1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 Bedsteforældre har altid 4 00:00:50,216 --> 00:00:53,178 en charmerende historie om udholdenhed… 5 00:00:53,261 --> 00:00:54,929 …som bragte dem sammen. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,599 "Bedstemor, hvordan mødte du bedstefar?" 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 "I starten var jeg ikke vild med ham, 8 00:01:00,060 --> 00:01:03,563 men han blev ved med at dukke op, og nu er vi sammen." 9 00:01:03,646 --> 00:01:08,860 Ingen spørger bedstemor: "Hvorfor var du ikke vild med ham?" 10 00:01:08,943 --> 00:01:13,615 Hun ville sige: "For at være ærlig, var han en særling. 11 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Han stirrede og slikkede sig om munden. 12 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 Jeg kunne ikke lide det. Han gjorde mig utilpas. 13 00:01:19,245 --> 00:01:23,291 Men min mand døde i krigen, og din bedstefar blev ved at dukke op. 14 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 Ni måneder senere blev din onkel Ted født." 15 00:01:27,837 --> 00:01:29,464 Kvinders hjerner siger: 16 00:01:29,547 --> 00:01:32,675 "Han må elske mig, hvis han altid generer mig. 17 00:01:32,759 --> 00:01:35,970 Han trak mig i håret som lille, så han må elske mig." 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,722 Det går ikke den anden vej. 19 00:01:37,806 --> 00:01:39,766 Det fungerer aldrig for kvinder. 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 Som pige ses man straks som desperat. 21 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 Sms'er man en fyr to gange, er det: "Rolig nu, psyko. 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 Sikken psykopat." 23 00:01:48,441 --> 00:01:50,652 Skide psykopat. 24 00:01:53,696 --> 00:01:56,699 {\an8}NETFLIX PRÆSENTERER 25 00:02:03,790 --> 00:02:05,208 {\an8}Her er vi. Charleston. 26 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 {\an8}I forstaden i Dallas. Det her kaldes ostelinjen. 27 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 {\an8}Jeg pruttede. 28 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 {\an8}-Hvad så? -Tilladelse til at klemme… 29 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 {\an8}Hvor mange timer har vi været på? 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}Shots, baby. 31 00:02:43,705 --> 00:02:44,622 {\an8}Tak, venner. 32 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 Ja! 33 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 {\an8}Det var nummer tre. Numerisk præfiks… 34 00:02:54,048 --> 00:02:55,675 {\an8}Af sted, folkens. 35 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 {\an8}Det var den uge. 36 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 {\an8}Der er virkelig koldt i Syracuse. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 Du ville afslutte jura, men kunne ikke, Jack. 38 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 Du ville starte en forretning, Jack, men gjorde det ikke. 39 00:03:20,742 --> 00:03:24,495 Du gjorde ikke engang opvasken færdig i morges, Jack. 40 00:03:24,579 --> 00:03:28,458 -Tror du, du er klogere end mig? -"Klogere end jeg," og ja. 41 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 Det var godt. Tak. 42 00:03:34,672 --> 00:03:39,260 -Hvad er så sjovt? -De bør komme hurtigere i rap. 43 00:03:39,344 --> 00:03:41,137 "Ingen jura, ingen forretning. 44 00:03:41,221 --> 00:03:44,974 Du gjorde ikke engang opvasken færdig." Hurtigt efter hinanden. 45 00:03:45,058 --> 00:03:48,728 Og vi siger Jack en milliard gange. Er det en skrivefejl? 46 00:03:48,811 --> 00:03:50,188 Joken er fin. 47 00:03:50,271 --> 00:03:52,607 Ordet "joke" bruges vist rundhåndet. 48 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 Du laver standup. Er du ny som skuespiller? 49 00:03:56,361 --> 00:03:58,905 -Nej. -Du er måske lidt gammel til rollen. 50 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 -Jeg spiller en 35-årig. -Ja. 51 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 Jeg er 34, så… 52 00:04:03,701 --> 00:04:04,661 Uf. 53 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 Vi har vist set nok. 54 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 Men tak, fordi du kom. 55 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 -Okay… -Tak. 56 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 -Mange tak. -Tak. 57 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 Tak. 58 00:04:14,045 --> 00:04:16,256 -Jeg fik lige en idé. -Ja? 59 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 Skal vi ikke ændre joken til det, hun sagde? 60 00:04:20,843 --> 00:04:25,056 Jo. Jeg kan lide det, når du siger det. Hun var uhøflig, men du har ret. 61 00:04:25,556 --> 00:04:27,016 -Tak. -Tak. 62 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 Hold da op. Andrea! 63 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 -Hej, Serrena. -Hej. 64 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 -Hej. -Du lød vildt godt derinde. 65 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 -Held og lykke. -Tak. 66 00:04:37,443 --> 00:04:41,114 Giv mig et knus. Hvor er det godt at se dig. 67 00:04:41,197 --> 00:04:43,783 -Så du laver tv? -Åh, ja. 68 00:04:43,866 --> 00:04:45,618 I ved nok den pige, 69 00:04:45,702 --> 00:04:48,329 man bare ikke vil møde, når man er nede? 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,292 -Du ved, hvordan det er. Bla, bla. -Serrena Halstead, min favorit! 71 00:04:52,375 --> 00:04:53,376 Farvel, Andrea. 72 00:04:53,459 --> 00:04:56,087 Serrena og jeg flyttede til LA samtidigt. 73 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Jeg lavede standup, og hun fik succes som skuespiller. 74 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 Pigen bookede alt, hvert eneste show. 75 00:05:02,593 --> 00:05:05,430 Hendes måde at tale på var ikke til at holde ud. 76 00:05:05,513 --> 00:05:08,349 Jeg mener, dine børn på Insta? Totalt nuttede. 77 00:05:08,433 --> 00:05:11,894 -Så søde. -Og dig i det lækre jakkesæt? Livsmål. 78 00:05:11,978 --> 00:05:15,356 Og jeg ved, det ikke er fedt at dømme andre kvinder, 79 00:05:15,440 --> 00:05:17,191 men vi gør det alle. 80 00:05:17,275 --> 00:05:18,192 Den lækre nabo? 81 00:05:20,028 --> 00:05:22,238 Jeg er ikke perfekt, og hun er irriterende, 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 men historien handler ikke om hende. 83 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 Jeg var elendig, Margot. 84 00:05:26,075 --> 00:05:31,664 Jeg blev fløjet på første klasse til en fem minutters audition 85 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 og klokkede i det. Jeg spiser alt, hvad der er på flyet. 86 00:05:35,251 --> 00:05:39,130 Jeg bæller en liter Cranapple og æder et halvt kilo småkager. 87 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 Vil du høre det bedste? 88 00:05:40,923 --> 00:05:42,967 Jeg måtte vente i tre kvarter, 89 00:05:43,051 --> 00:05:46,304 fordi kvinden foran mig havde miste sit boardingkort. 90 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Hun mistede det mellem check-in og metaldetektoren. 91 00:05:50,183 --> 00:05:52,268 Hvad med at få appen? 92 00:05:52,352 --> 00:05:56,814 Eller en taske med lås på, en bæltetaske, eller bare blive hjemme? 93 00:05:56,898 --> 00:06:00,151 Den, der blokerer kontrollen, er for mig en terrorist. 94 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Hej. Du tabte det her. 95 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Det er vel nok ydmygende. 96 00:06:07,325 --> 00:06:10,745 Skal jeg starte fra begyndelsen, kan jeg ærligt sige, 97 00:06:10,828 --> 00:06:13,498 at det ikke var kærlighed ved første blik. 98 00:06:13,581 --> 00:06:16,918 Jeg syntes, han lignede en manager fra Brooks Brothers. 99 00:06:20,880 --> 00:06:22,006 Tak. 100 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 Pis. 101 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 Hvad? Nej, jeg tabte et par underbukser. 102 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 Fly nummer 1212 til Los Angeles boarder nu. 103 00:06:37,480 --> 00:06:41,359 -Undskyld. Må jeg få… -Nej, du har fået tre juice. 104 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Det er nok. 105 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 Gud. 106 00:06:53,287 --> 00:06:54,122 Hej. 107 00:06:55,706 --> 00:06:59,794 "Tilpasset kompleksiteten…" 108 00:07:03,923 --> 00:07:04,757 Hej. 109 00:07:05,633 --> 00:07:06,676 Forholdsmæssig. 110 00:07:08,970 --> 00:07:12,473 Vent, nej. Vent, jo. Hind-bær. D'et. 111 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 -Det stumme D. -Det stumme D. 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Det stumme D. 113 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Jeg hedder Dennis. 114 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 Andrea. 115 00:07:19,897 --> 00:07:22,275 -Hej. -Hej, Andrea. Rart at møde dig. 116 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 Ja. I lige måde. Sådan svarer man. 117 00:07:25,820 --> 00:07:29,198 I lige måde. Og tak for boardingkortet. 118 00:07:29,282 --> 00:07:34,078 Jeg ved ikke, hvordan man kan miste det så hurtigt, men det var ironisk. 119 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Lufthavne får det værste frem i folk. 120 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 Mit værste er optaget på et auditionsbånd et sted i Midtown. 121 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Vent, du er komiker, ikke? Andrea Singer. 122 00:07:45,339 --> 00:07:48,259 -Ingen autografer. -Jeg har set dig før. 123 00:07:48,342 --> 00:07:49,886 Undskyld. Dårligt humør. 124 00:07:49,969 --> 00:07:53,473 Jeg lavede verdens dårligste audition og har det elendigt. 125 00:07:53,556 --> 00:07:55,933 En karriere i underholdningsbranchen 126 00:07:56,017 --> 00:07:59,020 er svær at opnå, Andrea. 127 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 -Ja, Dennis, det ved jeg. -Du burde være stolt. 128 00:08:02,064 --> 00:08:06,444 Forholdet mellem selvudråbte komikere og dem, der lever af at lave komedie, 129 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 er garanteret ganske uforholdsmæssigt. 130 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Apropos forholdsmæssighed. 131 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Det har du ret i. 132 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 Og hvad laver du? 133 00:08:18,539 --> 00:08:19,457 Hedgefonde. 134 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 Er det sjovt? 135 00:08:22,335 --> 00:08:25,713 Det er som skuespil. Man skal have folk til at tro på sig. 136 00:08:25,796 --> 00:08:29,133 Folk skal tro på, at jeg er dygtig med deres penge. 137 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 -Er du det? -Det afhænger af min alkoholpromille. 138 00:08:32,678 --> 00:08:35,306 Taler man godt og har gået på en god skole, 139 00:08:35,389 --> 00:08:37,225 kan man få penge af de fleste. 140 00:08:37,308 --> 00:08:38,684 Hvad? Nej. 141 00:08:38,768 --> 00:08:42,188 Det er grunde til ikke at stole på én. Jeg stoler ikke på dig. 142 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 God beslutning. Dit komiker-instinkt har ret. 143 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 Undskyld mig. 144 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 Hallo? 145 00:08:50,738 --> 00:08:54,659 Jeg taler som regel ikke med folk på fly, men han virkede sød, 146 00:08:54,742 --> 00:08:57,870 normal, som en revisor, der elsker missionærstillingen. 147 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Vi snakkes ved. Jeg elsker dig. 148 00:09:01,249 --> 00:09:05,211 -Min kæreste, Cassandra. Hun er model. -Det fik du lige ind. 149 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 Hun kan ikke mødes, for hendes fotoshoot blev rykket. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 -Igen. -Jeg hader, når det sker. 151 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 -Noget at drikke? -Whisky, ren. 152 00:09:18,432 --> 00:09:22,103 Helst Blue Label. Hvis ikke, så hæld op uden at sige noget. 153 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 -Andrea? -Cranapple juice. 154 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Okay. 155 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Drikker du ikke før klokken 17? Sikken komiker. 156 00:09:31,737 --> 00:09:35,616 -Så har du en mand eller en kæreste? -Wow. Glat overgang. 157 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Jeg har en fyr, jeg bad hente mig i lufthavnen. 158 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 Vi får se, om Cayden kan finde tid. 159 00:09:41,706 --> 00:09:45,418 Cayden. Han lyder som en stimulerende diskussionspartner. 160 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 Ja, en formidabel modstander til en model ved navn Cassandra. 161 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Fair nok. 162 00:09:51,757 --> 00:09:55,803 -Hvornår er din næste forestilling? -I aften på The Comedy Store. 163 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 Pokkers også, i aften? 164 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 Jeg har en begivenhed for Yale-alumner. 165 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 -Hvad er en Yale? -Yale er en prestigefyldt skole... 166 00:10:03,477 --> 00:10:04,729 Jeg tager pis på dig. 167 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 Jeg ved, hvad Yale er. Min fætter, Brett Korchran, gik der. 168 00:10:08,524 --> 00:10:12,028 -I er jævnaldrende. Kender du ham? -Navnet lyder bekendt. 169 00:10:12,111 --> 00:10:13,195 Ret stor skole. 170 00:10:13,279 --> 00:10:16,407 Og jeg brugte det meste af tiden på golf og druk, så… 171 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 -Værsgo. -Mange tak. 172 00:10:20,328 --> 00:10:22,663 -Den er til dig. -Den er stor. 173 00:10:24,248 --> 00:10:27,501 Hvor var vi i din krydsogtværs? 174 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Okay. 175 00:10:29,378 --> 00:10:32,214 Og det er svært at møde en normal fyr. 176 00:10:32,298 --> 00:10:34,884 Jeg er i forvejen stemplet som for stærk. 177 00:10:34,967 --> 00:10:37,219 Men hvad er det, der er så stærkt? 178 00:10:37,303 --> 00:10:40,389 At jeg ikke snubler, når jeg går på gaden, 179 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 eller kalder mig selv et rod på Instagram? 180 00:10:43,893 --> 00:10:48,606 At jeg ikke søger livsråd i mit horoskop? Gør det mig skræmmende? 181 00:10:48,689 --> 00:10:49,690 Du er skræmmende. 182 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Er jeg det? 183 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 Hvad er mest skræmmende for dig? 184 00:10:52,860 --> 00:10:57,907 Mig som sådan, eller tanken om at barbere dit halsskæg af? 185 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 Skræmmer det dig? 186 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 "Men så ved de det. Jeg er sårbar." 187 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 Sådan er det konstant for kvinder. 188 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 DET OPRINDELIGE RUM - KL. 21,00 189 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 DEN LÆKRE NABO I BIOGRAFEN FRA 4. JULI 190 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 Hvad er der med din energi i aften? 191 00:11:55,631 --> 00:11:58,718 Du burde være ude at networke med forfattere, 192 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 ikke ødelægge stemningen i min bar. 193 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Jeg vil ikke networke. Jeg kan lide dig og din bar. 194 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 Jeg kan lide at hænge i din bar. 195 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 -Her. Jeg giver. -Tak. 196 00:12:11,856 --> 00:12:14,817 Han er så lækker, at jeg bliver dårlig. 197 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 -Han stinker. Jeg fyrer ham. -Okay. 198 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 Du må ændre din tilgang. 199 00:12:20,114 --> 00:12:23,951 Hold op med at være bitter over alt, hvad du oplever. 200 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Jeg har altid respekteret, 201 00:12:26,370 --> 00:12:28,622 at du ikke var fikseret på ægteskab. 202 00:12:28,706 --> 00:12:33,169 Det var okay, at du ikke havde nået alle dine mål, før du blev 35. 203 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 Den kompliment begyndte godt, men så… 204 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 Jeg siger, at du er okay. 205 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 Du siger også, at jeg er 35. 206 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 -Ja? -Jeg er 34. 207 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 Virkelig? Du ligner én på 35. 208 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 Og tilmed bitter. 209 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 -Stop. -Jeg taler altid sandt. 210 00:12:48,893 --> 00:12:52,146 -Du taler sandt, fordi du er fuld. -Det passer. 211 00:12:52,229 --> 00:12:55,357 Tak, kaptajn. Hvad end du vil kalde dig selv. 212 00:12:55,441 --> 00:12:58,152 Kontreadmiral. Elsker dig. Jeg skal på scenen. 213 00:13:00,780 --> 00:13:02,198 De var der ikke engang. 214 00:13:02,281 --> 00:13:05,159 Tak. Det var alt. Hav en skøn aften. 215 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 DEN FANTASTISKE ANDREA SINGER 216 00:13:18,130 --> 00:13:19,256 Hej. 217 00:13:19,340 --> 00:13:22,384 -Undskyld. Den får jeg tit. -Nej. Undskyld. 218 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 -Dennis. -Dennis fra flyet. Selvfølgelig. 219 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 -Du kom. -Du inviterede mig. 220 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 -Det gjorde jeg. -Ja. 221 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 Jeg inviterer mange. De kommer sjældent. 222 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 -Rart at se dig. -I lige måde. 223 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 Velkommen til. 224 00:13:34,563 --> 00:13:37,942 -Er din kæreste her? -Hendes fotoshoot trækker ud. 225 00:13:38,025 --> 00:13:42,363 Hun kommer og får en drink senere. Kan jeg byde på noget i mellemtiden? 226 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 -Okay. Margot's on Sunset. -Super. 227 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 -Hvordan har Cayden det? -Jeg dater mange Caydens. 228 00:13:49,829 --> 00:13:51,914 -Du må være mere specifik. -Okay… 229 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 Andrea, jeg siger dig, 230 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 Giles kastede en masse penge efter ham 231 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 og sagde: "Hvad så? Jeg tager dem begge." 232 00:14:01,465 --> 00:14:03,968 Nej, det lyder umuligt. 233 00:14:04,635 --> 00:14:07,388 Det er officielt, min kæreste kommer ikke. 234 00:14:07,471 --> 00:14:10,307 Det kunne jeg have fortalt dig for en time siden. 235 00:14:11,350 --> 00:14:13,686 På at have alt og ønske, der var mere. 236 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 -Okay. -Ja. 237 00:14:15,688 --> 00:14:16,939 -Skål. -Mærkelig skål. 238 00:14:19,191 --> 00:14:21,861 -Breug. Imponerende. -Tak, du bemærkede det. 239 00:14:22,736 --> 00:14:27,157 Jeg holdt min sidste jul med min far på Jameson-destilleriet i Irland. 240 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Det er virkelig trist. 241 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 Ja. 242 00:14:30,744 --> 00:14:35,332 Andrea siger, du arbejder med hedgefonde. Jeg kan selv godt lide aktier. 243 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 Jeg har et tip om, at One World Communications… 244 00:14:38,294 --> 00:14:41,672 Lad være. Det fremtræder som et godt selskab, 245 00:14:41,755 --> 00:14:44,508 men garanterne er nogle slyngler. 246 00:14:44,592 --> 00:14:47,052 Der var noget charmerende over ham. 247 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 Jeg havde aldrig set nogen være samtidigt pompøs og ydmyg. 248 00:14:51,599 --> 00:14:55,102 Han var bestemt også alkoholiker til en vis grad. 249 00:14:56,020 --> 00:14:59,690 Jeg kan sende nogle idéer, mine venner og jeg arbejder på. 250 00:14:59,773 --> 00:15:00,983 -Er du sikker? -Det… 251 00:15:02,276 --> 00:15:03,861 -…tror jeg nok. -Okay. 252 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 -Ja. -Han er sikker. 253 00:15:09,116 --> 00:15:12,202 -Hvor bor du? -Jeg er ved at købe et hus. 254 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 I Beverly Hills. 255 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 Sejt. 256 00:15:20,628 --> 00:15:22,880 -Det er min "fuck dig"-tavle. -Den der? 257 00:15:22,963 --> 00:15:25,716 Ja, det er bare den bedste tavle. 258 00:15:25,799 --> 00:15:29,261 Den er midt i Hollywood og er anbragt parallelt med gaden. 259 00:15:29,345 --> 00:15:32,598 Uanset hvilken retning man kører i, ser man den. 260 00:15:32,681 --> 00:15:37,144 Får man den tavle, så ved alle, hvem man er, ikke? 261 00:15:38,062 --> 00:15:40,898 -Jeg får den tavle en dag. -Jeg ser det allerede. 262 00:15:44,234 --> 00:15:47,696 Er det mig eller dem, der altid er på den forkerte side? 263 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 -Jeg tvivler på, at det er dig. -Okay. Hav en god aften. 264 00:15:51,116 --> 00:15:54,578 Sig til Cassandra, at hun gik glip af en fuld aften. 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 -Det skal jeg. -Godnat. 266 00:15:57,957 --> 00:15:59,124 -Godnat! -Okay. 267 00:16:05,214 --> 00:16:06,131 Hvad siger du? 268 00:16:07,675 --> 00:16:11,053 Jeg mødte aldrig Cassandra. Han holdt op med at nævne hende. 269 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 Jeg tænkte, hun nok havde droppet ham, 270 00:16:13,597 --> 00:16:14,682 DRINKS OM 20 MIN.? 271 00:16:14,765 --> 00:16:17,518 og han ikke ville tale om det. Vi sås mere og mere. 272 00:16:18,185 --> 00:16:22,189 Jeg var glad for at have en ny ven, jeg kunne være mig selv med. 273 00:16:22,272 --> 00:16:24,400 Af alle skabe er venskab det bedste. 274 00:16:24,483 --> 00:16:26,193 Imponerende. 275 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 Skål. 276 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 Han var ikke som fyrene fra LA. 277 00:16:30,114 --> 00:16:33,659 Han var mere elegant, raffineret og usædvanlig, 278 00:16:33,742 --> 00:16:36,996 næsten eksotisk. Hvis noget virkelig hvidt kan være det. 279 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 Åh, ja. De er gode. 280 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 Som komiker har jeg skæve arbejdstider. 281 00:16:43,961 --> 00:16:47,381 Det er svært at finde venner at hænge ud med. 282 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Og han var så tålmodig med mig. 283 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 "Den gode slags fra det gode sted, du ved." 284 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 Måske havde Margot ret. 285 00:16:56,765 --> 00:16:59,309 Måske skulle jeg ændre min tilgang. 286 00:16:59,393 --> 00:17:01,603 Jeg havde det godt sammen med Dennis. 287 00:17:01,687 --> 00:17:03,647 Vi sås hele tiden. 288 00:17:04,231 --> 00:17:07,484 Men i al den tid var jeg altid lige her. 289 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 -Australier? Britisk? -Nej. 290 00:17:10,696 --> 00:17:14,783 Og i beskrivelsen står der, at du skal være sød som Serrena Halstead. 291 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Så kan de ansætte hende. 292 00:17:18,662 --> 00:17:20,414 Vi havde det sjovt sammen. 293 00:17:22,291 --> 00:17:23,876 Vi hyggede os. 294 00:17:23,959 --> 00:17:27,337 Men at sige, at jeg ikke var fysisk tiltrukket af ham, 295 00:17:27,421 --> 00:17:29,173 var en underdrivelse. 296 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 Han var ikke grim som sådan. 297 00:17:33,218 --> 00:17:36,013 Han havde en vis charme, med tøjet på. 298 00:17:37,097 --> 00:17:39,141 Hvordan kan jeg sige det sødt? 299 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Han var høj og hverken i form eller ude af form. 300 00:17:43,228 --> 00:17:46,190 Han var bare ikke… flot. 301 00:17:47,066 --> 00:17:49,610 Det er måske barskt, men mænd dømmer kvinder 302 00:17:49,693 --> 00:17:52,154 ud fra de samme standarder hele tiden. 303 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 Det, jeg kunne lide ved Dennis, var Dennis. 304 00:17:55,824 --> 00:18:00,079 Man kunne ikke definere os. Vi var venner. Bare venner. 305 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Hvad handler det om? 306 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 -Du hadede det. -Nej. Jeg prøver bare at forstå. 307 00:18:10,464 --> 00:18:14,343 Det handler om en kadet. Hun er et menneske, som lyver sig ind i 308 00:18:14,426 --> 00:18:18,472 et rumvæsen-akademi og ender med at blive den bedste der. 309 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 Det er en historie om en underhund. 310 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 Og desuden kæmpede jeg i rummet. 311 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 Deraf kampen i slowmotion. Det giver mening. 312 00:18:27,481 --> 00:18:29,650 Showet hedder Space Cadet. 313 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Så nogen skrev det her, 314 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 og nogle andre købte det af dem? 315 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 Ja, de laver 30 afsnit af det. 316 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 Jeg ved, det er dumt, men jeg vil det. 317 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Det ville være stort. 318 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Jeg ville flytte til Vancouver i fem måneder for at filme. 319 00:18:45,082 --> 00:18:48,877 Jeg kunne stoppe op, hænge ud med andre skuespillere 320 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 og skabe noget konkret. 321 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 Jeg ville ikke være alene. Det ville være skønt. 322 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 En gang til? Det tager ikke hele natten. 323 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 Ja, hvis vi skynder os. Jeg har en date. 324 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 Fedt. Super. Det har jeg også. 325 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 Jeg lader dig gå. En sidste gang. 326 00:19:03,892 --> 00:19:07,563 Og Dennis, tak, fordi du gør det her. 327 00:19:07,646 --> 00:19:09,773 Ingen årsag. Okay, anden optagelse. 328 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 Svært spørgsmål: 329 00:19:12,568 --> 00:19:15,821 Er det okay at hænge ud med en fyr, 330 00:19:16,488 --> 00:19:19,032 velvidende at man ikke vil have sex med ham? 331 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 -Nej. -Nej. 332 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 -Niks. -I siger nej. 333 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 Men det er lutter fyre. De siger: "Jeg er stiv nu. 334 00:19:25,247 --> 00:19:26,874 Hvad gør jeg ved det?" 335 00:19:26,957 --> 00:19:30,961 En skræmt pige omme bagved tænker: "Det må man da godt." 336 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 Det må man godt. 337 00:19:32,838 --> 00:19:37,801 For utallige fyre dater dagligt piger uden at ville gifte sig med dem. 338 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 Jeg spilder gerne din tid. 339 00:19:39,553 --> 00:19:42,806 Hvis man nu har en aftale og har gjort det tydeligt: 340 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 "Jeg vil aldrig se dig nøgen, det sker ikke," 341 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 og han stadig gerne vil hænge ud med én… 342 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 Vi er voksne mennesker. 343 00:19:50,063 --> 00:19:52,232 Så længe man er ærlig, er det fair. 344 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 Så en aften bliver man megafuld 345 00:19:54,860 --> 00:19:56,278 og kysser ham. 346 00:19:56,862 --> 00:19:59,823 Han kysser godt, men man er stadig i tvivl. 347 00:20:03,202 --> 00:20:05,287 Tak, det er en fed første date. 348 00:20:05,370 --> 00:20:09,625 Det var det eneste, jeg tænkte på, ikke det forfærdelige publikum. 349 00:20:10,209 --> 00:20:12,836 Vi har bestilt bord. Hvad skal I? 350 00:20:12,920 --> 00:20:15,547 Vi skal på en vens restaurant. 351 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 -Er det hans? -Jeg var til Yale-middag. 352 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 Han tryglede os om at tage derhen. 353 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 Så det må vi. 354 00:20:21,345 --> 00:20:22,888 -Ja. -Det er en ven. 355 00:20:22,971 --> 00:20:24,139 Hej. 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 -Du er tøsen på scenen. -Ja. 357 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 Du er morsom, af en pige at være. 358 00:20:28,352 --> 00:20:31,146 Der var den. Snuppet direkte fra Reddit. 359 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 -Tak, fordi du kom. -Skrid med dig. 360 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 -Lad os gå. -Du er så sej. 361 00:20:35,484 --> 00:20:38,278 -Tving mig, seje pige. -Er der et problem? 362 00:20:38,362 --> 00:20:41,031 -Det bliver der snart. -Ved du hvad? 363 00:20:41,949 --> 00:20:44,701 Du har en kæreste, så du synes, du er sjov. 364 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 Han er ikke min kæreste. Rend mig. 365 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 -Hvad er dit problem? -Vil du slås? 366 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 -Margot! Stop. -Ja, gerne! 367 00:20:52,292 --> 00:20:55,754 -Jeg er karatemester. -Det var ikke sejt. 368 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 Hver eneste aften. 369 00:20:58,715 --> 00:21:00,759 -Jeg spiste det hele. -Andet? 370 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 -Vi er færdige. Regningen, tak. -Ja. 371 00:21:03,470 --> 00:21:06,431 -Jeg beholder min, fordi jeg er en gris. -Fint. 372 00:21:08,308 --> 00:21:09,935 Jeg beklager dét tidligere. 373 00:21:10,018 --> 00:21:12,980 Folk drikker sig fulde og glemmer deres manerer, 374 00:21:13,063 --> 00:21:14,815 og at jeg er en person. 375 00:21:14,898 --> 00:21:16,400 Du skal være min kæreste. 376 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 -Dennis… -Jeg har tænkt over det. 377 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 Jeg komplementerer dig godt. 378 00:21:24,491 --> 00:21:25,909 Jeg vil ikke se andre, 379 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 og du bør også droppe alle andre fyre end mig. 380 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 -Jeg har skrevet fordele og ulemper ned. -Seriøst? 381 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 -Ja. -Dennis, jeg er ikke der. 382 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 -Endnu. -Overhovedet. 383 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 Jeg kender dig bedre, end du kender dig selv. 384 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 Jeg vil ikke opgive dig, 385 00:21:42,217 --> 00:21:44,553 blot fordi du ikke kan se, vi fungerer. 386 00:21:44,636 --> 00:21:48,307 Du vil bestemme, blot fordi du tror, du er klogere end jeg. 387 00:21:48,390 --> 00:21:51,059 -"Klogere end mig." -Det hedder "end jeg". 388 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 Og det er du ikke altid. 389 00:21:52,894 --> 00:21:57,149 Måske ikke, men jeg er bedre end de andre, du dater. 390 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 Den sidste, du sås med, 391 00:21:58,775 --> 00:22:01,236 hentede dig ikke engang ved døren. 392 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 Han kunne ikke efterlade sin cykel. 393 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 Jeg kan gøre dig glad. 394 00:22:05,991 --> 00:22:08,327 Jeg er god for dig, og jeg har en gave. 395 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 Nej, jeg kan ikke tage imod en gave. 396 00:22:10,912 --> 00:22:12,998 Heldigvis behøver du ikke lige nu. 397 00:22:13,081 --> 00:22:17,210 Da jeg tog til Cartier efter dit armbånd, var der en fejl på metallet, 398 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 men de skal nok løse det. 399 00:22:19,338 --> 00:22:23,550 Vil jeg have et dyrt armbånd, køber jeg det selv, eller en god kopi. 400 00:22:23,633 --> 00:22:27,637 Det er det fantastiske ved dig. Du kan gøre alt selv. 401 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 Læse på college og bygge en karriere op fra nul. 402 00:22:30,807 --> 00:22:32,309 Ja, og det ses. 403 00:22:32,392 --> 00:22:35,103 Du er så vittig, og det er virkelig sexet. 404 00:22:35,187 --> 00:22:38,732 Kan jeg gøre noget for dig, føler jeg mig som en del af dit liv. 405 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Du er udsøgt. 406 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 Tak. 407 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 Du har lidt… 408 00:22:46,114 --> 00:22:47,532 -Pis. -Det er okay. 409 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 -Lad mig se. -Jeg beklager dybt. 410 00:22:50,619 --> 00:22:51,787 Er det mit kort? 411 00:22:51,870 --> 00:22:55,874 Det er dét, jeg bruger i Europa. Jeg siger normalt, jeg er tilbage. 412 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 -Brug det her. -Tag det her. 413 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 Sig mig ikke imod. Ellers græder jeg og laver en scene. 414 00:23:03,090 --> 00:23:03,965 Du hørte hende. 415 00:23:09,012 --> 00:23:09,930 Tak. 416 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 Hvordan var resten af daten? 417 00:23:13,809 --> 00:23:17,729 Jeg ser hende ikke igen. Der manglede et eller andet. 418 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 Jeg forstår. Dennis bad mig om at være hans kæreste. Bum. 419 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 -Det var dét. -Vi kan stadig godt være venner. 420 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 Hvorfor? Så tror han bare, han har en chance. 421 00:23:28,156 --> 00:23:30,617 Vi hænger bare ud. Og han dater andre. 422 00:23:30,700 --> 00:23:34,413 -Hvornår? I er altid sammen. -Aner det ikke, og jeg er ligeglad. 423 00:23:34,496 --> 00:23:37,374 Jeg kan godt date andre og hænge ud med Dennis, 424 00:23:37,457 --> 00:23:41,128 så længe jeg er ærlig omkring det. Det er feminisme. 425 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 Start ikke på dét der. 426 00:23:42,796 --> 00:23:46,466 Sig ikke sådan, bare fordi du gør noget, jeg ikke er enig i. 427 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Vent. Det er min agent. Hallo? Ja. 428 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 Godt. Tak. Jeg ringer tilbage. 429 00:23:54,933 --> 00:23:56,435 -Jeg fik rollen. -Sådan! 430 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Jeg fik Space Cadet! 431 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 Åh gud. 432 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Ni års auditions! Fuck ja! 433 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 Nogen vil endelig have mig! 434 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 Vent. Det er Dennis. 435 00:24:09,072 --> 00:24:13,160 -Du kommer på medhør. Jeg fik rollen! -Med båndet, jeg hjalp med? 436 00:24:13,243 --> 00:24:16,872 Fuck ja. Jeg flytter til Vancouver. Jeg bliver en stjerne! 437 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 -Så må vi jo til Vancouver. -Hvad? 438 00:24:19,416 --> 00:24:22,961 Så må du jo til Vancouver. Undskyld, telefonen er underlig. 439 00:24:23,503 --> 00:24:25,464 Ring, når du har bedre dækning. 440 00:24:25,547 --> 00:24:28,675 -Det her er irriterende. -Vi må fejre det. På fredag? 441 00:24:28,758 --> 00:24:30,719 Fredag kan jeg ikke... 442 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 …fordi jeg har en date. 443 00:24:33,930 --> 00:24:35,640 -Han er vildt lækker. -Godt. 444 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 Han forsvandt. 445 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 Lige meget. Jeg fik rollen! 446 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 En Blue Label til dig. 447 00:24:47,777 --> 00:24:50,113 -Tak. -Jeg så dig ikke som en whiskytøs. 448 00:24:50,697 --> 00:24:53,533 -Det var jeg heller ikke før. -Og værsgo. 449 00:24:53,617 --> 00:24:55,368 Åh gud. 450 00:24:55,452 --> 00:24:58,622 -Jeg troede, jeg bestilte en vodka-drink. -Det er den. 451 00:24:58,705 --> 00:25:02,459 Vil du ikke sætte din gigantiske arm foran det der? 452 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 -Lad mig tingsliggøre dig. -Kom nu. 453 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Fleks den, så man rigtigt ser den. 454 00:25:06,838 --> 00:25:08,798 Drinken er smuk. Den klæder dig. 455 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Må jeg poste det? 456 00:25:10,759 --> 00:25:12,928 Du får kun lov, fordi du er sød. 457 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 Tak. 458 00:25:14,888 --> 00:25:17,557 Må jeg bede om en anden vodka-drink? 459 00:25:19,768 --> 00:25:22,062 Et øjeblik. Hej. 460 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Nej, du forstyrrer mig ikke. 461 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 Hvad er der galt? 462 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Her. 463 00:25:38,787 --> 00:25:42,832 -De fangede den tidligt, ikke? -De er ved at tage prøver. 464 00:25:44,918 --> 00:25:48,421 -Hvilken slags kræft har din mor? -Det har et… 465 00:25:48,505 --> 00:25:53,093 Et underligt navn som kran… Kranio… 466 00:25:53,176 --> 00:25:54,261 Kraniofaryngiom. 467 00:25:54,344 --> 00:25:58,223 -Ja. Hvordan vidste du det? -Undskyld, jeg ville ikke smile. 468 00:25:59,057 --> 00:26:02,852 Jeg spillede sygeplejerske i et lægeprogram. 469 00:26:03,728 --> 00:26:06,022 -Det hed Special Med. -Nej. 470 00:26:06,106 --> 00:26:07,691 Det er forfærdeligt. 471 00:26:07,774 --> 00:26:08,900 Det er ret slemt. 472 00:26:10,527 --> 00:26:14,573 Du kan altid få mig til at smile. Tænk, at jeg græder foran dig. 473 00:26:14,656 --> 00:26:19,035 Min irsk-katolske familie viser aldrig følelser. 474 00:26:19,119 --> 00:26:24,457 Jeg er jøde. Vi er meget tydelige omkring vores følelser. 475 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Det stemmer. 476 00:26:28,837 --> 00:26:29,671 Det er dumt. 477 00:26:30,380 --> 00:26:34,050 Du havde en date i aften. Jeg går. 478 00:26:34,634 --> 00:26:36,303 Nej… 479 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 Bliv siddende. 480 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 Bliv her. 481 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Du er der altid for mig. 482 00:26:42,475 --> 00:26:45,645 Hver gang jeg ringer eller vil ud, 483 00:26:45,729 --> 00:26:49,774 eller har brug for nogen at tale med, eller øver endeløse auditions. 484 00:26:49,858 --> 00:26:53,320 Du er en fantastisk ven. Det siger jeg ikke nok. 485 00:26:53,403 --> 00:26:56,114 Og jeg har ikke dine penge 486 00:26:56,197 --> 00:26:59,242 og Downton Abbey-råd, 487 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 men jeg ved, hvordan man morer sig, så det gør vi. 488 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 Drik det, spis det. 489 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 Jeg synes ikke, vi skal… 490 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Nå op på mit niveau. Ellers bliver jeg fuld 491 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 og tager ud og fester uden dig. 492 00:27:14,215 --> 00:27:16,926 -Godt. Spis den. -Hele svampen? 493 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Gud, nej. Ikke den hele. 494 00:27:18,553 --> 00:27:21,723 Sagde du ikke, du havde gået på college? Lidt af den. 495 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 Vi skal i byen. 496 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 Måske ville jeg føle mig ønsket. 497 00:29:09,080 --> 00:29:11,875 Måske var det, hvad han havde sagt aftenen før, 498 00:29:11,958 --> 00:29:15,462 men på det tidspunkt ville jeg ikke have andre end ham. 499 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Hej. 500 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 Hej. 501 00:29:21,342 --> 00:29:22,969 Jeg vil være din kæreste. 502 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 Helt sikkert. 503 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Jeg føler mig skyldig. 504 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 Hvorfor? Fordi du træner, men ingen armstyrke har? 505 00:29:38,443 --> 00:29:42,363 Nej. Fordi jeg efter et årti med modgang 506 00:29:42,447 --> 00:29:45,825 endelig har et rigtigt job, intet at klage over 507 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 og en normal kæreste. 508 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 Han er ikke normal. 509 00:29:50,538 --> 00:29:51,498 Er du en fugl? 510 00:29:52,207 --> 00:29:55,251 Andrea, heroppe. Se, sådan her. 511 00:30:02,717 --> 00:30:04,511 Hvem fanden bukker hun for? 512 00:30:05,845 --> 00:30:08,014 Og tillykke med Space Cadet, mama. 513 00:30:08,097 --> 00:30:10,767 Jeg overvejede det, men studiet så en konflikt 514 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 med den dramatiske, intense rolle, jeg har, så... 515 00:30:15,313 --> 00:30:19,234 -Kaldte hun mig mama? -Du har ikke datet ham længe nok. 516 00:30:19,317 --> 00:30:21,069 Du kan ikke se fejlene. 517 00:30:21,152 --> 00:30:23,613 Du ved ikke noget om ham. 518 00:30:23,696 --> 00:30:26,407 Kun, at hans mor er syg, og at han gik på Yale. 519 00:30:26,491 --> 00:30:29,911 Har du bemærket, at han altid har det perfekte svar på alt? 520 00:30:29,994 --> 00:30:33,706 Kan du ikke lide ham, fordi han er klog? Hvad er der? 521 00:30:35,708 --> 00:30:38,127 Sådan! Sådan finder du din indre kriger! 522 00:30:44,801 --> 00:30:47,595 -Strakte du ud? -Altid. Jeg er en atlet. 523 00:30:47,679 --> 00:30:53,560 Jeg skal køle ned. Man kan ikke bare gå tilbage til verden med en varm krop. 524 00:30:53,643 --> 00:30:54,727 Jeg gør aldrig. 525 00:30:58,439 --> 00:30:59,399 Ny bil? 526 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 Jeg kørte dig hele vejen hertil. 527 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 Hvor mange hestekræfter taler vi om? 528 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 Jeg tager Dennis med til Santa Barbara i weekenden. 529 00:31:07,365 --> 00:31:10,285 -Hvad er forbruget? Er den elektrisk? -Glem bilen. 530 00:31:10,368 --> 00:31:13,746 -Han kommer til at møde min fætter Brett. -Stort skridt. 531 00:31:13,830 --> 00:31:15,373 -Det er det. -Ja. 532 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 Andrea, de er sgu flotte. 533 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 De kostede 500 dollars. 534 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Hvabehar? 535 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 De er Baccarat. 536 00:31:26,676 --> 00:31:31,014 Dennis sagde, at hans far plejede at drikke whisky af disse glas. 537 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 Men 500 dollars? 538 00:31:32,265 --> 00:31:36,019 Det er den slags gave, han ville give mig, men jeg kom først. 539 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Kom med til hans lejlighed, så afleverer vi dem. 540 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Købte han ikke hus for flere måneder siden? 541 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 Han er ikke flyttet ind, der har været problemer. 542 00:31:44,944 --> 00:31:46,070 Det er et mareridt. 543 00:31:46,154 --> 00:31:49,657 Du har ikke set hans hjem, men han har været inden i dig? 544 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 Hans lejlighed er trang. Han sover der kun. 545 00:31:52,368 --> 00:31:54,704 -Han er altid hos mig. -Fint. 546 00:31:54,787 --> 00:31:56,998 Lad os tage derhen lige nu. 547 00:31:57,081 --> 00:31:58,333 Vi overrasker ham. 548 00:31:58,416 --> 00:32:01,419 Vi ringer ikke, så ved vi, han er der. 549 00:32:01,502 --> 00:32:03,379 Det bliver sjovt. Af sted. 550 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 -Okay. -Lad os gøre det. 551 00:32:05,006 --> 00:32:06,716 -Godt. Super. -Okay. 552 00:32:06,799 --> 00:32:10,136 Han sagde, den ligger på Vista og er hvid. 553 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 Eller var lejligheden grøn? Eller sagde han mursten? 554 00:32:14,349 --> 00:32:16,726 -Det finder vi ud af. Kom. -Okay. 555 00:32:17,560 --> 00:32:20,355 Vista 2005. 556 00:32:23,149 --> 00:32:24,943 Det kan ikke være dét. 557 00:32:27,654 --> 00:32:29,197 Han talte om en lejlighed. 558 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 -Der er ikke nogen. -Her. 559 00:32:40,124 --> 00:32:42,585 Hvad? Sporer vi en bjørn? 560 00:32:44,420 --> 00:32:45,797 Spiste du lige jord? 561 00:32:46,756 --> 00:32:47,674 Følg efter mig. 562 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 Kan du opføre dig ordentligt? 563 00:32:52,804 --> 00:32:55,431 -Kig ikke ind. -Det er måske ikke her. 564 00:32:56,015 --> 00:33:00,395 Kig hurtigt. Kig efter alumne-ting som ænder og ternet tapet. 565 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 -Åh gud. Du er Andrea. -Indkommende! 566 00:33:04,065 --> 00:33:07,318 Andrea? Hvor spændende. Hej. 567 00:33:07,819 --> 00:33:11,656 Og I er… Dennis' elskerinder? 568 00:33:11,739 --> 00:33:15,660 Hvad? Nej, hans bofæller. Jeg hedder Maggie, og det er... 569 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 Leslie. 570 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Det er skønt endelig at møde dig. 571 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Er det? 572 00:33:21,958 --> 00:33:23,876 Hej, jeg hedder Margot. 573 00:33:23,960 --> 00:33:26,170 -Hej. -Hun er ikke min kæreste. 574 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 -Hej. -Hej. 575 00:33:30,049 --> 00:33:31,009 Hjælp mig. 576 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Vi har en gave til Dennis. 577 00:33:34,303 --> 00:33:36,055 Du kan give den til os. 578 00:33:36,139 --> 00:33:37,223 -Super. -Super. 579 00:33:37,306 --> 00:33:39,350 -Super. -Storartet. 580 00:33:43,271 --> 00:33:45,940 Det var hyggeligt. Mange tak. 581 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Okay. 582 00:33:50,862 --> 00:33:52,530 Hvad helvede var det? 583 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 Hvem er de piger, Dennis? 584 00:33:55,491 --> 00:33:58,369 -Jeg gør ikke det her. -Gør ikke hvad? 585 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 Siger, hvorfor du har bofæller? Hvorfor har du? 586 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 Hvorfor har du en lækker bofælle? 587 00:34:03,583 --> 00:34:06,127 Jeg står ikke model til et forhør. Farvel. 588 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 -Lagde han på? -Lagde han på? 589 00:34:08,421 --> 00:34:11,632 Jeg vidste, at han var underlig. Nu er det bekræftet. 590 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 Nej, han taler ikke sådan til mig. 591 00:34:14,052 --> 00:34:17,597 Måske er hans mor lige død, og jeg taklede det forkert. 592 00:34:17,680 --> 00:34:18,890 Taklede det forkert? 593 00:34:18,973 --> 00:34:22,727 Du har købt glas til 500 dollars, og så har han en bofælle, 594 00:34:22,810 --> 00:34:24,228 som forresten er lækker. 595 00:34:24,312 --> 00:34:26,689 Siger du det, fordi du tænder på hende, 596 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 eller fordi du tror, han er utro? 597 00:34:28,941 --> 00:34:31,611 Jeg tænkte på mig. Du ved, han ikke er utro. 598 00:34:31,694 --> 00:34:34,614 -Det gør jeg da ikke. -Jo, han er alt for grim. 599 00:34:34,697 --> 00:34:38,451 Du synes, at alle fyre er grimme. Du er forudindtaget. 600 00:34:42,622 --> 00:34:44,999 -Er du pakket og klar? -Er du vanvittig? 601 00:34:45,083 --> 00:34:47,168 Vil du lade, som om intet er sket? 602 00:34:47,251 --> 00:34:50,546 Jeg tilbringer ikke weekenden med dig efter det der. 603 00:34:50,630 --> 00:34:54,342 -Kære, du gør det svært. -Kan du lade være at kalde mig kære? 604 00:34:54,425 --> 00:34:57,929 Og tale til mig, som om vi havde været gift i 50 år, kære? 605 00:34:58,012 --> 00:35:01,182 Ved du, hvor pinligt det var 606 00:35:01,265 --> 00:35:05,603 at møde to kvinder, du bor sammen med, og som du ikke havde fortalt om? 607 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Du har ret. 608 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Okay. 609 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 Jeg løj for dig om mit hus. 610 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 Jeg har det og har haft det længe. 611 00:35:18,699 --> 00:35:21,327 Men jeg må ikke se din spøjse indretning? 612 00:35:21,410 --> 00:35:23,246 Grimt tapet, mærkelige vandrør? 613 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Nej. 614 00:35:26,165 --> 00:35:28,000 Ser du, min mor… 615 00:35:28,084 --> 00:35:30,628 Okay, kom ind. 616 00:35:30,711 --> 00:35:32,255 Min mor er flyttet derind. 617 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Jeg vil ikke være en voksen mand, der bor med sin mor, 618 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 men jeg må tage mig af hende og være der for hende. 619 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 Selvfølgelig. 620 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Hun vil ikke føle sig som en patient, så jeg lader hende bo der. 621 00:35:43,975 --> 00:35:45,476 Det her lyder sindssygt. 622 00:35:45,560 --> 00:35:47,895 Nej, jeg forstår. 623 00:35:48,479 --> 00:35:50,773 Maggie er en ven fra Yale i pengenød. 624 00:35:50,857 --> 00:35:54,318 Hun er ikke succesfuld som dig eller os. 625 00:35:54,402 --> 00:35:57,905 Jeg betaler hende for at have mine ting. Jeg hjælper en ven. 626 00:35:57,989 --> 00:36:01,617 Et det gør mit liv nemmere. Beklager, hun ikke forklarede det. 627 00:36:01,701 --> 00:36:03,703 Og Leslie er… 628 00:36:04,620 --> 00:36:05,496 …mærkelig. 629 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 Meget mærkelig. 630 00:36:06,998 --> 00:36:11,252 Undskyld, jeg var umoden og ikke var ærlig over for dig. 631 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Jeg er en idiot. 632 00:36:13,337 --> 00:36:16,299 Nej, det er okay. 633 00:36:18,217 --> 00:36:21,470 Måske nu, hvor din mor er her permanent, 634 00:36:22,346 --> 00:36:25,433 -kan jeg møde hende, for… -Det ville hun elske. 635 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 -Virkelig? -Ja. 636 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 Jeg kunne købe blomster. 637 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 Og endelig se huset. Så hvor er det? 638 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 Beverly Hills. 639 00:36:31,772 --> 00:36:33,816 -Men hvor? -Omkring Doheny. 640 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 -Mere West Hollywood. -Nej, Beverly Hills. 641 00:36:36,360 --> 00:36:39,447 -Men hvor helt præcist? -Ved Doheny og Santa Monica. 642 00:36:39,530 --> 00:36:45,286 -Det er West Hollywood. -Palm Avenue 1360. Det er Beverly Hills. 643 00:36:45,786 --> 00:36:47,371 -Okay. Tag det roligt. -Ja. 644 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 -Lad os tage derhen nu. -Virkelig? 645 00:36:49,582 --> 00:36:50,416 Spændende. 646 00:36:50,499 --> 00:36:52,919 Hun er nok vågen. Ellers vækker vi hende. 647 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Hun laver nok te osv. Hun elsker formaliteter. 648 00:36:55,963 --> 00:36:58,382 Jeg vil ikke dumpe ind hos en syg kvinde. 649 00:36:58,466 --> 00:37:01,802 Hun vil forstå, at det er vigtigt for dig. 650 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 Dine behov først. Lad os køre, trafikken bliver slem. 651 00:37:05,223 --> 00:37:09,977 Stop. Jeg er ikke en forkælet møgunge, der bare dumper ind hos din syge mor. 652 00:37:10,061 --> 00:37:11,687 Vi gør det efter turen. 653 00:37:12,230 --> 00:37:14,482 -Og trafikken er nok slem. -Du har ret. 654 00:37:15,191 --> 00:37:18,152 Nu, hvor det er afgjort, vil du så ikke nok pakke? 655 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 -Jeg har skam pakket. -Hvad? 656 00:37:20,613 --> 00:37:24,492 For længst. Jeg ville bare se, hvordan du taklede det. 657 00:37:24,575 --> 00:37:25,785 Gud, jeg elsker dig. 658 00:37:28,162 --> 00:37:30,164 -Jeg sætter tasken i bilen. -Okay. 659 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 Vent. Dennis… 660 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Fik du glassene? 661 00:37:38,673 --> 00:37:41,509 Ja. Mange tak. De er smukke. 662 00:37:41,592 --> 00:37:44,637 -Er de som dem, din far havde? -Fuldstændig. 663 00:37:48,599 --> 00:37:50,726 -Ja? -Er du i nærheden af Dennis? 664 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Nej. Hvad sker der? 665 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Først skal du vide, at jeg elsker dig og blot ønsker, at du skal være glad. 666 00:37:58,609 --> 00:38:01,779 -Jeg har ringet til Yales registrator. -Hvorfor? 667 00:38:01,862 --> 00:38:05,658 Den sidste Dennis Kelly dimitterede i 1980 og spillede ikke golf, 668 00:38:05,741 --> 00:38:07,785 men han blev tiltalt for svindel. 669 00:38:07,868 --> 00:38:09,453 Stop. Okay, undskyld. 670 00:38:10,121 --> 00:38:13,541 Jeg elsker dig. Og ja, det er alt sammen meget underligt 671 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 med huset osv., men han har forklaret det. 672 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 Har han? Hvordan? 673 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 Det har med moren at gøre, 674 00:38:19,880 --> 00:38:22,174 -og det er meget sødt. -Skat. 675 00:38:22,925 --> 00:38:23,801 Er du okay? 676 00:38:23,884 --> 00:38:25,052 -Er du klar? -Ja. 677 00:38:25,553 --> 00:38:27,346 Ja. Jeg ringer tilbage. 678 00:38:28,139 --> 00:38:29,724 -Lad os gå. -Okay, nu? 679 00:38:29,807 --> 00:38:30,766 -Ja. -Okay. 680 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 Vi lægger taskerne her. 681 00:38:47,283 --> 00:38:48,242 Tak. 682 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Her er fint. Det har gode anmeldelser på Yelp. 683 00:38:52,872 --> 00:38:56,876 -Hvad hedder din fætter igen? -Kendt som dr. Korchran, men Brett. 684 00:38:56,959 --> 00:38:58,711 Det var ham, der gik på Yale. 685 00:38:58,794 --> 00:39:00,671 Han er som en bror. Hej. 686 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 D-Dog. Fuck ja. 687 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 -Hej. -Go Bulldogs. 688 00:39:10,181 --> 00:39:11,849 -Rart at møde dig. -Fuck ja. 689 00:39:11,932 --> 00:39:13,351 En Bulldog til i huset. 690 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 Fedt at møde dig. Andrea elsker dig sgu. 691 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Brett, er du ti? 692 00:39:18,439 --> 00:39:19,899 -Det er Alli. -Hej. 693 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Hej. 694 00:39:21,275 --> 00:39:24,487 Hvad har I lyst til? Vinsmagning som gamle mennesker, 695 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 -eller den rigtige bar? -Er han læge? 696 00:39:27,782 --> 00:39:30,743 Jeg har faktisk en overraskelse til os. 697 00:39:30,826 --> 00:39:34,997 Vi skal spille golf. Jeg har bestilt en runde golf! 698 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 Jeg kunne have givet noget til. 699 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 Nej, jeg har de tv-penge. 700 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 Og det skulle være en overraskelse. 701 00:39:41,629 --> 00:39:43,714 Hvor er du sød, skat. 702 00:39:44,382 --> 00:39:46,175 Alli, jeg kan ikke lide golf, 703 00:39:46,258 --> 00:39:49,261 så jeg har købt mini-champagner og Doritos til os! 704 00:39:49,845 --> 00:39:51,889 -Jeg elsker golf. -Også jeg! 705 00:39:52,390 --> 00:39:54,141 -Lad os tjekke ind. -Ja. 706 00:39:55,226 --> 00:39:56,310 Vent. 707 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 Det var flot. 708 00:39:59,814 --> 00:40:02,316 -Du spillede på Yale. Hvilken årgang? -'05. 709 00:40:02,400 --> 00:40:06,195 -Jeg er '07 og kendte nogle golfere. -Jeg spillede ikke for Yale. 710 00:40:06,779 --> 00:40:09,782 -Jeg var på klubholdet. -Det husker jeg ikke. 711 00:40:09,865 --> 00:40:14,703 Nej, man praler ikke af sit handicap, når man ser handicappet ud. 712 00:40:14,787 --> 00:40:17,164 Det er ret diskriminerende. 713 00:40:17,248 --> 00:40:18,999 Hvilket college var du på? 714 00:40:19,625 --> 00:40:20,584 Yale. 715 00:40:21,961 --> 00:40:25,005 Han er sjov. Jeg var på Davenport. 716 00:40:25,089 --> 00:40:27,383 -Jeg var på JE. -Ja, men de stinker. 717 00:40:27,925 --> 00:40:31,762 -Også mig. Og ja, de stinker. -Jeg vidste, jeg kunne lide ham. 718 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 Jeg tror, jeg husker klubholdet nu. 719 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 De var elendige. 720 00:40:36,142 --> 00:40:39,228 Ja. Jeg giver den her. Undskyld? 721 00:40:40,729 --> 00:40:42,148 Jeg tager den næste. 722 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 Hej. 723 00:40:44,191 --> 00:40:47,027 -Hvad vil I have? -Vi tager fire shots... 724 00:40:47,111 --> 00:40:51,949 -Vi serverer ikke sprut, kun øl. -Hvor er din lommelærke, mand? 725 00:40:52,533 --> 00:40:54,201 -Vi tager fire IPA'er. -Fint. 726 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Du har ingen Hibiki deromme? 727 00:40:58,747 --> 00:41:00,416 -Er du okay? -Ja. 728 00:41:00,499 --> 00:41:01,959 Du opfører dig sært. 729 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 -Sikker? -Værsgo. 730 00:41:03,502 --> 00:41:04,587 -Tak. -Til dig. 731 00:41:05,171 --> 00:41:06,338 -Tak. -Ja. 732 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 -Værsgo. -Skål. 733 00:41:07,506 --> 00:41:11,677 På videregående uddannelser og mindre videregående golfevner. 734 00:41:11,760 --> 00:41:13,345 -Du er en nar. -Skål. 735 00:41:13,429 --> 00:41:14,388 -Skål. -Skål. 736 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 Dejligt. 737 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Helt ærligt. 738 00:41:22,605 --> 00:41:23,689 Hvorfor? 739 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 Ja, mand! 740 00:41:33,866 --> 00:41:36,744 -Dennis, lægger du ud? -Vis dem, hvordan man gør. 741 00:41:36,827 --> 00:41:40,789 Jeg lavede noget med ryggen på vej herop, så jeg ved ikke rigtigt. 742 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 Har du nu ondt i ryggen? 743 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 Hvad siger du til et hundrede dollars per hul? 744 00:41:45,419 --> 00:41:46,795 Det er virkelig plat. 745 00:41:46,879 --> 00:41:49,548 -Jeg er sikker på, han har råd. -Hvad med 200? 746 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 -Sikker? -Ja da. 747 00:41:51,425 --> 00:41:54,720 Men køllerne ligner nogle fra et offentligt anlæg. 748 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 Den sved. 749 00:41:56,263 --> 00:41:58,933 Det er varmt. Kom nu bare i gang. 750 00:41:59,016 --> 00:42:02,520 Jeg siger bare, at det måske ikke bliver vores bedste spil. 751 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 -Held og lykke. -Tak. 752 00:42:13,489 --> 00:42:16,575 -Han elsker golf. -Ja, for pokker. 753 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 Hvad gør vi? 754 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 -Åh gud! -Pis. 755 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 -Pis. -Dennis! 756 00:42:33,050 --> 00:42:34,635 Åh gud, han er jo gammel. 757 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 -Hvor pinligt. -Hvad skete der? 758 00:42:36,762 --> 00:42:40,140 -Jeg forstrakte noget. Jeg sagde det jo. -Lad mig se. 759 00:42:40,224 --> 00:42:42,226 -Hun er læge. -Er I begge læger? 760 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 -Nej, det er sket før. -Er det? 761 00:42:44,687 --> 00:42:47,523 -Jeg har dårlig ryg som min far. -Ikke arveligt. 762 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 -Vi var i en bilulykke sammen. -Det vidste jeg ikke. 763 00:42:50,818 --> 00:42:52,987 Fik I nøjagtigt samme rygskade? 764 00:42:53,070 --> 00:42:55,739 Vi fik samme rygskade, inden han døde 765 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 af kræft. 766 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 Okay, lad os få dig op. 767 00:43:03,038 --> 00:43:04,456 Sikker på, du er okay? 768 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Helt sikker. Tak. 769 00:43:09,753 --> 00:43:12,089 Sidst var jeg på gulvet i tre timer. 770 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Jeg klarer det. 771 00:43:13,340 --> 00:43:15,384 Jeg tager hen og lægger mig. 772 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 Skal jeg betale et tabergebyr? 773 00:43:17,469 --> 00:43:20,014 Nej da. Væddemålet var bare for sjov. 774 00:43:20,097 --> 00:43:21,223 Jeg insisterer. 775 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 -Nej, næste gang. -Okay. 776 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 Hvis det er okay, kører jeg tilbage med… 777 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 Chanterelle. 778 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 Chanterelle. 779 00:43:28,689 --> 00:43:31,317 -Okay. -Nej, jeg klarer det. Tak. 780 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 Det er fint. 781 00:43:58,135 --> 00:43:59,386 De virker søde. 782 00:43:59,970 --> 00:44:03,057 Måske får vi mere tid til at snakke med dem i morgen. 783 00:44:13,275 --> 00:44:15,069 Hvad blev der af mit armbånd? 784 00:44:15,152 --> 00:44:16,111 Hvilket armbånd? 785 00:44:16,695 --> 00:44:19,239 Du sagde, du havde købt et armbånd til mig. 786 00:44:21,241 --> 00:44:22,076 Ja. 787 00:44:22,576 --> 00:44:25,412 Lad os sige, jeg ikke handler hos Cartier igen. 788 00:44:25,496 --> 00:44:28,957 Jeg gik frem og tilbage flere gange, end man burde... 789 00:44:29,041 --> 00:44:30,459 Fint. Intet armbånd. 790 00:44:30,542 --> 00:44:33,212 Nej. De klokkede i det tre gange. De lavede… 791 00:44:33,295 --> 00:44:34,922 -Emaljen? ...emaljen forkert. 792 00:44:35,005 --> 00:44:37,800 -Du sagde, det var metal. -Jeg mente metallet. 793 00:44:38,509 --> 00:44:40,511 Du afbrød mig, Andrea, så… 794 00:44:41,303 --> 00:44:43,347 Du får noget fra en anden butik. 795 00:44:43,430 --> 00:44:48,102 Nej. Jeg er ligeglad med et for dyrt armbånd, jeg ikke ønskede mig. 796 00:44:48,185 --> 00:44:49,061 Okay. 797 00:44:55,192 --> 00:44:56,568 Må jeg se dit diplom? 798 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Ja, selvfølgelig… Det ligger i bilen sammen med mit kørekort. 799 00:45:02,574 --> 00:45:06,704 -Har du det stadig? -Ja, et sted. Det ved jeg ikke. 800 00:45:06,787 --> 00:45:09,164 For mit Texas-diplom er i et skab, 801 00:45:09,248 --> 00:45:12,459 og jeg føler, man ville hænge et Yale-diplom på en væg. 802 00:45:16,296 --> 00:45:20,676 Kære, jeg er ikke tandlæge. Vel? Jeg er heller ikke et røvhul. 803 00:45:20,759 --> 00:45:25,055 Jeg ville aldrig hænge mit diplom op, især ikke en bachelor. 804 00:45:26,682 --> 00:45:29,393 -Hvad drejer det her sig om? -Det ved jeg ikke. 805 00:45:30,728 --> 00:45:33,731 -Alt er underligt, og… -Er det stadig huset? 806 00:45:33,814 --> 00:45:35,774 Ja! 807 00:45:35,858 --> 00:45:41,029 Jeg beklager, ikke kun fordi jeg løj for dig, men for min opførsel. 808 00:45:41,113 --> 00:45:44,700 Du stoler tydeligvis ikke på mig, og det forstår jeg godt. 809 00:45:45,576 --> 00:45:49,037 Jeg er ked af det, og det vil aldrig ske igen. 810 00:45:51,373 --> 00:45:52,583 -Okay. -Okay. 811 00:45:53,333 --> 00:45:55,753 -Hvordan er ryggen? -Jeg tog et varmt bad. 812 00:45:55,836 --> 00:45:58,922 Meget bedre. Alt er bedre, når du er her. 813 00:46:01,800 --> 00:46:06,805 Lad os tage hen til huset i denne uge. Vi kan finde mit diplom frem. 814 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 Min fødselsattest og første karakterbog. 815 00:46:09,349 --> 00:46:11,810 -Vi tager frokost med til din mor. -Ja. 816 00:46:11,894 --> 00:46:14,021 Lad os komme af med mystikken. 817 00:46:17,441 --> 00:46:19,651 Jeg henter "Ikke forstyrre"-skiltet. 818 00:46:22,196 --> 00:46:23,280 Hvad? 819 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 Dennis? 820 00:46:26,074 --> 00:46:31,038 Der er faktisk noget, jeg gerne vil sige. 821 00:46:32,331 --> 00:46:33,373 Hvad er det? 822 00:46:34,917 --> 00:46:38,462 Det er svært for mig, for det er ikke, hvad du tror. 823 00:46:38,545 --> 00:46:40,380 Okay, du skræmmer mig. 824 00:46:42,591 --> 00:46:45,511 For en gangs skyld kørte alt i mit liv på skinner, 825 00:46:45,594 --> 00:46:48,263 og jeg ville også have det her til at fungere. 826 00:46:48,347 --> 00:46:50,599 Jeg elskede det underlige par, vi var. 827 00:46:51,350 --> 00:46:52,226 Kom herhen. 828 00:47:05,405 --> 00:47:07,241 Den grimmeste ring nogensinde. 829 00:47:07,324 --> 00:47:09,368 Hvor er du sød. 830 00:47:09,451 --> 00:47:10,661 Den lignede en pik. 831 00:47:10,744 --> 00:47:14,748 Det var en gave fra min far. Mor sagde, du skulle have den. 832 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Det kan jeg ikke. 833 00:47:17,751 --> 00:47:21,755 Du skal være min kone en dag. Dette er blot et løfte. 834 00:47:22,631 --> 00:47:25,509 En gave fra hende til dig, fordi du er dig. 835 00:47:26,718 --> 00:47:28,846 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 836 00:47:29,429 --> 00:47:35,352 Virkelig. Du skal vide, at uanset hvad, er du det mest reelle i mit liv. 837 00:47:37,354 --> 00:47:39,189 Tag den på. 838 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Her og nu? 839 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 -Måske skulle vi gemme den til… -Kom. 840 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Den er smuk. 841 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Den er på min finger. 842 00:47:59,126 --> 00:48:00,085 Det er den. 843 00:48:00,669 --> 00:48:03,964 Vi er besat af at sige, at kvinder ikke skal være kræsne. 844 00:48:04,047 --> 00:48:07,134 "Vær ikke for kræsen. Tag det, der kommer til dig. 845 00:48:07,217 --> 00:48:09,094 Lyt til en anden kvinde. 846 00:48:09,678 --> 00:48:13,181 Og vær taknemmelig, når du får en ring formet som en penis." 847 00:48:14,099 --> 00:48:17,519 Sådan sikrer samfundet sig, at du ikke føler dig så særlig, 848 00:48:17,603 --> 00:48:20,355 som de siger, du bør føle dig, når du ikke gør. 849 00:48:20,439 --> 00:48:23,483 Det er en tungebrækker, men jeg har ret. 850 00:48:23,567 --> 00:48:28,530 SPACE CADET PLADS RESERVERET TIL ANDREA SINGER 851 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 Vær rolig. 852 00:48:31,074 --> 00:48:32,284 Vær taknemmelig. 853 00:48:33,577 --> 00:48:36,705 Prøv ikke at være en kælling, når komikken er dårlig. 854 00:48:46,673 --> 00:48:49,468 -Er du ved at dø? -Hvorfor svarer du ikke? 855 00:48:49,551 --> 00:48:50,761 Jeg er på arbejde. 856 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 -Andrea. -Margot. 857 00:48:52,346 --> 00:48:54,222 -Jeg har en ven. -Blærerøv. 858 00:48:54,306 --> 00:48:57,476 En ven fra fitnesscentret arbejder på Tiny O'Tips. 859 00:48:57,559 --> 00:49:01,021 Hun sagde, der var en fulderik der. Hans kort blev afvist, 860 00:49:01,104 --> 00:49:06,026 og han råbte op om, at hans forlovede var stjernen i Space Cadets, 861 00:49:06,109 --> 00:49:07,986 og at hun nok skulle betale. 862 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 Åh gud. 863 00:49:09,529 --> 00:49:12,491 For fister løgsovs er assistent i en bank. 864 00:49:12,574 --> 00:49:16,787 Han arbejder ikke med hedgefonde og ejer ikke det hus, han har talt om. 865 00:49:16,870 --> 00:49:19,581 Stop. Det er for sindssygt. 866 00:49:19,665 --> 00:49:22,000 Han har et hus. Jeg ser det om en time. 867 00:49:22,084 --> 00:49:23,043 Som du vil. 868 00:49:25,212 --> 00:49:26,088 Margot! 869 00:49:39,393 --> 00:49:41,853 Hej. Hvordan går det? 870 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 Hej. 871 00:49:52,072 --> 00:49:54,408 Hej, alle sammen. Undskyld ventetiden. 872 00:49:54,491 --> 00:49:57,828 Vores sidste øjebliks gæst skulle have parkeringsadgang. 873 00:49:58,453 --> 00:50:00,956 Sikken dag! Hej! 874 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 Hejsa! 875 00:50:02,749 --> 00:50:05,836 Jeg er virkelig ked af det. 876 00:50:05,919 --> 00:50:08,171 Trafikken var absurd. 877 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 Jonathan. 878 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 Hvad sker der? 879 00:50:13,385 --> 00:50:16,513 Manuskriptet. Dig, fantastisk. 880 00:50:16,596 --> 00:50:17,681 Fantastisk. 881 00:50:17,764 --> 00:50:21,309 Jeg tryglede stort set Jonathan om at få en rolle: 882 00:50:21,393 --> 00:50:23,895 "Jeg spiller tjener, stub, hvad som helst." 883 00:50:25,355 --> 00:50:28,942 Vi er superglade for at have dig med, Serrena. 884 00:50:29,026 --> 00:50:31,111 -Fantastisk. Jeg er så... -Spændt! 885 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 Jeg er også spændt. 886 00:50:36,783 --> 00:50:37,743 Godt. 887 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Ja, det er godt. 888 00:50:39,870 --> 00:50:43,874 Og taknemmelig. Så taknemmelig for at være her. 889 00:50:44,458 --> 00:50:46,585 -Lad os komme i gang! -Sejt! 890 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 Sid endelig ned. Gør jer klar. 891 00:50:49,129 --> 00:50:50,005 Hej. 892 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 Hej, mama. 893 00:50:53,341 --> 00:50:55,802 -Godt at se dig. -Godt at se jer. 894 00:50:55,886 --> 00:50:58,305 -Godt at se dig. -Jeg er så spændt. 895 00:50:58,388 --> 00:51:00,223 -Okay. -Lad os gøre det. 896 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 Fantastisk! Okay, du… 897 00:51:04,603 --> 00:51:06,938 -Tak for oplæsningen. -Selv tak. 898 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 -Frokost? -Ja. 899 00:51:08,231 --> 00:51:09,816 -Vi gør det. -Jonathan. 900 00:51:09,900 --> 00:51:11,151 Hej. 901 00:51:11,234 --> 00:51:15,739 Det er for meget, Serrena. Du er i en million film og tv-serier. 902 00:51:15,822 --> 00:51:18,617 Hvorfor vælger du det eneste show, jeg er med i? 903 00:51:19,409 --> 00:51:22,120 Okay. Hvor kommer det fra? 904 00:51:22,204 --> 00:51:25,040 Det kommer fra, at du er falsk. 905 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 Hvem går rundt og giver alle lange knus? 906 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 "Åh, taknemmelighed." "Åh, manuskriptet." 907 00:51:31,505 --> 00:51:33,381 -Okay… -Du giver mig kvalme. 908 00:51:33,465 --> 00:51:36,676 -Det er nok. Hvad skal jeg gøre? -Det, du skal gøre, er 909 00:51:36,760 --> 00:51:39,846 at holde dig fra mig i fem minutter! 910 00:51:39,930 --> 00:51:43,141 -Vælg et hvilket som helst andet show! -Søg hjælp. 911 00:51:44,267 --> 00:51:47,395 Det siger folk, der rent faktisk har brug for hjælp! 912 00:51:49,439 --> 00:51:52,275 "Hej, skat, jeg måtte køre mor på UCLA. 913 00:51:52,359 --> 00:51:54,861 Hun blev dårlig. Jeg ringer om lidt. 914 00:51:54,945 --> 00:51:57,197 Vi kan se huset en anden gang." 915 00:52:00,033 --> 00:52:02,244 Vi ser det hus i aften. 916 00:52:05,664 --> 00:52:06,540 Pis! 917 00:52:08,625 --> 00:52:11,169 Pis! 918 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Hej. 919 00:52:15,465 --> 00:52:17,884 -Har du brug for hjælp? -Nej, det har du. 920 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 Vent, jo. Jeg har brug for et lift. 921 00:52:21,304 --> 00:52:23,348 Jeg mente vagten eller noget. 922 00:52:23,431 --> 00:52:26,726 -Jeg mente ikke mig... -Giv mig for helvede et lift! 923 00:52:29,896 --> 00:52:30,814 Sikkerhedssele. 924 00:52:32,232 --> 00:52:33,108 Fandens også! 925 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Nå, men held og lykke. 926 00:52:44,703 --> 00:52:45,912 Jeg bor ikke her. 927 00:52:46,454 --> 00:52:48,999 Hvad? Det er adressen, du gav mig. 928 00:52:49,958 --> 00:52:52,002 -Jeg vælger ikke at tale. -Hallo? 929 00:52:52,085 --> 00:52:54,713 Margot, jeg er uden for din bar. Hvor er du? 930 00:52:54,796 --> 00:52:57,007 Jeg siger jo, jeg har travlt. 931 00:52:57,090 --> 00:53:00,719 -Jeg har også selv et liv. -Margot, jeg har brug for dig. 932 00:53:00,802 --> 00:53:03,763 Jeg tager hen til huset. Du havde ret. 933 00:53:03,847 --> 00:53:07,475 Jeg må se det med mine egne øjne, men jeg vil ikke alene. 934 00:53:08,143 --> 00:53:11,771 -Og du gætter aldrig, hvem der kører. -Andrea, jeg må videre. 935 00:53:11,855 --> 00:53:13,899 -Hvor skal du hen? -Til et møde. 936 00:53:13,982 --> 00:53:16,526 -Hvor? Hurtigt, før du kan lyve. -Hollywood. 937 00:53:16,610 --> 00:53:19,821 -Super. Det er der, vi skal hen. -Og så Beverly Hills. 938 00:53:19,905 --> 00:53:23,325 Perfekt. For hans hus er åbenbart også i Beverly Hills, 939 00:53:23,408 --> 00:53:26,077 så det fungerer. Det er fandeme godt. 940 00:53:26,912 --> 00:53:29,623 Serrena Halstead. Stor fan. 941 00:53:29,706 --> 00:53:31,249 -Hun er god. -Lad os køre. 942 00:53:31,333 --> 00:53:32,167 Lad os køre. 943 00:53:36,671 --> 00:53:40,175 Han sagde, han gik på Yale. Og at han havde et smykke til mig. 944 00:53:40,258 --> 00:53:42,052 Så du aner ikke, om han lyver? 945 00:53:42,135 --> 00:53:44,429 -Det ved jeg. -Eller hvad han lyver om? 946 00:53:44,512 --> 00:53:46,223 Nej, derfor gør vi det her. 947 00:53:46,306 --> 00:53:48,850 Og jeg har udstyr med. Klar til mission. 948 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 Åh gud. Mener du det? 949 00:53:51,269 --> 00:53:55,273 Du har frysetørret mad og kikkerter. 950 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 -De små. Ja. -Det er spionudstyr. 951 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 -Og snacks. -Og overlevelsesguider. 952 00:54:00,612 --> 00:54:04,741 {\an8}Lad os se: "Hvordan man destillerer sin urin til drikkevand." 953 00:54:04,824 --> 00:54:09,079 {\an8}-Hvor længe tror du, det tager? -Jeg har øremærket noget til dig. Læs op. 954 00:54:09,788 --> 00:54:12,999 "Uattraktive hanblæksprutter lader andre hanner tro, 955 00:54:13,083 --> 00:54:16,461 at de er hunner, ved at opføre sig som hunner. 956 00:54:16,544 --> 00:54:19,297 De dominerende blæksprutter bemærker dem ikke 957 00:54:19,381 --> 00:54:24,219 og giver dem dermed mulighed for at parre sig med hunnerne." 958 00:54:24,302 --> 00:54:26,346 Dennis er en skide blæksprutte. 959 00:54:26,429 --> 00:54:30,642 -Han opførte sig ikke som en kvinde. -Han lod dig tro, han var noget andet. 960 00:54:30,725 --> 00:54:33,395 Det er som catfishing, bare værre. 961 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 Blækfishing. Jeg elsker det. 962 00:54:37,524 --> 00:54:41,903 Okay, nok! Vi leder efter nummer 1360. 963 00:54:42,487 --> 00:54:43,321 Det er dét. 964 00:54:52,956 --> 00:54:56,793 Vent, hvad hvis det virkelig er hans hus, og han er der? 965 00:54:56,876 --> 00:55:00,755 Eller værre, hvad hvis hans mor er der? Hvorfor er jeg bange? 966 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 Fordi vi er på ukendt territorium. Vi er under følelsesild. 967 00:55:04,926 --> 00:55:07,637 Dette er åndeligt traumatisk for mig. 968 00:55:08,471 --> 00:55:11,433 Må jeg tage noter? Det er nyttigt for min rolle. 969 00:55:11,516 --> 00:55:15,228 Det er så råt og basalt. 970 00:55:15,312 --> 00:55:17,689 Det er som en af de kedelige drømme, 971 00:55:17,772 --> 00:55:20,984 der bare fortsætter, og man kan ikke komme til time. 972 00:55:21,067 --> 00:55:24,321 -En drøm, der ender med, at vi dør. -Af hvad, sandheden? 973 00:55:24,404 --> 00:55:26,323 Ja! Vi dør af sandheden! 974 00:55:26,406 --> 00:55:28,283 -Gå du først! -Hvorfor det? 975 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 -Jeg skal bruge mit ansigt på arbejde. -Det skal jeg også. 976 00:55:31,453 --> 00:55:33,204 Kom nu, du er stærkere. 977 00:55:33,288 --> 00:55:36,416 Se mine hænder. Du sagde selv, jeg var svag. Vær rar. 978 00:55:37,208 --> 00:55:38,960 Hold kontakten, babyarme. 979 00:55:39,836 --> 00:55:42,380 -Har I ikke mobiler? -De er ikke sikre. 980 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 -Tænder du på det her? -Lidt. 981 00:55:49,596 --> 00:55:51,806 Fuck. Jeg går bare derhen. 982 00:55:51,890 --> 00:55:54,059 -Jeg gør det. -Okay. 983 00:56:06,279 --> 00:56:07,113 Okay. 984 00:56:09,115 --> 00:56:12,577 -Det ligner ikke en ung fyrs hus. -Han spiller jo gammel. 985 00:56:13,828 --> 00:56:14,704 Fair nok. 986 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 PAS PÅ POMMERANEN 987 00:56:24,714 --> 00:56:26,091 "Pas på pommeranen?" 988 00:56:26,174 --> 00:56:27,425 Det er ikke her. 989 00:56:28,343 --> 00:56:29,677 Det kan det ikke være. 990 00:56:31,679 --> 00:56:33,973 Andrea, se! Døren! 991 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 Er du Dennis' mor? 992 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Okay… 993 00:56:45,902 --> 00:56:48,446 Måske er moren spansk. Antag aldrig noget. 994 00:56:48,530 --> 00:56:50,490 Er du altid så frelst? 995 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 Bor Dennis her? 996 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 Denise? 997 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 Ja. Sí, Dennis. 998 00:56:58,331 --> 00:56:59,749 -Denise? -Ja! 999 00:56:59,833 --> 00:57:00,667 Denise. 1000 00:57:01,459 --> 00:57:02,710 Denise? 1001 00:57:08,800 --> 00:57:10,176 Jeg er Denise. 1002 00:57:10,260 --> 00:57:13,763 Vive Dennis Kelly Aqui? Pis. "Usted…" 1003 00:57:13,847 --> 00:57:16,433 Nej, det er det forkerte hus. 1004 00:57:24,399 --> 00:57:27,402 Jeg ved ikke, hvad det er, men det er ikke hans hus. 1005 00:57:28,736 --> 00:57:29,863 Kør. 1006 00:57:29,946 --> 00:57:31,781 -Af sted! -Pis, Halstead! 1007 00:57:35,201 --> 00:57:37,203 -Hvad gør vi nu? -Det ved jeg ikke. 1008 00:57:37,287 --> 00:57:39,247 Hvad er det her overhovedet? 1009 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Hvad sker der? 1010 00:57:40,915 --> 00:57:43,334 Han løj om sit hus, sit job og sin skole. 1011 00:57:43,418 --> 00:57:47,297 Hvor langt tilbage går det? Hedder han overhovedet Dennis Kelly? 1012 00:57:47,380 --> 00:57:50,633 Han nævnte Yale, den dag jeg mødte ham. 1013 00:57:50,717 --> 00:57:53,636 -Vildt nok. -For helvede, det er vildt. 1014 00:57:53,720 --> 00:57:54,554 Ja. 1015 00:57:56,431 --> 00:58:00,477 "Skat, assistenten gik tidligt, så jeg sidder fast på arbejdet. 1016 00:58:00,560 --> 00:58:04,022 Jeg har også mistet mit kreditkort…" Bæ-emoji. 1017 00:58:04,564 --> 00:58:07,775 "...og Maggie vil låne penge, så jeg stopper i banken. 1018 00:58:07,859 --> 00:58:09,986 Skriver senere. Elsker dig, farvel." 1019 00:58:10,570 --> 00:58:12,739 Maggie. Hende skal vi tale med. 1020 00:58:12,822 --> 00:58:15,283 Hun bor sammen med ham. Hun må vide alt. 1021 00:58:15,366 --> 00:58:17,785 Vi tager hjem til hende og kræver svar. 1022 00:58:17,869 --> 00:58:19,579 Vi sparker døren ind som… 1023 00:58:20,413 --> 00:58:22,957 Og siger: "Hej, Maggie. Vil du på date? " 1024 00:58:23,374 --> 00:58:26,211 Stalk hende på Instagram som en normal person! 1025 00:58:26,294 --> 00:58:28,671 -Det er mindre voldeligt. -Du har ret. 1026 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 -Hør, chicas? -Hvad? 1027 00:58:30,465 --> 00:58:35,011 Selvom jeg er taknemmelig for traumet, der fyldte mit indre i dag, 1028 00:58:35,094 --> 00:58:37,472 skal jeg møde kl. fem i morgen tidlig. 1029 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 -Fedt. Vi tager en Uber. -Ja. 1030 00:58:39,641 --> 00:58:43,228 Okay. Jeg har brug for ti timer, hvis jeg skal se frisk ud. 1031 00:58:43,311 --> 00:58:46,689 -Vi forstår, du arbejder. -Jeg har hovedrollen. 1032 00:58:46,773 --> 00:58:49,609 En af de underligste, mest modstridende følelser 1033 00:58:49,692 --> 00:58:51,819 er ønsket om at tage fejl. 1034 00:58:52,403 --> 00:58:55,365 Det er imod vores natur som mennesker. 1035 00:58:55,448 --> 00:58:58,826 Man vil have ret. Bevise, at overlevelsesinstinktet duer. 1036 00:58:58,910 --> 00:59:02,163 Hele livet hører man: "Hold dig fra en vis slags fyre. 1037 00:59:02,247 --> 00:59:04,207 Stol på din intuition." 1038 00:59:04,290 --> 00:59:08,378 Og det kommer man ingen steder med, så som single i midten af 30'erne 1039 00:59:08,461 --> 00:59:11,297 tænker man: "Måske har jeg grebet det forkert an. 1040 00:59:11,381 --> 00:59:14,884 Måske skulle jeg give dette motorcykelbandemedlem en chance 1041 00:59:14,968 --> 00:59:17,220 og være stedmor for hans tre børn. 1042 00:59:17,303 --> 00:59:20,348 Måske har jeg været for kortsynet." 1043 00:59:20,431 --> 00:59:22,892 "Er det et hjemmelavet skateboard? Flot. 1044 00:59:22,976 --> 00:59:24,435 Vi tager vores Vans på. 1045 00:59:24,519 --> 00:59:26,813 Din mor kan køre os i centeret." 1046 00:59:26,896 --> 00:59:29,357 "Måske tog jeg fejl." Nej, man gjorde ej. 1047 00:59:29,440 --> 00:59:33,444 Disse er alle instinkter, man har udviklet for at beskytte sig. 1048 00:59:33,528 --> 00:59:36,656 Så hold ud lidt længere, for du tager ikke fejl. 1049 00:59:36,739 --> 00:59:40,159 Vi mødte Dennis online. For to år siden, måske? 1050 00:59:40,994 --> 00:59:45,081 Jeg manglede midler til at anskaffe mig en acceptabel hule, 1051 00:59:45,164 --> 00:59:48,334 så min søgen førte mig til et mørkt rige. 1052 00:59:48,918 --> 00:59:51,671 Hun mener Craigslist. Vi mødte Dennis der. 1053 00:59:51,754 --> 00:59:52,672 På Craigslist? 1054 00:59:52,755 --> 00:59:57,677 -Så dette er dit mørke kunststudie? -Jeg maler, hvad jeg ser i mine drømme. 1055 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 Du har mørke drømme. 1056 01:00:00,013 --> 01:00:03,266 Alle mine drømme er mareridt, og jeg sælger dem på Etsy. 1057 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 Det er et passionsprojekt. 1058 01:00:04,892 --> 01:00:08,605 Så Dennis hjælper dig ikke med huslejen, fordi du mangler penge? 1059 01:00:13,818 --> 01:00:14,819 Nej, han lyver. 1060 01:00:14,902 --> 01:00:17,989 Han sagde, han var ved at starte sin egen hedgefond, 1061 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 men tog aldrig eksamenen. 1062 01:00:19,657 --> 01:00:24,495 Det er en stor eksamen. Det er ikke nok at tale godt og være gået på en god skole 1063 01:00:24,579 --> 01:00:26,205 for at få folks penge. 1064 01:00:27,206 --> 01:00:29,626 -Jeg er revisor. -Er du? Undskyld. 1065 01:00:29,709 --> 01:00:33,212 Han blev vist ikke engang færdig med sit college i Florida. 1066 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 Det giver faktisk god mening. 1067 01:00:35,173 --> 01:00:37,592 Han betaler altid huslejen for sent 1068 01:00:37,675 --> 01:00:41,721 på grund af hans uudslukkelig tørst efter kapitalistisk forbrug. 1069 01:00:41,804 --> 01:00:45,141 Han ville se vigtig ud og pralede af, hvem han datede. 1070 01:00:45,224 --> 01:00:49,395 Jeg tænkte: "Har du råd til dates, når du ikke har til huslejen?" 1071 01:00:49,479 --> 01:00:51,564 Han har en gæld på 200,000 dollars. 1072 01:00:51,648 --> 01:00:55,068 Jeg troede ikke på, han datede dig, før du dukkede op. 1073 01:00:55,902 --> 01:01:01,074 Tanken om ham, mens han dyrker elskov, er gruopvækkende. 1074 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 Jeg må male. 1075 01:01:04,410 --> 01:01:07,664 Han har pralet af dig i mindst et år nu. 1076 01:01:07,747 --> 01:01:08,581 Et år? 1077 01:01:08,665 --> 01:01:12,001 Han sagde, du gik hen til ham i et fly og bad om hans nummer. 1078 01:01:12,543 --> 01:01:17,340 -Klamt. Ad, ad, ad! -Jeg har spildt så meget whisky på ham. 1079 01:01:17,423 --> 01:01:20,760 Whisky? Du er Margot fra Margot's on Sunset. 1080 01:01:20,843 --> 01:01:25,056 -Jeg har altid gerne villet derhen. -Kig forbi. Når som helst. 1081 01:01:25,139 --> 01:01:27,725 Kan du lade være at bage sådan på hende? 1082 01:01:29,644 --> 01:01:33,648 Må jeg se hans værelse? Jeg ville fake et toiletbesøg og snuse rundt, 1083 01:01:33,731 --> 01:01:38,528 men at lyve føles hyklerisk nu. Desuden gør jeres hus mig utilpas. 1084 01:01:38,611 --> 01:01:39,987 Strålende, ikke sandt? 1085 01:01:41,572 --> 01:01:42,699 Kom med mig. 1086 01:01:48,663 --> 01:01:51,749 Hvilken voksen sover frivilligt i en enkeltseng? 1087 01:01:51,833 --> 01:01:54,752 Han ville sige, han venter en seng fra Frankrig. 1088 01:01:56,379 --> 01:01:58,172 Hvem har jeg været sammen med? 1089 01:02:07,765 --> 01:02:08,975 Fuck ham. 1090 01:02:09,058 --> 01:02:12,437 Han er en lort. Lad os gå. Lad os rode hans seng og gå. 1091 01:02:12,520 --> 01:02:15,314 Niks. Vi kan ikke lade jer gå. 1092 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Hvabehar? 1093 01:02:16,983 --> 01:02:19,235 Hun laver sjov. Jeg følger jer ud. 1094 01:02:20,528 --> 01:02:21,654 Jeg lavede sjov. 1095 01:02:34,542 --> 01:02:39,130 Er det muligt, at han løj for at beskytte sin mor? 1096 01:02:39,213 --> 01:02:42,425 Jeg tror ikke engang, hans mor har kræft. 1097 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 Åh gud! 1098 01:02:47,221 --> 01:02:50,057 Han løj om, at hans mor havde kræft, 1099 01:02:50,141 --> 01:02:52,268 så jeg skulle få ondt af ham. 1100 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 -For fanden da. -Så. 1101 01:02:54,353 --> 01:02:57,815 Lad os se på den lyse side. Måske har hans mor kræft. 1102 01:02:57,899 --> 01:03:00,485 -Hvabehar? -Det er nok for optimistisk. 1103 01:03:01,569 --> 01:03:04,781 Jeg vidste det! Jeg kunne ikke lide ham! 1104 01:03:04,864 --> 01:03:07,867 Helt fra starten! Der var noget galt med ham! 1105 01:03:07,950 --> 01:03:10,995 Og du sagde, at jeg ikke skulle være bitter, 1106 01:03:11,078 --> 01:03:14,457 men taknemmelig for, hvad der bød sig. 1107 01:03:14,540 --> 01:03:17,376 Jeg skulle værdsætte, hvad jeg har, og se mig nu! 1108 01:03:17,460 --> 01:03:19,921 Det er så skide pinligt! 1109 01:03:20,004 --> 01:03:22,298 Jeg dater en serieløgner! 1110 01:03:22,381 --> 01:03:25,593 Jeg ville bare hjælpe dig med at komme ovenpå! 1111 01:03:25,676 --> 01:03:28,513 Jeg mente ikke: "Lyt ikke til din intuition! 1112 01:03:28,596 --> 01:03:30,932 Lyt ikke til din ven, der advarer dig!" 1113 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 Du ville ikke høre efter, 1114 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 men lyttede kun til ham! 1115 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Kun jeg passer på dig! 1116 01:03:37,855 --> 01:03:39,816 -Vås. -Fint. Klar dig selv. 1117 01:03:40,358 --> 01:03:42,193 Gå ikke fra mig. 1118 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 Margot, vent. 1119 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 Stop! 1120 01:03:47,114 --> 01:03:49,325 Verden er, som du vælger at se den. 1121 01:03:49,408 --> 01:03:52,495 Du konkurrerer med Serrena Halstead, som er ligeglad. 1122 01:03:52,578 --> 01:03:55,456 Du blev vild med Dennis, fordi han skamroste dig. 1123 01:03:55,540 --> 01:03:58,167 Og nu vender du dig mod mig, din allierede. 1124 01:03:58,251 --> 01:04:01,796 Undskyld. Du er der for mig, og jeg vil være der for dig. 1125 01:04:01,879 --> 01:04:04,882 -Du er min eneste bedste ven. -Og du er min. 1126 01:04:06,217 --> 01:04:09,053 -Og fuck ham. -Ja, og fuck Dennis. 1127 01:04:09,136 --> 01:04:11,430 -Han skal betale. -Ja, for fanden. 1128 01:04:11,514 --> 01:04:13,057 -Han skal betale. -Ja. 1129 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 Hvordan vil du få ham til det? Klage til mig resten af livet? 1130 01:04:16,811 --> 01:04:19,188 Nej. Jeg tager kontrol over mit liv. 1131 01:04:19,272 --> 01:04:21,399 -Hvad vil du gøre? -Tage kontrol! 1132 01:04:21,482 --> 01:04:22,650 Sut en pik, dame. 1133 01:04:23,734 --> 01:04:25,945 -Jeg gør noget. -Du skal ind… 1134 01:04:26,028 --> 01:04:30,408 Jeg tænker! Jeg skriver om ham på Instagram og måske Facebook. 1135 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 Det er ikke nok. Du må konfrontere ham personligt. 1136 01:04:33,661 --> 01:04:35,496 Du må spørge ham hvorfor. 1137 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 Vi burde drikke ham fuld. 1138 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Vi drikker ham fuld og får ham til at tilstå. 1139 01:04:41,085 --> 01:04:44,088 -Og tager fotos, mens han knepper en ged. -Hvabehar? 1140 01:04:44,171 --> 01:04:46,090 Tage billeder af ham med en ged. 1141 01:04:46,173 --> 01:04:49,510 Hvad? Jeg siger få ham fuld, og du tænker kneppe en ged? 1142 01:04:49,594 --> 01:04:51,721 -Jeg ved ikke. -Det er underligt. 1143 01:04:52,513 --> 01:04:54,390 -Hallo? -Hej, mama. 1144 01:04:54,473 --> 01:04:59,562 Din ven Margot efterlod sin zombie-overlevelsestaske i min bil. 1145 01:04:59,645 --> 01:05:02,481 Den lugter af oksekød. Jeg er vegansk, og… 1146 01:05:02,565 --> 01:05:04,233 -Åbn ikke forlommen! -Hvorfor? 1147 01:05:04,317 --> 01:05:08,195 -Bare for sjov. Den er tom. -Fedt. Kan nogen komme og hente den? 1148 01:05:08,279 --> 01:05:09,822 -Ja, jeg… -Kommer du? 1149 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 -Jeg henter den. -Godt… 1150 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 Kom med ham. Jeg har dig, tøs. 1151 01:05:15,745 --> 01:05:16,621 Du kan godt. 1152 01:05:20,750 --> 01:05:23,377 "Hej, skat, gode nyheder. 1153 01:05:23,461 --> 01:05:26,297 Lad os fejre og drikke os fulde på Margots bar. 1154 01:05:27,423 --> 01:05:28,299 Elsker dig." 1155 01:05:29,091 --> 01:05:30,384 Våd emoji. Våd emoji. 1156 01:05:37,266 --> 01:05:38,434 Røvhul! 1157 01:05:38,517 --> 01:05:41,604 Jeg kunne have været rig. Det er personligt nu. 1158 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 Hvad er personligt? 1159 01:05:47,485 --> 01:05:49,028 Intet. Jeg fejrer bare. 1160 01:05:50,196 --> 01:05:51,530 Vil du være fuld? 1161 01:05:51,614 --> 01:05:55,326 Jeg var til investormiddag med bøf, så jeg bliver næppe fuld. 1162 01:05:55,409 --> 01:05:56,577 Jeg har Everclear. 1163 01:05:56,661 --> 01:05:59,205 Nå? Er vi til bagklapfest i Florida? 1164 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 Det ved jeg ikke. Er du? 1165 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 -Hvad? -Er du i Florida? 1166 01:06:03,417 --> 01:06:05,211 Det forstår jeg ikke. 1167 01:06:05,294 --> 01:06:06,712 Det kommer du til. 1168 01:06:06,796 --> 01:06:07,838 Okay. 1169 01:06:07,922 --> 01:06:10,716 -Vil du drikke? -Tak. Jeg tager, hvad du tager. 1170 01:06:13,260 --> 01:06:14,095 Breug? 1171 01:06:20,810 --> 01:06:24,063 Smukt. Okay. Du hælder til. 1172 01:06:30,528 --> 01:06:31,362 Hvor godt. 1173 01:06:32,029 --> 01:06:32,947 En tår til? 1174 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 Kom bare an. Jeg kan tåle en del efter mine Yale-år. 1175 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Okay. 1176 01:06:38,369 --> 01:06:39,578 Masser af sprut. 1177 01:06:52,717 --> 01:06:54,927 -Kom med kødtasken. -Den tikkede vist. 1178 01:06:55,511 --> 01:06:56,387 Åh gud. 1179 01:06:59,682 --> 01:07:03,644 Jeg er ikke sød ved dig. Og grunden er, at jeg er sur på mig selv. 1180 01:07:04,437 --> 01:07:07,231 Du lever min drøm. Når jeg ser din reklametavle, 1181 01:07:07,314 --> 01:07:09,942 bliver jeg mindet om, at der er en pige, 1182 01:07:10,026 --> 01:07:13,320 -der startede som mig, på samme alder… -Ikke samme alder. 1183 01:07:13,404 --> 01:07:15,740 Så tak, fordi du kørte mig før, 1184 01:07:15,823 --> 01:07:17,366 for det behøvede du ikke. 1185 01:07:18,492 --> 01:07:22,997 Det var så lidt. Men mens du blev en nationalt anerkendt komiker… 1186 01:07:23,080 --> 01:07:25,624 Internationalt. Jeg var i Canada sidste år… 1187 01:07:25,708 --> 01:07:28,377 Når jeg ser på dig, er jeg lidt misundelig. 1188 01:07:28,461 --> 01:07:32,006 Du er komiker. Du kan sige, hvad du vil. Det kan jeg ikke. 1189 01:07:32,089 --> 01:07:35,801 Jeg er berømt nok til, at folk kun bemærker, når jeg dummer mig. 1190 01:07:36,385 --> 01:07:38,012 Du træffer dine egne valg. 1191 01:07:38,095 --> 01:07:41,515 Jeg har et helt hold, der vælger mine auditioner, 1192 01:07:41,599 --> 01:07:43,142 mine fitnessøvelser… 1193 01:07:43,726 --> 01:07:47,188 Ikke for at formærme dig, men jeg ville ikke Space Cadet. 1194 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 -Virkelig? -Slet ikke. 1195 01:07:49,815 --> 01:07:51,776 Jeg er ikke ude efter dig. 1196 01:07:53,944 --> 01:07:57,615 Jeg er ked af alle de gange, jeg har givet din tavle fingeren. 1197 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 Du har mange tavler, og jeg ser dem tit. 1198 01:08:00,534 --> 01:08:01,952 Undskyld. 1199 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Jeg er smigret. 1200 01:08:03,954 --> 01:08:05,623 Du har mange sejre forude. 1201 01:08:05,706 --> 01:08:09,043 Bare prøv ikke at glemme, hvad der er vigtigt for dig. 1202 01:08:09,126 --> 01:08:11,670 Gid, nogen havde sagt det til mig, da jeg begyndte. 1203 01:08:11,754 --> 01:08:13,506 Jeg er ikke lige begyndt, så… 1204 01:08:13,589 --> 01:08:16,967 Ved du hvad? Det føltes forkert, og jeg er ked af det. 1205 01:08:18,344 --> 01:08:21,055 Jeg lover, jeg ikke vil være mærkelig mere. 1206 01:08:26,227 --> 01:08:28,020 Du er én af de gode, Andrea. 1207 01:08:29,313 --> 01:08:30,356 Tak, mama. 1208 01:08:31,899 --> 01:08:34,235 -Jeg må videre. -Få ham ned med nakken. 1209 01:08:34,318 --> 01:08:35,486 Det skal jeg nok. 1210 01:08:36,070 --> 01:08:39,198 Du er virkelig smuk. Det er hårdt at se på dig. 1211 01:08:39,281 --> 01:08:40,116 Jeg ved det. 1212 01:08:42,493 --> 01:08:45,371 Margot! 1213 01:08:46,080 --> 01:08:47,248 Hold da kæft! 1214 01:08:48,415 --> 01:08:50,209 Han skulle ikke blive så fuld. 1215 01:08:50,292 --> 01:08:52,169 Jeg brugte hans jakke som pude 1216 01:08:52,253 --> 01:08:55,172 og dækkede ham med en papkasse, så ingen tog ham. 1217 01:08:55,256 --> 01:08:57,633 Tog ham? Hvem skulle tage ham? 1218 01:08:57,716 --> 01:09:01,262 -Nu han er her, kan I jo finde ud af det. -Han er bevidstløs. 1219 01:09:01,345 --> 01:09:03,597 Krigsregel nr. et: Hold fjenden tæt. 1220 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Han vågner og stikker af. 1221 01:09:05,474 --> 01:09:09,854 Gid, vi kunne få ham til at sidde op, binde ham og få ham til at tilstå. 1222 01:09:09,937 --> 01:09:11,355 Mener du kidnappe ham? 1223 01:09:11,981 --> 01:09:14,650 -Nej, jeg gør ikke. -For jeg hørte kidnapning. 1224 01:09:14,733 --> 01:09:16,986 Nej, beklager. Var det din plan? 1225 01:09:17,069 --> 01:09:19,321 Ikke så meget en plan som en strategi. 1226 01:09:20,823 --> 01:09:23,117 Hej! Hav en god aften! Vi har lukket! 1227 01:09:23,200 --> 01:09:24,827 Hjælp mig med at få ham op! 1228 01:09:27,788 --> 01:09:29,248 Åh gud. 1229 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 Hvorfor er han så tung? 1230 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 Fordi løgne er tunge. 1231 01:09:34,587 --> 01:09:38,465 Jeg elsker denne mission. Jeg har altid villet kidnappe nogen. 1232 01:09:38,549 --> 01:09:41,677 Ikke kidnappe. Vi kidnapper ikke nogen. 1233 01:09:41,760 --> 01:09:44,722 Visse piger drømmer om deres bryllupsdag… 1234 01:09:45,222 --> 01:09:46,473 Hold kæft, Margot! 1235 01:09:47,933 --> 01:09:50,186 Jeg havde haft råd til at ordne døren, 1236 01:09:50,269 --> 01:09:53,772 hvis Wall Street her ikke havde givet mig dårlig rådgivning. 1237 01:09:53,856 --> 01:09:56,066 Du ved de aktier, han frarådede mig? 1238 01:09:56,150 --> 01:09:59,403 De er steget med 40 procent over de sidste to uger. 1239 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 -Døren! -Hjælp mig! 1240 01:10:01,655 --> 01:10:04,033 Margot, han sidder fast! 1241 01:10:05,117 --> 01:10:06,619 -Okay. -Hvad sker der? 1242 01:10:06,702 --> 01:10:09,163 -Døren. Åh gud. -Hvad er det? 1243 01:10:11,248 --> 01:10:13,375 -Hvad er det? -Hans krop. 1244 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 Åh gud! Hvilken del? 1245 01:10:15,044 --> 01:10:17,630 Hans krop. Jeg ved… Jeg sætter den på igen. 1246 01:10:20,257 --> 01:10:21,091 Okay. 1247 01:10:21,634 --> 01:10:23,010 Jeg sætter den tilbage. 1248 01:10:23,093 --> 01:10:24,637 Nej, der går betændelse i! 1249 01:10:24,720 --> 01:10:25,930 Han bliver syg! 1250 01:10:26,764 --> 01:10:29,683 -Åh gud, hjælp mig. Han er virkelig tung. -Okay. 1251 01:10:30,726 --> 01:10:33,646 Jeg så engang en ven trække en dolk ud af sin røv 1252 01:10:33,729 --> 01:10:36,232 på campingtur. Det her er værre. 1253 01:10:36,315 --> 01:10:38,317 -Sæt ham ned. -Okay. 1254 01:10:38,400 --> 01:10:39,652 Godt. 1255 01:10:39,735 --> 01:10:41,737 Åh gud. Vi må stoppe blødningen. 1256 01:10:43,572 --> 01:10:45,324 Jeg må brænde såret rent. 1257 01:10:45,407 --> 01:10:48,661 Ja, for fanden. Det er dét, jeg mener. 1258 01:10:48,744 --> 01:10:52,414 -Hvor har du lært det? -Det Special Med-afsnit, jeg var med i. 1259 01:10:52,498 --> 01:10:56,710 Jeg var sygeplejerske og sagde: "Vi må brænde såret, før han forbløder." 1260 01:10:56,794 --> 01:11:01,048 Instruktøren:" Kan du gøre det sjovt?" "Nej, det er ikke en sjov replik." 1261 01:11:01,131 --> 01:11:02,716 Hold hans arm op. Se her. 1262 01:11:02,800 --> 01:11:06,053 Vi må brænde såret, før han forbløder. Se? Ikke sjovt. 1263 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Der skydes! 1264 01:11:12,434 --> 01:11:15,646 -Hvorfor vågner han ikke? -Måske er han i chok! 1265 01:11:15,729 --> 01:11:18,691 Jeg har lært meget af at spille tv-sygeplejerske. 1266 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 Tjek hans puls. Sørg for, han trækker vejret. 1267 01:11:23,153 --> 01:11:27,533 -JCPenney, jeg vidste det. -Er det beviset på, at han er en lort? 1268 01:11:27,616 --> 01:11:30,286 -Nej! -Vi må holde ham oprejst. 1269 01:11:30,369 --> 01:11:33,455 Vi må binde ham til stolen. Brug hans jakke. Sådan. 1270 01:11:33,539 --> 01:11:35,416 -Hold hovedet oppe. -Okay. 1271 01:11:35,499 --> 01:11:39,336 Forvirret er godt. Det er bedst, hvis han ikke ved, hvor han er. 1272 01:11:39,420 --> 01:11:41,630 Jeg synes stadig, vi skal filme det. 1273 01:11:41,714 --> 01:11:44,675 Så du har hans tilståelse, hvis han laver ballade. 1274 01:11:44,758 --> 01:11:46,969 Så ser folk, at han er bundet. 1275 01:11:47,052 --> 01:11:49,596 Vi filmer ham da bare fra skuldrene og op. 1276 01:11:49,680 --> 01:11:51,807 Kom nu, Hollywood. Hjælp mig. 1277 01:11:52,308 --> 01:11:53,475 Fuck. 1278 01:11:54,935 --> 01:11:56,854 Margot, ikke en sort presenning. 1279 01:11:56,937 --> 01:11:58,939 Det bliver som en ISIS-video. 1280 01:11:59,023 --> 01:12:01,900 -Terroriserede han dig måske ikke? -Den var god. 1281 01:12:01,984 --> 01:12:05,029 Okay, vi sætter kameraet her. 1282 01:12:06,572 --> 01:12:09,241 -Nej, det kan du ikke. -Hvad kan jeg ikke? 1283 01:12:09,867 --> 01:12:10,784 Du kan ikke… 1284 01:12:12,328 --> 01:12:14,288 Sætte kameraet under øjenhøjden. 1285 01:12:14,371 --> 01:12:15,748 -Han bliver grim. -Og? 1286 01:12:15,831 --> 01:12:19,752 Folk skal ikke tænke, at jeg datede en fyr med oksefrø-hage. 1287 01:12:19,835 --> 01:12:22,963 Du skal anbringe kameraet over øjenhøjden 1288 01:12:23,047 --> 01:12:26,133 og have en lyskilde. Se selv. 1289 01:12:26,216 --> 01:12:28,969 -Det er så meget bedre. -Ja, det er. 1290 01:12:29,053 --> 01:12:31,180 -Han er flot. -Af en løgner at være. 1291 01:12:31,263 --> 01:12:33,640 -Du burde instruere mere. -Ja, ikke? Jeg… 1292 01:12:33,724 --> 01:12:34,933 Hvad taler jeg om? 1293 01:12:35,392 --> 01:12:39,146 Jeg vil ikke det her. Jeg vil ikke filme ham. Jeg… 1294 01:12:43,901 --> 01:12:46,195 -Hvad gør vi nu? -Venter. 1295 01:13:26,819 --> 01:13:30,572 Okay. Jeg går op og tisser. Er du okay hernede alene? 1296 01:13:31,532 --> 01:13:34,993 -Hernede med liget? Ja. -Jeg er straks tilbage. 1297 01:13:52,678 --> 01:13:53,846 Vækkede det dig? 1298 01:13:55,514 --> 01:13:57,975 Hvad sker der? Hvor er jeg? 1299 01:13:58,684 --> 01:13:59,893 Hvad sker der? 1300 01:13:59,977 --> 01:14:00,894 -Dennis… -Hvad? 1301 01:14:00,978 --> 01:14:05,190 -Jeg må stille dig nogle spørgsmål. -Åh gud, har du taget min nyre? 1302 01:14:05,274 --> 01:14:06,733 -Hvorfor... -Hold kæft. 1303 01:14:06,817 --> 01:14:11,321 Ingen vil have din klamme, oppustede nyre, din skide alkoholiker. Du faldt. 1304 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Gjorde jeg? 1305 01:14:13,782 --> 01:14:17,077 Nej. For fanden, du er en løgner, og alle ved det. 1306 01:14:17,161 --> 01:14:18,704 Du blev fuld og besvimede. 1307 01:14:18,787 --> 01:14:22,541 Margot og jeg skubbede dig ind i døren, og så gik der ild i dig. 1308 01:14:22,624 --> 01:14:24,418 -Skal jeg dø? -Sandsynligvis. 1309 01:14:25,043 --> 01:14:28,255 Ja, du vil sikkert lyve for den forkerte en dag, 1310 01:14:28,338 --> 01:14:30,257 som rent faktisk vil dræbe dig. 1311 01:14:31,341 --> 01:14:35,846 Men det sker ikke i dag. Desværre for dig vil jeg bare have svar. 1312 01:14:35,929 --> 01:14:37,931 Okay. 1313 01:14:39,892 --> 01:14:42,227 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor løj du? 1314 01:14:43,479 --> 01:14:44,396 Løj om hvad? 1315 01:14:47,774 --> 01:14:50,777 Hvad har jeg gjort for at fortjene det her? 1316 01:14:50,861 --> 01:14:52,529 Jeg har ikke gjort noget. 1317 01:14:52,613 --> 01:14:55,115 -Fucking alt! -Mit skinneben! 1318 01:14:56,325 --> 01:15:00,412 Jeg var virkelig glad for dig, og du talte om at blive gift. 1319 01:15:00,496 --> 01:15:02,122 Hvad gik det ud på? 1320 01:15:02,206 --> 01:15:04,541 -Hvad var det? -Okay, stop. 1321 01:15:04,625 --> 01:15:06,877 -Hvad skulle det forestille? -Stop nu. 1322 01:15:08,420 --> 01:15:10,047 Jeg elsker dig. Det passer. 1323 01:15:11,465 --> 01:15:14,843 Og ja, jeg har løjet for dig. 1324 01:15:16,303 --> 01:15:18,680 Faktisk siden jeg mødte dig. 1325 01:15:19,264 --> 01:15:21,642 Jeg spiser alt, hvad der er på flyet. 1326 01:15:21,725 --> 01:15:25,687 Jeg bæller en liter Cranapple og æder et halvt kilo småkager. 1327 01:15:26,271 --> 01:15:30,067 Vil du høre det bedste? Jeg måtte vente i tre kvarter, 1328 01:15:30,150 --> 01:15:33,403 fordi kvinden foran mig havde miste sit boardingkort. 1329 01:15:42,788 --> 01:15:44,748 Hej. Du tabte det her. 1330 01:15:45,874 --> 01:15:47,751 Det er vel nok ydmygende. 1331 01:15:50,671 --> 01:15:53,173 Fly nummer 1212 til Los Angeles boarder nu. 1332 01:15:53,257 --> 01:15:54,925 Fly nummer 1212 boarder nu. 1333 01:15:55,008 --> 01:15:57,970 -Ja. -Min kæreste Andrea Singer er i 2A. 1334 01:15:58,512 --> 01:16:01,640 Kan jeg sidde med hende? Jeg er på opgraderingslisten. 1335 01:16:02,599 --> 01:16:06,979 Desværre er du nummer 23 på listen, og det går efter status, så… 1336 01:16:08,730 --> 01:16:11,817 -Det koster 1,360 at opgradere. -Fint nok. 1337 01:16:12,859 --> 01:16:17,281 -Det skal du gøre i appen. -Okay. Appen, jøsses. 1338 01:16:17,364 --> 01:16:21,410 -Hvordan vidste du, hvem jeg var? -Jeg slog dig op. 1339 01:16:21,493 --> 01:16:25,080 -Vent, du er komiker, ikke? Andrea Singer. -Ingen autografer. 1340 01:16:25,163 --> 01:16:29,334 Den dag tog du et opkald fra din kæreste. Hvem var det? 1341 01:16:29,918 --> 01:16:32,170 -Undskyld mig. -Klart.. 1342 01:16:33,005 --> 01:16:33,880 Hallo? 1343 01:16:33,964 --> 01:16:35,048 Det er Cassandra. 1344 01:16:35,132 --> 01:16:38,135 Hr. Barnes mangler kvartalsrapporten. Sendte du den? 1345 01:16:39,219 --> 01:16:42,472 -Kan du sende den igen? Han er irriteret. -Absolut. 1346 01:16:42,973 --> 01:16:44,474 Jeg printer den, men… 1347 01:16:44,558 --> 01:16:47,603 -Fantastisk. -…jeg burde ikke lave dit arbejde. 1348 01:16:47,686 --> 01:16:51,523 -Jeg håber, vi ses snart. -Jeg er her ikke. Jeg ser min kæreste. 1349 01:16:51,607 --> 01:16:52,816 Vi snakkes ved. 1350 01:16:54,192 --> 01:16:55,235 Jeg elsker dig. 1351 01:16:57,696 --> 01:16:59,239 Bare en pige fra kontoret. 1352 01:16:59,865 --> 01:17:00,699 Jeg ved det. 1353 01:17:01,366 --> 01:17:05,829 Jeg syntes bare, du var så smuk, og jeg troede ikke, du ville tale med mig. 1354 01:17:05,912 --> 01:17:07,039 Men så gjorde du. 1355 01:17:07,122 --> 01:17:08,999 Du var så jordnær og sød. 1356 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 Jeg troede ikke, du ville kunne lide mig, så jeg løj. 1357 01:17:12,085 --> 01:17:14,630 Du virker som typen, der ikke kan lide fyre… 1358 01:17:14,713 --> 01:17:18,467 Der ikke kan lide fyre… Hvad? Der er søde ved hende? 1359 01:17:18,967 --> 01:17:21,803 Der er venlige? Der er kloge? Hvorfor? 1360 01:17:22,387 --> 01:17:27,184 Bare fordi jeg er blond og ikke grim, fortjener jeg så at blive dømt sådan? 1361 01:17:27,267 --> 01:17:30,646 Er jeg overfladisk og dater kun fyre med fine uddannelser? 1362 01:17:30,729 --> 01:17:33,273 Fyre, der er større, flottere og tomme. 1363 01:17:34,983 --> 01:17:36,443 Du er tom. 1364 01:17:37,277 --> 01:17:38,779 Hvad er der galt med dig? 1365 01:17:40,572 --> 01:17:41,406 Alt. 1366 01:17:42,783 --> 01:17:45,869 Men når jeg er Dennis fra Yale, respekterer folk mig. 1367 01:17:46,453 --> 01:17:50,457 Når jeg er en hedgefond-manager med penge, er folk søde ved mig. 1368 01:17:52,959 --> 01:17:54,002 Jeg er ligeglad. 1369 01:17:55,504 --> 01:17:56,463 Du er ingenting. 1370 01:17:57,255 --> 01:17:59,800 Du er bare en fyr et eller andet sted fra, 1371 01:18:01,009 --> 01:18:04,012 og jeg er flov over den tid, jeg har spildt på dig. 1372 01:18:05,263 --> 01:18:06,223 Han lever! 1373 01:18:10,352 --> 01:18:12,688 Du kunne have løsnet dig når som helst. 1374 01:18:13,271 --> 01:18:16,650 -Lader du ham bare gå? -Han skal bare ud af vores liv. 1375 01:18:17,150 --> 01:18:20,946 Jeg vil ikke have hævn og alt det her. Det skal bare være slut. 1376 01:18:28,870 --> 01:18:29,871 Farvel, Andrea. 1377 01:18:31,164 --> 01:18:31,998 Og… 1378 01:18:35,502 --> 01:18:37,421 Forhåbentlig, næste gang vi ses, 1379 01:18:37,921 --> 01:18:40,590 bliver det under mere gunstige omstændigheder. 1380 01:18:51,935 --> 01:18:52,811 Er du okay? 1381 01:18:56,565 --> 01:18:58,066 Jeg er udkørt… 1382 01:19:01,278 --> 01:19:02,904 Jeg følte mig dum. 1383 01:19:02,988 --> 01:19:05,532 Jeg ignorerede min intuition og min veninde 1384 01:19:05,615 --> 01:19:09,911 for chancen for et liv med en fyr, jeg troede var den rette. 1385 01:19:09,995 --> 01:19:12,998 Jeg havde ignoreret alt det for at være lykkelig, 1386 01:19:13,081 --> 01:19:15,959 og det alt sammen for en mand, der inderst inde 1387 01:19:16,042 --> 01:19:19,004 blot ville bevise for sig selv, at han kunne få mig 1388 01:19:19,087 --> 01:19:21,089 eller én som mig. 1389 01:19:22,174 --> 01:19:23,467 Det var smertefuldt, 1390 01:19:23,550 --> 01:19:26,386 men jeg ville holde hovedet højt og komme videre. 1391 01:19:27,012 --> 01:19:29,514 -Er du Andrea Singer? -Ja. 1392 01:19:30,098 --> 01:19:33,351 Du er sigtet for overfald og kidnapning. Følg med os. 1393 01:19:33,435 --> 01:19:36,104 Og sådan lagde røvhullet ud. 1394 01:19:39,816 --> 01:19:41,026 Jeg løb for mit liv. 1395 01:19:41,568 --> 01:19:44,696 Tænk, at kvinden, jeg elskede, var i stand til det 1396 01:19:45,405 --> 01:19:46,990 og til at torturere mig. 1397 01:19:47,073 --> 01:19:49,075 Det at blive behandlet sådan 1398 01:19:50,911 --> 01:19:52,370 vil efterlade evige ar. 1399 01:19:53,205 --> 01:19:57,167 Hr. Kelly, hvordan opfattede du dit forhold til frk. Singer? 1400 01:20:01,254 --> 01:20:04,633 Jeg var bekymret for Andrea. Hun var desperat. 1401 01:20:05,300 --> 01:20:10,347 Hendes standupkarriere var gået i stå, og hendes skuespilkarriere dybt usikker. 1402 01:20:10,430 --> 01:20:12,933 Hendes mål i livet var en tavle på Sunset. 1403 01:20:13,016 --> 01:20:14,267 Ikke hovedmålet. 1404 01:20:14,351 --> 01:20:16,520 Hun var besat af sit mindreværd 1405 01:20:16,603 --> 01:20:19,648 og så mig som en udvej. Det var et stort pres. 1406 01:20:19,731 --> 01:20:23,527 Hun er en mislykket skuespiller, og da hun fik det tv-show, 1407 01:20:23,610 --> 01:20:26,321 var jeg glad på hendes vegne. 1408 01:20:26,404 --> 01:20:28,865 Endelig kunne hun fokusere på noget andet. 1409 01:20:28,949 --> 01:20:32,160 I ved nok. Jeg forsøgte bare at støtte hende. 1410 01:20:34,204 --> 01:20:37,290 Hr. Kelly, er det sandt, at du løj for min klient 1411 01:20:37,374 --> 01:20:38,917 om at have gået på Yale? 1412 01:20:45,757 --> 01:20:48,343 Det er jeg skyldig i. Ja. 1413 01:20:49,469 --> 01:20:52,639 Det indrømmer jeg. Jeg har problemer med selvtilliden. 1414 01:20:53,640 --> 01:20:58,019 Jeg tænkte, hun måske ville tale med mig, hvis jeg pyntede på min historie. 1415 01:20:58,687 --> 01:21:02,357 Der er ingen lov imod at lyve for en smuk pige over en drink. 1416 01:21:02,440 --> 01:21:03,525 Jeg protesterer. 1417 01:21:03,608 --> 01:21:09,072 Min klient blev kidnappet og tortureret. Hvad betyder det, hvor han gik i skole? 1418 01:21:09,155 --> 01:21:12,576 Om han så kaldte sig kongen af England, har ingen ret til… 1419 01:21:12,659 --> 01:21:13,952 Enig. 1420 01:21:14,536 --> 01:21:18,081 Advokat, du må bevise mere end et par småløgne. 1421 01:21:32,971 --> 01:21:34,389 Hvordan er jeg endt her? 1422 01:21:53,366 --> 01:21:54,326 Jeg beklager. 1423 01:21:57,245 --> 01:21:58,246 Jeg beklager. 1424 01:21:59,664 --> 01:22:00,665 Jeg beklager. 1425 01:22:04,336 --> 01:22:05,295 Jeg beklager. 1426 01:22:08,506 --> 01:22:09,382 Jeg beklager. 1427 01:22:13,011 --> 01:22:13,845 Dennis. 1428 01:22:16,056 --> 01:22:17,098 Det er mig. 1429 01:22:19,392 --> 01:22:20,226 Andrea? 1430 01:22:27,192 --> 01:22:30,403 Du er så ked af, at jeg var den fyr, du kunne lide, 1431 01:22:30,487 --> 01:22:32,405 men ikke den fyr, du ville have. 1432 01:22:32,489 --> 01:22:35,033 Og så blev jeg den fyr, du ikke kunne lide. 1433 01:22:35,116 --> 01:22:37,577 Hvem er du, Gækkeren? 1434 01:22:37,661 --> 01:22:39,913 Hvem er alle efterhånden? 1435 01:22:39,996 --> 01:22:43,375 Deres Instagram-side? Dem, deres forældre ønsker, de er? 1436 01:22:43,458 --> 01:22:47,128 Er de projektioner? Er de deres farvede hår og selvbrunede hud? 1437 01:22:47,212 --> 01:22:49,589 Du er vant til at få, hvad du vil have. 1438 01:22:49,673 --> 01:22:52,342 -Hvad snakker du om? -Hold mund! 1439 01:22:52,425 --> 01:22:56,429 Du er som alle de piger, der mener, de har ret til hvad som helst. 1440 01:22:57,263 --> 01:23:00,809 Kvinder har det så nemt. Fyre som mig fortjener bedre. 1441 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 Sikken tankegang, din psykopat. 1442 01:23:04,354 --> 01:23:06,982 Er du fræk nok til at dømme mig? 1443 01:23:07,565 --> 01:23:08,441 Vi er ens. 1444 01:23:09,818 --> 01:23:13,196 Ikke helt ens. Jeg er en bedre skuespiller, 1445 01:23:13,279 --> 01:23:16,783 og derfor klarer jeg mig, mens du ryger i fængsel. 1446 01:23:20,495 --> 01:23:21,329 Dennis. 1447 01:23:32,173 --> 01:23:33,341 Jeg beklager. 1448 01:23:42,475 --> 01:23:44,060 Tag plads i vidneskranken. 1449 01:23:58,825 --> 01:24:01,119 Den juridiske definition på tortur er 1450 01:24:01,202 --> 01:24:05,582 bevidst at påføre fysisk eller psykisk smerte 1451 01:24:05,665 --> 01:24:07,792 for at opfylde et eget ønske. 1452 01:24:08,376 --> 01:24:10,545 Indrøm det. Du tog ham til fange, 1453 01:24:10,628 --> 01:24:14,549 fuld og uvidende, med den hensigt at påføre ham smerte. 1454 01:24:14,632 --> 01:24:17,260 Vi så billeder af hans krop. De var horrible. 1455 01:24:17,343 --> 01:24:18,720 Prøv at være under ham. 1456 01:24:21,222 --> 01:24:24,976 Ærede dommer, kan vidnet nøjes med at svare på spørgsmålene? 1457 01:24:25,060 --> 01:24:28,354 Dette er en retssal, ikke The Giggle Hut. 1458 01:24:28,438 --> 01:24:30,815 -Svar på spørgsmålet. -Undskyld. 1459 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 Forsøgte jeg bevidst at påføre smerte? 1460 01:24:33,401 --> 01:24:36,404 Nej, jeg forsøgte ikke bevidst at gøre ham fortræd. 1461 01:24:36,488 --> 01:24:37,697 Hvad forsøgte du på? 1462 01:24:37,781 --> 01:24:40,658 Det ved jeg ikke, men jeg ville ikke såre ham. 1463 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 Det var ikke med vilje. 1464 01:24:42,368 --> 01:24:46,664 Taler vi om bevidst at såre nogen, er det Dennis, der skal for retten. 1465 01:24:46,748 --> 01:24:48,750 Dog er du kommet det. 1466 01:24:48,833 --> 01:24:52,045 Ville du have datet min klient, hvis dit liv gik bedre? 1467 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 Jeg protesterer. 1468 01:24:53,880 --> 01:24:59,260 Denne fortælling om, at mit liv var elendigt, og at jeg er sindssyg, 1469 01:24:59,344 --> 01:25:01,971 skal gøre, at Dennis ikke ser så ynkelig ud. 1470 01:25:02,055 --> 01:25:04,224 Er det ikke, hvad sårede mænd gør, 1471 01:25:04,307 --> 01:25:08,228 når de ikke får, hvad de vil have af en kvinde? Kalder hende skør. 1472 01:25:08,937 --> 01:25:12,941 Ville jeg have datet ham? Hvem ved? Jeg ved ikke, hvem han er. 1473 01:25:13,024 --> 01:25:14,400 Men du datede ham. 1474 01:25:14,484 --> 01:25:16,361 Det gjorde jeg. 1475 01:25:16,444 --> 01:25:21,074 Og det skøre er, at alle de ting, jeg kunne lide ved ham, 1476 01:25:21,157 --> 01:25:22,659 var dem, han ikke løj om. 1477 01:25:23,243 --> 01:25:25,245 Jeg kunne lide, at han var klog, 1478 01:25:25,328 --> 01:25:28,039 og at han var sød ved mig 1479 01:25:28,123 --> 01:25:31,251 og mine venner. Det kan alle nok identificere sig med. 1480 01:25:31,334 --> 01:25:35,839 Frk. Singer, dette er ikke din scene. Hold monologerne under en time. 1481 01:25:35,922 --> 01:25:37,549 Okay, undskyld. 1482 01:25:39,884 --> 01:25:41,427 -Én monolog til? -Dommer? 1483 01:25:44,806 --> 01:25:47,517 Du kan fortsætte med at svare, frk. Singer. 1484 01:25:47,600 --> 01:25:50,145 Undskyld, men den bliver god. 1485 01:25:52,480 --> 01:25:54,482 Dennis og jeg ligner hinanden, 1486 01:25:54,566 --> 01:25:59,028 fordi vi begge var meget frustrerede over, hvor vi var i livet, 1487 01:25:59,112 --> 01:26:03,491 og vi følte begge, at vi skulle have opnået mere. 1488 01:26:05,118 --> 01:26:07,162 Men Dennis vågnede hver morgen, 1489 01:26:07,245 --> 01:26:09,998 og i stedet for at arbejde på noget 1490 01:26:10,081 --> 01:26:12,292 eller prøve at blive noget bedre, 1491 01:26:12,792 --> 01:26:14,085 løj han bare. 1492 01:26:14,878 --> 01:26:18,339 Han er tydeligvis i stand til at lyve uden anger. 1493 01:26:18,423 --> 01:26:20,466 Hvorfor er hans arm i en slynge? 1494 01:26:20,550 --> 01:26:22,635 Tjekker ingen sådan noget? 1495 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 Jeg har meget at lære endnu, 1496 01:26:25,221 --> 01:26:28,516 jeg bliver frustreret over mit job 1497 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 og vred på folk, 1498 01:26:29,976 --> 01:26:32,979 og jeg dater de forkerte fyre, 1499 01:26:33,062 --> 01:26:35,231 men det indrømmer og accepterer jeg. 1500 01:26:36,691 --> 01:26:39,986 Jeg er ærlig omkring, hvem jeg er, og skammer mig ikke. 1501 01:26:41,070 --> 01:26:42,155 I kan kalde mig, 1502 01:26:42,238 --> 01:26:45,617 hvad I vil, så jeg fremstår som den slemme her. 1503 01:26:45,700 --> 01:26:49,412 Men lad os ikke glemme at kalde Dennis, hvad han er: 1504 01:26:49,495 --> 01:26:54,250 en løgnagtig, ukvalificeret-til-livet kujon. 1505 01:27:00,381 --> 01:27:03,968 -Jeg har ikke flere spørgsmål. -Vi tager fem minutters pause. 1506 01:27:07,889 --> 01:27:08,723 -Andrea. -Hej. 1507 01:27:08,806 --> 01:27:10,308 Hej. Hvordan går det? 1508 01:27:10,391 --> 01:27:13,144 Tænk, at det er nået så vidt. 1509 01:27:13,228 --> 01:27:15,104 Jeg ved det. Sikken lort. 1510 01:27:16,981 --> 01:27:20,860 Du var i øvrigt fantastisk i Space Cadet. 1511 01:27:20,944 --> 01:27:24,072 -Jeg er ked af, at de kun lavede én sæson. -Tak. 1512 01:27:24,155 --> 01:27:26,783 Og at de dræbte dig i den stjernebrand, 1513 01:27:26,866 --> 01:27:29,619 så dit ansigt smeltede, og du så skræmmende ud. 1514 01:27:30,453 --> 01:27:33,039 Nå, men tak, fordi du kom. 1515 01:27:33,122 --> 01:27:34,749 Selvfølgelig. 1516 01:27:35,959 --> 01:27:37,043 Vi ses derinde. 1517 01:27:37,126 --> 01:27:38,044 Kom så, Andrea. 1518 01:27:46,803 --> 01:27:50,390 Ærede jurymedlemmer, er I nået frem til en beslutning? 1519 01:27:50,473 --> 01:27:51,683 Ja. 1520 01:27:55,812 --> 01:27:59,899 Hr. Foreman, hvad er din beslutning i sagen? 1521 01:28:06,614 --> 01:28:10,368 Usikkerhed er en personlig ting. Der er en epidemi af en særlig… 1522 01:28:10,451 --> 01:28:12,328 Ikke alle. Tag den med ro. 1523 01:28:12,412 --> 01:28:13,371 …type fyre, 1524 01:28:14,038 --> 01:28:15,331 som er dybt usikre, 1525 01:28:15,415 --> 01:28:17,750 og som i stedet for at blive bedre, 1526 01:28:17,834 --> 01:28:20,878 lader den kvinde, de har udvalgt sig, 1527 01:28:20,962 --> 01:28:22,714 bøde for deres usikkerhed. 1528 01:28:22,797 --> 01:28:28,052 Så det bliver snart dit problem, at han ikke kunne få nogen til at se på sin tap, 1529 01:28:28,136 --> 01:28:31,889 før han blev 36, og hans fødselsdag var i sidste uge. 1530 01:28:31,973 --> 01:28:33,725 Nu er det din skyld. 1531 01:28:38,396 --> 01:28:41,190 Det er nu noget lort, at vi fik et tilhold. 1532 01:28:41,274 --> 01:28:43,985 Pyt. Som om jeg nogensinde vil se ham igen. 1533 01:28:44,068 --> 01:28:46,571 Det er de nemmeste regler, jeg har fulgt. 1534 01:28:46,654 --> 01:28:49,198 Tre hundrede meter. Det er i skydeafstand. 1535 01:28:49,282 --> 01:28:50,158 Hold nu op. 1536 01:28:50,700 --> 01:28:53,703 Men ret vildt, at dommeren gik på Yale. 1537 01:28:53,786 --> 01:28:56,998 Jeg følte, hun holdt med os, at det var personligt. 1538 01:28:57,582 --> 01:28:58,958 Har du set ham siden? 1539 01:28:59,042 --> 01:29:02,211 Nej. Han flyttede ud og efterlod alle sine ting. 1540 01:29:02,295 --> 01:29:03,421 Han forsvandt bare. 1541 01:29:03,921 --> 01:29:05,381 Dette er en stor dag. 1542 01:29:06,674 --> 01:29:08,009 Jeg er stolt af dig. 1543 01:29:09,218 --> 01:29:10,053 Tak. 1544 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 Hvad gjorde du egentlig af den hæslige ring? 1545 01:29:15,933 --> 01:29:19,103 Jeg solgte den og brugte pengene på at købe den. 1546 01:29:23,566 --> 01:29:27,528 DENNIS KELLY ER EN LØGNER OG GIK IKKE PÅ YALE - HOLD DIG FRA HAM 1547 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 Fuck dig. 1548 01:29:37,497 --> 01:29:39,040 Og til sidst 1549 01:29:39,123 --> 01:29:41,793 fik jeg min "fuck dig"-tavle, så… 1550 01:29:42,251 --> 01:29:45,630 Tak, fordi I kom. Det var min historie. Det var alt. 1551 01:32:33,714 --> 01:32:38,719 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen