1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,398 Alamak, di sini tiada isyarat. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 - Dia usik apa? - Entah. 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 Jadi? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,493 Ia takkan berhasil. 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 Tak guna! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 ALBUM KELUARGA 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 Hai, saya Fran. 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,256 Saya ahli keluarga dari San Miguel dan yang penting… 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 - Tepilah, tak guna! - Ayah! 13 00:00:51,092 --> 00:00:54,012 Selamat sejahtera, penonton sekalian. 14 00:00:54,095 --> 00:00:59,100 Nama saya ialah Servando Manuel Guadalupe Villegas de la Garza. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,436 Ini keluarga saya. 16 00:01:02,687 --> 00:01:03,605 Beginilah… 17 00:01:03,688 --> 00:01:07,192 Beberapa tahun lalu, saya terpaksa pindah ke rumah Fran 18 00:01:07,275 --> 00:01:11,613 selepas saya dihalau secara tak adil oleh orang tak guna 19 00:01:11,696 --> 00:01:16,576 dari rumah orang tua, tempat saya tinggal dengan harmoni sekali. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,746 Mereka halau sebab ayah pukul jururawat dengan tongkat. 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,832 Pokoknya, mereka halau ayah. 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,920 Akhirnya saya tinggal dengan sekumpulan orang, 23 00:01:27,003 --> 00:01:30,006 yang kini amat serasi sekali. 24 00:01:32,258 --> 00:01:34,260 Tidak! Bukan begitu. 25 00:01:34,344 --> 00:01:38,973 Setelah berapa lama baru serasi, 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,185 dan saya dah mula sayang. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 BARU BERKAHWIN 28 00:01:44,437 --> 00:01:48,358 Sejak itu, mereka yang tinggal dengan kami datang dan pergi. 29 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 Begitulah keluarga moden. 30 00:01:50,944 --> 00:01:55,365 Bill dan Memo juga ambil anak angkat. 31 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 BAS SEKOLAH 32 00:01:58,284 --> 00:02:03,206 Apa pun, bukan itu sebabnya kami di sini. 33 00:02:03,790 --> 00:02:07,836 Nampaknya, Fran dan Alma bergaduh, 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 setiap masa. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 Kenapa dengan ayah? Jangan cakap begitu. 36 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 Tapi itulah hakikatnya. 37 00:02:13,758 --> 00:02:16,261 Jadi, 38 00:02:16,344 --> 00:02:21,391 kami akan ke rumah mak ciknya untuk sambut Krismas bersama. 39 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 Sebab itulah, kali ini, 40 00:02:24,894 --> 00:02:26,563 saya akan buat apa-apa saja 41 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 untuk pastikan keluarga saya 42 00:02:28,648 --> 00:02:32,944 alami Krismas terbaik, walau apa-apa pun berlaku. 43 00:03:09,731 --> 00:03:11,524 Okey. Sedia untuk pergi? 44 00:03:16,487 --> 00:03:18,198 Seperkara lagi. 45 00:03:18,281 --> 00:03:20,033 Apa pula lagi? 46 00:03:21,075 --> 00:03:23,828 Penyaman udara tak berfungsi. 47 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 Jadi, di dalam mungkin hangat sikit. 48 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 {\an8}BAS SEKOLAH 49 00:04:22,428 --> 00:04:23,471 {\an8}Hati-hati. 50 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 {\an8}Nah, ambil beg awak. 51 00:04:27,433 --> 00:04:28,476 {\an8}Itu dia. 52 00:04:29,477 --> 00:04:30,561 {\an8}Terima kasih. 53 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 - Saya nak berenang. - Saya pun! 54 00:04:32,438 --> 00:04:33,273 Saya pun! 55 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 Hei! Semua! 56 00:04:34,816 --> 00:04:36,359 Sekejap. 57 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 Alma menunggu kita dengan mak ciknya. 58 00:04:40,071 --> 00:04:42,865 Kita perlu beri tanggapan baik. 59 00:04:42,949 --> 00:04:44,867 Cik Alice… 60 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 Dia amat baik hati, tapi seorang yang tradisional. 61 00:04:47,954 --> 00:04:52,166 Dia suka ikut caranya sendiri. 62 00:04:52,250 --> 00:04:56,379 Kita tetamu dia, jadi tolong jaga perangai. 63 00:04:56,462 --> 00:05:00,466 Jaga adab kamu dan paling penting jangan mencarut, okey? 64 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Sudahlah tak guna, ayah nak buang air. 65 00:05:07,682 --> 00:05:09,392 Bagaimana perjalanan? 66 00:05:09,475 --> 00:05:12,437 - Mana tandas? - Hai, Servando. Di belakang sana. 67 00:05:13,688 --> 00:05:14,772 - Sayang. - Hai. 68 00:05:15,398 --> 00:05:17,150 Helo, selamat datang. 69 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Gembira dapat jumpa! 70 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 Amboi, kacak macam selalu. 71 00:05:31,289 --> 00:05:34,000 Saya nak perkenalkan keluarga saya dari San Miguel. 72 00:05:34,083 --> 00:05:37,086 Renato pelajar perubatan dan tinggal dengan kami. 73 00:05:37,170 --> 00:05:39,088 - Salam perkenalan. - Ini Gala. 74 00:05:39,172 --> 00:05:40,423 Dia belajar permakultur. 75 00:05:40,506 --> 00:05:42,383 - Salam perkenalan. - Sama-sama. 76 00:05:42,467 --> 00:05:44,510 - Selamat berkenalan. - Sama-sama. 77 00:05:46,763 --> 00:05:49,140 Itu Ed. Dia dah bersara. 78 00:05:49,223 --> 00:05:50,683 - Helo. - Selamat berkenalan. 79 00:05:50,767 --> 00:05:51,809 Ini Bill. 80 00:05:51,893 --> 00:05:52,852 Dia ayah saya. 81 00:05:53,686 --> 00:05:54,520 Dan Memo. 82 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 Ayah saya juga. 83 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Siapa awak? 84 00:05:57,565 --> 00:05:58,691 Saya Willy! 85 00:05:59,192 --> 00:06:00,610 Salam perkenalan, Willy. 86 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Ini pula… 87 00:06:03,279 --> 00:06:05,948 Servando Manuel Guadalupe Villegas… 88 00:06:07,575 --> 00:06:08,826 De la Garza. 89 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 Sedia berkhidmat, puan. 90 00:06:14,499 --> 00:06:17,460 Alicia Vidaurri. Salam perkenalan, Fernando. 91 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 Servando. 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,882 Servando, dengan huruf S. 93 00:06:24,050 --> 00:06:27,637 Okey, tapi Fernando nama indah, bukan? 94 00:06:28,638 --> 00:06:30,223 Ada lagi, bukan? 95 00:06:30,306 --> 00:06:33,643 Isteri saya, Gina tak datang sebab dia bekerja di rumah. 96 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 Sayangnya. 97 00:06:36,312 --> 00:06:39,023 René anak saya di sekolah seni di London. 98 00:06:39,107 --> 00:06:41,692 Gio dan Orlando, pemuzik, sedang menjelajah. 99 00:06:41,776 --> 00:06:44,445 Sayangnya tak dapat bertemu mereka. 100 00:06:45,321 --> 00:06:49,158 Ini Cirila dan Primitivo. 101 00:06:49,242 --> 00:06:53,579 - Helo. - Mereka boleh bantu dengan apa-apa saja. 102 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 Selamat berkenalan. 103 00:06:54,914 --> 00:06:56,874 - Terima kasih. - Selamat datang. 104 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 Mari saya tunjuk tempat ini. 105 00:07:00,795 --> 00:07:02,839 Di sini ada kolam-kolam. 106 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 - Ada lebih daripada satu? - Ya, ada dua. 107 00:07:06,843 --> 00:07:09,887 Bilik tidur di sana. Ada yang tidur di sana… 108 00:07:09,971 --> 00:07:12,181 Awak tinggal di sini sendirian? 109 00:07:12,265 --> 00:07:13,808 Ya, sayang. 110 00:07:13,891 --> 00:07:15,184 Bosannya. 111 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 - Willy. - Tidak, dia betul. 112 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 Itu jalan untuk ke dok. 113 00:07:24,152 --> 00:07:26,946 Hebat bukan? Mak cik saya masih ada kapal layar. 114 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Hebat! 115 00:07:28,448 --> 00:07:30,074 Terima kasih kerana datang. 116 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Saya tahu kita regang akhir-akhir ini, 117 00:07:34,579 --> 00:07:36,330 tapi penting bagi saya… 118 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Fran? 119 00:07:40,293 --> 00:07:42,295 Saya jatuh cinta pada orang lain. 120 00:07:43,004 --> 00:07:44,088 Baguslah, sayang. 121 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Francisco, awak tak dengar! 122 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 Maaf… 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 - Ekspo. - Ya, saya tahu, ekspo. 124 00:07:51,971 --> 00:07:55,766 Namun begitu, kita setuju nak bercuti tanpa gangguan. 125 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Alamak! Pukul berapa? 126 00:07:58,561 --> 00:08:01,272 Masa untuk terapi pasangan! 127 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Jadi… 128 00:08:17,788 --> 00:08:20,625 Fran janji tak nak fikir tentang kerja. 129 00:08:20,708 --> 00:08:22,543 Dia masih lagi periksa telefon. 130 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Ia penting. 131 00:08:23,711 --> 00:08:26,881 Apa gunanya datang jika awak tiada di sini? 132 00:08:29,759 --> 00:08:32,512 Awak betul. Saya janji akan beri lebih perhatian kepada awak. 133 00:08:32,595 --> 00:08:34,722 Tidak, bukan kepada saya, kita. 134 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Kita. 135 00:08:36,390 --> 00:08:38,184 Jangan nak cuba. 136 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 Nampak sedap. 