1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,633 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,815 Čovječe, ovdje uopće nema signala. 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,905 -Što on petlja? -Nemam pojma. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,449 I? 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,535 Mislim da neće upaliti. 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 Jebemu mater! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 OBITELJSKI ALBUM 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,086 Ja sam Fran. 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,256 Član sam ove krasne obitelji iz San Miguela u kojoj… 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 -Miči se, debilu! -Tata! 13 00:00:51,092 --> 00:00:54,012 Dobar dan, dame i gospodo. 14 00:00:54,095 --> 00:00:59,100 Ja sam Servando Manuel Guadalupe Villegas de la Garza 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,436 i ovo je moja obitelj. 16 00:01:02,687 --> 00:01:03,605 Vidite? 17 00:01:03,688 --> 00:01:07,317 Prije nekoliko godina morao sam se useliti k Franu 18 00:01:07,400 --> 00:01:11,738 nakon što su me neki gadovi nepravedno izbacili 19 00:01:11,821 --> 00:01:16,576 iz doma za umirovljenike u kojem sam živio u savršenom skladu. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,662 Izbacili su te jer si udario bolničara štapom. 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,832 Uglavnom, izbacili su me. 22 00:01:23,416 --> 00:01:26,920 I tako sam otišao živjeti s ovom grupom ljudi 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,881 s kojima sam se savršeno složio. 24 00:01:32,258 --> 00:01:34,260 Ne! Nije baš bilo tako. 25 00:01:34,344 --> 00:01:38,973 S kojima sam se nakon nekog vremena počeo savršeno slagati 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,185 i koje sam na kraju naučio voljeti. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 MLADENCI 28 00:01:44,437 --> 00:01:48,358 Otada su neki otišli, a drugi su došli živjeti s nama. 29 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 Takve su vam te moderne obitelji. 30 00:01:51,569 --> 00:01:55,615 Osim toga, Bill i Memo su posvojili sina. 31 00:01:57,367 --> 00:01:58,284 ŠKOLSKI AUTOBUS 32 00:01:58,368 --> 00:02:03,331 Ali nismo zato ovdje. 33 00:02:03,832 --> 00:02:07,836 Znate, Fran i Alda svađali su se 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 po cijele jebene dane. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 Što ti je, tata? Ne možeš to govoriti. 36 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 Kad je istina! 37 00:02:13,758 --> 00:02:16,386 I eto, 38 00:02:16,469 --> 00:02:21,391 sad idemo u kuću njezine tete kako bismo zajedno proslavili Božić. 39 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 I zato ću ovaj put 40 00:02:24,894 --> 00:02:26,604 učiniti sve što mogu 41 00:02:26,688 --> 00:02:31,109 da moja obitelj provede najbolji Božić ikad, 42 00:02:31,192 --> 00:02:32,944 bez obzira na sve. 43 00:03:09,731 --> 00:03:11,774 Dobro. Spremni za polazak? 44 00:03:16,487 --> 00:03:18,323 Još samo jedna sitnica. 45 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 Koji je sad kurac?! 46 00:03:21,868 --> 00:03:26,706 Klima ne radi. Moglo bi biti malo toplo. 47 00:04:22,512 --> 00:04:23,471 {\an8}Oprezno. 48 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 {\an8}Evo tvog kovčega. 49 00:04:27,517 --> 00:04:28,476 {\an8}Izvoli. 50 00:04:29,352 --> 00:04:30,561 {\an8}-Hvala. -Dobro došli! 51 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 -Želim se okupati. -I ja. 52 00:04:32,605 --> 00:04:34,732 -I ja! -Hej, ljudi! 53 00:04:34,816 --> 00:04:36,359 Čekajte! 54 00:04:37,277 --> 00:04:39,988 Alma nas čeka sa svojom tetom, 55 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 tako da moramo ostaviti dobar prvi dojam. 56 00:04:42,991 --> 00:04:47,870 Gđa Alicia je jako draga, ali i jako tradicionalna žena. 57 00:04:47,954 --> 00:04:51,749 Voli da sve bude točno onako kako želi. 58 00:04:52,250 --> 00:04:56,379 Mi smo njezini gosti, tako da vas molim da budete dobri. 59 00:04:56,462 --> 00:05:00,466 Budite pristojni, i najvažnije, nema psovanja, može? 60 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Završi više, jebote! Moram pišati. 61 00:05:07,682 --> 00:05:09,392 Obitelji, kako ste putovali? 62 00:05:09,475 --> 00:05:12,520 -Gdje je kupaonica? -Zdravo, Servando. Ondje je. 63 00:05:13,688 --> 00:05:14,772 -Draga. -Bok. 64 00:05:15,398 --> 00:05:17,150 Zdravo, dobro došli! 65 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Tako mi je drago što te vidim! 66 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 Dragi moj, zgodan si kao uvijek! 67 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 Teta, ovo je moja obitelj iz San Miguela. 68 00:05:34,083 --> 00:05:37,170 Ovo je Renato. Studira medicinu i živi s nama. 69 00:05:37,253 --> 00:05:39,088 -Drago mi je. -Ovo je Gala. 70 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 Studira permakulturu. 71 00:05:40,631 --> 00:05:44,302 -Drago mi je. -Također. 72 00:05:46,763 --> 00:05:48,806 Ovo je Ed. On je umirovljenik. 73 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Zdravo. 74 00:05:49,807 --> 00:05:51,809 -Drago mi je. -Ovo je Bill. 75 00:05:51,893 --> 00:05:52,852 Moj tata. 76 00:05:53,686 --> 00:05:54,520 I Memo. 77 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 Moj drugi tata. 78 00:05:56,564 --> 00:05:57,565 A tko si ti? 79 00:05:57,648 --> 00:05:58,691 Ja sam Willy! 80 00:05:59,442 --> 00:06:00,610 Drago mi je, Willy. 81 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 A ovo je… 82 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 Servando Manuel Guadalupe Villegas 83 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 de la Garza. 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 Vama na usluzi, gospođo. 85 00:06:14,624 --> 00:06:17,460 Alicia Vidaurri. Drago mi je, Fernando. 86 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 Servando. 87 00:06:19,379 --> 00:06:21,089 A, Servando. 88 00:06:22,048 --> 00:06:22,882 Sa slovom S. 89 00:06:24,133 --> 00:06:27,512 Dobro. Ali nije li Fernando lijepo ime? 90 00:06:28,638 --> 00:06:30,223 Nije vas bilo više? 91 00:06:30,306 --> 00:06:33,643 Moja žena Gina nije mogla doći jer radi kod kuće. 92 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 Joj, baš mi je žao. 93 00:06:36,521 --> 00:06:39,023 Moj sin René studira u Londonu. 94 00:06:39,107 --> 00:06:41,692 A glazbenici Gio i Orlando su na turneji. 95 00:06:41,776 --> 00:06:44,612 Baš šteta što ih neću upoznati. 96 00:06:45,321 --> 00:06:49,367 A ovo su Cirila i Primitivo. 97 00:06:49,450 --> 00:06:53,579 -Zdravo. -Što god trebate, oni će vam pomoći. 98 00:06:53,663 --> 00:06:55,415 -Drago mi je. -Hvala. 99 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 Dakle, dobro došli. 100 00:06:56,999 --> 00:06:59,127 Dođite! Pokazat ću vam kuću. 101 00:07:00,920 --> 00:07:02,922 Ovdje su bazeni. 102 00:07:03,005 --> 00:07:05,925 -Bazeni? Više njih? -Da, dva. 103 00:07:06,968 --> 00:07:09,846 Jedni će spavati ondje, drugi ondje… 104 00:07:09,929 --> 00:07:12,181 Sama živiš ovdje? 105 00:07:12,265 --> 00:07:13,933 Da, zlato. 106 00:07:14,016 --> 00:07:15,184 Baš dosadno. 107 00:07:16,144 --> 00:07:18,813 -Willy. -Ne, ima pravo. 108 00:07:19,730 --> 00:07:22,358 A onuda se dolazi do mola. 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,988 Nije li nevjerojatno da teta još ima jedrilicu? 110 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 Nevjerojatno. 111 00:07:28,698 --> 00:07:30,074 Hvala što si došao. 112 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Znam da smo u zadnje vrijeme udaljeni, 113 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 ali jako mi je važno da… 114 00:07:37,165 --> 00:07:38,291 Fran? 115 00:07:40,293 --> 00:07:42,336 Fran, zaljubila sam se u nekoga. 116 00:07:43,212 --> 00:07:44,088 Super, draga. 117 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Francisco, ne slušaš me! 118 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Oprosti, ali… 119 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 -Izložba. -Da, znam. Izložba. 120 00:07:51,971 --> 00:07:56,100 Ali dogovorili smo se da na odmoru nećeš raditi. 121 00:07:57,018 --> 00:07:58,519 Kvragu, koliko je sati? 122 00:07:58,603 --> 00:08:01,272 Vrijeme je za terapiju za parove! 123 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Dakle… 124 00:08:17,830 --> 00:08:20,625 Ništa. Fran je obećao da neće raditi, 125 00:08:20,708 --> 00:08:22,543 a ne pušta mobitel iz ruke. 126 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Bilo je važno. 127 00:08:23,711 --> 00:08:26,881 Zašto si došao ako zapravo nećeš biti ovdje? 128 00:08:29,926 --> 00:08:32,512 Imaš pravo. Posvetit ću više pažnje tebi. 129 00:08:32,595 --> 00:08:34,722 Ne meni, nego nama. 130 00:08:34,805 --> 00:08:36,307 Nama. 131 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 Da se nisi usudio. 132 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 Izgleda odlično. 133 00:09:25,815 --> 00:09:26,691 Vidi! 134 00:09:26,774 --> 00:09:29,402 -Prvo ovo. -Kukuruz, sir i… 135 00:09:32,113 --> 00:09:35,116 -To je to! -Zatvorite usta, ući će vam muha. 136 00:09:37,410 --> 00:09:40,871 Sve izgleda odlično, Alicia. 137 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 Hvala, Servando. 138 00:09:44,792 --> 00:09:47,378 Dobro. A sad molitva. 139 00:09:50,548 --> 00:09:53,426 Hvala ti, Gospode, na kruhu svagdašnjem. 140 00:09:53,509 --> 00:09:56,554 I na riži i tacosima od svinjetine. 141 00:09:57,430 --> 00:10:00,808 I hvala ti što si mi doveo Almu 142 00:10:00,891 --> 00:10:05,062 i što ću ove predivne trenutke provesti s njom i njezinom obitelji. 143 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 -Amen. -Amen. 144 00:10:08,899 --> 00:10:10,776 -Dobar tek. -Želim… 145 00:10:10,860 --> 00:10:12,528 Prvo salata. 146 00:10:12,612 --> 00:10:13,529 Želim i… 147 00:10:13,613 --> 00:10:17,241 Evo preljeva. Poslat ću ga u krug. 148 00:10:17,325 --> 00:10:19,869 -Možemo poslati salatu u krug? -Želiš? 149 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Ne možete spavati? 150 00:10:31,005 --> 00:10:32,381 Jeste li za čaj? 151 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Ne, hvala, Alicia. 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,512 Dovršit ću cigaretu i idem leći. 153 00:10:39,180 --> 00:10:42,224 Nemojte pušiti, Servando. To vam je nezdravo. 154 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 Što nije u mojim godinama? 155 00:10:47,271 --> 00:10:48,147 Hej. 156 00:10:49,440 --> 00:10:53,235 Primijetio sam da imate predivan vrt. 157 00:10:54,278 --> 00:10:56,822 Moj sin Fran stručnjak je za biljke. 158 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 Ne! 159 00:11:00,159 --> 00:11:01,577 Da ga niste taknuli! 160 00:11:04,038 --> 00:11:04,997 Laku noć. 161 00:11:33,317 --> 00:11:34,235 Vidi. 162 00:11:34,735 --> 00:11:36,278 Veličanstveno je! 163 00:11:36,362 --> 00:11:37,363 Predivno je! 164 00:11:37,446 --> 00:11:39,490 Zar ne? Prelijepo je! 165 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Da. 166 00:11:42,159 --> 00:11:43,077 Jest. 167 00:11:44,662 --> 00:11:46,288 Ali nešto nedostaje. 168 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Što to? 169 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Ti. 170 00:11:50,042 --> 00:11:51,210 Joj, Ede. 171 00:11:52,378 --> 00:11:54,213 Morala sam ostati. 172 00:11:54,296 --> 00:11:59,051 Ali znaš da Fran i Alma trebaju biti zajedno. 173 00:11:59,844 --> 00:12:00,720 Što ćeš? 174 00:12:01,387 --> 00:12:03,973 Da, znam. 175 00:12:04,598 --> 00:12:05,516 Ali svejedno… 176 00:12:07,435 --> 00:12:08,728 -Teta. -Da? 177 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 Ništa nećeš reći? 178 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 Kako to misliš? O čemu? 179 00:12:13,107 --> 00:12:14,525 Kako misliš o čemu? 180 00:12:15,025 --> 00:12:16,152 O mojoj obitelji. 181 00:12:16,777 --> 00:12:18,738 A, o njima! 182 00:12:18,821 --> 00:12:21,532 Pa, što da ti kažem? Imala si pravo. 183 00:12:21,615 --> 00:12:24,201 Iskreno, svi su predivni. 184 00:12:24,285 --> 00:12:26,078 -Zar ne? -Da. 185 00:12:26,662 --> 00:12:29,081 Ali tvoj je svekar malo čudan. 186 00:12:29,165 --> 00:12:31,834 Znala sam da ti se ne sviđa! 187 00:12:31,917 --> 00:12:33,586 Ne, nije to. 188 00:12:33,669 --> 00:12:35,379 Nije da mi se ne sviđa. 189 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Samo je malo znatiželjan. 190 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 Tata, jesi vidio Almu? 191 00:12:42,344 --> 00:12:44,972 Nikad ne znam kako ove stvari rade. 192 00:12:45,055 --> 00:12:46,223 Ja ću, tata. 193 00:12:52,605 --> 00:12:55,191 -Ovdje je baš lijepo, zar ne? -Da. 194 00:13:01,489 --> 00:13:03,616 I Alicia je simpatična, zar ne? 195 00:13:05,326 --> 00:13:07,369 Što je? Ne sviđa ti se? 196 00:13:08,204 --> 00:13:09,163 Da, 197 00:13:10,039 --> 00:13:11,290 simpatična je. 198 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 Ali… 199 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 -Ali što? -Ne znam. 200 00:13:17,963 --> 00:13:20,216 Nešto mi je čudno kod nje. 201 00:13:21,008 --> 00:13:23,219 Tražit ću samo jednu uslugu. 202 00:13:23,302 --> 00:13:25,179 Molim te, nemoj stvarati dramu. 203 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Budi pristojan, tata. 204 00:13:28,766 --> 00:13:30,851 Nemoj nam svima stvarati probleme. 205 00:13:33,395 --> 00:13:34,271 Ja? 206 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 „Ja?“ Znam koliko voliš dramu. 207 00:13:37,775 --> 00:13:40,277 Glavno da zna gdje mu je mjesto. 208 00:13:42,279 --> 00:13:44,949 -Nedostajala si mi. -Joj, draga! I ti meni. 209 00:13:45,032 --> 00:13:46,700 Ja sam nindža sirena! 210 00:13:49,453 --> 00:13:50,830 U vodu, batke! 211 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 Ne, još ne možeš! 212 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 I kaže se patke. 213 00:13:58,462 --> 00:13:59,421 Tako, sine! 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,799 Možeš biti što god želiš. 215 00:14:02,299 --> 00:14:03,551 Čak i nindža sirena. 216 00:14:03,634 --> 00:14:06,929 Daj, Memo. Nemoj mu govoriti da može biti nindža sirena. 217 00:14:07,012 --> 00:14:09,557 Zašto ne? U kojoj knjizi to piše? 218 00:14:09,640 --> 00:14:11,350 Ti se šališ, 219 00:14:11,433 --> 00:14:13,561 ali dr. Moonferman jasno piše 220 00:14:13,644 --> 00:14:17,106 da se u tako mladoj dobi ne pokreću pitanja roda. 221 00:14:17,189 --> 00:14:19,108 Samo ćeš ga zbuniti. 222 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Guillermo! 223 00:14:20,693 --> 00:14:21,527 Da? 224 00:14:22,403 --> 00:14:24,655 Ne ti, nego dečko! Dođi, Guillermo! 225 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 Tko je taj tip? 226 00:14:37,042 --> 00:14:42,423 Slušaj, dušo. Pomoći ćeš mi prikupiti sijeno za jaslice. 227 00:14:42,923 --> 00:14:47,219 -Jaslice? -Da, i to žive! 228 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 I ako budeš dobar, možeš biti mali Isus. 229 00:14:50,347 --> 00:14:53,684 -Hajde, pomozi mi. -A gdje je božićno drvce? 230 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 Mi na plaži nemamo božićna drvca, dušo. 231 00:14:57,646 --> 00:15:01,191 Gdje će mi onda Djed Božićnjak ostaviti darove? 232 00:15:01,692 --> 00:15:03,694 Sumnjam da će ih nositi ovamo. 233 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 Nemoj plakati, zlato. 234 00:15:08,532 --> 00:15:09,825 Koji vrag? 235 00:15:10,326 --> 00:15:12,870 -Što je bilo, sine? -Što je bilo? 236 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Alicia mi je rekla 237 00:15:15,039 --> 00:15:17,291 da neće biti božićnog drvca 238 00:15:17,374 --> 00:15:20,210 i da mi Djed Božićnjak neće donijeti darove. 239 00:15:20,294 --> 00:15:23,714 Ne, krivo me shvatio. Nisam to rekla. 240 00:15:24,715 --> 00:15:27,927 Samo sam mu rekla da Djed Božićnjak vjerojatno… 241 00:15:28,010 --> 00:15:32,598 Bill, možda je dobar trenutak reći Willyju da Djed Božićnjak ne postoji. 242 00:15:33,307 --> 00:15:36,685 Znači, u redu ti je da ti sin bude karate dupin? 243 00:15:36,769 --> 00:15:37,811 Nindža sirena. 244 00:15:37,895 --> 00:15:40,898 -Ali ne da vjeruje u Djeda Božićnjaka? -Što je bilo? 245 00:15:41,398 --> 00:15:44,735 Ova vaša teta, punica ili što je već, 246 00:15:44,818 --> 00:15:49,949 mom je sinu rekla da neće biti drvca i da mu Djedica ništa neće donijeti. 247 00:15:50,032 --> 00:15:53,994 Osim toga, moj muž želi da njegov sin ima riblji rep. 248 00:15:54,078 --> 00:15:56,664 Ne. Znate, on me pitao. 249 00:15:57,456 --> 00:16:00,167 -A ja… -Kakve su to priče? 250 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Naravno da će biti drvca. 251 00:16:02,670 --> 00:16:05,839 I naravno da će doći Djed Božićnjak. 252 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 I još puno toga. 253 00:16:08,092 --> 00:16:11,136 Ali trebat ću vašu pomoć, može? 254 00:16:11,637 --> 00:16:14,974 Ne želim da vi sjedite dok ja sve radim. 255 00:16:15,057 --> 00:16:17,142 Ja sam nindža sirena! 256 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Joj, ta djeca! 257 00:16:24,858 --> 00:16:26,276 Ne, čekajte. 258 00:16:27,069 --> 00:16:30,155 Oprostite, Servando. Jesam li vas dobro čula? 259 00:16:30,656 --> 00:16:34,493 Jeste li im upravo rekli kako će slaviti Božić ovdje, 260 00:16:34,994 --> 00:16:36,161 u mojoj kući? 261 00:16:36,829 --> 00:16:37,830 Tako je. 262 00:16:39,289 --> 00:16:41,917 To vam smeta? 263 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 Zapravo, smeta. 264 00:16:46,505 --> 00:16:51,176 Tko vam je dao pravo da namećete svoju presvetu volju? 265 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Moja dob, 266 00:16:54,638 --> 00:16:56,515 stoljeća tradicije 267 00:16:57,099 --> 00:17:01,478 i činjenica da u mojoj obitelji, jer ovo jest moja obitelj, 268 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 radimo stvari kako se spada. 269 00:17:05,566 --> 00:17:10,112 To mi daje pravo da namećem svoju volju, gospođo. 270 00:17:11,113 --> 00:17:13,032 I samo da se razumijemo, 271 00:17:13,115 --> 00:17:17,661 moja je volja sve samo ne presveta. 272 00:17:17,745 --> 00:17:20,664 Da, razumijem, ali u ovoj kući, 273 00:17:20,748 --> 00:17:23,083 i samo da se razumijemo, 274 00:17:23,167 --> 00:17:25,461 ovo je moja kuća, 275 00:17:26,170 --> 00:17:29,882 stvari se rade onako kako ja kažem! 276 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Jasno? 277 00:17:30,966 --> 00:17:34,303 Opa! Prvo upozorenje… 278 00:17:35,512 --> 00:17:37,264 Ugodan razgovor. 279 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Mislim da sam gladna. 280 00:17:47,274 --> 00:17:48,734 Mislim da te volim. 281 00:17:49,443 --> 00:17:50,402 -Što? -Što? 282 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 -Što? -Mislim… 283 00:17:51,987 --> 00:17:53,614 Ne! Nemoj to govoriti. 284 00:17:54,114 --> 00:17:55,074 Jebote! 285 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 Kad već pitaš, iskreno… 286 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 Nije važno, mi smo prijatelji. Ne, mi smo obitelj! 287 00:18:00,120 --> 00:18:04,083 Kako smo mi obitelj? Upoznali smo se prije šest mjeseci. 288 00:18:04,166 --> 00:18:06,627 Nije važno. Živimo u istoj kući. 289 00:18:06,710 --> 00:18:08,921 I sve znaš. Svi smo obitelj. 290 00:18:09,630 --> 00:18:11,298 Vražja grčka tragedija. 291 00:18:12,091 --> 00:18:13,217 -Gala? -Da? 292 00:18:14,927 --> 00:18:16,637 Ja sam. Idemo na plažu? 293 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Da, stižem! Idem samo po badić! 294 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Odjeni se. 295 00:18:22,726 --> 00:18:25,771 Gala, pogledaj me u oči i reci da ništa ne osjećaš. 296 00:18:25,854 --> 00:18:27,064 Ne! Odjeni se. 297 00:18:31,110 --> 00:18:34,154 {\an8}MAMA BELUGA 298 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Ajme, Primitivo! Preplašio si me! 299 00:19:17,072 --> 00:19:19,241 Jednog ćeš me dana ubiti! 300 00:19:19,324 --> 00:19:20,784 Oprostite, gospođo, 301 00:19:20,868 --> 00:19:26,039 ali g. Servando je rekao da smo spremni i da možemo početi. 302 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Početi što? 303 00:19:27,958 --> 00:19:31,503 Samo je rekao da smo spremni i da možemo početi. 304 00:19:33,463 --> 00:19:34,840 Dobro. Idemo. 305 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 Hajde. 306 00:19:37,509 --> 00:19:40,179 Svatko će uzeti jedan papirić. 307 00:19:40,262 --> 00:19:45,350 Na njemu je ime osobe kojoj ćete nešto darovati za Badnjak. 308 00:19:46,393 --> 00:19:49,271 Nemojte nikomu reći. To je iznenađenje. 309 00:19:49,354 --> 00:19:51,398 Samo da nije Gala. 310 00:19:51,481 --> 00:19:53,483 Ne želim ni ja tebe. 311 00:19:55,319 --> 00:19:56,570 Malo je kasno za to. 312 00:20:01,533 --> 00:20:02,618 Koga si dobila? 313 00:20:03,118 --> 00:20:04,286 To je iznenađenje. 314 00:20:04,369 --> 00:20:05,704 Očito je. 315 00:20:10,375 --> 00:20:11,919 Čuvat ću tvoju tajnu. 316 00:20:13,629 --> 00:20:15,380 Ne želim se mijenjati. Hvala. 317 00:20:18,175 --> 00:20:19,843 Bok. Što radite? 318 00:20:19,927 --> 00:20:22,721 Čekamo vas. Izvlačimo imena za darivanje. 319 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 Joj, ne, hvala. 320 00:20:24,765 --> 00:20:27,976 Ne želimo sudjelovati u vašim tradicijama. 321 00:20:28,477 --> 00:20:30,020 Tko vam kriv. 322 00:20:31,271 --> 00:20:33,106 Dobili biste dar. 323 00:20:33,774 --> 00:20:37,194 Nema boljeg dara od dobrog društva 324 00:20:38,070 --> 00:20:39,863 i iskrenih želja. 325 00:20:41,657 --> 00:20:46,912 Recite Willyju da će se morati igrati s dobrim društvom i iskrenim željama. 326 00:20:46,995 --> 00:20:49,289 -Tata, prestani. -Opustite se. 327 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Večeras ćemo o tome. Strpite se. 328 00:20:53,085 --> 00:20:54,670 Što se događa večeras? 329 00:20:55,254 --> 00:20:59,341 Dobro došli na noć rasprave, ovo je božićno izdanje na plaži. 330 00:20:59,424 --> 00:21:01,510 Alicia je ovdje, tako da vas molim, 331 00:21:01,593 --> 00:21:05,430 budite civilizirani i nemojte govoriti svi u glas. 332 00:21:05,514 --> 00:21:06,640 Tko želi početi? 333 00:21:06,723 --> 00:21:08,642 -Želim reći… -Ja bih počeo. 334 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Memo mu govori da Djed Božićnjak ne postoji… 335 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Želim se vratiti u San Miguel. 336 00:21:13,647 --> 00:21:15,399 Joj, dajte… 337 00:21:15,482 --> 00:21:19,152 Ako je mali već zbunjen, to će ga zbuniti još više. 338 00:21:19,236 --> 00:21:20,112 Hej! 339 00:21:20,862 --> 00:21:24,825 Alicia mrzi Božić i želi nam ga svima sjebati. 340 00:21:24,908 --> 00:21:27,077 Ovo brzo eskalira. 341 00:21:27,160 --> 00:21:29,830 Oprostite, ali nije tako, gospodine. 342 00:21:29,913 --> 00:21:33,000 Ne želim ja nikomu uništiti Božić. 343 00:21:33,500 --> 00:21:34,543 -Ne? -Ne. 344 00:21:35,377 --> 00:21:40,340 Zašto ste onda rekli Willyju da Djed Božićnjak ne postoji? 345 00:21:40,424 --> 00:21:42,301 Nisam to rekla. 346 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 Bio je to nesporazum. 347 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 Ali rekla sam, i sad to ponavljam, 348 00:21:47,973 --> 00:21:52,978 da mi u mojoj kući nećete zapovijedati i govoriti mi kako da što radim. 349 00:21:53,061 --> 00:21:54,688 Slušajte, smirite se. 350 00:21:55,188 --> 00:21:58,900 Mogli bismo svi reći što želimo za Božić 351 00:21:58,984 --> 00:22:00,777 i onda se dogovoriti. 352 00:22:00,861 --> 00:22:02,070 Možemo ovo riješiti. 353 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 Dobro. 354 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 U redu, idemo. 355 00:22:09,953 --> 00:22:11,121 Možemo početi? 356 00:22:11,204 --> 00:22:15,334 Fran, ne znam što želiš za Božić, ali molim te, ostavi se mobitela. 357 00:22:16,585 --> 00:22:20,589 Dobro. Promjena teme. Ja želim bakalara i romeritose za večeru. 358 00:22:20,672 --> 00:22:22,007 Bakalara? 359 00:22:22,090 --> 00:22:24,843 -Bakalar je preslan. -Da, to je tradicionalno… 360 00:22:24,926 --> 00:22:26,094 Puricu! 361 00:22:26,178 --> 00:22:28,347 Punjenu? I kakvu pizzu? 362 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 Willy voli povrće. 363 00:22:29,723 --> 00:22:31,058 Sa salatom od kvinoje. 364 00:22:31,767 --> 00:22:33,935 -Teta? -Romeritose i bakalara. 365 00:22:34,019 --> 00:22:37,272 -Nikad to nisam jeo. -Rižu i možda puricu. 366 00:22:37,356 --> 00:22:40,692 -Hoćemo raditi procesiju? -Da! 367 00:22:40,776 --> 00:22:42,152 Želite li drvce? 368 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 -Da. -Drvce? 369 00:22:43,862 --> 00:22:45,614 -Ja ne. -Većina je odlučila. 370 00:22:45,697 --> 00:22:49,534 -Da, ali da nije mrtvo. -Ne sintetičko, ta su grozna. 371 00:22:49,618 --> 00:22:52,329 -Trebalo bi biti plastično. -Plastično? 372 00:22:52,412 --> 00:22:53,330 I da nije bor. 373 00:22:53,413 --> 00:22:56,875 -Napravit ćemo i jaslice. -Naravno. 374 00:22:56,958 --> 00:22:59,378 -Willy će biti mali Isus. -Kako slatko! 375 00:22:59,461 --> 00:23:01,046 A Servando magarac. 376 00:23:03,340 --> 00:23:06,885 Raditi jaslice je živa glupost. 377 00:23:08,428 --> 00:23:10,138 Nismo u Betlehemu. 378 00:23:11,431 --> 00:23:13,892 Koliko ste deva vidjeli na plaži? 379 00:23:13,975 --> 00:23:14,810 Naravno. 380 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 Ima puno više smisla da neki debeli starac 381 00:23:18,063 --> 00:23:21,900 doleti sa Sjevernog pola na sanjkama koje vuku sobovi 382 00:23:21,983 --> 00:23:25,237 i spušta se niz dimnjake 383 00:23:25,320 --> 00:23:27,989 kako bi ostavio kekse i darove. 384 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Ljudi, smirite se. 385 00:23:34,454 --> 00:23:37,833 Dakle, ići ćemo u božićnu procesiju. 386 00:23:37,916 --> 00:23:39,418 Naravno da hoćemo! 387 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 -I za kraj… -To je važno. 388 00:23:41,086 --> 00:23:45,882 …teta Alicia, Primitivo i Cirila sudjelovat će u tajnom darivanju. 389 00:23:45,966 --> 00:23:48,301 -Može? -Čekaj. 390 00:23:48,385 --> 00:23:49,886 Sve to zvuči odlično, 391 00:23:49,970 --> 00:23:53,849 ali nismo razgovarali o Djedu Božićnjaku. 392 00:23:54,474 --> 00:23:57,978 Jer gazdarica ne želi da on dođe. 393 00:23:58,061 --> 00:23:59,020 Ne. 394 00:23:59,104 --> 00:24:03,775 Morat ćete mi oprostiti, ali debeli bradonja će doći. 395 00:24:04,443 --> 00:24:05,777 Od toga neću odustati. 396 00:24:05,861 --> 00:24:08,196 E pa, znate, neću ni ja. 397 00:24:09,823 --> 00:24:12,033 Onda ćemo vidjeti što će biti. 398 00:24:13,368 --> 00:24:15,454 Učinite što morate, 399 00:24:16,037 --> 00:24:17,998 a i ja ću učiniti što ja moram. 400 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 -Želim još jednu. -Dobro. 401 00:24:57,370 --> 00:24:58,872 Zapravo, dvije. 402 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Sigurno? 403 00:25:00,332 --> 00:25:02,000 -A jaja? -Evo. 404 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 Još sirupa. 405 00:25:04,085 --> 00:25:06,671 -Evo, pojedi jagodu. -Zašto jagodu? 406 00:25:06,755 --> 00:25:09,341 Opa, Willy! Imaš dobar apetit. 407 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Kao i ti, ljubavi. 408 00:25:14,846 --> 00:25:16,014 Čovječe! 409 00:25:18,225 --> 00:25:19,684 Tata, što je bilo?! 410 00:25:22,395 --> 00:25:24,814 Napali su me komarci. 411 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 Niste zatvorili mrežu? 412 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 To ste bili vi! 413 00:25:28,735 --> 00:25:31,404 Smiri se. Nije ona kriva za komarce. 414 00:25:32,239 --> 00:25:35,825 Ali platit će. Čak je i skinula plahte s kreveta. 415 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 Tata, smiri se. Razmisli. 416 00:25:38,161 --> 00:25:41,540 Misliš da se Alicija, koja nas je tako lijepo ugostila, 417 00:25:41,623 --> 00:25:44,709 ušuljala u tvoju sobu samo da otvori tvoju mrežu? 418 00:25:44,793 --> 00:25:47,003 Nego što! Zašto ne bi? 419 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 -Dobro, dosta je. -Ali ovo nije gotovo. 420 00:25:51,675 --> 00:25:52,759 Druga runda. 421 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 ISKLJUČENO 422 00:26:40,056 --> 00:26:41,016 Dođi. 423 00:27:34,110 --> 00:27:35,111 Gospođo. 424 00:27:35,987 --> 00:27:38,865 -Zašto ste zli prema Servandu? -Nisam zla. 425 00:27:39,366 --> 00:27:42,661 Ali neću dopustiti da mi šefuje u mom domu. 426 00:27:42,744 --> 00:27:43,912 Jednostavno neću. 427 00:27:43,995 --> 00:27:46,623 Zašto mrzite Djedicu i ostale tradicije? 428 00:27:46,706 --> 00:27:48,833 Naravno da ih ne mrzim. 429 00:27:48,917 --> 00:27:52,295 Nisam luda. Zapravo ih obožavam. 430 00:27:52,379 --> 00:27:56,675 Ali Servando neće doći ovamo i raditi što god želi. 431 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 Alma? 432 00:28:03,264 --> 00:28:04,140 Alma! 433 00:28:05,642 --> 00:28:07,394 -Jesi dobro? -Da, super. 434 00:28:08,520 --> 00:28:10,647 Lijep pogled, zar ne, dušo? 435 00:28:12,816 --> 00:28:14,859 Da, teta. Jako je lijep. 436 00:28:19,072 --> 00:28:21,408 Ne mogu naći onu stvarčicu. 437 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Što je? 438 00:28:26,579 --> 00:28:27,914 Jesi li dobro? 439 00:28:28,581 --> 00:28:29,916 Otkazana je. 440 00:28:30,500 --> 00:28:32,252 -Što je otkazano? -John Maine. 441 00:28:32,335 --> 00:28:34,921 Glavni umjetnik na izložbi je otkazao. 442 00:28:35,755 --> 00:28:36,965 Dva mjeseca. 443 00:28:37,048 --> 00:28:39,092 Pregovarali smo dva mjeseca. 444 00:28:39,175 --> 00:28:42,512 I onda tjedan dana prije otkaže i izložba propadne. 445 00:28:42,595 --> 00:28:44,764 Osim toga, Alma je ljuta na mene. 446 00:28:44,848 --> 00:28:47,434 Kaže da stalno radim i ne znam što. 447 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 Ima pravo. 448 00:28:49,269 --> 00:28:52,564 Sad ćeš imati više vremena za svoju ženu. 449 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 Da. 450 00:28:55,066 --> 00:28:57,986 Ali nemojte reći Almi da je izložba otkazana. 451 00:28:58,069 --> 00:29:00,530 Ako bude mislila da mi je ona važnija, 452 00:29:00,613 --> 00:29:03,074 tako ću bar skupiti neke bodove. 453 00:29:04,826 --> 00:29:06,786 Sa ženama je teško jer… 454 00:29:08,204 --> 00:29:11,499 Ako im se posvetiš, ne valja, a ako ne, isto ne valja. 455 00:29:12,625 --> 00:29:17,172 Ja ih ne mogu shvatiti. Ne možeš ni ti, a kamoli Servando. 456 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 Što žene žele? 457 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 -Naguziti nas. -Ljubav. 458 00:29:24,304 --> 00:29:26,097 Stvarno! To je ono što žele. 459 00:29:26,181 --> 00:29:27,724 Voljeti i biti voljene, 460 00:29:27,807 --> 00:29:29,726 kao i mi i svi ostali. 461 00:29:30,602 --> 00:29:33,104 -Daj me nemoj! -Da, stvarno. 462 00:29:33,188 --> 00:29:35,815 -Uozbilji se, čovječe! -Koji romantik. 463 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 Zar ne vidiš? 464 00:29:37,984 --> 00:29:40,153 Sad ću skupljati bodove. 465 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 Što je ovo? 466 00:29:45,658 --> 00:29:47,494 Koga čekaš? 467 00:29:48,369 --> 00:29:50,580 Najljepšu ženu na svijetu. 468 00:29:51,831 --> 00:29:52,707 Što si učinio? 469 00:29:53,583 --> 00:29:54,417 Molim? 470 00:29:55,418 --> 00:29:57,837 Znam te. Reci mi što si učinio. 471 00:29:59,589 --> 00:30:00,715 Ne mogu vjerovati. 472 00:30:01,508 --> 00:30:02,926 Stvarno ne mogu. 473 00:30:03,885 --> 00:30:06,179 Učinio sam nešto lijepo za svoju ženu. 474 00:30:06,679 --> 00:30:09,557 Htio sam biti sam s tobom na plaži. 475 00:30:10,308 --> 00:30:12,227 I uživati u trenutku. 476 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 Uvrijeđen sam. 477 00:30:15,438 --> 00:30:16,898 Jako uvrijeđen. 478 00:30:16,981 --> 00:30:18,858 Dobro, oprosti. 479 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 Samo, 480 00:30:21,653 --> 00:30:23,029 iznenadio si me. 481 00:30:24,697 --> 00:30:25,657 Hvala, dragi. 482 00:31:52,410 --> 00:31:53,745 Želite probati? 483 00:31:55,830 --> 00:31:57,040 Prljavi starac. 484 00:32:10,970 --> 00:32:13,139 Umirem od želje da vidim Ginu. 485 00:32:14,974 --> 00:32:15,934 Što je rekao? 486 00:32:17,185 --> 00:32:20,480 Mislim da je rekao da neka Gina umire. 487 00:32:21,606 --> 00:32:23,983 Ja mislim da neće preživjeti. 488 00:32:29,697 --> 00:32:31,741 Desno i gore. 489 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Ne, drugo desno. 490 00:32:33,785 --> 00:32:37,705 Ovamo. Tako! I gore. 491 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 I ja sam se zbunio. 492 00:32:39,540 --> 00:32:40,583 -Hej. -Da? 493 00:32:40,667 --> 00:32:43,419 Možeš mi donijeti vreću koja stoji iza ograde? 494 00:32:43,503 --> 00:32:45,004 -Naravno. -Hvala. 495 00:32:46,714 --> 00:32:50,385 Ništa mi nije jasno. Mrzim Božić. 496 00:32:50,468 --> 00:32:51,928 -Opusti se. -Što? 497 00:32:56,307 --> 00:32:57,141 Renato! 498 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 Renato! 499 00:33:00,228 --> 00:33:02,647 Možeš mi pomoći premjestiti krevet? 500 00:33:03,231 --> 00:33:04,107 Stižem! 501 00:33:10,488 --> 00:33:11,322 Što ima? 502 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Hej, ti. 503 00:33:15,576 --> 00:33:16,619 Sav si znojan. 504 00:33:16,703 --> 00:33:18,413 Nosio sam stvari. 505 00:33:18,496 --> 00:33:21,207 -Kamo da ti premjestim krevet? -Dođi. 506 00:33:22,000 --> 00:33:24,085 Hej! Ne, ja nisam tvoja igračka. 507 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 Jesi. Ti si moja muška igračka. 508 00:33:27,255 --> 00:33:29,340 Oprosti, Gala, ali ne. 509 00:33:32,051 --> 00:33:33,094 Što smo mi? 510 00:33:33,928 --> 00:33:35,304 Pa jebemu, Renato. 511 00:33:35,888 --> 00:33:38,016 Zašto sve moraš etiketirati? 512 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 -Jer mi se sviđaš. -Daj! 513 00:33:39,934 --> 00:33:41,352 A ja tebi ne. 514 00:33:41,436 --> 00:33:42,729 -I zato… -Što? 515 00:33:44,147 --> 00:33:45,023 Tako ćemo? 516 00:33:47,108 --> 00:33:48,151 Tako ćemo. 517 00:33:48,776 --> 00:33:50,319 -Znači, tako ćemo? -Da. 518 00:33:50,820 --> 00:33:51,988 Stvarno, tako ćemo? 519 00:33:52,071 --> 00:33:53,531 Tako ćemo, Gala. 520 00:34:21,059 --> 00:34:22,351 Što radite ovdje? 521 00:34:23,227 --> 00:34:24,812 Nasmrt si me preplašio. 522 00:34:24,896 --> 00:34:26,397 I vi mene. 523 00:34:26,898 --> 00:34:29,025 Mogu li vam nekako pomoći? 524 00:34:30,943 --> 00:34:35,865 Gospođa ne voli da ljudi diraju njezin vrtni alat bez dopuštenja. 525 00:34:36,532 --> 00:34:37,366 Stvarno? 526 00:34:37,450 --> 00:34:38,326 Da. 527 00:34:40,828 --> 00:34:42,413 Gala, daj mi osmice. 528 00:34:42,497 --> 00:34:43,873 -Koju želiš? -Crvenu. 529 00:34:43,956 --> 00:34:45,917 Spremni? Idemo večerati! 530 00:34:46,793 --> 00:34:49,087 -Klopa. -Super, umirem od gladi. 531 00:34:49,170 --> 00:34:53,049 -I ja. Gdje ti je svekar? -Alicia, ti odlučuješ kad jedemo. 532 00:34:53,132 --> 00:34:55,384 Dobro. Tko mu kriv. 533 00:34:55,468 --> 00:34:57,220 Obitelji! 534 00:34:57,303 --> 00:34:58,262 Što se događa? 535 00:34:58,971 --> 00:35:00,223 Dođite! 536 00:35:00,306 --> 00:35:02,058 Što sad smjera? Idemo. 537 00:35:02,558 --> 00:35:03,476 Idemo vidjeti. 538 00:35:09,982 --> 00:35:11,818 Nisu li trebali večerati? 539 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Ovo je čudo! Božićno čudo! 540 00:35:18,074 --> 00:35:19,117 Što sad, tata? 541 00:35:19,200 --> 00:35:21,786 Svidjet će vam se, a pogotovo tebi, Willy. 542 00:35:21,869 --> 00:35:22,954 Da vidimo. 543 00:35:23,037 --> 00:35:26,124 Sad možemo proslaviti pravi Božić. 544 00:35:26,624 --> 00:35:28,042 Svidjet će vam se. 545 00:35:28,126 --> 00:35:29,043 Moje stablo. 546 00:35:33,589 --> 00:35:35,675 -Što kažete? -Lijepo. 547 00:35:35,758 --> 00:35:41,222 -Moje stablo. -Nije bor, nije mrtvo i nije sintetičko. 548 00:35:42,515 --> 00:35:45,184 Želimo ti sretan Božić 549 00:35:45,268 --> 00:35:47,770 Želimo ti sretan Božić 550 00:35:47,854 --> 00:35:49,939 Želimo ti sretan Božić… 551 00:35:50,022 --> 00:35:51,691 Moje stablo! 552 00:35:54,610 --> 00:35:55,736 Što je, teta? 553 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Ne sviđa vam se? 554 00:35:58,322 --> 00:36:00,700 Što je, teta? Jesi li dobro? 555 00:36:00,783 --> 00:36:02,827 -Odvedimo je u sobu. -Idemo. 556 00:36:08,416 --> 00:36:09,250 Pazite. 557 00:36:09,333 --> 00:36:12,336 Posadila je to stablo sa svojom sestrom. 558 00:36:18,843 --> 00:36:20,720 Ovaj si put stvarno zasrao. 559 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 Jebemu mater! 560 00:36:28,853 --> 00:36:29,854 Oprezno. 561 00:36:31,355 --> 00:36:33,816 -Trebaš još nešto? -Da zovemo doktora? 562 00:36:33,900 --> 00:36:35,359 Ne, samo idite. 563 00:36:35,443 --> 00:36:38,196 Samo se želim odmoriti. 564 00:36:40,698 --> 00:36:42,742 Ali ako bilo što trebaš, javi. 565 00:37:37,672 --> 00:37:38,589 Alicia? 566 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 Alicia, jeste li budni? 567 00:39:00,129 --> 00:39:02,423 Zahvalit ćeš mi poslije, prijatelju. 568 00:39:05,384 --> 00:39:06,344 Alicia? 569 00:39:08,387 --> 00:39:09,347 Alicia? 570 00:39:39,126 --> 00:39:40,753 Što radite ovdje?! 571 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 O, Alicia. 572 00:39:43,714 --> 00:39:45,257 Tražio sam vas. 573 00:39:46,175 --> 00:39:48,719 -Htio sam vas zamoliti… -Gubite se odavde! 574 00:39:49,345 --> 00:39:50,179 Ali… 575 00:39:50,763 --> 00:39:52,181 Gubite se, rekla sam! 576 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Žao mi je. 577 00:40:01,982 --> 00:40:04,193 Van! 578 00:40:13,244 --> 00:40:14,537 Samo idite. 579 00:40:24,088 --> 00:40:25,631 Alicia! 580 00:40:27,675 --> 00:40:29,260 Alicia! 581 00:40:29,343 --> 00:40:33,013 Jeste li kojim slučajem odvezali brod? 582 00:40:34,640 --> 00:40:37,685 Jer ili se plaža udaljava od nas 583 00:40:37,768 --> 00:40:39,603 ili se mi udaljavamo od nje. 584 00:40:40,104 --> 00:40:42,773 Bože mili. Što ste učinili?! 585 00:40:43,274 --> 00:40:45,067 Što?! Ništa nisam učinio! 586 00:40:47,987 --> 00:40:50,364 Imate mobitel da nazovemo djecu? 587 00:40:51,949 --> 00:40:54,535 Ili signalne baklje? 588 00:40:55,286 --> 00:40:57,455 -Kao u filmovima? -Nemam! 589 00:40:59,623 --> 00:41:02,376 Samo ćete sjediti i puhati? 590 00:41:04,044 --> 00:41:06,380 Mislio sam da znate upravljati brodom. 591 00:41:07,631 --> 00:41:10,134 Ovo nije brod, nego jedrilica. 592 00:41:11,719 --> 00:41:12,720 Ista stvar. 593 00:41:14,180 --> 00:41:16,182 Zašto nas ne vratite na obalu? 594 00:41:16,682 --> 00:41:19,768 Zato što je ovo jedrilica i nema vjetra. 595 00:41:21,937 --> 00:41:25,483 Mogli ste postaviti neki motorić. 596 00:41:25,566 --> 00:41:28,986 Ima motorić, ali pokvaren je! 597 00:41:29,069 --> 00:41:32,948 I začepite, za Boga miloga! Začepite, ludi starče! 598 00:41:33,032 --> 00:41:34,158 Nevjerojatno! 599 00:41:53,886 --> 00:41:55,596 Hej, ne dirajte to. 600 00:41:59,600 --> 00:42:02,394 Jeste li gluhi? Rekla sam da ne dirate. 601 00:42:03,229 --> 00:42:05,439 Opustite se. 602 00:42:06,524 --> 00:42:08,651 Bit ćemo ovdje neko vrijeme. 603 00:42:28,504 --> 00:42:31,757 A, ne. Molim vas, nemojte ovdje pušiti. 604 00:42:32,967 --> 00:42:34,468 To je za vaše dobro. 605 00:42:35,427 --> 00:42:37,388 Zar ne cijenite svoj život? 606 00:42:38,764 --> 00:42:39,640 Alicia, 607 00:42:40,391 --> 00:42:42,518 u mojim je godinama vjerojatnije 608 00:42:42,601 --> 00:42:46,647 da će me ubiti munja nego cigareta. 609 00:42:50,734 --> 00:42:52,319 To je tempirana bomba. 610 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Život… 611 00:43:02,246 --> 00:43:03,622 počinje polako. 612 00:43:04,498 --> 00:43:05,332 Kao… 613 00:43:06,333 --> 00:43:08,210 Kao da nikad neće prestati. 614 00:43:09,878 --> 00:43:13,257 Onda se sve ubrza… 615 00:43:15,467 --> 00:43:18,304 i počne se činiti da nema dovoljno vremena. 616 00:43:21,265 --> 00:43:22,308 I odjednom, 617 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 jednog lijepog dana, 618 00:43:26,687 --> 00:43:29,189 u djeliću sekunde… 619 00:43:33,944 --> 00:43:34,862 Bum. 620 00:43:42,244 --> 00:43:44,580 Imam aneurizmu, Servando. 621 00:43:48,417 --> 00:43:51,295 To objašnjava zašto onako dišete. 622 00:43:53,255 --> 00:43:55,215 To mi pomaže da se smirim. 623 00:43:56,967 --> 00:43:58,260 Homero je govorio… 624 00:43:58,344 --> 00:44:00,095 Grčki filozof? 625 00:44:01,013 --> 00:44:02,890 Meksički hašoman. 626 00:44:04,475 --> 00:44:05,601 Homero je govorio 627 00:44:07,061 --> 00:44:11,315 da je strah od smrti gori od umiranja. 628 00:44:11,815 --> 00:44:15,903 I da je strah od življenja gori od straha od smrti. 629 00:44:40,761 --> 00:44:44,556 Nagađam da se sad već dobro zabavljaju. 630 00:44:52,981 --> 00:44:55,150 Jesi vidio mog tatu? Nigdje ga nema. 631 00:45:03,742 --> 00:45:06,704 Pa, ovo bi moglo biti zanimljivo. 632 00:45:27,850 --> 00:45:28,892 Alma! 633 00:45:29,852 --> 00:45:31,061 Dođi, molim te! 634 00:45:37,776 --> 00:45:40,070 Da zovem obalnu stražu? 635 00:45:43,407 --> 00:45:45,242 Ili da ih ostavimo ondje? 636 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Čujte, mogu li vas nešto pitati? 637 00:45:55,043 --> 00:45:55,919 Dakle, 638 00:45:56,462 --> 00:46:00,507 zašto ste toliko tvrdoglavi što se tiče Božića? 639 00:46:02,301 --> 00:46:03,177 Pa, 640 00:46:04,636 --> 00:46:08,557 prije puno godina, kad su Fran i njegova braća bili djeca, 641 00:46:10,392 --> 00:46:13,687 svaki smo Božić slavili zajedno. 642 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Kod kuće. 643 00:46:17,816 --> 00:46:22,070 I Franova mama uvijek je kuhala istu stvar. 644 00:46:23,155 --> 00:46:25,574 Puricu punjenu šljivama. 645 00:46:27,075 --> 00:46:28,869 Bila je grozna. 646 00:46:35,083 --> 00:46:38,796 A ja bih se odjenuo u Djeda Božićnjaka. 647 00:46:41,298 --> 00:46:45,302 Ušao bih u kuću i svima dao darove. 648 00:46:46,428 --> 00:46:49,765 Kako slatko. Baš slatko. 649 00:46:53,060 --> 00:46:55,062 Mrzio sam to svom dušom. 650 00:46:58,774 --> 00:47:00,692 Da, mrzio sam se prerušavati, 651 00:47:02,319 --> 00:47:04,613 mrzio sam sve vezano za Božić. 652 00:47:07,491 --> 00:47:09,660 Ali žena me tjerala da to radim. 653 00:47:11,829 --> 00:47:13,914 A kad je ona umrla, 654 00:47:14,540 --> 00:47:16,083 shvatio sam 655 00:47:17,668 --> 00:47:20,921 da su sve te stvari koje sam mrzio 656 00:47:22,506 --> 00:47:28,262 zapravo bili najljepši trenuci mog života. 657 00:47:30,180 --> 00:47:32,683 Ali moja djeca više nisu bila djeca. 658 00:47:34,309 --> 00:47:35,936 I moglo bi se reći 659 00:47:37,104 --> 00:47:39,189 da ja nisam bio najbolji otac. 660 00:47:45,070 --> 00:47:45,904 Eno ih! 661 00:47:49,533 --> 00:47:51,952 I sad kad sam star 662 00:47:53,871 --> 00:47:56,582 želim opet proživjeti te trenutke. 663 00:47:58,709 --> 00:48:00,294 Ali zašto baš sad? 664 00:48:03,422 --> 00:48:04,882 Pa, u mojoj dobi 665 00:48:05,632 --> 00:48:08,677 svaki mi dan može biti posljednji. 666 00:48:10,679 --> 00:48:13,932 Svaki mi Božić može biti posljednji. 667 00:48:16,977 --> 00:48:20,981 I sad to želim opet osjetiti. 668 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 Taj mir. 669 00:48:26,987 --> 00:48:28,030 Tu ljubav. 670 00:48:53,764 --> 00:48:54,890 Digao mi se. 671 00:48:55,390 --> 00:48:56,224 Što? 672 00:48:57,017 --> 00:48:58,644 Tlak. Srce mi je stalo. 673 00:48:58,727 --> 00:49:03,440 Joj, nepopravljivi ste romantik, Servando! 674 00:49:05,025 --> 00:49:06,151 Stvarno. 675 00:49:06,234 --> 00:49:08,737 Stvarno? 676 00:49:09,237 --> 00:49:11,698 Stvarno! Upomoć! 677 00:49:12,866 --> 00:49:14,409 -Tata! -Servando! 678 00:49:16,578 --> 00:49:17,412 Tata! 679 00:49:18,622 --> 00:49:19,873 Servando! 680 00:49:25,337 --> 00:49:27,297 Ne brini se, tata. Bit ćeš dobro. 681 00:49:34,304 --> 00:49:35,180 Polako. 682 00:49:35,681 --> 00:49:37,683 Sjeti se Memovih satova joge. 683 00:49:47,859 --> 00:49:49,236 Bit će dobro, zar ne? 684 00:49:49,319 --> 00:49:50,862 Naravno da hoće. 685 00:49:52,280 --> 00:49:53,198 Bože. 686 00:50:00,455 --> 00:50:03,041 Rodbina Servanda Villegasa? 687 00:50:03,125 --> 00:50:04,292 On je moj tata. 688 00:50:05,419 --> 00:50:06,670 Imam rezultate. 689 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 Imao je jak napadaj panike. 690 00:50:11,591 --> 00:50:15,929 Čini se da su uzrok snažne emocije ili stres. 691 00:50:16,013 --> 00:50:17,514 A, razumijem. 692 00:50:18,432 --> 00:50:21,601 -Da. -Zadržao bih ga na promatranju. 693 00:50:21,685 --> 00:50:24,604 -Može. -Ali ne brinite se, dobro je. 694 00:50:25,230 --> 00:50:27,566 -Možemo ga vidjeti? -Da, slobodno. 695 00:50:31,111 --> 00:50:32,738 -Tko je? -Ja sam, tata. 696 00:50:36,908 --> 00:50:37,993 Kako se osjećaš? 697 00:50:39,119 --> 00:50:40,662 Usrano, ali… 698 00:50:43,290 --> 00:50:44,666 moglo bi biti gore. 699 00:50:46,585 --> 00:50:50,714 Doktor te želi zadržati preko noći da se uvjeri da si dobro. 700 00:50:52,090 --> 00:50:53,842 Uplašio si nas, tata. 701 00:50:56,762 --> 00:50:59,139 Jebote, mislio sam da sam gotov. 702 00:50:59,806 --> 00:51:01,892 Bio je to samo napadaj panike. 703 00:51:02,726 --> 00:51:04,936 Naravno da sam se uspaničio. 704 00:51:05,854 --> 00:51:07,689 Biti sa ženom 705 00:51:08,190 --> 00:51:11,318 nakon tko zna koliko vremena. 706 00:51:14,988 --> 00:51:17,240 Idem po piće. Želite li vi nešto? 707 00:51:17,324 --> 00:51:18,700 Donesi mi viski. 708 00:51:20,869 --> 00:51:21,995 Odmah se vraćam. 709 00:51:25,874 --> 00:51:26,833 Kako si, tata? 710 00:51:28,293 --> 00:51:30,754 Ne mogu prestati misliti na tvoju mamu. 711 00:51:33,340 --> 00:51:35,967 To te se ne tiče, ali… 712 00:51:38,095 --> 00:51:40,847 nisam bio ni s kim otkako je otišla. 713 00:51:44,935 --> 00:51:47,437 Sigurno sam zato imao napadaj panike. 714 00:51:49,064 --> 00:51:50,190 Sigurno. 715 00:51:53,151 --> 00:51:55,403 A Servanda su odvezli u bolnicu. 716 00:51:56,571 --> 00:51:58,657 Čovječe, kakva priča. 717 00:51:58,740 --> 00:52:01,535 Da, sad je dobro. Samo je imao napadaj panike. 718 00:52:02,744 --> 00:52:05,163 Uglavnom, Gina, razmišljao sam. 719 00:52:05,747 --> 00:52:07,541 Sad kad je izložba otkazana, 720 00:52:07,624 --> 00:52:10,043 ništa te ne zadržava u galeriji. 721 00:52:11,253 --> 00:52:13,296 Možeš nam se pridružiti za Božić. 722 00:52:13,380 --> 00:52:15,841 Rado, ali ne mogu. 723 00:52:15,924 --> 00:52:18,343 Zapravo, moram razgovarati s Franom. 724 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 Stvarno mi nedostaješ. 725 00:52:20,220 --> 00:52:21,513 Ede… 726 00:52:21,596 --> 00:52:24,141 Bok, Gina. Bio sam u gužvi. 727 00:52:24,641 --> 00:52:25,642 Što je? 728 00:52:27,936 --> 00:52:28,979 Što?! 729 00:52:29,062 --> 00:52:30,063 Moram ići. 730 00:52:30,730 --> 00:52:33,525 Ostavit ćeš me samog s ovim idiotom? 731 00:52:34,025 --> 00:52:34,985 Gospodine! 732 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Sutra ću doći po tebe. 733 00:52:37,779 --> 00:52:41,032 Nemoj napraviti idiotariju, Francisco. 734 00:52:41,116 --> 00:52:43,785 Ovakve se prilike javljaju jednom u životu. 735 00:52:44,286 --> 00:52:46,079 Alma će razumjeti, vjeruj mi. 736 00:52:48,874 --> 00:52:50,000 Oprezno vozi! 737 00:52:51,376 --> 00:52:53,461 Sad mi možeš donijeti onaj viski. 738 00:52:53,962 --> 00:52:56,256 Nakon što ste me izvrijeđali? 739 00:53:02,971 --> 00:53:03,889 Ne razumijem. 740 00:53:04,556 --> 00:53:08,602 Stvarno ne razumijem što se dogodilo, ali sve je opet dobro. 741 00:53:09,436 --> 00:53:10,645 To je super, zar ne? 742 00:53:15,317 --> 00:53:18,528 Jesi li znala da je Fran onaj pravi čim si ga upoznala? 743 00:53:20,238 --> 00:53:21,364 Iskreno, ne. 744 00:53:21,448 --> 00:53:22,407 Mislim, 745 00:53:22,991 --> 00:53:25,827 sviđao mi se i bio je baš drag, 746 00:53:26,494 --> 00:53:28,246 ali prvo smo bili prijatelji. 747 00:53:31,166 --> 00:53:32,042 Zanimljivo. 748 00:53:35,837 --> 00:53:36,838 Odmah se vraćam. 749 00:53:47,057 --> 00:53:50,143 Ede, želiš li se i dalje mijenjati za papiriće? 750 00:53:51,102 --> 00:53:53,647 Već sam kupio dar za Renata, tako da… 751 00:53:56,441 --> 00:53:57,359 Daj. 752 00:53:58,944 --> 00:54:00,028 Razmislit ću. 753 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 Slobodno? 754 00:54:10,789 --> 00:54:12,082 Uđi, dušo. 755 00:54:13,083 --> 00:54:14,251 Kako si, teta? 756 00:54:15,210 --> 00:54:16,378 Smirila sam se. 757 00:54:16,461 --> 00:54:18,630 Dobro da nas je samo uplašio. 758 00:54:21,633 --> 00:54:25,095 Teta, što se događa s tobom i mojim svekrom? 759 00:54:26,930 --> 00:54:28,098 Što je? 760 00:54:28,181 --> 00:54:30,267 U redu je. Nije to ništa loše. 761 00:54:31,810 --> 00:54:32,978 Ništa. 762 00:54:33,061 --> 00:54:34,562 Čak i da se događa, 763 00:54:35,647 --> 00:54:36,648 ne mogu. 764 00:54:36,731 --> 00:54:37,857 Zašto ne? 765 00:54:38,358 --> 00:54:39,818 Zbog aneurizme? 766 00:54:40,318 --> 00:54:43,113 Stalno ćeš se na to izvlačiti? 767 00:54:46,074 --> 00:54:47,993 Ja ne mogu biti u vezi. 768 00:54:48,493 --> 00:54:50,328 Mogla bih umrijeti svaki čas. 769 00:54:50,412 --> 00:54:54,416 Da, kao i ja ili bilo tko drugi. 770 00:54:55,083 --> 00:54:55,917 I što sad? 771 00:54:56,459 --> 00:54:59,546 Nikad si nećeš dati priliku da budeš s nekim? 772 00:55:00,213 --> 00:55:02,632 Daj mu priliku. Daj sebi priliku. 773 00:55:15,353 --> 00:55:19,274 Fran, što je? Mogla sam ti donijeti odjeću u bolnicu. 774 00:55:19,357 --> 00:55:20,567 Ma ne, nije to… 775 00:55:21,860 --> 00:55:25,113 Sjećaš se da je John Maine trebao otvoriti izložbu? 776 00:55:25,822 --> 00:55:27,991 -Otkazao je prošlog tjedna. -Što? 777 00:55:28,783 --> 00:55:31,328 Ali pogodi kime ću ga zamijeniti. 778 00:55:32,662 --> 00:55:33,955 Danom Belmondom. 779 00:55:34,039 --> 00:55:37,125 Onaj Dan Belmondo u našoj galeriji. Zamisli! 780 00:55:37,625 --> 00:55:39,252 Fran, moram ti nešto reći. 781 00:55:39,336 --> 00:55:42,547 Stvarno imamo sreće. Ovo je nevjerojatno. 782 00:55:43,048 --> 00:55:44,716 Ali ovo je važno. 783 00:55:44,799 --> 00:55:48,511 Ovime ću sigurno platiti cijelu Renéovu školarinu. 784 00:55:50,096 --> 00:55:53,600 Od jedan do deset, koliko ćeš se ljutiti ako sutra odem? 785 00:55:54,100 --> 00:55:55,185 Sad mi je jasno. 786 00:55:55,852 --> 00:55:59,064 Bio si romantičan zato što je tvoj umjetnik otkazao. 787 00:55:59,147 --> 00:56:00,398 Naravno da ne. 788 00:56:01,566 --> 00:56:04,569 Zajedno ćemo večerati i ujutro idem u San Miguel. 789 00:56:04,652 --> 00:56:08,031 Vratit ću se za dva, najviše tri dana. 790 00:56:09,199 --> 00:56:11,284 Za Novu godinu sam ovdje, obećavam. 791 00:56:11,785 --> 00:56:12,660 Nadam se. 792 00:56:13,870 --> 00:56:15,497 Znači, negdje sedam? 793 00:56:18,708 --> 00:56:19,751 Ovo je devet. 794 00:56:23,171 --> 00:56:24,339 I to je deset. 795 00:57:49,591 --> 00:57:51,468 „Za Willyja od…“ 796 00:57:51,551 --> 00:57:52,385 Willy! 797 00:57:53,428 --> 00:57:55,221 Što to radiš?! 798 00:57:55,722 --> 00:57:59,017 Viriš u darove, Willy! Vidjela sam te! 799 00:57:59,726 --> 00:58:01,227 Cirila! 800 00:58:01,311 --> 00:58:02,562 Primitivo! 801 00:58:04,272 --> 00:58:05,190 Da, gospođo? 802 00:58:05,273 --> 00:58:09,402 Molim vas, sakrijte darove da ih nitko ne može naći. 803 00:58:09,486 --> 00:58:11,196 Znate kakva su djeca. 804 00:58:11,279 --> 00:58:12,947 Bez brige, gospođo. 805 00:58:13,031 --> 00:58:13,948 Cirila! 806 00:58:14,449 --> 00:58:20,246 HITNA POMOĆ 807 00:58:26,085 --> 00:58:27,295 Gdje je Francisco? 808 00:58:27,795 --> 00:58:29,130 Rekao je da će doći. 809 00:58:37,347 --> 00:58:38,389 Ne razumijem. 810 00:58:38,473 --> 00:58:41,434 Kako možeš imati otvaranje 25. prosinca? 811 00:58:42,435 --> 00:58:46,481 Dobro znaš da najviše ljudi dolazi u San Miguel za Božić. 812 00:58:47,607 --> 00:58:51,110 Ne mogu vjerovati da ne cijeniš moj trud i žrtvu… 813 00:58:51,194 --> 00:58:52,153 Žrtvu? 814 00:58:52,904 --> 00:58:56,616 Žrtva je biti sa mnom i tvojom obitelji za Božić? 815 00:58:56,699 --> 00:58:57,742 Nisam to rekao. 816 00:58:58,451 --> 00:58:59,869 Ništa ne slušaš, Fran. 817 00:59:00,787 --> 00:59:03,831 Želim ti reći nešto važno, a ti ne slušaš. 818 00:59:06,292 --> 00:59:07,544 Alma, volim te. 819 00:59:10,672 --> 00:59:12,632 Ali sutra idem na izložbu. 820 00:59:17,095 --> 00:59:19,514 Ako si već odlučio, zašto ne odeš odmah? 821 00:59:20,098 --> 00:59:21,933 -Alma… -Ljudi. 822 00:59:25,687 --> 00:59:26,563 Dobro. 823 00:59:33,695 --> 00:59:34,612 Evo nas! 824 00:59:35,321 --> 00:59:37,156 Baš mi je drago što ste stigli! 825 00:59:39,701 --> 00:59:40,660 Zdravo, Alicia. 826 00:59:41,160 --> 00:59:42,870 Bolnica vam je dobro došla. 827 00:59:44,163 --> 00:59:46,583 Sad izgledate puno bolje. 828 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 Hvala. 829 00:59:53,214 --> 00:59:56,801 Dobro, idem vidjeti treba li netko nešto. Oprostite. 830 00:59:57,510 --> 01:00:00,013 Da, i ja idem vidjeti je li… 831 01:00:04,642 --> 01:00:06,894 Idem onda i ja vidjeti… 832 01:00:16,904 --> 01:00:17,739 Alicia, 833 01:00:19,490 --> 01:00:21,367 želim razgovarati s vama. 834 01:00:24,704 --> 01:00:26,372 Molim vas, oprostite mi… 835 01:00:28,541 --> 01:00:29,459 ako sam… 836 01:00:33,755 --> 01:00:35,006 ako sam pretjerao. 837 01:00:36,007 --> 01:00:37,050 Nisam trebao. 838 01:00:41,596 --> 01:00:45,266 Nadam se da ćemo zaboraviti što se dogodilo. Preklinjem vas. 839 01:00:47,727 --> 01:00:51,230 Mislila sam da ste rekli da je strah od življenja 840 01:00:52,106 --> 01:00:53,691 gori od straha od smrti. 841 01:00:55,193 --> 01:00:56,069 Znam. 842 01:00:58,821 --> 01:00:59,906 Ali ne mogu. 843 01:01:06,496 --> 01:01:09,457 Da vas bar nikad nisam upoznala. 844 01:01:26,432 --> 01:01:27,392 Kamo ideš? 845 01:01:28,059 --> 01:01:29,018 U San Miguel. 846 01:01:29,102 --> 01:01:33,523 Kvragu, Francisco. Rekao sam ti da ne radiš idiotarije! 847 01:01:35,733 --> 01:01:37,485 Vraćam se za nekoliko dana. 848 01:01:41,114 --> 01:01:42,031 Idem s tobom. 849 01:01:43,574 --> 01:01:44,701 Što? Ali… 850 01:01:44,784 --> 01:01:47,161 Čeka te božićna večera sa svima. 851 01:01:47,245 --> 01:01:49,330 To nije bila molba. 852 01:01:49,414 --> 01:01:50,998 Nemam što raditi ovdje. 853 01:01:51,666 --> 01:01:54,836 Trebao bih otići iz poštovanja prema Aliciji. 854 01:01:55,503 --> 01:01:57,171 Onda se požuri. Idemo. 855 01:02:07,223 --> 01:02:10,143 -Otišli su autobusom? -I to nije sve. 856 01:02:10,643 --> 01:02:12,061 Majku mu njegovu. 857 01:02:12,145 --> 01:02:14,981 Ili oca. Sigurno se Servando toga sjetio. 858 01:02:15,064 --> 01:02:16,399 Kamo su otišli? 859 01:02:17,400 --> 01:02:18,359 U San Miguel. 860 01:02:19,861 --> 01:02:21,112 -Alma! -Pusti je. 861 01:02:22,113 --> 01:02:23,614 Treba joj prostora. 862 01:02:25,116 --> 01:02:26,868 Mogli su povesti mene. 863 01:02:26,951 --> 01:02:29,036 Da, ali trebali smo biti zajedno. 864 01:02:29,120 --> 01:02:32,373 U životu sam naučio da, kad ostaneš bez zuba, 865 01:02:32,457 --> 01:02:34,041 tvoj je osmijeh uništen. 866 01:02:35,376 --> 01:02:36,669 Koji si ti pjesnik. 867 01:02:36,753 --> 01:02:39,130 Znači li to da nećemo slaviti Božić? 868 01:02:47,597 --> 01:02:49,515 Naravno da hoćemo! 869 01:02:49,599 --> 01:02:51,142 To! 870 01:03:08,117 --> 01:03:12,705 -Stvarno ćeš to pojesti? -Radije bih jeo s obitelji. 871 01:03:14,832 --> 01:03:16,375 -Ne, nemoj. -Ne? 872 01:03:16,959 --> 01:03:20,213 -Petnaest pesosa. -Ima burrito s ružmarinom ako želiš. 873 01:03:20,922 --> 01:03:22,298 Šalim se, tata. Idemo. 874 01:03:24,383 --> 01:03:26,093 Izgledate odlično! 875 01:03:26,177 --> 01:03:28,513 Kako lijepa fotka! 876 01:03:28,596 --> 01:03:29,430 Hej. 877 01:03:30,306 --> 01:03:33,601 -Tko bi ti trebao biti? -Ne znam. Valjda mudrac. A ti? 878 01:03:34,519 --> 01:03:35,394 Baltazar, ne? 879 01:03:35,478 --> 01:03:38,105 Nije li Alma trebala biti Marija? 880 01:03:38,189 --> 01:03:39,857 Da, ali ne osjeća se dobro. 881 01:03:39,941 --> 01:03:42,276 Zato je Gala sad Djevica. 882 01:03:43,277 --> 01:03:46,239 Dobro, namjestite se za fotku! 883 01:03:48,741 --> 01:03:52,203 Dajte, djeco. Što je? 884 01:03:52,286 --> 01:03:53,996 Zašto ste tako tužni? 885 01:03:54,080 --> 01:03:56,624 Uz dužno poštovanje, gospođo, 886 01:03:57,625 --> 01:03:59,627 ovo je sve naopako. 887 01:03:59,710 --> 01:04:01,003 Da. Ima pravo. 888 01:04:01,087 --> 01:04:03,464 Willy će doživjeti toplinski udar. 889 01:04:03,548 --> 01:04:07,385 Pa, ako ne želite, onda nećemo. 890 01:04:07,468 --> 01:04:08,511 Znate što? 891 01:04:08,594 --> 01:04:10,847 Budući da mi nitko nije donio darove, 892 01:04:10,930 --> 01:04:13,432 koma je biti nindža Isus. 893 01:04:13,516 --> 01:04:15,768 Javite mi kad večera bude spremna. 894 01:04:15,852 --> 01:04:17,019 Jebeni malac. 895 01:04:17,103 --> 01:04:18,187 Hej. 896 01:04:18,729 --> 01:04:19,689 Dragi… 897 01:04:19,772 --> 01:04:26,737 HOMERO - PUTEVI ŽIVOTA 898 01:04:49,135 --> 01:04:50,845 Kad ćemo večerati? 899 01:05:02,773 --> 01:05:05,276 Zagrizi bez razmišljanja. Bit će ti bolje. 900 01:05:11,866 --> 01:05:15,578 Nikad nisam jeo goru božićnu večeru. 901 01:05:16,829 --> 01:05:19,916 Ja se sjećam jedne koja je bila puno gora. 902 01:05:21,876 --> 01:05:24,670 Godinu nakon što je mama umrla. 903 01:05:26,672 --> 01:05:27,798 Ne sjećaš se? 904 01:05:28,716 --> 01:05:29,800 Ti si kuhao. 905 01:05:30,718 --> 01:05:33,387 Bio mi je prvi put. 906 01:05:34,931 --> 01:05:37,016 Purica se pretvorila u ugljen. 907 01:05:37,099 --> 01:05:38,851 Razbijao sam je čekićem. 908 01:05:40,519 --> 01:05:42,855 Čak je ni Solovino nije htio jesti. 909 01:05:43,856 --> 01:05:45,316 A pokušao je. 910 01:05:48,402 --> 01:05:51,280 Ali mislim da je pita od jabuka bila gora. 911 01:05:53,491 --> 01:05:56,243 Bila je odvratna, jebote. 912 01:05:58,496 --> 01:06:01,999 Ne mogu vjerovati da sam umjesto šećera stavio sol. 913 01:06:04,251 --> 01:06:07,338 Ali svejedno sam je pojeo da ne budeš tužan. 914 01:06:12,969 --> 01:06:15,346 Znaš što je bio najbolji dio tog Božića? 915 01:06:17,348 --> 01:06:19,225 Kikiriki? 916 01:06:20,851 --> 01:06:21,894 Ne. 917 01:06:24,271 --> 01:06:26,065 Proslaviti ga s obitelji. 918 01:06:39,078 --> 01:06:40,121 Nije tako loše. 919 01:06:48,379 --> 01:06:49,797 Možda bolje da… 920 01:06:51,632 --> 01:06:53,509 -Da, sine. -Može, tata? 921 01:06:53,592 --> 01:06:54,844 Vratimo se. 922 01:06:55,344 --> 01:06:56,846 Dobro, vratit ćemo se. 923 01:07:14,613 --> 01:07:16,657 Jebemu sve! 924 01:07:17,908 --> 01:07:20,536 Tata, dodaj mi alat, straga je. 925 01:07:25,750 --> 01:07:26,792 Francisco! 926 01:07:27,293 --> 01:07:29,045 -Što je, tata? -Dođi! 927 01:07:34,008 --> 01:07:34,842 Ne. 928 01:07:36,010 --> 01:07:37,887 Moramo se nekako vratiti. 929 01:07:43,100 --> 01:07:46,812 Molim vas. Hej! 930 01:07:51,192 --> 01:07:53,569 Tko se sjetio ovamo sakriti darove? 931 01:07:54,487 --> 01:07:55,738 Kako da ja znam?! 932 01:07:58,199 --> 01:07:59,450 Evo još jednog. 933 01:08:01,285 --> 01:08:02,203 Molim vas. 934 01:08:03,704 --> 01:08:05,122 Gospodine! Molim vas! 935 01:08:05,206 --> 01:08:06,832 Ovamo! Hej! 936 01:08:08,209 --> 01:08:09,210 Kvragu. 937 01:08:10,294 --> 01:08:15,508 Zar nitko neće pokupiti dva muškarca na Badnjak navečer? 938 01:08:15,591 --> 01:08:17,968 Ne, tata. Vremena su se promijenila. 939 01:08:20,471 --> 01:08:22,306 Molim vas! 940 01:08:46,747 --> 01:08:47,915 Savršeno. 941 01:08:49,875 --> 01:08:51,127 To je voćni kolač. 942 01:08:52,753 --> 01:08:53,671 Lijepo. 943 01:08:54,171 --> 01:08:56,340 Izgleda odlično. 944 01:08:58,008 --> 01:09:01,345 -Onamo, dušo. -Romeritose stavi ovamo. 945 01:09:01,929 --> 01:09:04,223 -Ovo može ovamo. -Kako god želiš. 946 01:09:04,723 --> 01:09:06,392 Romeritosi idu onamo. 947 01:09:06,475 --> 01:09:08,978 Možeš se malo pomaknuti? Tako. 948 01:09:09,520 --> 01:09:10,354 Savršeno. 949 01:09:14,108 --> 01:09:14,942 Dobro. 950 01:09:17,778 --> 01:09:18,904 Pomolimo se. 951 01:09:20,948 --> 01:09:23,450 Hvala ti, Gospode, na kruhu svagdašnjem. 952 01:09:23,534 --> 01:09:25,828 I na bakalaru i romeritosima. 953 01:09:30,416 --> 01:09:31,292 I… 954 01:09:33,544 --> 01:09:35,171 Ne mogu, oprostite. 955 01:09:35,254 --> 01:09:38,174 Ne osjećam se dobro. Ne mogu ja ovo. 956 01:09:39,091 --> 01:09:40,050 Ne mogu. 957 01:09:42,136 --> 01:09:44,680 Mogu li ja nešto reći? 958 01:09:44,763 --> 01:09:48,851 Dakle, večeras smo zahvalni 959 01:09:49,518 --> 01:09:51,687 na prilici da budemo ovdje, 960 01:09:52,271 --> 01:09:53,564 svi zajedno. 961 01:09:54,690 --> 01:09:59,403 I da uživamo u ovom ukusnom jelu. 962 01:10:00,863 --> 01:10:05,034 I iako je bilo problema otkako ste vi došli, 963 01:10:05,868 --> 01:10:08,454 također ste sa sobom donijeli 964 01:10:08,537 --> 01:10:12,750 novi život pun svjetla i radosti 965 01:10:12,833 --> 01:10:13,834 u ovu kuću. 966 01:10:14,335 --> 01:10:15,794 Puno thank you. 967 01:10:17,588 --> 01:10:20,507 Također želim zahvaliti vama, gospođo, 968 01:10:21,550 --> 01:10:25,429 što ste primili Cirilu i mene u svoju obitelj. 969 01:10:26,263 --> 01:10:27,723 Hvala vama. 970 01:10:28,557 --> 01:10:32,102 I ja bih željela svima zahvaliti. 971 01:10:33,187 --> 01:10:34,480 Iako slučajno, 972 01:10:34,980 --> 01:10:38,567 naučili ste nas da nije važno kako se slavi Božić, 973 01:10:38,651 --> 01:10:41,487 nije važno ima li purice ili romeritosa, 974 01:10:41,987 --> 01:10:45,115 nije važno ima li svega toga ili ničega. 975 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 Na kraju je najvažnije da svi budemo zajedno 976 01:10:49,578 --> 01:10:51,830 i da slavimo s voljenim osobama. 977 01:10:51,914 --> 01:10:55,918 I večeras sam zahvalna na tome. 978 01:10:56,418 --> 01:10:57,753 I zato, uživajte! 979 01:10:58,921 --> 01:10:59,964 Sretan Božić! 980 01:11:02,007 --> 01:11:03,759 -Sretan Božić. -Sretan Božić. 981 01:11:08,472 --> 01:11:11,350 Vidi! Stiže još jedan, Francisco. 982 01:11:11,433 --> 01:11:15,187 Zaboravi, tata. Nemoj se truditi. Nitko neće stati. 983 01:11:16,355 --> 01:11:18,857 Nama je Božić otkazan. 984 01:11:25,364 --> 01:11:27,408 -Idete prema plaži? -Da. 985 01:11:29,785 --> 01:11:31,787 Uđite, odvest ću vas! 986 01:11:32,288 --> 01:11:33,122 Hvala. 987 01:11:33,831 --> 01:11:35,124 Tako! 988 01:11:43,674 --> 01:11:44,550 Spremni? 989 01:11:45,926 --> 01:11:48,095 Požuri, Francisco! 990 01:11:48,929 --> 01:11:49,805 Idem, tata. 991 01:11:50,306 --> 01:11:51,307 Idemo! 992 01:12:01,025 --> 01:12:03,235 Nisam mu trebala reći da ide. 993 01:12:04,403 --> 01:12:05,446 Ne za Božić. 994 01:12:07,281 --> 01:12:09,325 Jedina mi je želja da bude ovdje. 995 01:12:11,035 --> 01:12:11,910 Joj, dušo. 996 01:12:12,870 --> 01:12:13,746 Fran! 997 01:12:20,377 --> 01:12:23,297 Iznenađenje! 998 01:12:23,380 --> 01:12:25,174 Gina! Baš mi je drago! 999 01:12:25,257 --> 01:12:28,594 I meni je drago. Gdje je Ed? 1000 01:12:28,677 --> 01:12:29,678 Ovdje je. Uđi. 1001 01:12:29,762 --> 01:12:33,307 Ede! Gdje si, dragi? Ovdje sam! 1002 01:12:34,683 --> 01:12:37,186 -Sretan Božić! -Gina! 1003 01:12:37,269 --> 01:12:40,022 Gina?! Ovo je sjajno! 1004 01:12:40,105 --> 01:12:42,566 -Gina, koje iznenađenje! -Dobro došla! 1005 01:12:43,150 --> 01:12:44,860 Gina, nedostajala si nam. 1006 01:12:45,444 --> 01:12:47,863 Nisam mogla propustiti ovaj Božić. 1007 01:12:47,946 --> 01:12:49,448 A što je s izložbom? 1008 01:12:49,531 --> 01:12:51,283 Sve je sređeno. 1009 01:12:51,950 --> 01:12:54,161 Ovo je važnije. 1010 01:12:54,244 --> 01:12:57,498 Fran će sigurno razumjeti. Zar ne, Fran? 1011 01:12:59,750 --> 01:13:00,584 Gdje je Fran? 1012 01:13:37,955 --> 01:13:39,164 Pretjerala sam. 1013 01:13:39,248 --> 01:13:43,710 Bez forsiranja. Zadnji put je bilo dobro. 1014 01:13:43,794 --> 01:13:45,963 Joj, taj dečko. 1015 01:13:46,547 --> 01:13:48,465 Nisam mu trebala reći da ode. 1016 01:13:50,384 --> 01:13:53,011 Bar sam mu trebala reći da sam trudna. 1017 01:13:53,095 --> 01:13:53,929 Što? 1018 01:13:54,888 --> 01:13:57,224 -Trudna si? -Što? 1019 01:13:57,307 --> 01:13:58,392 Trudna je. 1020 01:13:58,475 --> 01:14:00,269 Trudna si?! 1021 01:14:00,769 --> 01:14:02,187 Joj, dušo moja! 1022 01:14:02,271 --> 01:14:05,149 Kakav sretan Božić! 1023 01:14:05,232 --> 01:14:07,067 Hej! Ja ću biti kuma. 1024 01:14:07,151 --> 01:14:10,529 -Naravno. -Čestitam, draga. Koji blagoslov! 1025 01:14:10,612 --> 01:14:12,739 Čestitam. Ne mogu vjerovati! 1026 01:14:12,823 --> 01:14:13,949 Ne mogu ni ja. 1027 01:14:14,032 --> 01:14:16,285 Napokon netko tko će me razumjeti. 1028 01:14:18,370 --> 01:14:20,372 Ljubavi, mi te razumijemo. 1029 01:14:21,457 --> 01:14:23,375 Iako se katkad čini da ne. 1030 01:14:23,459 --> 01:14:27,045 I želim da znaš da možeš vjerovati što god želiš. 1031 01:14:28,172 --> 01:14:31,133 I uvijek možeš biti ono što želiš, može? 1032 01:14:31,216 --> 01:14:32,134 Može! 1033 01:14:35,053 --> 01:14:36,513 -Ja ću! -Fran! 1034 01:14:41,310 --> 01:14:42,227 Baltazare? 1035 01:14:42,311 --> 01:14:43,437 -Hej. -Bok! 1036 01:14:43,520 --> 01:14:44,813 -Bok. -Gio! 1037 01:14:44,897 --> 01:14:46,023 Bok! 1038 01:14:46,106 --> 01:14:48,192 -Sretan Božić! -Sretan Božić. 1039 01:14:48,275 --> 01:14:50,819 Koje iznenađenje! Ne mogu vjerovati! 1040 01:14:50,903 --> 01:14:54,656 Otkazali su nam koncert, tako da smo došli. 1041 01:14:54,740 --> 01:14:57,784 -Odlično, uđite! -Htjeli smo vas iznenaditi. Bok! 1042 01:14:59,411 --> 01:15:00,496 Gio! 1043 01:15:01,288 --> 01:15:03,540 -Gio! -Bok! Kako ste? 1044 01:15:03,624 --> 01:15:06,502 Ovo je moja teta Alicia. Ovo su Gio i Orlando. 1045 01:15:07,127 --> 01:15:08,879 Drago mi je, dobro došli. 1046 01:15:08,962 --> 01:15:09,880 Hvala. 1047 01:15:10,380 --> 01:15:11,590 A gdje je Fran? 1048 01:15:12,966 --> 01:15:14,426 I Servando? 1049 01:15:30,025 --> 01:15:32,444 Uzmite deku, ja je uopće ne koristim. 1050 01:15:33,654 --> 01:15:34,571 Hvala! 1051 01:15:37,115 --> 01:15:38,492 Pazi, tata. Tako. 1052 01:15:45,791 --> 01:15:48,043 Hvala na svemu. Spasili ste nam Božić. 1053 01:15:51,004 --> 01:15:51,922 Hej! 1054 01:15:55,717 --> 01:15:58,011 Da se uvijek znate vratiti. 1055 01:16:01,932 --> 01:16:03,058 Sretan Božić! 1056 01:16:03,141 --> 01:16:04,643 Sretan Božić. 1057 01:16:16,321 --> 01:16:17,739 Imam ideju. 1058 01:16:18,740 --> 01:16:21,410 -Tata, ovo su božićni ukrasi. -Tko je to? 1059 01:16:21,910 --> 01:16:22,995 Čovječe! 1060 01:16:24,746 --> 01:16:27,833 Što je tebi, jebote? 1061 01:16:27,916 --> 01:16:30,711 Uvijek se pojaviš kao duh. 1062 01:16:30,794 --> 01:16:34,131 I vi ste mene uplašili. I ja imam osjećaje. 1063 01:16:34,631 --> 01:16:38,927 Katkad ljudi dođu krasti alat, pa gospođa okrivi mene. 1064 01:16:40,429 --> 01:16:41,930 Kako vam mogu pomoći? 1065 01:16:44,641 --> 01:16:47,394 Sad kad već pitaš… 1066 01:16:47,936 --> 01:16:48,770 Što? 1067 01:16:49,688 --> 01:16:51,023 Dobit ćeš dijete? 1068 01:16:52,024 --> 01:16:53,650 Joj, mogu biti kuma? 1069 01:16:53,734 --> 01:16:55,444 Ne, zakasnila si. 1070 01:16:55,527 --> 01:16:56,570 Zakasnila. 1071 01:16:57,654 --> 01:17:00,157 -Bit ću ujak. -A ja ujna. 1072 01:17:00,824 --> 01:17:01,742 Hej, Willy. 1073 01:17:01,825 --> 01:17:05,537 Što si tražio za Božić od malog Isusa i Djeda Božićnjaka? 1074 01:17:05,621 --> 01:17:06,538 Ništa za sebe. 1075 01:17:06,622 --> 01:17:11,043 Samo da se cijela obitelj okupi za Božić. 1076 01:17:11,126 --> 01:17:15,339 -Kako slatko! -Joj, dušo, kako si sladak! 1077 01:17:18,008 --> 01:17:19,718 Pada snijeg! 1078 01:17:20,719 --> 01:17:22,512 Na plaži nikad ne pada… 1079 01:17:24,514 --> 01:17:26,183 Na plaži pada snijeg! 1080 01:17:27,893 --> 01:17:30,145 Dođite! Pada snijeg! 1081 01:17:30,228 --> 01:17:31,813 Što je ovo? 1082 01:17:31,897 --> 01:17:33,106 Nemoguće. 1083 01:17:34,650 --> 01:17:36,151 Hajde, brzo! 1084 01:17:37,110 --> 01:17:39,196 -Nevjerojatno. -Snijeg! 1085 01:17:47,204 --> 01:17:48,288 Što je ovo? 1086 01:17:51,625 --> 01:17:53,001 Primitivo! 1087 01:17:54,503 --> 01:17:56,004 Osvetit ću ti se za ovo. 1088 01:17:57,589 --> 01:17:58,840 Čujete li to? 1089 01:18:06,765 --> 01:18:07,599 Hej. 1090 01:18:07,683 --> 01:18:11,061 Možeš mi sad pomoći premjestiti krevet? 1091 01:18:13,063 --> 01:18:14,189 Da. 1092 01:18:18,902 --> 01:18:20,487 Hej, obitelji! 1093 01:18:20,570 --> 01:18:25,283 Ima li mjesta za ovu dvojicu ne tako svetih hodočasnika? 1094 01:18:25,367 --> 01:18:27,244 Darovi! 1095 01:18:27,327 --> 01:18:30,288 Baš lijepo što ste se vratili. Fran! 1096 01:18:30,372 --> 01:18:31,415 -Gina? -Servando! 1097 01:18:31,498 --> 01:18:34,584 Gio?! Orlando?! Što vi radite ovdje? 1098 01:18:38,880 --> 01:18:42,718 Božić je uvijek ljepši s obitelji. 1099 01:18:44,219 --> 01:18:47,389 Drago mi je što ste se vratili s darovima, Servando. 1100 01:18:48,598 --> 01:18:49,516 Hvala. 1101 01:18:51,017 --> 01:18:54,146 Nisam se vratio samo zbog darova, Alicia. 1102 01:18:54,229 --> 01:18:55,105 Niste? 1103 01:18:56,022 --> 01:18:56,857 Ne. 1104 01:18:58,608 --> 01:19:02,946 Shvatio sam da još toliko toga mogu proživjeti 1105 01:19:03,613 --> 01:19:04,906 i podijeliti. 1106 01:19:07,242 --> 01:19:08,201 Bez straha. 1107 01:19:08,910 --> 01:19:10,245 I bez straha. 1108 01:19:22,716 --> 01:19:23,550 Alma. 1109 01:19:24,801 --> 01:19:25,635 Oprosti mi. 1110 01:19:26,803 --> 01:19:31,057 Nijedna galerija, nijedan umjetnik, ništa nije važnije od tebe. 1111 01:19:31,683 --> 01:19:32,684 Oprosti mi. 1112 01:19:33,852 --> 01:19:36,980 Hej, Fran. Možete djetetu dati ime Guille? 1113 01:19:38,398 --> 01:19:40,150 Willy, Fran još ne zna. 1114 01:19:42,152 --> 01:19:46,239 Oprosti što ti nisam rekla. Nisam htjela da ovako saznaš. 1115 01:19:46,323 --> 01:19:47,199 Čekaj… 1116 01:19:48,784 --> 01:19:49,951 Postat ću tata? 1117 01:19:51,077 --> 01:19:51,995 Da. 1118 01:19:52,078 --> 01:19:53,663 -Postat ću tata? -Da. 1119 01:19:54,456 --> 01:19:58,710 Postat ću tata! 1120 01:19:58,794 --> 01:20:00,754 Ja ću postati djed! 1121 01:20:00,837 --> 01:20:02,839 -A ja prateta. -Djed! 1122 01:20:02,923 --> 01:20:05,091 -Tulum! -Postat ću tata! 1123 01:20:05,175 --> 01:20:06,510 Bravo! 1124 01:20:06,593 --> 01:20:10,847 Tulum! 1125 01:22:25,190 --> 01:22:27,108 -O, ne! Ne opet! -Ne, čekaj. 1126 01:22:27,609 --> 01:22:28,818 Opusti se. 1127 01:22:30,737 --> 01:22:31,947 Sve će biti u redu. 1128 01:22:41,289 --> 01:22:42,958 Ponio je Viagru. 1129 01:22:46,753 --> 01:22:48,129 OD SERVANDA ZA ALICIJU 1130 01:27:17,357 --> 01:27:20,360 Prijevod titlova: Domagoj Južnić