1 00:00:22,022 --> 00:00:26,025 PRÓXIMAMENTE EN SU CINE 2 00:00:36,870 --> 00:00:38,620 Lo llamaban Machete. 3 00:00:39,748 --> 00:00:44,293 70 dólares por día por trabajos de jardinería. 100 por techos. 4 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 Sube. 5 00:00:46,713 --> 00:00:50,758 125 por pozos sépticos. Aguas negras. 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,634 ¿Alguna vez has matado a alguien? 7 00:00:54,012 --> 00:00:56,722 Debes saber que se está echando de nuestro país 8 00:00:56,806 --> 00:00:58,474 a los inmigrantes ilegales como tú 9 00:00:58,558 --> 00:01:02,019 a un ritmo alarmante. Por el bien de nuestros pueblos... 10 00:01:02,896 --> 00:01:04,855 ...nuestro nuevo senador debe morir. 11 00:01:04,939 --> 00:01:10,152 Y para eso voy a pagarte 150,000 dólares... en efectivo. 12 00:01:10,236 --> 00:01:13,030 Le hicieron una oferta que no pudo rechazar. 13 00:01:14,908 --> 00:01:18,285 Soy el más caro... porque soy el mejor. 14 00:01:27,253 --> 00:01:32,424 Le tendieron una trampa, lo traicionaron y lo dieron por muerto. 15 00:01:32,509 --> 00:01:34,593 Hice un voto de paz. 16 00:01:34,677 --> 00:01:37,679 ¿Y ahora quieres que te ayude a matar a todos esos hombres? 17 00:01:38,306 --> 00:01:39,598 Sí, hermano. 18 00:01:40,683 --> 00:01:42,184 Digo, padre. 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,020 Veré qué puedo hacer. 20 00:01:52,862 --> 00:01:54,863 Conoce el oficio. 21 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 ¿Dónde están mi esposa y mi hija? 22 00:01:58,743 --> 00:02:00,702 Tiene a las mujeres. 23 00:02:04,624 --> 00:02:07,251 - Ha vuelto y mata a los malos. - ¡No! 24 00:02:08,670 --> 00:02:10,129 Ay, mierda. 25 00:02:10,213 --> 00:02:16,009 ¿Me quieres decir que un peón mexicano es un maldito Federal? 26 00:02:16,719 --> 00:02:18,387 Pero pronto se dieron cuenta... 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,638 Viene por nosotros. 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,560 ...de que se habían metido con el mexicano que no debían. 29 00:02:27,772 --> 00:02:28,897 Acción. 30 00:02:30,441 --> 00:02:31,859 Suspenso. 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,407 - Emoción. - Por favor, padre, tenga piedad. 32 00:02:38,867 --> 00:02:41,451 Dios tiene piedad. Yo no. 33 00:02:42,704 --> 00:02:46,999 Si vas a contratar a Machete para matar a los malos, 34 00:02:47,083 --> 00:02:52,254 será mejor que el malo no seas tú. 35 00:02:59,345 --> 00:03:02,556 PROHIBIDA PARA MENORES DE 17 AÑOS. 36 00:03:02,891 --> 00:03:06,560 Llega a usted gracias a sus amigos de la Weinstein Company. 37 00:03:08,646 --> 00:03:11,356 PARA SU INFORMACIÓN... 38 00:03:12,734 --> 00:03:16,737 LA SIGUIENTE PELÍCULA ES... 39 00:03:16,821 --> 00:03:21,200 PROHIBIDA PARA MENORES DE 18 40 00:03:31,753 --> 00:03:35,756 NUESTRA PRESENTACIÓN 41 00:04:43,324 --> 00:04:45,701 PLANETA TERROR 42 00:06:43,653 --> 00:06:45,654 Estuviste espectacular, Holly. 43 00:06:45,738 --> 00:06:49,491 Maldición, chicas. Si van a hacer esa porquería, ¡que sea en el escenario! 44 00:06:51,577 --> 00:06:53,578 Qué excitante. 45 00:06:57,291 --> 00:07:00,585 Cherry, linda, ya te dije mil veces 46 00:07:00,670 --> 00:07:02,462 que no puedes andar llorando en el escenario. 47 00:07:02,547 --> 00:07:05,215 ¿Sabes lo que es el baile a go-gó? 48 00:07:05,299 --> 00:07:07,134 ¿Talento inútil número 12? 49 00:07:07,218 --> 00:07:09,219 No, es un baile alegre. 50 00:07:09,303 --> 00:07:13,515 Subes al escenario y bailas alegre. Es a go-gó, no a bua-bua. 51 00:07:14,308 --> 00:07:15,308 Renuncio. 52 00:07:15,685 --> 00:07:17,185 Dices eso por lo menos una noche a la semana. 53 00:07:17,895 --> 00:07:19,688 Esta vez es en serio. 54 00:07:19,772 --> 00:07:24,317 Necesito un cambio radical en mi vida. 55 00:07:24,402 --> 00:07:25,777 Siempre dije que eras graciosa. 56 00:07:25,862 --> 00:07:28,238 Pero si no dejas de llorar, voy a darte una patada en el culo, 57 00:07:28,322 --> 00:07:30,407 y no quisiera porque me gusta tu culo. 58 00:07:30,491 --> 00:07:34,244 "Las chicas que se vayan temprano deben marcar tarjeta con el dedo 59 00:07:34,328 --> 00:07:36,872 y tomar un recibo de despedida". 60 00:07:38,207 --> 00:07:40,167 Aquí está mi dedo. 61 00:07:43,045 --> 00:07:44,421 Y aquí está mi recibo de despedida. 62 00:07:47,049 --> 00:07:48,717 Vamos a necesitar efectivo. 63 00:08:10,656 --> 00:08:12,616 Dick. Carajo. 64 00:08:22,919 --> 00:08:24,419 ¡Imbécil! 65 00:08:35,389 --> 00:08:37,599 BASE MILITAR TRES KILÓMETROS 66 00:08:45,316 --> 00:08:47,108 Está bien, chicos. Vamos. 67 00:08:54,617 --> 00:08:56,284 Está bien, está bien. Vamos. 68 00:08:57,245 --> 00:08:59,454 Ya saben cómo se hace, ¿no? 69 00:09:02,124 --> 00:09:05,835 Espere aquí, teniente. Yo me encargaré. 70 00:09:09,799 --> 00:09:11,633 Hola, Abby. 71 00:09:13,886 --> 00:09:16,388 Veo que tienes un pequeño problema, Romy. 72 00:09:18,474 --> 00:09:20,767 ¿Quieres contarme qué ocurrió? 73 00:09:20,851 --> 00:09:23,311 Bueno, se escaparon. 74 00:09:24,397 --> 00:09:25,897 ¿Los tres? 75 00:09:25,982 --> 00:09:30,819 Sí. No sé... No sé cómo lo hicieron. Salieron... 76 00:09:30,903 --> 00:09:34,322 Lo siento, Romy, pero ya no puedo confiar en ti. 77 00:09:34,407 --> 00:09:36,908 Conoces las reglas. 78 00:09:36,993 --> 00:09:40,412 Aguarda. Me salgo. Lo juro, Abby, me... 79 00:09:40,496 --> 00:09:41,496 No me verás nunca más. 80 00:09:41,581 --> 00:09:43,331 No tan rápido. 81 00:09:49,380 --> 00:09:51,673 También quiero tus bolas. 82 00:09:59,515 --> 00:10:02,475 Es que les tengo mucho apego. 83 00:10:02,560 --> 00:10:06,479 Ay, cariño. Yo también les tenía apego a mis especímenes. 84 00:10:06,564 --> 00:10:10,191 Y ahora andan por ahí, haciendo Dios sabe qué. 85 00:10:10,276 --> 00:10:12,611 No puedo hacerlo, Abby. Por favor. Por favor, Abby. 86 00:10:15,531 --> 00:10:19,284 ¡Ey, ey! ¿Qué están...? ¡Suéltenme, hijos de puta! 87 00:10:19,452 --> 00:10:21,870 ¡Hijo de puta! ¡Abby, escucha! 88 00:10:21,954 --> 00:10:24,247 ¡No necesitan a Abby! ¡Hay más! 89 00:10:24,332 --> 00:10:27,459 ¡Puedo conseguirte los que quieras! ¡Abby! 90 00:10:27,543 --> 00:10:30,629 ¡Maricas hijos de puta! ¡Suéltame, hijo de puta! 91 00:10:30,713 --> 00:10:32,881 ¡Puedo conseguirte más! ¡No, no, no! 92 00:10:43,934 --> 00:10:45,393 Levanta esto, por favor. 93 00:11:20,638 --> 00:11:22,681 ¿Dónde está la mierda? 94 00:11:23,516 --> 00:11:24,933 La mierda está ahí mismo. 95 00:11:25,851 --> 00:11:27,644 El trato sigue en pie. 96 00:11:29,230 --> 00:11:31,439 No. No lo está. 97 00:11:33,234 --> 00:11:35,568 Me ocultaste cosas. 98 00:11:35,653 --> 00:11:37,612 Ahora quiero todo. 99 00:12:02,930 --> 00:12:05,265 Parece que te tengo de los huevos, Abby. 100 00:12:05,349 --> 00:12:08,184 - Seguro que sí. - Así que... 101 00:12:10,312 --> 00:12:13,064 ...te pregunto una vez más. 102 00:12:14,233 --> 00:12:15,650 ¿Dónde está... 103 00:12:16,694 --> 00:12:17,986 ...la... 104 00:12:18,863 --> 00:12:20,280 ...mierda? 105 00:12:21,198 --> 00:12:22,949 En todas partes. 106 00:13:04,325 --> 00:13:05,408 Ay, mierda. 107 00:13:33,729 --> 00:13:36,147 LA CABAÑA DE LOS HUESOS 108 00:13:48,452 --> 00:13:50,703 ¡Aleja esa cosa de mi surtidor! 109 00:13:50,788 --> 00:13:52,705 Está recalentando, nada más. 110 00:13:54,959 --> 00:13:56,584 Necesito llegar al pueblo. 111 00:13:59,588 --> 00:14:01,422 La tapa del radiador está rota. 112 00:14:03,843 --> 00:14:05,760 Cuando se calienta, empieza a perder agua. 113 00:14:07,930 --> 00:14:09,639 No se preocupe. 114 00:14:13,602 --> 00:14:17,063 - ¿Estás bien? - Estoy perfecta. 115 00:14:17,147 --> 00:14:19,566 Ve y siéntate donde quieras. Ya voy. 116 00:14:22,444 --> 00:14:23,945 Toma, llévate esto. 117 00:14:24,697 --> 00:14:26,698 Buena agua de manantial. 118 00:14:26,782 --> 00:14:29,075 No tiene nada de buena. Yo mismo la embotellé. 119 00:14:29,159 --> 00:14:30,785 La saco del dique. 120 00:14:32,621 --> 00:14:35,248 Gracias, J.T. 121 00:14:35,332 --> 00:14:37,166 Estamos atendiendo esta noche. 122 00:14:37,251 --> 00:14:39,544 La mejor parrilla de Texas, las veinticuatro horas. 123 00:14:39,628 --> 00:14:42,672 - Tengo que irme. - ¿Vidas que salvar? 124 00:14:43,841 --> 00:14:45,800 ¿Cómo te diste cuenta? 125 00:14:54,351 --> 00:14:56,686 Ése es un lindo trasero. 126 00:15:02,276 --> 00:15:04,068 No pude salirme del trabajo esta semana. 127 00:15:04,153 --> 00:15:06,779 Tienes que quedarte sólo hasta las 10:00. 128 00:15:08,407 --> 00:15:10,867 Una amiga pasará a buscar a Tony antes de las 10:00. 129 00:15:10,951 --> 00:15:13,578 Me comeré tus sesos y me quedaré con tu conocimiento. 130 00:15:13,662 --> 00:15:16,080 Te dije que no jugaras en la mesa. 131 00:15:16,165 --> 00:15:18,333 - ¿No te lo dije? - Sí. 132 00:15:21,170 --> 00:15:22,837 Hay una maleta debajo de su cama. 133 00:15:22,963 --> 00:15:24,005 PARA: T. VISAN TEMA: URGENTE 134 00:15:24,089 --> 00:15:25,089 APÚRATE, AMOR... 135 00:15:25,174 --> 00:15:27,508 Dásela a Tony cuando mi amigo pase a buscarlo. 136 00:15:27,676 --> 00:15:29,969 ...CREO QUE ÉL LO SABE... 137 00:15:33,015 --> 00:15:35,016 Voy a dejarlo mirando la televisión. 138 00:15:36,310 --> 00:15:38,603 Pero tienes que llegar en los próximos 20 minutos. 139 00:15:39,605 --> 00:15:41,606 Gracias. 140 00:15:44,151 --> 00:15:46,861 - ¿Qué pasó con tu diente? - Se cayó. 141 00:15:48,614 --> 00:15:51,199 ¿Puedes rezar una oración por tu viejo? 142 00:15:52,242 --> 00:15:55,453 Ningún cadáver para papi esta noche. 143 00:15:55,537 --> 00:15:57,747 Ningún cadáver para papi esta noche. Amén. 144 00:15:57,873 --> 00:15:59,290 Amén. 145 00:16:02,586 --> 00:16:05,588 - ¿Con quién hablabas? - La niñera. 146 00:16:07,049 --> 00:16:09,842 Está en camino. 147 00:16:13,847 --> 00:16:16,224 - ¿Le crees? - No. 148 00:16:16,350 --> 00:16:17,809 Yo tampoco. 149 00:16:18,644 --> 00:16:20,395 ESCOMBROS DE WRAY 150 00:16:41,333 --> 00:16:44,210 ABIERTO 151 00:16:45,754 --> 00:16:47,922 - Hola. - Hola. 152 00:16:48,048 --> 00:16:50,174 - ¿Cómo va, J.T.? - Bien. 153 00:16:51,385 --> 00:16:53,803 - Todavía abierto, veo. - Sí, toda la noche. 154 00:16:55,514 --> 00:16:56,973 Es gratis. 155 00:16:57,099 --> 00:17:00,476 Hoy es una noche especial. 156 00:17:01,228 --> 00:17:03,604 ¿Qué tiene de especial? 157 00:17:03,731 --> 00:17:05,481 Hace 25 años que abrí. 158 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 Eres la segunda persona que vino esta noche. 159 00:17:08,819 --> 00:17:11,738 - ¿Quién fue la primera? - Ahí está. 160 00:17:17,911 --> 00:17:21,748 Debe estar de paso. Parece que aquí sólo comen desconocidos. 161 00:17:23,292 --> 00:17:24,876 Yo todavía como aquí, J.T. 162 00:17:25,794 --> 00:17:26,961 Ah, sí, seguro que sí. 163 00:17:27,129 --> 00:17:30,089 No te atragantes con todo lo que estás comiendo. 164 00:17:38,766 --> 00:17:40,600 Hola, Palomita. 165 00:17:42,895 --> 00:17:45,354 Ya no uso ese nombre. 166 00:17:46,774 --> 00:17:51,194 Entonces, ¿llegaste a ser doctora? 167 00:17:53,739 --> 00:17:55,406 No. 168 00:17:57,659 --> 00:17:59,952 Estaba seguro de que lo harías. 169 00:18:01,121 --> 00:18:02,580 Te la pasabas hablando de eso. 170 00:18:02,664 --> 00:18:05,166 Es el problema con las metas, se vuelven sobre lo que hablas 171 00:18:05,250 --> 00:18:06,793 y no lo que logras. 172 00:18:07,461 --> 00:18:09,629 Ésa es mi chaqueta. 173 00:18:10,547 --> 00:18:12,757 La busqué durante dos semanas. 174 00:18:12,841 --> 00:18:15,927 - ¿Y a mí cuánto me buscaste, Wray? - La chaqueta era mía, tú no. 175 00:18:17,930 --> 00:18:21,349 Y... ¿qué estás haciendo ahora? 176 00:18:23,060 --> 00:18:25,937 Seré comediante. 177 00:18:28,357 --> 00:18:29,482 ¿En serio? 178 00:18:32,611 --> 00:18:34,153 No eres graciosa. 179 00:18:35,322 --> 00:18:39,867 Es lo que les digo a todos, pero ellos dicen que soy una risa. 180 00:18:40,786 --> 00:18:42,787 Pero no es así. 181 00:18:42,871 --> 00:18:46,457 Hay una diferencia entre ser sincero 182 00:18:46,583 --> 00:18:48,501 y ser un idiota. 183 00:18:48,627 --> 00:18:53,256 Sí, bueno... fue muy bueno verte de nuevo. 184 00:18:56,051 --> 00:18:59,679 ¿Cómo te haces llamar ahora? Por si quiero ver alguno de tus shows. 185 00:19:00,347 --> 00:19:01,639 Cherry. 186 00:19:02,724 --> 00:19:04,559 Cherry Darling. 187 00:19:05,435 --> 00:19:06,727 Parece nombre de desnudista. 188 00:19:06,895 --> 00:19:10,731 No, parece de bailarina a go-gó. Hay una diferencia. 189 00:19:11,483 --> 00:19:13,067 Claro. 190 00:19:13,235 --> 00:19:17,405 Bueno... para mí siempre serás Palomita. 191 00:19:23,245 --> 00:19:24,287 Necesito que alguien me lleve. 192 00:19:27,708 --> 00:19:29,792 ¿Qué dices, El Wray? 193 00:19:32,588 --> 00:19:34,255 Te llevaré. 194 00:19:38,093 --> 00:19:39,510 Adiós, Bill. 195 00:19:39,636 --> 00:19:42,096 - ¿No será "hasta luego"? - Claro. 196 00:19:44,766 --> 00:19:46,309 ¿Qué tal, doc? 197 00:19:47,769 --> 00:19:50,146 Debo decir que la señora se ve muy bien. 198 00:19:50,272 --> 00:19:54,650 Se podría chupar el caudal de un río entero. Es broma. 199 00:19:54,776 --> 00:19:57,278 - Mira esto. - ¿Qué te pasó ahí? 200 00:19:57,362 --> 00:19:59,572 Bueno... es una mordida. 201 00:19:59,698 --> 00:20:01,949 ¿Mordida? ¿De qué? 202 00:20:02,075 --> 00:20:05,203 Si te lo dijera, seguramente no me creerías. 203 00:20:06,038 --> 00:20:08,414 ¿Necesito antiséptico o algo así? 204 00:20:09,625 --> 00:20:12,293 ¿No puedes coserla y listo? 205 00:20:13,170 --> 00:20:17,506 Es lo que hago en general. Incluso haría algo para detener la hemorragia. 206 00:20:17,633 --> 00:20:19,926 El único problema es que no hay hemorragia. 207 00:20:20,010 --> 00:20:21,636 A la mierda. Mira esto. 208 00:20:21,720 --> 00:20:26,307 Cuando éste era un hospital militar, un tipo volvió de Iraq con esto. 209 00:20:26,391 --> 00:20:29,477 Lesiones herpéticas crónicas. 210 00:20:29,561 --> 00:20:33,189 Cuando orinaba, le salía por todos estos agujeros, como una fuente. 211 00:20:33,273 --> 00:20:34,815 Por Dios. 212 00:20:34,900 --> 00:20:36,817 ¿Cómo se cura? 213 00:20:38,320 --> 00:20:40,571 Las pelotas. Nunca estuve en Iraq. 214 00:20:40,656 --> 00:20:43,658 Mejor para ti. No creerías la mierda que esparcen ahí. 215 00:20:43,742 --> 00:20:47,078 Un amigo me trajo unos globos oculares de allí para estudiar, 216 00:20:47,162 --> 00:20:50,581 y es increíble; estaban completamente blancos. El gas mostaza provoca eso. 217 00:20:50,666 --> 00:20:53,042 Todavía los tengo en mi refrigerador. 218 00:20:53,835 --> 00:20:58,381 - ¿Crees que es moscardón? - Lesión ulcerosa viral crónica. 219 00:20:58,465 --> 00:21:01,425 Parece gota. 220 00:21:01,510 --> 00:21:04,637 - Tiene 40,5 de temperatura. - ¿Eso es malo? 221 00:21:04,721 --> 00:21:07,932 - Es alta. - Malo sería más de 42 grados. 222 00:21:08,016 --> 00:21:11,310 Podrías tener un ataque, ponerte psicótico. 223 00:21:11,395 --> 00:21:13,062 Y probablemente morirías. 224 00:21:14,064 --> 00:21:15,064 Di "ah". 225 00:21:16,233 --> 00:21:18,067 ¡Por Dios! 226 00:21:18,151 --> 00:21:20,861 Excelente. Absceso de lengua. 227 00:21:20,946 --> 00:21:23,990 Se deben drenar todos los abscesos. 228 00:21:29,913 --> 00:21:32,498 ¿Qué haces? 229 00:21:32,582 --> 00:21:33,874 Cállate, Joe. 230 00:21:45,095 --> 00:21:47,680 Nena... trae las agujas. 231 00:21:49,891 --> 00:21:51,767 En un minuto. 232 00:21:52,394 --> 00:21:54,603 Ahora. 233 00:21:54,730 --> 00:21:56,522 Idiota. 234 00:22:03,572 --> 00:22:04,905 Se está extendiendo. 235 00:22:05,907 --> 00:22:07,033 La mierda. 236 00:22:07,117 --> 00:22:09,243 - ¿Cuándo te mordieron? - Recién. 237 00:22:10,078 --> 00:22:12,204 Hay que cortar el brazo, Joe. 238 00:22:12,331 --> 00:22:13,789 ¿Cortarlo? ¿Qué quieres decir? ¿Mi brazo? 239 00:22:13,874 --> 00:22:15,708 Se está extendiendo a tu hombro. 240 00:22:15,792 --> 00:22:18,461 Si no cortamos el brazo, te llegará al pecho, 241 00:22:18,545 --> 00:22:20,171 y eso no podemos cortarlo, ¿verdad? 242 00:22:20,255 --> 00:22:22,381 ¿No necesito una segunda opinión? 243 00:22:22,466 --> 00:22:24,133 Hola, Joe. 244 00:22:25,260 --> 00:22:28,179 Te daré un anestésico fuerte 245 00:22:28,263 --> 00:22:31,432 para que no sientas nada durante el procedimiento. Éstos... 246 00:22:32,267 --> 00:22:33,809 ...son mis amigos. 247 00:22:33,894 --> 00:22:35,728 Mi amigo amarillo... 248 00:22:36,897 --> 00:22:38,773 ...te quitará el escozor. 249 00:22:40,859 --> 00:22:43,110 A mi amigo azul... casi ni lo sentirás. 250 00:22:44,112 --> 00:22:48,074 Quiere decir que mi amigo amarillo está haciendo efecto. 251 00:22:48,158 --> 00:22:50,284 ¿Ves lo rápido que actúan mis amigos? 252 00:22:51,745 --> 00:22:54,622 Y después de mi amigo rojo... 253 00:22:54,706 --> 00:22:57,792 ...no volverás a verme. 254 00:23:05,258 --> 00:23:07,385 Todos reaccionan diferente. 255 00:23:08,845 --> 00:23:12,264 BASE MILITAR TRES KILÓMETROS 256 00:23:12,349 --> 00:23:13,933 ¿Y ahora qué? 257 00:23:14,017 --> 00:23:17,061 Dedicado a nuestra Julia Jungla, en su memoria. 258 00:23:19,856 --> 00:23:21,232 SIN SEÑAL 259 00:23:29,825 --> 00:23:31,992 No es el radiador. 260 00:23:33,161 --> 00:23:34,495 Maldición. 261 00:23:55,350 --> 00:23:57,893 Qué porquería. Qué baratija. 262 00:24:16,037 --> 00:24:18,622 ¡Maldito! ¡Maldito! 263 00:24:35,015 --> 00:24:37,308 ¡Sal del camino, perra! 264 00:24:49,404 --> 00:24:52,990 ¡Alto! ¡Alto! 265 00:24:53,074 --> 00:24:55,242 ¡Por favor! ¡Pare! 266 00:24:57,579 --> 00:25:00,414 ¡No! ¡No! 267 00:25:16,056 --> 00:25:17,723 ¿Qué demonios era eso? 268 00:25:19,643 --> 00:25:23,437 - Gente llevándose restos de animal. - ¿Qué, un armadillo? 269 00:25:24,397 --> 00:25:26,273 Un venado. 270 00:25:26,358 --> 00:25:28,192 Hay muchos por aquí. 271 00:25:29,444 --> 00:25:32,279 Leí una estadística que decía 272 00:25:32,364 --> 00:25:36,408 que la ingesta de carne de venado hembra aumentó 30% en los últimos años. 273 00:25:37,369 --> 00:25:39,495 60% viene de los animales muertos en el camino. 274 00:25:40,580 --> 00:25:42,581 ¿La gente come eso? 275 00:25:42,666 --> 00:25:44,833 Si estás conduciendo a 110 kilómetros por hora, 276 00:25:44,918 --> 00:25:46,669 y se te aparece un venado, 277 00:25:46,753 --> 00:25:49,880 no puedes parpadear, frenar ni virar bruscamente 278 00:25:49,965 --> 00:25:51,423 porque te matas. 279 00:25:51,508 --> 00:25:53,008 ¿Y qué haces? 280 00:25:53,093 --> 00:25:56,011 Los sacas del camino así. 281 00:25:56,096 --> 00:25:59,306 - Los haces volar lejos de ti. - Es inaceptable. 282 00:26:00,058 --> 00:26:01,058 ¡Mierda! 283 00:26:17,993 --> 00:26:19,034 ¿Cherry? 284 00:26:20,537 --> 00:26:24,331 ¡Dijiste que si veías un venado no podías virar bruscamente! 285 00:26:24,416 --> 00:26:25,749 No era un venado. 286 00:26:27,711 --> 00:26:30,796 ¡Cherry! ¡Cherry! ¡No! 287 00:27:03,204 --> 00:27:05,039 Palomita. 288 00:27:08,793 --> 00:27:10,794 - No la dejes morir, Block. - ¿Qué tenemos? 289 00:27:10,920 --> 00:27:11,754 Accidente de auto. 290 00:27:11,838 --> 00:27:14,882 Contusiones graves en el torso, posible traumatismo en columna vertebral... 291 00:27:16,092 --> 00:27:17,593 ...una extremidad cortada. 292 00:27:18,928 --> 00:27:20,387 ¿Dónde está la pierna? 293 00:27:20,555 --> 00:27:24,266 La atacaron tres locos. Les disparé. 294 00:27:26,019 --> 00:27:27,478 Nunca fallo. 295 00:27:31,691 --> 00:27:33,567 Se llevaron la pierna. 296 00:27:44,537 --> 00:27:47,581 Tendrás que venir con nosotros, Wray. Tenemos que hablar. 297 00:27:47,707 --> 00:27:50,000 - Tiene que ingresarla. - ¿Hacer qué? 298 00:27:50,085 --> 00:27:52,336 Está con ella. Es el responsable. 299 00:27:52,420 --> 00:27:54,963 Puede completar esto luego de la charla. Vamos. 300 00:27:57,300 --> 00:28:00,719 ¿Qué haces con un rifle, Wray? 301 00:28:00,804 --> 00:28:04,306 Nada. Pensaba cazar un poco en la temporada. 302 00:28:04,391 --> 00:28:08,477 Vamos, Wray. Sabes que no deberías seguir haciendo esas cosas. 303 00:28:08,561 --> 00:28:11,438 Me estoy arriesgando por ti. 304 00:28:11,523 --> 00:28:14,274 ¿Y tienes una chica sin una pierna en tu camioneta destrozada? 305 00:28:15,276 --> 00:28:17,152 ¿Una pierna que no podemos encontrar? 306 00:28:17,237 --> 00:28:21,240 ¿Y andas diciendo frente a todos que alguien se la llevó? 307 00:28:21,324 --> 00:28:24,743 ¿Y que les disparaste con un arma que, por empezar, no deberías tener? 308 00:28:24,828 --> 00:28:26,787 ¿Y que se fueron? 309 00:28:26,871 --> 00:28:28,914 Sheriff, ¿podemos continuar la charla en otro lugar? 310 00:28:28,998 --> 00:28:30,624 Es lo que pensaba. 311 00:28:30,709 --> 00:28:34,712 ¡Doctor Block! ¡Aquí vienen tres fresquitos! 312 00:28:34,796 --> 00:28:38,549 - Dios, debe de ser broma. - Accidente de auto en la carretera 18. 313 00:28:38,633 --> 00:28:41,009 ¿Muertos antes de llegar? Dile a Andy que los lleve. 314 00:28:42,846 --> 00:28:44,805 Eso no es higiénico, doc. 315 00:28:44,889 --> 00:28:47,391 Me ayuda a controlar mi tranquilidad. 316 00:28:47,475 --> 00:28:50,227 Pero no se enoje o lo romperá. 317 00:28:50,311 --> 00:28:53,021 - Mierda. - Se podría cortar mucho. 318 00:28:53,106 --> 00:28:55,649 Entonces sabría que no estaba tranquilo. 319 00:29:01,865 --> 00:29:03,907 ¿Qué dice ahora, doc? 320 00:29:04,826 --> 00:29:06,285 Llamen a mi esposa. 321 00:29:07,996 --> 00:29:10,956 - Sheriff Hague. - Habla J.T., sheriff. 322 00:29:11,040 --> 00:29:13,125 J.T., ¿cómo va el negocio de las parrilladas? 323 00:29:13,209 --> 00:29:16,420 Se fue a la mierda desde que me aumentaron la renta. 324 00:29:16,504 --> 00:29:18,005 Lamento mucho oír eso. 325 00:29:18,089 --> 00:29:20,340 Ojalá pudiera hacer algo. 326 00:29:20,425 --> 00:29:22,676 Llamé para hablar con el sheriff, no con mi hermano. 327 00:29:22,761 --> 00:29:24,344 Te escucho. ¿Qué pasa? 328 00:29:25,221 --> 00:29:27,181 No pasa nada. Aún no. 329 00:29:27,265 --> 00:29:30,058 Hay dos delincuentes rondando el lugar desde hace más de una hora. 330 00:29:30,143 --> 00:29:32,144 No compran nada ni se van. 331 00:29:34,397 --> 00:29:35,439 Olvídalo. Aquí vienen. 332 00:29:35,523 --> 00:29:39,067 Cocinas la carne a 120 grados, ¿cierto? 333 00:29:39,152 --> 00:29:41,820 No recuerdo. Establezco la temperatura con la mano. 334 00:29:41,905 --> 00:29:44,782 Dame la receta o te subiré la renta hasta el techo. 335 00:29:44,866 --> 00:29:47,367 Hermano, ningún texano te dará su receta de la parrillada. 336 00:29:47,452 --> 00:29:49,536 Es un hecho. Se la llevará a la tumba. 337 00:29:49,621 --> 00:29:52,289 Podría estar desangrándome y no te la daría. 338 00:29:52,373 --> 00:29:54,708 ¡Podría estar muriéndome en tus brazos y no te la daría! 339 00:29:55,585 --> 00:29:57,294 Ya lo veremos. 340 00:30:01,049 --> 00:30:04,551 ¿Van a mirar o van a comer? 341 00:30:13,561 --> 00:30:16,063 - ¿Me llamaste? - Necesito que veas esto. 342 00:30:16,189 --> 00:30:17,189 SILENCIO, POR FAVOR 343 00:30:19,317 --> 00:30:22,236 - Parece una descerebrada. - ¿Qué significa eso? 344 00:30:22,320 --> 00:30:26,490 Que no tiene cerebro. Se lo sacaron limpio del cráneo. 345 00:30:27,742 --> 00:30:30,869 Sé lo que es. No me lo digas... necrosis por licuefacción. 346 00:30:32,205 --> 00:30:33,330 ¿Te parece? 347 00:30:33,414 --> 00:30:34,706 Sí, claro. 348 00:30:34,791 --> 00:30:36,875 Gracias. Eso es todo. 349 00:30:50,139 --> 00:30:52,891 ¿Sabías que había regresado al pueblo? 350 00:30:54,644 --> 00:30:56,436 No. 351 00:30:57,063 --> 00:30:58,647 No lo sabía. 352 00:31:03,695 --> 00:31:05,779 ¿Qué le sucedió? 353 00:31:06,698 --> 00:31:08,949 No lo sé, mi amor. 354 00:31:13,663 --> 00:31:16,248 Creí que ya no se veían. 355 00:31:18,835 --> 00:31:20,919 Así es. 356 00:31:21,004 --> 00:31:23,755 Bueno, ya no lo harán. Está bien muerta. 357 00:31:25,174 --> 00:31:27,634 Quiero decir que dejamos de vernos antes. 358 00:31:34,142 --> 00:31:36,143 Yo... hace tiempo que no hablo con ella. 359 00:31:40,648 --> 00:31:42,941 Pero se escribieron. 360 00:31:46,821 --> 00:31:48,363 De vez en cuando. 361 00:31:49,157 --> 00:31:50,198 Pero no... 362 00:31:50,283 --> 00:31:51,617 ¿Qué haces? 363 00:31:52,702 --> 00:31:55,203 Déjame ver tus últimos tres mensajes. 364 00:31:57,165 --> 00:31:58,999 - No tienes derecho. - ¿No? 365 00:32:00,752 --> 00:32:02,836 ¿No tengo derecho? 366 00:32:05,673 --> 00:32:06,673 Muéstramelos. 367 00:32:07,926 --> 00:32:10,677 - Muéstramelos. - No. 368 00:32:13,139 --> 00:32:15,349 Eso es para quitar el escozor. 369 00:32:19,020 --> 00:32:20,854 Muéstramelos. 370 00:32:20,939 --> 00:32:22,189 No, por favor. 371 00:32:22,774 --> 00:32:25,359 ¡Muéstramelos! 372 00:32:30,031 --> 00:32:32,950 Ahora veremos con qué velocidad funcionan tus amigos. 373 00:32:43,628 --> 00:32:45,045 Eso fue muy rápido. 374 00:32:48,925 --> 00:32:51,927 ¿De qué me vengo a enterar? 375 00:32:52,011 --> 00:32:53,553 Exacto. 376 00:32:53,638 --> 00:32:55,847 Que eres una maldita... 377 00:32:55,932 --> 00:32:57,599 ...perra... 378 00:32:59,644 --> 00:33:01,645 ...mentirosa. 379 00:33:01,729 --> 00:33:06,024 - Nunca quise lastimarte. - Pero lo hiciste. 380 00:33:06,651 --> 00:33:09,820 Porque estás loco. 381 00:33:13,032 --> 00:33:15,826 Y tenía miedo... 382 00:33:15,910 --> 00:33:18,078 ...de lo que pudieras hacerme a mí... 383 00:33:18,579 --> 00:33:20,872 ...o a nuestro hijo. 384 00:33:20,957 --> 00:33:23,208 Soy la madre de tu hijo. 385 00:33:28,756 --> 00:33:30,924 Y después de éste... 386 00:33:32,093 --> 00:33:34,136 ...no volveré a verte. 387 00:33:48,234 --> 00:33:50,777 - Doctor. - ¿Qué? 388 00:33:51,571 --> 00:33:54,156 Tiene que ver esto. 389 00:33:54,240 --> 00:33:55,866 En seguida. 390 00:34:06,878 --> 00:34:08,545 ¿Dónde mierda están los cuerpos? 391 00:34:08,629 --> 00:34:11,673 Eso es lo que queríamos mostrarle. No están. 392 00:34:12,717 --> 00:34:15,093 ¿Qué, se levantaron y se fueron caminando? 393 00:35:03,851 --> 00:35:05,185 ¡Mierda! 394 00:35:06,062 --> 00:35:07,979 ¡Que alguien se ocupe de ese desgraciado 395 00:35:08,064 --> 00:35:10,190 - antes de que lo mate! - ¿Qué pasa? 396 00:35:10,274 --> 00:35:13,235 Estaba provocando disturbios en casa de Skip así que lo esposé, 397 00:35:13,319 --> 00:35:16,279 y el desgraciado me arrancó un dedo de un mordiscón. 398 00:35:16,364 --> 00:35:19,116 Deja de gritar y ve a ponerte una venda. 399 00:35:19,200 --> 00:35:21,701 No estoy exagerando para darle dramatismo, sheriff. 400 00:35:21,786 --> 00:35:23,328 ¡Me arrancó el dedo! 401 00:35:24,330 --> 00:35:25,872 ¡Mierda! 402 00:35:25,957 --> 00:35:29,584 Vayan a atraparlo, porque si lo agarro yo, lo mato. 403 00:35:29,669 --> 00:35:31,211 Carlos, ve por él. 404 00:35:32,380 --> 00:35:35,215 Wray, quédate aquí. 405 00:35:56,529 --> 00:36:00,991 - ¿Seguro de que está ahí dentro? - Estaba. 406 00:36:01,075 --> 00:36:03,410 Maldito. 407 00:36:36,068 --> 00:36:37,235 Se escapó. 408 00:36:38,404 --> 00:36:40,864 - Rompió la ventanilla y salió. - ¿Dónde está mi dedo? 409 00:36:42,033 --> 00:36:43,366 Encontré tu anillo. 410 00:36:43,451 --> 00:36:46,286 ¿Será el mismo tipo que anda robando piernas? 411 00:36:46,996 --> 00:36:48,747 No sé, no lo pude ver bien. 412 00:36:52,793 --> 00:36:54,669 ¿Es ése que está ahí? 413 00:37:47,848 --> 00:37:49,224 ¿Wray? 414 00:38:01,654 --> 00:38:02,821 Mierda. 415 00:38:06,701 --> 00:38:07,742 ¡Hijo de puta! 416 00:38:40,609 --> 00:38:43,028 - ¡No, no lo toques! - ¿Por qué no? 417 00:38:43,112 --> 00:38:45,905 - Ya está infectado. - ¿Con qué? 418 00:38:45,990 --> 00:38:48,033 - Todo. - ¡Wray! 419 00:38:48,117 --> 00:38:49,701 Suelta el arma. 420 00:38:56,584 --> 00:38:58,543 ¿A dónde crees que vas? 421 00:38:58,627 --> 00:39:00,628 ¡Voy a buscar a Cherry! 422 00:39:00,713 --> 00:39:03,214 Está bien, pero iremos en mi auto. 423 00:39:09,013 --> 00:39:10,805 Voy contigo. 424 00:39:12,266 --> 00:39:14,351 No hagas movimientos bruscos. 425 00:39:27,198 --> 00:39:28,656 Infecciones virales. 426 00:39:29,575 --> 00:39:31,284 Vienen de a montones. 427 00:39:32,036 --> 00:39:34,871 Algunos están desarrollando lesiones coliformes rápidamente. 428 00:39:34,955 --> 00:39:36,790 Es muy contagioso. 429 00:39:37,833 --> 00:39:40,043 ¿Qué opinas? 430 00:39:40,127 --> 00:39:42,504 Auto preservación es lo primero que se me ocurre. 431 00:39:42,588 --> 00:39:45,048 Sí, salgamos de aquí. 432 00:39:46,634 --> 00:39:48,676 Primero, iré a buscar a mi esposa. 433 00:39:49,470 --> 00:39:51,179 SILENCIO, POR FAVOR 434 00:40:55,786 --> 00:40:57,829 Te amo, cariño. 435 00:40:57,913 --> 00:41:01,040 Aquí tienes, amorcito. Vamos, vamos. 436 00:41:01,125 --> 00:41:02,792 Abre la boca. 437 00:41:02,877 --> 00:41:05,044 Quiero que te quedes conmigo un poco más. 438 00:41:05,129 --> 00:41:07,797 No quiero que te vayas todavía... 439 00:41:09,091 --> 00:41:10,425 Demonios. 440 00:41:11,218 --> 00:41:13,636 Ramona. 441 00:41:13,721 --> 00:41:17,974 Te tiras pedos como una condenada mula. ¡Demonios! 442 00:41:18,058 --> 00:41:19,726 Odio tener que hacer esto, Earl, 443 00:41:19,810 --> 00:41:22,312 pero necesitamos a todos los hombres en la calle. 444 00:41:22,396 --> 00:41:23,855 ¡Se pudrió todo! 445 00:41:24,523 --> 00:41:27,275 ¡Trae armas y municiones! 446 00:41:27,359 --> 00:41:29,027 Nos vemos en casa de mi hermano. 447 00:41:29,111 --> 00:41:30,695 Entendido, allí estaré. 448 00:41:32,781 --> 00:41:35,241 Tienes que comer rápido, cariño. Vamos. 449 00:42:24,166 --> 00:42:25,625 ¡Dios! 450 00:43:22,349 --> 00:43:23,933 ¿Qué está pasando? 451 00:43:27,521 --> 00:43:29,314 ¿Me vas a dar un arma? 452 00:43:29,398 --> 00:43:31,065 ¿Es un chiste? 453 00:44:38,258 --> 00:44:40,093 ¿Palomita? 454 00:44:43,931 --> 00:44:47,266 - Levántate, tenemos que irnos. - No puedo caminar. 455 00:44:47,351 --> 00:44:49,519 ¿Y qué? ¡Levántate! 456 00:44:49,603 --> 00:44:50,728 Leván... 457 00:44:52,606 --> 00:44:55,400 Hijo de puta. ¡Mírame! 458 00:44:56,443 --> 00:44:58,277 ¡Mírame! 459 00:44:59,071 --> 00:45:03,366 Yo quería ser comediante. ¿Pero quién va a reírse ahora? 460 00:45:03,450 --> 00:45:06,244 Los chiste de rengos son los mejores. Vámonos. 461 00:45:06,328 --> 00:45:10,039 - No es gracioso, es patético. - ¿No vas a dejar de llorar... 462 00:45:10,124 --> 00:45:12,500 - ...sobre la leche derramada? - ¡Me falta una pierna! 463 00:45:22,177 --> 00:45:24,303 Ahí la tienes. ¿Qué te parece? 464 00:45:29,143 --> 00:45:31,227 Podrías alzarme, Wray. 465 00:45:31,311 --> 00:45:34,230 ¿En serio? Nunca quisiste eso. 466 00:45:34,314 --> 00:45:35,565 ¿Por qué ahora? 467 00:45:48,370 --> 00:45:50,496 Esto es ridículo. 468 00:45:55,919 --> 00:45:59,005 El sheriff debe haber llevado a los otros a casa de J.T. Sube. 469 00:46:05,679 --> 00:46:07,513 Mierda, espérame. 470 00:46:18,442 --> 00:46:22,111 - Se me trabó la pierna en la puerta. - Es madera. 471 00:46:22,196 --> 00:46:25,156 - Se está astillando. - ¡Olvídalo! 472 00:46:25,240 --> 00:46:27,158 ¿Por qué me pasa esto a mí? 473 00:46:27,242 --> 00:46:31,120 Sólo hazme un favor debes seguir siendo fuerte. 474 00:46:32,706 --> 00:46:34,207 ¿"Seguir siendo"? 475 00:46:35,334 --> 00:46:37,043 Sí, nena, seguir siendo fuerte. 476 00:46:39,713 --> 00:46:42,548 Me llamo Electra. Escucha, carajo. 477 00:46:46,887 --> 00:46:48,554 Es peluda. 478 00:46:51,517 --> 00:46:53,184 Es muy peluda. 479 00:46:53,268 --> 00:46:55,645 Ella es Lia, yo soy El. El de "Electra", Ame de "Amelia". 480 00:46:55,729 --> 00:46:57,605 La puta madre, ¿entiendes? 481 00:47:00,067 --> 00:47:02,443 Puedes llamarme como te guste. No me importa. 482 00:47:08,534 --> 00:47:10,117 - ¡Dijiste a las diez! - Lo siento. 483 00:47:10,202 --> 00:47:12,286 ¡No podemos cuidar a tu hijo toda la noche! 484 00:47:12,412 --> 00:47:14,997 ¡Tu amiga no apareció y nosotras tenemos cosas que hacer! 485 00:47:15,082 --> 00:47:16,457 Así es. 486 00:47:16,542 --> 00:47:18,334 Entonces vayan a hacerlas. 487 00:47:25,133 --> 00:47:27,552 ¡Tony! ¡Nos vamos! 488 00:47:29,096 --> 00:47:32,265 - Espera, mi tarántula. - Tráela. Vámonos. 489 00:47:32,808 --> 00:47:35,977 Y mi tortuga. Y mi escorpión. 490 00:47:36,061 --> 00:47:39,438 No somos pulpos. No podemos cargar todo. 491 00:47:39,523 --> 00:47:40,940 "Pulpos". 492 00:47:41,775 --> 00:47:43,818 Anda, vámonos. 493 00:47:50,075 --> 00:47:54,370 Tony, ¿qué te dije? No puedes traerlos a todos. ¿No te lo dije? 494 00:47:54,454 --> 00:47:56,914 Está bien, pueden convivir en la misma pecera. 495 00:47:56,999 --> 00:48:00,668 - ¿Y mi motocicleta? - Está en el baúl. 496 00:48:02,629 --> 00:48:04,797 ¿A dónde crees que vas, perra? 497 00:48:07,467 --> 00:48:09,176 ¡Te vamos a matar! 498 00:48:25,986 --> 00:48:27,904 ¿Seguro que quieres hacer esto? 499 00:48:27,988 --> 00:48:29,655 LA CAJA DE TODO O NADA 500 00:48:30,490 --> 00:48:32,450 Todos tomen una insignia y un arma. 501 00:48:32,534 --> 00:48:37,371 A partir de este momento son todos comisarios. Menos tú, Wray. 502 00:48:46,089 --> 00:48:47,131 No. 503 00:48:48,175 --> 00:48:51,052 - ¿Qué tenemos? - Algo está mal ahí arriba. 504 00:48:52,220 --> 00:48:55,556 J.T. siempre sale a saludar. Andando. 505 00:48:57,976 --> 00:49:00,269 Traten de no dispararse a sí mismos. 506 00:49:01,730 --> 00:49:03,397 Y no se disparen entre ustedes. 507 00:49:04,191 --> 00:49:05,775 Pero sobre todo... 508 00:49:07,945 --> 00:49:09,904 ...no me disparen a mí. 509 00:49:16,745 --> 00:49:18,412 ¿J.T.? 510 00:49:25,837 --> 00:49:28,089 ¡Sal de ahí, Rusty! 511 00:49:32,886 --> 00:49:34,553 Demonios, J.T. 512 00:49:47,234 --> 00:49:48,234 ¿Una parrillada? 513 00:49:49,486 --> 00:49:50,903 Imbécil. 514 00:49:53,448 --> 00:49:57,118 - Qué buena salchicha, J.T. - La mejor de Texas. 515 00:49:57,202 --> 00:49:59,745 Debo haberme desmayado después de matar a esas cosas. 516 00:50:01,540 --> 00:50:02,707 Lindo tiroteo. 517 00:50:02,791 --> 00:50:06,293 Todos junten provisiones. ¡Partimos en 20! 518 00:50:30,360 --> 00:50:32,987 Quiero que abras la guantera. 519 00:50:36,575 --> 00:50:38,659 Ahora toma el arma. 520 00:50:40,120 --> 00:50:41,203 Con cuidado. 521 00:50:42,122 --> 00:50:45,791 Y si alguien que no sea yo se acerca a la puerta, 522 00:50:45,876 --> 00:50:47,793 quiero que le dispares, ¿está bien? 523 00:50:48,462 --> 00:50:50,046 No es un chiste, Tony. 524 00:50:50,130 --> 00:50:53,883 Quiero que dispares como lo haces en tus videojuegos. 525 00:50:53,967 --> 00:50:56,969 Dispárales en la cabeza. 526 00:50:57,054 --> 00:50:58,637 ¿Y si es papá? 527 00:50:59,431 --> 00:51:01,515 Especialmente a tu papá. 528 00:51:14,404 --> 00:51:16,405 Y cuidado a dónde apuntas esa cosa. 529 00:51:16,490 --> 00:51:19,825 Te puedes volar la cara. En seguida vuelvo. 530 00:51:20,619 --> 00:51:22,244 Te amo. 531 00:51:43,350 --> 00:51:44,391 ¡Tony! 532 00:51:48,188 --> 00:51:49,522 Hola, cariño. 533 00:52:05,372 --> 00:52:06,205 ¡Aléjate! 534 00:52:11,044 --> 00:52:13,754 ¡Mira lo que le hiciste a nuestro hijo! 535 00:52:22,222 --> 00:52:23,764 ¡Aléjate! 536 00:52:28,645 --> 00:52:31,105 Maldición, te dije que no quería volver a verte. 537 00:52:31,189 --> 00:52:32,356 ¡Papi! 538 00:52:35,902 --> 00:52:37,528 ¡Entra, maldita sea! 539 00:52:41,074 --> 00:52:44,243 Si quieren vehículos de escape, eso es lo que tengo. 540 00:52:44,327 --> 00:52:45,911 Por aquí. 541 00:52:46,580 --> 00:52:47,705 Cuidado con la carne. 542 00:52:47,789 --> 00:52:49,081 Ésta es mi esposa. 543 00:52:51,001 --> 00:52:53,085 Una Jesse James Custom Dominator. 544 00:52:53,170 --> 00:52:55,462 Le cociné a Jesse una parrillada tan deliciosa 545 00:52:55,547 --> 00:52:56,964 que me construyó esta belleza gratis. 546 00:52:57,048 --> 00:52:58,090 EN DIOS CONFIAMOS, LOS DEMÁS PAGAN EN EFECTIVO 547 00:52:58,175 --> 00:53:00,759 ¿Tiene algo que pueda transportar más personas? 548 00:53:02,345 --> 00:53:04,180 ¿Dónde está la capota? 549 00:53:04,264 --> 00:53:06,140 Esta nena está rapada para siempre. 550 00:53:06,224 --> 00:53:08,309 No tiene barra antivuelco, alambrera ni ninguna mierda. 551 00:53:08,393 --> 00:53:10,394 - No tiene protección. - Pero es rápida. 552 00:53:10,478 --> 00:53:13,522 Motor de 350 caballos a inyección de nitrógeno. 553 00:53:13,607 --> 00:53:18,235 ¿Quién eres? En serio. Escombros de Wray. 554 00:53:19,112 --> 00:53:20,779 Es lo que dice en tu camión. 555 00:53:25,785 --> 00:53:27,786 ¿Eres un chatarrero, Wray? 556 00:53:28,288 --> 00:53:30,664 No soy nadie. 557 00:53:30,749 --> 00:53:33,083 Es lo más fácil de recordar. 558 00:53:34,419 --> 00:53:36,128 Así que recuérdelo. 559 00:53:43,303 --> 00:53:45,679 ¿Quieres un poco de carne? 560 00:53:45,764 --> 00:53:48,891 - La mejor de Texas. - No, gracias. 561 00:53:48,975 --> 00:53:52,353 - ¿Qué pasa? ¿No te gusta la carne? - Sí, me gusta. 562 00:53:52,437 --> 00:53:54,730 También como muchas porquerías. 563 00:53:54,814 --> 00:53:57,650 - ¿Ves esto? - ¿Qué es eso? 564 00:53:57,734 --> 00:54:00,152 La alegría de comer porquerías. 565 00:54:00,237 --> 00:54:02,738 Tendrías que ser comediante. 566 00:54:02,822 --> 00:54:05,991 - ¿Qué piensas de la pata? - Es graciosa. 567 00:54:08,161 --> 00:54:09,495 ¿Cómo está el muñón? 568 00:54:09,579 --> 00:54:12,581 Me arrancaron la pierna de cuajo. Todavía no siento nada. 569 00:54:14,626 --> 00:54:16,252 Ésta debe de ser la verdadera Cabaña de los Huesos. 570 00:54:18,672 --> 00:54:21,090 El viejo J.T. sabe cómo vivir. 571 00:54:21,174 --> 00:54:23,175 Claro que sí, mierda. 572 00:54:26,888 --> 00:54:30,516 - Me gusta cómo dices "mierda". - Bien. Vete a la mierda. 573 00:54:31,768 --> 00:54:33,852 ¿Que me vaya a la mierda? 574 00:54:36,690 --> 00:54:39,566 Así que ahora tú eres el comediante. 575 00:54:39,651 --> 00:54:41,610 Vamos, quítate los pantalones. 576 00:54:41,695 --> 00:54:43,821 Voy a reírme un rato. 577 00:54:44,447 --> 00:54:46,031 Lo dudo mucho. 578 00:54:52,706 --> 00:54:54,915 Ésa es mi chaqueta. 579 00:54:55,000 --> 00:54:56,542 Sí, lo sé. 580 00:54:56,626 --> 00:54:58,836 La busqué durante dos semanas. 581 00:54:59,629 --> 00:55:03,507 Te estás comportando como un imbécil. 582 00:55:03,591 --> 00:55:05,801 Yo te estaba dejando. 583 00:55:05,885 --> 00:55:09,096 Tenía frío. Me llevé tu estúpida chaqueta. 584 00:55:09,681 --> 00:55:13,100 Si vas a empezar con tus desplantes obsesivos y manipuladores 585 00:55:13,184 --> 00:55:16,145 por una chaqueta de mierda, entonces llévatela porque prefiero congelarme 586 00:55:16,229 --> 00:55:18,230 antes que volver a escuchar sobre ella una vez más. 587 00:55:20,608 --> 00:55:23,360 - ¿Viste lo que había en el bolsillo? - No, maldita sea. 588 00:55:24,237 --> 00:55:25,904 Búscalo. 589 00:55:28,992 --> 00:55:30,826 No, en el otro. 590 00:55:40,170 --> 00:55:42,588 Iba a dártelo, pero me dejaste. 591 00:55:44,257 --> 00:55:46,383 Te llevaste la chaqueta. 592 00:55:47,093 --> 00:55:49,428 Y la busqué durante dos semanas. 593 00:55:51,264 --> 00:55:53,098 Léelo. 594 00:56:00,106 --> 00:56:02,608 "Dos contra el mundo". 595 00:56:05,028 --> 00:56:07,154 ¿Lo recuerdas? 596 00:56:07,781 --> 00:56:10,032 Nunca lo olvidé. 597 00:56:10,909 --> 00:56:12,659 ¿Y entonces por qué te fuiste? 598 00:56:13,953 --> 00:56:17,456 Porque tú no creías en nosotros, ni en mí. 599 00:57:16,558 --> 00:57:19,560 CARRETE FALTANTE 600 00:57:19,686 --> 00:57:21,937 DISCULPE LAS MOLESTIAS - LA ADMINISTRACIÓN DEL CINE 601 00:57:39,414 --> 00:57:42,583 ¡Me imaginé que alguno de los nuevos comisarios me dispararía, 602 00:57:42,667 --> 00:57:45,669 - pero no tú, Tolo! - Lo siento. Lo siento. 603 00:57:45,753 --> 00:57:47,629 - Imbécil. - Vas a estar bien. 604 00:57:47,714 --> 00:57:50,883 Llegó McGraw. Y un grupo. 605 00:57:51,509 --> 00:57:52,509 ¡Vamos! 606 00:57:54,137 --> 00:57:55,804 ¡Muévete! ¡Vamos! 607 00:58:13,740 --> 00:58:16,074 ¿Qué te dije, Tony? 608 00:58:17,076 --> 00:58:18,911 No te apuntes con el arma. 609 00:58:20,163 --> 00:58:22,039 ¿No te lo dije? 610 00:58:23,374 --> 00:58:26,793 Gracias por contarme sobre... ya sabes. 611 00:58:26,878 --> 00:58:30,047 De nada. Es una orden. 612 00:58:30,673 --> 00:58:32,299 Si hubiera sabido que eras... 613 00:58:34,928 --> 00:58:39,223 El Wray... no te habría molestado tanto. 614 00:58:39,307 --> 00:58:42,226 No era mi intención comportarme como un idiota. 615 00:58:42,310 --> 00:58:44,520 Usted necesitaba saberlo. 616 00:58:44,604 --> 00:58:45,979 Toma esto. 617 00:58:48,191 --> 00:58:50,108 Haz lo que mejor sabes hacer. 618 00:58:52,028 --> 00:58:55,405 ¡Claro que no! No le des la pistola a él. 619 00:58:55,490 --> 00:58:56,990 Dale la pistola, Tolo. 620 00:58:59,077 --> 00:59:00,702 Dale la pistola. 621 00:59:01,955 --> 00:59:03,455 Denle todas las pistolas. 622 00:59:16,636 --> 00:59:18,470 Santo cielo. 623 00:59:21,516 --> 00:59:23,267 Ese muchacho tiene el diablo adentro. 624 00:59:26,604 --> 00:59:29,481 Debemos hacerles frente. Suban a sus vehículos. 625 00:59:31,317 --> 00:59:32,901 ¡Todos detrás de mí! 626 00:59:44,205 --> 00:59:45,831 ¡Vamos afuera, ahora! 627 01:00:04,892 --> 01:00:05,892 ¡Malditos! 628 01:00:16,362 --> 01:00:18,113 ¡Todo el mundo adentro! 629 01:00:27,332 --> 01:00:29,875 Tú, Skip. Frente y centro. 630 01:00:31,002 --> 01:00:33,629 Sal por el frente y enciende la camioneta. 631 01:00:33,713 --> 01:00:35,839 La necesitaremos para transportar a los otros sobrevivientes. 632 01:00:35,923 --> 01:00:38,342 ¿Estás loco? No voy a salir. 633 01:00:38,426 --> 01:00:41,053 - Te cubriré. - No voy a ir. 634 01:00:41,137 --> 01:00:44,848 - Nunca fallo. - Vamos, Skip. 635 01:00:44,932 --> 01:00:47,768 Es "ve, ve". No "bua, bua". 636 01:00:49,020 --> 01:00:50,354 ¡Cherry! 637 01:01:00,615 --> 01:01:02,491 Dios mío. 638 01:01:20,259 --> 01:01:20,759 SIN PLOMO 639 01:01:50,039 --> 01:01:52,791 ¡J.T.! Llévate a todos los que quepan en tu convertible. 640 01:01:52,875 --> 01:01:54,209 ¡Todos los demás, suban! 641 01:01:54,293 --> 01:01:56,044 ¡Skip, busca a las mellizas! ¡Ven conmigo! 642 01:01:56,129 --> 01:01:58,213 Llévate la motocicleta. 643 01:01:58,297 --> 01:01:59,840 ¡Necesito que alguien conduzca mi camión! 644 01:01:59,924 --> 01:02:01,633 Yo lo haré. 645 01:02:03,010 --> 01:02:06,054 Sangras como un cerdo empalado. Tu visión es borrosa 646 01:02:06,139 --> 01:02:08,640 - y ya casi no puedes caminar. - ¿Algo más? 647 01:02:08,725 --> 01:02:09,975 No lo arruines. 648 01:02:11,811 --> 01:02:15,272 ¡Que alguien agarre la ensalada de repollo! 649 01:02:15,356 --> 01:02:16,982 - Dame un revólver. - Toma éste. 650 01:02:17,650 --> 01:02:18,984 ¡Genial! 651 01:02:20,987 --> 01:02:23,029 Muy bien. Salgan. Yo los mantendré alejados. 652 01:02:25,408 --> 01:02:27,617 Puedo cuidarme solo. 653 01:02:28,244 --> 01:02:29,286 Adiós, papi. 654 01:02:31,164 --> 01:02:32,706 ¿Recuerdas cómo conducir una motocicleta? 655 01:02:32,790 --> 01:02:35,667 Talento inútil número 32. 656 01:02:35,752 --> 01:02:38,795 Bien. ¿Alguien más tiene auto? 657 01:02:43,676 --> 01:02:45,635 ¿Estás seguro de que puedes conducir esto? 658 01:02:45,720 --> 01:02:47,012 Claro que sí. 659 01:02:50,099 --> 01:02:52,517 Dakota... lamentamos lo de Tony. 660 01:02:53,561 --> 01:02:54,770 Gracias. 661 01:02:55,396 --> 01:02:58,106 Le dispararon al motor y tienes tres ruedas pinchadas. 662 01:02:58,191 --> 01:03:00,066 Pero tengo su motocicleta en la cajuela. 663 01:03:02,195 --> 01:03:05,614 - ¿Es rápida? - De cero a ochenta en cuatro segundos. 664 01:03:05,698 --> 01:03:07,240 Ve con ella. 665 01:03:08,576 --> 01:03:11,953 - Soy Cherry. - Claro que sí. 666 01:03:12,872 --> 01:03:14,539 ¡A un lado! 667 01:03:14,665 --> 01:03:16,541 Una pena. 668 01:03:50,910 --> 01:03:52,202 ¡Rusty! 669 01:03:53,579 --> 01:03:54,913 ¡Maldición! 670 01:04:32,618 --> 01:04:35,328 ¡Sheriff! ¿Cuántas municiones tenemos? 671 01:04:37,623 --> 01:04:39,124 No alcanzan. 672 01:04:51,470 --> 01:04:54,472 ¡No disparen! ¡No estamos infectados! 673 01:05:03,566 --> 01:05:05,650 Todos los sobrevivientes deben venir con nosotros. 674 01:05:07,278 --> 01:05:08,820 En especial, tú... 675 01:05:09,822 --> 01:05:11,406 ...El Wray. 676 01:05:11,490 --> 01:05:13,658 Ya no uso ese nombre. 677 01:05:18,497 --> 01:05:20,790 BASE MILITAR TRES KILÓMETROS 678 01:05:28,299 --> 01:05:30,675 Ya pasó. Ya pasó. 679 01:05:32,011 --> 01:05:35,096 Estamos aquí en cuarentena con los otros sobrevivientes. 680 01:05:44,941 --> 01:05:46,566 ¿Aquí dónde? 681 01:05:47,443 --> 01:05:49,945 La antigua base militar. 682 01:05:50,863 --> 01:05:52,489 ¿El Wray? 683 01:05:53,991 --> 01:05:55,283 ¿Eres tú? 684 01:05:56,202 --> 01:05:59,245 Está con ellos. Lo vi antes en el convoy. 685 01:05:59,330 --> 01:06:03,291 Soy un científico y un hombre de negocios, no militar. 686 01:06:03,376 --> 01:06:06,878 Por eso mismo nos va a decir qué demonios está pasando. 687 01:06:08,839 --> 01:06:10,882 Están robando armas químicas. 688 01:06:10,967 --> 01:06:12,384 ¿DC-2? 689 01:06:12,468 --> 01:06:14,344 También conocida como "Proyecto terror". 690 01:06:15,680 --> 01:06:18,348 Hecha para eliminar a toda la población de un área controlada 691 01:06:18,432 --> 01:06:19,307 y sin salida al mar. 692 01:06:19,392 --> 01:06:21,184 Tú se las proveías. 693 01:06:22,269 --> 01:06:25,146 - Por eso te encerraron. - Encontraron mi provisión. 694 01:06:25,231 --> 01:06:27,232 Está bajo nuestros pies. 695 01:06:27,692 --> 01:06:29,150 Diez pisos debajo de nosotros. 696 01:06:29,276 --> 01:06:32,988 El único tratamiento es la exposición regulada al mismo DC-2. 697 01:06:33,072 --> 01:06:36,157 - Retrasa los efectos negativos. - Lo necesitan. 698 01:06:37,159 --> 01:06:39,494 - Como a una droga. - Así es, 699 01:06:39,578 --> 01:06:41,496 pero descubrimos que a un pequeño porcentaje de personas 700 01:06:41,580 --> 01:06:43,540 no las afecta el gas, 701 01:06:43,624 --> 01:06:45,875 y la cura está dentro de ese porcentaje. 702 01:06:45,960 --> 01:06:47,585 ¿Qué quieres hacer? 703 01:06:50,715 --> 01:06:52,257 Ir a México. 704 01:06:52,341 --> 01:06:55,802 Vamos junto al océano y nos defendemos desde allí. 705 01:06:55,886 --> 01:06:57,846 No. Tenemos que regresar a mi laboratorio. 706 01:06:57,930 --> 01:07:00,348 Esta infección se extenderá por todo el mundo, 707 01:07:00,433 --> 01:07:04,019 afectará a cada hombre, mujer y niño, a menos que termine mi antídoto. 708 01:07:05,271 --> 01:07:06,271 ¿Tienes un antídoto? 709 01:07:13,946 --> 01:07:16,740 ¡Tú! ¡Tú! Vengan con nosotros. 710 01:07:18,451 --> 01:07:21,453 ¡Muévanse! ¡Muévete, pata de palo! 711 01:07:39,263 --> 01:07:40,680 ¿Te gusta Ava Gardner? 712 01:07:42,224 --> 01:07:43,516 ¿Perdón? 713 01:07:47,396 --> 01:07:49,856 Ava Gardner. ¿Te gusta? 714 01:07:51,358 --> 01:07:52,984 Supongo que sí. 715 01:07:53,736 --> 01:07:55,737 Estaba pensando que tú... 716 01:07:55,821 --> 01:07:58,198 ...te pareces un poco a Ava Gardner. 717 01:08:05,998 --> 01:08:09,084 ¿Hay algo que quieras decirme? 718 01:08:09,168 --> 01:08:10,960 No tengo nada que decirte. 719 01:08:11,045 --> 01:08:13,088 ¿No tienes nada que decir? Qué raro. 720 01:08:13,172 --> 01:08:16,633 Habría jurado que me miraste como diciendo "vete a la mierda". 721 01:08:16,717 --> 01:08:18,927 ¿Quieres pedirme que me vaya a la mierda? 722 01:08:19,011 --> 01:08:20,386 En este momento, no. 723 01:08:23,349 --> 01:08:25,058 ¿Sabes qué es esto? 724 01:08:26,685 --> 01:08:29,521 - Un arma. - Es muy sencillo. 725 01:08:30,940 --> 01:08:33,942 Le apuntas a lo que quieres matar, 726 01:08:34,026 --> 01:08:36,611 aprietas este pequeño gatillo, 727 01:08:36,695 --> 01:08:39,405 y una bala sale por aquí. 728 01:08:39,490 --> 01:08:42,117 La bala te pega justo ahí. 729 01:08:43,702 --> 01:08:45,203 ¿Y sabes qué? 730 01:08:46,580 --> 01:08:49,374 Ya no te parecerás más a Ava Gardner. 731 01:08:54,046 --> 01:08:56,047 No me provoques, perra. 732 01:08:56,132 --> 01:08:59,425 No me gusta que me provoquen. 733 01:08:59,510 --> 01:09:01,177 ¿Entendiste? 734 01:09:03,722 --> 01:09:05,682 Quiero oírte decir "entendí". 735 01:09:05,766 --> 01:09:08,101 Entendí. 736 01:09:08,185 --> 01:09:10,395 Te conviene que así sea. 737 01:09:18,112 --> 01:09:19,404 Cretino. 738 01:09:25,911 --> 01:09:29,038 Maldición, eso es. Ya entendí. 739 01:09:30,374 --> 01:09:33,168 Sal. Ya lo entendí. Es la sal. 740 01:09:33,252 --> 01:09:37,547 La sangre es salada. Era lo que le faltaba a mi salsa. Un poco más de sal. 741 01:09:38,257 --> 01:09:40,466 Sólo le faltaba un agente que la espesara. 742 01:09:40,551 --> 01:09:41,759 ¿Qué haces, J.T.? 743 01:09:41,844 --> 01:09:43,678 Es lo único que tengo que hacer. Agregarle sal. 744 01:09:43,762 --> 01:09:46,347 Haría el mismo efecto que la sangre. 745 01:09:46,432 --> 01:09:48,725 Amigo, ese poco de sangre era lo que faltaba. 746 01:09:48,809 --> 01:09:50,894 No hagas estupideces, J.T. Ya me encargué. 747 01:09:50,978 --> 01:09:53,521 Ya tiene mi sudor, mis lágrimas... ¡Sólo le falta sangre! 748 01:09:57,276 --> 01:09:58,484 - ¡Suelta el arma! - ¡J.T.! 749 01:10:00,279 --> 01:10:02,655 - ¡Ahora! - ¡Está bien! ¡Está bien! ¡No dispares! 750 01:10:03,490 --> 01:10:04,532 J.T., ¿estás bien? 751 01:10:14,084 --> 01:10:17,587 - ¿Estás bien, amigo? - Maldición. No estoy nada bien, amigo. 752 01:10:18,380 --> 01:10:20,131 - Nada bien. - Esperen aquí. 753 01:10:20,883 --> 01:10:22,967 Claro que sí. 754 01:10:25,804 --> 01:10:27,639 Maldita salsa. 755 01:10:28,515 --> 01:10:30,350 PELIGRO ALTO VOLTAJE 756 01:10:35,439 --> 01:10:36,814 Mujeres enjauladas. 757 01:10:37,691 --> 01:10:39,651 Véanlas en acción. 758 01:10:40,945 --> 01:10:42,904 Véanlas enamoradas. 759 01:10:42,988 --> 01:10:45,114 Véanlas aterrorizadas. 760 01:10:45,699 --> 01:10:48,076 Piel blanca en el mercado negro. 761 01:10:48,160 --> 01:10:51,287 Carne suave para dinero duro. 762 01:10:51,747 --> 01:10:53,581 Mujeres enjauladas. 763 01:10:53,666 --> 01:10:55,792 Me voy a mojar la verga. 764 01:10:55,876 --> 01:10:57,919 Tiene una sola pierna. 765 01:10:58,003 --> 01:11:00,004 El acceso será más fácil. 766 01:11:01,840 --> 01:11:03,216 Tienes razón. 767 01:11:10,516 --> 01:11:13,977 Lleven estas porquerías arriba y volaremos todo este piso. 768 01:11:27,741 --> 01:11:30,034 Traigan a Lewis. 769 01:11:31,662 --> 01:11:35,206 - Fue a mojarse la verga, señor. - ¡Tráiganlo ahora mismo! 770 01:11:45,884 --> 01:11:48,177 ¿Lewis? ¿Wilson? 771 01:12:04,194 --> 01:12:07,447 - ¿Dónde están mis hombres? - Tengo a varios aquí. 772 01:12:09,867 --> 01:12:11,284 ¿Qué mierda es esto? 773 01:12:11,368 --> 01:12:13,494 Sus bolas, cariño. 774 01:12:17,249 --> 01:12:19,542 Me iré de aquí con todo esto, Wray. 775 01:12:19,626 --> 01:12:21,836 - Déjanos ir. - Díganos por qué. 776 01:12:21,920 --> 01:12:24,672 - Porque me lo gané. - ¿Por qué lo dices? 777 01:12:24,757 --> 01:12:27,425 ¿Quieres que te cuente? Seré muy breve. 778 01:12:28,302 --> 01:12:30,887 Nido de termitas en la frontera de Afganistán, 779 01:12:30,971 --> 01:12:34,432 mis hombres y yo caminábamos desprotegidos 780 01:12:34,516 --> 01:12:37,894 con las bolas en la garganta tras el más buscado por Estados Unidos. 781 01:12:37,978 --> 01:12:39,520 - Bin Laden. - Sí. 782 01:12:39,605 --> 01:12:43,024 Por una vez, Inteligencia nos había informado bien. Doblo una esquina... 783 01:12:43,108 --> 01:12:48,279 - y ahí estaba, mirándome a los ojos. - Espera. ¿Mataste a Bin Laden? 784 01:12:48,906 --> 01:12:51,699 Le puse dos en el corazón y una en la cabeza. 785 01:12:52,451 --> 01:12:53,785 Fue usted. 786 01:12:53,869 --> 01:12:56,913 Sí. Fui yo. 787 01:12:59,958 --> 01:13:03,586 Un desastre militar de aquéllos. Él no debía estar ahí. 788 01:13:03,670 --> 01:13:04,962 Nosotros no debíamos estar ahí. 789 01:13:05,047 --> 01:13:08,925 Y yo no debía ser el que lo mandara para el otro lado. 790 01:13:09,009 --> 01:13:12,678 Así que en vez de llenarnos de medallas, nos llenaron de DC-2. 791 01:13:12,763 --> 01:13:14,972 No hay cura. 792 01:13:15,432 --> 01:13:17,392 Al menos hasta que encontramos a alguien del otro bando 793 01:13:17,518 --> 01:13:19,727 dispuesto a vendernos cantidades de esta mierda. 794 01:13:19,812 --> 01:13:23,189 La ciencia está en primer lugar, pero el dinero pelea el puesto. 795 01:13:23,273 --> 01:13:27,276 Te diste cuenta de que infectando una buena cantidad de la población, 796 01:13:27,361 --> 01:13:31,406 el experimento y los sobrevivientes, encontrarías la cura. 797 01:13:31,490 --> 01:13:34,117 Les juré a mis hombres que haría todo lo que estuviera en mi poder 798 01:13:34,201 --> 01:13:35,743 para mantenerlos con vida. 799 01:13:35,828 --> 01:13:38,371 Y eso es lo que pienso hacer, Wray. 800 01:13:40,499 --> 01:13:45,128 ¿Entiendes? No tuve elección. 801 01:13:48,924 --> 01:13:50,675 Yo tampoco la tengo, señor. 802 01:13:52,594 --> 01:13:54,595 Dios lo bendiga por su servicio a este país. 803 01:14:01,562 --> 01:14:03,020 ¿Eres médica? 804 01:14:05,357 --> 01:14:07,233 Lo fui hasta hace un rato. 805 01:14:09,194 --> 01:14:11,779 Siempre quise ser médica. 806 01:14:11,864 --> 01:14:15,658 Pero en vez de eso, puedo hacer esto. 807 01:14:17,536 --> 01:14:20,121 Talento inútil número 66. 808 01:14:24,334 --> 01:14:27,211 - Soy muy flexible. - Una amiga mía tenía una teoría. 809 01:14:28,005 --> 01:14:30,256 Decía que en algún momento de la vida... 810 01:14:31,216 --> 01:14:33,926 ...le encuentras utilidad a todos tus talentos inútiles. 811 01:14:35,137 --> 01:14:38,764 - Es como unir los puntos. - Yo no soy tan optimista. 812 01:14:40,017 --> 01:14:43,019 Siento que caigo por el desagüe y no puedo escapar. 813 01:14:43,103 --> 01:14:46,981 Ella decía... que cuando estás atrapada en ese espiral... 814 01:14:48,525 --> 01:14:50,276 ...te extiendes. 815 01:14:50,819 --> 01:14:53,154 ¿Y si no hay nada arriba? 816 01:14:54,072 --> 01:14:55,907 Simplemente te extiendes. 817 01:14:57,743 --> 01:14:58,951 Eres una bailarina. 818 01:14:59,036 --> 01:15:01,579 Lo fui hasta hace un rato. 819 01:15:02,080 --> 01:15:04,332 Bueno, ¡terminó tu descanso! 820 01:15:06,877 --> 01:15:08,920 ¡Levántate! 821 01:15:11,215 --> 01:15:15,426 Quiero entretenimiento, nena. O sea, tú. ¡La radio! 822 01:15:18,222 --> 01:15:20,097 ¡Baila, nena, ahora! 823 01:15:28,524 --> 01:15:32,485 Eso es lo que quiero. Baila. 824 01:15:34,363 --> 01:15:36,364 ¡Sigue bailando! 825 01:15:38,367 --> 01:15:42,119 Vi cosas rarísimas en mi vida... 826 01:15:43,580 --> 01:15:46,541 ...pero nunca vi una bailarina desnudista con una sola pierna. 827 01:15:46,625 --> 01:15:49,335 Vi bailarinas desnudistas con un solo pecho... 828 01:15:49,419 --> 01:15:52,380 ...y vi bailarinas desnudistas con 12 dedos de los pies... 829 01:15:52,464 --> 01:15:55,049 ...y vi bailarinas desnudistas sin una pizca de cerebro... 830 01:15:55,133 --> 01:15:58,386 ...pero nunca había visto una bailarina desnudista con una sola pierna. 831 01:15:58,470 --> 01:16:00,346 Y eso que estuve en Marruecos. 832 01:16:01,223 --> 01:16:03,057 ¡Baila, perra! 833 01:16:05,143 --> 01:16:06,811 ¡Baila en una pata! 834 01:16:07,646 --> 01:16:08,729 ¡Muévete! 835 01:16:19,074 --> 01:16:21,200 Baila para mí, hijo de puta. 836 01:16:35,382 --> 01:16:37,508 Te pareció gracioso, ¿no? 837 01:16:37,593 --> 01:16:40,136 La verdad, sí. 838 01:16:40,721 --> 01:16:43,973 Me diste madera. Ahora voy a darte... 839 01:16:44,057 --> 01:16:46,642 ...¡mi madera! 840 01:17:00,574 --> 01:17:02,617 ¡El gas! ¡Necesitas gas! 841 01:17:02,701 --> 01:17:07,038 ¡No! A la mierda con el gas. Lo haré rápido. 842 01:17:21,136 --> 01:17:23,095 ¿De dónde sacaste eso? 843 01:17:23,180 --> 01:17:26,140 Talento inútil número 37. 844 01:17:52,250 --> 01:17:54,627 - Me rompí la pierna. - No importa. 845 01:17:55,379 --> 01:17:57,296 Te preparé algo. 846 01:17:59,508 --> 01:18:03,344 Sí que creo en ti. Siempre creí en ti. 847 01:18:03,428 --> 01:18:06,013 Creo que puedes ser mejor. 848 01:18:06,098 --> 01:18:08,432 Mereces más. 849 01:18:08,517 --> 01:18:10,059 Incluso más que yo. 850 01:18:11,061 --> 01:18:14,146 En este momento, necesito que te conviertas... 851 01:18:15,982 --> 01:18:18,275 ...en la que estás destinada a ser. 852 01:18:18,360 --> 01:18:19,568 Levántate. 853 01:18:25,701 --> 01:18:27,284 Yo me alejaría si fuera tú. 854 01:18:34,126 --> 01:18:35,710 Por favor, abre esa puerta, cariño. 855 01:19:04,239 --> 01:19:06,866 Destruyeron casi todos los tanques. 856 01:19:06,950 --> 01:19:09,618 Tomaremos los que queden de camino a los helicópteros. 857 01:19:09,703 --> 01:19:14,123 Hay dos helicópteros grandes, como para que quepamos todos. 858 01:19:15,542 --> 01:19:16,584 ¿Quién sabe pilotear? 859 01:19:19,755 --> 01:19:22,173 ¿Alguien más sabe pilotear un helicóptero? 860 01:19:22,841 --> 01:19:25,843 Sé pilotear, pero ni loco voy a pilotear hoy. 861 01:19:25,927 --> 01:19:29,013 Bueno, está bien. Lo haré. 862 01:19:30,348 --> 01:19:32,099 Vamos. 863 01:19:37,689 --> 01:19:39,815 Creo que nos quedaremos aquí, Wray. 864 01:19:40,692 --> 01:19:43,360 ¿Me cuida esto, sheriff? 865 01:19:43,862 --> 01:19:46,697 - Con gusto. - Tres minutos. 866 01:19:47,699 --> 01:19:51,702 - Tu hermano es un buen hombre, J.T. - El mejor de todo Texas. 867 01:19:54,873 --> 01:19:56,290 Sube. 868 01:19:59,211 --> 01:20:01,587 No. Al revés. 869 01:20:04,549 --> 01:20:07,092 No. Al revés. 870 01:20:54,391 --> 01:20:56,851 Los helicópteros están detrás de esta pared. 871 01:21:03,608 --> 01:21:04,984 ¡Correremos! 872 01:21:05,068 --> 01:21:08,153 ¡No! Si nos matan a todos, nada detendrá esta plaga. 873 01:21:08,238 --> 01:21:12,074 ¿No entiendes? Nosotros somos el antídoto. 874 01:21:12,158 --> 01:21:15,327 - ¿Hay otra forma de llegar? - Esperen aquí. 875 01:21:41,813 --> 01:21:45,649 Ya no queda ningún ingeniero bioquímico, ¿verdad? 876 01:21:45,734 --> 01:21:47,526 Tómalo como un no. 877 01:21:49,404 --> 01:21:51,280 Tenemos que saltar esa pared. 878 01:21:55,160 --> 01:21:57,745 Estaba pensando que podríamos construirnos una casa nueva 879 01:21:57,829 --> 01:22:00,039 justo donde estaba la anterior. 880 01:22:00,749 --> 01:22:04,335 Tú cocinas, yo arreglo el jardín. 881 01:22:05,503 --> 01:22:08,589 El alquiler no puede ser tan alto. 882 01:22:08,673 --> 01:22:12,301 Compartimos la receta, compartimos el alquiler. 883 01:22:17,140 --> 01:22:19,600 Empieza a 120 grados. 884 01:22:23,104 --> 01:22:25,648 Lo sabía. ¿Por cuánto tiempo? 885 01:22:25,732 --> 01:22:28,108 - ¿Para cinco kilos? - Sí. 886 01:22:28,193 --> 01:22:30,402 Cinco kilos, doce horas. 887 01:22:30,862 --> 01:22:34,823 - Envuelto en papel aluminio, ¿verdad? - Yo no uso esa porquería. 888 01:22:34,908 --> 01:22:38,202 Increíble. ¿Y los tomates? ¿Frescos? 889 01:22:39,371 --> 01:22:41,121 De lata. 890 01:22:41,206 --> 01:22:42,331 - ¿En serio? - Sí. 891 01:22:42,415 --> 01:22:45,250 - ¿Me darás un poco? - Sí, claro. 892 01:22:46,002 --> 01:22:47,920 Porque somos hermanos. 893 01:22:49,214 --> 01:22:51,548 Gracias por la receta. 894 01:22:51,633 --> 01:22:55,761 Pero recuerda debes llevártela a la tumba. 895 01:22:56,721 --> 01:23:00,140 Creo que te lo puedo garantizar. 896 01:23:25,000 --> 01:23:26,583 Ésa es nuestra señal. 897 01:23:29,421 --> 01:23:30,879 Cherry, querida... 898 01:23:32,507 --> 01:23:34,008 ...todo depende de ti. 899 01:24:05,206 --> 01:24:06,749 ¡Vamos! 900 01:25:14,567 --> 01:25:15,567 ¡Wray! 901 01:25:18,863 --> 01:25:20,531 Maldita sea, Wray. 902 01:25:23,118 --> 01:25:25,702 Bueno, tienes que levantarte porque ya nos vamos. 903 01:25:51,354 --> 01:25:54,064 Me dijeron que te encontraría aquí. 904 01:25:56,901 --> 01:25:59,278 Estaba empezando a perder las esperanzas. 905 01:25:59,737 --> 01:26:01,488 Lo siento... 906 01:26:02,574 --> 01:26:03,866 Te mentí. 907 01:26:06,578 --> 01:26:09,913 Sí quería lastimarte. 908 01:26:11,583 --> 01:26:13,375 Ahora es mi turno. 909 01:26:23,887 --> 01:26:27,598 Ningún cadáver más para papi esta noche. 910 01:26:29,350 --> 01:26:31,602 Nunca me gustó ese hijo de puta. 911 01:26:34,022 --> 01:26:37,733 Más inútil que el pene del papa. 912 01:26:44,032 --> 01:26:46,491 - No toquen nada. - Quiero pilotearlo. 913 01:26:46,576 --> 01:26:48,785 - ¡Dijo que no tocáramos nada! - ¡No sabes lo que haces! 914 01:26:48,870 --> 01:26:51,038 Sí que sé. ¡Cállate! 915 01:26:51,122 --> 01:26:54,249 Cállense, siéntense y no toquen una mierda. 916 01:27:00,798 --> 01:27:01,965 ¡Siéntense todos! 917 01:27:18,650 --> 01:27:19,733 El Limpiaparabrisas. 918 01:27:25,490 --> 01:27:29,826 - Vete. Déjame. - No voy a dejarte aquí. 919 01:27:30,495 --> 01:27:32,829 Estos hijos de puta se comen los restos de la carretera. 920 01:27:34,582 --> 01:27:37,209 ¿Ves? Soy graciosa. 921 01:27:38,044 --> 01:27:40,837 - Te hice reír. - Vayan al mar. 922 01:27:40,922 --> 01:27:43,840 Den lo mejor de ustedes. Protéjanse allí. 923 01:27:45,051 --> 01:27:46,718 No voy a dejarte, Wray. 924 01:27:48,346 --> 01:27:50,722 Dos contra el mundo. 925 01:27:52,141 --> 01:27:53,517 Y así será. 926 01:27:54,811 --> 01:27:56,645 Lo prometo. 927 01:27:56,729 --> 01:27:58,355 Nunca fallo. 928 01:28:00,149 --> 01:28:01,733 No te preocupes, cariño. 929 01:28:02,819 --> 01:28:04,611 Encontrarás tu camino. 930 01:28:20,461 --> 01:28:23,130 ¡Extiéndete! 931 01:28:35,852 --> 01:28:37,769 ¡Extiéndete! 932 01:29:24,108 --> 01:29:26,651 Es como dijiste que sería, Wray. 933 01:29:28,446 --> 01:29:30,447 Yo soy la que dijiste que sería. 934 01:29:31,115 --> 01:29:32,866 Encuentro a los perdidos... 935 01:29:33,785 --> 01:29:35,077 ...a los cansados... 936 01:29:36,371 --> 01:29:38,413 ...a los que no tienen esperanzas. 937 01:29:38,498 --> 01:29:41,625 Los encuentro y los guío... 938 01:29:42,543 --> 01:29:44,795 ...hacia una tierra que hicimos para nosotros. 939 01:29:46,172 --> 01:29:48,673 La tierra junto al mar. 940 01:30:22,750 --> 01:30:24,501 Es hermosa. 941 01:30:25,378 --> 01:30:27,754 Ella es hermosa. 942 01:30:29,841 --> 01:30:33,218 Ojalá pudieras vernos a las dos. 943 01:30:34,220 --> 01:30:36,430 Es como dijiste que sería. 944 01:30:37,598 --> 01:30:40,434 Dos contra el mundo, cariño. 945 01:30:40,518 --> 01:30:42,561 Dos contra el mundo. 946 01:30:46,774 --> 01:30:50,110 FIN 947 01:31:12,008 --> 01:31:15,343 ANTICIPOS DE PRÓXIMAS ATRACCIONES 948 01:31:15,428 --> 01:31:18,597 Esta película es un brillante logro en la historia del cine. 949 01:31:18,681 --> 01:31:21,933 Finalmente se puede contar la verdad sobre los diabólicos planes 950 01:31:22,018 --> 01:31:24,811 de Hitler de crear una raza de súper mujeres... 951 01:31:25,855 --> 01:31:26,938 LAS MUJERES LOBO DE LAS SS 952 01:31:27,023 --> 01:31:29,483 ¡Las mujeres lobo de las SS! 953 01:31:29,567 --> 01:31:31,985 Bienvenidos al Campo de Exterminación 13, 954 01:31:32,069 --> 01:31:35,447 sede del diabólico plan nazi de crear un ejército 955 01:31:35,531 --> 01:31:37,657 de soldados súper mujeres lobo. 956 01:31:37,742 --> 01:31:40,076 El fracaso de este proyecto... 957 01:31:40,161 --> 01:31:41,745 ...llevará a su desaparición. 958 01:31:41,829 --> 01:31:45,165 - Y será el fin de Alemania, Boorman. - ¡Heil Hitler! 959 01:31:45,249 --> 01:31:46,833 ¡Has sido elegida! 960 01:31:47,960 --> 01:31:49,044 ¡Regocíjate! 961 01:31:50,588 --> 01:31:56,384 Encontré la solución perfecta... Los demonios femeninos de Belzac. 962 01:31:59,847 --> 01:32:04,476 ¿Pueden ellas solas proveer la sangre para evitar el loco sueño de Hitler? 963 01:32:05,061 --> 01:32:08,522 ¿O el orgullo de Alemania quedará en ruinas? 964 01:32:08,606 --> 01:32:09,731 ¡Éste es mi proyecto! 965 01:32:09,816 --> 01:32:15,153 Ahora controlamos totalmente al mismísimo lobo. 966 01:32:17,073 --> 01:32:18,698 ¡Esto es una atrocidad! 967 01:32:24,080 --> 01:32:26,623 - ¡Silencio! - Con la presentación de Udo Kier, 968 01:32:26,707 --> 01:32:28,333 Sheri Moon Zombie, 969 01:32:28,417 --> 01:32:30,043 Tom Towles, 970 01:32:30,127 --> 01:32:31,670 Sybil Danning, 971 01:32:31,754 --> 01:32:33,088 Bill Moseley... 972 01:32:34,715 --> 01:32:36,675 ...y Nicolas Cage 973 01:32:36,759 --> 01:32:39,928 en el papel de... Fu Manchu. 974 01:32:41,138 --> 01:32:43,849 ¡Ésta es mi Meca! 975 01:32:50,439 --> 01:32:54,025 ¡Las mujeres lobo de las SS! 976 01:32:54,110 --> 01:32:56,194 Escrita y dirigida por Rob Zombie. 977 01:32:58,281 --> 01:33:01,449 MUY PRONTO 978 01:33:04,287 --> 01:33:06,037 LOS MUCHACHOS ACUÑA 979 01:33:06,122 --> 01:33:10,792 AUTÉNTICA COMIDA TEX-MEX SÁNDWICHES Y PASTELES 980 01:33:20,636 --> 01:33:22,929 UBICADO AL LADO DEL CINE. 981 01:33:23,222 --> 01:33:26,641 ANTICIPOS DE PRÓXIMAS ATRACCIONES 982 01:33:28,269 --> 01:33:29,895 Si estás... 983 01:33:29,979 --> 01:33:32,147 ...pensando... 984 01:33:32,231 --> 01:33:34,190 ...en entrar... 985 01:33:34,275 --> 01:33:35,567 ...en... 986 01:33:35,651 --> 01:33:38,320 ...esta casa... 987 01:33:39,655 --> 01:33:41,072 ...no lo hagas. 988 01:33:41,991 --> 01:33:42,991 Si estás... 989 01:33:43,075 --> 01:33:45,201 ...pensando... 990 01:33:45,286 --> 01:33:46,912 ...en abrir... 991 01:33:46,996 --> 01:33:49,122 ...esta puerta... 992 01:33:51,751 --> 01:33:53,084 ...no lo hagas. 993 01:33:53,169 --> 01:33:54,419 Si estás... 994 01:33:54,503 --> 01:33:55,712 ...pensando... 995 01:33:55,796 --> 01:33:56,755 COME BEBÉS 996 01:33:56,839 --> 01:33:58,924 ...en examinar... 997 01:33:59,008 --> 01:34:00,926 ...el sótano... 998 01:34:05,222 --> 01:34:06,598 ...no lo hagas. 999 01:34:06,682 --> 01:34:08,767 No mires hacia atrás... 1000 01:34:08,851 --> 01:34:10,936 No mires ahí adentro... 1001 01:34:11,020 --> 01:34:13,271 No mires hacia arriba... 1002 01:34:13,356 --> 01:34:15,857 No mires nada. 1003 01:34:17,777 --> 01:34:19,611 No grites pidiendo ayuda. 1004 01:34:20,363 --> 01:34:22,364 No muevas un músculo. 1005 01:34:23,115 --> 01:34:25,992 Ni siquiera respires. 1006 01:34:26,535 --> 01:34:30,080 No lo hagas, 1007 01:34:30,164 --> 01:34:32,582 no lo hagas, 1008 01:34:32,667 --> 01:34:34,876 no lo hagas, 1009 01:34:34,961 --> 01:34:37,253 no lo hagas, 1010 01:34:37,338 --> 01:34:38,630 no lo hagas, 1011 01:34:38,714 --> 01:34:39,881 ¡no lo hagas! 1012 01:34:39,966 --> 01:34:43,134 Si estás pensando en ver la película solo... 1013 01:34:43,219 --> 01:34:44,469 ...¡no lo hagas! 1014 01:34:44,845 --> 01:34:45,428 "No lo hagas". 1015 01:34:47,306 --> 01:34:52,894 TAMBIÉN 1016 01:35:01,445 --> 01:35:03,405 Este fin de año... 1017 01:35:03,489 --> 01:35:06,533 ...prepárate para estar relleno de miedo. 1018 01:35:08,995 --> 01:35:09,995 DÍA DE GRACIAS 1019 01:35:10,079 --> 01:35:11,413 Día de Gracias. 1020 01:35:13,165 --> 01:35:14,916 En la ciudad de Plymouth, Massachusetts, 1021 01:35:15,001 --> 01:35:16,668 el cuarto jueves de noviembre 1022 01:35:16,752 --> 01:35:19,045 es el día más festejado del año. 1023 01:35:22,133 --> 01:35:23,675 La mesa está puesta. 1024 01:35:23,759 --> 01:35:25,760 Los festejos han comenzado. 1025 01:35:27,263 --> 01:35:29,347 Un invitado no deseado ha llegado. 1026 01:35:29,432 --> 01:35:34,102 Y este año, no habrá sobras. 1027 01:35:51,787 --> 01:35:53,329 Día de Gracias. 1028 01:36:01,756 --> 01:36:05,592 Carne blanca, carne oscura... Todas serán trinchadas. 1029 01:36:11,140 --> 01:36:12,682 Día de Gracias. 1030 01:36:12,767 --> 01:36:14,350 Vamos, Judy. ¿Qué dices? 1031 01:36:16,645 --> 01:36:18,646 Feliz Día de Gracias, cariño. 1032 01:36:32,828 --> 01:36:33,787 Día de Gracias. 1033 01:36:33,871 --> 01:36:35,330 ¡Tranquila, Judy! 1034 01:36:35,915 --> 01:36:37,665 Estás a salvo. 1035 01:36:37,750 --> 01:36:39,125 Bobby está contigo. 1036 01:36:52,348 --> 01:36:53,431 Es sangre. 1037 01:36:55,601 --> 01:36:57,560 Maldito. 1038 01:36:59,355 --> 01:37:02,565 - Llega con hambre... - ¡Feliz Día de Gracias, abuela! 1039 01:37:02,650 --> 01:37:03,942 ...vete relleno. 1040 01:37:07,613 --> 01:37:09,656 Del director Eli Roth... 1041 01:37:10,449 --> 01:37:12,033 ...Día de Gracias. 1042 01:37:12,118 --> 01:37:15,453 Volverás a casa a pasar las fiestas... en una bolsa para cadáveres. 1043 01:37:16,622 --> 01:37:17,664 Este febrero. 1044 01:37:20,668 --> 01:37:23,128 COMIENZA EL MIÉRCOLES 1045 01:37:23,212 --> 01:37:24,170 "SÁCALE MÁS PROVECHO A LA VIDA... 1046 01:37:24,255 --> 01:37:26,214 Sácale más provecho a la vida. 1047 01:37:26,298 --> 01:37:27,298 VE AL CINE" 1048 01:37:27,383 --> 01:37:29,175 Ve al cine. 1049 01:37:31,053 --> 01:37:33,638 A LA SIGUIENTE PELÍCULA QUIZÁ LE FALTE UNO O MÁS CARRETES. 1050 01:37:33,722 --> 01:37:36,850 DISCULPE LAS MOLESTIAS. - LA GERENCIA 1051 01:37:43,649 --> 01:37:48,444 PRESENTACIÓN DE NUESTRA PELÍCULA 1052 01:38:13,095 --> 01:38:15,763 LA SIGUIENTE PELÍCULA PUEDE SER VISTA POR MENORES ACOMPAÑADOS 1053 01:38:15,848 --> 01:38:17,640 ADMISIÓN LIMITADA 1054 01:38:45,294 --> 01:38:48,213 A PRUEBA DE MUERTE 1055 01:40:10,045 --> 01:40:14,424 SOLDADO AZUL BUFFY SAINTE-MARIE 1056 01:40:21,849 --> 01:40:23,641 ¡Espera, tengo que subir! 1057 01:40:23,726 --> 01:40:25,852 Tengo que echar la meada más grande del mundo. 1058 01:40:25,936 --> 01:40:28,896 - ¡No podemos llegar tarde! - ¡No llegaremos tarde! 1059 01:40:53,422 --> 01:40:55,965 - ¿Quién tiene? - Si tú no tienes, nadie tiene. 1060 01:40:56,050 --> 01:40:58,885 - Pensábamos que tú tendrías. - Sí. ¿Cómo es que no tienes? 1061 01:40:59,094 --> 01:41:00,386 La puta madre, Shanna. 1062 01:41:00,471 --> 01:41:03,723 No soy su estúpida proveedora oficial de hierba. 1063 01:41:03,807 --> 01:41:05,850 Espera un momento, señorita. 1064 01:41:05,934 --> 01:41:09,103 Te enojas muy de prisa, ¿no crees? Sólo estaba bromeando. 1065 01:41:09,188 --> 01:41:12,315 No estoy enojada. Pero sería bueno que no esperaran siempre de mí 1066 01:41:12,399 --> 01:41:16,486 y me sorprendieran de vez en cuando con hierba. 1067 01:41:16,570 --> 01:41:18,696 Está bien, mezquina de película de escuela secundaria. 1068 01:41:18,781 --> 01:41:19,906 ¿Ya dejaste el berrinche? 1069 01:41:19,990 --> 01:41:21,949 - No hice un berrinche. - Basta, chicas. No peleen. 1070 01:41:22,034 --> 01:41:23,368 Yo pagaré cuando consigamos. 1071 01:41:23,452 --> 01:41:27,288 Uno, no es por el dinero. Es por la molestia de conseguir. 1072 01:41:27,373 --> 01:41:29,707 Y dos, no estamos peleando. 1073 01:41:29,792 --> 01:41:33,461 Arlene, ¿te olvidas de cómo es Julia Jungla? 1074 01:41:33,545 --> 01:41:37,382 Eso no fue una pelea. Ésa era Julia actuando como una bruja gritona 1075 01:41:37,466 --> 01:41:41,386 y yo criticándola por eso y dándole el gusto a la vez. 1076 01:41:41,470 --> 01:41:42,470 ¡Afiche! 1077 01:41:47,684 --> 01:41:49,352 ¿Y Christian Simonson estará allí? 1078 01:41:49,436 --> 01:41:50,728 Puedes apostar el trasero. 1079 01:41:50,813 --> 01:41:53,439 Christian Simonson, el productor de cine, está en la ciudad. 1080 01:41:53,524 --> 01:41:55,483 Está loco por Julia. 1081 01:41:55,567 --> 01:41:59,445 Si estuviera loco por mí, me llamaría en vez de desaparecer por seis meses, 1082 01:41:59,530 --> 01:42:01,572 y arrastraría su trasero hasta aquí más seguido. 1083 01:42:01,657 --> 01:42:04,367 Y en mi cumpleaños, me llamaría. 1084 01:42:04,451 --> 01:42:06,619 Pero de resto, lo traigo loco. 1085 01:42:06,703 --> 01:42:08,996 ¿Qué vamos a hacer, chicas? 1086 01:42:09,081 --> 01:42:10,748 Margaritas y comida mexicana en Güero's. 1087 01:42:10,833 --> 01:42:12,792 Tocar base con Chris y Jesse, decirles de después, 1088 01:42:12,876 --> 01:42:15,211 y cerciorarse de que vengan. 1089 01:42:15,295 --> 01:42:18,172 Los otros muchachos nos esperarán en el Texas Chili Parlor. 1090 01:42:18,257 --> 01:42:23,678 Mierda. Hablando de eso, ¿qué pasó con Nate anoche? 1091 01:42:23,762 --> 01:42:26,681 No mucho. Recién nos conocemos. 1092 01:42:26,765 --> 01:42:29,475 Si les das lo que quieren la primera noche, nunca te respetarán. 1093 01:42:29,560 --> 01:42:31,936 Está claro lo que no hiciste. 1094 01:42:32,020 --> 01:42:34,564 ¿Qué tal si nos ilustras acerca de lo que sí hiciste? 1095 01:42:34,648 --> 01:42:36,315 Nada del otro mundo. 1096 01:42:36,400 --> 01:42:38,609 Solamente nos besamos en el sofá durante veinte minutos. 1097 01:42:38,694 --> 01:42:40,778 - ¿Vestidos, medio vestidos o desnudos? - Vestidos. 1098 01:42:40,863 --> 01:42:43,656 Dije que nos besamos. No hicimos "el coso". 1099 01:42:43,740 --> 01:42:46,576 Perdón por vivir, pero ¿qué es "el coso"? 1100 01:42:46,660 --> 01:42:48,619 Es todo excepto eso. 1101 01:42:48,704 --> 01:42:52,123 - ¿Lo llaman "el coso"? - Yo lo llamo "el coso". 1102 01:42:52,207 --> 01:42:55,710 - ¿A los hombres les gusta "el coso"? - Prefieren eso antes que nada. 1103 01:42:57,671 --> 01:42:59,881 Quiero volver a lo que sí hiciste. 1104 01:42:59,965 --> 01:43:01,883 Así que te besaste en el sofá con Nate, ¿no? 1105 01:43:01,967 --> 01:43:02,967 Correcto. 1106 01:43:03,051 --> 01:43:04,343 ¿En su sofá o en el de tu habitación de hotel? 1107 01:43:04,428 --> 01:43:06,637 ¿Qué, tengo cara de tonta? El mío. 1108 01:43:06,722 --> 01:43:08,890 ¿Se besaban sentados o acostados? 1109 01:43:08,974 --> 01:43:11,976 Comenzamos sentados, pero nos fuimos recostando. 1110 01:43:12,060 --> 01:43:14,520 Esto se pone interesante. ¿Quién estaba arriba? 1111 01:43:14,605 --> 01:43:17,064 Yo tenía las piernas a los lados sobre él. 1112 01:43:17,149 --> 01:43:19,317 - ¿Y esta noche? - Veremos, Shanna. 1113 01:43:19,401 --> 01:43:22,153 Me gusta Nate. Besa muy bien y es lindo, 1114 01:43:22,237 --> 01:43:24,447 - pero no es trato hecho. - Sí, al diablo con Nate. 1115 01:43:24,531 --> 01:43:27,450 Es lindo y todo, pero a Jesse Letterman le encantarás. 1116 01:43:27,534 --> 01:43:31,370 - ¿Jesse Letterman, el director? - Es un buen amigo. 1117 01:43:31,455 --> 01:43:34,290 - Quizá puedan traer hierba. - Al diablo. No. 1118 01:43:34,374 --> 01:43:37,001 No quiero, "A", depender de su maldito trasero, 1119 01:43:37,085 --> 01:43:39,837 ni "B", depender de su trasero. No. Si no conseguimos nosotras, 1120 01:43:39,922 --> 01:43:42,381 nos tendremos que quedar con ellos toda la noche. 1121 01:43:42,466 --> 01:43:43,925 Probemos con Lanna Frank. 1122 01:43:44,009 --> 01:43:45,510 Es la mejor idea que tuviste en todo el día. 1123 01:43:45,594 --> 01:43:49,680 ¡Oigan! Ése es tu último afiche antes de Güero's. 1124 01:43:49,765 --> 01:43:51,224 Ay, vamos, déjame en paz. 1125 01:43:51,308 --> 01:43:53,893 ¡Vamos, mi trasero! Dijimos que todas las veces. 1126 01:43:53,977 --> 01:43:55,102 Está bien. 1127 01:44:10,118 --> 01:44:11,702 Julia, ¿me das una pitada? 1128 01:44:12,496 --> 01:44:13,538 ABIERTO 1129 01:44:13,622 --> 01:44:16,624 HORAS DE OPERACIÓN: LUNES-VIERNES 11AM-11PM 1130 01:44:44,778 --> 01:44:47,405 Ésta es... de la Universidad de Texas, Arlene. 1131 01:44:47,489 --> 01:44:48,739 - Hola. - Hola. 1132 01:44:48,824 --> 01:44:51,367 - ¿Quieres sentarte? - Sólo un minuto. Estoy con amigos. 1133 01:44:53,662 --> 01:44:58,541 Así que tú debes ser... Así que tú debes ser la infame Mariposa. 1134 01:44:59,918 --> 01:45:02,587 - Ella no sabe nada. - ¿Saber qué? 1135 01:45:02,671 --> 01:45:04,630 - ¿Cuándo se lo dirán? - Pronto. 1136 01:45:04,715 --> 01:45:06,090 - ¿Decirme qué? - Gracias a ti, 1137 01:45:06,174 --> 01:45:07,675 tendremos que decírselo ahora. 1138 01:45:07,759 --> 01:45:09,343 Basta de idioteces. ¿Qué mierda está pasando? 1139 01:45:09,428 --> 01:45:12,096 Dije algo acerca de ti al aire esta mañana. 1140 01:45:12,180 --> 01:45:14,557 Julia, ¿qué mierda dijiste de mí en la radio? 1141 01:45:14,641 --> 01:45:18,227 Lo único que dije es que tenía una amiga sensual llamada Mariposa, 1142 01:45:18,312 --> 01:45:19,979 que vendría desde otra ciudad por el fin de semana, 1143 01:45:20,063 --> 01:45:22,773 y que saldríamos a algún lugar en Austin esta noche, 1144 01:45:22,858 --> 01:45:25,484 y que si salían, quizá nos verían. 1145 01:45:25,569 --> 01:45:30,114 Y te describí, y dije que si te encontraban, 1146 01:45:30,198 --> 01:45:32,950 si hacían algo, tú harías algo. 1147 01:45:33,035 --> 01:45:37,079 Basta, Julia, es en serio. ¿Qué dijiste y qué dijiste que yo haría? 1148 01:45:37,164 --> 01:45:40,791 Podría explicar lo que dije, lo cual sería aburrido, 1149 01:45:40,876 --> 01:45:45,004 o Marcy aquí presente, que es una increíble actriz, 1150 01:45:45,088 --> 01:45:47,298 podría representarlo para ti, 1151 01:45:47,382 --> 01:45:50,217 lo que te dará una idea más acabada de lo que te espera esta noche. 1152 01:45:50,302 --> 01:45:52,345 Solamente dímelo a tu manera. 1153 01:45:52,429 --> 01:45:54,430 - ¿Lo actuamos con Marcy? - Está bien. 1154 01:45:54,514 --> 01:45:56,432 Dale a Marcy tu trago. 1155 01:45:59,645 --> 01:46:02,938 Tú estás en un club nocturno o en un bar y Marcy es un muchacho lindo, 1156 01:46:03,023 --> 01:46:06,192 o sensual o ardiente, o mejor que sea muy, muy gracioso, 1157 01:46:06,276 --> 01:46:09,153 pero no de aspecto gracioso con el que aceptarías acostarte. 1158 01:46:09,237 --> 01:46:12,239 - Entiendo. - Marcy, tú sigue. 1159 01:46:21,667 --> 01:46:24,752 - Hola. - ¿Qué tal? 1160 01:46:25,962 --> 01:46:29,674 Discúlpeme, pero ¿usted no será Mariposa, por casualidad? 1161 01:46:29,758 --> 01:46:33,636 Ella soy, y parece que estoy en desventaja. 1162 01:46:34,513 --> 01:46:36,681 - Barry. - Un gusto conocerte, Barry. 1163 01:46:36,765 --> 01:46:38,474 ¡Ya me están calentando a mí! 1164 01:46:42,979 --> 01:46:46,982 Así que... ¿Mariposa es tu nombre verdadero? 1165 01:46:47,067 --> 01:46:50,778 Así es. ¿Y cómo sabes mi nombre, Barry? 1166 01:46:50,862 --> 01:46:53,656 Escuché el show de Julia Jungla esta mañana. 1167 01:46:53,740 --> 01:46:55,408 ¿Lo escuchaste? 1168 01:46:55,492 --> 01:46:58,869 - Sí, lo escucho todas las mañanas. - Todas las mañanas, ¿no? 1169 01:46:58,954 --> 01:47:02,415 Sí, es la chica más prendida de la ciudad. 1170 01:47:02,499 --> 01:47:04,834 ¿No crees que tiene un trasero enorme? 1171 01:47:05,001 --> 01:47:08,462 ¡No! Me gusta su trasero como es. 1172 01:47:08,547 --> 01:47:10,464 Tiene el trasero de una chica negra. 1173 01:47:11,466 --> 01:47:13,384 Eso es lo que ella siempre dice, pero en realidad, 1174 01:47:13,468 --> 01:47:15,469 no tiene el trasero de una chica negra. 1175 01:47:15,554 --> 01:47:18,681 - Tiene un trasero enorme. - ¿Qué mierda haces? 1176 01:47:18,765 --> 01:47:20,599 Miren quién quiere ir al grano de repente. 1177 01:47:20,684 --> 01:47:23,853 Ya llegaremos al grano. Pero para tu información, perra flacucha, 1178 01:47:23,937 --> 01:47:27,148 los hombres negros, y muchos hombres blancos también, 1179 01:47:27,232 --> 01:47:29,734 se divierten adorando mi trasero. 1180 01:47:29,818 --> 01:47:32,862 No llevo la marca de sus dientes en el trasero por nada. 1181 01:47:32,946 --> 01:47:35,364 Si no vas a comprarme un trago, ¿me devuelves el mío? 1182 01:47:35,449 --> 01:47:36,741 No, está bien, está bien. 1183 01:47:38,118 --> 01:47:41,078 Así que, Mariposa, ¿puedo invitarte un trago? 1184 01:47:41,163 --> 01:47:43,247 - Me encantaría. - ¿Qué te traigo? 1185 01:47:43,331 --> 01:47:47,418 - Un margarita. - Aquí tienes. 1186 01:47:48,670 --> 01:47:53,215 Después de que te inviten un trago, cuando levanten el vaso para brindar, 1187 01:47:53,300 --> 01:47:58,262 te miren directo a los ojos y repitan este poema: 1188 01:47:58,346 --> 01:48:02,433 "Los bosques son hermosos, oscuros y profundos 1189 01:48:02,517 --> 01:48:07,605 y yo tengo promesas que cumplir y kilómetros que andar antes de dormir". 1190 01:48:07,689 --> 01:48:09,774 ¿Me oíste, Mariposa? 1191 01:48:09,858 --> 01:48:13,110 "Kilómetros que andar antes de que duermas". 1192 01:48:13,195 --> 01:48:18,949 Y luego, si dicen eso, tienes que hacerles un baile erótico. 1193 01:48:19,034 --> 01:48:19,867 ¿Qué? 1194 01:48:20,911 --> 01:48:21,911 Si te llaman "Mariposa", 1195 01:48:21,995 --> 01:48:24,914 te invitan un trago y repiten el poema, tienes que hacerles un baile erótico. 1196 01:48:24,998 --> 01:48:26,916 Eso es una idiotez. No les haré nada. 1197 01:48:27,000 --> 01:48:27,958 Puedes hacerlo o no, 1198 01:48:28,043 --> 01:48:30,503 pero si no lo haces, todos en Austin pensarán que eres una gallina. 1199 01:48:30,587 --> 01:48:33,714 Y no creo que quieras que todos en Austin piensen que eres una gallina. 1200 01:48:33,799 --> 01:48:36,592 No le haré un baile erótico a alguien porque tú lo dijiste. 1201 01:48:36,676 --> 01:48:39,970 Mira, no tienes que hacerlo por cualquiera que no quieras. 1202 01:48:40,055 --> 01:48:42,890 Dije que lo harías por el primer hombre que diga eso. 1203 01:48:42,974 --> 01:48:45,142 Así que si algún tonto se acerca haciéndose el buena onda, 1204 01:48:45,227 --> 01:48:47,812 dile que ya lo hiciste en otro lugar más temprano. 1205 01:48:47,896 --> 01:48:51,982 Y todos contentos, pero te ganas un trago gratis. 1206 01:48:52,067 --> 01:48:56,403 Pero quizá un poco más tarde, cuando hayas tomado unos tragos 1207 01:48:56,488 --> 01:49:00,324 y estés más relajada, estarás a salvo con tus amigas, 1208 01:49:00,408 --> 01:49:04,286 y un muchacho lindo, o sensual o ardiente, o muy, muy gracioso, 1209 01:49:04,371 --> 01:49:07,289 pero no de aspecto gracioso viene y te lo dice... 1210 01:49:07,374 --> 01:49:10,543 Entonces quizá lo hiciste antes, o quizá no. 1211 01:49:15,090 --> 01:49:18,092 JULIA JUNGLA DE LUNES A VIERNES 1212 01:50:25,535 --> 01:50:28,913 - ¿Algún soldado muerto aquí? - Estas dos. Gracias. 1213 01:50:30,749 --> 01:50:35,669 - ¿Dónde diablos está Lanna Frank? - Ésa es una buena pregunta. 1214 01:50:45,889 --> 01:50:49,516 ¡Lanna Frank! ¿Dónde estás? 1215 01:50:51,603 --> 01:50:54,313 Bueno, ya ven aquí. Te estamos esperando. 1216 01:50:55,273 --> 01:50:57,191 La puta madre. ¡Espera! 1217 01:51:09,329 --> 01:51:10,663 ¿Dónde estás? 1218 01:51:11,957 --> 01:51:14,041 Ya ven aquí. Te estamos esperando. 1219 01:51:14,960 --> 01:51:16,961 No. No iremos para allá. 1220 01:51:17,045 --> 01:51:20,089 Tú ven aquí como dijiste que lo harías. 1221 01:51:20,173 --> 01:51:23,342 ¿Así que será Shauna y las chicas en la casa del lago el fin de semana? 1222 01:51:23,426 --> 01:51:25,678 - ¿Shauna? - Ay, mierda, yo... 1223 01:51:25,762 --> 01:51:31,016 Hay una cosa que todas las chicas del mundo que se llaman Shanna 1224 01:51:31,101 --> 01:51:34,311 tienen en común. Todas odiamos el nombre "Shauna", 1225 01:51:34,396 --> 01:51:36,814 y odiamos que la gente nos llame "Shauna". 1226 01:51:42,112 --> 01:51:46,657 QUIERO VERTE YA. APÚRATE. 1227 01:51:54,290 --> 01:51:55,499 NÚMERO TELEFÓNICO 1228 01:52:01,464 --> 01:52:04,508 ENVIANDO MENSAJE 1229 01:52:04,592 --> 01:52:05,968 MENSAJE ENVIADO 1230 01:52:14,019 --> 01:52:18,105 Recuerda es "Shanna Banana", no "Shauna Banauna". 1231 01:52:18,189 --> 01:52:21,525 Pero en algún punto de la noche tuve posibilidades de acostarme contigo. 1232 01:52:21,609 --> 01:52:22,901 Sí. 1233 01:52:22,986 --> 01:52:24,611 No era definitivo, pero... 1234 01:52:25,822 --> 01:52:28,615 ¡YO TAMBIÉN! 1235 01:52:44,674 --> 01:52:48,469 ENVIANDO MENSAJE 1236 01:52:48,553 --> 01:52:49,928 MENSAJE ENVIADO 1237 01:52:52,640 --> 01:52:55,642 Warren va a mandar tragos, y ya conocen las reglas de la casa. 1238 01:52:55,727 --> 01:52:58,228 Si envía tragos, hay que tomarlos. 1239 01:52:58,313 --> 01:53:00,606 - ¿Qué? - Ésas son las reglas, nena. 1240 01:53:00,690 --> 01:53:02,566 Si Warren lo dice, lo hacemos. 1241 01:53:02,650 --> 01:53:06,737 ¡Me encanta esa filosofía! "Si Warren lo dice, lo hacemos". 1242 01:53:06,821 --> 01:53:10,074 - ¡Así que hagámoslo! - ¿Qué es? 1243 01:53:10,158 --> 01:53:13,744 Tragos primero, preguntas después. Aquí vamos. Adentro. 1244 01:53:24,005 --> 01:53:27,633 ¿Es una bebida sabrosa o es una bebida sabrosa? 1245 01:53:27,717 --> 01:53:30,803 - ¿Qué carajo es? - Chartreuse. 1246 01:53:30,887 --> 01:53:34,932 Este licor es tan bueno que nombraron un color por él. 1247 01:53:36,059 --> 01:53:37,935 ¿Quién quiere otro Chartreuse? 1248 01:53:38,520 --> 01:53:41,688 Yo no. Iré afuera a fumar. 1249 01:53:41,773 --> 01:53:44,566 Cuidado con esa llama ardiente. 1250 01:53:44,651 --> 01:53:46,318 Vas a incendiar el porro. 1251 01:53:59,165 --> 01:54:00,749 Tragos. ¿Qué les traigo? 1252 01:54:00,834 --> 01:54:04,461 - ¿Shanna Banana? - Otro maldito té helado Long Island. 1253 01:54:04,546 --> 01:54:07,464 Bombay Sapphire y agua tónica sin hielo. 1254 01:54:07,549 --> 01:54:08,841 Buen chico. 1255 01:54:30,864 --> 01:54:33,615 Oye, Punky. Una de las luces del estacionamiento está apagada. 1256 01:54:33,700 --> 01:54:34,700 Enciéndela. 1257 01:55:37,305 --> 01:55:39,806 No puedes dejar que se note que estás tratando de irte 1258 01:55:39,891 --> 01:55:41,183 antes de que Christian Simonson aparezca, 1259 01:55:41,267 --> 01:55:44,228 pero debes sacarla de aquí antes de que Christian Simonson aparezca. 1260 01:55:44,312 --> 01:55:47,272 Pero ¿para qué? Irán a la casa del padre de Shanna en Lago L.B.J., 1261 01:55:47,357 --> 01:55:49,983 y no pueden ir hombres. Nada de hombres. 1262 01:55:50,068 --> 01:55:52,653 Luego de que les traigamos los tragos a las chicas, 1263 01:55:52,737 --> 01:55:57,491 nos apresuramos, sin que sea obvio, a ordenar dos rondas más de tragos. 1264 01:55:58,076 --> 01:55:59,993 ¿Crees que se van a tragar eso? 1265 01:56:00,078 --> 01:56:04,122 Seremos muy convincentes. Es momento de subir el volumen. 1266 01:56:04,207 --> 01:56:06,959 No hay que perder tiempo. Servimos Jäger. 1267 01:56:07,752 --> 01:56:10,128 No van a tomar Jäger. 1268 01:56:10,213 --> 01:56:13,799 Si el hombre compra la bebida, las perras toman cualquier cosa. 1269 01:56:13,883 --> 01:56:16,927 Vamos, al menos hagámosles tragar un Jäger a las perras. 1270 01:56:17,011 --> 01:56:19,263 Luego veremos si quieren otro Jäger. 1271 01:56:19,347 --> 01:56:20,764 Nunca se sabe. Ése puede ser el trago 1272 01:56:20,848 --> 01:56:22,641 que las pone al punto de "a la mierda". 1273 01:56:22,725 --> 01:56:24,768 Y de pronto, "sin hombres en la casa del lago" 1274 01:56:24,852 --> 01:56:26,520 se transforma en un par de hombres en la casa del lago. 1275 01:56:26,604 --> 01:56:28,021 Es exactamente lo que digo. 1276 01:56:31,651 --> 01:56:35,445 Quizá BJ se trajo el oso con él. 1277 01:56:37,991 --> 01:56:39,700 Por Dios. 1278 01:56:42,745 --> 01:56:45,205 El estúpido se cortó cuando cayó de su máquina del tiempo. 1279 01:57:18,281 --> 01:57:20,490 ¿Y dónde estaban ustedes dos? 1280 01:57:20,575 --> 01:57:22,993 Tenía que sacar algo del auto, y Nate fue un caballero 1281 01:57:23,077 --> 01:57:24,953 y me acompañó con su paraguas. 1282 01:57:25,747 --> 01:57:27,414 Bien por ti, Nate. 1283 01:57:27,498 --> 01:57:29,416 ¿Ves esa chica bonita sentada sola en la barra? 1284 01:57:32,170 --> 01:57:33,837 ¿Quién? ¿La hippie sucia? 1285 01:57:33,921 --> 01:57:37,424 - Miau. No es una hippie. - Bien podría ser una hippie. 1286 01:57:38,676 --> 01:57:41,053 Gracias, Timmy. 1287 01:57:41,137 --> 01:57:43,889 ¿Sabes qué le pasó hace un momento? 1288 01:57:43,973 --> 01:57:47,100 No, pero es una rubia flacucha y falsa. 1289 01:57:49,228 --> 01:57:52,981 Lo siento. Estabas por contar una historia. ¿Qué pasó con ella? 1290 01:57:55,693 --> 01:57:57,944 ¡Oye, Warren! ¿Hay alguien en este lugar 1291 01:57:58,029 --> 01:58:00,030 en quien confíes que pueda llevarme a casa? 1292 01:58:02,116 --> 01:58:05,118 Bella dama, su carruaje aguarda. 1293 01:58:05,203 --> 01:58:06,912 ¿Has estado escuchando la conversación? 1294 01:58:06,996 --> 01:58:09,873 Hay escuchando la conversación y hay no puedo evitar oír. 1295 01:58:09,957 --> 01:58:12,709 Creo que pertenezco a la segunda categoría. 1296 01:58:12,794 --> 01:58:17,172 Así que, Icy Hot... ¿me ofreces llevarme a casa? 1297 01:58:17,256 --> 01:58:20,884 Te ofrezco llevarte si cuando yo estoy listo, tú estás lista. 1298 01:58:20,968 --> 01:58:23,178 ¿Y cuándo piensas irte? 1299 01:58:23,262 --> 01:58:25,680 A decir verdad, no estoy pensando en eso. 1300 01:58:25,765 --> 01:58:29,226 Pero cuando lo haga, serás la primera en enterarte. 1301 01:58:29,310 --> 01:58:31,645 ¿Y podrás conducir más tarde? 1302 01:58:31,729 --> 01:58:36,400 Sé que las apariencias engañan. Pero soy abstemio. 1303 01:58:36,484 --> 01:58:38,985 Estuve tomando soda y lima toda la noche 1304 01:58:39,070 --> 01:58:40,946 y ahora me preparo para mi gran trago. 1305 01:58:41,030 --> 01:58:45,325 - ¿Que es cuál? - Piña colada virgen. 1306 01:58:46,828 --> 01:58:52,249 ¿Y por qué alguien que no toma alcohol pasa horas en un bar tomando agua? 1307 01:58:52,333 --> 01:58:55,544 Un bar ofrece muchas cosas además de alcohol. 1308 01:58:56,879 --> 01:59:00,006 ¿En serio? ¿Como qué? 1309 01:59:01,843 --> 01:59:03,260 Mujeres. 1310 01:59:03,344 --> 01:59:05,387 Una fuente de nachos. 1311 01:59:05,471 --> 01:59:09,349 La camaradería de individuos fascinantes, como Warren, aquí. 1312 01:59:10,226 --> 01:59:12,894 Me parece bien. ¿Y cuál es tu nombre, Icy? 1313 01:59:14,147 --> 01:59:15,730 Doble Mike. 1314 01:59:16,774 --> 01:59:18,275 ¿Doble Mike es tu nombre? 1315 01:59:19,527 --> 01:59:21,111 Pregúntale a cualquiera. 1316 01:59:22,405 --> 01:59:26,867 - Oye, Warren. ¿Quién es este hombre? - Doble Mike. 1317 01:59:26,951 --> 01:59:30,203 - ¿Y quién diablos es Doble Mike? - Es un doble de riesgo. 1318 01:59:32,415 --> 01:59:34,916 ¡Warren! ¡Seis vasos de Wild Turkey! 1319 02:00:33,309 --> 02:00:36,102 Pero si es nada menos que Lanna Frank. 1320 02:00:36,187 --> 02:00:38,104 - Hola, muñeca. - ¿Cómo estás? 1321 02:00:41,150 --> 02:00:42,609 ¡Hola! 1322 02:00:42,693 --> 02:00:44,110 Hola, nena. 1323 02:00:44,779 --> 02:00:46,112 Hola. 1324 02:00:50,076 --> 02:00:53,662 - Hagamos lugar. - Ya era hora, carajo. 1325 02:00:53,746 --> 02:00:56,373 Cuando hay hambre, no hay pan duro. 1326 02:00:56,457 --> 02:00:58,542 Saca una foto. Dura más. 1327 02:00:59,877 --> 02:01:00,961 ¿Qué? 1328 02:01:01,045 --> 02:01:04,130 La mesa. Te llama continuamente la atención. 1329 02:01:04,215 --> 02:01:07,050 ¿Es la chica del afiche de afuera? 1330 02:01:07,134 --> 02:01:11,012 - Sí. - Sí que es una mujer atractiva. 1331 02:01:11,097 --> 02:01:13,014 Tiene gin, tequila, Jäger... 1332 02:01:13,099 --> 02:01:15,559 - Mira ese pelo. - Mucha crema de peinar. 1333 02:01:17,270 --> 02:01:19,187 ¿Son celos los que detecto? 1334 02:01:19,272 --> 02:01:23,191 Para nada. Pero si quieres estar con Julia Jungla, 1335 02:01:23,276 --> 02:01:25,735 - hay una manera muy fácil. - ¿En serio? 1336 02:01:25,820 --> 02:01:27,988 - ¿Y cuál es? - Hazte famoso. 1337 02:01:28,072 --> 02:01:30,407 No tendrás que buscarla. Ella te buscará a ti. 1338 02:01:30,491 --> 02:01:33,451 Y no querrás saber lo que hizo por ese afiche. 1339 02:01:33,536 --> 02:01:36,705 Disfrútalo, chupapijas. Te lo ganaste. 1340 02:01:36,789 --> 02:01:39,583 - ¿Qué te hizo ella? - Fuimos juntas a la escuela 1341 02:01:39,667 --> 02:01:43,253 desde el jardín hasta la secundaria. Eso es lo que me hizo. 1342 02:01:43,337 --> 02:01:46,172 A los 12 años era alta como ahora. 1343 02:01:46,257 --> 02:01:50,093 Era un monstruo. A los muchachos de la clase 1344 02:01:50,177 --> 02:01:51,928 los solía golpear y amenazar en quinto grado. 1345 02:01:52,013 --> 02:01:54,848 Entonces ella te golpeaba y te quitaba la chocolatada. 1346 02:01:54,932 --> 02:01:58,059 ¿La enferma de la glándula pituitaria? Quizá alguna vez me golpeó, 1347 02:01:58,144 --> 02:02:01,104 es que yo soy una chica, no un hombre negro. 1348 02:02:01,188 --> 02:02:04,524 Pero me hubiera muerto antes de darle mi chocolatada a Julia Lucai. 1349 02:02:24,670 --> 02:02:29,716 - ¡Oye! ¿Eres famosa o algo así? - O algo así. 1350 02:02:29,800 --> 02:02:32,427 No, no, no. En serio. 1351 02:02:32,511 --> 02:02:35,263 ¿Qué es lo que haces? 1352 02:02:35,348 --> 02:02:38,350 ¿En serio? Lo que hago es trabajar como esclava 1353 02:02:38,434 --> 02:02:40,310 para abrir mi compañía discográfica. 1354 02:02:40,394 --> 02:02:45,774 Pero la razón por la que esa chica me sacó una foto es porque soy D.J. 1355 02:02:47,818 --> 02:02:50,070 Un momento. 1356 02:02:50,154 --> 02:02:53,531 Tienes un afiche de Big Kahuna Burger, ¿verdad? 1357 02:02:53,616 --> 02:02:55,367 Sí. 1358 02:02:55,451 --> 02:02:57,744 Tengo uno allí también, Zatoichi. 1359 02:03:00,915 --> 02:03:02,791 Sí. 1360 02:03:03,417 --> 02:03:07,128 - Julia Jungla Lucai. - Doble Mike McKay. 1361 02:03:07,213 --> 02:03:12,050 Bueno. Un placer, Doble Mike. 1362 02:03:12,134 --> 02:03:14,052 Mis amigas y yo vamos a continuar con nuestra hierba. 1363 02:03:14,136 --> 02:03:16,888 - ¿Quieres un poco? - Gracias, Julia. 1364 02:03:16,972 --> 02:03:20,725 - Pero aun así... No, gracias. - Como quieras. 1365 02:03:20,810 --> 02:03:22,143 Pero... 1366 02:03:32,238 --> 02:03:33,780 Carajo. 1367 02:03:34,073 --> 02:03:35,323 Dios. 1368 02:03:37,535 --> 02:03:39,619 Perdón. No es nada. 1369 02:03:42,289 --> 02:03:43,748 ¿Qué carajo fue eso? 1370 02:03:44,583 --> 02:03:46,960 Qué amigo de confianza tienes aquí. 1371 02:03:48,295 --> 02:03:51,881 Le pregunté en qué películas trabajaste. 1372 02:03:51,966 --> 02:03:53,717 No tiene ni idea. 1373 02:03:53,801 --> 02:03:57,053 En realidad, no sé si alguna vez hizo alguna. 1374 02:03:57,138 --> 02:04:01,141 Me mostró un capítulo de High Chaparral en que un muchacho se caía del caballo 1375 02:04:01,225 --> 02:04:02,642 y me dijo que es él. 1376 02:04:04,645 --> 02:04:06,646 ¿Conocen el programa The Virginian? 1377 02:04:08,315 --> 02:04:11,067 Había un actor en ese programa llamado Gary Clarke, 1378 02:04:11,152 --> 02:04:13,027 y yo me parecía un poco. 1379 02:04:13,112 --> 02:04:16,197 Obviamente, antes de cortarme mientras me afeitaba. 1380 02:04:16,282 --> 02:04:18,241 Me gusta así. 1381 02:04:18,325 --> 02:04:22,454 Eres tan dulce que haces que el azúcar parezca sal. 1382 02:04:22,538 --> 02:04:26,249 Estuve mucho en Virginians como doble de Gary Clarke. 1383 02:04:26,333 --> 02:04:29,711 Y... Luego ese programa se transformó en The Men of Shiloh. 1384 02:04:29,795 --> 02:04:31,880 Trajeron a Lee Majors e hice su doble. 1385 02:04:32,798 --> 02:04:35,967 Desde entonces, me especialicé en escenas con autos. 1386 02:04:36,051 --> 02:04:39,804 Hice casi toda la tercera temporada de Vegas. 1387 02:04:39,889 --> 02:04:42,056 Fui el doble de manejo de Robert Urich. 1388 02:04:42,141 --> 02:04:45,101 Y luego Robert hizo otro programa... Gavilan, 1389 02:04:45,186 --> 02:04:47,687 y me llevó con él hasta que... 1390 02:04:49,273 --> 02:04:50,815 Y luego de eso... 1391 02:04:54,653 --> 02:04:58,031 ¿Conocen alguno de los programas o gente de la que hablo? 1392 02:04:58,616 --> 02:05:01,701 - Lo siento. ¿No? - No. 1393 02:05:04,830 --> 02:05:10,168 ¿Y cómo es que uno se convierte en doble de riesgo, Doble Mike? 1394 02:05:12,296 --> 02:05:15,215 En Hollywood, cualquier tonto dispuesto a tirarse por las escaleras 1395 02:05:15,299 --> 02:05:18,551 puede encontrar a alguien que le pague por eso. 1396 02:05:19,386 --> 02:05:22,972 Entré en el negocio en la forma en que la mayoría empieza en lo de dobles. 1397 02:05:23,057 --> 02:05:24,307 ¿Y cuál es? 1398 02:05:24,391 --> 02:05:26,851 - Mi hermano me hizo entrar. - ¿Quién es tu hermano? 1399 02:05:26,936 --> 02:05:28,228 Doble Bob. 1400 02:05:29,855 --> 02:05:32,482 ¡ERES UN IDIOTA! 1401 02:05:37,988 --> 02:05:40,448 ENVIANDO MENSAJE 1402 02:05:40,533 --> 02:05:41,783 MENSAJE ENVIADO 1403 02:05:41,867 --> 02:05:44,494 - Lista para volar. - Por fin, sí. 1404 02:05:44,578 --> 02:05:45,954 Debes ponerte al día con esto. 1405 02:05:46,038 --> 02:05:48,331 - Ahora empieza la fiesta. - Sí. 1406 02:05:48,415 --> 02:05:52,585 Lo siento. ¿Me perdonas? 1407 02:05:53,337 --> 02:05:57,215 Pero tienes que ser muy buena conmigo el resto del tiempo que esté aquí. 1408 02:05:57,299 --> 02:06:00,093 Lo prometo. ¿Estás lista para ir al lago? 1409 02:06:00,553 --> 02:06:01,761 ¿Qué tal tu amigo? 1410 02:06:01,846 --> 02:06:03,721 - ¿Quieres traerlo? - Pensé que no habría muchachos. 1411 02:06:03,806 --> 02:06:06,015 Si de verdad quieres que venga, a Shanna no le importará. 1412 02:06:06,100 --> 02:06:09,143 ¿Qué dices? ¿Chicos o sólo nosotras? 1413 02:06:09,228 --> 02:06:11,604 - Sólo nosotras. - Buena idea. 1414 02:06:13,691 --> 02:06:14,941 ¿Señoritas? 1415 02:06:17,111 --> 02:06:18,444 Gracias. 1416 02:06:19,238 --> 02:06:21,447 Salud, Mariposa. 1417 02:06:23,784 --> 02:06:27,537 "Los bosques son hermosos, oscuros y profundos... 1418 02:06:27,621 --> 02:06:33,001 y yo tengo promesas que cumplir, y kilómetros que andar antes de dormir". 1419 02:06:33,085 --> 02:06:36,129 ¿Me oíste, Mariposa? 1420 02:06:36,213 --> 02:06:40,550 "Kilómetros que andar antes de que duermas". 1421 02:06:41,969 --> 02:06:44,762 - Lo siento, Doble Burt... - Mike. 1422 02:06:44,847 --> 02:06:48,224 Mike. Ya hizo el baile. 1423 02:06:48,851 --> 02:06:50,435 ¿De verdad? 1424 02:06:51,478 --> 02:06:54,063 ¿Perdí mi oportunidad? 1425 02:06:57,192 --> 02:06:58,860 ¿Te doy miedo? 1426 02:07:03,490 --> 02:07:05,158 ¿Es por mi cicatriz? 1427 02:07:07,328 --> 02:07:08,995 Es por tu auto. 1428 02:07:09,788 --> 02:07:12,665 Ah, sí, lo sé. Lo siento. 1429 02:07:13,584 --> 02:07:15,335 Es el auto de mi madre. 1430 02:07:18,213 --> 02:07:20,006 ¿Has estado siguiéndonos? 1431 02:07:20,090 --> 02:07:24,427 No, pero eso es lo que me encanta de Austin. Es tan pequeño. 1432 02:07:24,511 --> 02:07:27,305 - ¿Has visto a este tipo antes? - Lo vi afuera de Güero's. 1433 02:07:27,389 --> 02:07:30,683 Yo también te vi afuera de Güero's. 1434 02:07:30,768 --> 02:07:33,561 Tú viste mi auto y yo vi tus piernas. 1435 02:07:33,646 --> 02:07:37,023 Mira, no las estoy siguiendo, pero no dije que no era un donjuán. 1436 02:07:37,107 --> 02:07:40,360 - ¿De verdad no estabas siguiéndonos? - No te estoy siguiendo, Mariposa. 1437 02:07:40,444 --> 02:07:42,862 Solamente... tuve suerte. 1438 02:07:45,240 --> 02:07:49,535 ¿Entonces? ¿Qué me dices del baile erótico? 1439 02:07:49,620 --> 02:07:51,454 Lo siento pero era una oferta por única vez 1440 02:07:51,538 --> 02:07:53,706 y ya lo hizo más temprano en Antoine's. 1441 02:07:55,042 --> 02:07:56,084 No, no lo hizo. 1442 02:07:56,168 --> 02:08:00,254 - ¿Cómo sabes? - Soy bueno para esas cosas. 1443 02:08:00,339 --> 02:08:03,257 - Y te ves un poco tocada. - ¿Por qué dices tocada? 1444 02:08:03,342 --> 02:08:05,885 - Herida apenas. - ¿Por qué estaría yo herida? 1445 02:08:05,970 --> 02:08:08,805 Porque esperabas que los tipos te molestaran toda la noche, 1446 02:08:08,889 --> 02:08:12,850 pero en tu mirada veo que nadie te molestó. 1447 02:08:12,935 --> 02:08:15,395 Y eso hirió tus sentimientos un poquito, ¿verdad? 1448 02:08:17,231 --> 02:08:22,402 Hay pocas cosas tan atractivas como el ego magullado de un ángel hermoso. 1449 02:08:25,948 --> 02:08:27,407 ¿Entonces? 1450 02:08:28,867 --> 02:08:31,786 ¿Qué me dices del baile erótico? 1451 02:08:33,497 --> 02:08:36,124 Te lo prometo para la próxima vez. 1452 02:08:39,128 --> 02:08:41,337 Ya que te irás en unos días, 1453 02:08:41,422 --> 02:08:43,923 esa promesa no tendrá valor. 1454 02:08:45,634 --> 02:08:47,093 Pero está bien. 1455 02:08:48,345 --> 02:08:50,847 Entiendo si te hago sentir incómoda. 1456 02:08:51,432 --> 02:08:56,561 Aun así eres una chica agradable. Y aun así me gustas. 1457 02:08:56,645 --> 02:08:59,063 Pero debo advertirte algo. 1458 02:09:00,107 --> 02:09:04,193 ¿Has visto que la gente dice: "Tengo buenas referencias tuyas" 1459 02:09:04,278 --> 02:09:07,864 o "según mis registros, eso no es bueno"? 1460 02:09:07,948 --> 02:09:13,119 Bueno, yo tengo un libro de referencias. 1461 02:09:13,203 --> 02:09:17,498 Y todas las personas que conozco van a este libro. 1462 02:09:17,583 --> 02:09:21,669 Y ahora que te he conocido, irás al libro. 1463 02:09:23,130 --> 02:09:28,426 Pero... me temo que debo anotarte... 1464 02:09:29,511 --> 02:09:35,058 - bajo "Gallina". - ¿Y si lo hiciera? 1465 02:09:35,142 --> 02:09:39,771 Entonces definitivamente no podría anotarte bajo "Gallina", ¿no? 1466 02:09:39,855 --> 02:09:41,355 ¿Cuál es tu nombre, otra vez? 1467 02:09:42,524 --> 02:09:47,195 - Doble Mike. - Bueno, Doble Mike. Yo soy Mariposa. 1468 02:09:47,279 --> 02:09:52,075 Mi amiga Julia Jungla dice que la rocola de adentro es excelente. 1469 02:09:52,159 --> 02:09:54,577 - Sí, lo es. - Sí. 1470 02:09:55,662 --> 02:09:58,331 ¿Por qué no vas y te preparas para tu baile erótico? 1471 02:10:06,173 --> 02:10:09,926 CARRETE FALTANTE 1472 02:10:12,221 --> 02:10:13,304 Yo conduciré. 1473 02:10:16,100 --> 02:10:18,601 - ¿Lista para irnos? - Sí. Adiós. 1474 02:10:18,685 --> 02:10:20,520 - Adiós. - Adiós. 1475 02:10:23,524 --> 02:10:25,733 Creo que le conseguiste a Mike una buena noche. 1476 02:10:26,860 --> 02:10:30,196 Tienes chances, bala de cañón. 1477 02:10:30,280 --> 02:10:32,365 Solamente me llevará a casa. 1478 02:10:32,449 --> 02:10:35,785 - Sí, claro. - ¡Que tengan una buena vuelta a casa! 1479 02:10:37,538 --> 02:10:39,539 Miren, idiotas. 1480 02:10:43,210 --> 02:10:46,963 - No me acostaré con él. - Puedo oírte. 1481 02:10:48,382 --> 02:10:52,468 - Podría ser mi padre. - Todavía puedo oírte. 1482 02:10:54,888 --> 02:10:57,390 - Adiós. - ¡Adiós! 1483 02:11:03,814 --> 02:11:05,731 Esa mierda da miedo. 1484 02:11:05,816 --> 02:11:10,194 Es que quise que fuera impresionante y lo que asusta tiende a impresionar. 1485 02:11:11,655 --> 02:11:13,281 ¿Es seguro? 1486 02:11:13,365 --> 02:11:16,409 Es mejor que seguro. Es a prueba de muerte. 1487 02:11:16,493 --> 02:11:18,953 ¿Cómo puede un auto ser a prueba de muerte? 1488 02:11:19,037 --> 02:11:20,872 Eso es lo que hacen los dobles de riesgo. 1489 02:11:20,956 --> 02:11:23,457 ¿Viste que a veces en las películas hay choques de autos 1490 02:11:23,542 --> 02:11:26,210 en los que es imposible que alguien sobreviva? 1491 02:11:26,295 --> 02:11:29,505 - Sí. - Bueno, ¿cómo crees que lo hacen? 1492 02:11:29,590 --> 02:11:31,132 ¿Efectos especiales? 1493 02:11:32,301 --> 02:11:36,429 Lamentablemente, Pam, hoy en día es así en la mayoría de los casos. 1494 02:11:36,513 --> 02:11:39,432 Pero en la época del todo o nada, en la época de Vanishing Point, 1495 02:11:39,516 --> 02:11:43,644 Dirty Mary Crazy Larry y White Line Fever, 1496 02:11:43,729 --> 02:11:46,522 los autos de verdad chocaban contra otros autos de verdad. 1497 02:11:46,607 --> 02:11:49,192 Y gente tonta de verdad los conducía. 1498 02:11:49,276 --> 02:11:52,737 Si le das al equipo de dobles el auto que quieres chocar, 1499 02:11:52,821 --> 02:11:56,199 ellos lo refuerzan por todos lados... ¡y listo! 1500 02:11:56,283 --> 02:11:59,744 Tienes un auto a prueba de muerte. 1501 02:12:01,455 --> 02:12:04,790 Suena lógico. No sabía que los autos podían ser a prueba de muerte. 1502 02:12:04,875 --> 02:12:09,212 Puedo estrellar esta belleza contra una pared a 200 kilómetros por hora. 1503 02:12:09,296 --> 02:12:11,005 Sólo para saber qué se siente. 1504 02:12:17,930 --> 02:12:19,931 ¿Por qué está en una caja el asiento del acompañante? 1505 02:12:20,015 --> 02:12:21,557 Este auto se usa en las películas. 1506 02:12:21,642 --> 02:12:23,476 A veces, mientras se filma el choque, 1507 02:12:23,560 --> 02:12:27,521 el director quiere poner una cámara dentro del auto para esas tomas. 1508 02:12:27,606 --> 02:12:30,441 Ahí se pone la cámara. Le dicen "la caja de choques". 1509 02:12:32,861 --> 02:12:34,237 Ahí está. 1510 02:12:35,322 --> 02:12:37,073 Cuando te ofreciste a llevarme a casa, 1511 02:12:37,157 --> 02:12:39,492 no dijiste que a tu auto le falta el asiento del acompañante. 1512 02:12:39,576 --> 02:12:42,161 Bueno, en realidad, yo no te ofrecí llevarte a casa. 1513 02:12:42,246 --> 02:12:44,247 Tú me pediste que te llevara, y yo acepté. 1514 02:12:44,331 --> 02:12:45,873 Pero, mira el lado positivo, Pam. 1515 02:12:45,958 --> 02:12:48,417 No me voy a propasar contigo tocándote la rodilla. 1516 02:12:50,671 --> 02:12:53,130 Ése sí que es el lado positivo. 1517 02:12:53,507 --> 02:12:54,799 Eso pensé. 1518 02:13:20,534 --> 02:13:23,995 Bueno, Pam... ¿Para qué lado vas? ¿Izquierda o derecha? 1519 02:13:24,079 --> 02:13:25,079 Derecha. 1520 02:13:25,956 --> 02:13:28,833 - Qué lástima. - ¿Por qué? 1521 02:13:28,917 --> 02:13:32,753 Bueno, había un 50% de posibilidades de que fueras hacia la izquierda. 1522 02:13:32,838 --> 02:13:34,964 En realidad, iremos hacia la izquierda. 1523 02:13:35,048 --> 02:13:37,967 Podrías haber dicho que ibas para la izquierda. Y si así hubiera sido, 1524 02:13:38,051 --> 02:13:41,012 habría pasado un rato antes de que comenzaras a asustarte. 1525 02:13:41,096 --> 02:13:43,556 Pero como vas hacia el otro lado... 1526 02:13:44,933 --> 02:13:47,935 ...me temo que vas a empezar a asustarte... 1527 02:13:48,812 --> 02:13:49,812 ...inmediatamente. 1528 02:13:49,896 --> 02:13:51,439 ¡Qué mierda dices! 1529 02:14:00,490 --> 02:14:02,325 ¡Hijo de puta! 1530 02:14:02,409 --> 02:14:05,619 ¡Déjame bajar del auto! Te voy cagar... 1531 02:14:05,704 --> 02:14:07,121 ¡Detén el auto! 1532 02:14:50,540 --> 02:14:51,916 Ya sé. 1533 02:14:54,419 --> 02:15:00,132 Ya entendí. Ya sé que es una broma. 1534 02:15:00,217 --> 02:15:02,927 Es muy graciosa. 1535 02:15:03,011 --> 02:15:05,137 Pero si detienes el auto ahora mismo... 1536 02:15:05,222 --> 02:15:08,641 Y... y... y... 1537 02:15:08,725 --> 02:15:13,479 Y me dejas bajar, nunca le diré nada... 1538 02:15:13,563 --> 02:15:14,939 ¡Pam! 1539 02:15:16,149 --> 02:15:19,068 ¿Recuerdas que te dije que este auto era a prueba de muerte? 1540 02:15:20,195 --> 02:15:25,991 No estaba mintiendo. Este auto es 100% a prueba de muerte. 1541 02:15:26,076 --> 02:15:28,953 Pero para sacar provecho de ese hecho, 1542 02:15:29,037 --> 02:15:32,498 tienes que estar sentada de este lado. 1543 02:16:09,870 --> 02:16:13,247 Ahora tengo que ir por el resto de mis amigas. 1544 02:16:28,138 --> 02:16:32,975 No, no, no, no, no. Es Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick y Tich. 1545 02:16:33,059 --> 02:16:34,852 ¿Entendiste? 1546 02:16:34,936 --> 02:16:38,564 Gracias, cariño. Será la próxima canción, ¿no? 1547 02:16:38,648 --> 02:16:40,441 Buen chico. 1548 02:16:41,735 --> 02:16:43,819 ¡Guau! 1549 02:16:43,904 --> 02:16:45,779 Adiós. 1550 02:16:45,864 --> 02:16:47,490 ¿A quién quieres escuchar? 1551 02:16:47,574 --> 02:16:49,241 Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick y Tich. 1552 02:16:49,326 --> 02:16:50,576 ¿Quién? 1553 02:16:50,660 --> 02:16:53,704 Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick y Tich. 1554 02:16:53,788 --> 02:16:56,916 - ¿Quién carajo son? - Para que sepas, 1555 02:16:57,000 --> 02:16:59,835 en un momento, Pete Townshend casi deja a The Who, 1556 02:16:59,920 --> 02:17:01,754 y si lo hubiera hecho, habría terminado en este grupo, 1557 02:17:01,838 --> 02:17:06,008 que se llamaría Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick, Tich y Pete. 1558 02:17:06,092 --> 02:17:08,677 Y debería haberlo hecho, si quieres mi opinión. 1559 02:17:09,429 --> 02:17:12,181 ¡Ése es mi chico! 1560 02:18:59,706 --> 02:19:02,082 ¡Quiero escuchar esta parte más alto! 1561 02:19:49,839 --> 02:19:51,882 ¿Recuerda algo? 1562 02:19:54,386 --> 02:19:55,803 No, no recuerdo nada. 1563 02:19:59,015 --> 02:20:01,016 Doctora Block. 1564 02:20:07,232 --> 02:20:09,900 Camillas a la habitación 310. 1565 02:20:09,984 --> 02:20:13,612 Camillas a la habitación 310. 1566 02:20:13,697 --> 02:20:18,951 ¿Cuál es el diagnóstico del paciente, Dra. Block? 1567 02:20:19,035 --> 02:20:21,203 No creo que sea asunto suyo. 1568 02:20:21,287 --> 02:20:25,541 Vamos, hermana. Sólo cuéntanos. 1569 02:20:25,625 --> 02:20:26,709 ¿Está grave? 1570 02:20:31,589 --> 02:20:33,424 Quedó hecho polvo. 1571 02:20:33,508 --> 02:20:37,511 Nariz rota, clavícula fracturada y dedo índice izquierdo destrozado. 1572 02:20:38,263 --> 02:20:39,471 ¿Eso es todo? 1573 02:20:41,141 --> 02:20:42,683 Tuvo suerte. 1574 02:20:45,061 --> 02:20:46,395 ¿Algo más? 1575 02:20:46,479 --> 02:20:49,898 Es más que suficiente. Muchas gracias, Dra. Block. 1576 02:20:54,154 --> 02:20:55,654 ¡Hijo de puta! 1577 02:20:56,740 --> 02:20:59,658 Bueno, pa. ¿Qué opinas? 1578 02:21:00,118 --> 02:21:02,202 Hijo, antes que nada, 1579 02:21:02,287 --> 02:21:06,415 lo que pienso es tan morboso que me cuesta decirlo en voz alta. 1580 02:21:07,333 --> 02:21:08,709 Inténtalo. 1581 02:21:09,586 --> 02:21:12,713 Lo que tenemos aquí es un caso de homicidio en accidente de tránsito. 1582 02:21:12,797 --> 02:21:15,257 Ese tipo asesinó a las muchachas. 1583 02:21:15,341 --> 02:21:19,511 Usó un auto en lugar de un hacha, pero están muertas de cualquier manera. 1584 02:21:21,723 --> 02:21:23,682 ¿Qué vas a hacer? 1585 02:21:23,767 --> 02:21:25,809 Absolutamente nada. 1586 02:21:25,894 --> 02:21:28,270 El fiscal dice que no hay delito aquí. 1587 02:21:28,855 --> 02:21:33,650 Todas las chicas estaban llenas de alcohol y marihuana, 1588 02:21:33,735 --> 02:21:37,529 y el tipo ahí adentro está limpio. 1589 02:21:38,072 --> 02:21:41,825 ¿De verdad piensas que él asesinó a las chicas con premeditación? 1590 02:21:41,910 --> 02:21:47,456 Bueno, no puedo probarlo. Pero, como pensar no cuesta nada, lo pienso. 1591 02:21:47,540 --> 02:21:50,959 Sí, pero, pa, él también terminó muy lastimado. 1592 02:21:51,044 --> 02:21:54,296 Sí, está herido pero, demonios... 1593 02:21:54,380 --> 02:21:56,381 Pareciera que un gigante se comió a esas chicas, 1594 02:21:56,466 --> 02:21:57,841 las masticó y las escupió. 1595 02:21:57,926 --> 02:21:59,301 ¿Alguna sobrevivió? 1596 02:21:59,385 --> 02:22:03,597 Mierda. Dos toneladas de metal a 300 kilómetros por hora. 1597 02:22:03,681 --> 02:22:06,642 Carne y hueso, y el viejo Newton. 1598 02:22:06,726 --> 02:22:08,852 Todas las princesas murieron. 1599 02:22:11,731 --> 02:22:12,815 ¿Por qué? 1600 02:22:13,650 --> 02:22:17,194 Bueno, supongo que fue una cuestión de sexo. 1601 02:22:18,196 --> 02:22:19,988 Es lo único que se me ocurre. 1602 02:22:20,073 --> 02:22:24,910 Un impacto a alta velocidad, metal torcido, vidrio destrozado... 1603 02:22:24,994 --> 02:22:28,997 Las cuatro almas partieron exactamente en el mismo momento. 1604 02:22:29,082 --> 02:22:33,669 Debe ser la única manera en que ese cretino diabólico alcanza un orgasmo. 1605 02:22:39,467 --> 02:22:41,385 Elegiste el momento perfecto, Zoë. 1606 02:22:41,469 --> 02:22:44,596 Por casualidad las tres estaremos libres 1607 02:22:44,681 --> 02:22:48,684 - los próximos tres días de grabación. - ¡Qué justo! ¿Cómo fue? 1608 02:22:48,768 --> 02:22:50,143 Soy la maquilladora de Lindsay Lohan 1609 02:22:50,228 --> 02:22:51,645 y ella tiene los próximos tres días libres. 1610 02:22:51,729 --> 02:22:54,648 No se filman escenas peligrosas en esos días, así que Kim está libre. 1611 02:22:54,732 --> 02:22:58,861 Y Lee espera que la llamen en los próximos cuatro días. 1612 02:22:58,945 --> 02:23:00,779 ¿Cómo va la filmación? 1613 02:23:00,864 --> 02:23:02,614 Excelente. Lo estamos pasando muy bien. 1614 02:23:02,699 --> 02:23:04,950 El director, Cecil Evans, es divertidísimo. 1615 02:23:05,034 --> 02:23:08,245 Estamos haciendo una película genial y todo el tiempo estamos de fiesta. 1616 02:23:08,329 --> 02:23:11,790 Claro que sí. El próximo trabajo va a ser un horror. 1617 02:23:11,875 --> 02:23:16,378 Cuéntenme, señoritas. Romances en el set. ¿Quién se acuesta con quién? 1618 02:23:16,462 --> 02:23:18,547 Lee y Caja de Herramientas. 1619 02:23:18,631 --> 02:23:22,009 ¿Caja de Herramientas? El nombre es prometedor. 1620 02:23:22,093 --> 02:23:24,219 - Es asistente en el set. - Es un pervertido. 1621 02:23:24,304 --> 02:23:27,806 Bueno, cada vez suena mejor. 1622 02:23:27,891 --> 02:23:28,891 ¿Cuál es su perversión? 1623 02:23:31,394 --> 02:23:33,437 Le gusta mirarme mientras hago pis. 1624 02:23:34,397 --> 02:23:40,402 Lee sentada haciendo pis y Caja de Herramientas la mira haciendo pis. 1625 02:23:42,363 --> 02:23:46,325 Sí, pero ya no. Ahora se acuesta con la Roca. 1626 02:23:46,409 --> 02:23:49,036 - ¿Te acostaste con la Roca? - Bueno, no con el actor. 1627 02:23:49,120 --> 02:23:50,829 Es un electricista llamado Bruce. 1628 02:23:50,914 --> 02:23:54,708 Se parece a la Roca, por eso lo llamamos así. 1629 02:23:54,792 --> 02:23:57,294 Kim, sección penes. Cuéntame. 1630 02:23:58,087 --> 02:23:59,212 No hay penes esta vez. 1631 02:23:59,297 --> 02:24:02,507 - Estoy con un hombre. - ¿Cuánto hace que estás de novia? 1632 02:24:02,592 --> 02:24:05,844 - Unos tres meses. - ¿A quién se lo robaste? 1633 02:24:05,929 --> 02:24:07,596 ¡A nadie! 1634 02:24:07,680 --> 02:24:09,431 - ¿Kim? - ¿Qué, qué...? 1635 02:24:09,515 --> 02:24:11,892 Claro que tenía una novia. 1636 02:24:11,976 --> 02:24:15,187 Todos los novios de Kim eran novios de otra primero. 1637 02:24:15,271 --> 02:24:17,272 ¡Yo no lo robé! 1638 02:24:17,357 --> 02:24:22,069 Yo no robé a nadie. Ellos simplemente... se lanzaron sobre mí. 1639 02:24:24,739 --> 02:24:28,617 - ¿Y tú, Abernathy? - Abby tiene al gran Kahuna. 1640 02:24:28,701 --> 02:24:31,495 Tuve un romance de set con Cecil. 1641 02:24:31,579 --> 02:24:34,706 ¿Romance de set? Por favor. Eras su esposa en el set. 1642 02:24:34,791 --> 02:24:36,959 "Era" y "tuve" son las palabras clave. 1643 02:24:37,043 --> 02:24:39,753 Perra, los dos se siguen gustando y lo sabes. 1644 02:24:39,837 --> 02:24:41,505 Bueno, si está tan enamorado, 1645 02:24:41,589 --> 02:24:44,925 ¿por qué se acostó con la doble de Darryl Hannah? 1646 02:24:48,388 --> 02:24:52,140 Sí, los hombres son unos cerdos. Qué gracioso. 1647 02:24:52,225 --> 02:24:54,977 - Qué gracioso. - No te hagas la herida. 1648 02:24:55,061 --> 02:24:56,269 Sólo estás enojada. 1649 02:24:56,354 --> 02:24:59,856 - Sí. Se acuesta con las dobles. - Tienes que superar esa mierda. 1650 02:24:59,941 --> 02:25:03,902 - Eso fue hace dos semanas. - Ah, si lo dices así... 1651 02:25:04,988 --> 02:25:10,409 Todavía no te conté lo mejor. Se acostó con ella en mi cumpleaños. 1652 02:25:10,493 --> 02:25:13,412 Ah, ése es otro cantar. 1653 02:25:13,496 --> 02:25:14,830 Gracias. 1654 02:25:14,914 --> 02:25:19,418 ¿Sabía que era tu cumpleaños? Como director debe estar muy ocupado. 1655 02:25:19,502 --> 02:25:23,755 Comió de mi torta de cumpleaños y me hizo un regalo. 1656 02:25:23,840 --> 02:25:25,799 Sí. Creo que sabía. 1657 02:25:27,510 --> 02:25:29,219 ¿Qué te regaló? 1658 02:25:32,807 --> 02:25:34,141 Me grabó una cinta. 1659 02:25:34,225 --> 02:25:35,892 ¿Te grabó una cinta? 1660 02:25:36,686 --> 02:25:39,146 No te copió un CD. ¿Te grabó una cinta? 1661 02:25:39,230 --> 02:25:42,524 - Sí. - ¡Qué romántico! 1662 02:25:42,608 --> 02:25:45,819 Sí. Ya sé lo que vas a decir así que ni lo intentes. 1663 02:25:45,903 --> 02:25:47,946 Para mí es una prueba de amor verdadero. 1664 02:25:48,031 --> 02:25:50,323 Miren, ya sé que les gusta. 1665 02:25:50,408 --> 02:25:51,700 Es agradable. 1666 02:25:51,784 --> 02:25:54,536 Pero se acostó con otra mujer en mi cumpleaños. 1667 02:25:54,620 --> 02:25:56,288 ¿Cómo puede ser que no estén de mi lado? 1668 02:25:56,372 --> 02:25:59,708 - Es cierto, suena mal. - ¡Lo que hizo está mal! 1669 02:25:59,792 --> 02:26:02,627 Pero tiene que haber algo más que eso. 1670 02:26:02,712 --> 02:26:05,380 - ¿Se acostaban ustedes? - Claro que no. 1671 02:26:05,465 --> 02:26:08,383 - Hola. ¿Tú eres Abernathy? - Lo siento. 1672 02:26:08,468 --> 02:26:12,012 La respuesta a tu pregunta es no, por supuesto que no. 1673 02:26:12,805 --> 02:26:15,348 ¿Qué quieres decir con "no, por supuesto que no"? 1674 02:26:15,433 --> 02:26:20,020 Cecil no ha tenido novia en seis años porque las mujeres se acuestan con él. 1675 02:26:20,104 --> 02:26:23,440 Y si te acuestas con Cecil, no serás una de sus novias. 1676 02:26:23,524 --> 02:26:29,488 No es que yo quiera ser la novia, pero si quisiera ser su novia 1677 02:26:29,572 --> 02:26:35,035 y me acostara con él, no lo sería. Sería una de sus frecuentadas. 1678 02:26:36,037 --> 02:26:37,954 Y ya estoy vieja para esa mierda. 1679 02:26:38,039 --> 02:26:41,583 - ¿Lo dejaste hacer algo? - ¡Sí! 1680 02:26:42,835 --> 02:26:46,797 Dejé que me hiciera masajes en los pies y cuando fuimos al cine, 1681 02:26:46,881 --> 02:26:48,298 dejé que me tomara la mano. 1682 02:26:48,382 --> 02:26:51,426 Perra, estás actuando como si tuvieras 12, 1683 02:26:51,511 --> 02:26:53,178 y él está actuando como un hombre. 1684 02:26:53,262 --> 02:26:55,430 Tienes que darle algo al tipo. 1685 02:26:55,515 --> 02:26:57,599 A ver si entiendo bien. 1686 02:26:57,683 --> 02:26:59,351 No te acuestas con él, 1687 02:26:59,435 --> 02:27:01,019 no se la chupas, 1688 02:27:01,104 --> 02:27:05,524 no le das nada de lengua, pero la doble de Darryl Hannah, sí. 1689 02:27:05,608 --> 02:27:08,360 En algunas culturas pensarían que hizo una decisión más sabia. 1690 02:27:14,408 --> 02:27:17,452 Zoë, Kim y yo estamos en una rave al aire libre en Filipinas. 1691 02:27:17,537 --> 02:27:20,664 - ¿En qué estaban trabajando? - Three Kicks to the Head, parte tres. 1692 02:27:20,748 --> 02:27:24,167 Hay que reconocer que estábamos un poco drogadas. 1693 02:27:24,252 --> 02:27:26,211 - Brindemos por eso. - Muy bien dicho. 1694 02:27:27,547 --> 02:27:28,630 Salud. 1695 02:27:28,714 --> 02:27:34,719 Entonces Zoë tan inteligente, quiere sacarme una foto. 1696 02:27:36,264 --> 02:27:39,474 Está oscurísimo y no se ve una mierda. 1697 02:27:39,559 --> 02:27:43,353 Con la cámara en la mano me dice: "Un poco más para atrás". 1698 02:27:43,437 --> 02:27:44,563 Y yo retrocedo. 1699 02:27:44,647 --> 02:27:48,859 Y otra vez: "¡Un poco más!". Así que doy otro paso. 1700 02:27:48,943 --> 02:27:52,195 Otra vez: "¡Un poco más!". Así que doy otro paso. 1701 02:27:52,280 --> 02:27:55,407 Entonces me doy cuenta de que estoy en el borde 1702 02:27:55,491 --> 02:27:57,993 de una zanja de cemento de siete metros, 1703 02:27:58,077 --> 02:28:02,539 con quién sabe cuántas piedras, botellas rotas y ratas. 1704 02:28:02,623 --> 02:28:04,499 Si me caía en esa mierda, 1705 02:28:04,584 --> 02:28:06,585 me hubiera quebrado el cuello. 1706 02:28:06,669 --> 02:28:10,589 Así que le grito: "¡Zoë, casi me matas!". 1707 02:28:12,008 --> 02:28:16,094 Nos reímos y caminamos un poco más, 1708 02:28:16,179 --> 02:28:18,722 y Zoë empezó a hacer payasadas 1709 02:28:18,806 --> 02:28:23,059 y ¡bam!, se cae en la mierda de zanja. 1710 02:28:24,437 --> 02:28:26,771 Muy bueno. 1711 02:28:26,856 --> 02:28:28,648 Gracias. Sí. Gracias. 1712 02:28:29,901 --> 02:28:32,611 Recuerdo haber mirado hacia abajo al dar el paso 1713 02:28:32,695 --> 02:28:35,989 pensando: "Ahí está la zanja de la que me hablaba". 1714 02:28:36,073 --> 02:28:38,533 ¡Bam! Estaba en la zanja. 1715 02:28:38,618 --> 02:28:42,329 - ¿Qué pasó? - ¿Qué, con Zoë, el gato? 1716 02:28:42,413 --> 02:28:45,207 Nada. Si yo me caía ahí, 1717 02:28:45,291 --> 02:28:47,542 me habrían tenido que sacar en helicóptero. 1718 02:28:47,627 --> 02:28:49,711 Zoë cae siempre parada. 1719 02:28:49,795 --> 02:28:54,049 Pero después empecé a sentirme un poco mal. 1720 02:28:54,133 --> 02:28:59,137 Zoë se cae en una zanja y no pasa nada. Nos reímos de eso. 1721 02:28:59,222 --> 02:29:01,431 Si yo me hubiera caído en esa maldita cosa... 1722 02:29:01,515 --> 02:29:04,059 ...habría quedado paralítica. 1723 02:29:04,143 --> 02:29:07,687 Linda, no debes pensar así. Cada cual tiene su talento 1724 02:29:07,772 --> 02:29:09,731 y justamente ése es el de Zoë. 1725 02:29:09,815 --> 02:29:12,484 Bueno, físicamente hablando, 1726 02:29:12,568 --> 02:29:17,906 Zoë es increíble. En cuanto a agilidad, reflejos y destreza, 1727 02:29:17,990 --> 02:29:21,076 muy pocas personas le ganan en eso. 1728 02:29:21,160 --> 02:29:23,203 Kim, yo también te quiero. 1729 02:29:24,163 --> 02:29:28,583 A pesar de eso, antes de que la envidies por su destreza, 1730 02:29:28,668 --> 02:29:31,378 te estás perdiendo la parte más importante de la historia: 1731 02:29:31,462 --> 02:29:35,006 tú no caíste en la zanja, Zoë sí. 1732 02:29:35,091 --> 02:29:38,760 Sabiendo que había una zanja porque tú se lo dijiste, 1733 02:29:38,844 --> 02:29:40,971 igualmente cayó. 1734 02:29:41,055 --> 02:29:44,224 Así que Lee tiene razón. Cada cual tiene su talento. 1735 02:29:45,393 --> 02:29:47,852 Me ofende ese comentario. 1736 02:29:50,564 --> 02:29:52,857 Kim, ¿todavía andas con una Roscoe? 1737 02:29:55,945 --> 02:29:57,946 Mírala, perra. 1738 02:29:58,531 --> 02:30:00,490 - Muy linda, amiga. - Ya lo sé. 1739 02:30:00,574 --> 02:30:02,701 - ¿Qué es una Roscoe? - Es una pistola. 1740 02:30:03,703 --> 02:30:05,078 ¿Tienes un arma? 1741 02:30:05,955 --> 02:30:07,747 ¿Tienes licencia para portarla? 1742 02:30:07,832 --> 02:30:12,335 Sí. Cuando me recibí de agente secreto, me la dieron. 1743 02:30:12,420 --> 02:30:14,546 Ah, no sabía que eras... 1744 02:30:16,924 --> 02:30:19,968 No dije eso. ¿Está bien? Dejen de mirarme. No lo dije. 1745 02:30:20,052 --> 02:30:23,388 Por Dios. ¿Sabías que Kim tenía un arma? 1746 02:30:23,889 --> 02:30:28,226 Sí. ¿Si estoy de acuerdo? No. 1747 02:30:28,311 --> 02:30:30,353 ¿Si lo sé? Sí. 1748 02:30:30,438 --> 02:30:34,065 Mira, no sé en qué utopía futurista viven ustedes, 1749 02:30:34,150 --> 02:30:36,985 pero en el mundo en el que vivo yo, una mujer necesita un arma. 1750 02:30:37,069 --> 02:30:40,822 No puedes ignorar el hecho de que los que portan armas 1751 02:30:40,906 --> 02:30:43,325 tienen más posibilidades de terminar baleados que los que no. 1752 02:30:43,409 --> 02:30:46,536 Y tú no puedes ignorar el hecho de que si bajo al lavadero 1753 02:30:46,620 --> 02:30:50,457 de mi edificio a medianoche, alguien podría violarme. 1754 02:30:50,541 --> 02:30:53,585 - No laves la ropa a medianoche. - ¡A la mierda con eso! Quiero lavar 1755 02:30:53,669 --> 02:30:55,837 cuando se me dé la gana. 1756 02:30:55,921 --> 02:30:58,965 Hay otras cosas que podrías llevar que no sea un arma. 1757 02:30:59,050 --> 02:31:00,550 Como un rociador de pimienta. 1758 02:31:01,427 --> 02:31:04,512 Si un hijo de puta me quiere violar, no quiero que le salga un sarpullido. 1759 02:31:04,597 --> 02:31:07,098 ¡Quiero matar al hijo de puta! 1760 02:31:08,184 --> 02:31:10,602 ¿Y un cuchillo, por lo menos? 1761 02:31:10,686 --> 02:31:13,772 Sí. ¿Sabes qué les pasa a los que llevan cuchillos? 1762 02:31:14,857 --> 02:31:16,983 ¡Les disparan! 1763 02:31:17,068 --> 02:31:21,404 Si alguna vez me vuelvo una actriz famosa, no llevaré arma. 1764 02:31:21,489 --> 02:31:23,990 Contrataré a alguien que haga el trabajo sucio y él llevará el arma, 1765 02:31:24,075 --> 02:31:25,909 y cuando la cosa se ponga fea, me voy a reír, 1766 02:31:25,993 --> 02:31:28,870 pero hasta ese día, éste es el maldito Lejano Oeste. 1767 02:31:28,954 --> 02:31:32,624 Zoë, ¿ya sabes qué quieres hacer primero? 1768 02:31:33,667 --> 02:31:37,212 Por casualidad, sé exactamente lo que quiero hacer. 1769 02:31:37,296 --> 02:31:40,882 Ah, ¿sí? ¿Y qué viene a ser eso? 1770 02:31:40,966 --> 02:31:43,051 Para mí no tiene sentido estar en Estados Unidos, 1771 02:31:43,135 --> 02:31:45,387 si no vas a manejar un deportivo de Detroit. 1772 02:31:45,471 --> 02:31:49,808 Quiero manejar un Dodge Challenger a toda la puta velocidad. 1773 02:31:52,812 --> 02:31:55,105 Podríamos hablar con los de transporte. 1774 02:31:55,189 --> 02:31:57,899 ¿Tiene que ser un Dodge Challenger? 1775 02:31:57,983 --> 02:32:03,154 No sólo eso. Tiene que ser un Dodge Challenger 1970 con motor 440. 1776 02:32:06,283 --> 02:32:09,661 ¿Cómo carajo piensas hacerlo? 1777 02:32:09,745 --> 02:32:13,248 No te preocupes, amiga. Lo tengo todo pensado. 1778 02:32:13,332 --> 02:32:16,418 Cuando supe que vendría, navegué por Internet y averigüé 1779 02:32:16,502 --> 02:32:20,088 que el periódico de Tennessee es el Lebanon News Sentinel. 1780 02:32:20,172 --> 02:32:22,048 - Así que desde casa... - Perdón, ¿dónde vives? 1781 02:32:22,133 --> 02:32:27,011 - ¿En Australia? - ¿Qué quieres decir con eso, amiga? 1782 02:32:27,680 --> 02:32:31,057 Zoë es de Nueva Zelanda, y uno nunca... 1783 02:32:31,142 --> 02:32:34,727 Repito, nunca, llama australiano a un neozelandés. 1784 02:32:34,812 --> 02:32:37,439 A menos que quieras que te pateen el trasero. 1785 02:32:38,899 --> 02:32:41,818 Lo siento mucho. Nunca... 1786 02:32:41,902 --> 02:32:45,697 No hay problema. Sólo estamos jodiendo contigo, amiga. 1787 02:32:47,032 --> 02:32:49,659 Vengo de Auckland, para responder a tu pregunta. 1788 02:32:50,202 --> 02:32:52,871 En fin, me suscribí al periódico hace un mes. 1789 02:32:52,955 --> 02:32:56,583 ¿Para qué mierda quieres un periódico sureño en Nueva Zelanda? 1790 02:32:56,667 --> 02:32:58,960 Cierra el pico y te diré. 1791 02:32:59,044 --> 02:33:01,004 Lo recibo hace un mes 1792 02:33:01,088 --> 02:33:04,591 y estuve viendo los autos en venta en los clasificados, 1793 02:33:04,675 --> 02:33:10,472 y desde ayer, en este pueblo, hay un tipo que vende 1794 02:33:10,556 --> 02:33:16,060 un Dodge Challenger 1970 de serie, motor 440, pintado de blanco. 1795 02:33:16,145 --> 02:33:18,313 ¿Y tú quieres comprarlo? 1796 02:33:19,064 --> 02:33:22,901 Kim, podré ser estúpida, pero no soy una maldita estúpida. 1797 02:33:22,985 --> 02:33:26,779 Le diré que quiero comprarlo para que me deje probarlo. 1798 02:33:26,864 --> 02:33:30,283 ¿Un Dodge Challenger 1970 pintado de blanco? 1799 02:33:30,367 --> 02:33:31,701 ¡Kowalski! 1800 02:33:31,785 --> 02:33:35,955 - Kowalski de Vanishing Point. - ¡Amiga, es un maldito clásico! 1801 02:33:36,040 --> 02:33:38,124 Si logro que este tipo me lo deje conducir sola, 1802 02:33:38,209 --> 02:33:40,960 haré explotar las puertas de ese auto. 1803 02:33:41,045 --> 02:33:42,754 ¿Qué es Vanishing Point? 1804 02:33:43,923 --> 02:33:46,090 ¿"Qué es Vanishing Point"? 1805 02:33:46,175 --> 02:33:48,968 Abs, se supone que yo soy la bruta. 1806 02:33:49,053 --> 02:33:51,971 Es una de las mejores películas norteamericanas que se han hecho. 1807 02:33:52,056 --> 02:33:55,642 En realidad, la mayoría de las chicas no conoce Vanishing Point. 1808 02:33:56,852 --> 02:34:00,855 Disculpa. ¿"La mayoría de las chicas"? ¿Y qué mierda son ustedes? 1809 02:34:00,940 --> 02:34:04,275 A nosotras nos gustan los autos. Claro que la miramos. 1810 02:34:04,360 --> 02:34:06,528 Ustedes crecieron viendo esa mierda de Pretty in Pink. 1811 02:34:06,612 --> 02:34:08,696 A mí me gustó Pretty in Pink. 1812 02:34:09,448 --> 02:34:11,741 ¿Qué, no viste películas de John Hughes? 1813 02:34:11,825 --> 02:34:15,828 Claro que sí. Soy una chica. Pero también vi de autos... 1814 02:34:15,913 --> 02:34:20,333 Vanishing Point, Dirty Mary Crazy Larry, Gone in 60 Seconds. 1815 02:34:20,417 --> 02:34:23,461 La verdadera, no esa porquería con Angelina Jolie. 1816 02:34:23,546 --> 02:34:25,171 En Auckland, hay un cine al aire libre 1817 02:34:25,256 --> 02:34:30,301 que pasa Vanishing Point, Big Wednesday, todos los clásicos. 1818 02:34:46,443 --> 02:34:48,069 ¿Qué quieren, chicas toca bocinas? 1819 02:34:52,074 --> 02:34:55,159 Oiga, ¿tiene un Dodge Challenger 1970 a la venta? 1820 02:34:55,244 --> 02:34:57,203 Por aquí, señoritas. 1821 02:35:11,302 --> 02:35:17,098 - ¡Esta mierda es increíble! - Es legendario, amiga. 1822 02:35:19,476 --> 02:35:22,270 Es una belleza. Si me disculpa un segundo, 1823 02:35:22,354 --> 02:35:24,439 quisiera hablar con mi socia. 1824 02:35:24,523 --> 02:35:27,066 Tómense su tiempo, señoritas. 1825 02:35:33,073 --> 02:35:35,783 ¿Qué esperas? Pídele que te lo deje conducir sola. 1826 02:35:35,868 --> 02:35:38,578 Eso haré, pero quiero preguntarte algo. 1827 02:35:38,662 --> 02:35:39,954 ¿Qué? 1828 02:35:40,039 --> 02:35:44,959 Si nos deja conducirlo solas, quiero jugar al mástil. 1829 02:35:45,044 --> 02:35:46,961 - ¡Demonios, no! - ¡Baja la voz! 1830 02:35:47,046 --> 02:35:49,297 - De ninguna manera jugaré al mástil. - Por Dios... 1831 02:35:49,381 --> 02:35:51,132 - No blasfemes. - Perdón. 1832 02:35:51,216 --> 02:35:54,260 Ahora, ¿qué dijiste la última vez? 1833 02:35:54,345 --> 02:35:57,138 - Mira, sé lo que dije. - ¿Qué dijiste? 1834 02:35:57,222 --> 02:35:58,848 Sé que dije que no deberíamos... 1835 02:35:58,932 --> 02:36:02,560 No. No dijiste "no deberíamos". Dijiste que no lo haríamos nunca más. 1836 02:36:02,645 --> 02:36:03,478 Pero... 1837 02:36:03,562 --> 02:36:07,607 ¡Pero, un carajo! Dijiste que nunca más lo jugaríamos 1838 02:36:07,691 --> 02:36:11,944 y que me negara si hacías lo que estás haciendo ahora. 1839 02:36:12,029 --> 02:36:15,740 Y que tenía permiso para detenerte físicamente si era necesario. 1840 02:36:15,824 --> 02:36:18,076 Dime. ¿Lo dijiste o no lo dijiste? 1841 02:36:18,160 --> 02:36:19,786 No, no, no. 1842 02:36:19,870 --> 02:36:23,456 Responde la pregunta, maldita. ¿Lo dijiste o no lo dijiste? 1843 02:36:23,540 --> 02:36:27,251 - Sí, lo dije. Pero... - Al diablo con tu "pero". 1844 02:36:29,088 --> 02:36:31,297 Sé que lo dije y sé que lo dije en serio... 1845 02:36:31,382 --> 02:36:32,423 ¡Claro que sí! 1846 02:36:32,508 --> 02:36:35,301 Pero cuando lo dije no me refería a no hacerlo en este país. 1847 02:36:35,386 --> 02:36:37,095 - Vamos, perra. - En serio. De verdad. 1848 02:36:37,179 --> 02:36:41,391 Quise decir "no jugarlo nunca más en Nueva Zelanda ni Australia". 1849 02:36:41,475 --> 02:36:43,810 ¡Qué mentirosa! 1850 02:36:43,894 --> 02:36:46,437 Sé lo que dije, pero cuando lo hice, 1851 02:36:46,522 --> 02:36:48,815 no sabía que vendría aquí. 1852 02:36:48,899 --> 02:36:51,693 Si hubiera sabido que vendría a Estados Unidos 1853 02:36:51,777 --> 02:36:54,028 y que tendría la oportunidad de jugarlo 1854 02:36:54,113 --> 02:36:58,241 en el Challenger de Vanishing Point... habría agregado un "pero". 1855 02:36:59,118 --> 02:37:00,618 ¿Está bien? 1856 02:37:05,749 --> 02:37:08,376 Está bien. Es extraño, pero entendí eso. 1857 02:37:08,460 --> 02:37:10,002 Sin embargo... 1858 02:37:10,087 --> 02:37:12,755 El que te hayas convencido de hacer una locura 1859 02:37:12,840 --> 02:37:15,091 no significa que yo haya perdido la razón. 1860 02:37:15,175 --> 02:37:18,594 Necesitas a dos personas para el juego, y yo no jugaré. 1861 02:37:26,478 --> 02:37:27,895 Seré tu mejor amiga. 1862 02:37:27,980 --> 02:37:30,982 No necesito una mejor amiga que vive en el otro lado del planeta Tierra. 1863 02:37:31,817 --> 02:37:34,736 - Te haré sonar la espalda. - Lo harás de todas formas. 1864 02:37:34,820 --> 02:37:37,238 Claro que lo haré de todas formas. 1865 02:37:37,322 --> 02:37:41,242 Pero ahora, mientras estoy aquí, seré tu esclava suena huesos. 1866 02:37:41,326 --> 02:37:43,953 Lo haré cuando quieras. No tendrás ni que pedirlo. 1867 02:37:44,037 --> 02:37:45,288 Lo haré con tu sola orden: 1868 02:37:45,372 --> 02:37:47,999 "Ven aquí y hazlo, perra". 1869 02:37:53,088 --> 02:37:55,673 Iremos a ver si este tipo nos deja conducir el auto sin él. 1870 02:37:55,758 --> 02:37:58,926 Si nos deja, tú espera aquí con Lee. Regresaremos enseguida. 1871 02:37:59,511 --> 02:38:00,511 ¿Qué? 1872 02:38:00,596 --> 02:38:03,514 Dije que iríamos a ver si este tipo... 1873 02:38:03,599 --> 02:38:08,478 Ya te oí. Sólo que no puedo creer lo que dijiste. 1874 02:38:09,855 --> 02:38:11,564 Ustedes sí que tienen pelotas. 1875 02:38:11,648 --> 02:38:14,817 - ¿Qué? - No te hagas la tonta conmigo. 1876 02:38:14,902 --> 02:38:19,822 No dormí en toda la noche. Todavía estoy un poco borracha y tengo resaca. 1877 02:38:19,907 --> 02:38:23,159 Debería estar durmiendo en el hotel, no jodiendo por Tobacco Road, 1878 02:38:23,243 --> 02:38:27,288 pero estoy aquí porque Zoë quería conducir este auto de Vanishing Point. 1879 02:38:27,372 --> 02:38:28,956 ¿Y ahora tienen las pelotas para pedirme... 1880 02:38:29,041 --> 02:38:33,002 Corrección, para decirme que debo ir a charlar 1881 02:38:33,086 --> 02:38:35,588 con Tom Joad mientras las chicas divertidas se van a jugar? 1882 02:38:35,672 --> 02:38:37,632 Me cago en eso. 1883 02:38:37,716 --> 02:38:39,926 - No es así. - ¿Cómo es, Kim? 1884 02:38:40,010 --> 02:38:44,013 Ustedes son nuestra garantía. Él nunca aceptará si vamos todas. 1885 02:38:44,097 --> 02:38:47,600 Opino que un solo ser humano será garantía suficiente. 1886 02:38:48,685 --> 02:38:50,645 No querrás hacer lo que haremos. 1887 02:38:50,729 --> 02:38:52,480 ¿Qué, conducir un auto? 1888 02:38:52,564 --> 02:38:56,025 - Haremos más que eso. - ¿Qué, conducirlo rápido? 1889 02:38:57,194 --> 02:38:58,653 Haremos más que eso. 1890 02:38:58,737 --> 02:39:03,449 En realidad, te estamos halagando porque haremos algo estúpido. 1891 02:39:05,494 --> 02:39:07,829 Pero somos dobles de riesgo y no somos personas sensatas. 1892 02:39:07,913 --> 02:39:10,206 Pero tú sí lo eres, y nadie con sentido común 1893 02:39:10,290 --> 02:39:13,459 - querría hacer lo que haremos. - ¿Cómo lo saben? 1894 02:39:13,544 --> 02:39:16,963 - Porque eres madre. - Sí. 1895 02:39:19,925 --> 02:39:23,386 Se supone que somos una pandilla de chicas, pero ésa es la excusa 1896 02:39:23,470 --> 02:39:26,389 que ponen cuando quieren dejarme de lado. 1897 02:39:26,473 --> 02:39:29,392 Así que díganme, temerarias, ¿qué es eso que harán 1898 02:39:29,476 --> 02:39:33,729 que yo no podría entender porque no soy divertida como ustedes? 1899 02:39:33,814 --> 02:39:37,441 Estamos engatusando a este tipo, así que tal vez sería mejor 1900 02:39:37,526 --> 02:39:40,027 no entrar en detalles mientras nos está mirando. 1901 02:39:40,112 --> 02:39:44,866 Además, es probable que no nos deje hacerlo. 1902 02:39:49,621 --> 02:39:51,664 ¿Qué les parece esto? 1903 02:39:51,748 --> 02:39:54,917 Yo lo convenceré, pero si lo hago, voy con ustedes. 1904 02:39:56,211 --> 02:39:59,380 - ¿Cómo lo harás? - Cosa mía. 1905 02:39:59,464 --> 02:40:03,718 Pero no se preocupen. Dirá que sí. 1906 02:40:03,802 --> 02:40:07,471 - ¿Qué harás, mamársela? - No. 1907 02:40:08,599 --> 02:40:11,058 Le insinuaré que Lee se la mamará. 1908 02:40:15,230 --> 02:40:17,106 Ésa es buena. 1909 02:40:17,190 --> 02:40:20,902 No de verdad. Pero déjenmelo a mí. 1910 02:40:21,695 --> 02:40:22,695 ¿Tenemos un trato? 1911 02:40:27,075 --> 02:40:28,492 Está bien, nena, escucha. 1912 02:40:29,286 --> 02:40:32,371 ¿Quieres ir con las chicas divertidas? Tienes que ser divertida. 1913 02:40:32,456 --> 02:40:34,999 Si vienes con nosotras, te quedarás callada. No dirás nada. 1914 02:40:35,083 --> 02:40:37,251 Te quedarás atrás sin decir una sola palabra. 1915 02:40:37,336 --> 02:40:38,753 - ¿Me entiendes? - Sí. 1916 02:40:38,837 --> 02:40:41,923 Es en serio. Si molestas, nos detenemos, 1917 02:40:42,007 --> 02:40:43,674 te sacamos a patadas y te recogemos luego. 1918 02:40:44,259 --> 02:40:45,593 De acuerdo. 1919 02:40:49,139 --> 02:40:50,514 Está bien. 1920 02:40:50,599 --> 02:40:52,058 Ve y haz tu hechizo. 1921 02:40:58,690 --> 02:41:00,483 - Hola, señor. - Hola. 1922 02:41:00,567 --> 02:41:01,984 - ¿Cómo se llama? - Jasper. 1923 02:41:02,069 --> 02:41:04,362 - Hola, Jasper, soy Abernathy. - ¿Aber qué? 1924 02:41:04,446 --> 02:41:06,364 - Abernathy. - ¿Y su nombre de pila? 1925 02:41:06,448 --> 02:41:09,158 - Es ése. - ¿Qué clase de nombre es ése? 1926 02:41:09,242 --> 02:41:12,995 - Llámeme Abby. - Está bien, Abby. 1927 02:41:14,081 --> 02:41:17,083 Jasper, mis amigas y yo nos preguntábamos 1928 02:41:17,167 --> 02:41:20,878 si podríamos probar el auto solas para ver si es cómodo. 1929 02:41:20,963 --> 02:41:22,713 ¿Por qué haría algo estúpido como eso? 1930 02:41:22,798 --> 02:41:25,091 Para vender mejor su automóvil. 1931 02:41:25,175 --> 02:41:27,385 ¿Cómo sé que no se lo robarán? 1932 02:41:27,469 --> 02:41:29,512 Por cuatro razones, a decir verdad. 1933 02:41:29,596 --> 02:41:34,392 Uno, no somos ladronas, dos, eso sería descortés, 1934 02:41:34,476 --> 02:41:37,019 tres, nos alojamos en el Days Inn, en el pueblo... 1935 02:41:37,104 --> 02:41:40,439 Puede llamar y verificarlo. Estaremos hasta el mes que viene. 1936 02:41:40,524 --> 02:41:44,944 Zoë no, pero Kim y yo sí, así que puede ubicarnos cuando quiera. 1937 02:41:45,028 --> 02:41:47,113 ¿Cuál es Kim? ¿La negra? 1938 02:41:48,156 --> 02:41:52,660 Sí. Kim es la chica de color. La cuarta razón 1939 02:41:52,744 --> 02:41:56,872 es la más importante: mientras nosotras damos una vueltita con el auto, 1940 02:41:56,957 --> 02:41:59,917 usted tendrá la oportunidad de conocer mejor 1941 02:42:00,002 --> 02:42:03,004 a nuestra otra amiga... Lee. 1942 02:42:06,883 --> 02:42:08,843 ¿Por qué me resulta conocida? 1943 02:42:08,927 --> 02:42:12,179 Porque es una famosa actriz. 1944 02:42:14,224 --> 02:42:15,558 ¿Por qué está vestida así? 1945 02:42:15,642 --> 02:42:18,644 Verá, estamos filmando una película de Hollywood en el pueblo, 1946 02:42:18,729 --> 02:42:22,064 es una de animadoras, y ella interpreta a una de las animadoras. 1947 02:42:22,149 --> 02:42:25,901 - ¿Qué es una película de animadoras? - Una película sobre animadoras. 1948 02:42:26,653 --> 02:42:27,862 ¿Es pornográfica? 1949 02:42:29,531 --> 02:42:31,824 Sí, así es. 1950 02:42:32,409 --> 02:42:35,619 Pero no se lo mencione. Es tímida. 1951 02:42:39,708 --> 02:42:42,960 Lee, él es Jasper. Jasper, ella es Lee. 1952 02:42:43,045 --> 02:42:45,212 No se metan en problemas. 1953 02:42:45,297 --> 02:42:48,424 Oye, guapa. Regresaremos por ti luego. 1954 02:43:00,103 --> 02:43:01,228 Respira. 1955 02:43:16,411 --> 02:43:18,412 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 1956 02:43:19,372 --> 02:43:22,208 - Creo que sí. - ¿En qué están pensando? 1957 02:43:22,292 --> 02:43:25,669 Estoy pensando que te dijimos que mantuvieras la boca cerrada. 1958 02:43:28,381 --> 02:43:30,424 - ¿A dónde van? - Quédate ahí. 1959 02:43:30,509 --> 02:43:31,759 Tengo que hacer p... 1960 02:43:49,361 --> 02:43:50,861 ¿Estás lista para hacerlo? 1961 02:43:52,364 --> 02:43:53,906 ¿Segura? 1962 02:43:53,990 --> 02:43:58,035 Nunca quiero hacerlo en el momento de hacerlo. 1963 02:43:58,328 --> 02:44:00,746 Te entiendo, porque no quiero hacerlo. 1964 02:44:00,831 --> 02:44:02,957 - ¡Kim! - Es un comentario. 1965 02:44:03,041 --> 02:44:06,418 - Si vas a quitarle toda la diversión... - Es un comentario. 1966 02:44:08,088 --> 02:44:10,047 ¿Quieres empezar arriba? 1967 02:44:11,049 --> 02:44:14,885 Prácticamente no cuenta si empiezas arriba. 1968 02:44:19,724 --> 02:44:20,891 Toma tus guantes. 1969 02:44:28,066 --> 02:44:31,026 No, no, no, no. Yo usaré la chaqueta. 1970 02:44:31,111 --> 02:44:32,611 Ésta es mi chaqueta. 1971 02:44:33,780 --> 02:44:36,907 Disculpa. ¿No se supone que eres mi esclava o algo así? 1972 02:44:36,992 --> 02:44:37,992 Vamos. 1973 02:44:38,076 --> 02:44:40,494 Yo iré en el capote. 1974 02:44:40,579 --> 02:44:42,788 Capote, un cuerno. Vas en el capó. 1975 02:44:52,090 --> 02:44:54,383 Creo que viene un auto. 1976 02:44:54,467 --> 02:44:56,051 Dame tu cinturón. 1977 02:45:00,432 --> 02:45:02,224 Éste es mi preferido. 1978 02:45:03,435 --> 02:45:06,103 Al diablo. Usa el de Abernathy. 1979 02:45:07,189 --> 02:45:09,148 Está bien, usaremos el de Abby. 1980 02:45:14,446 --> 02:45:16,488 - Dame tu cinturón. - No. 1981 02:45:16,573 --> 02:45:18,949 - Es Prada. - Vamos, dale el cinturón. 1982 02:45:19,034 --> 02:45:22,953 - Palabra mágica. - Por favor, dale el cinturón. 1983 02:45:23,747 --> 02:45:25,581 Sólo porque lo pediste amablemente. 1984 02:45:28,210 --> 02:45:29,919 ¡Es bueno ser amable, Kim! 1985 02:45:30,795 --> 02:45:33,047 - Como sea. - ¿Saben qué? 1986 02:45:33,131 --> 02:45:36,258 Ni piensen en pedirme que las peine otra vez. 1987 02:45:36,343 --> 02:45:38,677 - Claro que lo harás, carajo. - Me pedirás "por favor", perra. 1988 02:45:38,762 --> 02:45:41,889 Porque eso es lo que haces cuando no te ven. No eres tan ruda. 1989 02:45:41,973 --> 02:45:42,765 No me tratarás así... 1990 02:45:42,849 --> 02:45:45,434 Abernathy. No me irrites ahora. 1991 02:45:45,518 --> 02:45:46,685 Tengo cosas en la cabeza. 1992 02:45:48,438 --> 02:45:50,481 No tengo seis años. 1993 02:46:03,912 --> 02:46:05,788 Hace frío. ¿Pueden subir las ventanillas? 1994 02:46:05,872 --> 02:46:07,331 No. 1995 02:46:08,583 --> 02:46:11,293 Bien, Abernathy. Mira esto. 1996 02:46:23,014 --> 02:46:24,848 ¿Qué mierda están haciendo? 1997 02:46:34,192 --> 02:46:35,651 ¿Qué significa eso? 1998 02:46:44,160 --> 02:46:46,870 ¡Más rápido, perra negra! ¡Más rápido! 1999 02:46:54,838 --> 02:46:56,922 ¿Así está bien para tu trasero huesudo? 2000 02:47:04,931 --> 02:47:07,474 Abernathy, ven aquí. 2001 02:47:15,150 --> 02:47:16,734 Está bien. 2002 02:47:33,001 --> 02:47:35,669 Mira eso, perra. ¿Quieres ir más rápido? 2003 02:48:51,204 --> 02:48:54,873 - Por Dios. - ¿Qué demonios...? Mierda. 2004 02:49:00,922 --> 02:49:01,922 ¡Maldición! 2005 02:49:10,890 --> 02:49:12,057 Ahora. 2006 02:49:13,351 --> 02:49:17,938 - ¿Le hiciste algo? - ¡Nada! Mierda. 2007 02:49:18,022 --> 02:49:21,024 Ahí viene, Zoë. ¡Ahí viene! 2008 02:49:23,236 --> 02:49:24,486 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡No! 2009 02:49:26,865 --> 02:49:28,240 ¡Sujétate, Zoë! 2010 02:49:29,325 --> 02:49:31,827 Por Dios. ¡Zoë! 2011 02:49:45,800 --> 02:49:48,218 ¡Vete a la mierda, hijo de puta! 2012 02:49:49,053 --> 02:49:51,472 ¡Zoë! ¡Zoë! 2013 02:49:52,390 --> 02:49:55,893 - ¡Perdón por llamarte perra negra! - Te perdono. ¡Sujétate, maldita sea! 2014 02:49:57,061 --> 02:49:58,061 ¡Vete! 2015 02:50:00,398 --> 02:50:03,066 Mierda. No veo nada. ¡No veo nada! 2016 02:50:03,151 --> 02:50:05,110 ¡Zoë, mueve la pierna! 2017 02:50:09,157 --> 02:50:10,449 ¡Vamos, vamos, vamos! 2018 02:50:13,953 --> 02:50:15,787 ¡Maldito sureño loco! 2019 02:50:15,872 --> 02:50:17,247 ¡Aléjate de mí! 2020 02:50:17,332 --> 02:50:19,791 - ¡Cuidado! ¡Tus piernas! - No te sueltes. 2021 02:50:22,295 --> 02:50:24,505 - Jódete. - Por Dios. 2022 02:50:24,589 --> 02:50:26,256 ¡Vamos, vamos! 2023 02:50:29,594 --> 02:50:31,595 ¡Aléjate de mí! 2024 02:50:35,225 --> 02:50:38,060 Mierda. Tengo miedo, Kim. Tengo mucho miedo. 2025 02:50:38,144 --> 02:50:39,603 Lo sé, cariño. Sólo sujétate. 2026 02:50:40,396 --> 02:50:41,522 ¡Cuidado! ¡Los pies! 2027 02:50:43,775 --> 02:50:45,359 ¿Quieres calentarte? 2028 02:50:45,443 --> 02:50:46,985 - ¡Maldito hijo de puta! - ¿Quieres calentarte? 2029 02:50:48,780 --> 02:50:52,950 ¡Chupa esto un rato, puta! 2030 02:50:53,701 --> 02:50:55,160 ¡Zoë! 2031 02:50:55,245 --> 02:50:56,912 ¡Maldición! 2032 02:51:21,688 --> 02:51:23,021 - Ahí viene. - Por Dios. 2033 02:51:23,106 --> 02:51:26,483 ¡Aléjate de nosotras, chupapijas! ¡Déjanos en paz! 2034 02:51:27,610 --> 02:51:29,820 - ¡Vete a la mierda, hijo de puta! - Baja el pie. 2035 02:51:34,117 --> 02:51:37,202 ¡Zoë! ¡Zoë! ¡Zoë! 2036 02:51:38,830 --> 02:51:39,955 ¡Sujétate! 2037 02:52:02,061 --> 02:52:03,353 ¡Zoë! ¡Zoë! 2038 02:52:12,113 --> 02:52:13,655 ¡Cuidado! 2039 02:52:41,225 --> 02:52:43,852 Prepárate para volar, perra. 2040 02:52:47,815 --> 02:52:49,441 - ¡Zoë! - ¡Zoë, sujétate! 2041 02:52:56,532 --> 02:52:59,242 ¡Está pegado a ti! 2042 02:53:16,678 --> 02:53:20,597 Oigan, chicas. Eso fue divertido. 2043 02:53:24,936 --> 02:53:27,354 Pues, adiós. 2044 02:53:28,564 --> 02:53:29,773 ¡Mierda! 2045 02:53:31,150 --> 02:53:32,609 ¡Mierda! ¡La puta madre! 2046 02:53:35,446 --> 02:53:40,158 ¡Corre, hijo de puta! ¡Será mejor que corras, hijo de puta! 2047 02:53:46,457 --> 02:53:47,791 ¡Imbécil! 2048 02:54:03,224 --> 02:54:04,307 ¡Estoy bien! 2049 02:54:04,392 --> 02:54:07,686 ¡Mierda! ¡Maldición! 2050 02:54:07,770 --> 02:54:10,397 ¡Qué hija de puta! 2051 02:54:10,481 --> 02:54:14,067 Claro que estás bien. Claro que sí. ¿Qué estaba pensando? 2052 02:54:15,486 --> 02:54:18,280 ¿Qué estaba pensando? ¡Zoë, la maldita gata! 2053 02:54:23,202 --> 02:54:24,327 Estuvo cerca. 2054 02:54:28,458 --> 02:54:30,625 Se ven como una mierda. 2055 02:54:30,710 --> 02:54:31,752 ¿Quién murió? 2056 02:54:33,212 --> 02:54:34,504 ¡Eso es todo! 2057 02:54:36,674 --> 02:54:38,717 Zoë, ¿estás bien? 2058 02:54:39,510 --> 02:54:41,720 Pues voy a tener moretones en el trasero, 2059 02:54:41,804 --> 02:54:44,431 pero fuera de eso, estaré de maravilla. 2060 02:54:47,810 --> 02:54:50,562 ¿Dónde está ese chiflado? 2061 02:54:51,189 --> 02:54:53,982 Le disparé y se fue volando. 2062 02:54:55,526 --> 02:54:58,987 - ¿Quieren ir a buscarlo? - ¡Claro que sí! 2063 02:54:59,071 --> 02:55:02,532 Cariño... Quizá quieras bajarte. 2064 02:55:04,160 --> 02:55:08,622 Ni loca. Matemos a ese hijo de puta. 2065 02:55:11,250 --> 02:55:13,126 Mueve tu trasero atrás. Vamos. 2066 02:55:19,133 --> 02:55:20,634 - Espera... - ¿Adónde vas? 2067 02:55:20,718 --> 02:55:22,052 Ya vuelvo. 2068 02:55:30,394 --> 02:55:32,729 Esto servirá. Genial. Vamos. 2069 02:55:32,814 --> 02:55:36,483 Claro que sí. Vamos. Trae eso. 2070 02:55:38,903 --> 02:55:40,320 ¡Arre! 2071 02:55:48,287 --> 02:55:50,163 ¡Sí! 2072 02:56:35,126 --> 02:56:37,085 ¡Vamos! 2073 02:56:45,595 --> 02:56:48,930 ¿Por qué? ¡No! 2074 02:56:55,980 --> 02:56:58,356 Hazlo. Hazlo. 2075 02:56:59,066 --> 02:57:00,567 Hazlo. 2076 02:57:07,408 --> 02:57:08,867 ¡No! 2077 02:57:08,951 --> 02:57:12,579 ¡No, no, no! ¡No, Dios! 2078 02:57:13,456 --> 02:57:16,249 Muy bien. Contrólate. 2079 02:57:16,334 --> 02:57:20,503 ¿Qué vas...? ¿Qué vas a hacer? 2080 02:57:27,178 --> 02:57:30,096 ¡Ve por él, Zoë! ¡Dale una paliza a ese maldito! 2081 02:57:30,181 --> 02:57:32,849 - Ya quiero jugar. - ¡Lárgate! 2082 02:57:32,934 --> 02:57:35,226 ¡Jódete, imbécil! 2083 02:57:35,311 --> 02:57:37,437 ¿Adónde mierda crees que vas? ¿Qué demonios crees...? 2084 02:57:42,276 --> 02:57:43,693 ¡Ven aquí! 2085 02:57:50,576 --> 02:57:51,952 ¡Vamos! 2086 02:57:58,584 --> 02:58:02,796 Aún no acabo contigo, hijo de puta. ¡Quiero tu trasero! 2087 02:58:08,094 --> 02:58:10,053 ¿Vas a menear el trasero? ¿Vas a menearlo? 2088 02:58:11,722 --> 02:58:16,101 No te gusta por el trasero, ¿verdad, maldito lunático sureño? 2089 02:58:17,478 --> 02:58:21,773 ¡Sí! ¡Voy a darle su merecido a esta perra ahora mismo! 2090 02:58:23,776 --> 02:58:26,903 ¡Soy la hija de puta más caliente de la carretera! 2091 02:58:28,572 --> 02:58:30,323 ¡Eso es, perra! 2092 02:58:36,122 --> 02:58:38,456 ¿Le diste a un bote? 2093 02:58:41,460 --> 02:58:42,752 ¡Sí! ¡Vamos, Kim! ¡Atrápalo! 2094 02:58:42,837 --> 02:58:45,130 ¡Atrapa a ese hijo de puta! 2095 02:58:45,214 --> 02:58:48,216 ¡Olvida las vacas, hijo de puta! ¡Muévete, maldito! ¡Muévete! 2096 02:58:50,011 --> 02:58:51,469 ¡Hijo de puta! 2097 02:58:51,554 --> 02:58:54,389 ¡Voy a darle su merecido a esta perra! 2098 02:59:04,066 --> 02:59:05,734 Cuidado. Cuidado. 2099 02:59:11,782 --> 02:59:13,199 Le doy por el trasero Le doy por el trasero 2100 02:59:13,284 --> 02:59:14,284 Le doy, le doy... 2101 02:59:22,001 --> 02:59:23,001 Hijo de puta. 2102 02:59:38,392 --> 02:59:40,852 Sabes que no puedo dejarte ir... 2103 02:59:41,979 --> 02:59:44,606 ...sin dártela por el trasero. 2104 02:59:45,232 --> 02:59:46,441 ¡La puta que me parió! 2105 02:59:46,609 --> 02:59:48,318 - ¡Una... - ¿Kim? 2106 02:59:48,402 --> 02:59:50,403 - ...vez... - ¿Kim? 2107 02:59:50,488 --> 02:59:51,946 ...más! 2108 02:59:52,031 --> 02:59:53,323 ¡Eso es! 2109 02:59:59,246 --> 03:00:01,581 ¡De eso estoy hablando, perra! 2110 03:01:03,018 --> 03:01:04,477 ¡Vamos! 2111 03:01:45,603 --> 03:01:47,270 ¡Vamos! 2112 03:01:47,354 --> 03:01:49,105 Creíste que nos habías perdido, hijo de puta. 2113 03:01:49,190 --> 03:01:51,024 Volvimos, hijo de puta. Volvimos. 2114 03:01:51,108 --> 03:01:53,151 ¿Quién ríe ahora, puta? 2115 03:01:55,779 --> 03:01:56,821 Mierda. 2116 03:02:00,451 --> 03:02:01,451 ¡Vamos! 2117 03:02:02,536 --> 03:02:06,706 ¡Llegaron las chicas! 2118 03:02:06,790 --> 03:02:09,042 ¡Nos extrañas, lunático hijo de puta! 2119 03:02:09,126 --> 03:02:11,044 - ¡Lo siento! - ¿Qué? 2120 03:02:11,128 --> 03:02:13,838 No era en serio. 2121 03:02:13,923 --> 03:02:15,924 Sólo estaba jugando. 2122 03:02:16,008 --> 03:02:20,053 - ¡Estaba jugando! - ¡Sólo estaba jugando! 2123 03:02:20,137 --> 03:02:21,804 ¡Pues yo no estoy jugando contigo! 2124 03:02:27,895 --> 03:02:30,980 Cuidado, cuidado, cuidado. 2125 03:02:38,447 --> 03:02:41,491 - Cuidado con el cartel. - ¡Mierda! 2126 03:02:46,664 --> 03:02:47,705 ¡Vamos! 2127 03:02:47,790 --> 03:02:50,083 No corras. No corras, hijo de puta. No corras. 2128 03:02:50,167 --> 03:02:51,167 ¡Mierda! 2129 03:03:02,721 --> 03:03:04,013 ¡Sí! 2130 03:03:07,351 --> 03:03:08,685 ¡Sí! 2131 03:03:09,478 --> 03:03:12,772 ¡La puta madre! ¡Ya era hora! 2132 03:03:27,746 --> 03:03:30,540 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 2133 03:03:32,459 --> 03:03:35,461 Que no sea sin salida. Que no sea sin salida. 2134 03:03:35,546 --> 03:03:39,048 Que no sea sin salida. Que no sea sin salida. 2135 03:03:39,133 --> 03:03:40,425 Que no sea sin salida. 2136 03:03:41,135 --> 03:03:43,803 Que no sea sin salida. Que no sea sin salida. 2137 03:03:43,887 --> 03:03:45,221 Que no sea sin salida. 2138 03:03:45,306 --> 03:03:47,098 Ahí está ese hijo de puta. 2139 03:03:47,182 --> 03:03:49,058 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Atrápalo, atrápalo, atrápalo! 2140 03:04:08,620 --> 03:04:09,704 ¡Ayúdenme! 2141 03:04:13,042 --> 03:04:14,667 ¡Ayúdenme! 2142 03:04:20,924 --> 03:04:23,343 - Cuidado. Tengo el brazo derecho roto. - ¿Éste? 2143 03:04:26,347 --> 03:04:27,347 Así es, perra. 2144 03:04:27,431 --> 03:04:28,890 ¿Quieres un poco de esto? 2145 03:04:28,974 --> 03:04:31,309 - Ven, maldito. - Imbécil. 2146 03:04:35,606 --> 03:04:36,939 Pedazo de mierda. 2147 03:04:40,402 --> 03:04:41,527 ¡Maldito! 2148 03:04:46,158 --> 03:04:47,492 ¡Hijo de puta! 2149 03:04:48,369 --> 03:04:49,702 ¡Hijo de puta! 2150 03:04:54,708 --> 03:04:55,917 ¡Imbécil! 2151 03:04:59,713 --> 03:05:04,759 FIN