137 00:09:25,815 --> 00:09:26,691 Tengok! 138 00:09:26,774 --> 00:09:29,402 - Ini dulu. - Jagung, keju dan… 139 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 Ya! 140 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 Tutup mulut. Nanti masuk lalat. 141 00:09:37,368 --> 00:09:40,871 Semuanya nampak sedap, Alicia. 142 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 Terima kasih, Servando. 143 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 Baiklah, mari baca doa. 144 00:09:50,548 --> 00:09:53,384 Terima kasih Tuhan atas roti hari ini. 145 00:09:53,467 --> 00:09:56,554 Serta nasi dan taco daging khinzir. 146 00:09:57,346 --> 00:10:00,766 Terima kasih kerana beri saya masa ini dengan Alma 147 00:10:00,850 --> 00:10:05,021 dan berkongsi masa indah ini bersama dia dan keluarganya. 148 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 - Amen. - Amen. 149 00:10:08,899 --> 00:10:11,027 - Selamat menjamu selera. - Saya nak… 150 00:10:11,110 --> 00:10:12,528 Salad dulu. 151 00:10:12,612 --> 00:10:13,529 Saya juga nak… 152 00:10:13,613 --> 00:10:17,116 Nah kuahnya. Saya ambil sikit dan hulur. 153 00:10:17,199 --> 00:10:19,869 - Boleh hulur salad? - Nak satu? 154 00:10:27,001 --> 00:10:28,294 Awak tak boleh tidur? 155 00:10:30,963 --> 00:10:32,381 Awak nak minum teh? 156 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Tak, terima kasih, Alicia. 157 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Saya akan habiskan rokok dan tidur. 158 00:10:39,096 --> 00:10:42,224 Awak tak patut merokok. Tak elok untuk kesihatan. 159 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 Pada usia saya, apa yang elok? 160 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 Hei. 161 00:10:49,440 --> 00:10:53,027 Saya perasan awak ada taman yang cantik. 162 00:10:54,278 --> 00:10:56,822 Anak saya, Fran pakar tumbuhan. 163 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 Tidak! 164 00:11:00,117 --> 00:11:01,577 Jangan berani sentuh. 165 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Selamat malam. 166 00:11:33,317 --> 00:11:34,485 Tengoklah. 167 00:11:34,568 --> 00:11:36,278 Ia menakjubkan! 168 00:11:36,362 --> 00:11:37,363 Cantiknya! 169 00:11:37,446 --> 00:11:39,490 Ia amat cantik, bukan? 170 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Ya. 171 00:11:41,992 --> 00:11:43,077 Memang cantik! 172 00:11:44,537 --> 00:11:47,790 - Namun, ada sesuatu yang tiada di sini. - Apa itu? 173 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Awak. 174 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 Oh, Ed. 175 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 Saya terpaksa tinggal di sini, 176 00:11:54,296 --> 00:11:59,051 tapi Fran dan Alma perlukan masa ini bersama. 177 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Sayangnya. 178 00:12:01,303 --> 00:12:03,973 Ya, saya tahu. 179 00:12:04,473 --> 00:12:05,516 Tapi… 180 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 - Mak cik. - Ya? 181 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 Mak cik tak nak cakap apa-apa? 182 00:12:10,646 --> 00:12:12,982 Apa maksud kamu? 183 00:12:13,065 --> 00:12:16,152 Tentang apa? Tentang keluarga sayalah. 184 00:12:16,736 --> 00:12:18,612 Tentang mereka! 185 00:12:18,696 --> 00:12:21,449 Apa mak cik boleh cakap? Betul kata kamu. 186 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 Mereka semua hebat. 187 00:12:24,285 --> 00:12:26,078 - Betul tak? - Ya. 188 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 Bapa mertua kamu agak pelik. 189 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 Saya dah agak mak cik tak suka dia. 190 00:12:31,917 --> 00:12:33,502 Tak, bukan begitu. 191 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Bukannya mak cik tak suka. 192 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Dia agak menyibuk. 193 00:12:40,342 --> 00:12:42,261 Ayah ada nampak Alma? 194 00:12:42,344 --> 00:12:44,847 Ayah tak retilah dengan benda-benda ini. 195 00:12:44,930 --> 00:12:46,223 Biar saya cuba. 196 00:12:52,521 --> 00:12:54,023 Tempat ini bagus, bukan? 197 00:12:54,523 --> 00:12:55,441 Ya. 198 00:13:01,405 --> 00:13:03,616 Alicia juga baik, bukan? 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,369 Apa? Ayah tak suka dia? 200 00:13:08,204 --> 00:13:09,163 Ya, dia 201 00:13:10,039 --> 00:13:11,290 baik. 202 00:13:12,249 --> 00:13:13,083 Tapi… 203 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 - Tapi apa? - Entahlah. 204 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 Ada sesuatu yang pelik tentang dia. 205 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 Saya cuma minta satu sahaja. 206 00:13:23,302 --> 00:13:25,179 Tolong jangan cari drama. 207 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Jaga kelakuan ayah. 208 00:13:28,682 --> 00:13:31,185 Jangan timbulkan masalah untuk kita semua. 209 00:13:33,395 --> 00:13:34,271 Mak cik? 210 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 Saya tahu mak cik suka drama. 211 00:13:37,775 --> 00:13:40,152 Selagi dia tahu jaga perangainya. 212 00:13:42,196 --> 00:13:43,989 - Sayang. - Saya rindu mak cik. 213 00:13:44,073 --> 00:13:44,949 Mak cik juga. 214 00:13:45,032 --> 00:13:46,700 Saya duyung ninja! 215 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 Betik masuk air! 216 00:13:50,871 --> 00:13:52,456 Kamu belum boleh masuk. 217 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 Itik masuk airlah! 218 00:13:58,462 --> 00:13:59,421 Ya, nak! 219 00:14:00,214 --> 00:14:03,551 Kamu boleh jadi apa-apa saja kamu mahu. Malah duyung ninja. 220 00:14:03,634 --> 00:14:06,929 Ayuh, Memo. Jangan kata dia boleh jadi duyung ninja. 221 00:14:07,012 --> 00:14:09,557 Kenapa tidak? Buku mana kata tak boleh? 222 00:14:09,640 --> 00:14:11,350 Awak mungkin bergurau, 223 00:14:11,433 --> 00:14:13,561 tapi Dr. Moonferman kata 224 00:14:13,644 --> 00:14:17,189 kita tak boleh wujudkan konsep jantina pada usia begitu muda. 225 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Awak hanya akan kelirukan dia. 226 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Guillermo! 227 00:14:20,693 --> 00:14:21,527 Ya? 228 00:14:22,361 --> 00:14:24,780 Bukan awak, budak itu. Ayuh, Guillermo. 229 00:14:26,949 --> 00:14:28,242 Siapa lelaki itu? 230 00:14:36,542 --> 00:14:39,628 Sayang, tolong kumpulkan jerami ini 231 00:14:39,712 --> 00:14:42,256 untuk pamer kelahiran Jesus. 232 00:14:42,923 --> 00:14:47,219 - Kelahiran Jesus? - Ya, kita boleh lakonkan! 233 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 Kamu boleh jadi bayi Jesus kalau kamu jadi budak baik. 234 00:14:50,347 --> 00:14:53,684 - Mari tolong saya. - Mana pokok Krismas? 235 00:14:53,767 --> 00:14:57,479 Di pantai, kita tiada pokok Krismas. 236 00:14:57,563 --> 00:15:01,108 Jadi di mana Santa akan letak hadiah saya? 237 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 Saya tak fikir Santa akan bawa hadiah ke sini. 238 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 Jangan menangis, sayang. 239 00:15:08,532 --> 00:15:09,825 Apa halnya? 240 00:15:10,326 --> 00:15:12,828 - Apa dah jadi? - Sayang, kenapa? 241 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Alicia beritahu saya 242 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 takkan ada pokok Krismas 243 00:15:17,333 --> 00:15:20,210 dan Santa takkan bawa hadiah untuk saya. 244 00:15:20,294 --> 00:15:23,714 Tidak, ia cuma salah faham. Saya tak kata begitu. 245 00:15:24,715 --> 00:15:27,885 Saya hanya kata Santa mungkin… 246 00:15:27,968 --> 00:15:32,598 Bill, mungkin ini masa sesuai beritahu Willy yang Santa tak wujud. 247 00:15:33,307 --> 00:15:36,685 Awak tak kisah anak awak jadi dolfin karate? 248 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Duyung ninja. 249 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Tapi tak percaya pada Santa Klaus? 250 00:15:39,939 --> 00:15:40,898 Apa dah jadi? 251 00:15:41,398 --> 00:15:44,735 Mak cik ini, mak mertua anak awak atau apa sajalah, 252 00:15:44,818 --> 00:15:48,072 beritahu anak saya, takkan ada pokok Krismas 253 00:15:48,155 --> 00:15:49,990 dan Santa takkan bawa mainan. 254 00:15:50,074 --> 00:15:53,911 Selain itu, suami saya mahu anaknya miliki ekor ikan. 255 00:15:53,994 --> 00:15:56,664 Tidak. Dia cuma tanya saya. 256 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 - Dan… - Apa awak maksudkan? 257 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Sudah tentu akan ada pokok. 258 00:16:02,670 --> 00:16:05,756 Sudah tentu Santa Klaus akan datang 259 00:16:05,839 --> 00:16:08,008 dan lebih banyak lagi. 260 00:16:08,092 --> 00:16:10,844 Saya perlu bantuan kamu. 261 00:16:11,428 --> 00:16:14,848 Saya tak nak kamu goyang kaki sambil saya buat segalanya. 262 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 Saya duyung ninja! 263 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Budak-budak! 264 00:16:24,817 --> 00:16:26,276 Tidak. Hei. 265 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Maaf, Servando. 266 00:16:28,988 --> 00:16:30,531 Betul apa saya dengar? 267 00:16:30,614 --> 00:16:34,451 Awak beritahu mereka cara raikan Krismas di sini, 268 00:16:34,994 --> 00:16:36,161 di rumah saya? 269 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 Betul. 270 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 Awak ada masalah? 271 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 Ya, saya tak suka. 272 00:16:46,255 --> 00:16:51,176 Siapa beri awak kuasa paksa orang dengan kehendak suci awak? 273 00:16:52,386 --> 00:16:53,262 Usia saya. 274 00:16:54,638 --> 00:16:56,515 Tradisi berkurun lamanya, 275 00:16:57,016 --> 00:17:01,478 dan hakikat yang dalam keluarga saya, sebab mereka keluarga saya, 276 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 kami buat dengan cara yang betul. 277 00:17:05,524 --> 00:17:10,112 Itu beri saya hak saya untuk buat sesuka hati saya, puan. 278 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 Saya nak jelaskan, 279 00:17:13,115 --> 00:17:17,661 kehendak saya tak suci. 280 00:17:17,745 --> 00:17:20,664 Saya faham, tapi di rumah ini, 281 00:17:20,748 --> 00:17:23,000 supaya awak jelas, 282 00:17:23,083 --> 00:17:25,461 ini rumah saya. 283 00:17:26,128 --> 00:17:29,757 Semuanya dilakukan mengikut cara saya. 284 00:17:29,840 --> 00:17:30,883 Faham? 285 00:17:30,966 --> 00:17:34,303 Aduhai! Amaran pertama… 286 00:17:35,512 --> 00:17:37,306 Seronok bercakap dengan awak. 287 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Saya rasa saya lapar. 288 00:17:47,274 --> 00:17:48,817 Saya rasa saya cinta awak. 289 00:17:49,359 --> 00:17:50,736 - Apa? - Apa? 290 00:17:50,819 --> 00:17:52,571 - Apa awak cakap? Tidak! - Maksud saya… 291 00:17:52,654 --> 00:17:53,572 Jangan cakap! 292 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Tak guna! 293 00:17:55,157 --> 00:17:56,950 Jika awak tanya, sebenarnya… 294 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Tak kisahlah, kita kawan. Tidak, kita keluarga! 295 00:18:00,120 --> 00:18:02,289 Kita bukan keluarga. 296 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Kita jumpa enam bulan lalu. 297 00:18:04,166 --> 00:18:06,502 Itu tak penting. Kita tinggal serumah. 298 00:18:06,585 --> 00:18:08,921 Awak tahu caranya, kita semua keluarga. 299 00:18:09,588 --> 00:18:11,298 Tragedi Greek tak guna. 300 00:18:11,965 --> 00:18:13,217 - Gala? - Ya? 301 00:18:14,927 --> 00:18:16,678 Nak ikut saya ke pantai? 302 00:18:17,763 --> 00:18:20,974 Ya, baik. Saya ambil baju mandi. 303 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 Pakai baju. 304 00:18:22,601 --> 00:18:25,687 Gala, pandang saya dan katakan awak tak rasa apa-apa. 305 00:18:25,771 --> 00:18:27,064 Diam! Pakai baju. 306 00:19:13,986 --> 00:19:16,947 Aduhai! Primitivo, terkejut saya! 307 00:19:17,030 --> 00:19:19,241 Satu hari nanti, mati saya! 308 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Maafkan saya, puan, 309 00:19:20,909 --> 00:19:26,039 tapi En. Servando kata kita dah sedia dan boleh mula sekarang. 310 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Mulakan apa? 311 00:19:27,958 --> 00:19:31,503 Dia cuma kata kita dah sedia dan boleh mula sekarang. 312 00:19:33,422 --> 00:19:34,840 Baiklah. Mari. 313 00:19:36,175 --> 00:19:37,009 Jalan. 314 00:19:37,509 --> 00:19:40,179 Semua orang akan ambil sekeping kertas. 315 00:19:40,262 --> 00:19:45,350 Ada nama orang yang kamu akan beri hadiah pada hari sebelum Krismas. 316 00:19:46,310 --> 00:19:49,188 Jangan beritahu sesiapa, ia satu kejutan. 317 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 Saya tak nak Gala. 318 00:19:51,481 --> 00:19:53,483 Saya pun tak nak awak. 319 00:19:55,319 --> 00:19:56,570 Dah terlambat untuk itu. 320 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Awak dapat siapa? 321 00:20:03,035 --> 00:20:04,286 Ia satu kejutan. 322 00:20:04,369 --> 00:20:05,704 Ia agak jelas. 323 00:20:10,250 --> 00:20:12,169 Rahsia awak selamat dengan saya. 324 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 Saya tak nak tukar. Terima kasih. 325 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 Hei, kamu semua buat apa? 326 00:20:19,843 --> 00:20:22,721 Kami tunggu awak cabut nama untuk tukar hadiah. 327 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 Tidak, terima kasih. 328 00:20:24,765 --> 00:20:27,935 Kami tak mahu ikut tradisi kamu. 329 00:20:28,477 --> 00:20:30,020 Awak yang rugi. 330 00:20:31,188 --> 00:20:33,106 Awak akan dapat hadiah. 331 00:20:33,732 --> 00:20:37,194 Tiada hadiah lebih baik daripada teman yang ada 332 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 dan hasrat ikhlas. 333 00:20:41,490 --> 00:20:47,037 Beritahu Willy dia perlu main dengan teman dan hasrat ikhlas. 334 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 - Sudahlah, ayah. - Ya, semua okey. 335 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Kita boleh bincang malam ini. Tak perlu gaduh. 336 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 Malam ini ada apa? 337 00:20:55,087 --> 00:20:59,341 Selamat datang ke malam perbincangan, edisi Krismas di pantai! 338 00:20:59,424 --> 00:21:01,510 Alicia di sini, jadi tolonglah 339 00:21:01,593 --> 00:21:05,389 beradab, bercakap ikut giliran, seorang demi seorang. 340 00:21:05,472 --> 00:21:06,640 Siapa nak mula? 341 00:21:06,723 --> 00:21:08,642 - Saya nak kata… - Saya nak mula. 342 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Saya tak faham. Memo beritahu Santa tak wujud… 343 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Memo tahu… 344 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 - Tak mengapa jika dia… - Hei! 345 00:21:15,440 --> 00:21:19,069 Jika budak itu keliru, dia akan jadi lebih keliru, bukan? 346 00:21:19,152 --> 00:21:20,112 Hei! 347 00:21:20,779 --> 00:21:24,825 Alicia benci Krismas dan mahu rosakkannya untuk kita semua. 348 00:21:24,908 --> 00:21:27,035 Pantas betul jadi hangat. 349 00:21:27,119 --> 00:21:29,788 Maaf. Bukan begitu. 350 00:21:29,871 --> 00:21:33,333 Saya tak nak rosakkan Krismas sesiapa. 351 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 - Yakah? - Ya. 352 00:21:35,210 --> 00:21:40,340 Jadi kenapa awak beritahu Willy yang Santa Klaus tak wujud? 353 00:21:40,424 --> 00:21:42,301 Tak, saya tak kata begitu. 354 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 Itu salah faham. 355 00:21:45,220 --> 00:21:47,723 Saya dah cakap dan saya ulang, 356 00:21:47,806 --> 00:21:52,811 saya takkan biar awak masuk ke rumah saya dan mengarah-arah saya. 357 00:21:52,894 --> 00:21:54,688 Dengar sini. Bertenang, semua. 358 00:21:55,188 --> 00:21:58,900 Apa kata kita cakap apa kita mahu untuk Krismas 359 00:21:58,984 --> 00:22:00,485 dan capai persetujuan? 360 00:22:00,569 --> 00:22:02,070 Kita boleh selesaikannya. 361 00:22:03,488 --> 00:22:04,573 Baiklah. 362 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 Okey, mari lakukannya. 363 00:22:09,870 --> 00:22:11,121 Boleh kita mulakan? 364 00:22:11,204 --> 00:22:15,334 Fran, saya tak tahu apa awak nak untuk Krismas, tapi letak telefon. 365 00:22:16,168 --> 00:22:18,170 Okey. Mari kita tukar topik. 366 00:22:18,253 --> 00:22:20,589 Saya nak ikan kod dan romerito untuk makan malam. 367 00:22:20,672 --> 00:22:22,007 Ikan kod? 368 00:22:22,090 --> 00:22:24,843 - Ikan kod terlalu masin. - Ya, ia tradisional… 369 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 Ayam belanda! 370 00:22:26,011 --> 00:22:28,347 - Ayam belanda sumbat? - Piza jenis apa? 371 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 Willy suka sayur. 372 00:22:29,723 --> 00:22:31,058 Dengan salad quinoa. 373 00:22:31,725 --> 00:22:33,935 - Mak cik? - Romerito dan ikan kod. 374 00:22:34,019 --> 00:22:37,272 - Saya tak pernah makan. - Nasi, mungkin ayam belanda. 375 00:22:37,356 --> 00:22:40,567 - Nak buat pertunjukan Krismas? - Ya! 376 00:22:40,650 --> 00:22:42,152 Nak pokok atau tak? 377 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 - Ya. - Pokok Krismas? 378 00:22:43,862 --> 00:22:45,614 - Tidak. - Dengan undian majoriti. 379 00:22:45,697 --> 00:22:49,534 - Ya, tapi pokok hidup. - Tak nak pokok tiruan, ia sampah. 380 00:22:49,618 --> 00:22:52,329 - Patutnya pokok plastik. - Apa? Biar betul. 381 00:22:52,412 --> 00:22:54,164 - Ya! - Tak semula jadi. 382 00:22:54,247 --> 00:22:56,875 - Kita buat babak kelahiran. - Sudah tentu. 383 00:22:56,958 --> 00:22:59,378 - Willy akan jadi bayi Jesus. - Comelnya! 384 00:22:59,461 --> 00:23:01,630 Servando akan jadi keldai. 385 00:23:03,256 --> 00:23:06,551 Mengarut buat babak kelahiran. 386 00:23:08,387 --> 00:23:10,138 Kita bukan di Bethlehem. 387 00:23:11,306 --> 00:23:13,892 Ada nampak unta di pantai? 388 00:23:13,975 --> 00:23:14,810 Betul. 389 00:23:15,394 --> 00:23:17,979 Ia lebih masuk akal untuk lelaki gemuk 390 00:23:18,063 --> 00:23:22,025 terbang dengan kereta salji yang ditarik rusa kutub dari Kutub Utara 391 00:23:22,109 --> 00:23:25,028 dan turun cerobong 392 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 untuk tinggalkan biskut dan hadiah. 393 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Bertenang semua. 394 00:23:34,454 --> 00:23:37,833 Jadi, kita akan adakan pertunjukan Krismas. 395 00:23:37,916 --> 00:23:39,418 Tentulah. 396 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 - Ia penting. - Akhir sekali… 397 00:23:41,086 --> 00:23:45,966 Mak Cik Alicia, Primitivo dan Cirila akan sertai acara tukar hadiah. 398 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 - Okey? - Hei, tunggu. 399 00:23:48,301 --> 00:23:49,886 Semuanya bagus, 400 00:23:49,970 --> 00:23:53,849 tapi awak tinggalkan Santa Klaus. 401 00:23:54,433 --> 00:23:57,978 Sebab tuan rumah ini tak mahu dia datang. 402 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 Tidak. 403 00:23:59,020 --> 00:24:03,775 Awak perlu maafkan saya, tapi lelaki gemuk akan datang. 404 00:24:04,401 --> 00:24:05,777 Saya takkan berundur. 405 00:24:05,861 --> 00:24:08,196 Tengoklah, saya pun sama. 406 00:24:09,739 --> 00:24:12,033 Kalau begitu, kita tunggu dan lihat. 407 00:24:13,326 --> 00:24:15,454 Awak buat apa yang perlu, 408 00:24:15,954 --> 00:24:17,956 dan saya buat apa yang perlu. 409 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 - Saya nak satu lagi. - Okey. 410 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Ambil dua. 411 00:24:58,872 --> 00:25:00,123 Kamu pasti? 412 00:25:00,207 --> 00:25:02,375 - Bukankah ada telur? - Di sini. 413 00:25:02,459 --> 00:25:04,002 Lebih banyak sirap. 414 00:25:04,085 --> 00:25:06,671 - Makan strawberi, okey? - Kenapa strawberi? 415 00:25:06,755 --> 00:25:09,341 Amboi, Willy! Kamu berselera. 416 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Awak pun begitu, sayang. 417 00:25:14,763 --> 00:25:16,014 Biar betul! 418 00:25:18,225 --> 00:25:19,684 Apa jadi pada ayah? 419 00:25:22,354 --> 00:25:24,814 Nyamuk serang ayah. 420 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 Awak tak tutup skrin nyamuk? 421 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 Ini angkara awak! 422 00:25:28,735 --> 00:25:31,404 Bertenang. Jangan salahkan dia. 423 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 Awak akan terima balasannya! 424 00:25:33,990 --> 00:25:35,825 Dia juga tanggalkan cadar. 425 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 Bertenang. Cuba ayah fikir. 426 00:25:38,161 --> 00:25:41,665 Ayah fikir Alicia yang layan kita dengan baik, 427 00:25:41,748 --> 00:25:44,668 akan menyelinap masuk bilik ayah untuk buka skrin nyamuk? 428 00:25:44,751 --> 00:25:47,379 Ya! Ayah sanggup, tentu dia juga sanggup. 429 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 Okey, cukup… 430 00:25:48,421 --> 00:25:50,173 Saya takkan biarkan. 431 00:25:51,675 --> 00:25:52,759 Pusingan kedua. 432 00:26:08,858 --> 00:26:09,943 TUTUP 433 00:26:39,097 --> 00:26:40,599 Diam. Mari sini. 434 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Puan? 435 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 Kenapa kejam dengan Servando? 436 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 Saya tak kejam. 437 00:27:39,324 --> 00:27:42,661 Tapi saya takkan biar dia arah-arah saya di rumah saya. 438 00:27:42,744 --> 00:27:43,912 Saya tak benarkan. 439 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 Awak memang benci Santa dan tradisi itu? 440 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Tentulah tidak. 441 00:27:48,833 --> 00:27:52,295 Saya tak gila. Sebenarnya, saya suka. 442 00:27:52,379 --> 00:27:56,675 Tapi Servando tak boleh datang sini dan buat sesuka hati dia. 443 00:28:01,137 --> 00:28:02,055 Alma… 444 00:28:03,139 --> 00:28:04,015 Alma! 445 00:28:05,558 --> 00:28:07,394 - Awak okey? - Ya, okey. 446 00:28:08,436 --> 00:28:10,647 Ia pemandangan yang indah, bukan? 447 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Ya, mak cik. Memang indah. 448 00:28:19,072 --> 00:28:21,241 Saya tak jumpa benda ini. 449 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Ada apa? 450 00:28:26,579 --> 00:28:27,914 Awak okey? 451 00:28:28,540 --> 00:28:29,916 Ia dibatalkan. 452 00:28:30,500 --> 00:28:32,252 - Apa yang dibatalkan? - John Maine. 453 00:28:32,335 --> 00:28:34,921 Artis utama untuk ekspo, dia tarik diri. 454 00:28:35,755 --> 00:28:36,881 Dua bulan… 455 00:28:36,965 --> 00:28:39,092 Dua bulan berunding dengan dia. 456 00:28:39,175 --> 00:28:42,429 Seminggu sebelum acara, dia batalkan. Habislah. 457 00:28:42,512 --> 00:28:44,848 Alma pula marah pada saya. 458 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 Dia kata saya asyik bekerja. 459 00:28:47,517 --> 00:28:49,144 Betul cakap dia. 460 00:28:49,227 --> 00:28:52,564 Kini awak ada boleh luang masa dengan isteri awak. 461 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 Ya. 462 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Tapi jangan beritahu Alma ekspo itu dibatalkan. 463 00:28:57,944 --> 00:29:00,613 Jika dia tak tahu, dia akan fikir saya utamakan dia. 464 00:29:00,697 --> 00:29:02,949 Sekurang-kurangnya saya dapat mata. 465 00:29:04,701 --> 00:29:06,786 Susahlah dengan perempuan sebab 466 00:29:08,163 --> 00:29:11,249 beri perhatian salah, tak beri perhatian pun salah. 467 00:29:12,584 --> 00:29:14,961 Saya tak fahamlah. 468 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 Awak pun sama, Servando apa lagi. 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 Apa yang wanita mahu? 470 00:29:20,800 --> 00:29:22,385 - Permainkan kita. - Cinta. 471 00:29:24,220 --> 00:29:26,097 Betul. Itu yang mereka mahu. 472 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 Sayang dan disayangi, 473 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 sama seperti kita dan orang lain. 474 00:29:30,602 --> 00:29:33,021 - Aduhai! - Ya, betul. 475 00:29:33,104 --> 00:29:35,732 - Biar betul! - Dia mudah jatuh cinta. 476 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Awak tak nampak? 477 00:29:38,151 --> 00:29:40,153 Saya sedang kumpul mata. 478 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 Apa semua ini? 479 00:29:45,617 --> 00:29:47,494 Awak tunggu siapa? 480 00:29:48,328 --> 00:29:50,580 Wanita paling cantik di dunia. 481 00:29:51,706 --> 00:29:52,791 Apa awak dah buat? 482 00:29:53,541 --> 00:29:54,375 Apa? 483 00:29:55,335 --> 00:29:57,670 Saya kenal awak. Apa awak dah buat? 484 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Saya tak percaya. 485 00:30:01,508 --> 00:30:02,926 Saya memang tak percaya. 486 00:30:03,843 --> 00:30:06,095 Saya tak boleh buat sesuatu yang baik untuk awak? 487 00:30:06,638 --> 00:30:09,557 Tak boleh bersendirian dengan awak di pantai? 488 00:30:10,266 --> 00:30:12,227 Nikmati detik ini? 489 00:30:13,394 --> 00:30:14,479 Saya tersinggung. 490 00:30:15,396 --> 00:30:16,898 Amat tersinggung. 491 00:30:16,981 --> 00:30:18,858 Okey, saya minta maaf. 492 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 Cuma… 493 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 awak mengejutkan saya. 494 00:30:24,572 --> 00:30:25,824 Terima kasih, sayang. 495 00:31:52,285 --> 00:31:53,745 Awak nak cuba? 496 00:31:55,705 --> 00:31:57,040 Orang tua jijik. 497 00:32:10,970 --> 00:32:12,889 Saya nak sangat jumpa Gina. 498 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Apa dia kata? 499 00:32:17,143 --> 00:32:20,480 Perempuan nama Gina tenat agaknya. 500 00:32:21,606 --> 00:32:23,983 Saya rasa dia akan mati. 501 00:32:29,697 --> 00:32:31,741 Ke kanan, atas. 502 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Bukan, kanan satu lagi. 503 00:32:33,785 --> 00:32:37,705 Ikut sini. Itu lebih baik. Atas sana. 504 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Saya juga keliru. 505 00:32:39,540 --> 00:32:40,583 - Hei. - Ya? 506 00:32:40,667 --> 00:32:43,419 Boleh ambilkan guni di belakang pagar? 507 00:32:43,503 --> 00:32:45,004 - Baik. - Terima kasih. 508 00:32:46,714 --> 00:32:50,468 Saya tak faham, saya benci Krismas. 509 00:32:50,551 --> 00:32:51,928 - Bertenang. - Apa? 510 00:32:56,182 --> 00:32:57,141 Renato! 511 00:32:58,434 --> 00:32:59,310 Renato! 512 00:33:00,103 --> 00:33:02,647 Boleh awak tolong saya alihkan katil? 513 00:33:03,147 --> 00:33:03,982 Saya datang! 514 00:33:10,488 --> 00:33:11,322 Ada apa? 515 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Hei, awak. 516 00:33:15,451 --> 00:33:16,661 Awak berpeluh-peluh. 517 00:33:16,744 --> 00:33:18,413 Saya angkat barang. 518 00:33:18,496 --> 00:33:21,207 - Nak alih katil ke mana? - Mari sini. 519 00:33:21,958 --> 00:33:24,085 Hei, saya bukan mainan awak. 520 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 Sudah tentu, awak mainan saya. 521 00:33:27,255 --> 00:33:29,340 Maaf, Gala, tapi tidak. 522 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Apa hubungan kita? 523 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Tolonglah, Renato! 524 00:33:35,763 --> 00:33:38,016 Kenapa pentingkan itu? Perlukah label? 525 00:33:38,099 --> 00:33:39,809 - Saya suka awak. - Tolonglah. 526 00:33:39,892 --> 00:33:41,352 Awak tak suka saya. 527 00:33:41,436 --> 00:33:42,729 - Jadi… - Apa? 528 00:33:44,063 --> 00:33:45,023 Beginikah? 529 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Begitulah. 530 00:33:48,693 --> 00:33:50,570 - Awak nak begini? - Ya. 531 00:33:50,653 --> 00:33:51,988 Betul, begini? 532 00:33:52,071 --> 00:33:53,531 Begitulah, Gala. 533 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 Apa awak buat di sini? 534 00:34:23,227 --> 00:34:24,812 Terkejut saya. 535 00:34:24,896 --> 00:34:26,814 Awak pun buat saya terkejut. 536 00:34:26,898 --> 00:34:29,025 Boleh saya bantu? 537 00:34:30,902 --> 00:34:35,865 Cik Alicia tak suka sesiapa sentuh peralatan kebun tanpa kebenaran. 538 00:34:36,491 --> 00:34:37,366 Yakah? 539 00:34:37,450 --> 00:34:38,326 Ya. 540 00:34:39,869 --> 00:34:42,413 Gala, beri saya lapan. 541 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 - Nak yang mana? - Merah. 542 00:34:43,998 --> 00:34:45,917 Sedia? Waktu makan malam! 543 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 Makan! 544 00:34:47,543 --> 00:34:50,546 - Saya lapar. - Saya pun. Mana ayah mertua awak? 545 00:34:50,630 --> 00:34:53,049 Biar dia. Ini rumah awak. Awak tentukan waktu makan. 546 00:34:53,132 --> 00:34:55,426 Baik, dia yang rugi. 547 00:34:55,510 --> 00:34:57,220 Keluarga! 548 00:34:57,303 --> 00:34:58,262 Apa itu? 549 00:34:58,888 --> 00:35:00,223 Mari! 550 00:35:00,306 --> 00:35:02,433 Apa ayah buat? Ayuh. 551 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 Mari. 552 00:35:09,816 --> 00:35:11,818 Kata tadi nak makan malam. 553 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Ia satu keajaiban! Keajaiban Krismas! 554 00:35:18,074 --> 00:35:19,117 Ada apa ayah? 555 00:35:19,200 --> 00:35:21,786 Kamu pasti suka, terutamanya awak, Willy. 556 00:35:21,869 --> 00:35:22,870 Mari kita lihat. 557 00:35:22,954 --> 00:35:26,124 Sekarang kita boleh raikan Krismas sebenar. 558 00:35:26,624 --> 00:35:27,959 Kamu tentu suka. 559 00:35:28,042 --> 00:35:28,960 Pokok saya. 560 00:35:29,919 --> 00:35:32,088 Lihat! 561 00:35:33,589 --> 00:35:34,924 Macam mana? 562 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 - Bagus! - Pokok saya. 563 00:35:36,217 --> 00:35:39,262 Ia bukan pain, ia tak mati 564 00:35:39,345 --> 00:35:41,222 dan ia bukan sintetik. 565 00:35:42,515 --> 00:35:45,184 Selamat Hari Krismas 566 00:35:45,268 --> 00:35:47,770 Selamat Hari Krismas 567 00:35:47,854 --> 00:35:49,939 Selamat Hari Krismas… 568 00:35:50,022 --> 00:35:51,482 Pokok saya! 569 00:35:54,610 --> 00:35:55,862 Kenapa, mak cik? 570 00:35:56,571 --> 00:35:57,780 Awak tak suka? 571 00:35:58,281 --> 00:36:00,658 Kenapa, mak cik? Mak cik okey? 572 00:36:00,741 --> 00:36:02,827 - Mari bawa dia ke biliknya. - Ayuh. 573 00:36:08,374 --> 00:36:09,250 Hati-hati. 574 00:36:09,333 --> 00:36:12,336 Dia tanam pokok itu dengan kakaknya. 575 00:36:18,801 --> 00:36:20,720 Awak betul-betul silap kali ini. 576 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 Tak guna! 577 00:36:28,853 --> 00:36:29,979 Hati-hati. 578 00:36:31,230 --> 00:36:33,816 - Nak apa-apa lagi? - Nak telefon doktor? 579 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 Tak, pergilah. 580 00:36:35,484 --> 00:36:38,196 Saya cuma mahu berehat. 581 00:36:40,656 --> 00:36:42,867 Beritahu kami jika nak apa-apa, okey? 582 00:37:37,630 --> 00:37:38,464 Alicia? 583 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 Alicia, awak dah sedar? 584 00:39:00,004 --> 00:39:02,590 Awak akan berterima kasih kepada saya. 585 00:39:05,217 --> 00:39:06,344 Alicia? 586 00:39:08,304 --> 00:39:09,347 Alicia? 587 00:39:39,126 --> 00:39:40,753 Apa awak buat di sini? 588 00:39:42,213 --> 00:39:43,589 Alicia. 589 00:39:43,672 --> 00:39:45,257 Saya cari awak. 590 00:39:46,133 --> 00:39:48,511 - Saya nak tanya… - Keluar dari sini! 591 00:39:49,261 --> 00:39:50,179 Tapi… 592 00:39:50,679 --> 00:39:51,931 Saya kata keluar! 593 00:40:00,898 --> 00:40:01,774 Maafkan saya. 594 00:40:01,857 --> 00:40:04,193 Keluar! 595 00:40:13,244 --> 00:40:14,328 Tengoklah ini. 596 00:40:24,088 --> 00:40:25,631 Alicia! 597 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Alicia! 598 00:40:29,343 --> 00:40:33,013 Awak buka tali yang tambat bot awak? 599 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Sama ada pantai ini jauhi kita 600 00:40:37,768 --> 00:40:39,478 atau kita jauhi pantai. 601 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 Oh, Tuhan. Apa awak dah buat? 602 00:40:43,232 --> 00:40:45,067 Apa? Saya tak buat apa-apa! 603 00:40:47,736 --> 00:40:50,448 Awak ada telefon untuk hubungi anak-anak? 604 00:40:51,907 --> 00:40:54,535 Atau suar kecemasan? 605 00:40:55,286 --> 00:40:57,455 - Macam dalam filem. - Tak ada! 606 00:40:59,623 --> 00:41:02,585 Awak nak duduk di sana, tercungap-cungap? 607 00:41:03,919 --> 00:41:06,380 Saya ingat awak pandai kemudi bot ini. 608 00:41:07,506 --> 00:41:10,134 Ia bukan bot, tapi kapal layar. 609 00:41:11,594 --> 00:41:12,720 Sama saja. 610 00:41:14,096 --> 00:41:16,056 Bawalah kita kembali ke pantai. 611 00:41:16,557 --> 00:41:19,518 Ini kapal layar dan tiada angin. 612 00:41:21,937 --> 00:41:25,483 Pasti mudah untuk tambah enjin. 613 00:41:25,566 --> 00:41:28,903 Memang ada enjin, tapi rosak! 614 00:41:28,986 --> 00:41:32,907 Tolong diam, demi Tuhan! Diam! Orang tua gila. 615 00:41:32,990 --> 00:41:34,158 Aduhai! 616 00:41:53,802 --> 00:41:55,596 Hei, jangan sentuh itu. 617 00:41:59,475 --> 00:42:02,102 Awak pekakkah? Saya kata jangan sentuh. 618 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 Bertenang. 619 00:42:06,440 --> 00:42:08,526 Kita akan lama di sini. 620 00:42:28,462 --> 00:42:31,423 Jangan. Tolong jangan merokok di sini. 621 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 Ini untuk kebaikan awak. 622 00:42:35,386 --> 00:42:37,388 Awak tak hargai nyawa sendiri? 623 00:42:38,681 --> 00:42:39,640 Alicia, 624 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 pada usia saya, kemungkinan saya 625 00:42:42,560 --> 00:42:46,522 dipanah petir lebih tinggi daripada mati kerana merokok. 626 00:42:50,734 --> 00:42:52,319 Ia bom masa. 627 00:42:57,950 --> 00:42:58,909 Hidup… 628 00:43:02,204 --> 00:43:03,622 bermula dengan perlahan. 629 00:43:04,373 --> 00:43:05,207 Seolah-olah… 630 00:43:06,292 --> 00:43:08,210 Seolah-olah ia takkan berakhir. 631 00:43:09,837 --> 00:43:13,340 Kemudian, semuanya semakin pantas 632 00:43:15,467 --> 00:43:18,178 dan seperti tak cukup masa. 633 00:43:21,223 --> 00:43:22,308 Tiba-tiba, 634 00:43:23,851 --> 00:43:25,394 suatu hari, tanpa disangka 635 00:43:26,562 --> 00:43:28,939 dalam sekelip mata… 636 00:43:33,777 --> 00:43:34,695 ia muncul. 637 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 Saya ada masalah aneurisme, Servando. 638 00:43:48,334 --> 00:43:50,961 Sebab itulah kadangkala awak susah bernafas. 639 00:43:53,172 --> 00:43:55,215 Ia bantu saya bertenang. 640 00:43:56,967 --> 00:43:58,177 Homero kata… 641 00:43:58,260 --> 00:44:00,095 Homer, ahli falsafah Greek? 642 00:44:00,929 --> 00:44:02,848 Homero, si penagih dadah Mexico. 643 00:44:04,391 --> 00:44:05,601 Homero kata, 644 00:44:06,977 --> 00:44:11,273 takut mati lebih teruk daripada hampir mati. 645 00:44:11,774 --> 00:44:15,903 Takut hidup lebih teruk daripada takut mati. 646 00:44:40,636 --> 00:44:44,556 Saya rasa mereka sepatutnya berseronok sekarang. 647 00:44:52,940 --> 00:44:55,150 Awak nampak ayah saya? Saya tak jumpa. 648 00:45:03,617 --> 00:45:04,493 Sebenarnya, 649 00:45:05,160 --> 00:45:06,704 ia mungkin menarik. 650 00:45:27,808 --> 00:45:28,892 Alma! 651 00:45:29,685 --> 00:45:31,061 Tolong ke sini! 652 00:45:37,651 --> 00:45:40,070 Patutkah saya hubungi Pengawal Pantai? 653 00:45:43,365 --> 00:45:45,033 Atau biarkan mereka? 654 00:45:50,748 --> 00:45:53,709 Boleh saya tanya sesuatu? 655 00:45:54,960 --> 00:45:55,794 Jadi… 656 00:45:56,462 --> 00:46:00,507 Kenapa awak degil tentang Krismas? 657 00:46:02,217 --> 00:46:03,177 Begini. 658 00:46:04,511 --> 00:46:08,557 Ketika Fran dan adik-beradiknya masih kecil, 659 00:46:10,392 --> 00:46:13,687 kami akan raikan setiap Krismas bersama. 660 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Di rumah. 661 00:46:17,733 --> 00:46:22,070 Ibu Fran selalu masak hidangan yang sama. 662 00:46:23,155 --> 00:46:25,574 Ayam belanda sumbat plum. 663 00:46:27,075 --> 00:46:28,869 Tak sedap langsung. 664 00:46:35,000 --> 00:46:38,796 Saya akan berpakaian seperti Santa Klaus. 665 00:46:41,298 --> 00:46:45,302 Saya masuk dan beri semua orang hadiah. 666 00:46:46,428 --> 00:46:49,765 Manisnya. 667 00:46:52,976 --> 00:46:55,062 Saya sangat bencikannya. 668 00:46:58,649 --> 00:47:00,609 Ya, saya benci pakai baju Santa… 669 00:47:02,152 --> 00:47:04,488 Saya benci segalanya tentang Krismas. 670 00:47:07,366 --> 00:47:09,660 Tapi isteri saya paksa saya buat. 671 00:47:11,954 --> 00:47:13,914 Apabila dia mati, 672 00:47:14,665 --> 00:47:16,124 saya sedar 673 00:47:17,668 --> 00:47:20,921 perkara yang saya sangka saya benci, 674 00:47:22,506 --> 00:47:28,262 adalah saat terbaik dalam hidup saya. 675 00:47:30,097 --> 00:47:32,683 Tapi anak-anak saya bukan budak kecil lagi. 676 00:47:34,226 --> 00:47:35,936 Boleh dikatakan 677 00:47:37,020 --> 00:47:39,106 saya bukan ayah terbaik. 678 00:47:45,070 --> 00:47:45,904 Di sana! 679 00:47:49,491 --> 00:47:51,952 Memandangkan saya dah tua, 680 00:47:53,787 --> 00:47:56,582 saya nak hidupkan semula saat itu. 681 00:47:58,667 --> 00:48:00,294 Tapi kenapa sekarang? 682 00:48:03,422 --> 00:48:05,048 Sebab pada usia saya, 683 00:48:05,591 --> 00:48:08,385 setiap hari mungkin hari terakhir saya. 684 00:48:10,679 --> 00:48:14,266 Mana-mana Krismas, mungkin Krismas terakhir saya. 685 00:48:16,894 --> 00:48:20,981 Sekarang, saya ingin merasainya lagi. 686 00:48:23,567 --> 00:48:25,193 Ketenangan itu. 687 00:48:26,778 --> 00:48:27,905 Kasih sayang itu. 688 00:48:53,639 --> 00:48:55,057 Saya terangsang. 689 00:48:55,140 --> 00:48:55,974 Apa? 690 00:48:56,934 --> 00:48:58,560 Jantung saya berhenti. 691 00:48:58,644 --> 00:49:03,440 Awak sangat romantik, Servando. 692 00:49:05,025 --> 00:49:06,151 Betul. 693 00:49:06,234 --> 00:49:08,737 Betulkah? 694 00:49:09,237 --> 00:49:11,698 Memang betul! Tolong! 695 00:49:16,578 --> 00:49:17,412 Ayah! 696 00:49:18,622 --> 00:49:19,873 Servando! 697 00:49:25,128 --> 00:49:27,381 Ayah pasti akan selamat! Jangan risau. 698 00:49:34,179 --> 00:49:35,013 Hati-hati. 699 00:49:35,639 --> 00:49:37,891 - Ingat… - Tolong, Memo. 700 00:49:47,818 --> 00:49:49,236 Dia akan okey, bukan? 701 00:49:49,319 --> 00:49:50,862 Sudah tentu. Tunggu saja. 702 00:49:52,322 --> 00:49:53,198 Tuhan… 703 00:50:00,372 --> 00:50:03,083 Ahli keluarga Servando Villegas? 704 00:50:03,166 --> 00:50:04,292 Dia ayah saya. 705 00:50:05,335 --> 00:50:06,670 Saya ada keputusannya. 706 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 Dia alami serangan panik yang teruk. 707 00:50:11,508 --> 00:50:15,846 Nampaknya disebabkan emosi atau tekanan yang kuat. 708 00:50:15,929 --> 00:50:17,389 Begitu. 709 00:50:18,015 --> 00:50:18,849 Okey. 710 00:50:18,932 --> 00:50:21,601 Saya akan pantau dia di sini semalaman. 711 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 Okey 712 00:50:23,020 --> 00:50:24,604 Jangan risau, dia okey. 713 00:50:25,105 --> 00:50:27,566 - Boleh kami tengok dia? - Ya. Silakan. 714 00:50:30,902 --> 00:50:32,738 - Siapa dia? - Ini saya, ayah. 715 00:50:36,742 --> 00:50:38,201 Bagaimana keadaan ayah? 716 00:50:39,036 --> 00:50:40,662 Teruk, tapi ayah… 717 00:50:43,206 --> 00:50:44,958 boleh jadi lebih teruk, bukan? 718 00:50:46,543 --> 00:50:48,670 Doktor nak pantau ayah semalaman. 719 00:50:48,754 --> 00:50:50,714 Pastikan ayah tak apa-apa. 720 00:50:52,090 --> 00:50:53,842 Ayah menakutkan kami. 721 00:50:56,720 --> 00:50:59,139 Tak guna. Ayah ingat akan mati. 722 00:50:59,765 --> 00:51:01,725 Ia cuma serangan panik. 723 00:51:02,684 --> 00:51:04,895 Tentulah ayah panik. 724 00:51:05,812 --> 00:51:07,564 Bersama wanita, 725 00:51:08,065 --> 00:51:11,318 setelah sekian lama. 726 00:51:14,863 --> 00:51:16,865 Saya nak minum, nak apa-apa? 727 00:51:17,365 --> 00:51:18,658 Wiski. 728 00:51:20,786 --> 00:51:21,912 Saya akan kembali. 729 00:51:25,749 --> 00:51:26,875 Ayah okey? 730 00:51:28,251 --> 00:51:30,587 Ayah asyik teringat mak kamu. 731 00:51:33,256 --> 00:51:35,675 Ini bukan urusan kamu, tapi… 732 00:51:37,969 --> 00:51:40,847 Ayah tak bersama sesiapa sejak dia meninggal. 733 00:51:44,893 --> 00:51:47,854 Ayah pasti sebab itulah ayah dapat serangan panik. 734 00:51:49,189 --> 00:51:50,190 Sudah tentu. 735 00:51:53,151 --> 00:51:55,403 Servando telah dibawa ke hospital. 736 00:51:56,530 --> 00:51:58,657 Wah! Kisah hebat. 737 00:51:58,740 --> 00:52:01,535 Ya. Dia dah okey, ia cuma serangan panik. 738 00:52:02,619 --> 00:52:05,163 Gina, saya terfikir, 739 00:52:05,747 --> 00:52:07,541 ekspo itu telah dibatalkan. 740 00:52:07,624 --> 00:52:10,127 Jadi, awak tak perlu berada di galeri lagi. 741 00:52:11,128 --> 00:52:13,463 Apa kata awak raikan Krismas di sini? 742 00:52:18,426 --> 00:52:19,970 Saya sangat rindukan awak. 743 00:52:21,596 --> 00:52:24,224 Hai, Gina. Saya sibuk. 744 00:52:24,724 --> 00:52:25,642 Ada apa? 745 00:52:27,811 --> 00:52:28,979 Apa? 746 00:52:29,062 --> 00:52:30,063 Okey, pergi dulu. 747 00:52:30,605 --> 00:52:33,441 Kamu nak tinggalkan ayah dengan si bodoh ini? 748 00:52:33,942 --> 00:52:34,818 Hei! 749 00:52:35,610 --> 00:52:37,612 Saya jemput ayah esok, okey? 750 00:52:37,696 --> 00:52:40,991 Jangan buat perkara bodoh, Francisco. 751 00:52:41,074 --> 00:52:44,119 Peluang ini hanya datang sekali seumur hidup. 752 00:52:44,202 --> 00:52:46,204 Alma akan faham, sumpah. 753 00:52:48,832 --> 00:52:50,000 Hati-hati memandu. 754 00:52:51,376 --> 00:52:53,461 Sekarang awak boleh beri saya wiski tu. 755 00:52:53,962 --> 00:52:56,089 Selepas awak panggil saya bodoh? 756 00:53:02,846 --> 00:53:03,763 Saya tak faham. 757 00:53:04,472 --> 00:53:08,602 Saya tak tahu apa yang berlaku, tapi hubungan kami kembali pulih, 758 00:53:09,352 --> 00:53:10,729 Bagus, bukan? 759 00:53:15,150 --> 00:53:18,528 Semasa awak jumpa Fran, awak tahu dia orangnya? 760 00:53:20,197 --> 00:53:21,364 Sejujurnya, tidak. 761 00:53:21,448 --> 00:53:22,407 Maksud saya, 762 00:53:22,991 --> 00:53:25,827 saya suka dia, dia sangat baik. 763 00:53:26,411 --> 00:53:28,246 Kami berkawan dulu. 764 00:53:31,124 --> 00:53:32,042 Menarik. 765 00:53:35,795 --> 00:53:36,880 Saya akan kembali. 766 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 Ed, awak masih nak tukar nama? 767 00:53:50,977 --> 00:53:53,647 Saya sudah beli Renato hadiahnya, jadi… 768 00:53:56,316 --> 00:53:57,359 Ayuh. 769 00:53:58,818 --> 00:54:00,028 Saya akan fikirkan. 770 00:54:09,079 --> 00:54:10,163 Boleh saya masuk? 771 00:54:10,664 --> 00:54:12,082 Mari sini, sayang. 772 00:54:12,874 --> 00:54:14,251 Apa khabar, mak cik? 773 00:54:15,126 --> 00:54:18,338 Lebih tenang sekarang. Mujurlah tak serius. 774 00:54:21,549 --> 00:54:25,095 Mak cik, apa jadi antara mak cik dan Servando? 775 00:54:26,846 --> 00:54:28,098 Apa? 776 00:54:28,181 --> 00:54:30,267 Tak apa. Ia bukan perkara buruk. 777 00:54:31,810 --> 00:54:32,978 Tak ada apa-apa. 778 00:54:33,061 --> 00:54:34,562 Kalau ada pun… 779 00:54:35,730 --> 00:54:36,898 mak cik tak boleh. 780 00:54:36,982 --> 00:54:37,899 Kenapa? 781 00:54:38,400 --> 00:54:39,943 Sebab masalah aneurisme? 782 00:54:40,443 --> 00:54:43,113 Mak cik akan terus guna alasan itu untuk bersendirian? 783 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 Mak cik tak boleh ada hubungan. 784 00:54:48,410 --> 00:54:50,412 Mak cik boleh mati bila-bila masa. 785 00:54:50,495 --> 00:54:54,416 Ya, kita semua boleh mati bila-bila masa. 786 00:54:55,000 --> 00:54:55,917 Jadi? 787 00:54:56,459 --> 00:54:59,546 Mak cik tak nak beri peluang untuk bersama sesiapa? 788 00:55:00,130 --> 00:55:02,632 Berilah peluang kepada diri mak cik. 789 00:55:15,353 --> 00:55:16,396 Fran, kenapa? 790 00:55:16,896 --> 00:55:19,274 Saya boleh bawa baju awak ke hospital. 791 00:55:19,357 --> 00:55:20,567 Tak perlu. 792 00:55:21,693 --> 00:55:25,113 Ingat John Maine? Artis yang akan rasmikan ekspo itu? 793 00:55:25,780 --> 00:55:27,991 - Dia batalkan minggu lepas. - Apa? 794 00:55:28,783 --> 00:55:31,328 Tapi teka siapa saya akan gantikan dia? 795 00:55:32,579 --> 00:55:33,913 Dan Belmondo! 796 00:55:33,997 --> 00:55:37,417 Dan Belmondo, di galeri kami, awak percaya tak? 797 00:55:37,500 --> 00:55:39,252 Saya perlu beritahu sesuatu. 798 00:55:39,336 --> 00:55:42,380 Kami bernasib baik. Sungguh. Ini menakjubkan. 799 00:55:42,964 --> 00:55:44,591 Tapi ini penting. 800 00:55:44,674 --> 00:55:48,178 Ia dapat biayai yuran sekolah René. Saya pasti, Alma. 801 00:55:49,929 --> 00:55:53,308 Awak akan marah kalau saya pergi ke San Miguel esok? 802 00:55:54,059 --> 00:55:55,268 Sekarang saya faham. 803 00:55:55,769 --> 00:55:59,064 Awak jadi romantik kerana artis awak batalkannya. 804 00:55:59,147 --> 00:56:00,398 Tentulah tidak. 805 00:56:01,399 --> 00:56:05,153 Kita akan makan malam, saya akan ke San Miguel pagi esok. 806 00:56:05,862 --> 00:56:08,031 Paling lama, dua atau tiga hari. 807 00:56:09,199 --> 00:56:11,701 Saya akan kembali untuk Tahun Baru, janji. 808 00:56:11,785 --> 00:56:12,869 Harap begitulah. 809 00:56:13,703 --> 00:56:15,663 Itu tujuh pada skala marah? 810 00:56:18,500 --> 00:56:19,459 Sembilan. 811 00:56:23,088 --> 00:56:24,172 Sepuluh. 812 00:57:49,591 --> 00:57:51,468 "Untuk Willy, daripada…" 813 00:57:51,551 --> 00:57:52,385 Willy! 814 00:57:53,428 --> 00:57:55,096 Awak buat apa? 815 00:57:55,597 --> 00:57:58,725 Awak mengintip hadiah, Willy! Saya nampak awak! 816 00:57:59,726 --> 00:58:01,186 Cirila! 817 00:58:01,269 --> 00:58:02,562 Primitivo! 818 00:58:04,272 --> 00:58:05,190 Ya, puan? 819 00:58:05,273 --> 00:58:09,319 Tolong sembunyikan hadiah ini supaya tiada sesiapa boleh jumpa. 820 00:58:09,402 --> 00:58:11,154 Tahulah perangai kanak-kanak. 821 00:58:11,237 --> 00:58:13,740 - Tak perlu risau, puan. - Cirila! 822 00:58:14,449 --> 00:58:16,868 WAD KECEMASAN 823 00:58:26,044 --> 00:58:27,587 Mana Francisco? 824 00:58:27,670 --> 00:58:29,422 Dia kata dia akan datang. 825 00:58:37,305 --> 00:58:38,348 Saya tak faham. 826 00:58:38,431 --> 00:58:41,434 Kenapa buat pembukaan rasmi pada 25 Disember? 827 00:58:41,935 --> 00:58:46,356 Krismas ialah musim pelancongan di San Miguel. Awak pun tahu, Alma. 828 00:58:47,440 --> 00:58:51,110 Saya tak percaya awak tak hargai usaha dan pengorbanan saya… 829 00:58:51,194 --> 00:58:52,153 Pengorbanan? 830 00:58:52,820 --> 00:58:56,491 Satu pengorbanan luangkan masa dengan saya dan keluarga awak pada Krismas? 831 00:58:56,574 --> 00:58:57,742 Saya tak kata begitu. 832 00:58:58,409 --> 00:58:59,869 Awak tak dengar, Fran. 833 00:59:00,703 --> 00:59:03,873 Saya cuba beritahu awak sesuatu yang penting. 834 00:59:06,167 --> 00:59:07,335 Saya cintakan awak. 835 00:59:10,547 --> 00:59:12,632 Ya, tapi saya akan ke ekspo esok. 836 00:59:17,053 --> 00:59:19,514 Jika dah bulat fikiran kenapa tak pergi sekarang? 837 00:59:20,098 --> 00:59:21,933 - Alma… - Kamu berdua. 838 00:59:25,603 --> 00:59:26,437 Okey. 839 00:59:33,611 --> 00:59:34,612 Kami dah sampai! 840 00:59:35,196 --> 00:59:36,990 Saya gembira awak dah kembali. 841 00:59:39,617 --> 00:59:40,660 Hai, Alicia. 842 00:59:41,160 --> 00:59:43,162 Awak nampak segar keluar hospital. 843 00:59:44,163 --> 00:59:46,374 Nampak lebih baik. 844 00:59:48,126 --> 00:59:49,002 Terima kasih. 845 00:59:53,089 --> 00:59:57,010 Saya akan periksa jika ada orang perlukan apa-apa. Saya minta diri. 846 00:59:57,510 --> 01:00:00,013 Ya, saya akan pergi tengok… 847 01:00:04,976 --> 01:00:06,811 Saya rasa saya akan pastikan… 848 01:00:16,821 --> 01:00:17,739 Alicia! 849 01:00:19,365 --> 01:00:21,034 Saya nak cakap dengan awak. 850 01:00:24,579 --> 01:00:26,372 Maafkan saya… 851 01:00:28,541 --> 01:00:29,459 jika… 852 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 Saya melampau. 853 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 Tak patut begitu. 854 01:00:41,554 --> 01:00:45,266 Saya harap kita boleh lupa perkara yang berlaku. Saya merayu. 855 01:00:47,602 --> 01:00:50,897 Bukankah awak kata takut hidup lebih teruk 856 01:00:52,065 --> 01:00:53,483 daripada takut mati. 857 01:00:55,151 --> 01:00:56,069 Saya tahu. 858 01:00:58,738 --> 01:00:59,947 Tapi saya tak boleh. 859 01:01:06,371 --> 01:01:09,457 Saya harap saya tak pernah jumpa awak. 860 01:01:26,265 --> 01:01:27,392 Kamu nak ke mana? 861 01:01:27,975 --> 01:01:29,018 San Miguel. 862 01:01:29,102 --> 01:01:33,523 Tak guna, Francisco! Ayah dah kata jangan buat perkara bodoh. 863 01:01:35,566 --> 01:01:37,485 Saya akan jemput ayah beberapa hari lagi. 864 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Ayah akan ikut kamu. 865 01:01:43,574 --> 01:01:44,701 Apa? Tapi… 866 01:01:44,784 --> 01:01:47,161 Ayah ada makan malam Krismas dengan semua orang. 867 01:01:47,245 --> 01:01:49,205 Ia bukan soalan. 868 01:01:49,288 --> 01:01:50,998 Ayah tak ada urusan di sini. 869 01:01:51,624 --> 01:01:54,836 Ayah patut pergi kerana menghormati Alicia. 870 01:01:55,420 --> 01:01:57,171 Jika begitu, cepatlah. Jom. 871 01:01:58,965 --> 01:02:03,469 BAS SEKOLAH BERHENTI APABILA LAMPU MERAH MENYALA 872 01:02:07,223 --> 01:02:08,558 Apa? Mereka ambil bas? 873 01:02:08,641 --> 01:02:10,143 Bukan itu saja. 874 01:02:10,643 --> 01:02:11,894 Sukar dipercayai! 875 01:02:11,978 --> 01:02:14,981 Ayah contoh. Saya rasa itu idea Servando. 876 01:02:15,064 --> 01:02:16,399 Ke mana mereka pergi? 877 01:02:17,233 --> 01:02:18,151 San Miguel. 878 01:02:19,777 --> 01:02:21,112 - Alma. - Biarkan dia. 879 01:02:21,988 --> 01:02:23,614 Dia perlukan ruang. 880 01:02:24,949 --> 01:02:26,784 Mereka boleh bawa saya bersama. 881 01:02:26,868 --> 01:02:28,995 Ya, tapi tujuannya untuk bersama. 882 01:02:29,078 --> 01:02:32,373 Apa yang saya pelajari ialah jika awak hilang gigi, 883 01:02:32,457 --> 01:02:34,041 senyuman awak akan terjejas. 884 01:02:35,376 --> 01:02:36,669 Indahnya. 885 01:02:36,753 --> 01:02:39,130 Adakah ini bermakna tiada Krismas? 886 01:02:47,555 --> 01:02:49,515 Tentulah ada! 887 01:02:49,599 --> 01:02:51,142 Ya! 888 01:03:07,992 --> 01:03:12,705 - Ayah betul-betul nak makan itu? - Ayah lebih suka makan dengan keluarga. 889 01:03:13,623 --> 01:03:15,541 Tidak. Jangan. 890 01:03:15,625 --> 01:03:16,709 Tidak? 891 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Lima belas peso. 892 01:03:17,835 --> 01:03:20,171 Ada burrito rosemary jika ayah mahu. 893 01:03:20,838 --> 01:03:22,298 Bergurau saja. Ayuh. 894 01:03:24,300 --> 01:03:26,093 Kamu nampak hebat. 895 01:03:26,177 --> 01:03:28,513 Cantiknya gambar ini! 896 01:03:28,596 --> 01:03:29,430 Hei. 897 01:03:30,181 --> 01:03:33,601 - Awak jadi siapa? - Entahlah. Lelaki yang bijak. Awak? 898 01:03:34,352 --> 01:03:35,394 Balthazar, bukan? 899 01:03:35,478 --> 01:03:38,105 Bukankah Alma sepatutnya jadi Mary? 900 01:03:38,189 --> 01:03:39,857 Ya, tapi dia tak sihat. 901 01:03:39,941 --> 01:03:41,943 Sekarang Gil jadi Mary. 902 01:03:43,194 --> 01:03:46,239 Okey, bergaya untuk gambar. 903 01:03:48,741 --> 01:03:52,161 Hei, anak-anak, kenapa? 904 01:03:52,245 --> 01:03:53,913 Kenapa bersedih? 905 01:03:53,996 --> 01:03:56,624 Maaf, puan. 906 01:03:57,583 --> 01:03:59,627 Semua ini macam tak kena. 907 01:03:59,710 --> 01:04:01,087 Ya. Betul. 908 01:04:01,170 --> 01:04:03,464 Willy akan dapat strok haba. 909 01:04:03,548 --> 01:04:07,385 Tak payahlah buat kalau kamu tak nak. 910 01:04:07,468 --> 01:04:10,847 Tahu tak? Oleh sebab tiada sesiapa bawa hadiah untuk saya, 911 01:04:10,930 --> 01:04:13,432 jadi Jesus ninja memang teruk. 912 01:04:13,516 --> 01:04:15,768 Beritahu jika makan malam dah siap. 913 01:04:15,852 --> 01:04:17,019 Budak tak guna. 914 01:04:17,103 --> 01:04:18,187 Hei. 915 01:04:18,813 --> 01:04:19,689 Sayang… 916 01:04:19,772 --> 01:04:22,775 HOMERO - "LALUAN HIDUP" 917 01:04:49,051 --> 01:04:50,845 Bila kita nak makan malam? 918 01:05:02,815 --> 01:05:05,318 Rasanya lebih sedap jika ayah tak fikir sangat. 919 01:05:11,741 --> 01:05:15,578 Ini makan malam Krismas paling teruk pernah ayah makan. 920 01:05:16,829 --> 01:05:19,624 Saya ingat makan malam Krismas yang lebih teruk. 921 01:05:21,792 --> 01:05:24,670 Tahun selepas mak meninggal. 922 01:05:26,589 --> 01:05:27,798 Ayah tak ingat? 923 01:05:28,591 --> 01:05:29,800 Ayah masak. 924 01:05:30,593 --> 01:05:33,387 Itu kali pertama ayah masak. 925 01:05:34,972 --> 01:05:36,849 Ayah rentungkan ayam belanda. 926 01:05:36,933 --> 01:05:38,851 Saya terpaksa buka guna tukul. 927 01:05:40,436 --> 01:05:42,688 Solovino pun tak makan, bukan? 928 01:05:43,773 --> 01:05:45,191 Bukan sebab tak mencuba. 929 01:05:48,319 --> 01:05:51,280 Ayah rasa pai epal paling teruk. 930 01:05:53,491 --> 01:05:56,243 Sangat menjijikkan. 931 01:05:58,329 --> 01:06:01,582 Ayah tak percaya tertukar gula dengan garam. 932 01:06:04,210 --> 01:06:07,338 Tapi saya masih makan supaya ayah tak rasa teruk. 933 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 Tahu apa bahagian terbaik Krismas itu? 934 01:06:17,223 --> 01:06:19,225 Kacang? 935 01:06:20,476 --> 01:06:21,310 Tidak. 936 01:06:24,188 --> 01:06:25,982 Bersama keluarga. 937 01:06:38,911 --> 01:06:40,121 Ia taklah teruk. 938 01:06:48,295 --> 01:06:49,797 Bagaimana jika… 939 01:06:51,340 --> 01:06:52,425 Ya, anak… 940 01:06:52,508 --> 01:06:53,342 Betul, ayah? 941 01:06:53,426 --> 01:06:54,802 Ayuh kembali ke sana. 942 01:06:55,302 --> 01:06:56,929 Okey, kita kembali ke sana. 943 01:07:13,112 --> 01:07:14,488 "LALUAN HIDUP" 944 01:07:14,572 --> 01:07:16,532 Tak guna! 945 01:07:17,867 --> 01:07:20,536 Ayah, bawakan alatan, ada di belakang. 946 01:07:25,666 --> 01:07:26,584 Francisco! 947 01:07:27,168 --> 01:07:28,127 Ada apa, ayah? 948 01:07:28,210 --> 01:07:29,045 Mari! 949 01:07:34,008 --> 01:07:34,842 Tidak. 950 01:07:35,968 --> 01:07:37,887 Kita tetap kena kembali ke sana. 951 01:07:43,059 --> 01:07:43,893 Tolonglah. 952 01:07:43,976 --> 01:07:46,812 Hei! 953 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 Idea siapa sembunyi hadiah di sana? 954 01:07:54,403 --> 01:07:55,738 Manalah ayah tahu? 955 01:07:58,032 --> 01:07:59,450 Ada sebuah lagi. 956 01:08:01,202 --> 01:08:02,078 Tolonglah. 957 01:08:03,579 --> 01:08:06,832 Encik! Tolong! Di sini! Hei! 958 01:08:08,042 --> 01:08:09,001 Tak guna! 959 01:08:10,294 --> 01:08:15,508 Tiada sesiapa nak tumpangkan dua lelaki pada malam Krismas? 960 01:08:15,591 --> 01:08:17,635 Tak, ayah. Zaman sudah berubah. 961 01:08:20,262 --> 01:08:22,306 Tolonglah! 962 01:08:46,831 --> 01:08:47,915 Bagus. 963 01:08:49,708 --> 01:08:50,918 Ini kek buah. 964 01:08:52,628 --> 01:08:53,671 Bagus. 965 01:08:54,255 --> 01:08:56,340 Nampak sedap. 966 01:08:57,758 --> 01:08:59,385 Di sana, sayang. 967 01:08:59,468 --> 01:09:01,345 Letak kentang rosemary di sini. 968 01:09:01,428 --> 01:09:04,557 - Saya boleh letak di sini. - Di mana-mana awak mahu. 969 01:09:04,640 --> 01:09:06,392 Romerito di sana. 970 01:09:06,475 --> 01:09:08,978 Boleh awak alihkan sedikit? Begitulah. 971 01:09:09,520 --> 01:09:10,354 Bagus. 972 01:09:13,983 --> 01:09:14,942 Okey, sekarang. 973 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 Mari baca doa. 974 01:09:20,906 --> 01:09:23,450 Terima kasih, Tuhan untuk roti… 975 01:09:23,534 --> 01:09:25,828 Serta kod dan romerito. 976 01:09:30,374 --> 01:09:31,292 Dan… 977 01:09:33,460 --> 01:09:35,171 Saya tak boleh, maafkan saya. 978 01:09:35,254 --> 01:09:38,174 Saya tak sihat, saya tak boleh lakukannya. 979 01:09:39,049 --> 01:09:39,967 Tak boleh. 980 01:09:42,344 --> 01:09:44,680 Boleh saya beri sepatah dua kata? 981 01:09:44,763 --> 01:09:48,851 Malam ini kita berterima kasih 982 01:09:49,351 --> 01:09:51,687 kerana berpeluang berada di sini, 983 01:09:52,313 --> 01:09:53,564 kita semua bersama. 984 01:09:54,607 --> 01:09:59,403 Serta dapat menikmati hidangan enak ini. 985 01:10:00,696 --> 01:10:05,034 Walaupun sejak kamu tiba, beberapa masalah timbul. 986 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 Namun, kamu juga 987 01:10:07,745 --> 01:10:09,580 bawa hidup baru, 988 01:10:10,080 --> 01:10:12,416 penuh dengan cahaya dan kegembiraan 989 01:10:12,917 --> 01:10:13,834 ke rumah ini. 990 01:10:14,335 --> 01:10:15,794 Terima kasih banyak. 991 01:10:17,588 --> 01:10:20,507 Saya juga ingin ucapkan terima kasih, puan, 992 01:10:21,508 --> 01:10:25,429 sebab jadikan saya dan Cirila sebahagian keluarga awak. 993 01:10:26,180 --> 01:10:27,723 Terima kasih. 994 01:10:28,557 --> 01:10:30,559 Saya juga ingin berterima kasih 995 01:10:31,435 --> 01:10:32,519 kepada kamu semua. 996 01:10:33,354 --> 01:10:34,647 Walaupun tak sengaja, 997 01:10:35,147 --> 01:10:38,567 kamu ajar kami tak penting cara kita meraikan Krismas, 998 01:10:38,651 --> 01:10:41,445 tak penting jika ada ayam belanda atau romerito, 999 01:10:41,946 --> 01:10:45,115 atau jika ada banyak benda atau tiada apa-apa. 1000 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 Paling penting ialah kita bersama 1001 01:10:49,578 --> 01:10:51,830 bersama orang yang kita sayang. 1002 01:10:51,914 --> 01:10:52,957 Malam ini, 1003 01:10:53,958 --> 01:10:55,751 saya bersyukur untuk itu. 1004 01:10:56,293 --> 01:10:57,753 Berseronoklah! 1005 01:10:58,796 --> 01:10:59,964 Selamat Hari Krismas! 1006 01:11:01,882 --> 01:11:04,009 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 1007 01:11:08,389 --> 01:11:11,141 Lihat! Ada satu lagi, Francisco. 1008 01:11:11,225 --> 01:11:14,895 Lupakan saja, ayah. Jangan buang masa. Tiada siapa berhenti. 1009 01:11:16,230 --> 01:11:18,857 Krismas dah berakhir untuk kita. 1010 01:11:25,197 --> 01:11:27,408 - Awak nak ke pantai? - Ya. 1011 01:11:29,618 --> 01:11:31,787 Masuk, saya bawa awak! 1012 01:11:31,870 --> 01:11:33,330 - Terima kasih. - Terima kasih. 1013 01:11:33,831 --> 01:11:35,165 Ini hadiahnya. 1014 01:11:43,549 --> 01:11:44,550 Siap? 1015 01:11:45,884 --> 01:11:48,095 Cepat, Francisco! 1016 01:11:48,846 --> 01:11:50,222 Saya datang, ayah! 1017 01:11:50,306 --> 01:11:51,307 Ayuh! 1018 01:12:00,899 --> 01:12:02,985 Saya tak patut suruh dia pergi. 1019 01:12:04,278 --> 01:12:05,571 Bukan semasa Krismas. 1020 01:12:07,239 --> 01:12:09,158 Alangkah baiknya kalau dia ada. 1021 01:12:10,826 --> 01:12:11,744 Sayang. 1022 01:12:12,828 --> 01:12:13,662 Fran. 1023 01:12:20,336 --> 01:12:23,297 Kejutan! 1024 01:12:23,380 --> 01:12:25,174 Gina! Gembira jumpa awak. 1025 01:12:25,257 --> 01:12:29,678 - Saya gembira jumpa awak. Mana Ed? - Di sana. Masuklah. 1026 01:12:29,762 --> 01:12:33,307 Ed! Mana awak, sayang? Saya di sini! 1027 01:12:34,683 --> 01:12:37,269 - Selamat Hari Krismas! - Gina! 1028 01:12:37,353 --> 01:12:40,022 Gina? Ini hebat! 1029 01:12:40,105 --> 01:12:42,566 - Gina, kami tak sangka! - Selamat datang! 1030 01:12:43,650 --> 01:12:44,860 Kami rindu awak. 1031 01:12:45,444 --> 01:12:47,863 Saya tak boleh terlepas Krismas ini. 1032 01:12:47,946 --> 01:12:51,325 - Bagaimana dengan ekspo itu? - Ia sudah diuruskan. 1033 01:12:51,950 --> 01:12:54,119 Ini lebih penting. 1034 01:12:54,203 --> 01:12:57,498 Saya yakin Fran akan faham. Betul tak, Fran? 1035 01:12:59,750 --> 01:13:00,584 Mana Fran? 1036 01:13:37,788 --> 01:13:39,623 Saya rasa dah buat berlebih-lebihan. 1037 01:13:40,290 --> 01:13:43,710 Ikut rentak sendiri. Kelas terakhir awak buat dengan baik. 1038 01:13:43,794 --> 01:13:45,963 Budak itu, saya sumpah. 1039 01:13:46,547 --> 01:13:48,465 Saya tak patut suruh dia pergi. 1040 01:13:50,300 --> 01:13:53,011 Saya patut beritahu dia saya hamil. 1041 01:13:53,095 --> 01:13:53,929 Apa? 1042 01:13:54,930 --> 01:13:56,140 - Awak hamil? - Apa? 1043 01:13:56,223 --> 01:13:57,224 Apa? 1044 01:13:57,307 --> 01:13:58,392 Dia hamil! 1045 01:13:58,475 --> 01:14:00,561 Kamu hamil? 1046 01:14:00,644 --> 01:14:02,187 Sayang. 1047 01:14:02,271 --> 01:14:05,149 Krismas yang menggembirakan! 1048 01:14:05,232 --> 01:14:07,067 Hei! Saya akan jadi ibu angkat. 1049 01:14:07,151 --> 01:14:10,446 - Jelas sekali. - Tahniah, sayang, satu rahmat! 1050 01:14:10,529 --> 01:14:12,698 Tahniah! Saya tak percaya! 1051 01:14:12,781 --> 01:14:13,949 Saya pun sama! 1052 01:14:14,032 --> 01:14:16,410 Akhirnya, seseorang yang akan faham saya. 1053 01:14:18,245 --> 01:14:20,372 Sayang, kami faham kamu. 1054 01:14:21,331 --> 01:14:23,333 Walaupun ada ketika tak nampak begitu. 1055 01:14:23,417 --> 01:14:27,045 Ayah nak kamu tahu kamu boleh percaya apa saja kamu mahu. 1056 01:14:28,046 --> 01:14:30,966 Kamu boleh jadi apa-apa yang kamu mahu, okey? 1057 01:14:31,049 --> 01:14:32,259 Ya! 1058 01:14:35,053 --> 01:14:36,513 - Biar saya buka! - Fran. 1059 01:14:41,268 --> 01:14:42,227 Balthazar? 1060 01:14:42,311 --> 01:14:43,437 - Apa? - Hei! 1061 01:14:43,520 --> 01:14:44,813 Helo! 1062 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 Helo! 1063 01:14:46,064 --> 01:14:48,567 - Selamat Hari Krismas! - Ya, Selamat hari Krismas! 1064 01:14:48,650 --> 01:14:50,611 Hebatnya! Saya tak percaya! 1065 01:14:50,694 --> 01:14:54,323 Konsert kami dibatalkan. Jadi, kami datang. 1066 01:14:54,406 --> 01:14:57,784 - Baguslah! Masuklah. - Kami fikir nak kejutkan awak. Hai! 1067 01:14:59,203 --> 01:15:00,496 Cik Gio! 1068 01:15:01,163 --> 01:15:03,415 - Gio! - Hei, apa khabar? 1069 01:15:03,499 --> 01:15:06,502 Ini mak cik saya, Alicia. Ini Gio dan Orlando. 1070 01:15:07,085 --> 01:15:10,214 - Selamat berkenalan. Selamat datang. - Terima kasih. 1071 01:15:10,297 --> 01:15:11,590 Mana Fran? 1072 01:15:12,883 --> 01:15:14,426 Serta Servando? 1073 01:15:29,983 --> 01:15:32,444 Ambil selimut itu, saya jarang guna pun. 1074 01:15:33,529 --> 01:15:34,446 Terima kasih! 1075 01:15:37,032 --> 01:15:38,825 Jaga langkah, ayah. Begitulah. 1076 01:15:45,624 --> 01:15:48,210 Terima kasih banyak, awak selamatkan Krismas. 1077 01:15:50,879 --> 01:15:51,797 Hei! 1078 01:15:55,551 --> 01:15:58,011 Supaya awak sentiasa boleh cari jalan balik. 1079 01:16:01,932 --> 01:16:04,643 - Selamat Hari Krismas! - Selamat Hari Krismas. 1080 01:16:16,196 --> 01:16:17,739 Ayah ada idea. 1081 01:16:18,740 --> 01:16:21,743 - Ayah, ini hiasan Krismas. - Siapa di sana? 1082 01:16:21,827 --> 01:16:22,995 Aduhai! 1083 01:16:24,705 --> 01:16:27,708 Tak guna! Kenapa dengan awak? 1084 01:16:27,791 --> 01:16:30,711 Awak selalu muncul seperti hantu. 1085 01:16:30,794 --> 01:16:33,880 Awak buat saya takut juga. Saya ada perasaan. 1086 01:16:34,631 --> 01:16:38,927 Kadangkala orang datang curi alatan. Cik Alicia akan salahkan saya. 1087 01:16:40,429 --> 01:16:41,930 Boleh saya bantu? 1088 01:16:44,516 --> 01:16:47,269 Memandangkan awak dah sebut… 1089 01:16:47,936 --> 01:16:48,770 Apa? 1090 01:16:49,563 --> 01:16:51,440 Awak akan dapat anak? 1091 01:16:52,024 --> 01:16:53,650 Boleh saya jadi ibu angkat? 1092 01:16:53,734 --> 01:16:55,444 Tak boleh. 1093 01:16:55,527 --> 01:16:56,570 Dah terlambat. 1094 01:16:57,654 --> 01:17:00,324 - Saya akan jadi pak cik. - Saya akan jadi mak cik. 1095 01:17:00,824 --> 01:17:01,742 Hei, Willy. 1096 01:17:01,825 --> 01:17:05,537 Apa kamu minta daripada bayi Jesus dan Santa Klaus untuk Krismas? 1097 01:17:05,621 --> 01:17:06,580 Tak nak apa-apa. 1098 01:17:06,663 --> 01:17:11,043 Cuma mahu seluruh keluarga bersama semasa Krismas. 1099 01:17:11,126 --> 01:17:15,339 - Baiknya! - Anakku! Kamu sangat baik! 1100 01:17:17,883 --> 01:17:19,718 Salji turun! 1101 01:17:20,719 --> 01:17:22,512 Salji tak turun di… 1102 01:17:24,514 --> 01:17:26,183 Salji turun di pantai! 1103 01:17:27,100 --> 01:17:30,145 Mari! Ada salji! Salji turun! 1104 01:17:30,228 --> 01:17:31,730 Apa ini? 1105 01:17:31,813 --> 01:17:33,106 Tak mungkin. 1106 01:17:34,566 --> 01:17:36,151 Mari, cepat! 1107 01:17:37,110 --> 01:17:39,196 - Hebatnya! - Salji! 1108 01:17:47,204 --> 01:17:48,997 Apa ini? 1109 01:17:50,999 --> 01:17:53,001 - Aduhai! - Primitivo! 1110 01:17:54,294 --> 01:17:56,004 Nahas awak! 1111 01:17:57,422 --> 01:17:58,715 Kamu dengar tak? 1112 01:18:06,765 --> 01:18:07,599 Hei. 1113 01:18:07,683 --> 01:18:11,103 Boleh tolong alihkan katil sekarang? 1114 01:18:13,021 --> 01:18:14,189 Ya. 1115 01:18:18,819 --> 01:18:20,487 Hei, keluarga! 1116 01:18:20,570 --> 01:18:25,325 Ada ruang untuk dua penziarah yang tak begitu suci? 1117 01:18:25,409 --> 01:18:27,244 Mereka datang! 1118 01:18:27,327 --> 01:18:30,205 Syukurlah awak dah kembali. Fran. 1119 01:18:30,288 --> 01:18:31,415 - Gina! - Servando! 1120 01:18:31,498 --> 01:18:34,584 Gio! Orlando! Apa kamu buat di sini? 1121 01:18:38,839 --> 01:18:42,718 Krismas sentiasa lebih baik dengan keluarga! 1122 01:18:44,010 --> 01:18:47,389 Saya gembira awak kembali dengan hadiah, Servando. 1123 01:18:48,473 --> 01:18:49,516 Terima kasih. 1124 01:18:50,892 --> 01:18:54,146 Saya bukan saja datang kerana hadiah itu, Alicia. 1125 01:18:54,229 --> 01:18:55,105 Tidak? 1126 01:18:56,022 --> 01:18:56,857 Tidak. 1127 01:18:58,483 --> 01:19:02,946 Saya sedar masih ada banyak nak dirasai 1128 01:19:03,613 --> 01:19:04,906 dan berkongsi. 1129 01:19:07,200 --> 01:19:08,201 Tanpa rasa takut. 1130 01:19:08,910 --> 01:19:10,245 Tanpa rasa takut. 1131 01:19:22,716 --> 01:19:23,550 Alma. 1132 01:19:24,801 --> 01:19:25,635 Maafkan saya. 1133 01:19:26,636 --> 01:19:31,057 Tiada galeri, artis, tiada yang lebih penting daripada awak. 1134 01:19:31,725 --> 01:19:32,684 Maafkan saya. 1135 01:19:33,810 --> 01:19:36,730 Hei, Fran, boleh awak namakan anak awak, William? 1136 01:19:38,273 --> 01:19:40,150 Willy, Fran belum tahu. 1137 01:19:42,027 --> 01:19:43,695 Maaf kerana tak beritahu lebih awal. 1138 01:19:43,779 --> 01:19:46,239 Saya tak mahu awak tahu begini. 1139 01:19:46,323 --> 01:19:47,199 Tunggu… 1140 01:19:48,617 --> 01:19:49,951 Saya akan jadi ayah? 1141 01:19:51,077 --> 01:19:51,912 Ya. 1142 01:19:51,995 --> 01:19:53,663 - Saya akan jadi ayah? - Ya. 1143 01:19:54,247 --> 01:19:58,794 Saya akan jadi ayah! 1144 01:19:58,877 --> 01:20:00,837 Saya akan jadi datuk! 1145 01:20:00,921 --> 01:20:02,839 - Saya akan jadi mak cik hebat. - Datuk! 1146 01:20:02,923 --> 01:20:05,091 - Parti! - Saya akan jadi ayah! 1147 01:20:05,675 --> 01:20:06,635 Hore! 1148 01:20:06,718 --> 01:20:10,847 Parti! 1149 01:22:25,065 --> 01:22:27,400 - Alamak! Sekali lagi? - Tunggu. 1150 01:22:27,484 --> 01:22:28,485 Bertenang. 1151 01:22:30,612 --> 01:22:31,738 Mereka akan okey. 1152 01:22:41,289 --> 01:22:42,958 Dia dah makan Viagra. 1153 01:22:46,211 --> 01:22:48,129 DARIPADA: SERVANDO KEPADA: ALICIA 1154 01:27:17,357 --> 01:27:24,280 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam