1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,633
NETFLIX PREDSTAVLJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,815
Čovječe, ovdje uopće nema signala.
5
00:00:28,945 --> 00:00:30,905
-Što on petlja?
-Nemam pojma.
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,449
I?
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,535
Mislim da neće upaliti.
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
Jebemu mater!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,167
OBITELJSKI ALBUM
10
00:00:44,210 --> 00:00:45,086
Ja sam Fran.
11
00:00:45,170 --> 00:00:48,256
Član sam ove krasne obitelji
iz San Miguela u kojoj…
12
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
-Miči se, debilu!
-Tata!
13
00:00:51,092 --> 00:00:54,012
Dobar dan, dame i gospodo.
14
00:00:54,095 --> 00:00:59,100
Ja sam Servando Manuel
Guadalupe Villegas de la Garza
15
00:00:59,184 --> 00:01:01,436
i ovo je moja obitelj.
16
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Vidite?
17
00:01:03,688 --> 00:01:07,317
Prije nekoliko godina
morao sam se useliti k Franu
18
00:01:07,400 --> 00:01:11,738
nakon što su me neki gadovi
nepravedno izbacili
19
00:01:11,821 --> 00:01:16,576
iz doma za umirovljenike
u kojem sam živio u savršenom skladu.
20
00:01:16,659 --> 00:01:19,662
Izbacili su te
jer si udario bolničara štapom.
21
00:01:20,914 --> 00:01:22,832
Uglavnom, izbacili su me.
22
00:01:23,416 --> 00:01:26,920
I tako sam otišao živjeti
s ovom grupom ljudi
23
00:01:27,003 --> 00:01:29,881
s kojima sam se savršeno složio.
24
00:01:32,258 --> 00:01:34,260
Ne! Nije baš bilo tako.
25
00:01:34,344 --> 00:01:38,973
S kojima sam se nakon nekog vremena
počeo savršeno slagati
26
00:01:39,474 --> 00:01:42,185
i koje sam na kraju naučio voljeti.
27
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
MLADENCI
28
00:01:44,437 --> 00:01:48,358
Otada su neki otišli,
a drugi su došli živjeti s nama.
29
00:01:48,441 --> 00:01:50,860
Takve su vam te moderne obitelji.
30
00:01:51,569 --> 00:01:55,615
Osim toga, Bill i Memo su posvojili sina.
31
00:01:57,367 --> 00:01:58,284
ŠKOLSKI AUTOBUS
32
00:01:58,368 --> 00:02:03,331
Ali nismo zato ovdje.
33
00:02:03,832 --> 00:02:07,836
Znate, Fran i Alda svađali su se
34
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
po cijele jebene dane.
35
00:02:09,712 --> 00:02:12,132
Što ti je, tata? Ne možeš to govoriti.
36
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
Kad je istina!
37
00:02:13,758 --> 00:02:16,386
I eto,
38
00:02:16,469 --> 00:02:21,391
sad idemo u kuću njezine tete
kako bismo zajedno proslavili Božić.
39
00:02:22,100 --> 00:02:24,394
I zato ću ovaj put
40
00:02:24,894 --> 00:02:26,604
učiniti sve što mogu
41
00:02:26,688 --> 00:02:31,109
da moja obitelj
provede najbolji Božić ikad,
42
00:02:31,192 --> 00:02:32,944
bez obzira na sve.
43
00:03:09,731 --> 00:03:11,774
Dobro. Spremni za polazak?
44
00:03:16,487 --> 00:03:18,323
Još samo jedna sitnica.
45
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
Koji je sad kurac?!
46
00:03:21,868 --> 00:03:26,706
Klima ne radi. Moglo bi biti malo toplo.
47
00:04:22,512 --> 00:04:23,471
{\an8}Oprezno.
48
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
{\an8}Evo tvog kovčega.
49
00:04:27,517 --> 00:04:28,476
{\an8}Izvoli.
50
00:04:29,352 --> 00:04:30,561
{\an8}-Hvala.
-Dobro došli!
51
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
-Želim se okupati.
-I ja.
52
00:04:32,605 --> 00:04:34,732
-I ja!
-Hej, ljudi!
53
00:04:34,816 --> 00:04:36,359
Čekajte!
54
00:04:37,277 --> 00:04:39,988
Alma nas čeka sa svojom tetom,
55
00:04:40,071 --> 00:04:42,907
tako da moramo ostaviti dobar prvi dojam.
56
00:04:42,991 --> 00:04:47,870
Gđa Alicia je jako draga,
ali i jako tradicionalna žena.
57
00:04:47,954 --> 00:04:51,749
Voli da sve bude točno onako kako želi.
58
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
Mi smo njezini gosti,
tako da vas molim da budete dobri.
59
00:04:56,462 --> 00:05:00,466
Budite pristojni,
i najvažnije, nema psovanja, može?
60
00:05:00,550 --> 00:05:02,844
Završi više, jebote! Moram pišati.
61
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
Obitelji, kako ste putovali?
62
00:05:09,475 --> 00:05:12,520
-Gdje je kupaonica?
-Zdravo, Servando. Ondje je.
63
00:05:13,688 --> 00:05:14,772
-Draga.
-Bok.
64
00:05:15,398 --> 00:05:17,150
Zdravo, dobro došli!
65
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Tako mi je drago što te vidim!
66
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Dragi moj, zgodan si kao uvijek!
67
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
Teta, ovo je moja obitelj iz San Miguela.
68
00:05:34,083 --> 00:05:37,170
Ovo je Renato.
Studira medicinu i živi s nama.
69
00:05:37,253 --> 00:05:39,088
-Drago mi je.
-Ovo je Gala.
70
00:05:39,172 --> 00:05:40,548
Studira permakulturu.
71
00:05:40,631 --> 00:05:44,302
-Drago mi je.
-Također.
72
00:05:46,763 --> 00:05:48,806
Ovo je Ed. On je umirovljenik.
73
00:05:48,890 --> 00:05:49,724
Zdravo.
74
00:05:49,807 --> 00:05:51,809
-Drago mi je.
-Ovo je Bill.
75
00:05:51,893 --> 00:05:52,852
Moj tata.
76
00:05:53,686 --> 00:05:54,520
I Memo.
77
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
Moj drugi tata.
78
00:05:56,564 --> 00:05:57,565
A tko si ti?
79
00:05:57,648 --> 00:05:58,691
Ja sam Willy!
80
00:05:59,442 --> 00:06:00,610
Drago mi je, Willy.
81
00:06:01,736 --> 00:06:02,653
A ovo je…
82
00:06:03,279 --> 00:06:05,782
Servando Manuel Guadalupe Villegas
83
00:06:07,617 --> 00:06:08,826
de la Garza.
84
00:06:11,371 --> 00:06:13,206
Vama na usluzi, gospođo.
85
00:06:14,624 --> 00:06:17,460
Alicia Vidaurri. Drago mi je, Fernando.
86
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
Servando.
87
00:06:19,379 --> 00:06:21,089
A, Servando.
88
00:06:22,048 --> 00:06:22,882
Sa slovom S.
89
00:06:24,133 --> 00:06:27,512
Dobro. Ali nije li Fernando lijepo ime?
90
00:06:28,638 --> 00:06:30,223
Nije vas bilo više?
91
00:06:30,306 --> 00:06:33,643
Moja žena Gina
nije mogla doći jer radi kod kuće.
92
00:06:33,726 --> 00:06:35,269
Joj, baš mi je žao.
93
00:06:36,521 --> 00:06:39,023
Moj sin René studira u Londonu.
94
00:06:39,107 --> 00:06:41,692
A glazbenici Gio i Orlando su na turneji.
95
00:06:41,776 --> 00:06:44,612
Baš šteta što ih neću upoznati.
96
00:06:45,321 --> 00:06:49,367
A ovo su Cirila i Primitivo.
97
00:06:49,450 --> 00:06:53,579
-Zdravo.
-Što god trebate, oni će vam pomoći.
98
00:06:53,663 --> 00:06:55,415
-Drago mi je.
-Hvala.
99
00:06:55,498 --> 00:06:56,916
Dakle, dobro došli.
100
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
Dođite! Pokazat ću vam kuću.
101
00:07:00,920 --> 00:07:02,922
Ovdje su bazeni.
102
00:07:03,005 --> 00:07:05,925
-Bazeni? Više njih?
-Da, dva.
103
00:07:06,968 --> 00:07:09,846
Jedni će spavati ondje, drugi ondje…
104
00:07:09,929 --> 00:07:12,181
Sama živiš ovdje?
105
00:07:12,265 --> 00:07:13,933
Da, zlato.
106
00:07:14,016 --> 00:07:15,184
Baš dosadno.
107
00:07:16,144 --> 00:07:18,813
-Willy.
-Ne, ima pravo.
108
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
A onuda se dolazi do mola.
109
00:07:24,235 --> 00:07:26,988
Nije li nevjerojatno
da teta još ima jedrilicu?
110
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Nevjerojatno.
111
00:07:28,698 --> 00:07:30,074
Hvala što si došao.
112
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Znam da smo u zadnje vrijeme udaljeni,
113
00:07:34,579 --> 00:07:36,289
ali jako mi je važno da…
114
00:07:37,165 --> 00:07:38,291
Fran?
115
00:07:40,293 --> 00:07:42,336
Fran, zaljubila sam se u nekoga.
116
00:07:43,212 --> 00:07:44,088
Super, draga.
117
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Francisco, ne slušaš me!
118
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
Oprosti, ali…
119
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
-Izložba.
-Da, znam. Izložba.
120
00:07:51,971 --> 00:07:56,100
Ali dogovorili smo se
da na odmoru nećeš raditi.
121
00:07:57,018 --> 00:07:58,519
Kvragu, koliko je sati?
122
00:07:58,603 --> 00:08:01,272
Vrijeme je za terapiju za parove!
123
00:08:14,952 --> 00:08:16,037
Dakle…
124
00:08:17,830 --> 00:08:20,625
Ništa. Fran je obećao da neće raditi,
125
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
a ne pušta mobitel iz ruke.
126
00:08:22,627 --> 00:08:23,628
Bilo je važno.
127
00:08:23,711 --> 00:08:26,881
Zašto si došao
ako zapravo nećeš biti ovdje?
128
00:08:29,926 --> 00:08:32,512
Imaš pravo. Posvetit ću više pažnje tebi.
129
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
Ne meni, nego nama.
130
00:08:34,805 --> 00:08:36,307
Nama.
131
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
Da se nisi usudio.
132
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
Izgleda odlično.
133
00:09:25,815 --> 00:09:26,691
Vidi!
134
00:09:26,774 --> 00:09:29,402
-Prvo ovo.
-Kukuruz, sir i…
135
00:09:32,113 --> 00:09:35,116
-To je to!
-Zatvorite usta, ući će vam muha.
136
00:09:37,410 --> 00:09:40,871
Sve izgleda odlično, Alicia.
137
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Hvala, Servando.
138
00:09:44,792 --> 00:09:47,378
Dobro. A sad molitva.
139
00:09:50,548 --> 00:09:53,426
Hvala ti, Gospode, na kruhu svagdašnjem.
140
00:09:53,509 --> 00:09:56,554
I na riži i tacosima od svinjetine.
141
00:09:57,430 --> 00:10:00,808
I hvala ti što si mi doveo Almu
142
00:10:00,891 --> 00:10:05,062
i što ću ove predivne trenutke
provesti s njom i njezinom obitelji.
143
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
-Amen.
-Amen.
144
00:10:08,899 --> 00:10:10,776
-Dobar tek.
-Želim…
145
00:10:10,860 --> 00:10:12,528
Prvo salata.
146
00:10:12,612 --> 00:10:13,529
Želim i…
147
00:10:13,613 --> 00:10:17,241
Evo preljeva. Poslat ću ga u krug.
148
00:10:17,325 --> 00:10:19,869
-Možemo poslati salatu u krug?
-Želiš?
149
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Ne možete spavati?
150
00:10:31,005 --> 00:10:32,381
Jeste li za čaj?
151
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Ne, hvala, Alicia.
152
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
Dovršit ću cigaretu i idem leći.
153
00:10:39,180 --> 00:10:42,224
Nemojte pušiti, Servando.
To vam je nezdravo.
154
00:10:42,725 --> 00:10:44,769
Što nije u mojim godinama?
155
00:10:47,271 --> 00:10:48,147
Hej.
156
00:10:49,440 --> 00:10:53,235
Primijetio sam da imate predivan vrt.
157
00:10:54,278 --> 00:10:56,822
Moj sin Fran stručnjak je za biljke.
158
00:10:56,906 --> 00:10:57,740
Ne!
159
00:11:00,159 --> 00:11:01,577
Da ga niste taknuli!
160
00:11:04,038 --> 00:11:04,997
Laku noć.
161
00:11:33,317 --> 00:11:34,235
Vidi.
162
00:11:34,735 --> 00:11:36,278
Veličanstveno je!
163
00:11:36,362 --> 00:11:37,363
Predivno je!
164
00:11:37,446 --> 00:11:39,490
Zar ne? Prelijepo je!
165
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
Da.
166
00:11:42,159 --> 00:11:43,077
Jest.
167
00:11:44,662 --> 00:11:46,288
Ali nešto nedostaje.
168
00:11:46,789 --> 00:11:47,790
Što to?
169
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Ti.
170
00:11:50,042 --> 00:11:51,210
Joj, Ede.
171
00:11:52,378 --> 00:11:54,213
Morala sam ostati.
172
00:11:54,296 --> 00:11:59,051
Ali znaš da Fran i Alma
trebaju biti zajedno.
173
00:11:59,844 --> 00:12:00,720
Što ćeš?
174
00:12:01,387 --> 00:12:03,973
Da, znam.
175
00:12:04,598 --> 00:12:05,516
Ali svejedno…
176
00:12:07,435 --> 00:12:08,728
-Teta.
-Da?
177
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Ništa nećeš reći?
178
00:12:10,688 --> 00:12:13,023
Kako to misliš? O čemu?
179
00:12:13,107 --> 00:12:14,525
Kako misliš o čemu?
180
00:12:15,025 --> 00:12:16,152
O mojoj obitelji.
181
00:12:16,777 --> 00:12:18,738
A, o njima!
182
00:12:18,821 --> 00:12:21,532
Pa, što da ti kažem? Imala si pravo.
183
00:12:21,615 --> 00:12:24,201
Iskreno, svi su predivni.
184
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
-Zar ne?
-Da.
185
00:12:26,662 --> 00:12:29,081
Ali tvoj je svekar malo čudan.
186
00:12:29,165 --> 00:12:31,834
Znala sam da ti se ne sviđa!
187
00:12:31,917 --> 00:12:33,586
Ne, nije to.
188
00:12:33,669 --> 00:12:35,379
Nije da mi se ne sviđa.
189
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Samo je malo znatiželjan.
190
00:12:40,843 --> 00:12:42,261
Tata, jesi vidio Almu?
191
00:12:42,344 --> 00:12:44,972
Nikad ne znam kako ove stvari rade.
192
00:12:45,055 --> 00:12:46,223
Ja ću, tata.
193
00:12:52,605 --> 00:12:55,191
-Ovdje je baš lijepo, zar ne?
-Da.
194
00:13:01,489 --> 00:13:03,616
I Alicia je simpatična, zar ne?
195
00:13:05,326 --> 00:13:07,369
Što je? Ne sviđa ti se?
196
00:13:08,204 --> 00:13:09,163
Da,
197
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
simpatična je.
198
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Ali…
199
00:13:13,584 --> 00:13:15,628
-Ali što?
-Ne znam.
200
00:13:17,963 --> 00:13:20,216
Nešto mi je čudno kod nje.
201
00:13:21,008 --> 00:13:23,219
Tražit ću samo jednu uslugu.
202
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
Molim te, nemoj stvarati dramu.
203
00:13:26,889 --> 00:13:28,182
Budi pristojan, tata.
204
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
Nemoj nam svima stvarati probleme.
205
00:13:33,395 --> 00:13:34,271
Ja?
206
00:13:34,355 --> 00:13:37,691
„Ja?“ Znam koliko voliš dramu.
207
00:13:37,775 --> 00:13:40,277
Glavno da zna gdje mu je mjesto.
208
00:13:42,279 --> 00:13:44,949
-Nedostajala si mi.
-Joj, draga! I ti meni.
209
00:13:45,032 --> 00:13:46,700
Ja sam nindža sirena!
210
00:13:49,453 --> 00:13:50,830
U vodu, batke!
211
00:13:50,913 --> 00:13:52,456
Ne, još ne možeš!
212
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
I kaže se patke.
213
00:13:58,462 --> 00:13:59,421
Tako, sine!
214
00:14:00,297 --> 00:14:01,799
Možeš biti što god želiš.
215
00:14:02,299 --> 00:14:03,551
Čak i nindža sirena.
216
00:14:03,634 --> 00:14:06,929
Daj, Memo. Nemoj mu govoriti
da može biti nindža sirena.
217
00:14:07,012 --> 00:14:09,557
Zašto ne? U kojoj knjizi to piše?
218
00:14:09,640 --> 00:14:11,350
Ti se šališ,
219
00:14:11,433 --> 00:14:13,561
ali dr. Moonferman jasno piše
220
00:14:13,644 --> 00:14:17,106
da se u tako mladoj dobi
ne pokreću pitanja roda.
221
00:14:17,189 --> 00:14:19,108
Samo ćeš ga zbuniti.
222
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Guillermo!
223
00:14:20,693 --> 00:14:21,527
Da?
224
00:14:22,403 --> 00:14:24,655
Ne ti, nego dečko! Dođi, Guillermo!
225
00:14:26,991 --> 00:14:28,242
Tko je taj tip?
226
00:14:37,042 --> 00:14:42,423
Slušaj, dušo.
Pomoći ćeš mi prikupiti sijeno za jaslice.
227
00:14:42,923 --> 00:14:47,219
-Jaslice?
-Da, i to žive!
228
00:14:47,303 --> 00:14:49,763
I ako budeš dobar, možeš biti mali Isus.
229
00:14:50,347 --> 00:14:53,684
-Hajde, pomozi mi.
-A gdje je božićno drvce?
230
00:14:53,767 --> 00:14:57,563
Mi na plaži nemamo božićna drvca, dušo.
231
00:14:57,646 --> 00:15:01,191
Gdje će mi onda
Djed Božićnjak ostaviti darove?
232
00:15:01,692 --> 00:15:03,694
Sumnjam da će ih nositi ovamo.
233
00:15:06,572 --> 00:15:08,449
Nemoj plakati, zlato.
234
00:15:08,532 --> 00:15:09,825
Koji vrag?
235
00:15:10,326 --> 00:15:12,870
-Što je bilo, sine?
-Što je bilo?
236
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Alicia mi je rekla
237
00:15:15,039 --> 00:15:17,291
da neće biti božićnog drvca
238
00:15:17,374 --> 00:15:20,210
i da mi Djed Božićnjak
neće donijeti darove.
239
00:15:20,294 --> 00:15:23,714
Ne, krivo me shvatio. Nisam to rekla.
240
00:15:24,715 --> 00:15:27,927
Samo sam mu rekla
da Djed Božićnjak vjerojatno…
241
00:15:28,010 --> 00:15:32,598
Bill, možda je dobar trenutak
reći Willyju da Djed Božićnjak ne postoji.
242
00:15:33,307 --> 00:15:36,685
Znači, u redu ti je
da ti sin bude karate dupin?
243
00:15:36,769 --> 00:15:37,811
Nindža sirena.
244
00:15:37,895 --> 00:15:40,898
-Ali ne da vjeruje u Djeda Božićnjaka?
-Što je bilo?
245
00:15:41,398 --> 00:15:44,735
Ova vaša teta, punica ili što je već,
246
00:15:44,818 --> 00:15:49,949
mom je sinu rekla da neće biti drvca
i da mu Djedica ništa neće donijeti.
247
00:15:50,032 --> 00:15:53,994
Osim toga, moj muž želi
da njegov sin ima riblji rep.
248
00:15:54,078 --> 00:15:56,664
Ne. Znate, on me pitao.
249
00:15:57,456 --> 00:16:00,167
-A ja…
-Kakve su to priče?
250
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Naravno da će biti drvca.
251
00:16:02,670 --> 00:16:05,839
I naravno da će doći Djed Božićnjak.
252
00:16:05,923 --> 00:16:08,008
I još puno toga.
253
00:16:08,092 --> 00:16:11,136
Ali trebat ću vašu pomoć, može?
254
00:16:11,637 --> 00:16:14,974
Ne želim da vi sjedite dok ja sve radim.
255
00:16:15,057 --> 00:16:17,142
Ja sam nindža sirena!
256
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
Joj, ta djeca!
257
00:16:24,858 --> 00:16:26,276
Ne, čekajte.
258
00:16:27,069 --> 00:16:30,155
Oprostite, Servando.
Jesam li vas dobro čula?
259
00:16:30,656 --> 00:16:34,493
Jeste li im upravo rekli
kako će slaviti Božić ovdje,
260
00:16:34,994 --> 00:16:36,161
u mojoj kući?
261
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
Tako je.
262
00:16:39,289 --> 00:16:41,917
To vam smeta?
263
00:16:42,501 --> 00:16:45,546
Zapravo, smeta.
264
00:16:46,505 --> 00:16:51,176
Tko vam je dao pravo
da namećete svoju presvetu volju?
265
00:16:52,428 --> 00:16:53,262
Moja dob,
266
00:16:54,638 --> 00:16:56,515
stoljeća tradicije
267
00:16:57,099 --> 00:17:01,478
i činjenica da u mojoj obitelji,
jer ovo jest moja obitelj,
268
00:17:02,354 --> 00:17:04,940
radimo stvari kako se spada.
269
00:17:05,566 --> 00:17:10,112
To mi daje pravo
da namećem svoju volju, gospođo.
270
00:17:11,113 --> 00:17:13,032
I samo da se razumijemo,
271
00:17:13,115 --> 00:17:17,661
moja je volja sve samo ne presveta.
272
00:17:17,745 --> 00:17:20,664
Da, razumijem, ali u ovoj kući,
273
00:17:20,748 --> 00:17:23,083
i samo da se razumijemo,
274
00:17:23,167 --> 00:17:25,461
ovo je moja kuća,
275
00:17:26,170 --> 00:17:29,882
stvari se rade onako kako ja kažem!
276
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Jasno?
277
00:17:30,966 --> 00:17:34,303
Opa! Prvo upozorenje…
278
00:17:35,512 --> 00:17:37,264
Ugodan razgovor.
279
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Mislim da sam gladna.
280
00:17:47,274 --> 00:17:48,734
Mislim da te volim.
281
00:17:49,443 --> 00:17:50,402
-Što?
-Što?
282
00:17:50,944 --> 00:17:51,904
-Što?
-Mislim…
283
00:17:51,987 --> 00:17:53,614
Ne! Nemoj to govoriti.
284
00:17:54,114 --> 00:17:55,074
Jebote!
285
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Kad već pitaš, iskreno…
286
00:17:57,076 --> 00:18:00,037
Nije važno, mi smo prijatelji.
Ne, mi smo obitelj!
287
00:18:00,120 --> 00:18:04,083
Kako smo mi obitelj?
Upoznali smo se prije šest mjeseci.
288
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
Nije važno. Živimo u istoj kući.
289
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
I sve znaš. Svi smo obitelj.
290
00:18:09,630 --> 00:18:11,298
Vražja grčka tragedija.
291
00:18:12,091 --> 00:18:13,217
-Gala?
-Da?
292
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Ja sam. Idemo na plažu?
293
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Da, stižem! Idem samo po badić!
294
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Odjeni se.
295
00:18:22,726 --> 00:18:25,771
Gala, pogledaj me u oči
i reci da ništa ne osjećaš.
296
00:18:25,854 --> 00:18:27,064
Ne! Odjeni se.
297
00:18:31,110 --> 00:18:34,154
{\an8}MAMA BELUGA
298
00:19:13,986 --> 00:19:16,989
Ajme, Primitivo! Preplašio si me!
299
00:19:17,072 --> 00:19:19,241
Jednog ćeš me dana ubiti!
300
00:19:19,324 --> 00:19:20,784
Oprostite, gospođo,
301
00:19:20,868 --> 00:19:26,039
ali g. Servando je rekao
da smo spremni i da možemo početi.
302
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Početi što?
303
00:19:27,958 --> 00:19:31,503
Samo je rekao da smo spremni
i da možemo početi.
304
00:19:33,463 --> 00:19:34,840
Dobro. Idemo.
305
00:19:36,300 --> 00:19:37,426
Hajde.
306
00:19:37,509 --> 00:19:40,179
Svatko će uzeti jedan papirić.
307
00:19:40,262 --> 00:19:45,350
Na njemu je ime osobe
kojoj ćete nešto darovati za Badnjak.
308
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
Nemojte nikomu reći. To je iznenađenje.
309
00:19:49,354 --> 00:19:51,398
Samo da nije Gala.
310
00:19:51,481 --> 00:19:53,483
Ne želim ni ja tebe.
311
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
Malo je kasno za to.
312
00:20:01,533 --> 00:20:02,618
Koga si dobila?
313
00:20:03,118 --> 00:20:04,286
To je iznenađenje.
314
00:20:04,369 --> 00:20:05,704
Očito je.
315
00:20:10,375 --> 00:20:11,919
Čuvat ću tvoju tajnu.
316
00:20:13,629 --> 00:20:15,380
Ne želim se mijenjati. Hvala.
317
00:20:18,175 --> 00:20:19,843
Bok. Što radite?
318
00:20:19,927 --> 00:20:22,721
Čekamo vas. Izvlačimo imena za darivanje.
319
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
Joj, ne, hvala.
320
00:20:24,765 --> 00:20:27,976
Ne želimo sudjelovati u vašim tradicijama.
321
00:20:28,477 --> 00:20:30,020
Tko vam kriv.
322
00:20:31,271 --> 00:20:33,106
Dobili biste dar.
323
00:20:33,774 --> 00:20:37,194
Nema boljeg dara od dobrog društva
324
00:20:38,070 --> 00:20:39,863
i iskrenih želja.
325
00:20:41,657 --> 00:20:46,912
Recite Willyju da će se morati igrati
s dobrim društvom i iskrenim željama.
326
00:20:46,995 --> 00:20:49,289
-Tata, prestani.
-Opustite se.
327
00:20:49,373 --> 00:20:52,292
Večeras ćemo o tome. Strpite se.
328
00:20:53,085 --> 00:20:54,670
Što se događa večeras?
329
00:20:55,254 --> 00:20:59,341
Dobro došli na noć rasprave,
ovo je božićno izdanje na plaži.
330
00:20:59,424 --> 00:21:01,510
Alicia je ovdje, tako da vas molim,
331
00:21:01,593 --> 00:21:05,430
budite civilizirani
i nemojte govoriti svi u glas.
332
00:21:05,514 --> 00:21:06,640
Tko želi početi?
333
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
-Želim reći…
-Ja bih počeo.
334
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Memo mu govori
da Djed Božićnjak ne postoji…
335
00:21:11,645 --> 00:21:13,563
Želim se vratiti u San Miguel.
336
00:21:13,647 --> 00:21:15,399
Joj, dajte…
337
00:21:15,482 --> 00:21:19,152
Ako je mali već zbunjen,
to će ga zbuniti još više.
338
00:21:19,236 --> 00:21:20,112
Hej!
339
00:21:20,862 --> 00:21:24,825
Alicia mrzi Božić
i želi nam ga svima sjebati.
340
00:21:24,908 --> 00:21:27,077
Ovo brzo eskalira.
341
00:21:27,160 --> 00:21:29,830
Oprostite, ali nije tako, gospodine.
342
00:21:29,913 --> 00:21:33,000
Ne želim ja nikomu uništiti Božić.
343
00:21:33,500 --> 00:21:34,543
-Ne?
-Ne.
344
00:21:35,377 --> 00:21:40,340
Zašto ste onda rekli Willyju
da Djed Božićnjak ne postoji?
345
00:21:40,424 --> 00:21:42,301
Nisam to rekla.
346
00:21:42,384 --> 00:21:44,303
Bio je to nesporazum.
347
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
Ali rekla sam, i sad to ponavljam,
348
00:21:47,973 --> 00:21:52,978
da mi u mojoj kući nećete zapovijedati
i govoriti mi kako da što radim.
349
00:21:53,061 --> 00:21:54,688
Slušajte, smirite se.
350
00:21:55,188 --> 00:21:58,900
Mogli bismo svi reći što želimo za Božić
351
00:21:58,984 --> 00:22:00,777
i onda se dogovoriti.
352
00:22:00,861 --> 00:22:02,070
Možemo ovo riješiti.
353
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
Dobro.
354
00:22:06,867 --> 00:22:08,785
U redu, idemo.
355
00:22:09,953 --> 00:22:11,121
Možemo početi?
356
00:22:11,204 --> 00:22:15,334
Fran, ne znam što želiš za Božić,
ali molim te, ostavi se mobitela.
357
00:22:16,585 --> 00:22:20,589
Dobro. Promjena teme.
Ja želim bakalara i romeritose za večeru.
358
00:22:20,672 --> 00:22:22,007
Bakalara?
359
00:22:22,090 --> 00:22:24,843
-Bakalar je preslan.
-Da, to je tradicionalno…
360
00:22:24,926 --> 00:22:26,094
Puricu!
361
00:22:26,178 --> 00:22:28,347
Punjenu? I kakvu pizzu?
362
00:22:28,430 --> 00:22:29,639
Willy voli povrće.
363
00:22:29,723 --> 00:22:31,058
Sa salatom od kvinoje.
364
00:22:31,767 --> 00:22:33,935
-Teta?
-Romeritose i bakalara.
365
00:22:34,019 --> 00:22:37,272
-Nikad to nisam jeo.
-Rižu i možda puricu.
366
00:22:37,356 --> 00:22:40,692
-Hoćemo raditi procesiju?
-Da!
367
00:22:40,776 --> 00:22:42,152
Želite li drvce?
368
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
-Da.
-Drvce?
369
00:22:43,862 --> 00:22:45,614
-Ja ne.
-Većina je odlučila.
370
00:22:45,697 --> 00:22:49,534
-Da, ali da nije mrtvo.
-Ne sintetičko, ta su grozna.
371
00:22:49,618 --> 00:22:52,329
-Trebalo bi biti plastično.
-Plastično?
372
00:22:52,412 --> 00:22:53,330
I da nije bor.
373
00:22:53,413 --> 00:22:56,875
-Napravit ćemo i jaslice.
-Naravno.
374
00:22:56,958 --> 00:22:59,378
-Willy će biti mali Isus.
-Kako slatko!
375
00:22:59,461 --> 00:23:01,046
A Servando magarac.
376
00:23:03,340 --> 00:23:06,885
Raditi jaslice je živa glupost.
377
00:23:08,428 --> 00:23:10,138
Nismo u Betlehemu.
378
00:23:11,431 --> 00:23:13,892
Koliko ste deva vidjeli na plaži?
379
00:23:13,975 --> 00:23:14,810
Naravno.
380
00:23:15,477 --> 00:23:17,979
Ima puno više smisla da neki debeli starac
381
00:23:18,063 --> 00:23:21,900
doleti sa Sjevernog pola
na sanjkama koje vuku sobovi
382
00:23:21,983 --> 00:23:25,237
i spušta se niz dimnjake
383
00:23:25,320 --> 00:23:27,989
kako bi ostavio kekse i darove.
384
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Ljudi, smirite se.
385
00:23:34,454 --> 00:23:37,833
Dakle, ići ćemo u božićnu procesiju.
386
00:23:37,916 --> 00:23:39,418
Naravno da hoćemo!
387
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
-I za kraj…
-To je važno.
388
00:23:41,086 --> 00:23:45,882
…teta Alicia, Primitivo i Cirila
sudjelovat će u tajnom darivanju.
389
00:23:45,966 --> 00:23:48,301
-Može?
-Čekaj.
390
00:23:48,385 --> 00:23:49,886
Sve to zvuči odlično,
391
00:23:49,970 --> 00:23:53,849
ali nismo razgovarali o Djedu Božićnjaku.
392
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
Jer gazdarica ne želi da on dođe.
393
00:23:58,061 --> 00:23:59,020
Ne.
394
00:23:59,104 --> 00:24:03,775
Morat ćete mi oprostiti,
ali debeli bradonja će doći.
395
00:24:04,443 --> 00:24:05,777
Od toga neću odustati.
396
00:24:05,861 --> 00:24:08,196
E pa, znate, neću ni ja.
397
00:24:09,823 --> 00:24:12,033
Onda ćemo vidjeti što će biti.
398
00:24:13,368 --> 00:24:15,454
Učinite što morate,
399
00:24:16,037 --> 00:24:17,998
a i ja ću učiniti što ja moram.
400
00:24:55,160 --> 00:24:57,287
-Želim još jednu.
-Dobro.
401
00:24:57,370 --> 00:24:58,872
Zapravo, dvije.
402
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Sigurno?
403
00:25:00,332 --> 00:25:02,000
-A jaja?
-Evo.
404
00:25:02,501 --> 00:25:03,502
Još sirupa.
405
00:25:04,085 --> 00:25:06,671
-Evo, pojedi jagodu.
-Zašto jagodu?
406
00:25:06,755 --> 00:25:09,341
Opa, Willy! Imaš dobar apetit.
407
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Kao i ti, ljubavi.
408
00:25:14,846 --> 00:25:16,014
Čovječe!
409
00:25:18,225 --> 00:25:19,684
Tata, što je bilo?!
410
00:25:22,395 --> 00:25:24,814
Napali su me komarci.
411
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Niste zatvorili mrežu?
412
00:25:27,400 --> 00:25:28,652
To ste bili vi!
413
00:25:28,735 --> 00:25:31,404
Smiri se. Nije ona kriva za komarce.
414
00:25:32,239 --> 00:25:35,825
Ali platit će.
Čak je i skinula plahte s kreveta.
415
00:25:35,909 --> 00:25:38,078
Tata, smiri se. Razmisli.
416
00:25:38,161 --> 00:25:41,540
Misliš da se Alicija,
koja nas je tako lijepo ugostila,
417
00:25:41,623 --> 00:25:44,709
ušuljala u tvoju sobu
samo da otvori tvoju mrežu?
418
00:25:44,793 --> 00:25:47,003
Nego što! Zašto ne bi?
419
00:25:47,504 --> 00:25:50,215
-Dobro, dosta je.
-Ali ovo nije gotovo.
420
00:25:51,675 --> 00:25:52,759
Druga runda.
421
00:26:08,441 --> 00:26:09,943
ISKLJUČENO
422
00:26:40,056 --> 00:26:41,016
Dođi.
423
00:27:34,110 --> 00:27:35,111
Gospođo.
424
00:27:35,987 --> 00:27:38,865
-Zašto ste zli prema Servandu?
-Nisam zla.
425
00:27:39,366 --> 00:27:42,661
Ali neću dopustiti
da mi šefuje u mom domu.
426
00:27:42,744 --> 00:27:43,912
Jednostavno neću.
427
00:27:43,995 --> 00:27:46,623
Zašto mrzite Djedicu i ostale tradicije?
428
00:27:46,706 --> 00:27:48,833
Naravno da ih ne mrzim.
429
00:27:48,917 --> 00:27:52,295
Nisam luda. Zapravo ih obožavam.
430
00:27:52,379 --> 00:27:56,675
Ali Servando neće doći ovamo
i raditi što god želi.
431
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
Alma?
432
00:28:03,264 --> 00:28:04,140
Alma!
433
00:28:05,642 --> 00:28:07,394
-Jesi dobro?
-Da, super.
434
00:28:08,520 --> 00:28:10,647
Lijep pogled, zar ne, dušo?
435
00:28:12,816 --> 00:28:14,859
Da, teta. Jako je lijep.
436
00:28:19,072 --> 00:28:21,408
Ne mogu naći onu stvarčicu.
437
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Što je?
438
00:28:26,579 --> 00:28:27,914
Jesi li dobro?
439
00:28:28,581 --> 00:28:29,916
Otkazana je.
440
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
-Što je otkazano?
-John Maine.
441
00:28:32,335 --> 00:28:34,921
Glavni umjetnik na izložbi je otkazao.
442
00:28:35,755 --> 00:28:36,965
Dva mjeseca.
443
00:28:37,048 --> 00:28:39,092
Pregovarali smo dva mjeseca.
444
00:28:39,175 --> 00:28:42,512
I onda tjedan dana prije otkaže
i izložba propadne.
445
00:28:42,595 --> 00:28:44,764
Osim toga, Alma je ljuta na mene.
446
00:28:44,848 --> 00:28:47,434
Kaže da stalno radim i ne znam što.
447
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
Ima pravo.
448
00:28:49,269 --> 00:28:52,564
Sad ćeš imati više vremena za svoju ženu.
449
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
Da.
450
00:28:55,066 --> 00:28:57,986
Ali nemojte reći Almi
da je izložba otkazana.
451
00:28:58,069 --> 00:29:00,530
Ako bude mislila da mi je ona važnija,
452
00:29:00,613 --> 00:29:03,074
tako ću bar skupiti neke bodove.
453
00:29:04,826 --> 00:29:06,786
Sa ženama je teško jer…
454
00:29:08,204 --> 00:29:11,499
Ako im se posvetiš, ne valja,
a ako ne, isto ne valja.
455
00:29:12,625 --> 00:29:17,172
Ja ih ne mogu shvatiti.
Ne možeš ni ti, a kamoli Servando.
456
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
Što žene žele?
457
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
-Naguziti nas.
-Ljubav.
458
00:29:24,304 --> 00:29:26,097
Stvarno! To je ono što žele.
459
00:29:26,181 --> 00:29:27,724
Voljeti i biti voljene,
460
00:29:27,807 --> 00:29:29,726
kao i mi i svi ostali.
461
00:29:30,602 --> 00:29:33,104
-Daj me nemoj!
-Da, stvarno.
462
00:29:33,188 --> 00:29:35,815
-Uozbilji se, čovječe!
-Koji romantik.
463
00:29:35,899 --> 00:29:37,025
Zar ne vidiš?
464
00:29:37,984 --> 00:29:40,153
Sad ću skupljati bodove.
465
00:29:43,740 --> 00:29:44,741
Što je ovo?
466
00:29:45,658 --> 00:29:47,494
Koga čekaš?
467
00:29:48,369 --> 00:29:50,580
Najljepšu ženu na svijetu.
468
00:29:51,831 --> 00:29:52,707
Što si učinio?
469
00:29:53,583 --> 00:29:54,417
Molim?
470
00:29:55,418 --> 00:29:57,837
Znam te. Reci mi što si učinio.
471
00:29:59,589 --> 00:30:00,715
Ne mogu vjerovati.
472
00:30:01,508 --> 00:30:02,926
Stvarno ne mogu.
473
00:30:03,885 --> 00:30:06,179
Učinio sam nešto lijepo za svoju ženu.
474
00:30:06,679 --> 00:30:09,557
Htio sam biti sam s tobom na plaži.
475
00:30:10,308 --> 00:30:12,227
I uživati u trenutku.
476
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
Uvrijeđen sam.
477
00:30:15,438 --> 00:30:16,898
Jako uvrijeđen.
478
00:30:16,981 --> 00:30:18,858
Dobro, oprosti.
479
00:30:19,442 --> 00:30:20,360
Samo,
480
00:30:21,653 --> 00:30:23,029
iznenadio si me.
481
00:30:24,697 --> 00:30:25,657
Hvala, dragi.
482
00:31:52,410 --> 00:31:53,745
Želite probati?
483
00:31:55,830 --> 00:31:57,040
Prljavi starac.
484
00:32:10,970 --> 00:32:13,139
Umirem od želje da vidim Ginu.
485
00:32:14,974 --> 00:32:15,934
Što je rekao?
486
00:32:17,185 --> 00:32:20,480
Mislim da je rekao da neka Gina umire.
487
00:32:21,606 --> 00:32:23,983
Ja mislim da neće preživjeti.
488
00:32:29,697 --> 00:32:31,741
Desno i gore.
489
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Ne, drugo desno.
490
00:32:33,785 --> 00:32:37,705
Ovamo. Tako! I gore.
491
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
I ja sam se zbunio.
492
00:32:39,540 --> 00:32:40,583
-Hej.
-Da?
493
00:32:40,667 --> 00:32:43,419
Možeš mi donijeti
vreću koja stoji iza ograde?
494
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
-Naravno.
-Hvala.
495
00:32:46,714 --> 00:32:50,385
Ništa mi nije jasno. Mrzim Božić.
496
00:32:50,468 --> 00:32:51,928
-Opusti se.
-Što?
497
00:32:56,307 --> 00:32:57,141
Renato!
498
00:32:58,476 --> 00:32:59,310
Renato!
499
00:33:00,228 --> 00:33:02,647
Možeš mi pomoći premjestiti krevet?
500
00:33:03,231 --> 00:33:04,107
Stižem!
501
00:33:10,488 --> 00:33:11,322
Što ima?
502
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Hej, ti.
503
00:33:15,576 --> 00:33:16,619
Sav si znojan.
504
00:33:16,703 --> 00:33:18,413
Nosio sam stvari.
505
00:33:18,496 --> 00:33:21,207
-Kamo da ti premjestim krevet?
-Dođi.
506
00:33:22,000 --> 00:33:24,085
Hej! Ne, ja nisam tvoja igračka.
507
00:33:24,836 --> 00:33:27,171
Jesi. Ti si moja muška igračka.
508
00:33:27,255 --> 00:33:29,340
Oprosti, Gala, ali ne.
509
00:33:32,051 --> 00:33:33,094
Što smo mi?
510
00:33:33,928 --> 00:33:35,304
Pa jebemu, Renato.
511
00:33:35,888 --> 00:33:38,016
Zašto sve moraš etiketirati?
512
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
-Jer mi se sviđaš.
-Daj!
513
00:33:39,934 --> 00:33:41,352
A ja tebi ne.
514
00:33:41,436 --> 00:33:42,729
-I zato…
-Što?
515
00:33:44,147 --> 00:33:45,023
Tako ćemo?
516
00:33:47,108 --> 00:33:48,151
Tako ćemo.
517
00:33:48,776 --> 00:33:50,319
-Znači, tako ćemo?
-Da.
518
00:33:50,820 --> 00:33:51,988
Stvarno, tako ćemo?
519
00:33:52,071 --> 00:33:53,531
Tako ćemo, Gala.
520
00:34:21,059 --> 00:34:22,351
Što radite ovdje?
521
00:34:23,227 --> 00:34:24,812
Nasmrt si me preplašio.
522
00:34:24,896 --> 00:34:26,397
I vi mene.
523
00:34:26,898 --> 00:34:29,025
Mogu li vam nekako pomoći?
524
00:34:30,943 --> 00:34:35,865
Gospođa ne voli da ljudi diraju
njezin vrtni alat bez dopuštenja.
525
00:34:36,532 --> 00:34:37,366
Stvarno?
526
00:34:37,450 --> 00:34:38,326
Da.
527
00:34:40,828 --> 00:34:42,413
Gala, daj mi osmice.
528
00:34:42,497 --> 00:34:43,873
-Koju želiš?
-Crvenu.
529
00:34:43,956 --> 00:34:45,917
Spremni? Idemo večerati!
530
00:34:46,793 --> 00:34:49,087
-Klopa.
-Super, umirem od gladi.
531
00:34:49,170 --> 00:34:53,049
-I ja. Gdje ti je svekar?
-Alicia, ti odlučuješ kad jedemo.
532
00:34:53,132 --> 00:34:55,384
Dobro. Tko mu kriv.
533
00:34:55,468 --> 00:34:57,220
Obitelji!
534
00:34:57,303 --> 00:34:58,262
Što se događa?
535
00:34:58,971 --> 00:35:00,223
Dođite!
536
00:35:00,306 --> 00:35:02,058
Što sad smjera? Idemo.
537
00:35:02,558 --> 00:35:03,476
Idemo vidjeti.
538
00:35:09,982 --> 00:35:11,818
Nisu li trebali večerati?
539
00:35:14,070 --> 00:35:17,990
Ovo je čudo! Božićno čudo!
540
00:35:18,074 --> 00:35:19,117
Što sad, tata?
541
00:35:19,200 --> 00:35:21,786
Svidjet će vam se, a pogotovo tebi, Willy.
542
00:35:21,869 --> 00:35:22,954
Da vidimo.
543
00:35:23,037 --> 00:35:26,124
Sad možemo proslaviti pravi Božić.
544
00:35:26,624 --> 00:35:28,042
Svidjet će vam se.
545
00:35:28,126 --> 00:35:29,043
Moje stablo.
546
00:35:33,589 --> 00:35:35,675
-Što kažete?
-Lijepo.
547
00:35:35,758 --> 00:35:41,222
-Moje stablo.
-Nije bor, nije mrtvo i nije sintetičko.
548
00:35:42,515 --> 00:35:45,184
Želimo ti sretan Božić
549
00:35:45,268 --> 00:35:47,770
Želimo ti sretan Božić
550
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
Želimo ti sretan Božić…
551
00:35:50,022 --> 00:35:51,691
Moje stablo!
552
00:35:54,610 --> 00:35:55,736
Što je, teta?
553
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
Ne sviđa vam se?
554
00:35:58,322 --> 00:36:00,700
Što je, teta? Jesi li dobro?
555
00:36:00,783 --> 00:36:02,827
-Odvedimo je u sobu.
-Idemo.
556
00:36:08,416 --> 00:36:09,250
Pazite.
557
00:36:09,333 --> 00:36:12,336
Posadila je to stablo sa svojom sestrom.
558
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
Ovaj si put stvarno zasrao.
559
00:36:23,848 --> 00:36:26,100
Jebemu mater!
560
00:36:28,853 --> 00:36:29,854
Oprezno.
561
00:36:31,355 --> 00:36:33,816
-Trebaš još nešto?
-Da zovemo doktora?
562
00:36:33,900 --> 00:36:35,359
Ne, samo idite.
563
00:36:35,443 --> 00:36:38,196
Samo se želim odmoriti.
564
00:36:40,698 --> 00:36:42,742
Ali ako bilo što trebaš, javi.
565
00:37:37,672 --> 00:37:38,589
Alicia?
566
00:37:40,925 --> 00:37:42,677
Alicia, jeste li budni?
567
00:39:00,129 --> 00:39:02,423
Zahvalit ćeš mi poslije, prijatelju.
568
00:39:05,384 --> 00:39:06,344
Alicia?
569
00:39:08,387 --> 00:39:09,347
Alicia?
570
00:39:39,126 --> 00:39:40,753
Što radite ovdje?!
571
00:39:42,296 --> 00:39:43,214
O, Alicia.
572
00:39:43,714 --> 00:39:45,257
Tražio sam vas.
573
00:39:46,175 --> 00:39:48,719
-Htio sam vas zamoliti…
-Gubite se odavde!
574
00:39:49,345 --> 00:39:50,179
Ali…
575
00:39:50,763 --> 00:39:52,181
Gubite se, rekla sam!
576
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
Žao mi je.
577
00:40:01,982 --> 00:40:04,193
Van!
578
00:40:13,244 --> 00:40:14,537
Samo idite.
579
00:40:24,088 --> 00:40:25,631
Alicia!
580
00:40:27,675 --> 00:40:29,260
Alicia!
581
00:40:29,343 --> 00:40:33,013
Jeste li kojim slučajem odvezali brod?
582
00:40:34,640 --> 00:40:37,685
Jer ili se plaža udaljava od nas
583
00:40:37,768 --> 00:40:39,603
ili se mi udaljavamo od nje.
584
00:40:40,104 --> 00:40:42,773
Bože mili. Što ste učinili?!
585
00:40:43,274 --> 00:40:45,067
Što?! Ništa nisam učinio!
586
00:40:47,987 --> 00:40:50,364
Imate mobitel da nazovemo djecu?
587
00:40:51,949 --> 00:40:54,535
Ili signalne baklje?
588
00:40:55,286 --> 00:40:57,455
-Kao u filmovima?
-Nemam!
589
00:40:59,623 --> 00:41:02,376
Samo ćete sjediti i puhati?
590
00:41:04,044 --> 00:41:06,380
Mislio sam da znate upravljati brodom.
591
00:41:07,631 --> 00:41:10,134
Ovo nije brod, nego jedrilica.
592
00:41:11,719 --> 00:41:12,720
Ista stvar.
593
00:41:14,180 --> 00:41:16,182
Zašto nas ne vratite na obalu?
594
00:41:16,682 --> 00:41:19,768
Zato što je ovo jedrilica i nema vjetra.
595
00:41:21,937 --> 00:41:25,483
Mogli ste postaviti neki motorić.
596
00:41:25,566 --> 00:41:28,986
Ima motorić, ali pokvaren je!
597
00:41:29,069 --> 00:41:32,948
I začepite, za Boga miloga!
Začepite, ludi starče!
598
00:41:33,032 --> 00:41:34,158
Nevjerojatno!
599
00:41:53,886 --> 00:41:55,596
Hej, ne dirajte to.
600
00:41:59,600 --> 00:42:02,394
Jeste li gluhi? Rekla sam da ne dirate.
601
00:42:03,229 --> 00:42:05,439
Opustite se.
602
00:42:06,524 --> 00:42:08,651
Bit ćemo ovdje neko vrijeme.
603
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
A, ne. Molim vas, nemojte ovdje pušiti.
604
00:42:32,967 --> 00:42:34,468
To je za vaše dobro.
605
00:42:35,427 --> 00:42:37,388
Zar ne cijenite svoj život?
606
00:42:38,764 --> 00:42:39,640
Alicia,
607
00:42:40,391 --> 00:42:42,518
u mojim je godinama vjerojatnije
608
00:42:42,601 --> 00:42:46,647
da će me ubiti munja nego cigareta.
609
00:42:50,734 --> 00:42:52,319
To je tempirana bomba.
610
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
Život…
611
00:43:02,246 --> 00:43:03,622
počinje polako.
612
00:43:04,498 --> 00:43:05,332
Kao…
613
00:43:06,333 --> 00:43:08,210
Kao da nikad neće prestati.
614
00:43:09,878 --> 00:43:13,257
Onda se sve ubrza…
615
00:43:15,467 --> 00:43:18,304
i počne se činiti
da nema dovoljno vremena.
616
00:43:21,265 --> 00:43:22,308
I odjednom,
617
00:43:23,934 --> 00:43:25,394
jednog lijepog dana,
618
00:43:26,687 --> 00:43:29,189
u djeliću sekunde…
619
00:43:33,944 --> 00:43:34,862
Bum.
620
00:43:42,244 --> 00:43:44,580
Imam aneurizmu, Servando.
621
00:43:48,417 --> 00:43:51,295
To objašnjava zašto onako dišete.
622
00:43:53,255 --> 00:43:55,215
To mi pomaže da se smirim.
623
00:43:56,967 --> 00:43:58,260
Homero je govorio…
624
00:43:58,344 --> 00:44:00,095
Grčki filozof?
625
00:44:01,013 --> 00:44:02,890
Meksički hašoman.
626
00:44:04,475 --> 00:44:05,601
Homero je govorio
627
00:44:07,061 --> 00:44:11,315
da je strah od smrti gori od umiranja.
628
00:44:11,815 --> 00:44:15,903
I da je strah od življenja
gori od straha od smrti.
629
00:44:40,761 --> 00:44:44,556
Nagađam da se sad već dobro zabavljaju.
630
00:44:52,981 --> 00:44:55,150
Jesi vidio mog tatu? Nigdje ga nema.
631
00:45:03,742 --> 00:45:06,704
Pa, ovo bi moglo biti zanimljivo.
632
00:45:27,850 --> 00:45:28,892
Alma!
633
00:45:29,852 --> 00:45:31,061
Dođi, molim te!
634
00:45:37,776 --> 00:45:40,070
Da zovem obalnu stražu?
635
00:45:43,407 --> 00:45:45,242
Ili da ih ostavimo ondje?
636
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Čujte, mogu li vas nešto pitati?
637
00:45:55,043 --> 00:45:55,919
Dakle,
638
00:45:56,462 --> 00:46:00,507
zašto ste toliko tvrdoglavi
što se tiče Božića?
639
00:46:02,301 --> 00:46:03,177
Pa,
640
00:46:04,636 --> 00:46:08,557
prije puno godina, kad su Fran
i njegova braća bili djeca,
641
00:46:10,392 --> 00:46:13,687
svaki smo Božić slavili zajedno.
642
00:46:14,354 --> 00:46:15,439
Kod kuće.
643
00:46:17,816 --> 00:46:22,070
I Franova mama
uvijek je kuhala istu stvar.
644
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
Puricu punjenu šljivama.
645
00:46:27,075 --> 00:46:28,869
Bila je grozna.
646
00:46:35,083 --> 00:46:38,796
A ja bih se odjenuo u Djeda Božićnjaka.
647
00:46:41,298 --> 00:46:45,302
Ušao bih u kuću i svima dao darove.
648
00:46:46,428 --> 00:46:49,765
Kako slatko. Baš slatko.
649
00:46:53,060 --> 00:46:55,062
Mrzio sam to svom dušom.
650
00:46:58,774 --> 00:47:00,692
Da, mrzio sam se prerušavati,
651
00:47:02,319 --> 00:47:04,613
mrzio sam sve vezano za Božić.
652
00:47:07,491 --> 00:47:09,660
Ali žena me tjerala da to radim.
653
00:47:11,829 --> 00:47:13,914
A kad je ona umrla,
654
00:47:14,540 --> 00:47:16,083
shvatio sam
655
00:47:17,668 --> 00:47:20,921
da su sve te stvari koje sam mrzio
656
00:47:22,506 --> 00:47:28,262
zapravo bili najljepši trenuci mog života.
657
00:47:30,180 --> 00:47:32,683
Ali moja djeca više nisu bila djeca.
658
00:47:34,309 --> 00:47:35,936
I moglo bi se reći
659
00:47:37,104 --> 00:47:39,189
da ja nisam bio najbolji otac.
660
00:47:45,070 --> 00:47:45,904
Eno ih!
661
00:47:49,533 --> 00:47:51,952
I sad kad sam star
662
00:47:53,871 --> 00:47:56,582
želim opet proživjeti te trenutke.
663
00:47:58,709 --> 00:48:00,294
Ali zašto baš sad?
664
00:48:03,422 --> 00:48:04,882
Pa, u mojoj dobi
665
00:48:05,632 --> 00:48:08,677
svaki mi dan može biti posljednji.
666
00:48:10,679 --> 00:48:13,932
Svaki mi Božić može biti posljednji.
667
00:48:16,977 --> 00:48:20,981
I sad to želim opet osjetiti.
668
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
Taj mir.
669
00:48:26,987 --> 00:48:28,030
Tu ljubav.
670
00:48:53,764 --> 00:48:54,890
Digao mi se.
671
00:48:55,390 --> 00:48:56,224
Što?
672
00:48:57,017 --> 00:48:58,644
Tlak. Srce mi je stalo.
673
00:48:58,727 --> 00:49:03,440
Joj, nepopravljivi ste romantik, Servando!
674
00:49:05,025 --> 00:49:06,151
Stvarno.
675
00:49:06,234 --> 00:49:08,737
Stvarno?
676
00:49:09,237 --> 00:49:11,698
Stvarno! Upomoć!
677
00:49:12,866 --> 00:49:14,409
-Tata!
-Servando!
678
00:49:16,578 --> 00:49:17,412
Tata!
679
00:49:18,622 --> 00:49:19,873
Servando!
680
00:49:25,337 --> 00:49:27,297
Ne brini se, tata. Bit ćeš dobro.
681
00:49:34,304 --> 00:49:35,180
Polako.
682
00:49:35,681 --> 00:49:37,683
Sjeti se Memovih satova joge.
683
00:49:47,859 --> 00:49:49,236
Bit će dobro, zar ne?
684
00:49:49,319 --> 00:49:50,862
Naravno da hoće.
685
00:49:52,280 --> 00:49:53,198
Bože.
686
00:50:00,455 --> 00:50:03,041
Rodbina Servanda Villegasa?
687
00:50:03,125 --> 00:50:04,292
On je moj tata.
688
00:50:05,419 --> 00:50:06,670
Imam rezultate.
689
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
Imao je jak napadaj panike.
690
00:50:11,591 --> 00:50:15,929
Čini se da su uzrok
snažne emocije ili stres.
691
00:50:16,013 --> 00:50:17,514
A, razumijem.
692
00:50:18,432 --> 00:50:21,601
-Da.
-Zadržao bih ga na promatranju.
693
00:50:21,685 --> 00:50:24,604
-Može.
-Ali ne brinite se, dobro je.
694
00:50:25,230 --> 00:50:27,566
-Možemo ga vidjeti?
-Da, slobodno.
695
00:50:31,111 --> 00:50:32,738
-Tko je?
-Ja sam, tata.
696
00:50:36,908 --> 00:50:37,993
Kako se osjećaš?
697
00:50:39,119 --> 00:50:40,662
Usrano, ali…
698
00:50:43,290 --> 00:50:44,666
moglo bi biti gore.
699
00:50:46,585 --> 00:50:50,714
Doktor te želi zadržati preko noći
da se uvjeri da si dobro.
700
00:50:52,090 --> 00:50:53,842
Uplašio si nas, tata.
701
00:50:56,762 --> 00:50:59,139
Jebote, mislio sam da sam gotov.
702
00:50:59,806 --> 00:51:01,892
Bio je to samo napadaj panike.
703
00:51:02,726 --> 00:51:04,936
Naravno da sam se uspaničio.
704
00:51:05,854 --> 00:51:07,689
Biti sa ženom
705
00:51:08,190 --> 00:51:11,318
nakon tko zna koliko vremena.
706
00:51:14,988 --> 00:51:17,240
Idem po piće. Želite li vi nešto?
707
00:51:17,324 --> 00:51:18,700
Donesi mi viski.
708
00:51:20,869 --> 00:51:21,995
Odmah se vraćam.
709
00:51:25,874 --> 00:51:26,833
Kako si, tata?
710
00:51:28,293 --> 00:51:30,754
Ne mogu prestati misliti na tvoju mamu.
711
00:51:33,340 --> 00:51:35,967
To te se ne tiče, ali…
712
00:51:38,095 --> 00:51:40,847
nisam bio ni s kim otkako je otišla.
713
00:51:44,935 --> 00:51:47,437
Sigurno sam zato imao napadaj panike.
714
00:51:49,064 --> 00:51:50,190
Sigurno.
715
00:51:53,151 --> 00:51:55,403
A Servanda su odvezli u bolnicu.
716
00:51:56,571 --> 00:51:58,657
Čovječe, kakva priča.
717
00:51:58,740 --> 00:52:01,535
Da, sad je dobro.
Samo je imao napadaj panike.
718
00:52:02,744 --> 00:52:05,163
Uglavnom, Gina, razmišljao sam.
719
00:52:05,747 --> 00:52:07,541
Sad kad je izložba otkazana,
720
00:52:07,624 --> 00:52:10,043
ništa te ne zadržava u galeriji.
721
00:52:11,253 --> 00:52:13,296
Možeš nam se pridružiti za Božić.
722
00:52:13,380 --> 00:52:15,841
Rado, ali ne mogu.
723
00:52:15,924 --> 00:52:18,343
Zapravo, moram razgovarati s Franom.
724
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
Stvarno mi nedostaješ.
725
00:52:20,220 --> 00:52:21,513
Ede…
726
00:52:21,596 --> 00:52:24,141
Bok, Gina. Bio sam u gužvi.
727
00:52:24,641 --> 00:52:25,642
Što je?
728
00:52:27,936 --> 00:52:28,979
Što?!
729
00:52:29,062 --> 00:52:30,063
Moram ići.
730
00:52:30,730 --> 00:52:33,525
Ostavit ćeš me samog s ovim idiotom?
731
00:52:34,025 --> 00:52:34,985
Gospodine!
732
00:52:35,735 --> 00:52:37,279
Sutra ću doći po tebe.
733
00:52:37,779 --> 00:52:41,032
Nemoj napraviti idiotariju, Francisco.
734
00:52:41,116 --> 00:52:43,785
Ovakve se prilike javljaju
jednom u životu.
735
00:52:44,286 --> 00:52:46,079
Alma će razumjeti, vjeruj mi.
736
00:52:48,874 --> 00:52:50,000
Oprezno vozi!
737
00:52:51,376 --> 00:52:53,461
Sad mi možeš donijeti onaj viski.
738
00:52:53,962 --> 00:52:56,256
Nakon što ste me izvrijeđali?
739
00:53:02,971 --> 00:53:03,889
Ne razumijem.
740
00:53:04,556 --> 00:53:08,602
Stvarno ne razumijem što se dogodilo,
ali sve je opet dobro.
741
00:53:09,436 --> 00:53:10,645
To je super, zar ne?
742
00:53:15,317 --> 00:53:18,528
Jesi li znala da je Fran onaj pravi
čim si ga upoznala?
743
00:53:20,238 --> 00:53:21,364
Iskreno, ne.
744
00:53:21,448 --> 00:53:22,407
Mislim,
745
00:53:22,991 --> 00:53:25,827
sviđao mi se i bio je baš drag,
746
00:53:26,494 --> 00:53:28,246
ali prvo smo bili prijatelji.
747
00:53:31,166 --> 00:53:32,042
Zanimljivo.
748
00:53:35,837 --> 00:53:36,838
Odmah se vraćam.
749
00:53:47,057 --> 00:53:50,143
Ede, želiš li se i dalje
mijenjati za papiriće?
750
00:53:51,102 --> 00:53:53,647
Već sam kupio dar za Renata, tako da…
751
00:53:56,441 --> 00:53:57,359
Daj.
752
00:53:58,944 --> 00:54:00,028
Razmislit ću.
753
00:54:09,079 --> 00:54:09,913
Slobodno?
754
00:54:10,789 --> 00:54:12,082
Uđi, dušo.
755
00:54:13,083 --> 00:54:14,251
Kako si, teta?
756
00:54:15,210 --> 00:54:16,378
Smirila sam se.
757
00:54:16,461 --> 00:54:18,630
Dobro da nas je samo uplašio.
758
00:54:21,633 --> 00:54:25,095
Teta, što se događa
s tobom i mojim svekrom?
759
00:54:26,930 --> 00:54:28,098
Što je?
760
00:54:28,181 --> 00:54:30,267
U redu je. Nije to ništa loše.
761
00:54:31,810 --> 00:54:32,978
Ništa.
762
00:54:33,061 --> 00:54:34,562
Čak i da se događa,
763
00:54:35,647 --> 00:54:36,648
ne mogu.
764
00:54:36,731 --> 00:54:37,857
Zašto ne?
765
00:54:38,358 --> 00:54:39,818
Zbog aneurizme?
766
00:54:40,318 --> 00:54:43,113
Stalno ćeš se na to izvlačiti?
767
00:54:46,074 --> 00:54:47,993
Ja ne mogu biti u vezi.
768
00:54:48,493 --> 00:54:50,328
Mogla bih umrijeti svaki čas.
769
00:54:50,412 --> 00:54:54,416
Da, kao i ja ili bilo tko drugi.
770
00:54:55,083 --> 00:54:55,917
I što sad?
771
00:54:56,459 --> 00:54:59,546
Nikad si nećeš dati priliku
da budeš s nekim?
772
00:55:00,213 --> 00:55:02,632
Daj mu priliku. Daj sebi priliku.
773
00:55:15,353 --> 00:55:19,274
Fran, što je?
Mogla sam ti donijeti odjeću u bolnicu.
774
00:55:19,357 --> 00:55:20,567
Ma ne, nije to…
775
00:55:21,860 --> 00:55:25,113
Sjećaš se da je John Maine
trebao otvoriti izložbu?
776
00:55:25,822 --> 00:55:27,991
-Otkazao je prošlog tjedna.
-Što?
777
00:55:28,783 --> 00:55:31,328
Ali pogodi kime ću ga zamijeniti.
778
00:55:32,662 --> 00:55:33,955
Danom Belmondom.
779
00:55:34,039 --> 00:55:37,125
Onaj Dan Belmondo
u našoj galeriji. Zamisli!
780
00:55:37,625 --> 00:55:39,252
Fran, moram ti nešto reći.
781
00:55:39,336 --> 00:55:42,547
Stvarno imamo sreće. Ovo je nevjerojatno.
782
00:55:43,048 --> 00:55:44,716
Ali ovo je važno.
783
00:55:44,799 --> 00:55:48,511
Ovime ću sigurno platiti
cijelu Renéovu školarinu.
784
00:55:50,096 --> 00:55:53,600
Od jedan do deset,
koliko ćeš se ljutiti ako sutra odem?
785
00:55:54,100 --> 00:55:55,185
Sad mi je jasno.
786
00:55:55,852 --> 00:55:59,064
Bio si romantičan
zato što je tvoj umjetnik otkazao.
787
00:55:59,147 --> 00:56:00,398
Naravno da ne.
788
00:56:01,566 --> 00:56:04,569
Zajedno ćemo večerati
i ujutro idem u San Miguel.
789
00:56:04,652 --> 00:56:08,031
Vratit ću se za dva, najviše tri dana.
790
00:56:09,199 --> 00:56:11,284
Za Novu godinu sam ovdje, obećavam.
791
00:56:11,785 --> 00:56:12,660
Nadam se.
792
00:56:13,870 --> 00:56:15,497
Znači, negdje sedam?
793
00:56:18,708 --> 00:56:19,751
Ovo je devet.
794
00:56:23,171 --> 00:56:24,339
I to je deset.
795
00:57:49,591 --> 00:57:51,468
„Za Willyja od…“
796
00:57:51,551 --> 00:57:52,385
Willy!
797
00:57:53,428 --> 00:57:55,221
Što to radiš?!
798
00:57:55,722 --> 00:57:59,017
Viriš u darove, Willy! Vidjela sam te!
799
00:57:59,726 --> 00:58:01,227
Cirila!
800
00:58:01,311 --> 00:58:02,562
Primitivo!
801
00:58:04,272 --> 00:58:05,190
Da, gospođo?
802
00:58:05,273 --> 00:58:09,402
Molim vas, sakrijte darove
da ih nitko ne može naći.
803
00:58:09,486 --> 00:58:11,196
Znate kakva su djeca.
804
00:58:11,279 --> 00:58:12,947
Bez brige, gospođo.
805
00:58:13,031 --> 00:58:13,948
Cirila!
806
00:58:14,449 --> 00:58:20,246
HITNA POMOĆ
807
00:58:26,085 --> 00:58:27,295
Gdje je Francisco?
808
00:58:27,795 --> 00:58:29,130
Rekao je da će doći.
809
00:58:37,347 --> 00:58:38,389
Ne razumijem.
810
00:58:38,473 --> 00:58:41,434
Kako možeš imati otvaranje 25. prosinca?
811
00:58:42,435 --> 00:58:46,481
Dobro znaš da najviše ljudi
dolazi u San Miguel za Božić.
812
00:58:47,607 --> 00:58:51,110
Ne mogu vjerovati
da ne cijeniš moj trud i žrtvu…
813
00:58:51,194 --> 00:58:52,153
Žrtvu?
814
00:58:52,904 --> 00:58:56,616
Žrtva je biti sa mnom
i tvojom obitelji za Božić?
815
00:58:56,699 --> 00:58:57,742
Nisam to rekao.
816
00:58:58,451 --> 00:58:59,869
Ništa ne slušaš, Fran.
817
00:59:00,787 --> 00:59:03,831
Želim ti reći nešto važno, a ti ne slušaš.
818
00:59:06,292 --> 00:59:07,544
Alma, volim te.
819
00:59:10,672 --> 00:59:12,632
Ali sutra idem na izložbu.
820
00:59:17,095 --> 00:59:19,514
Ako si već odlučio, zašto ne odeš odmah?
821
00:59:20,098 --> 00:59:21,933
-Alma…
-Ljudi.
822
00:59:25,687 --> 00:59:26,563
Dobro.
823
00:59:33,695 --> 00:59:34,612
Evo nas!
824
00:59:35,321 --> 00:59:37,156
Baš mi je drago što ste stigli!
825
00:59:39,701 --> 00:59:40,660
Zdravo, Alicia.
826
00:59:41,160 --> 00:59:42,870
Bolnica vam je dobro došla.
827
00:59:44,163 --> 00:59:46,583
Sad izgledate puno bolje.
828
00:59:48,209 --> 00:59:49,085
Hvala.
829
00:59:53,214 --> 00:59:56,801
Dobro, idem vidjeti
treba li netko nešto. Oprostite.
830
00:59:57,510 --> 01:00:00,013
Da, i ja idem vidjeti je li…
831
01:00:04,642 --> 01:00:06,894
Idem onda i ja vidjeti…
832
01:00:16,904 --> 01:00:17,739
Alicia,
833
01:00:19,490 --> 01:00:21,367
želim razgovarati s vama.
834
01:00:24,704 --> 01:00:26,372
Molim vas, oprostite mi…
835
01:00:28,541 --> 01:00:29,459
ako sam…
836
01:00:33,755 --> 01:00:35,006
ako sam pretjerao.
837
01:00:36,007 --> 01:00:37,050
Nisam trebao.
838
01:00:41,596 --> 01:00:45,266
Nadam se da ćemo zaboraviti
što se dogodilo. Preklinjem vas.
839
01:00:47,727 --> 01:00:51,230
Mislila sam da ste rekli
da je strah od življenja
840
01:00:52,106 --> 01:00:53,691
gori od straha od smrti.
841
01:00:55,193 --> 01:00:56,069
Znam.
842
01:00:58,821 --> 01:00:59,906
Ali ne mogu.
843
01:01:06,496 --> 01:01:09,457
Da vas bar nikad nisam upoznala.
844
01:01:26,432 --> 01:01:27,392
Kamo ideš?
845
01:01:28,059 --> 01:01:29,018
U San Miguel.
846
01:01:29,102 --> 01:01:33,523
Kvragu, Francisco.
Rekao sam ti da ne radiš idiotarije!
847
01:01:35,733 --> 01:01:37,485
Vraćam se za nekoliko dana.
848
01:01:41,114 --> 01:01:42,031
Idem s tobom.
849
01:01:43,574 --> 01:01:44,701
Što? Ali…
850
01:01:44,784 --> 01:01:47,161
Čeka te božićna večera sa svima.
851
01:01:47,245 --> 01:01:49,330
To nije bila molba.
852
01:01:49,414 --> 01:01:50,998
Nemam što raditi ovdje.
853
01:01:51,666 --> 01:01:54,836
Trebao bih otići
iz poštovanja prema Aliciji.
854
01:01:55,503 --> 01:01:57,171
Onda se požuri. Idemo.
855
01:02:07,223 --> 01:02:10,143
-Otišli su autobusom?
-I to nije sve.
856
01:02:10,643 --> 01:02:12,061
Majku mu njegovu.
857
01:02:12,145 --> 01:02:14,981
Ili oca. Sigurno se Servando toga sjetio.
858
01:02:15,064 --> 01:02:16,399
Kamo su otišli?
859
01:02:17,400 --> 01:02:18,359
U San Miguel.
860
01:02:19,861 --> 01:02:21,112
-Alma!
-Pusti je.
861
01:02:22,113 --> 01:02:23,614
Treba joj prostora.
862
01:02:25,116 --> 01:02:26,868
Mogli su povesti mene.
863
01:02:26,951 --> 01:02:29,036
Da, ali trebali smo biti zajedno.
864
01:02:29,120 --> 01:02:32,373
U životu sam naučio da,
kad ostaneš bez zuba,
865
01:02:32,457 --> 01:02:34,041
tvoj je osmijeh uništen.
866
01:02:35,376 --> 01:02:36,669
Koji si ti pjesnik.
867
01:02:36,753 --> 01:02:39,130
Znači li to da nećemo slaviti Božić?
868
01:02:47,597 --> 01:02:49,515
Naravno da hoćemo!
869
01:02:49,599 --> 01:02:51,142
To!
870
01:03:08,117 --> 01:03:12,705
-Stvarno ćeš to pojesti?
-Radije bih jeo s obitelji.
871
01:03:14,832 --> 01:03:16,375
-Ne, nemoj.
-Ne?
872
01:03:16,959 --> 01:03:20,213
-Petnaest pesosa.
-Ima burrito s ružmarinom ako želiš.
873
01:03:20,922 --> 01:03:22,298
Šalim se, tata. Idemo.
874
01:03:24,383 --> 01:03:26,093
Izgledate odlično!
875
01:03:26,177 --> 01:03:28,513
Kako lijepa fotka!
876
01:03:28,596 --> 01:03:29,430
Hej.
877
01:03:30,306 --> 01:03:33,601
-Tko bi ti trebao biti?
-Ne znam. Valjda mudrac. A ti?
878
01:03:34,519 --> 01:03:35,394
Baltazar, ne?
879
01:03:35,478 --> 01:03:38,105
Nije li Alma trebala biti Marija?
880
01:03:38,189 --> 01:03:39,857
Da, ali ne osjeća se dobro.
881
01:03:39,941 --> 01:03:42,276
Zato je Gala sad Djevica.
882
01:03:43,277 --> 01:03:46,239
Dobro, namjestite se za fotku!
883
01:03:48,741 --> 01:03:52,203
Dajte, djeco. Što je?
884
01:03:52,286 --> 01:03:53,996
Zašto ste tako tužni?
885
01:03:54,080 --> 01:03:56,624
Uz dužno poštovanje, gospođo,
886
01:03:57,625 --> 01:03:59,627
ovo je sve naopako.
887
01:03:59,710 --> 01:04:01,003
Da. Ima pravo.
888
01:04:01,087 --> 01:04:03,464
Willy će doživjeti toplinski udar.
889
01:04:03,548 --> 01:04:07,385
Pa, ako ne želite, onda nećemo.
890
01:04:07,468 --> 01:04:08,511
Znate što?
891
01:04:08,594 --> 01:04:10,847
Budući da mi nitko nije donio darove,
892
01:04:10,930 --> 01:04:13,432
koma je biti nindža Isus.
893
01:04:13,516 --> 01:04:15,768
Javite mi kad večera bude spremna.
894
01:04:15,852 --> 01:04:17,019
Jebeni malac.
895
01:04:17,103 --> 01:04:18,187
Hej.
896
01:04:18,729 --> 01:04:19,689
Dragi…
897
01:04:19,772 --> 01:04:26,737
HOMERO - PUTEVI ŽIVOTA
898
01:04:49,135 --> 01:04:50,845
Kad ćemo večerati?
899
01:05:02,773 --> 01:05:05,276
Zagrizi bez razmišljanja. Bit će ti bolje.
900
01:05:11,866 --> 01:05:15,578
Nikad nisam jeo goru božićnu večeru.
901
01:05:16,829 --> 01:05:19,916
Ja se sjećam jedne koja je bila puno gora.
902
01:05:21,876 --> 01:05:24,670
Godinu nakon što je mama umrla.
903
01:05:26,672 --> 01:05:27,798
Ne sjećaš se?
904
01:05:28,716 --> 01:05:29,800
Ti si kuhao.
905
01:05:30,718 --> 01:05:33,387
Bio mi je prvi put.
906
01:05:34,931 --> 01:05:37,016
Purica se pretvorila u ugljen.
907
01:05:37,099 --> 01:05:38,851
Razbijao sam je čekićem.
908
01:05:40,519 --> 01:05:42,855
Čak je ni Solovino nije htio jesti.
909
01:05:43,856 --> 01:05:45,316
A pokušao je.
910
01:05:48,402 --> 01:05:51,280
Ali mislim da je pita od jabuka bila gora.
911
01:05:53,491 --> 01:05:56,243
Bila je odvratna, jebote.
912
01:05:58,496 --> 01:06:01,999
Ne mogu vjerovati
da sam umjesto šećera stavio sol.
913
01:06:04,251 --> 01:06:07,338
Ali svejedno sam je pojeo
da ne budeš tužan.
914
01:06:12,969 --> 01:06:15,346
Znaš što je bio najbolji dio tog Božića?
915
01:06:17,348 --> 01:06:19,225
Kikiriki?
916
01:06:20,851 --> 01:06:21,894
Ne.
917
01:06:24,271 --> 01:06:26,065
Proslaviti ga s obitelji.
918
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
Nije tako loše.
919
01:06:48,379 --> 01:06:49,797
Možda bolje da…
920
01:06:51,632 --> 01:06:53,509
-Da, sine.
-Može, tata?
921
01:06:53,592 --> 01:06:54,844
Vratimo se.
922
01:06:55,344 --> 01:06:56,846
Dobro, vratit ćemo se.
923
01:07:14,613 --> 01:07:16,657
Jebemu sve!
924
01:07:17,908 --> 01:07:20,536
Tata, dodaj mi alat, straga je.
925
01:07:25,750 --> 01:07:26,792
Francisco!
926
01:07:27,293 --> 01:07:29,045
-Što je, tata?
-Dođi!
927
01:07:34,008 --> 01:07:34,842
Ne.
928
01:07:36,010 --> 01:07:37,887
Moramo se nekako vratiti.
929
01:07:43,100 --> 01:07:46,812
Molim vas. Hej!
930
01:07:51,192 --> 01:07:53,569
Tko se sjetio ovamo sakriti darove?
931
01:07:54,487 --> 01:07:55,738
Kako da ja znam?!
932
01:07:58,199 --> 01:07:59,450
Evo još jednog.
933
01:08:01,285 --> 01:08:02,203
Molim vas.
934
01:08:03,704 --> 01:08:05,122
Gospodine! Molim vas!
935
01:08:05,206 --> 01:08:06,832
Ovamo! Hej!
936
01:08:08,209 --> 01:08:09,210
Kvragu.
937
01:08:10,294 --> 01:08:15,508
Zar nitko neće pokupiti dva muškarca
na Badnjak navečer?
938
01:08:15,591 --> 01:08:17,968
Ne, tata. Vremena su se promijenila.
939
01:08:20,471 --> 01:08:22,306
Molim vas!
940
01:08:46,747 --> 01:08:47,915
Savršeno.
941
01:08:49,875 --> 01:08:51,127
To je voćni kolač.
942
01:08:52,753 --> 01:08:53,671
Lijepo.
943
01:08:54,171 --> 01:08:56,340
Izgleda odlično.
944
01:08:58,008 --> 01:09:01,345
-Onamo, dušo.
-Romeritose stavi ovamo.
945
01:09:01,929 --> 01:09:04,223
-Ovo može ovamo.
-Kako god želiš.
946
01:09:04,723 --> 01:09:06,392
Romeritosi idu onamo.
947
01:09:06,475 --> 01:09:08,978
Možeš se malo pomaknuti? Tako.
948
01:09:09,520 --> 01:09:10,354
Savršeno.
949
01:09:14,108 --> 01:09:14,942
Dobro.
950
01:09:17,778 --> 01:09:18,904
Pomolimo se.
951
01:09:20,948 --> 01:09:23,450
Hvala ti, Gospode, na kruhu svagdašnjem.
952
01:09:23,534 --> 01:09:25,828
I na bakalaru i romeritosima.
953
01:09:30,416 --> 01:09:31,292
I…
954
01:09:33,544 --> 01:09:35,171
Ne mogu, oprostite.
955
01:09:35,254 --> 01:09:38,174
Ne osjećam se dobro. Ne mogu ja ovo.
956
01:09:39,091 --> 01:09:40,050
Ne mogu.
957
01:09:42,136 --> 01:09:44,680
Mogu li ja nešto reći?
958
01:09:44,763 --> 01:09:48,851
Dakle, večeras smo zahvalni
959
01:09:49,518 --> 01:09:51,687
na prilici da budemo ovdje,
960
01:09:52,271 --> 01:09:53,564
svi zajedno.
961
01:09:54,690 --> 01:09:59,403
I da uživamo u ovom ukusnom jelu.
962
01:10:00,863 --> 01:10:05,034
I iako je bilo problema
otkako ste vi došli,
963
01:10:05,868 --> 01:10:08,454
također ste sa sobom donijeli
964
01:10:08,537 --> 01:10:12,750
novi život pun svjetla i radosti
965
01:10:12,833 --> 01:10:13,834
u ovu kuću.
966
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
Puno thank you.
967
01:10:17,588 --> 01:10:20,507
Također želim zahvaliti vama, gospođo,
968
01:10:21,550 --> 01:10:25,429
što ste primili Cirilu
i mene u svoju obitelj.
969
01:10:26,263 --> 01:10:27,723
Hvala vama.
970
01:10:28,557 --> 01:10:32,102
I ja bih željela svima zahvaliti.
971
01:10:33,187 --> 01:10:34,480
Iako slučajno,
972
01:10:34,980 --> 01:10:38,567
naučili ste nas
da nije važno kako se slavi Božić,
973
01:10:38,651 --> 01:10:41,487
nije važno ima li purice ili romeritosa,
974
01:10:41,987 --> 01:10:45,115
nije važno ima li svega toga ili ničega.
975
01:10:45,616 --> 01:10:48,619
Na kraju je najvažnije
da svi budemo zajedno
976
01:10:49,578 --> 01:10:51,830
i da slavimo s voljenim osobama.
977
01:10:51,914 --> 01:10:55,918
I večeras sam zahvalna na tome.
978
01:10:56,418 --> 01:10:57,753
I zato, uživajte!
979
01:10:58,921 --> 01:10:59,964
Sretan Božić!
980
01:11:02,007 --> 01:11:03,759
-Sretan Božić.
-Sretan Božić.
981
01:11:08,472 --> 01:11:11,350
Vidi! Stiže još jedan, Francisco.
982
01:11:11,433 --> 01:11:15,187
Zaboravi, tata.
Nemoj se truditi. Nitko neće stati.
983
01:11:16,355 --> 01:11:18,857
Nama je Božić otkazan.
984
01:11:25,364 --> 01:11:27,408
-Idete prema plaži?
-Da.
985
01:11:29,785 --> 01:11:31,787
Uđite, odvest ću vas!
986
01:11:32,288 --> 01:11:33,122
Hvala.
987
01:11:33,831 --> 01:11:35,124
Tako!
988
01:11:43,674 --> 01:11:44,550
Spremni?
989
01:11:45,926 --> 01:11:48,095
Požuri, Francisco!
990
01:11:48,929 --> 01:11:49,805
Idem, tata.
991
01:11:50,306 --> 01:11:51,307
Idemo!
992
01:12:01,025 --> 01:12:03,235
Nisam mu trebala reći da ide.
993
01:12:04,403 --> 01:12:05,446
Ne za Božić.
994
01:12:07,281 --> 01:12:09,325
Jedina mi je želja da bude ovdje.
995
01:12:11,035 --> 01:12:11,910
Joj, dušo.
996
01:12:12,870 --> 01:12:13,746
Fran!
997
01:12:20,377 --> 01:12:23,297
Iznenađenje!
998
01:12:23,380 --> 01:12:25,174
Gina! Baš mi je drago!
999
01:12:25,257 --> 01:12:28,594
I meni je drago. Gdje je Ed?
1000
01:12:28,677 --> 01:12:29,678
Ovdje je. Uđi.
1001
01:12:29,762 --> 01:12:33,307
Ede! Gdje si, dragi? Ovdje sam!
1002
01:12:34,683 --> 01:12:37,186
-Sretan Božić!
-Gina!
1003
01:12:37,269 --> 01:12:40,022
Gina?! Ovo je sjajno!
1004
01:12:40,105 --> 01:12:42,566
-Gina, koje iznenađenje!
-Dobro došla!
1005
01:12:43,150 --> 01:12:44,860
Gina, nedostajala si nam.
1006
01:12:45,444 --> 01:12:47,863
Nisam mogla propustiti ovaj Božić.
1007
01:12:47,946 --> 01:12:49,448
A što je s izložbom?
1008
01:12:49,531 --> 01:12:51,283
Sve je sređeno.
1009
01:12:51,950 --> 01:12:54,161
Ovo je važnije.
1010
01:12:54,244 --> 01:12:57,498
Fran će sigurno razumjeti. Zar ne, Fran?
1011
01:12:59,750 --> 01:13:00,584
Gdje je Fran?
1012
01:13:37,955 --> 01:13:39,164
Pretjerala sam.
1013
01:13:39,248 --> 01:13:43,710
Bez forsiranja. Zadnji put je bilo dobro.
1014
01:13:43,794 --> 01:13:45,963
Joj, taj dečko.
1015
01:13:46,547 --> 01:13:48,465
Nisam mu trebala reći da ode.
1016
01:13:50,384 --> 01:13:53,011
Bar sam mu trebala reći da sam trudna.
1017
01:13:53,095 --> 01:13:53,929
Što?
1018
01:13:54,888 --> 01:13:57,224
-Trudna si?
-Što?
1019
01:13:57,307 --> 01:13:58,392
Trudna je.
1020
01:13:58,475 --> 01:14:00,269
Trudna si?!
1021
01:14:00,769 --> 01:14:02,187
Joj, dušo moja!
1022
01:14:02,271 --> 01:14:05,149
Kakav sretan Božić!
1023
01:14:05,232 --> 01:14:07,067
Hej! Ja ću biti kuma.
1024
01:14:07,151 --> 01:14:10,529
-Naravno.
-Čestitam, draga. Koji blagoslov!
1025
01:14:10,612 --> 01:14:12,739
Čestitam. Ne mogu vjerovati!
1026
01:14:12,823 --> 01:14:13,949
Ne mogu ni ja.
1027
01:14:14,032 --> 01:14:16,285
Napokon netko tko će me razumjeti.
1028
01:14:18,370 --> 01:14:20,372
Ljubavi, mi te razumijemo.
1029
01:14:21,457 --> 01:14:23,375
Iako se katkad čini da ne.
1030
01:14:23,459 --> 01:14:27,045
I želim da znaš
da možeš vjerovati što god želiš.
1031
01:14:28,172 --> 01:14:31,133
I uvijek možeš biti ono što želiš, može?
1032
01:14:31,216 --> 01:14:32,134
Može!
1033
01:14:35,053 --> 01:14:36,513
-Ja ću!
-Fran!
1034
01:14:41,310 --> 01:14:42,227
Baltazare?
1035
01:14:42,311 --> 01:14:43,437
-Hej.
-Bok!
1036
01:14:43,520 --> 01:14:44,813
-Bok.
-Gio!
1037
01:14:44,897 --> 01:14:46,023
Bok!
1038
01:14:46,106 --> 01:14:48,192
-Sretan Božić!
-Sretan Božić.
1039
01:14:48,275 --> 01:14:50,819
Koje iznenađenje! Ne mogu vjerovati!
1040
01:14:50,903 --> 01:14:54,656
Otkazali su nam koncert,
tako da smo došli.
1041
01:14:54,740 --> 01:14:57,784
-Odlično, uđite!
-Htjeli smo vas iznenaditi. Bok!
1042
01:14:59,411 --> 01:15:00,496
Gio!
1043
01:15:01,288 --> 01:15:03,540
-Gio!
-Bok! Kako ste?
1044
01:15:03,624 --> 01:15:06,502
Ovo je moja teta Alicia.
Ovo su Gio i Orlando.
1045
01:15:07,127 --> 01:15:08,879
Drago mi je, dobro došli.
1046
01:15:08,962 --> 01:15:09,880
Hvala.
1047
01:15:10,380 --> 01:15:11,590
A gdje je Fran?
1048
01:15:12,966 --> 01:15:14,426
I Servando?
1049
01:15:30,025 --> 01:15:32,444
Uzmite deku, ja je uopće ne koristim.
1050
01:15:33,654 --> 01:15:34,571
Hvala!
1051
01:15:37,115 --> 01:15:38,492
Pazi, tata. Tako.
1052
01:15:45,791 --> 01:15:48,043
Hvala na svemu. Spasili ste nam Božić.
1053
01:15:51,004 --> 01:15:51,922
Hej!
1054
01:15:55,717 --> 01:15:58,011
Da se uvijek znate vratiti.
1055
01:16:01,932 --> 01:16:03,058
Sretan Božić!
1056
01:16:03,141 --> 01:16:04,643
Sretan Božić.
1057
01:16:16,321 --> 01:16:17,739
Imam ideju.
1058
01:16:18,740 --> 01:16:21,410
-Tata, ovo su božićni ukrasi.
-Tko je to?
1059
01:16:21,910 --> 01:16:22,995
Čovječe!
1060
01:16:24,746 --> 01:16:27,833
Što je tebi, jebote?
1061
01:16:27,916 --> 01:16:30,711
Uvijek se pojaviš kao duh.
1062
01:16:30,794 --> 01:16:34,131
I vi ste mene uplašili.
I ja imam osjećaje.
1063
01:16:34,631 --> 01:16:38,927
Katkad ljudi dođu krasti alat,
pa gospođa okrivi mene.
1064
01:16:40,429 --> 01:16:41,930
Kako vam mogu pomoći?
1065
01:16:44,641 --> 01:16:47,394
Sad kad već pitaš…
1066
01:16:47,936 --> 01:16:48,770
Što?
1067
01:16:49,688 --> 01:16:51,023
Dobit ćeš dijete?
1068
01:16:52,024 --> 01:16:53,650
Joj, mogu biti kuma?
1069
01:16:53,734 --> 01:16:55,444
Ne, zakasnila si.
1070
01:16:55,527 --> 01:16:56,570
Zakasnila.
1071
01:16:57,654 --> 01:17:00,157
-Bit ću ujak.
-A ja ujna.
1072
01:17:00,824 --> 01:17:01,742
Hej, Willy.
1073
01:17:01,825 --> 01:17:05,537
Što si tražio za Božić
od malog Isusa i Djeda Božićnjaka?
1074
01:17:05,621 --> 01:17:06,538
Ništa za sebe.
1075
01:17:06,622 --> 01:17:11,043
Samo da se cijela obitelj okupi za Božić.
1076
01:17:11,126 --> 01:17:15,339
-Kako slatko!
-Joj, dušo, kako si sladak!
1077
01:17:18,008 --> 01:17:19,718
Pada snijeg!
1078
01:17:20,719 --> 01:17:22,512
Na plaži nikad ne pada…
1079
01:17:24,514 --> 01:17:26,183
Na plaži pada snijeg!
1080
01:17:27,893 --> 01:17:30,145
Dođite! Pada snijeg!
1081
01:17:30,228 --> 01:17:31,813
Što je ovo?
1082
01:17:31,897 --> 01:17:33,106
Nemoguće.
1083
01:17:34,650 --> 01:17:36,151
Hajde, brzo!
1084
01:17:37,110 --> 01:17:39,196
-Nevjerojatno.
-Snijeg!
1085
01:17:47,204 --> 01:17:48,288
Što je ovo?
1086
01:17:51,625 --> 01:17:53,001
Primitivo!
1087
01:17:54,503 --> 01:17:56,004
Osvetit ću ti se za ovo.
1088
01:17:57,589 --> 01:17:58,840
Čujete li to?
1089
01:18:06,765 --> 01:18:07,599
Hej.
1090
01:18:07,683 --> 01:18:11,061
Možeš mi sad pomoći premjestiti krevet?
1091
01:18:13,063 --> 01:18:14,189
Da.
1092
01:18:18,902 --> 01:18:20,487
Hej, obitelji!
1093
01:18:20,570 --> 01:18:25,283
Ima li mjesta
za ovu dvojicu ne tako svetih hodočasnika?
1094
01:18:25,367 --> 01:18:27,244
Darovi!
1095
01:18:27,327 --> 01:18:30,288
Baš lijepo što ste se vratili. Fran!
1096
01:18:30,372 --> 01:18:31,415
-Gina?
-Servando!
1097
01:18:31,498 --> 01:18:34,584
Gio?! Orlando?! Što vi radite ovdje?
1098
01:18:38,880 --> 01:18:42,718
Božić je uvijek ljepši s obitelji.
1099
01:18:44,219 --> 01:18:47,389
Drago mi je
što ste se vratili s darovima, Servando.
1100
01:18:48,598 --> 01:18:49,516
Hvala.
1101
01:18:51,017 --> 01:18:54,146
Nisam se vratio samo zbog darova, Alicia.
1102
01:18:54,229 --> 01:18:55,105
Niste?
1103
01:18:56,022 --> 01:18:56,857
Ne.
1104
01:18:58,608 --> 01:19:02,946
Shvatio sam
da još toliko toga mogu proživjeti
1105
01:19:03,613 --> 01:19:04,906
i podijeliti.
1106
01:19:07,242 --> 01:19:08,201
Bez straha.
1107
01:19:08,910 --> 01:19:10,245
I bez straha.
1108
01:19:22,716 --> 01:19:23,550
Alma.
1109
01:19:24,801 --> 01:19:25,635
Oprosti mi.
1110
01:19:26,803 --> 01:19:31,057
Nijedna galerija, nijedan umjetnik,
ništa nije važnije od tebe.
1111
01:19:31,683 --> 01:19:32,684
Oprosti mi.
1112
01:19:33,852 --> 01:19:36,980
Hej, Fran. Možete djetetu dati ime Guille?
1113
01:19:38,398 --> 01:19:40,150
Willy, Fran još ne zna.
1114
01:19:42,152 --> 01:19:46,239
Oprosti što ti nisam rekla.
Nisam htjela da ovako saznaš.
1115
01:19:46,323 --> 01:19:47,199
Čekaj…
1116
01:19:48,784 --> 01:19:49,951
Postat ću tata?
1117
01:19:51,077 --> 01:19:51,995
Da.
1118
01:19:52,078 --> 01:19:53,663
-Postat ću tata?
-Da.
1119
01:19:54,456 --> 01:19:58,710
Postat ću tata!
1120
01:19:58,794 --> 01:20:00,754
Ja ću postati djed!
1121
01:20:00,837 --> 01:20:02,839
-A ja prateta.
-Djed!
1122
01:20:02,923 --> 01:20:05,091
-Tulum!
-Postat ću tata!
1123
01:20:05,175 --> 01:20:06,510
Bravo!
1124
01:20:06,593 --> 01:20:10,847
Tulum!
1125
01:22:25,190 --> 01:22:27,108
-O, ne! Ne opet!
-Ne, čekaj.
1126
01:22:27,609 --> 01:22:28,818
Opusti se.
1127
01:22:30,737 --> 01:22:31,947
Sve će biti u redu.
1128
01:22:41,289 --> 01:22:42,958
Ponio je Viagru.
1129
01:22:46,753 --> 01:22:48,129
OD SERVANDA ZA ALICIJU
1130
01:27:17,357 --> 01:27:20,360
Prijevod titlova: Domagoj Južnić