01:19:43,779 --> 01:19:46,239
Saya tak mahu awak tahu begini.
1139
01:19:46,323 --> 01:19:47,199
Tunggu…
1140
01:19:48,617 --> 01:19:49,951
Saya akan jadi ayah?
1141
01:19:51,077 --> 01:19:51,912
Ya.
1142
01:19:51,995 --> 01:19:53,663
- Saya akan jadi ayah?
- Ya.
1143
01:19:54,247 --> 01:19:58,794
Saya akan jadi ayah!
1144
01:19:58,877 --> 01:20:00,837
Saya akan jadi datuk!
1145
01:20:00,921 --> 01:20:02,839
- Saya akan jadi mak cik hebat.
- Datuk!
1146
01:20:02,923 --> 01:20:05,091
- Parti!
- Saya akan jadi ayah!
1147
01:20:05,675 --> 01:20:06,635
Hore!
1148
01:20:06,718 --> 01:20:10,847
Parti!
1149
01:22:25,065 --> 01:22:27,400
- Alamak! Sekali lagi?
- Tunggu.
1150
01:22:27,484 --> 01:22:28,485
Bertenang.
1151
01:22:30,612 --> 01:22:31,738
Mereka akan okey.
1152
01:22:41,289 --> 01:22:42,958
Dia dah makan Viagra.
1153
01:22:46,211 --> 01:22:48,129
DARIPADA: SERVANDO
KEPADA: ALICIA
1154
01:27:17,357 --> 01:27:24,280
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam