1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,006 --> 00:00:52,427 Glæden ved at være en god fe 4 00:01:01,144 --> 00:01:06,483 Der var engang et magisk sted kaldet Moderlandet, - 5 00:01:07,651 --> 00:01:13,073 - hvor de gode feer boede og lærte alt om at være gode feer. 6 00:01:13,240 --> 00:01:17,077 Bla, bla, bla. Alle kender den smøre. 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,538 Det er ikke et almindeligt eventyr. 8 00:01:19,705 --> 00:01:25,169 Eventyr slutter med "de levede lykkeligt til deres dages ende". Der begynder vi. 9 00:01:25,335 --> 00:01:29,256 Godmorgen, Moderland! 10 00:01:30,132 --> 00:01:33,844 Det er snart weekend. I ved, hvad det betyder. 11 00:01:34,386 --> 00:01:39,933 Snup et græskar, løft tryllestaven, find glasskoene frem, - 12 00:01:40,100 --> 00:01:43,729 - og fest igennem, som var det 1699. 13 00:01:43,896 --> 00:01:47,691 Jeg sparker festen i gang med alles yndlingshit. 14 00:01:54,615 --> 00:01:59,203 Jeg hedder Agnes. Jeg er 172 år gammel. Mindst. 15 00:01:59,369 --> 00:02:01,747 Og jeg er helt med på beatet. 16 00:02:02,372 --> 00:02:08,170 Derfor er jeg blevet dj her og behøver ikke komme til timerne. 17 00:02:08,337 --> 00:02:12,174 Men det skal ikke handle om mig. Det her er Eleanors historie. 18 00:02:13,383 --> 00:02:15,594 Hun er Moderlandets yngste felærling. 19 00:02:16,261 --> 00:02:20,599 Den eneste, der har søgt optagelse i flere årtier. 20 00:02:21,433 --> 00:02:25,687 Hun vil bare have eksamensbevis på, at hun er en ægte god fe, - 21 00:02:25,854 --> 00:02:29,733 - og se sit navn i bogen ved siden af alle de store. 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,819 Det er hende der i lyserødt, helt uden venner. 23 00:02:36,907 --> 00:02:38,408 Så har vi balladen. 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,995 Det her er Moira, skolens rektor. 25 00:02:42,162 --> 00:02:45,749 Hun skrev bogen om at være en god fe. Bogstavelig talt. 26 00:02:45,916 --> 00:02:48,418 Skal vi åbne vores lærebøger? 27 00:02:49,628 --> 00:02:54,091 Hun har harpet løs om den samme gamle opskrift i århundreder. 28 00:02:54,258 --> 00:02:56,760 I går så vi på trin et. 29 00:02:56,927 --> 00:02:59,012 Vidste du ikke, der var en opskrift? 30 00:02:59,179 --> 00:03:00,556 Sig sammen med mig: 31 00:03:00,722 --> 00:03:05,769 Et funklende skrud visker panderynken ud. 32 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Det er som altid. 33 00:03:21,451 --> 00:03:24,872 Når I kan trylle kjolen frem, er I på vej til trin to. 34 00:03:25,038 --> 00:03:28,667 - Og det er? - At finde ægte kærlighed. 35 00:03:28,834 --> 00:03:30,294 Korrekt. 36 00:03:30,460 --> 00:03:33,589 Når kjolen og den ægte kærlighed er på plads, - 37 00:03:34,256 --> 00:03:37,759 - går vi til trin tre. Og det er? 38 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 - Tag mig. - Hvem ved det? 39 00:03:40,512 --> 00:03:41,930 - Ingen? - Jeg ved det. 40 00:03:42,097 --> 00:03:43,724 - Dig? - Min arm er træt. 41 00:03:43,891 --> 00:03:46,977 Ingen andre? Hvem som helst. 42 00:03:47,519 --> 00:03:48,896 - Må jeg ikke nok? - Jo. 43 00:03:48,979 --> 00:03:51,940 - At leve lykkeligt til deres dages ende. - Ja. 44 00:03:53,275 --> 00:03:58,864 Skal vi tage den opskrift igen? Kan vi ikke lave noget andet i dag? 45 00:04:00,616 --> 00:04:04,077 Nej. For vi laver aldrig rigtig noget. 46 00:04:06,163 --> 00:04:09,082 Så er det nok! Så er det nok! 47 00:04:09,249 --> 00:04:15,339 Og nu har vi for alvor balladen. Man skal ikke sætte sig op mod Moira. 48 00:04:15,506 --> 00:04:19,760 Trin tre er "at leve lykkeligt til deres dages ende". 49 00:04:20,511 --> 00:04:23,555 - Det sker bare. - Ja, det gør. 50 00:04:24,431 --> 00:04:25,557 Det er trin tre. 51 00:04:26,308 --> 00:04:31,355 Jeg kan godt hjælpe dig med lektierne. Jeg kan altid, nat og dag. 52 00:04:31,939 --> 00:04:34,107 Det er ikke så svært. 53 00:04:34,274 --> 00:04:39,905 Denne opskrift har været hjørnestenen i de gode feers arbejde til alle tider, - 54 00:04:40,072 --> 00:04:42,741 - fordi den virker. 55 00:04:42,908 --> 00:04:47,371 Hvis den virker, hvorfor er alt her så ved at falde fra hinanden? 56 00:04:48,497 --> 00:04:54,086 Alle ved, at folk ikke længere tror på at leve lykkeligt til deres dages ende. 57 00:04:55,921 --> 00:04:57,798 Ja, lige bortset fra Eleanor. 58 00:04:57,965 --> 00:05:02,261 Og hun bliver aldrig en god fe. Det sagde du da selv. 59 00:05:04,972 --> 00:05:07,099 Hvornår var nogen sidst på en opgave? 60 00:05:10,519 --> 00:05:13,647 Er der ingen opgaver, er der ingen gode feer. 61 00:05:13,814 --> 00:05:18,110 Hvornår har du tænkt dig at indrømme over for hende og os, - 62 00:05:18,277 --> 00:05:20,779 - at du snart lukker skolen, - 63 00:05:20,946 --> 00:05:24,032 - og at vi skal omskoles til tandfeer? 64 00:05:26,285 --> 00:05:27,536 Hvad? 65 00:05:27,703 --> 00:05:30,205 I det øjeblik indså Eleanor, - 66 00:05:30,372 --> 00:05:35,460 - at hun aldrig ville blive en god fe uden en opgave. 67 00:05:36,753 --> 00:05:40,507 I mine ører lød det ikke så slemt at være tandfe. 68 00:05:40,674 --> 00:05:44,386 Man har kun natarbejde og har altid lidt småpenge på lommen. 69 00:05:45,304 --> 00:05:49,349 Men Eleanor ville ikke opgive sin drøm. 70 00:05:49,516 --> 00:05:52,728 Hun skulle bare have én opgave. 71 00:05:53,645 --> 00:05:56,940 Og omkring 40-50 års yderligere træning. 72 00:06:03,906 --> 00:06:05,824 Der må være noget herinde. 73 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Gid jeg kunne svæve. 74 00:06:09,912 --> 00:06:11,580 Ikke noget her. 75 00:06:11,914 --> 00:06:13,832 Ikke noget der. Ikke noget her? 76 00:06:14,750 --> 00:06:16,001 Ingenting! 77 00:06:16,168 --> 00:06:18,420 Okay, jeg giver op. 78 00:06:18,587 --> 00:06:21,715 Men netop som hun troede, alt var tabt ... 79 00:06:23,383 --> 00:06:24,968 Vent. Hvad? 80 00:06:25,260 --> 00:06:26,929 Kom nu. 81 00:06:28,430 --> 00:06:29,973 Ja! 82 00:06:30,098 --> 00:06:33,143 Kære gode fe. Jeg hedder Mackenzie Walsh. 83 00:06:33,727 --> 00:06:38,190 Og jeg bor på Hawkins Street 8566 i Boston. I USA. 84 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 Jeg har brug for hjælp. 85 00:06:42,361 --> 00:06:44,196 Jeg er okay. 86 00:06:46,573 --> 00:06:52,412 ET FE-EVENTYR 87 00:07:01,880 --> 00:07:04,675 Jeg ønsker mig selvfølgelig fred i verden, - 88 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 - men der er også en dreng i min klasse, - 89 00:07:07,928 --> 00:07:11,139 - som er den sødeste på hele skolen. 90 00:07:11,306 --> 00:07:14,101 Mit højeste ønske er, at han får øje på mig. 91 00:07:14,268 --> 00:07:16,562 Kan du få det til at gå i opfyldelse? 92 00:07:17,145 --> 00:07:18,522 Tandbørste. 93 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 Natkjole. Bøger. 94 00:07:24,027 --> 00:07:25,153 Halløjsa! 95 00:07:26,113 --> 00:07:29,867 - Hvor skal du hen? - Hvad? Jeg skal da ikke nogen steder. 96 00:07:30,033 --> 00:07:33,704 Hvis jeg skulle rejse, ville jeg tage mine bøger med. 97 00:07:33,871 --> 00:07:35,247 Og min tandbørste. 98 00:07:36,248 --> 00:07:39,585 Og ekstra underbukser. Sådan der. 99 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 Og min reservetryllestav. 100 00:07:42,087 --> 00:07:44,840 Gør jeg måske det? Nej da. 101 00:07:45,007 --> 00:07:49,011 Jeg ved, hvad du laver, Eleanor. Bare ikke hvorfor. 102 00:07:52,806 --> 00:07:56,059 - Kan du holde på en hemmelighed? - Jeg er selv en. 103 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 Jeg var i opgaverummet. 104 00:07:57,644 --> 00:08:01,690 Hvorfor? Det er tomt. Det er derfor, de lukker skolen. 105 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Det er ikke helt tomt. Jeg fandt en opgave. 106 00:08:04,985 --> 00:08:06,945 Det er da løgn! 107 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Se her. 108 00:08:10,991 --> 00:08:13,160 Mackenzie Walsh på ti år. 109 00:08:13,327 --> 00:08:15,829 Jeg vil hjælpe pigen og redde Moderlandet - 110 00:08:15,996 --> 00:08:19,625 - ved at bevise, at folk stadig har brug for gode feer. 111 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 Der er pep i dig, min pige. 112 00:08:22,503 --> 00:08:26,798 Men selv hvis hun har brug for en god fe, er du jo ikke færdiguddannet. 113 00:08:26,965 --> 00:08:30,052 Det bliver jeg aldrig, hvis Moderlandet lukker. 114 00:08:30,219 --> 00:08:34,598 Jeg ved ikke alt. Men jeg ved, jeg kan klare det her. 115 00:08:35,974 --> 00:08:41,021 jeg var født til at være en god fe 116 00:08:41,188 --> 00:08:43,941 det står skrevet i mit hjerte 117 00:08:45,567 --> 00:08:48,695 Du ved godt, du ikke må synge. Det har vi talt om. 118 00:08:48,862 --> 00:08:51,114 Du vil savne min sang, når jeg er væk. 119 00:08:51,240 --> 00:08:55,160 Tro mig, der er værre skæbner end at blive en tandfe. 120 00:08:55,327 --> 00:08:58,705 Moira er ikke glad for feer, der tager ud på egen hånd. 121 00:08:58,872 --> 00:09:03,460 Hvis hun finder ud af, du er væk, kan hun lukke portalen - 122 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 - eller tage din magi fra dig. 123 00:09:06,421 --> 00:09:10,175 Sig ikke sådan noget. Jeg er nødt til at gøre det her. 124 00:09:10,342 --> 00:09:15,347 Nå, jamen hvis du tager afsted, skal du kunne finde væk herfra. 125 00:09:30,863 --> 00:09:31,864 Okay. 126 00:09:36,827 --> 00:09:38,579 Du må hellere skynde dig. 127 00:09:38,745 --> 00:09:42,791 Du har kun et par dage, inden Moira lukker skolen. 128 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 - Tak, Agnes. - Giv den en på skallen, min pige. 129 00:09:47,421 --> 00:09:51,383 Agnes, om alt går vel, behøver ingen komme til skade. 130 00:09:52,968 --> 00:09:54,052 Farvel. 131 00:10:14,573 --> 00:10:18,368 Jeg kan godt, jeg kan godt. Jeg kan godt. 132 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 Jeg kan ikke det her. 133 00:10:44,436 --> 00:10:45,854 Flot klaret. 134 00:11:48,959 --> 00:11:53,005 Og de siger, man først må lære portalkrydsning på sidste år. 135 00:11:55,299 --> 00:11:57,176 Du gode fe! 136 00:12:04,850 --> 00:12:07,728 Hej, venner. Hvilken vej til USA? 137 00:12:07,895 --> 00:12:10,564 Øst? Vest? Begge retninger? 138 00:12:12,357 --> 00:12:14,151 Græskar! Hurra! 139 00:12:16,028 --> 00:12:17,738 Godt så. 140 00:12:19,031 --> 00:12:20,782 En karet lige på trapperne. 141 00:12:36,006 --> 00:12:37,174 Åh nej! 142 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Ikke den store! 143 00:12:48,227 --> 00:12:51,563 Der må findes bedre måder at rejse på. 144 00:13:24,304 --> 00:13:26,473 Hallo. Hallo! 145 00:13:27,641 --> 00:13:28,684 Er du okay? 146 00:13:30,811 --> 00:13:32,271 Du må ikke sove her. 147 00:13:32,437 --> 00:13:35,232 Hvorfor ikke? Er her da drager? Onde feer? 148 00:13:36,316 --> 00:13:37,901 Det kan vi godt kalde det. 149 00:13:40,863 --> 00:13:44,199 Din karet må have krævet et enormt græskar. 150 00:13:44,366 --> 00:13:48,787 - Hvor mange lakajer er der i den? - Ingen. Bare mig. 151 00:13:49,329 --> 00:13:50,372 Beth. 152 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Beth. Du er da ustyrlig morsom. 153 00:13:56,962 --> 00:14:00,883 Alle ved, at kvinder ikke kører selv. Det er det, vi har mus til. 154 00:14:01,925 --> 00:14:04,595 - Er du på stoffer, min ven? - Nej da. 155 00:14:06,138 --> 00:14:09,183 - Hvad er stoffer? - Du milde. Det betyder ja. 156 00:14:10,309 --> 00:14:13,770 - Har du en, du kan kontakte? - Min værelseskammerat. 157 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Agnes! 158 00:14:15,856 --> 00:14:18,483 Agnes! Agnes? 159 00:14:19,860 --> 00:14:22,154 Hun læser nok meddelelser op. 160 00:14:22,321 --> 00:14:25,616 Jeg sender en fugl med beskeden, når jeg er i Boston. 161 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 - Skal du dertil? - Ja. 162 00:14:27,993 --> 00:14:31,038 Jeg skal finde min fremtidige ven, Mackenzie Walsh. 163 00:14:31,205 --> 00:14:36,210 Hun bor i Boston, Massachusetts. I USA. 164 00:14:36,376 --> 00:14:39,630 - Vi ser, hvad vi kan finde. - Godt. Du har et kort. 165 00:14:40,422 --> 00:14:43,050 Siri, find Mackenzie Walsh. 166 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Her er, hvad jeg har fundet. 167 00:14:45,552 --> 00:14:48,138 Hvem sagde det? Er der en ånd inde i den? 168 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Du må ikke svare. 169 00:14:49,765 --> 00:14:54,978 Okay. Vi må hellere få dig hen til din ven så hurtigt som muligt. 170 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 Heldigvis skal jeg den vej. 171 00:15:20,629 --> 00:15:22,923 Velkommen til bønnernes by. 172 00:15:24,383 --> 00:15:26,760 Jeg sagde: "Jeg vil ikke være tandfe." 173 00:15:26,927 --> 00:15:30,764 Jeg faldt for en tandfe til Burning Man-festivalen i 2004. 174 00:15:30,931 --> 00:15:32,850 De dur ikke. 175 00:15:33,016 --> 00:15:36,019 Der bør være en Mackenzie Walsh derinde. 176 00:15:37,104 --> 00:15:38,397 Tak for alt. 177 00:15:43,235 --> 00:15:46,321 - Tag den her. - Tak. 178 00:15:46,488 --> 00:15:49,116 Skal jeg ikke lave en balkjole til dig? 179 00:15:49,283 --> 00:15:53,579 - Nej. Jeg har et par stykker omme bagi. - Gudskelov. 180 00:15:53,745 --> 00:15:54,746 Farvel. 181 00:16:07,759 --> 00:16:10,470 Hvad ville du gøre, hvis du fandt ud af, - 182 00:16:10,637 --> 00:16:13,599 - at dine forældre ikke var dine rigtige forældre? 183 00:16:13,765 --> 00:16:18,061 Det dilemma står to mænd med, og de er begge her fra Massachusetts. 184 00:16:18,228 --> 00:16:22,441 De blev forbyttet som spædbørn og genforenet med familien 20 år senere. 185 00:16:22,608 --> 00:16:26,111 De fandt senere ud af, at de alligevel ikke var forbyttet. 186 00:16:26,278 --> 00:16:30,073 Men aftenens tophistorie er fra Essex, - 187 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 - hvor folk er chokerede og forvirrede. 188 00:16:33,702 --> 00:16:37,080 Se lige dette barbariske syn. 189 00:16:37,623 --> 00:16:42,920 Politiet har ingen motiver for hærværket mod græskarmarken, - 190 00:16:43,086 --> 00:16:45,964 - men tror, at lokale spøgefugle står bag. 191 00:16:46,131 --> 00:16:49,343 Gid disse oppustelige fugleskræmsler kunne tale. 192 00:16:49,510 --> 00:16:54,640 - Tilbage til dig, Barb. - Tak for den eksplosive opdatering, Hugh. 193 00:16:54,806 --> 00:17:00,354 Vi er tilbage om lidt med nyt om en seng, der blev leveret fra en stige i Dedham. 194 00:17:00,521 --> 00:17:05,817 Send en sms med den særeste ting, du har set komme op ad en stige. 195 00:17:06,443 --> 00:17:08,820 - Du må ikke være her! - Helt ærligt! 196 00:17:10,822 --> 00:17:13,158 Var det tophistorien? 197 00:17:13,325 --> 00:17:16,537 Mødelokalet! Nu! 198 00:17:16,787 --> 00:17:18,580 Hvad laver du her? 199 00:17:18,747 --> 00:17:21,917 Jeg leder efter en trist pige, Mackenzie Walsh. 200 00:17:22,084 --> 00:17:25,629 Kikset frisure, rødhåret, ligner lidt en gal nisse. 201 00:17:26,463 --> 00:17:30,676 Kelly i Brookline har sendt en mail. Hun så engang en and på en stige. 202 00:17:30,843 --> 00:17:34,763 - Det vil jo ryste medieverdenen. - Mack, du har en gæst. 203 00:17:36,473 --> 00:17:39,351 - Jeg leder efter Mackenzie Walsh. - Det er mig. 204 00:17:40,394 --> 00:17:44,481 Murray, tjep, tjep. Jeg lovede børnene at lave aftensmad. 205 00:17:44,648 --> 00:17:48,652 Så er det nok din datter, jeg søger. Hvor finder jeg hende? 206 00:17:50,112 --> 00:17:52,281 Er du verdens dovneste kidnapper? 207 00:17:53,073 --> 00:17:57,119 Hvorfor skulle jeg sige, hvor mit barn er? Er det en joke? 208 00:17:58,370 --> 00:18:00,831 Der er vist sket en misforståelse. 209 00:18:00,998 --> 00:18:04,710 Jeg søger Mackenzie Walsh, der bor på Hawkins Street 8566. 210 00:18:05,711 --> 00:18:10,090 - Hvor kender du min gamle adresse fra? - Din gamle ... 211 00:18:10,924 --> 00:18:14,094 Nej. Nej, nej, nej. 212 00:18:14,261 --> 00:18:16,096 Det kan ikke være dig. Du er ... 213 00:18:16,263 --> 00:18:18,223 ... gammel. Så gammel. 214 00:18:18,390 --> 00:18:23,896 Det er en katastrofe. En på din alder har jo allerede fået alle ønsker opfyldt. 215 00:18:24,062 --> 00:18:27,065 Ja, jeg har da et drømmeliv. Hvem er du? 216 00:18:27,900 --> 00:18:31,320 - Jeg hedder Eleanor. Jeg er din gode fe. - Vagt. 217 00:18:31,486 --> 00:18:34,364 Jeg vil lade dig leve lykkeligt til dine dages ende. 218 00:18:34,531 --> 00:18:36,033 Du vil med i programmet. 219 00:18:36,200 --> 00:18:39,411 Er du fra en datingapp eller sådan noget? 220 00:18:39,578 --> 00:18:43,498 - Jeg er faktisk fra Moderlandet. - Det har jeg aldrig hørt om. 221 00:18:43,665 --> 00:18:44,958 - Vagt. - Mack! 222 00:18:45,125 --> 00:18:49,087 - Grant siger, du skal komme. Nu. - Jeg skal til møde. 223 00:18:49,254 --> 00:18:52,591 Find på noget mere originalt end at spille god fe, - 224 00:18:52,758 --> 00:18:55,219 - så kan du bruges til valentinsdag. 225 00:18:55,385 --> 00:18:57,638 - Jeg spiller ikke. Jeg er ... - Der. 226 00:18:57,804 --> 00:18:58,931 - Frue? - Lakajer? 227 00:18:59,097 --> 00:19:02,809 Okay, der er friske seertal, og de er ikke pæne. 228 00:19:02,976 --> 00:19:07,105 - Vi er stadig ... Hvordan læser man den? - Vi er på en femteplads. 229 00:19:07,272 --> 00:19:10,359 Altså nummer fem? Der er kun fire nyhedsprogrammer. 230 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 Jeg kan skifte til en anden spraytannuance. 231 00:19:13,695 --> 00:19:18,075 Nej, siden vi skiftede sidst, går du rent ind hos teenagepiger og eneboere. 232 00:19:18,242 --> 00:19:22,246 Det er jer andre, der skal oppe jer. Især jer to! 233 00:19:22,412 --> 00:19:26,583 Helt ærligt! "Politiet tror, spøgefugle sprængte græskar i luften." 234 00:19:26,750 --> 00:19:28,794 Det lokker ikke seere til. 235 00:19:28,961 --> 00:19:35,467 Men "politiet udelukker heksekunster i mystisk græskarkultmassakre"? 236 00:19:35,634 --> 00:19:37,010 Det er en historie! 237 00:19:37,177 --> 00:19:41,682 Jeg er altså hendes gode fe. Vil I se min tryllestav? 238 00:19:41,849 --> 00:19:43,350 I så, hvad Dave gjorde. 239 00:19:43,517 --> 00:19:47,896 Dave glemte os i 12 minutter efter reklamerne, og ingen bemærkede det. 240 00:19:48,063 --> 00:19:51,149 Nej. Dave fik folk til at tale om os. 241 00:19:51,316 --> 00:19:56,446 - Kan vi ikke stræbe højere? - Kan du måske gøre det bedre? 242 00:19:56,989 --> 00:20:00,993 I morgen spilles det store opgør Bruins mod Golden Knights. 243 00:20:01,159 --> 00:20:03,120 Dave, du dækker kampen. 244 00:20:03,287 --> 00:20:08,500 Og I to dækker fansene ude på pladsen. Hvordan vil I få folk til at tale om os? 245 00:20:08,667 --> 00:20:12,171 I stedet for fans på pladsen kunne vi lave et indslag om, - 246 00:20:12,337 --> 00:20:15,048 - at holdet donerer frakker til hjemløse. 247 00:20:15,132 --> 00:20:19,178 Hvad hedder du? Lige meget. Du er kedelig. Du keder mig. 248 00:20:20,179 --> 00:20:23,932 Se ham lige. 2008 ringede og vil have sin frisure tilbage. 249 00:20:24,516 --> 00:20:28,729 Hans hår får faktisk god feedback. Og hans ansigt og hans smil. 250 00:20:30,230 --> 00:20:33,734 Giv dit hoved et klap på skulderen. Godt gået, hoved. 251 00:20:34,610 --> 00:20:39,031 - Hun skulle på den lukkede. - Jeg lukker op for alles drømme! 252 00:20:42,284 --> 00:20:45,287 Vi filmer nogle, der laver mad på p-pladsen, - 253 00:20:45,454 --> 00:20:48,415 - og kører med: "Er der salmonella blandt fansene?" 254 00:20:48,582 --> 00:20:51,710 - Fortsæt. - Eller ansigtsmaling. 255 00:20:52,336 --> 00:20:56,548 Den, fansene bruger. "Forgifter den fansene?" Se med kl. 11. 256 00:20:56,715 --> 00:20:59,635 - Den er ikke giftig. - Det fortæller vi kl. 11. 257 00:21:00,052 --> 00:21:02,888 Godt. Det stinker ikke ret meget. 258 00:21:03,055 --> 00:21:05,891 I skal fokusere på det vigtigste, okay? 259 00:21:06,058 --> 00:21:10,354 Fjerdepladsen. Okay? Undskyld, holder vi på dig? 260 00:21:10,521 --> 00:21:15,150 Du løber da ingen vegne, før du har redigeret græskarfadæsen til aftenfladen. 261 00:21:16,193 --> 00:21:17,236 Tak. 262 00:21:19,905 --> 00:21:22,324 Skal det være ansigtsmaling og salmonella? 263 00:21:22,491 --> 00:21:25,911 - Det kunne også være kolibakterier. - Jeg mener det. 264 00:21:26,078 --> 00:21:30,123 Hvis vi fandt inspirerende historier, kunne vi få succes. 265 00:21:30,290 --> 00:21:32,209 Jeg må ikke blive fyret. 266 00:21:41,093 --> 00:21:42,094 Det er mig igen! 267 00:21:43,262 --> 00:21:46,348 - Det er mig, Eleanor. - Det her er lidt ... 268 00:21:46,515 --> 00:21:48,976 - Jeg er din gode fe. - Hold dig væk! 269 00:21:49,142 --> 00:21:53,021 Jeg ved, hvad du tænker. Og ja, de fleste gode feer er ældre. 270 00:21:53,188 --> 00:21:55,899 Se bort fra min unge alder. 271 00:21:56,066 --> 00:21:59,361 Jeg har gåpåmod, som kan få os meget langt. 272 00:21:59,528 --> 00:22:01,864 - Jeg ringer til politiet. - Se her. 273 00:22:02,948 --> 00:22:05,450 Nej, det må du ikke! Jeg har børn. 274 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 - Hvad skete der? - Jeg gik efter en balkjole. 275 00:22:26,138 --> 00:22:29,433 Jeg har gjort det bedre før. Men den passer til vejret. 276 00:22:30,142 --> 00:22:33,604 Åh gud, nu sker det. Jeg er ved at blive sindssyg. 277 00:22:33,770 --> 00:22:37,024 Pjat med dig. Det er jo bare ... magi? 278 00:22:38,567 --> 00:22:41,320 Hold da op. Hvad er det, du har på? 279 00:22:41,486 --> 00:22:43,739 Ray, kan du se den her? 280 00:22:44,323 --> 00:22:45,824 Den er ret iøjnefaldende. 281 00:22:47,659 --> 00:22:48,702 Du ser hot ud. 282 00:22:49,578 --> 00:22:52,122 Det er sexchikane på arbejdspladsen. 283 00:22:52,289 --> 00:22:54,791 Jeg mente, dit ansigt er helt svedigt. 284 00:22:55,459 --> 00:22:59,338 - Han kunne se den. Den er virkelig. - Ja, selvfølgelig. 285 00:22:59,505 --> 00:23:03,258 Har du en karet her, eller skal vi køre med en andens græskar? 286 00:23:04,426 --> 00:23:08,013 Det er Grant. Min chef. Han må ikke se mig sådan her! 287 00:23:08,180 --> 00:23:12,559 - Hvorfor ikke? - Fordi du puffede mig ind i en sovepose. 288 00:23:19,107 --> 00:23:21,318 - Tryk ikke på den. - Hvad er det? 289 00:23:21,485 --> 00:23:23,987 - Vent. - Hvem er det, der snakker? 290 00:23:26,281 --> 00:23:28,575 - Bare ... - Det ligner mig! 291 00:23:28,742 --> 00:23:30,452 Ja. Okay, hør her. 292 00:23:30,619 --> 00:23:32,829 Jeg sætter dig af ved stationen, - 293 00:23:32,996 --> 00:23:37,584 - og så kan du tage en greyhound hjem til, hvor du nu kommer fra. 294 00:23:37,751 --> 00:23:41,255 - Sagde du greyhound? - Ja, en greyhoundbus. 295 00:23:41,421 --> 00:23:44,132 Forvandler de greyhounds til busser? 296 00:23:45,008 --> 00:23:50,097 De plejer kun at blive lakajer. Men de er nok hurtigere end græskar. 297 00:23:50,264 --> 00:23:52,349 Okay, stop! Stop. 298 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 - Har du ikke et sted, du kan tage hen? - Nej, ikke her på egnen. 299 00:23:57,771 --> 00:24:01,942 Men de smukke prinser i smøgen sagde, at jeg måtte være hos dem, - 300 00:24:02,109 --> 00:24:04,736 - hvis vi kunne dele synåle. 301 00:24:04,903 --> 00:24:05,988 Okay. 302 00:24:06,822 --> 00:24:08,115 Godt. Her. 303 00:24:08,282 --> 00:24:13,036 - Tag de her penge, og køb noget mad. - Tak. Jeg er meget sulten. 304 00:24:15,998 --> 00:24:19,293 - Det er hårdt og tyndt. - Stop! Spyt ud! 305 00:24:20,294 --> 00:24:23,672 Nej, det er penge. Så kan du finde et hotel. 306 00:24:23,839 --> 00:24:26,675 Jeg beklager, men du må gå nu. 307 00:24:28,677 --> 00:24:31,096 - Hvad ... - Ud med dig. 308 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Vent. 309 00:24:35,142 --> 00:24:36,602 Hvad med dit højeste ønske? 310 00:24:36,768 --> 00:24:39,813 Mit højeste ønske? Hvad snakker du om? 311 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 Kan du se? 312 00:24:52,826 --> 00:24:57,497 - Hvor har du det fra? - Du sendte det jo, dengang du var ti år. 313 00:25:20,312 --> 00:25:24,650 Hvorfor gør vi holdt ved denne rønne? Skal vi ikke til slottet? 314 00:25:24,816 --> 00:25:26,235 Det er mit slot. 315 00:25:26,401 --> 00:25:30,572 Ejendomme er nok meget dyrere i Boston end i Moderlandet. 316 00:25:30,739 --> 00:25:33,075 Du kan blive her én nat. 317 00:25:36,828 --> 00:25:38,789 Min kjole hænger fast. 318 00:25:38,956 --> 00:25:40,832 Du skal ikke møde mine børn. 319 00:25:40,999 --> 00:25:43,877 Kan du ikke trylle en iglo frem til dig selv? 320 00:25:44,545 --> 00:25:46,463 Et helt isslot? 321 00:25:47,297 --> 00:25:48,423 Gid jeg kunne. 322 00:25:53,512 --> 00:25:55,722 Putter du mig i fangehullet? 323 00:26:04,231 --> 00:26:05,941 Det er ikke et fangehul. 324 00:26:07,234 --> 00:26:08,819 Det er en kælder. 325 00:26:12,489 --> 00:26:16,118 - Bliv her, og vær stille. - Jeg er med. 326 00:26:16,285 --> 00:26:18,954 - Få mig ud af den her. - Nåh ja. 327 00:26:19,913 --> 00:26:21,248 Selvfølgelig. 328 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 Nu sker det. 329 00:26:25,335 --> 00:26:28,964 En sjov historie. Måske husker jeg ikke, hvordan man gør. 330 00:26:31,758 --> 00:26:33,177 Alle tiders. 331 00:26:36,471 --> 00:26:37,931 Beklager. 332 00:27:01,330 --> 00:27:03,707 her er den sang man synger 333 00:27:03,874 --> 00:27:05,959 nede i fangehullet 334 00:27:07,586 --> 00:27:11,632 det er kælderfangehulssangen man synger 335 00:27:12,382 --> 00:27:17,971 Politiet udelukker ikke heksekunster i det, der nu kaldes græskarkultmassakren. 336 00:27:18,055 --> 00:27:23,519 Og nu til, hvordan man forvandler en kogle til sin yndlingskendis. 337 00:27:23,685 --> 00:27:24,686 Hej, Bingo. 338 00:27:24,853 --> 00:27:27,689 Min yndlingskendis er Kogle Bryant. 339 00:27:27,856 --> 00:27:33,904 Senere afslører vi det sjove navn på den nye chef for Neurologisk afdeling. 340 00:27:34,071 --> 00:27:36,365 Undskyld, jeg kommer for sent. Igen. 341 00:27:38,283 --> 00:27:41,453 Alle er stadig vågne og ser fjernsyn. 342 00:27:41,620 --> 00:27:47,417 Det toppes kun, hvis I fik pizza til middag og ikke har lavet lektier. 343 00:27:47,626 --> 00:27:50,546 Det er, som om du var her hele tiden. 344 00:27:50,712 --> 00:27:54,424 - Der var grøntsager på pizzaen. - Vi spiste dem bare ikke. 345 00:27:54,591 --> 00:27:58,929 - Hvad er det, du har på? - Det skulle bruges til en historie. 346 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Hvordan gik diktaten? 347 00:28:02,516 --> 00:28:04,476 - Jeg dumpede. - Hvad? 348 00:28:04,643 --> 00:28:07,521 Jeg tog den med dig i aftes. Du fik 100 % rigtige. 349 00:28:07,688 --> 00:28:11,233 Så ved du, at jeg ved det samme som dem, der fik 12. 350 00:28:12,401 --> 00:28:13,485 I seng. Nu. 351 00:28:14,444 --> 00:28:15,946 - Godnat. - Godnat. 352 00:28:16,113 --> 00:28:18,949 - Godnat, Bingo. - Hej. 353 00:28:19,449 --> 00:28:20,909 - Hey. - Mor. 354 00:28:21,076 --> 00:28:23,412 En kvinde svinger i et reb. 355 00:28:23,579 --> 00:28:26,832 Alle ved, hvordan det ender. Har du haft en god dag? 356 00:28:26,999 --> 00:28:28,000 Fin nok. 357 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 Mr. Clancy vil give hende korsoloen. 358 00:28:33,547 --> 00:28:35,340 - Paula. - Det er spændende. 359 00:28:35,507 --> 00:28:37,092 Du er ikke med i koret. 360 00:28:37,259 --> 00:28:41,013 Nej, men Kent Buckus er. Han har fået kyssesyge. 361 00:28:41,180 --> 00:28:44,224 Nu er halvdelen af koret syge. Også Kim Murphy. 362 00:28:44,391 --> 00:28:49,813 Så nu vil mr. Clancy have mig til at synge Kims solo til næste uges optog. 363 00:28:49,980 --> 00:28:53,317 - Hvad for et optog? - Det store juleoptog nede i byen. 364 00:28:53,567 --> 00:28:55,569 Sagde du, du ikke vil? 365 00:28:57,529 --> 00:28:59,656 Det vil jeg gøre. Det er en dum idé. 366 00:29:02,034 --> 00:29:04,077 Det er ikke en dum idé. 367 00:29:04,244 --> 00:29:08,415 Selvfølgelig vil de have dig. Men der er en grund til, du ikke er med. 368 00:29:08,582 --> 00:29:10,959 Ja ja, fint nok. Jeg går i seng. 369 00:29:11,502 --> 00:29:13,420 - Godnat, skat. - Godnat. 370 00:29:13,587 --> 00:29:15,714 Godnat. Jeg elsker dig. 371 00:29:17,966 --> 00:29:22,221 Da Beyoncé var lille, opmuntrede hendes mor hende nok præcis sådan. 372 00:29:27,100 --> 00:29:30,771 Hyperventilerede hun så meget i 8. klasses talentshow, - 373 00:29:30,938 --> 00:29:34,441 - at hun besvimede og brækkede et ribben? I 7. var det nældefeber. 374 00:29:34,608 --> 00:29:39,154 Hun kradsede, så hun fik betændelse og skulle på hospitalet midt om natten. 375 00:29:39,321 --> 00:29:41,782 Hun havde nær fået blodforgiftning. 376 00:29:41,949 --> 00:29:45,911 Bliver du træt af at være tv-producer, kan du holde peptalks. 377 00:29:46,078 --> 00:29:51,208 I 6. kastede hun op i lårtykke stråler. Det går altid galt, når hun skal optræde. 378 00:29:51,375 --> 00:29:54,294 - Og hun bliver knust. - Du lyder som mor. 379 00:29:54,461 --> 00:29:58,423 - Mor er fornuftig. - Mor opfostrede ikke Beyoncé. 380 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Hvad laver du? 381 00:30:28,078 --> 00:30:30,664 - Er det din sande kærlighed? - Ikke mere. 382 00:30:30,831 --> 00:30:32,916 Hvad mener du? 383 00:30:33,083 --> 00:30:37,462 I trin tre lever I jo lykkeligt til jeres dages ende. 384 00:30:38,213 --> 00:30:40,174 Vi levede lykkeligt. 385 00:30:41,925 --> 00:30:43,677 Men livet er ikke et eventyr. 386 00:30:44,178 --> 00:30:47,681 Nogle gange forandrer folk sig eller bliver skilt - 387 00:30:47,848 --> 00:30:52,811 - eller melder sig ind i en kult eller bliver forelsket i en pilatesinstruktør. 388 00:30:52,978 --> 00:30:55,772 Livet er ikke bare lykkeligt. 389 00:30:56,523 --> 00:31:00,569 Men jeg er rejst langt for at opfylde dit højeste ønske. 390 00:31:00,736 --> 00:31:03,030 Lige nu ønsker jeg mig et rent hus - 391 00:31:03,197 --> 00:31:07,326 - og de øjenbryn, jeg havde, før jeg begyndte at stressplukke dem. 392 00:31:09,203 --> 00:31:11,371 Hvor er det dog trist. 393 00:31:13,665 --> 00:31:18,712 Hvad skete der ... Hvad skete der med den lille pige, der skrev brevet til mig? 394 00:31:20,547 --> 00:31:22,216 Hun blev vel bare voksen. 395 00:31:22,382 --> 00:31:26,345 - Skal jeg rede din seng? - Nej, det har jeg allerede gjort. 396 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 Du må ikke rode i mine kasser. 397 00:31:33,936 --> 00:31:36,104 Okay. Godnat. 398 00:31:43,111 --> 00:31:44,613 Nej tak. 399 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Åh nej, nu kommer Moira. 400 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 Lad, som om alt stadig er helt fint. 401 00:32:23,110 --> 00:32:25,320 Lad os slå op i vores bøger. 402 00:32:27,447 --> 00:32:31,034 Nuvel. Den gode fes rolle er ... 403 00:33:02,482 --> 00:33:04,943 - Godmorgen, venner. - Hvordan kom du ind? 404 00:33:05,110 --> 00:33:08,572 Nu ser de flotte ud. Som to små rævehaler. 405 00:33:08,739 --> 00:33:10,073 Hvad? 406 00:33:13,493 --> 00:33:16,496 Hvad har du gjort ved mine øjenbryn? 407 00:33:17,581 --> 00:33:19,416 Hvad har du gjort ved mit hus? 408 00:33:22,461 --> 00:33:27,007 Jeg har tænkt over det. Du tror ikke på at finde lykken, derfor er jeg her. 409 00:33:27,174 --> 00:33:32,221 Hvis vi skal finde lykken til dig, skal du have et slot. Ikke en rønne. 410 00:33:32,387 --> 00:33:36,016 - Du har kørt middelaldertema. - Er det ikke fint? 411 00:33:43,815 --> 00:33:47,778 Hold da op ... Bingo? Bingo, er det dig? 412 00:33:48,445 --> 00:33:51,949 - Har du forvandlet min hund til en gris? - En grisling. 413 00:33:52,115 --> 00:33:56,870 Jeg ville fremtrylle et skovdyr, som kunne hjælpe med alt det huslige, - 414 00:33:57,037 --> 00:33:58,705 - men det gik lidt galt. 415 00:33:58,872 --> 00:34:03,293 Få alt tilbage, som det var før. Jeg vil ikke have et slot. 416 00:34:03,460 --> 00:34:06,213 Og mine børn må ikke vide, jeg har en god fe. 417 00:34:08,632 --> 00:34:10,050 Hej, piger. 418 00:34:12,636 --> 00:34:13,679 Hej. 419 00:34:16,974 --> 00:34:17,975 Bingo? 420 00:34:18,141 --> 00:34:22,187 Hvem vil have bagels? Hold nu op! Hvad har du gjort ved huset? 421 00:34:24,106 --> 00:34:27,860 - Hvad har du gjort ved dine øjenbryn? - Mor har en god fe. 422 00:34:28,026 --> 00:34:31,321 Nej. Eleanor er dekoratør inde på stationen. 423 00:34:33,949 --> 00:34:36,702 Der var du jo. Hvor har du været? 424 00:34:38,871 --> 00:34:41,540 Det er okay. Han skal bare hjælpe til i huset. 425 00:34:42,416 --> 00:34:45,002 Godt så. Klarer han vasketøjet? 426 00:34:45,169 --> 00:34:48,380 Jeg ville holde ham væk fra tøjet. 427 00:34:49,381 --> 00:34:53,468 Vaskebjørne er bedst til lette pligter. De er vældig gode med en kost. 428 00:34:55,053 --> 00:34:56,763 De kan støve af og feje. 429 00:34:59,224 --> 00:35:01,476 Hvordan gjorde du det med kosten? 430 00:35:01,643 --> 00:35:05,147 Det er magi. Jeg har øvet mig meget på levitation. 431 00:35:05,314 --> 00:35:08,358 - Kan du trylle en iPad frem til mig? - Ja da. 432 00:35:10,819 --> 00:35:12,696 Værsgo. En øjeklap. 433 00:35:12,863 --> 00:35:15,407 Kan vi lige vende tilbage til, - 434 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 - at en vaskebjørn er ved at feje dit køkkengulv? 435 00:35:20,329 --> 00:35:22,206 Han hedder Gary. 436 00:35:23,207 --> 00:35:27,169 Jeg forstår ikke, hvad der sker, men det skal på Facebook. 437 00:35:27,336 --> 00:35:30,005 Er du da gal? Vi ryger på den lukkede. 438 00:35:30,172 --> 00:35:33,425 Jeg burde faktisk heller ikke være her. 439 00:35:33,592 --> 00:35:38,096 Hvis min rektor Moira fra Moderlandet fandt ud af det her ... 440 00:35:38,972 --> 00:35:40,182 Det ville være slemt. 441 00:35:40,349 --> 00:35:44,978 Vi vil ikke have, at chefen for de gode feer finder ud af det. 442 00:35:45,145 --> 00:35:47,689 Så Eleanor tager hjem i dag, ikke? 443 00:35:47,856 --> 00:35:52,194 Eleanor tager ... Vent, hvad? Nej! Ikke før jeg har hjulpet dig. 444 00:35:52,361 --> 00:35:54,071 Jeg har ikke brug for hjælp! 445 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Det mener du ikke? Du er da altid topstresset. 446 00:35:57,991 --> 00:36:00,410 - Hun er altid træt. - Og muggen. 447 00:36:00,577 --> 00:36:04,122 Det passer ikke helt. 448 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Vel? 449 00:36:07,000 --> 00:36:10,379 Kan hun så godt blive? Kom nu! 450 00:36:10,546 --> 00:36:12,631 - Kom nu, mor. - Kom nu. 451 00:36:13,423 --> 00:36:15,968 - Kom nu! - Okay. 452 00:36:16,718 --> 00:36:19,680 I skal i skole, og jeg skal på arbejde. 453 00:36:19,847 --> 00:36:22,766 Kan du godt klare dig selv herhjemme? 454 00:36:22,933 --> 00:36:25,727 Ja ja. Gary og jeg kan bygge en voldgrav. 455 00:36:26,436 --> 00:36:31,859 Måske kan du komme med på arbejde. Men fiks lige først mine øjenbryn. 456 00:36:31,984 --> 00:36:35,654 Velkommen til koldkrigsopgøret! 457 00:36:36,196 --> 00:36:40,534 Boston Bruins mod Golden Knights! 458 00:36:40,701 --> 00:36:44,162 Kom så, Bruins! 459 00:36:53,589 --> 00:36:56,508 Her. Tag den på, og bland dig med mængden. 460 00:36:57,759 --> 00:37:01,638 Hvis du bruger din tryllestav, kommer du i bagagerummet. 461 00:37:02,598 --> 00:37:03,599 Hej med jer. 462 00:37:04,975 --> 00:37:07,686 - Så kom du. - Undskyld, jeg kommer for sent. 463 00:37:07,853 --> 00:37:11,231 Det var en sindssyg dag. Det er min kusine Eleanor. 464 00:37:11,398 --> 00:37:12,566 Jeg er hendes ... 465 00:37:12,733 --> 00:37:16,111 ... yndlingskusine. Jeg sagde, hun godt måtte komme med. 466 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Hej. Jeg hedder Duff, kamerakvinde. 467 00:37:20,199 --> 00:37:23,202 Duff Kamerakvinde. Sikke et smukt navn. 468 00:37:23,952 --> 00:37:27,664 Hvor har du mange ting. Du må have styrke som en kæmpe - 469 00:37:27,831 --> 00:37:30,751 - og forstand som en troldmand. 470 00:37:30,918 --> 00:37:32,419 Hej. Jeg hedder Hugh Prince. 471 00:37:35,589 --> 00:37:36,965 Prince! 472 00:37:38,383 --> 00:37:40,385 Flot kostume. Du må være superfan. 473 00:37:41,637 --> 00:37:43,514 - Kom så, Bruins! - Nak dem! 474 00:37:43,597 --> 00:37:45,140 Ja. Kom så, Brains! 475 00:37:45,307 --> 00:37:46,642 Bruins. 476 00:37:47,518 --> 00:37:48,685 Bruins. 477 00:37:48,852 --> 00:37:51,813 - Bruins. - Bruins. Hvor sjovt. 478 00:37:52,523 --> 00:37:53,774 Jeg kan godt lide hende. 479 00:37:56,693 --> 00:38:02,324 - Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe? - Ellers tak. Det her er jo mit job. 480 00:38:02,491 --> 00:38:05,953 - Hvad laver du? - Hjælper folk med at finde lykken. 481 00:38:06,119 --> 00:38:07,829 Du må være fra Californien. 482 00:38:14,002 --> 00:38:17,548 Vi kan lave en historie om genbrug i organisationen. 483 00:38:17,714 --> 00:38:20,801 - De viser vejen for private husstande. - Ja. 484 00:38:20,968 --> 00:38:25,472 Så bor vi i en kloak næste måned og spiser trafikdræbte dyr for at overleve, - 485 00:38:25,639 --> 00:38:27,057 - for Grant fyrer os. 486 00:38:27,224 --> 00:38:32,521 Nogle fyre konkurrerer om, hvem der kan æde flest chilidogs. Klamt nok. 487 00:38:32,688 --> 00:38:36,483 Hvis én af dem bliver kvalt, har vi et dræberchiliscoop. 488 00:38:36,650 --> 00:38:37,901 Det kan vi drømme om. 489 00:38:38,068 --> 00:38:42,364 Jeg leder efter folk, som spiser kylling, der ikke er gennemstegt. 490 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Kom så, Brains! 491 00:38:45,325 --> 00:38:47,077 Du milde fe! 492 00:38:47,578 --> 00:38:50,122 Ham Hugh Prince er så flot og sød. 493 00:38:50,289 --> 00:38:53,542 Ifølge Duff har han ikke fundet lykken med nogen. 494 00:38:53,709 --> 00:38:57,337 Drop nu den lykke. Giv mig fred til at arbejde. 495 00:38:58,172 --> 00:39:00,674 Kan du ikke hjælpe mig med ... 496 00:39:01,675 --> 00:39:05,345 Kan du se de gryder med fiskesuppe rundtomkring på pladsen? 497 00:39:05,512 --> 00:39:09,391 Kan du ikke smage dem alle og sige, hvilken der er bedst? 498 00:39:09,558 --> 00:39:12,769 Kedler med magisk bryg? Jeg vil ikke svigte dig. 499 00:39:34,208 --> 00:39:36,502 - Tak. - Selv tak. 500 00:39:42,841 --> 00:39:44,843 Få fat i Pulitzerkomitéen. 501 00:39:46,887 --> 00:39:49,223 Er det ... Er det Eleanor? 502 00:39:50,891 --> 00:39:52,059 Eleanor? 503 00:39:52,226 --> 00:39:53,352 - Vent. - Hej! 504 00:39:53,519 --> 00:39:55,854 Eleanor, er du okay? 505 00:39:56,021 --> 00:39:59,066 Ja. Jeg har bare lidt svært ved at få vejret. 506 00:39:59,233 --> 00:40:01,068 Er ansigtsmaling giftigt? 507 00:40:01,235 --> 00:40:04,988 Nej. Sådan ser jeg ud, når jeg har fået skaldyr. 508 00:40:05,155 --> 00:40:06,323 Har du spist skaldyr? 509 00:40:06,490 --> 00:40:10,202 Næh. Kun 6 skåle fiskesuppe og 18 hummerhotdogs. 510 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 Nej! Det er slemt! 511 00:40:12,246 --> 00:40:14,081 Den gemmer jeg til senere. 512 00:40:14,331 --> 00:40:16,625 Find min medicin. Vi dækker vinderen. 513 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Jeg kan virkelig ikke få vejret. 514 00:40:20,712 --> 00:40:23,131 - Medicinen er her. - Godt. 515 00:40:23,298 --> 00:40:26,802 Okay. Der står ingen instruktioner. 516 00:40:27,177 --> 00:40:31,014 Jeg får låget af og hamrer nålen ned i dit lår. 517 00:40:31,181 --> 00:40:34,184 - Du sagde ikke, det var en nål! - Du har brug for det! 518 00:40:34,351 --> 00:40:36,895 - Ikke nogen nål! - Eleanor! 519 00:40:39,231 --> 00:40:41,942 - Du har brug for det! - Ikke nogen nål! 520 00:40:42,109 --> 00:40:44,278 - Se enhjørningen! - Hvor? 521 00:40:45,070 --> 00:40:46,488 Nej! 522 00:40:57,583 --> 00:41:02,588 Optøjer i dag uden for Bruins' kamp. Channel 8's Hugh Prince var på pletten. 523 00:41:02,754 --> 00:41:05,716 Der var ikke planlagt noget fyrværkeri, - 524 00:41:05,883 --> 00:41:08,677 - og ingen kan forklare, hvad der skete. 525 00:41:08,844 --> 00:41:10,804 Myndighederne mener dog, - 526 00:41:10,971 --> 00:41:15,267 - at årsagen kan findes i et usædvanligt vejrfænomen. 527 00:41:15,434 --> 00:41:20,355 Og hvad med forlydender om, at det kunne være et militært rumvåben? 528 00:41:20,522 --> 00:41:25,485 Det har jeg ikke hørt om. Har du en kildehenvisning? 529 00:41:25,652 --> 00:41:29,656 Nej. Men så snart vi har en, lover vi at opdatere historien. 530 00:41:29,865 --> 00:41:32,784 - Rumvåben? - Tak, Hugh. Pas godt på dig selv. 531 00:41:39,708 --> 00:41:44,838 - Du vil mig det bedste, men det går ikke. - Hvad? Jeg har kun fået én dag. 532 00:41:45,005 --> 00:41:46,924 Mit hus ligner "Game of Thrones", - 533 00:41:47,090 --> 00:41:49,927 - min hund er en grisling, du sprængte Bruins i luften. 534 00:41:50,093 --> 00:41:51,929 Fordi du stak mig. 535 00:41:52,095 --> 00:41:55,265 Jeg reddede dit liv. Hvem spiser så mange skaldyr? 536 00:41:56,433 --> 00:41:57,476 Hajer! 537 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 Det er sent nu. Du må blive én nat til, men i morgen er du væk. 538 00:42:02,981 --> 00:42:05,776 På isen var der også gang i den ... 539 00:42:05,943 --> 00:42:06,985 Eleanor! Hej! 540 00:42:07,152 --> 00:42:11,031 Golden Knights tabte anden periode hele 12-0. 541 00:42:11,198 --> 00:42:15,786 Jeres indslag er på alle kanaler. Alle bruger jeres indslag. Det er så sejt. 542 00:42:15,953 --> 00:42:21,208 Det er, som om magien på himlen har tryllet held frem til Bruins. 543 00:42:39,810 --> 00:42:41,311 Min tøs? 544 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Agnes? 545 00:42:50,571 --> 00:42:53,657 Hej, min tøs, kan du se mig ordentligt? 546 00:42:55,784 --> 00:42:57,327 Hvad er det her? 547 00:42:57,494 --> 00:43:00,122 Har du aldrig hørt om FaceTime? 548 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 Agnes. 549 00:43:02,291 --> 00:43:03,500 Jeg har savnet dig. 550 00:43:05,961 --> 00:43:10,507 - Hvor er det godt at se dig. - Gid jeg kunne sige det samme. 551 00:43:10,674 --> 00:43:13,594 Men det forlyder, at Moira ved, du er væk. 552 00:43:14,428 --> 00:43:17,139 Ja. Og hvis hun finder ud af, - 553 00:43:17,306 --> 00:43:20,767 - at du er ude på en opgave, går hun da helt bananas. 554 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 Hun elsker ellers bananer. 555 00:43:23,103 --> 00:43:27,482 - Du må se at komme hjem. - Det kan jeg ikke. Jeg er ikke færdig. 556 00:43:27,649 --> 00:43:30,903 - Hvad forsinker dig? - Ikke noget. 557 00:43:31,987 --> 00:43:36,950 For det første er Mackenzie ikke ti år. Hun er gammel og har børn. 558 00:43:37,117 --> 00:43:40,537 Hun siger, folk stikker af med piratisinstruktører. 559 00:43:40,704 --> 00:43:42,414 Hun mener vist "pirater". 560 00:43:42,581 --> 00:43:46,585 Og der er en prins, der hedder Hugh, men hun ænser ham ikke. 561 00:43:46,752 --> 00:43:50,422 Hun tror ikke på at finde lykken. Greta havde ret. 562 00:43:50,589 --> 00:43:52,174 - Jøsses! - Ja, ikke? 563 00:43:52,341 --> 00:43:55,177 Hun tror vist ikke, hun kan blive lykkelig. 564 00:43:56,678 --> 00:43:57,763 Agnes. 565 00:43:58,347 --> 00:44:01,808 Jeg må løbe. Nu ved jeg vist, hvad jeg skal gøre. 566 00:44:01,975 --> 00:44:07,022 Fint nok. Men skynd dig. Du har kun fire dage tilbage. 567 00:44:07,189 --> 00:44:09,691 Godt. Jeg skynder mig. Farvel! 568 00:44:09,858 --> 00:44:12,986 Skal jeg lægge på, eller gør du det? Farvel. 569 00:44:23,747 --> 00:44:26,625 Godt, du også er vågen. Jeg har godt nyt. 570 00:44:26,792 --> 00:44:29,878 Nu ved jeg, hvorfor du ikke vil leve lykkeligt. 571 00:44:30,045 --> 00:44:34,258 Fordi det er et eventyrgreb, som lærer folk, at livet ikke er godt nok? 572 00:44:34,424 --> 00:44:36,552 Fordi du skal have en ny stil! 573 00:44:37,761 --> 00:44:42,140 Jeg er helt med på, at du bedst kan lide en bedaget tøjstil. 574 00:44:42,808 --> 00:44:44,518 Jeg mener en ny lykkestil. 575 00:44:44,685 --> 00:44:47,855 Jeg bogede den i aftes, og hvad ser man aldrig? 576 00:44:48,021 --> 00:44:49,857 En gnaven prinsesse. 577 00:44:50,482 --> 00:44:51,483 Okay. 578 00:44:51,650 --> 00:44:55,320 Du skal have det øjeblik, hvor du danser gennem byen - 579 00:44:55,487 --> 00:44:58,907 - og synger for dyrene og folk i den lille by. 580 00:45:00,033 --> 00:45:03,078 Jeg må huske at få "slå gækken løs" i kalenderen. 581 00:45:03,245 --> 00:45:06,373 Du skal forkæle dig selv for en gangs skyld. 582 00:45:06,540 --> 00:45:09,835 Ikke i dag. Jeg skal i banken, hjælpe med lektierne, - 583 00:45:10,002 --> 00:45:11,920 - reparere lyset på badeværelset. 584 00:45:12,087 --> 00:45:14,590 Det har du jo Gary til. Gary! 585 00:45:14,756 --> 00:45:16,258 Lyset på badeværelset! 586 00:45:16,842 --> 00:45:18,677 Og unger, lektierne! 587 00:45:20,387 --> 00:45:22,931 Hugh fortalte mig om et sted i byen, - 588 00:45:23,098 --> 00:45:27,603 - der er fuldt af folk og trylledrikke, som skal gøre en glad. 589 00:45:27,769 --> 00:45:29,771 Måske er der et sted, - 590 00:45:29,938 --> 00:45:33,483 - som kan svinge tryllestaven og give dig hud som en ungmø? 591 00:45:36,111 --> 00:45:37,863 Hvad med ungerne? 592 00:45:38,030 --> 00:45:42,492 Jeg er din gode fe. Jeg kan sagtens klare et par unger. 593 00:45:42,659 --> 00:45:45,162 Jeg skal jo alligevel købe ind. 594 00:45:45,329 --> 00:45:48,832 Men giv dem ikke lov til at glo på en skærm dagen lang. 595 00:46:14,566 --> 00:46:15,984 Så det er enfilm. 596 00:46:16,485 --> 00:46:18,278 Sikke en fantastisk enfilm. 597 00:46:40,634 --> 00:46:41,635 Hallo? 598 00:46:42,427 --> 00:46:43,679 Jane? 599 00:46:44,888 --> 00:46:45,889 Mia! 600 00:46:47,182 --> 00:46:48,267 Mia, stop! 601 00:46:50,435 --> 00:46:53,230 For feen, hvor lød det godt. Hvem er det? 602 00:46:53,397 --> 00:46:54,815 - Ikke nogen. - Hende. 603 00:46:54,982 --> 00:46:57,901 Var det dig? Du milde! 604 00:46:59,111 --> 00:47:00,571 Du har talent. 605 00:47:01,446 --> 00:47:02,739 Synes du? 606 00:47:02,906 --> 00:47:06,451 Hvis jeg kunne synge sådan, gik jeg rundt og sang for alle. 607 00:47:06,618 --> 00:47:09,788 På gaden, i skolen, i skoven, - 608 00:47:09,955 --> 00:47:12,958 - på slotte, på toget, i dal og vang, - 609 00:47:13,125 --> 00:47:15,919 - på de der store, kørende ståltrapper. 610 00:47:16,086 --> 00:47:20,007 - Elektroniske superforretninger. - Ja. Du ville synge meget. 611 00:47:21,258 --> 00:47:24,511 Ja. Du skulle da give koncert. 612 00:47:26,513 --> 00:47:30,684 Det kan hun ikke. Hun går i baglås, når hun skal synge foran andre. 613 00:47:30,851 --> 00:47:34,104 - Hvorfor? - Lige meget. Jeg vil ikke tale om det. 614 00:47:41,111 --> 00:47:44,948 Jeg er bange for, jeg ikke kan gøre din mor eller Jane lykkelig. 615 00:47:45,115 --> 00:47:46,658 Mor tror ikke på lykken. 616 00:47:46,825 --> 00:47:50,579 - Eller julepynt eller jul. - Det tænkte jeg nok! 617 00:47:50,746 --> 00:47:53,540 Hun siger til Paula: "Hvorfor tro på lykken, - 618 00:47:53,707 --> 00:47:58,378 - for så snart man gør, kommer der noget og smadrer det af vejbanen?" 619 00:47:58,545 --> 00:48:02,090 - Hvad mener hun med det? - Hun mener nok, dengang far døde. 620 00:48:03,091 --> 00:48:04,218 Døde han? 621 00:48:06,261 --> 00:48:07,804 Åh nej! 622 00:48:07,971 --> 00:48:09,056 Nej, nej, nej. 623 00:48:09,806 --> 00:48:12,726 Jeg troede bare, han blev instruktør for pirater. 624 00:48:15,521 --> 00:48:19,566 Han døde i en bilulykke for fire år siden, lige op til jul. 625 00:48:19,733 --> 00:48:22,945 Vi taler ikke så meget om ham, for det gør alle triste. 626 00:48:25,155 --> 00:48:27,449 Han sang altid sammen med Jane. 627 00:48:33,455 --> 00:48:34,623 Åh nej. 628 00:48:41,922 --> 00:48:45,092 Hold da op! Hvor er du god. 629 00:48:46,718 --> 00:48:50,222 - Mia, nu henter vi din søster. - Okay. 630 00:48:52,349 --> 00:48:55,018 Tak for besøget. Glædelig jul. 631 00:49:02,943 --> 00:49:07,072 Vi gør det ligesom sidst. Vi har omkring tre kvarter. 632 00:49:07,239 --> 00:49:09,992 Gør det med teen ligesom sidste år. 633 00:49:10,158 --> 00:49:11,994 Vi går i gang. 634 00:49:13,620 --> 00:49:14,788 Lige et øjeblik. 635 00:49:20,544 --> 00:49:21,628 Mackenzie? 636 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Hugh? 637 00:49:27,050 --> 00:49:30,596 Hvorfor er du i prinsekostume? 638 00:49:30,762 --> 00:49:34,558 - Det er ikke et prinsekostume. - Har Eleanor fået dig til det? 639 00:49:34,725 --> 00:49:38,812 Til hvad? Jeg kan rigtig godt lide dit nye hår. 640 00:49:39,605 --> 00:49:43,650 Det er årsdagen for Boston Tea Party. Frihedens sønner sover aldrig. 641 00:49:43,817 --> 00:49:46,612 Er du en af de nørder, der genopfører historien? 642 00:49:46,778 --> 00:49:48,906 Samuel Adams, til tjeneste. 643 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 - Hvorfor? - Det er min borgerpligt. 644 00:49:53,535 --> 00:49:57,915 Nej, din borgerpligt er at stemme. De bukser er meget stramme. 645 00:50:00,000 --> 00:50:03,086 Ja. Vil du med hen at se på? 646 00:50:03,253 --> 00:50:05,631 - Nej. - Kom nu. Du kan være med. 647 00:50:05,797 --> 00:50:08,467 Ikke på vilkår. Men vi ses på mandag. 648 00:50:08,634 --> 00:50:13,680 Du ved ikke, hvad du går glip af. Frihedens sønner er rendyrket vildskab. 649 00:50:14,848 --> 00:50:17,184 Intet selskab slår teselskabet. 650 00:50:19,811 --> 00:50:21,271 Hvad laver jeg? 651 00:50:27,819 --> 00:50:32,407 Okay, nu begynder jeg at synge. I skal bare være kor. 652 00:50:32,574 --> 00:50:34,660 Okay? Stol trygt på mig. 653 00:50:34,826 --> 00:50:38,038 Når jeg begynder at synge, lægger ingen mærke til dig. 654 00:50:58,183 --> 00:51:00,102 Det er for fedt! 655 00:51:07,526 --> 00:51:08,986 Jeg betaler, hvis du stopper. 656 00:52:02,956 --> 00:52:05,626 - Det var ledt gjort. - Ja, lidt ondt. 657 00:52:51,338 --> 00:52:54,633 Tak! Jeg ved godt, vi var virkelig gode. 658 00:52:54,800 --> 00:52:56,176 Mor! 659 00:52:56,760 --> 00:52:59,012 - Næh, skatte. - Mor! 660 00:53:00,639 --> 00:53:04,393 Hvor er du flot! Du ligner en prinsesse. 661 00:53:04,893 --> 00:53:07,521 - Hørte du Jane? - Eleanor har vist fikset mig. 662 00:53:07,688 --> 00:53:11,775 Jeg fik en snebold lige i synet, og vi lød ret dårligt, - 663 00:53:11,942 --> 00:53:14,862 - men jeg ørlede ikke. Og vi fik seks dollars. 664 00:53:15,028 --> 00:53:17,114 Og en kyllingenugget. 665 00:53:17,281 --> 00:53:21,493 Dejligt, at I morede jer. Skal vi gå hjem? Jeg har købt is. 666 00:53:23,328 --> 00:53:26,915 Mor, kan vi ikke nok købe det? Jeg elsker det her træ! 667 00:53:27,082 --> 00:53:29,126 - Du var skøn. - Kan vi ikke nok? 668 00:53:31,086 --> 00:53:33,172 Kan vi ikke nok? 669 00:53:33,338 --> 00:53:35,841 - Kan vi ikke nok? - Ja, kan vi ikke nok? 670 00:53:36,508 --> 00:53:39,094 Gary, lidt højere i venstre side. 671 00:53:40,596 --> 00:53:41,597 Gary! 672 00:53:43,015 --> 00:53:44,766 Gary, det er din venstre. 673 00:53:45,309 --> 00:53:47,686 Er vaskebjørne altid så genstridige? 674 00:53:48,312 --> 00:53:52,357 Byvæsener er mere hovskisnovski end dem fra skovens rige. 675 00:53:52,524 --> 00:53:57,070 Skal jeg trylle en grævling frem i stedet? De er mere medgørlige. 676 00:53:58,447 --> 00:54:00,324 Se! Se deroppe! 677 00:54:00,490 --> 00:54:03,952 - Jeg prøver at tale med ham først. - Hænger den lys op? 678 00:54:04,119 --> 00:54:06,830 Gary, sagde jeg: "Gør, lige hvad du vil"? 679 00:54:06,997 --> 00:54:08,999 Undskyld, hører du efter? 680 00:54:09,166 --> 00:54:13,879 - Talte damen til vaskebjørnen? - Gør mig ikke flov. Sæt den over vinduet. 681 00:54:14,046 --> 00:54:16,465 Bad jeg dig om at tage lysene i munden? 682 00:54:17,591 --> 00:54:19,301 Nej! Sæt den fast over ... 683 00:54:19,468 --> 00:54:23,263 Fint. Tag lysene i munden, og se, hvad der sker. 684 00:54:25,057 --> 00:54:29,561 Taler vi om en vaskebjørns arbejdsmoral? Hvad er det, der sker med mig? 685 00:54:29,728 --> 00:54:32,564 Du begynder at tro på magi, gør du ikke? 686 00:54:33,190 --> 00:54:35,859 Det skib er sejlet. 687 00:54:38,195 --> 00:54:40,781 Mia har fortalt mig, hvad der skete. 688 00:54:40,948 --> 00:54:44,076 Din prins stak ikke af for at undervise pirater. 689 00:54:45,285 --> 00:54:47,454 Jeg ved godt, at han døde. 690 00:54:51,250 --> 00:54:53,085 Det gør mig ondt, Mackenzie. 691 00:54:57,464 --> 00:55:02,386 Nu forstår du måske bedre min skepsis over for eventyr. 692 00:55:11,478 --> 00:55:12,771 Kom nu ud! 693 00:55:14,356 --> 00:55:15,440 Kom nu! 694 00:55:20,737 --> 00:55:24,950 Jeg elsker jer, men hvis jeg skal filtre den lyskæde ud, bliver jeg gal. 695 00:55:25,117 --> 00:55:28,787 Bliver du gal? Jeg har set en vaskebjørn hænge den op. 696 00:55:28,954 --> 00:55:30,914 Kan I huske dengang, da far ... 697 00:55:31,957 --> 00:55:34,793 Hvad? Det vil jeg så gerne høre om. 698 00:55:35,544 --> 00:55:40,340 Dengang far kom til at sætte ild til juletræet, og brandvæsenet kom. 699 00:55:41,008 --> 00:55:42,843 Vildt flovt. 700 00:55:43,010 --> 00:55:46,430 - Det kan jeg ikke huske. - Nej, du var så lille. 701 00:55:46,597 --> 00:55:48,307 Godt, er vi klar? 702 00:55:51,351 --> 00:55:52,352 Pust. 703 00:56:00,068 --> 00:56:01,320 Så I lige ... 704 00:56:32,768 --> 00:56:34,937 Gary! 705 00:56:36,480 --> 00:56:39,733 Der er stadig mange strømafbrydelser i Boston, - 706 00:56:39,900 --> 00:56:43,695 - efter et elforsyningsnet blev kappet i Charlestown. 707 00:56:43,862 --> 00:56:46,990 Kvarterets børn har givet politiet et signalement - 708 00:56:47,157 --> 00:56:50,953 - af de individer, man mener, er ansvarlige ... 709 00:56:51,119 --> 00:56:55,207 Jeg får netop nu at vide, at vi har en tegning af gerningsmændene. 710 00:56:58,794 --> 00:57:04,591 POLITIET LEDER EFTER EN FE OG EN MEDSKYLDIG VASKEBJØRN 711 00:57:04,758 --> 00:57:09,263 Alle, der har yderligere oplysninger, opfordres naturligvis til - 712 00:57:09,429 --> 00:57:13,475 - at ringe og give os et tip her på Channel 8. 713 00:57:14,434 --> 00:57:15,894 Se, hvor magisk det er! 714 00:57:16,061 --> 00:57:20,941 - Eleanor, har du fortryllet mor? - Bare fordi jeg er i godt humør? 715 00:57:21,108 --> 00:57:24,653 Hvornår vil du gerne hentes i dag? 15.45 af tante Paula? 716 00:57:24,820 --> 00:57:28,073 Jeg skal faktisk blive længere og synge med koret. 717 00:57:28,240 --> 00:57:32,786 Jeg vil sige ja til soloen. Jeg ved, hvad du vil sige, men jeg kan godt. 718 00:57:32,953 --> 00:57:36,248 - Selvfølgelig kan du det. - Du tror ikke, jeg kan. 719 00:57:36,415 --> 00:57:38,792 Jeg elsker dig. Men husk sidste gang. 720 00:57:38,959 --> 00:57:41,670 - Og gangen før. - Jeg gør det. 721 00:57:41,837 --> 00:57:45,674 - Det bliver en sjov tur til skole. - Kom så. Tjep, tjep. 722 00:57:45,841 --> 00:57:48,177 Det mener du ikke? Koret? 723 00:57:48,427 --> 00:57:52,514 - Hvordan taler du uden at bevæge munden? - Jeg slår dig ihjel. 724 00:57:53,307 --> 00:57:54,516 Hav en god dag! 725 00:57:54,683 --> 00:57:55,934 Hav en god dag! 726 00:57:56,852 --> 00:58:00,898 Måske skulle vi rede dit hår, inden du mødes med Hugh Prince. 727 00:58:01,064 --> 00:58:04,985 Han er meget flot og charmerende. Du skal se flot ud. 728 00:58:06,820 --> 00:58:10,657 Der er du jo. Jeg pakkede dine ting. Vi har en opgave. 729 00:58:10,824 --> 00:58:12,284 Du får ét gæt. 730 00:58:12,451 --> 00:58:14,203 Adgang til NATO-topmødet? 731 00:58:14,369 --> 00:58:16,663 Niksen. Stormpatruljen! 732 00:58:18,832 --> 00:58:20,792 SNEKRIGEREN 733 00:58:21,960 --> 00:58:26,507 Er den både en karet og en kriger? Er den venlig? Har den kræfter? 734 00:58:27,966 --> 00:58:30,677 Det er en firhjulstrækker med snedæk. 735 00:58:55,702 --> 00:58:58,539 Hvad er stormpatruljen? 736 00:58:58,705 --> 00:59:01,583 Her er smukt, ikke? Alle er glade og morer sig. 737 00:59:01,750 --> 00:59:05,754 - Her er perfekt. Idyllisk! - Det må vi endelig ikke vise. 738 00:59:05,921 --> 00:59:09,758 Grant vil have trafikkaos og sneplove, der løber løbsk. 739 00:59:09,925 --> 00:59:12,886 Eller folk, der kæmper til døden over dåsemad. 740 00:59:13,053 --> 00:59:17,224 Mack vandt en flaske champagne for sloganet "Så er der sneveret", - 741 00:59:17,391 --> 00:59:20,561 - da en restaurant blev oversvømmet af frosne vandrør. 742 00:59:20,727 --> 00:59:24,231 Vi skal finde på ordspil som "Ikke noget at fyge af". 743 00:59:24,398 --> 00:59:28,402 - "Én snebanke kommer sjældent alene." - "Scenen er skrå og spejlglat." 744 00:59:28,569 --> 00:59:33,240 Desværre er her ikke "lavine i hovedgaden" eller "dødbringende snebolde", - 745 00:59:33,407 --> 00:59:37,828 - så vi må nøjes med det gode, gamle skud af børn, der kælker på bakken. 746 00:59:38,495 --> 00:59:41,331 Lad det sne! Det betyder "lad det ske". 747 00:59:41,498 --> 00:59:44,376 Du har fanget det! Vil du give mig en hånd? 748 00:59:44,543 --> 00:59:46,587 Nej tak. 749 00:59:48,338 --> 00:59:50,632 Min tøs? Er du der? 750 00:59:52,092 --> 00:59:54,344 Har de sat dig i fangehullet? 751 00:59:54,511 --> 00:59:56,680 Ikke mere fjolleri. 752 00:59:57,014 --> 01:00:00,309 Moira er ved at kløjes i kakaoen herhjemme. 753 01:00:00,475 --> 01:00:04,479 Hun lukker portalerne om to dage. 754 01:00:10,235 --> 01:00:13,488 - Er det okay her? - Hvad synes du? 755 01:00:13,655 --> 01:00:16,575 Lidt længere tilbage? Så han er tættere på. 756 01:00:16,742 --> 01:00:19,411 Det ser så sjovt ud. Kan vi prøve det? 757 01:00:19,578 --> 01:00:21,496 Nej. Jeg skal lave et indslag. 758 01:00:21,663 --> 01:00:23,040 - Her? - Perfekt. 759 01:00:23,207 --> 01:00:24,374 Ja. 760 01:00:25,000 --> 01:00:27,669 Der ligger faktisk en kælk bag i bilen. 761 01:00:27,836 --> 01:00:29,421 Bare giv den gas. 762 01:00:29,588 --> 01:00:31,131 Vi er klar her. 763 01:00:48,440 --> 01:00:51,318 Og vi går i luften om tre, to ... 764 01:00:52,319 --> 01:00:56,323 Godaften. Her er Hugh Prince med en rapport fra byen Marblehead. 765 01:00:56,490 --> 01:01:01,703 Snestormen har skabt hektisk aktivitet, og der er grin i lange skøjtebaner. 766 01:01:08,293 --> 01:01:09,378 Åh nej. 767 01:01:09,545 --> 01:01:11,755 Nej, nej, nej. 768 01:01:17,636 --> 01:01:19,388 Der meldes om 30 cm sne i aften. 769 01:01:19,555 --> 01:01:20,722 Af banen! 770 01:01:20,889 --> 01:01:23,892 Men børnene her vil nok ikke tage det køligt. 771 01:01:23,976 --> 01:01:26,812 De vil kælkeme have det sjovt! 772 01:01:34,903 --> 01:01:37,072 De vil kælkeme have det sjovt! 773 01:01:37,239 --> 01:01:39,533 Derfor lader jeg altid kameraet køre. 774 01:01:42,536 --> 01:01:45,581 Der har vi stjerneskuddet. 775 01:01:46,790 --> 01:01:50,002 Undskyld, Mackenzie. Jeg ødelagde det hele. 776 01:01:50,169 --> 01:01:51,920 Det må du virkelig undskylde. 777 01:01:52,087 --> 01:01:54,464 Det siger jeg til hende. 778 01:01:55,841 --> 01:01:57,759 Ja ja. 779 01:02:00,762 --> 01:02:02,639 Hvad vil du gøre ved det? 780 01:02:02,806 --> 01:02:05,642 Okay, tak. Vi tales ved i morgen. 781 01:02:06,435 --> 01:02:08,020 Er vi blevet fyret? 782 01:02:09,646 --> 01:02:13,233 Stationens hjemmeside har allerede 200.000 hits. 783 01:02:13,400 --> 01:02:17,863 Grant siger, vi går viralt som hans tantes skoldkopper. Han er henrykt. 784 01:02:23,076 --> 01:02:24,661 Det skal da fejres! 785 01:02:29,875 --> 01:02:34,213 - Sådan kan man også gøre det. - Jeg henter mere af den der eliksir. 786 01:02:35,839 --> 01:02:39,218 - Hvad var det nu, det hed? - Letøl. 787 01:02:39,384 --> 01:02:41,053 "LOL, når den rødhårede ryger." 788 01:02:41,220 --> 01:02:43,931 "Jeg hader ellers den vært, men fedt, han tiltede." 789 01:02:44,097 --> 01:02:46,475 "Fedt at se de Channel 8-idioter skvatte." 790 01:02:46,642 --> 01:02:49,436 Videoen er set 400.000 gange. 791 01:02:50,187 --> 01:02:53,106 Skål på at gå viralt sammen. 792 01:02:54,900 --> 01:02:59,321 I forhold til hvor selvhøjtidelig du er, tager du det ret pænt. 793 01:02:59,488 --> 01:03:03,575 Jeg vidste det. Du synes, jeg er kedelig og alvorlig, ikke? 794 01:03:03,742 --> 01:03:06,203 Nej da, Samuel Adams. 795 01:03:10,541 --> 01:03:12,417 Det er også en slags spil. 796 01:03:13,961 --> 01:03:15,254 Okay, fedt. 797 01:03:16,088 --> 01:03:19,883 - Det er en virkelig stor tryllestav. - Det er en poolkø. 798 01:03:20,843 --> 01:03:23,929 Men jeg kan godt forstå, du forveksler dem. 799 01:03:27,766 --> 01:03:32,145 - Hvad er det for en skøn eliksir? - Det er en Lemon drop. Og det er min. 800 01:03:33,480 --> 01:03:34,940 Var min. 801 01:03:36,400 --> 01:03:38,527 Den dropper lige ned i halsen. 802 01:03:39,611 --> 01:03:40,946 Ja, okay. 803 01:03:41,113 --> 01:03:44,366 - Har jeg vundet? - Spillet nærmer sig en afslutning. 804 01:03:47,327 --> 01:03:49,580 Undskyld. Der er ikke nogen. 805 01:03:51,456 --> 01:03:53,917 Jeg havde aldrig troet, du var fraskilt. 806 01:03:54,084 --> 01:03:57,379 Umuligt at tro, at nogen ville lade mig gå igen, - 807 01:03:57,546 --> 01:03:59,006 - men sådan gik det. 808 01:03:59,173 --> 01:04:01,842 Jeg begyndte på de historiske genopførelser, - 809 01:04:02,009 --> 01:04:04,970 - fordi min søn elsker det. Vi gør det i weekenden. 810 01:04:05,137 --> 01:04:08,891 Nu bliver jeg flov. Undskyld, jeg kaldte dig en nørd. 811 01:04:09,057 --> 01:04:13,604 Jeg søgte til Channel 8, fordi jeg hele tiden hørte om en ny, ung komet, - 812 01:04:13,770 --> 01:04:16,315 - hvis indslag nåede landsdækkende medier. 813 01:04:16,481 --> 01:04:18,942 Hvorfor styrer du ikke hele biksen? 814 01:04:19,109 --> 01:04:23,530 Jeg fik tilbuddet, men det var for kort tid efter ... 815 01:04:24,239 --> 01:04:26,783 Duff har fortalt mig om din mand ... 816 01:04:26,950 --> 01:04:31,914 Jeg måtte gøre det bedste for pigerne, de gav Grant jobbet, og nu sidder vi her. 817 01:04:33,081 --> 01:04:36,668 - Det er jeg ked af, Mack. - Ja. Grant er en skændsel. 818 01:04:39,505 --> 01:04:41,924 Hvordan er det at være skilt? 819 01:04:42,090 --> 01:04:45,552 Hvad kan jeg sige? Det er ensomt. 820 01:04:46,261 --> 01:04:48,430 Det kan jeg relatere til. 821 01:04:48,597 --> 01:04:51,725 Nogle gange ønsker man, at der kom én og ... 822 01:04:53,227 --> 01:04:54,645 ... skovlede sne. 823 01:04:56,939 --> 01:05:01,568 - Skål på at skovle sne. - Skovle sne. 824 01:05:03,320 --> 01:05:06,073 Nu prøver vi at lægge kuglerne, så det er nemt. 825 01:05:06,240 --> 01:05:10,869 Ram den hvide med spidsen af din tryllestav, så den hvide rammer den røde - 826 01:05:11,036 --> 01:05:13,288 - og ryger ned i det her hul. 827 01:05:13,455 --> 01:05:14,831 - Jeg er med. - Klar? 828 01:05:14,998 --> 01:05:16,333 Hvid, rød, hul. 829 01:05:19,127 --> 01:05:21,338 Du gode grantræ! Er du okay? 830 01:05:22,798 --> 01:05:24,758 Vandt jeg? Jeg tror, jeg vandt. 831 01:05:33,642 --> 01:05:35,227 Smukt, ikke? 832 01:05:35,394 --> 01:05:38,480 Det tog mig en hel måned at lære den trylleformular. 833 01:05:38,647 --> 01:05:40,566 Men det var det værd. 834 01:05:44,444 --> 01:05:45,988 Måske har du ret med Hugh. 835 01:05:46,655 --> 01:05:51,702 Jeg siger ikke, at han er min prins, men han er faktisk ret charmerende. 836 01:05:52,411 --> 01:05:54,746 Jeg vidste det! Han er flot, og ... 837 01:05:54,913 --> 01:05:56,999 Jeg ved godt, du bare vil hjælpe, - 838 01:05:57,165 --> 01:06:01,879 - men jeg er ikke sikker på, jeg er klar til et nyt eventyr. 839 01:06:18,187 --> 01:06:23,150 Eleanor, på den anden side, har brugt hele livet på at tro på eventyr. 840 01:06:23,317 --> 01:06:26,987 Hun anede ikke, at dette eventyr snart var omme. 841 01:06:40,292 --> 01:06:43,921 Jeg vil ikke spørge dig, hvor Eleanor er. 842 01:06:44,087 --> 01:06:46,048 Jeg ved, at du ikke vil sige det. 843 01:06:46,215 --> 01:06:49,801 - Hvis jeg vidste det, sagde jeg det ikke. - Netop! 844 01:06:49,968 --> 01:06:53,180 Godt! Så forstår vi endelig hinanden. 845 01:06:53,347 --> 01:06:55,557 Agnes, hør nu på mig. 846 01:06:55,724 --> 01:07:00,687 Jeg ved ikke, hvad hun laver, men Eleanor kan ikke redde os. 847 01:07:00,854 --> 01:07:02,356 Ingen kan redde os. 848 01:07:02,981 --> 01:07:07,027 Ved midnatstid i morgen lukker Moderlandet sine porte for altid. 849 01:07:07,194 --> 01:07:10,656 - Sikke en skam. - Men det er ikke alt. 850 01:07:10,822 --> 01:07:14,993 Hvis Eleanor ikke er tilbage, tages hendes magiske evner fra hende. 851 01:07:15,160 --> 01:07:17,746 - Ophæver de hendes magi? - Ja. 852 01:07:17,913 --> 01:07:21,667 I alle mine år her har jeg aldrig mistet en studerende. 853 01:07:21,834 --> 01:07:24,336 Og jeg vil ikke miste en nu! 854 01:07:24,503 --> 01:07:28,173 Selv hvis det kræver drastiske midler. 855 01:07:28,340 --> 01:07:29,550 Så, hvis ... 856 01:07:31,093 --> 01:07:36,932 ... nogen, der elsker Eleanor, skulle vide, hvor hun befinder sig, - 857 01:07:37,099 --> 01:07:42,187 - ville det være et godt tidspunkt at bede hende om at trylle sig hjem igen! 858 01:07:43,021 --> 01:07:44,940 Jeg skal foretage et opkald, - 859 01:07:45,107 --> 01:07:48,026 - som slet ikke vedrører denne samtale. 860 01:07:50,529 --> 01:07:52,865 Det er løgn! Hold da op! 861 01:07:53,031 --> 01:07:55,534 Vi gjorde det! Vi er på fjerdepladsen! 862 01:07:55,701 --> 01:07:58,912 - Håber, vi ses, søde. - Vi ses senere, Duff. 863 01:07:59,079 --> 01:08:01,707 - Fjerdepladsen! - Hej, Mackenzie. 864 01:08:01,874 --> 01:08:04,835 De andre donutspisere fortalte noget fantastisk. 865 01:08:05,002 --> 01:08:06,837 Hold nu godt fast. 866 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 Der er julefest i aften. 867 01:08:09,131 --> 01:08:12,593 Jeg tager ikke med. Det er ikke noget for mig. 868 01:08:12,759 --> 01:08:16,430 Hvad er ikke lige dig? Fester? Jul? Sjov? 869 01:08:16,597 --> 01:08:19,349 Bare bliv hjemme. Ni ud af ti eventyr begyder: 870 01:08:19,516 --> 01:08:25,480 "Der var engang, der skete noget skønt, da hun sad og drak vin i joggingbukser." 871 01:08:25,647 --> 01:08:26,899 Overvej det. 872 01:08:41,205 --> 01:08:43,290 Ja, det gør også ondt i mine ører. 873 01:08:47,461 --> 01:08:48,504 Så smuk. 874 01:08:49,838 --> 01:08:53,300 Hvor er du smuk. Flot klaret, Eleanor. 875 01:08:53,467 --> 01:08:55,177 Nej, det klarede hun selv. 876 01:08:55,344 --> 01:08:59,056 Kan du se så godt ud helt uden magi? 877 01:08:59,890 --> 01:09:03,310 Ja, fordi hun er smuk både indeni og udenpå. 878 01:09:03,477 --> 01:09:05,020 Sandt nok. 879 01:09:05,187 --> 01:09:07,689 Og så har hun det vigtigste af alt. 880 01:09:07,856 --> 01:09:10,192 - En pushup-bh? - Opstrammende trusser? 881 01:09:10,359 --> 01:09:13,320 - Et smil. - Jeg har alle tre dele. 882 01:09:16,156 --> 01:09:18,325 Har du det okay med i morgen? 883 01:09:18,492 --> 01:09:21,286 - Ja, det synes jeg. - Godt. 884 01:09:23,038 --> 01:09:25,374 Så får vi begge udfordret os selv. 885 01:09:25,999 --> 01:09:27,042 Ja, okay. 886 01:09:27,209 --> 01:09:31,088 - Hvad er det for en lyd? - Det er nok Agnes, der facetimer. 887 01:09:31,255 --> 01:09:32,756 Jeg tager den. 888 01:09:32,923 --> 01:09:35,676 Ophæver de min magi? For altid? 889 01:09:35,843 --> 01:09:40,305 - Jeg beklager, min tøs, men det er forbi. - Nej. Jeg giver ikke op. 890 01:09:40,472 --> 01:09:43,392 De skal bare se én finde lykken. 891 01:09:43,559 --> 01:09:47,062 Jeg kan få hende derhen. Vi skal bare op i tempo. 892 01:09:47,229 --> 01:09:51,191 Det skal gå i lyntempo, for hvis du ikke når tilbage, - 893 01:09:51,358 --> 01:09:55,696 - kan du glemme alt om gode fegerninger, for så er du ikke en fe mere. 894 01:09:55,863 --> 01:09:59,658 Ved midnat i morgen lukker de Moderlandet for altid! 895 01:09:59,825 --> 01:10:01,493 Jeg må afsted. 896 01:10:05,289 --> 01:10:07,583 Fjerdepladsen! Fjerdepladsen! 897 01:10:07,749 --> 01:10:10,878 Fjerdepladsen, skatter! Fjerdepladsen! 898 01:10:11,503 --> 01:10:13,714 KÆLKEPIGEN SMADRER ALT! 899 01:10:13,922 --> 01:10:15,507 2 MILLIONER HITS 900 01:10:25,559 --> 01:10:28,729 Det var en vild aften. Han tog mig med hjem. 901 01:10:28,854 --> 01:10:31,648 Jeg håbede, den ville tage en anden drejning. 902 01:10:34,151 --> 01:10:37,654 Sikke en historie. Typisk Barb. 903 01:10:37,738 --> 01:10:43,118 Et funklende skrud visker panderynken ud. Et funklende skrud visker panderynken ud. 904 01:10:43,952 --> 01:10:46,830 Ja. Et funklende skrud visker panderynken ud. 905 01:10:46,997 --> 01:10:52,252 Jeg svedte så meget, at min kjole blev gennemsigtig. Kan du huske det? 906 01:10:52,419 --> 01:10:55,380 Og min selvbruner løb. 907 01:10:55,547 --> 01:10:59,676 Jeg lignede en zebra til en Miss Wet T-shirt-konkurrence. 908 01:10:59,843 --> 01:11:02,638 Nu holder jeg mig fra hvidt tøj i studiet. 909 01:11:02,804 --> 01:11:04,932 Jeg har ikke flere krigshistorier. 910 01:11:05,849 --> 01:11:07,351 Skal vi ikke danse? 911 01:12:31,351 --> 01:12:32,394 Mack! 912 01:12:41,153 --> 01:12:45,032 Mackenzie? Er du derinde? Mackenzie? 913 01:12:45,199 --> 01:12:49,203 - Eleanor? Hvad laver du her? - Ikke noget. 914 01:12:49,369 --> 01:12:54,249 Der skete lige noget mærkeligt for mig ude på dansegulvet. Selvfølgelig. 915 01:12:54,416 --> 01:12:56,835 Du havde en finger med i spillet, ikke? 916 01:12:59,046 --> 01:13:00,964 Hvad pokker? 917 01:13:01,924 --> 01:13:05,677 Eleanor! Eleanor! 918 01:13:13,018 --> 01:13:16,813 - Flot kjole. Er den ny? - Hvad har du gjort ved mig? 919 01:13:16,980 --> 01:13:20,567 - Bliv ikke vred. Jeg vil bare hjælpe. - Sådan her? 920 01:13:20,734 --> 01:13:22,319 Du er så smuk. 921 01:13:25,781 --> 01:13:29,326 - Hvad er der sket med dig? - Hej, Barb. Jeg ville bare ... 922 01:13:30,077 --> 01:13:33,330 Der kom et hul i min kjole, så jeg lånte kostumet her. 923 01:13:33,497 --> 01:13:35,249 - Det er skægt. - Ja. 924 01:13:35,415 --> 01:13:38,085 Min datter har sådan et kostume derhjemme. 925 01:13:39,962 --> 01:13:42,130 I ser det som et kostume. 926 01:13:42,297 --> 01:13:45,133 Du må ikke blive vred! Mackenzie! 927 01:13:46,718 --> 01:13:49,012 Mackenzie! Hvor skal du hen? 928 01:13:49,179 --> 01:13:52,558 Hjem. Inden nogen andre ser mig. 929 01:13:52,724 --> 01:13:54,560 Hvad? Nej! 930 01:13:54,726 --> 01:13:56,019 SAMTALEANLÆG 931 01:13:56,186 --> 01:13:57,521 Du ligner en prinsesse. 932 01:13:57,688 --> 01:14:00,023 Og du er til bal. Af en slags. 933 01:14:00,190 --> 01:14:02,234 Duff og de andre bønder er her. 934 01:14:02,401 --> 01:14:06,154 Og du har valset med ballets smukkeste prins. 935 01:14:06,321 --> 01:14:09,199 - Hugh Prince! - Jeg vidste, det var dig. 936 01:14:09,366 --> 01:14:12,286 På hotellet sagde du, han er charmerende. 937 01:14:12,452 --> 01:14:16,999 Og nu lægger han mærke til dig. Din drøm, fra du var ti, går i opfyldelse. 938 01:14:17,165 --> 01:14:21,920 Hvorfor kæmpe imod ægte kærlighed, når du kan leve lykkeligt til dine dages ende? 939 01:14:22,087 --> 01:14:23,088 Fordi ... 940 01:14:28,886 --> 01:14:32,139 - Leve lykkeligt til sine dages ende? - Ja! 941 01:14:32,306 --> 01:14:34,683 Du er hendes prins. Kom nu. 942 01:14:34,850 --> 01:14:38,187 - Det er ikke det, jeg vil. - Hvorfor er du ... 943 01:14:38,854 --> 01:14:41,064 Øjeblik. Det var dig, der ... 944 01:14:42,024 --> 01:14:44,443 - Du er kælkepigen. - Ja. Det er mig. 945 01:14:44,610 --> 01:14:48,030 - Hej. - Mack og Hugh siger, vi var et kæmpe hit. 946 01:14:48,197 --> 01:14:52,492 - Er det rigtigt? - Ja, de var bange for at blive fyret. 947 01:14:52,659 --> 01:14:56,538 Men man får nok jobsikkerhed ved at have en viral video. 948 01:14:58,957 --> 01:15:02,085 - Sådan er det ikke. - Det var ikke lige ... 949 01:15:02,252 --> 01:15:06,882 Kom ind på mit kontor i morgen tidlig. Så taler vi om jobsikkerhed. 950 01:15:16,183 --> 01:15:20,729 Mackenzie! Undskyld. Vil du ikke nok tale med mig? 951 01:15:20,896 --> 01:15:23,857 Hvorfor? Du lytter jo ikke til mig. 952 01:15:24,024 --> 01:15:25,692 - Det passer ikke. - Jo. 953 01:15:25,859 --> 01:15:28,403 Du gjorde det, du lovede ikke at gøre. 954 01:15:28,570 --> 01:15:31,031 Og det var slet ikke nødvendigt. 955 01:15:31,198 --> 01:15:34,785 Jeg havde det faktisk sjovt. Jeg følte mig smuk. 956 01:15:34,952 --> 01:15:36,495 Er det ikke nok for dig? 957 01:15:36,662 --> 01:15:41,083 Er jeg en fiasko, hvis jeg ikke er klædt ud som en rødhåret Elvis? 958 01:15:41,250 --> 01:15:44,545 - Du er ikke en fiasko. - Hvorfor er du så her? 959 01:15:44,711 --> 01:15:48,549 Fordi jeg ikke vil være en fiasko! De lukker Moderlandet. 960 01:15:48,715 --> 01:15:51,885 Du er den eneste, jeg kan være en god fe for. 961 01:15:52,052 --> 01:15:55,472 Hvis du ikke lever lykkeligt til dine dages ende, - 962 01:15:55,639 --> 01:15:59,852 - skal jeg tilbringe resten af livet som en tandfe. 963 01:16:00,936 --> 01:16:04,398 - Så alt handler om dig. - Nej, selvfølgelig ikke. 964 01:16:05,649 --> 01:16:07,150 Eller gør det? 965 01:16:07,317 --> 01:16:11,238 I al den tid har jeg troet, du gik op i min lykke. 966 01:16:11,405 --> 01:16:15,409 Men det er for din egen skyld. Du er ligeglad med, hvad jeg ønsker. 967 01:16:16,285 --> 01:16:18,453 Undskyld, Mackenzie. 968 01:16:18,620 --> 01:16:21,498 Undskyld, men du skal rejse nu. 969 01:16:29,715 --> 01:16:30,924 Mackenzie! 970 01:16:32,843 --> 01:16:36,430 Hun havde ret i det hele. Jeg egner mig ikke som god fe. 971 01:16:36,597 --> 01:16:40,267 Og folk lever kun lykkeligt i eventyrene. 972 01:16:40,434 --> 01:16:41,768 Men du hjalp os. 973 01:16:43,770 --> 01:16:46,523 - Du må ikke rejse. - Det er slut nu. 974 01:16:46,690 --> 01:16:49,318 - Hun falder ned igen. - Vi har brug for dig. 975 01:16:49,484 --> 01:16:51,528 Jeg må afsted. 976 01:16:51,695 --> 01:16:53,447 Farvel, piger. 977 01:17:05,501 --> 01:17:07,085 Farvel, Bingo. 978 01:17:08,337 --> 01:17:09,546 Bingo? 979 01:17:12,216 --> 01:17:13,717 Hvem er grisen så? 980 01:17:18,805 --> 01:17:21,016 Nu har vi både en gris og en hund. 981 01:17:23,393 --> 01:17:25,020 Eleanor, hvor er du? 982 01:17:32,653 --> 01:17:33,987 FORMULARER FOR BEGYNDERE 983 01:17:35,197 --> 01:17:38,450 Græskar? Kareter? 984 01:17:38,617 --> 01:17:40,452 Transport. 985 01:18:04,434 --> 01:18:05,519 Hej. 986 01:18:05,686 --> 01:18:08,146 Der er noget, jeg vil fortælle dig. 987 01:18:08,313 --> 01:18:09,314 Ja. 988 01:18:09,523 --> 01:18:13,861 Jeg vil sige undskyld for i aftes. Det var simpelthen så pinligt. 989 01:18:14,027 --> 01:18:18,365 Jeg fik vist for meget indenbords, og så gik det grassat. 990 01:18:18,532 --> 01:18:23,787 Nej, det ... Jeg blev lidt overrasket. Men ikke på en dårlig måde. 991 01:18:26,915 --> 01:18:31,044 Hey, I to! Hvad laver I? Kan I så komme herind! 992 01:18:33,630 --> 01:18:34,631 Uh, min mavse. 993 01:18:35,382 --> 01:18:39,178 Lad mig være ærlig. Jeg gik for hårdt til æggesnapsen i går. 994 01:18:39,344 --> 01:18:42,681 Så jeg gør det kort. Var kælkeindslaget iscenesat? 995 01:18:42,848 --> 01:18:45,475 Nej da! Det ville vi aldrig gøre. 996 01:18:45,642 --> 01:18:48,770 Ikke det? Hvordan forklarer I så det her? 997 01:18:52,191 --> 01:18:56,153 Og hvorfor var kælkepigen til Bruinskampen? 998 01:18:56,320 --> 01:19:00,365 Hun er min kusine på besøg fra Canada. 999 01:19:00,532 --> 01:19:05,412 Skulle jeg tro på, at du og din kusine intet havde at gøre med fyrværkeriet? 1000 01:19:05,579 --> 01:19:09,791 - Det var et uheld. - Det var strømsvigtet vel også så? 1001 01:19:09,958 --> 01:19:11,418 Er det ikke hende? 1002 01:19:12,252 --> 01:19:15,589 Vi havde tre store historier denne uge, - 1003 01:19:15,756 --> 01:19:19,885 - og din kusine var til stede ved hver eneste af dem. Ja eller nej? 1004 01:19:20,052 --> 01:19:23,263 - Mack, hvad er det, der foregår? - Jeg kan ikke ... 1005 01:19:23,430 --> 01:19:27,392 Det er svært at forklare. Men jeg har ikke iscenesat noget. 1006 01:19:28,519 --> 01:19:32,898 Okay. Du er ikke initiativrig nok til den slags. Jeg tror på dig. 1007 01:19:33,065 --> 01:19:39,321 - Og din kusine virker bindegal, ikke? - Nej, hun er bare lidt anderledes. 1008 01:19:39,488 --> 01:19:44,660 Hun er en kaosmaskine. Og du skulle skamme dig ... 1009 01:19:48,705 --> 01:19:53,335 ... over ikke at koble mig på noget før. Hun er jo guld for seertallene. 1010 01:19:53,502 --> 01:19:59,466 Vi filmer hende og lader hende køre sit freakshow, til vi når førstepladsen. 1011 01:19:59,633 --> 01:20:02,094 - Det er udnyttelse. - Og ikke nyhedsstof. 1012 01:20:02,261 --> 01:20:05,389 Nemlig. Det bliver for fedt. 1013 01:20:06,723 --> 01:20:12,563 Nej! Du må ikke tage en venlig og god person og fremvise hende som en freak. 1014 01:20:12,729 --> 01:20:16,233 Du er enlig mor og har ikke leveret varen i evigheder, - 1015 01:20:16,400 --> 01:20:18,986 - så du kan ikke sige nej. 1016 01:20:19,152 --> 01:20:21,613 Gør, som jeg siger, eller du er fyret. 1017 01:20:25,284 --> 01:20:30,247 Jeg er færdig med at danse efter din pibe. Du har fået os ned på sidstepladsen. 1018 01:20:30,414 --> 01:20:32,332 Hov hov! Fjerdepladsen. 1019 01:20:32,499 --> 01:20:37,462 Du vil køre spin og fordreje fakta og kun fortælle negative historier, - 1020 01:20:37,629 --> 01:20:39,631 - men vi skal ikke bare sprede frygt. 1021 01:20:39,798 --> 01:20:45,679 Folk vil gerne grine, håbe og inspireres til at se det magiske i verden. 1022 01:20:45,846 --> 01:20:48,473 - For det findes. - Hvor nuttet. 1023 01:20:48,640 --> 01:20:52,102 - Du er fyret. - Det siger du ikke? 1024 01:20:52,269 --> 01:20:56,982 - Du fortjener at være et bedre sted. - Det var det, jeg ville fortælle dig. 1025 01:20:57,149 --> 01:20:59,318 Jeg tog jobbet på Channel 4, så ... 1026 01:21:00,319 --> 01:21:02,154 God jul. Jeg siger op. 1027 01:21:03,864 --> 01:21:05,199 Var det drama nok? 1028 01:21:16,502 --> 01:21:17,836 Farvel. 1029 01:21:21,048 --> 01:21:24,218 Hallo? Ja, det er Mackenzie. 1030 01:21:25,427 --> 01:21:27,137 Hej, mr. Clancy. 1031 01:21:29,056 --> 01:21:31,517 Jane skal hvad? 1032 01:21:33,185 --> 01:21:36,438 Jane? Jane, skat! 1033 01:21:38,524 --> 01:21:39,608 Jane? 1034 01:21:42,277 --> 01:21:44,988 Jane? Jane! 1035 01:22:14,059 --> 01:22:18,105 - Janie? Skat? - Nej. Gå væk. 1036 01:22:20,274 --> 01:22:24,319 Mr. Clancy ringede. De mangler dig til generalprøven. 1037 01:22:30,951 --> 01:22:32,703 Er det fars guitar? 1038 01:22:34,746 --> 01:22:38,667 Du havde jo ret. 1039 01:22:40,169 --> 01:22:43,088 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke klare noget. 1040 01:22:44,047 --> 01:22:47,593 - Det har jeg aldrig sagt. - Du har aldrig sagt, jeg kunne. 1041 01:22:49,219 --> 01:22:52,472 Eller at du tror, jeg ville være vildt god. 1042 01:22:54,224 --> 01:22:57,019 Men det sagde Eleanor. 1043 01:22:59,062 --> 01:23:04,318 Og nu er hun væk. Og jeg kan ikke klare det. Jeg kan ... 1044 01:23:11,742 --> 01:23:14,244 Jeg er så ked af det. 1045 01:23:17,331 --> 01:23:22,002 Skat, hvis du har brug for Eleanor, lover jeg at finde hende. 1046 01:23:26,256 --> 01:23:30,093 Skal vi tage fars guitar med til at bringe lykke? 1047 01:23:32,304 --> 01:23:34,515 Gary, vi har brug for dig! 1048 01:23:34,681 --> 01:23:37,017 - Han er her ikke! - Hvor er Eleanor? 1049 01:23:37,184 --> 01:23:40,729 Jeg tager lågene af skraldespandene, hvis du kommer! 1050 01:23:40,896 --> 01:23:42,898 - Vi har brug for dig! - Eleanor! 1051 01:23:43,982 --> 01:23:44,983 Gary! 1052 01:23:45,734 --> 01:23:48,987 Jeg ved ikke, om han forstår mennesker. Men se her! 1053 01:23:49,655 --> 01:23:51,949 Paula har vist ledt efter Eleanor. 1054 01:23:52,115 --> 01:23:53,492 Jeg har fundet Eleanor! 1055 01:24:26,275 --> 01:24:27,609 Det er håbløst. 1056 01:24:27,776 --> 01:24:31,947 Er du sikker på, en græskarkaret får dig hurtigst til Moderlandet? 1057 01:24:32,114 --> 01:24:36,118 - Ja, men ... Jeg klarer det jo aldrig. - Bare rolig. 1058 01:24:37,327 --> 01:24:39,371 Det var vores sidste græskar. 1059 01:24:40,789 --> 01:24:42,666 Jeg har en idé. 1060 01:24:46,753 --> 01:24:47,754 Ta-da! 1061 01:24:47,921 --> 01:24:49,882 Det er ikke et græskar. 1062 01:24:51,341 --> 01:24:53,677 - Det ved jeg godt. - Godt. 1063 01:24:53,844 --> 01:24:57,181 - Du skal nok bare løsne op. - Okay. 1064 01:24:57,347 --> 01:25:02,352 Vær helt afslappet, og tænk slet ikke på, at det der er en vandmelon, - 1065 01:25:02,519 --> 01:25:08,275 - og at du måske ikke har magi nok til at komme hjem og må blive her altid. 1066 01:25:08,442 --> 01:25:12,946 - Det var ikke en særlig god peptalk. - Nej. Godt, vi prøver. 1067 01:25:14,031 --> 01:25:15,866 Eleanor! Paula! 1068 01:25:21,622 --> 01:25:25,709 - Hvad skete der her? - Vi forsøgte at lave en karet. 1069 01:25:26,335 --> 01:25:27,836 Det går ikke så godt. 1070 01:25:28,003 --> 01:25:31,924 Jane, hvad laver du her? Er det ikke tid til optoget? 1071 01:25:32,090 --> 01:25:34,343 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 1072 01:25:36,345 --> 01:25:38,514 Kom nu, Eleanor. Undskyld. 1073 01:25:40,224 --> 01:25:41,892 Janie har brug for dig. 1074 01:25:44,186 --> 01:25:45,646 Vi har brug for dig. 1075 01:25:50,234 --> 01:25:51,235 Okay. 1076 01:25:53,654 --> 01:25:56,406 Først må vi have dig i tøjet. 1077 01:26:10,003 --> 01:26:12,673 Du milde flødekaramel! Jeg gjorde det! 1078 01:26:14,800 --> 01:26:17,219 - Du ser drøngodt ud. - Det gør du. 1079 01:26:18,345 --> 01:26:20,848 Den perfekte kjole, tjek. Hvad så nu? 1080 01:26:22,349 --> 01:26:25,727 Vi skal nå derhen. Jeg skal på scenen om 20 minutter. 1081 01:26:25,894 --> 01:26:28,272 Der er langt. Det når vi aldrig. 1082 01:26:28,438 --> 01:26:31,316 Jo ... det gør vi. 1083 01:26:31,483 --> 01:26:36,196 - Eleanor, så kan du jo ikke komme hjem. - Det her er vigtigere. 1084 01:26:36,363 --> 01:26:38,782 Hold afstand, alle sammen. 1085 01:27:20,699 --> 01:27:22,743 - Du gjorde det! - Ja! 1086 01:27:23,994 --> 01:27:25,579 Vi skal afsted. 1087 01:27:26,747 --> 01:27:28,749 Ja ja. Kom så! 1088 01:27:30,626 --> 01:27:34,171 - Den lugter af vandmelon. - Det her er fantastisk. 1089 01:27:34,338 --> 01:27:37,257 Eleanor! Du har lavet den her! 1090 01:27:37,424 --> 01:27:39,343 Det har jeg! 1091 01:27:42,638 --> 01:27:44,681 Hvordan kører den? 1092 01:27:46,266 --> 01:27:47,726 Nåh ja. 1093 01:27:54,066 --> 01:27:56,235 Du må ikke springe i luften. 1094 01:28:47,077 --> 01:28:48,245 Der er scenen! 1095 01:29:02,759 --> 01:29:05,512 Charlestown tamburkorps, folkens! 1096 01:29:05,679 --> 01:29:09,600 Se lige de smil! Efterfulgt af ... 1097 01:29:17,441 --> 01:29:21,612 Den traditionelle optogsvogn i form af en flyvende vandmelonkaret. 1098 01:29:22,112 --> 01:29:26,700 Hvad i al... Få det i kassen. Du der, kom så! 1099 01:29:44,927 --> 01:29:49,681 En lille sjov anekdote. Jeg spillede tuba i skoleorkestret. 1100 01:29:49,848 --> 01:29:52,142 Ikke et godt valg til en teenagepige. 1101 01:29:52,309 --> 01:29:56,355 Blæser man for hårdt, kan det give permanent udbulede øjne. 1102 01:29:56,522 --> 01:29:58,148 Den historie gemmer vi. 1103 01:29:58,315 --> 01:30:03,987 Lige nu skal vi til hovedscenen for at høre koret fra Hamilton Highschool. 1104 01:30:04,154 --> 01:30:05,572 - Undskyld. - Stop. 1105 01:30:05,739 --> 01:30:08,909 Hun skal på scenen. Hun skal synge nu. Duff! 1106 01:30:09,076 --> 01:30:10,244 Hej. 1107 01:30:11,370 --> 01:30:13,288 De er sammen med mig. 1108 01:30:13,455 --> 01:30:16,416 Og vi siger tak til de seje dansere Downtown Crew. 1109 01:30:16,583 --> 01:30:19,628 Var de ikke fantastiske? 1110 01:30:22,172 --> 01:30:25,717 Du må gøre mig modig. Brug en trylleformular på mig. 1111 01:30:25,884 --> 01:30:31,640 Du ved godt, at det ikke virker sådan. Jeg kan ikke trylle dine følelser om. 1112 01:30:34,017 --> 01:30:35,978 Nej, jeg kan ikke det her. 1113 01:30:36,395 --> 01:30:38,146 Hey. Hør her. 1114 01:30:39,189 --> 01:30:43,527 Jeg troede ikke på dig, fordi jeg havde glemt at tro på mig selv. 1115 01:30:43,694 --> 01:30:47,072 Jeg var fortabt og bange. 1116 01:30:47,239 --> 01:30:50,534 Og så lærte jeg dig at være bange. 1117 01:30:50,701 --> 01:30:55,205 Du behøver ingen trylleformular, for du er allerede magisk. 1118 01:31:01,253 --> 01:31:02,462 Skynd dig. 1119 01:31:04,548 --> 01:31:06,133 Nu er jeg her. 1120 01:31:06,967 --> 01:31:10,429 Jane! Gudskelov. Vi havde ingen plan B. 1121 01:31:10,804 --> 01:31:11,972 Kom på scenen. 1122 01:31:12,181 --> 01:31:13,223 Okay. 1123 01:31:14,099 --> 01:31:15,851 Du kan godt. 1124 01:31:17,936 --> 01:31:21,690 Giv en stor hånd til finalenummeret. 1125 01:31:21,857 --> 01:31:27,154 Hamilton Highschools kor med solist Jane Walsh! 1126 01:31:44,087 --> 01:31:48,926 helt nedbrudt og udmattet 1127 01:31:59,061 --> 01:32:00,562 Undskyld. 1128 01:32:12,783 --> 01:32:15,452 Din far ville være så stolt af dig. 1129 01:32:15,619 --> 01:32:18,038 Nu har du den. Ikke? 1130 01:32:31,009 --> 01:32:33,929 helt nedbrudt og udmattet 1131 01:32:34,721 --> 01:32:38,016 af livets travle karrusel 1132 01:32:38,725 --> 01:32:41,395 kan ik' finde gejsten 1133 01:32:42,354 --> 01:32:45,607 men jeg ser den i dig vi kan gå det væk 1134 01:32:45,774 --> 01:32:51,196 flytte bjerge 1135 01:32:51,363 --> 01:32:52,865 ja vi går det væk 1136 01:32:53,490 --> 01:32:58,537 flytte bjerge 1137 01:32:59,496 --> 01:33:03,584 jeg rejser mig op står rank for dagen 1138 01:33:03,750 --> 01:33:07,254 rejser mig op ikke bange for noget 1139 01:33:07,421 --> 01:33:09,131 rejser mig op 1140 01:33:09,298 --> 01:33:13,594 og gør det tusindvis af gang' 1141 01:33:14,720 --> 01:33:18,390 rejser mig op over bølgernes top 1142 01:33:18,557 --> 01:33:22,102 rejser mig op trodser smerterne 1143 01:33:22,269 --> 01:33:23,437 rejser mig op 1144 01:33:23,979 --> 01:33:28,483 og gør det tusindvis af gang' 1145 01:33:30,527 --> 01:33:33,530 når stilheden den larmer 1146 01:33:34,239 --> 01:33:37,451 og du føler at du får åndenød 1147 01:33:37,618 --> 01:33:41,038 ja du vil bare dø nu 1148 01:33:41,663 --> 01:33:44,791 men jeg lover vi får verden op at stå 1149 01:33:44,958 --> 01:33:50,672 flytter bjerge 1150 01:33:50,839 --> 01:33:52,424 ja vi går det væk 1151 01:33:52,591 --> 01:33:57,763 flytter bjerge 1152 01:33:59,431 --> 01:34:02,768 o julefred 1153 01:34:02,935 --> 01:34:06,230 o julefred 1154 01:34:07,189 --> 01:34:12,194 jeg rejser mig tusindvis af gang' 1155 01:34:13,612 --> 01:34:17,241 for dig 1156 01:34:17,407 --> 01:34:21,203 for dig 1157 01:34:21,370 --> 01:34:24,373 for dig 1158 01:34:25,123 --> 01:34:27,668 for dig 1159 01:34:29,545 --> 01:34:31,713 bar' vi har 1160 01:34:31,880 --> 01:34:35,050 bar' vi har lidt håb 1161 01:34:35,217 --> 01:34:38,470 og det gi'r vi hinanden 1162 01:34:38,637 --> 01:34:42,724 og det gi'r vi hinanden 1163 01:34:42,891 --> 01:34:44,810 vi rejser os 1164 01:34:50,858 --> 01:34:54,194 vi rejser os 1165 01:34:54,361 --> 01:34:57,364 for dig 1166 01:35:18,260 --> 01:35:21,680 Hun var så god! Hold nu op! Så du hende lige? 1167 01:35:21,847 --> 01:35:23,515 Hun gjorde det! 1168 01:35:24,600 --> 01:35:26,435 Hun gjorde det! 1169 01:35:27,477 --> 01:35:31,273 - Hvad laver du her? - Jeg får dig hjem, inden det er for sent. 1170 01:35:31,440 --> 01:35:33,942 - Nej! - Slip hende! 1171 01:35:34,109 --> 01:35:38,322 Alt det rod er din skyld. Hun blev for at hjælpe et håbløst tilfælde, - 1172 01:35:38,488 --> 01:35:41,658 - og får jeg hende ikke hjem nu, mister hun alt. 1173 01:35:41,825 --> 01:35:44,411 - Passer det? - Nej, du er ikke håbløs. 1174 01:35:44,578 --> 01:35:46,538 - Slip! - Nej. 1175 01:35:46,705 --> 01:35:50,250 - Slip! - Du kan ikke tage min magi fra mig! 1176 01:35:55,380 --> 01:35:58,759 Eleanor Fay Bredballe. 1177 01:36:00,302 --> 01:36:04,723 - Du må ikke afsløre mit mellemnavn. - Kom så herover lige nu! 1178 01:36:04,890 --> 01:36:10,395 Hele den her ballade understreger, hvorfor gode feer skal følge reglerne. 1179 01:36:11,563 --> 01:36:14,733 Og du er ikke en god fe. 1180 01:36:17,444 --> 01:36:19,404 Nu tager vi hjem. 1181 01:36:30,040 --> 01:36:31,041 Hvad? 1182 01:36:31,875 --> 01:36:33,961 Jeg er en god fe. 1183 01:36:34,127 --> 01:36:37,464 Og de gode feers opgave er at hjælpe. 1184 01:36:38,340 --> 01:36:40,968 Og det gjorde jeg. Jeg hjalp Jane. 1185 01:36:45,013 --> 01:36:47,015 Jane var ikke din opgave. 1186 01:36:48,058 --> 01:36:52,521 Og selv hvis hun var, så er der ikke flere opgaver nu. 1187 01:36:52,688 --> 01:36:54,439 Mackenzie var den sidste. 1188 01:36:54,606 --> 01:36:57,734 Og jeg kan ikke se en balkjole eller en prins. 1189 01:36:58,193 --> 01:37:01,280 Du hjalp hende ikke til at finde lykken. 1190 01:37:01,446 --> 01:37:04,408 - Men ... - Du har ikke reddet Moderlandet. 1191 01:37:05,117 --> 01:37:07,619 Du var en kæmpe fiasko! 1192 01:37:13,667 --> 01:37:16,295 - Det passer ikke. - Hvabehar? 1193 01:37:16,461 --> 01:37:21,091 Eleanor, kræver din eventyropskrift, at min sande kærlighed er en prins? 1194 01:37:21,341 --> 01:37:25,053 - Nej, det gør den vel ikke. - Godt. 1195 01:37:25,220 --> 01:37:27,222 Mia. Jane. 1196 01:37:28,432 --> 01:37:30,392 Så er de min sande kærlighed. 1197 01:37:30,559 --> 01:37:34,605 Og du var ikke en fiasko. Du mindede mig om det lykkelige liv. 1198 01:37:36,273 --> 01:37:39,693 - Det er ikke "til deres dages ende". - Er du sikker? 1199 01:37:40,944 --> 01:37:44,656 For fire år siden ... troede jeg, min historie var forbi. 1200 01:37:44,823 --> 01:37:47,826 Men Eleanor viste mig, at det var den ikke. 1201 01:37:49,203 --> 01:37:52,915 - Det er ikke sådan, det fungerer. - Så må vi lave om på det. 1202 01:37:53,081 --> 01:37:56,502 Vi tror, kærlighed skal se ud på en bestemt måde. 1203 01:37:56,668 --> 01:37:59,755 En prins, et slot, en balkjole. 1204 01:38:00,964 --> 01:38:06,553 Vi hænger fast i eventyret, men den virkelige verden er fuld af så meget mere. 1205 01:38:11,058 --> 01:38:14,978 Vi skal ikke fortælle folk, hvordan sand kærlighed skal se ud. 1206 01:38:15,145 --> 01:38:17,189 Vi skal lade dem fortælle os det. 1207 01:38:18,398 --> 01:38:20,817 Mia, hvem er din sande kærlighed? 1208 01:38:21,485 --> 01:38:23,445 - Må der være flere? - Ja. 1209 01:38:23,612 --> 01:38:26,740 Mor og Jane, men også tante Paula. 1210 01:38:29,409 --> 01:38:30,410 Søde venner ... 1211 01:38:32,996 --> 01:38:36,667 Hvem er jeres sande kærlighed? Sig det til hinanden. 1212 01:38:36,834 --> 01:38:38,001 Dig? 1213 01:38:39,378 --> 01:38:40,587 - Os? - Ja. 1214 01:38:41,296 --> 01:38:42,840 Jeg elsker dig, bedstemor. 1215 01:38:45,801 --> 01:38:46,885 Og jer. 1216 01:38:49,805 --> 01:38:52,474 Vi elsker dig, Jonah. 1217 01:38:54,226 --> 01:38:58,146 Og dig, Hugh Prince, hvad betyder kærlighed for dig? 1218 01:38:58,313 --> 01:38:59,982 Mig? 1219 01:39:00,774 --> 01:39:02,901 Tak. Kærlighed? 1220 01:39:03,068 --> 01:39:08,323 Kærlighed, ja. Kærlighed er ... Størst af alt er kærligheden. 1221 01:39:09,575 --> 01:39:12,244 Nej, kærlighed er ... 1222 01:39:13,620 --> 01:39:14,955 Jeg elsker dig, far. 1223 01:39:15,122 --> 01:39:18,709 ... at klæde sig ud som soldat, fordi man savner sin søn. 1224 01:39:19,710 --> 01:39:24,298 Nogle gange er kærlighed bare at skovle sne i nogens indkørsel. 1225 01:39:27,134 --> 01:39:29,219 Det gav ikke nogen mening. 1226 01:39:30,929 --> 01:39:36,602 Kærligheden antager mange former, Moira. Hvorfor kan vi ikke se det? 1227 01:39:36,685 --> 01:39:42,608 Eleanor fiksede ikke mit liv med magi. Hun lærte mig at fikse det selv. 1228 01:39:44,902 --> 01:39:46,904 Sådan kan vi hjælpe dem. 1229 01:39:51,450 --> 01:39:54,536 Det troede jeg aldrig, jeg ville opleve. 1230 01:40:01,210 --> 01:40:03,837 Du gjorde det godt! 1231 01:40:04,922 --> 01:40:05,923 Jeg gjorde det godt! 1232 01:40:09,635 --> 01:40:13,138 Måske er det på tide at revidere bogen. 1233 01:40:13,222 --> 01:40:16,016 Nu tager vi hjem og redder nogle gode feer. 1234 01:40:17,476 --> 01:40:19,645 Tak for alt. 1235 01:40:21,063 --> 01:40:22,356 Tak. 1236 01:40:24,149 --> 01:40:27,152 - Fe-arbejdet kalder. - Okay. 1237 01:40:40,415 --> 01:40:41,416 Farvel! 1238 01:40:48,841 --> 01:40:51,802 Tryllestav op. 1239 01:40:58,058 --> 01:40:59,101 Hvad? 1240 01:41:24,084 --> 01:41:26,503 Gary! 1241 01:41:26,670 --> 01:41:28,922 Slut 1242 01:41:29,047 --> 01:41:33,010 Vent lidt! Vi er ikke færdige endnu. 1243 01:41:34,845 --> 01:41:38,140 Godmorgen, Moderland! 1244 01:41:38,307 --> 01:41:41,518 Nej, jeg synes ikke, jeg råber. Øjeblik. 1245 01:41:42,144 --> 01:41:45,898 Lad os sparke dagen i gang med noget lidt mere groovy. 1246 01:41:46,481 --> 01:41:47,691 Giv den gas. 1247 01:41:49,234 --> 01:41:54,114 Jeg sagde jo, det ikke er et eventyr, men det var kun delvist sandt. 1248 01:41:54,615 --> 01:41:57,326 Eleanor fik sit eventyr til sidst. 1249 01:41:57,492 --> 01:42:00,787 Men det lignede ikke dem, hun havde læst om. 1250 01:42:00,954 --> 01:42:03,081 Og det var kun godt. 1251 01:42:03,248 --> 01:42:06,251 Vi var ikke bare gamle. Vi var også gammeldags. 1252 01:42:06,418 --> 01:42:08,921 Nogle vil mene ... 1253 01:42:09,880 --> 01:42:13,258 ... jeg havde brugt hele livet på at tro på eventyr. 1254 01:42:13,425 --> 01:42:17,137 Nu tror jeg mere på dem end nogensinde før. 1255 01:42:17,304 --> 01:42:21,016 Der findes bare mange forskellige slags eventyr ... og feer. 1256 01:42:21,183 --> 01:42:23,352 Takket være vores nye metode: - 1257 01:42:23,519 --> 01:42:27,689 - "Glem til deres dages ende, bare lev lykkeligt", har vi haft travlt. 1258 01:42:27,856 --> 01:42:32,486 Eleanor! Tryllestav op. Vi har stadig masser af arbejde. 1259 01:42:33,987 --> 01:42:35,239 Feer ... 1260 01:42:45,123 --> 01:42:46,208 GLÆDEN VED AT VÆRE EN GOD FE 1261 01:49:32,239 --> 01:49:34,241 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service.