1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,708 --> 00:00:10,625
Tuyệt!
4
00:00:13,791 --> 00:00:15,291
Là tớ, Chrissy đây.
5
00:00:18,083 --> 00:00:20,625
{\an8}PHIM NGẮN CỦA NETFLIX
6
00:00:22,541 --> 00:00:24,166
{\an8}- Nước đầy bồn?
- Rồi.
7
00:00:24,250 --> 00:00:25,750
{\an8}- Bỏ xà bông?
- Rồi.
8
00:00:25,833 --> 00:00:28,208
{\an8}- Khăn tắm thêm?
- Dư luôn.
9
00:00:28,291 --> 00:00:29,500
{\an8}Làm thôi.
10
00:00:29,583 --> 00:00:31,541
{\an8}Chrissy! Đến giờ đi…
11
00:00:32,041 --> 00:00:33,583
{\an8}- Hả?
- Chrissy à?
12
00:00:33,666 --> 00:00:35,958
{\an8}Không đi tắm đâu!
13
00:00:37,583 --> 00:00:39,041
{\an8}Chả bắt được con!
14
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
Quay lại đây, nhóc! Đến giờ…
15
00:00:42,041 --> 00:00:43,875
Đi tắm.
16
00:00:43,958 --> 00:00:46,708
Được rồi, cô gái. Hết chỗ chạy rồi!
17
00:00:46,791 --> 00:00:51,500
Ta hãy cùng về nhà
và tắm bồn thật thoải mái, ấm áp nào.
18
00:00:51,583 --> 00:00:52,791
Không!
19
00:00:58,958 --> 00:01:02,208
- Sẵn sàng đi tắm chưa?
- Không, cảm ơn ạ.
20
00:01:10,041 --> 00:01:11,291
Đi mau!
21
00:01:14,166 --> 00:01:16,875
Bám đuôi nó. Anh sẽ chặn đầu ở đèo!
22
00:01:19,416 --> 00:01:21,625
Hả? Sao cháu không đi học?
23
00:01:21,708 --> 00:01:23,875
Sao chú không đi làm ạ?
24
00:01:23,958 --> 00:01:24,791
Hay lắm.
25
00:01:28,208 --> 00:01:29,375
Quay lại đây!
26
00:01:33,291 --> 00:01:35,041
Bố sẽ bắt được con!
27
00:01:36,416 --> 00:01:37,666
Không đâu ạ!
28
00:01:40,291 --> 00:01:41,791
Bắt được con! Bố…
29
00:01:42,375 --> 00:01:43,583
Chả bắt được.
30
00:01:48,375 --> 00:01:50,375
Lần nào anh cũng bị lừa.
31
00:01:50,458 --> 00:01:52,583
Đi bắt nhóc con đó đi đã.
32
00:01:55,208 --> 00:01:56,583
Về đây, Chrissy!
33
00:02:09,583 --> 00:02:13,416
Lại là một ngày yên bình ở Đồi Bumperton.
34
00:02:14,500 --> 00:02:15,958
Chrissy à!
35
00:02:16,708 --> 00:02:18,291
Này, chạy chậm lại!
36
00:02:23,708 --> 00:02:25,500
Này! Chạy chậm thôi.
37
00:02:31,291 --> 00:02:32,750
Này, quay lại đây!
38
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
Chào, Wilder!
39
00:02:34,083 --> 00:02:35,166
Chào, Chrissy!
40
00:02:35,875 --> 00:02:36,750
Giờ đi tắm?
41
00:02:36,833 --> 00:02:37,708
Giờ đi tắm.
42
00:02:37,791 --> 00:02:41,083
- May nhé!
- Cả cô nữa. Lát gọi tôi nha!
43
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
Cô bé sắp thoát rồi, cô C.
44
00:02:45,750 --> 00:02:47,333
Chả ích gì, Halle.
45
00:02:55,583 --> 00:02:57,000
Chả bắt được con!
46
00:03:02,500 --> 00:03:03,458
Tuyệt vời!
47
00:03:14,833 --> 00:03:16,208
Bắt con đi em!
48
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
Bắt được rồi!
49
00:03:26,000 --> 00:03:27,666
Bồn tắm gần đầy rồi.
50
00:03:27,750 --> 00:03:30,291
Được rồi, Chrissy. Sẵn sàng chưa?
51
00:03:30,375 --> 00:03:31,791
Chưa ạ.
52
00:03:31,875 --> 00:03:34,541
Thôi nào. Đến lượt con đi tắm rồi.
53
00:03:34,625 --> 00:03:35,708
Rồi đến bố!
54
00:03:36,708 --> 00:03:38,708
Gì? Anh thích đi tắm mà.
55
00:03:38,791 --> 00:03:41,375
Anh có thể dạy Chrissy thích tắm.
56
00:03:41,458 --> 00:03:42,791
Sao nào, Chrissy?
57
00:03:46,791 --> 00:03:48,416
Ồ. Con bé giỏi đấy.
58
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
- Chrissy!
- Chrissy!
59
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
Hộp các-tông.
60
00:03:56,666 --> 00:03:59,125
{\an8}PHIM NGẮN CỦA NETFLIX
61
00:04:04,958 --> 00:04:07,375
{\an8}Chà. Tuyệt quá!
62
00:04:07,458 --> 00:04:09,375
{\an8}- Tuyệt á?
- Nhìn đi!
63
00:04:10,666 --> 00:04:12,416
{\an8}Một cái hộp?
64
00:04:12,500 --> 00:04:15,250
{\an8}Hả? Không phải! Chơi giả bộ.
65
00:04:18,500 --> 00:04:19,416
Thấy chưa?
66
00:04:19,500 --> 00:04:22,541
{\an8}Một cái hộp… có hình vẽ?
67
00:04:22,625 --> 00:04:24,500
Hộp á? Không!
68
00:04:24,583 --> 00:04:26,458
Nhà mà. Vào trong đi.
69
00:04:29,708 --> 00:04:32,500
Tối quá. Không thấy đường.
70
00:04:32,583 --> 00:04:33,416
Chờ tí.
71
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Đỡ hơn chưa?
72
00:04:39,083 --> 00:04:41,583
Chao ôi!
73
00:04:41,666 --> 00:04:43,083
Lại đây nào.
74
00:04:43,166 --> 00:04:44,458
Cái gì đây?
75
00:04:47,000 --> 00:04:48,958
Tivi! Dùng điều khiển đi.
76
00:04:49,041 --> 00:04:49,958
Cái gì?
77
00:04:52,500 --> 00:04:53,708
Chơi giả bộ đó!
78
00:04:53,791 --> 00:04:55,208
À!
79
00:04:56,916 --> 00:04:58,625
Đến lúc xuống lầu rồi.
80
00:05:02,958 --> 00:05:07,375
Giờ là Chrissy với dự báo thời tiết.
Kế tiếp là lốc xoáy!
81
00:05:12,208 --> 00:05:13,416
Tôi là rô-bốt.
82
00:05:16,083 --> 00:05:18,583
Bíp! Rô-bốt! Lốc xoáy!
83
00:05:21,166 --> 00:05:22,291
Giờ thì sao?
84
00:05:30,541 --> 00:05:34,333
- Chỉ là một cái lỗ.
- Không phải lỗ. Gương mà!
85
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Hả?
86
00:05:47,500 --> 00:05:49,166
- Hù!
- Hù!
87
00:05:53,500 --> 00:05:54,458
Giờ sao nữa?
88
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
Gì cơ?
89
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
Cái gì thế?
90
00:06:01,208 --> 00:06:03,458
Núi lửa nè!
91
00:06:05,333 --> 00:06:06,875
- Nóng lắm!
- Hả?
92
00:06:07,375 --> 00:06:10,250
- Chơi giả bộ đó.
- À!
93
00:06:11,625 --> 00:06:12,750
Ta bị kẹt rồi.
94
00:06:15,333 --> 00:06:18,500
Lối thoát kìa! Nhảy nào. Sẵn sàng chưa?
95
00:06:25,083 --> 00:06:25,958
Hư mất rồi.
96
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Phải rồi!
97
00:06:34,541 --> 00:06:36,958
Tàu cướp biển! Chào thủy thủ.
98
00:06:37,041 --> 00:06:38,208
Chào thủy thủ!
99
00:06:38,291 --> 00:06:40,000
Ta ra khơi thôi!
100
00:06:40,083 --> 00:06:43,291
Biển động này.
101
00:06:47,125 --> 00:06:48,208
Kế tiếp là gì?
102
00:06:48,791 --> 00:06:49,625
Ồ!
103
00:06:55,250 --> 00:06:56,750
Hết bút dạ mất rồi!
104
00:06:56,833 --> 00:06:57,791
Không…
105
00:06:57,875 --> 00:06:58,708
Xong rồi.
106
00:06:59,500 --> 00:07:00,625
Ôi.
107
00:07:01,791 --> 00:07:05,500
Tớ biết rồi!
Nhắm mắt lại và giả bộ sâu vào.
108
00:07:11,708 --> 00:07:12,541
Nhìn kìa!
109
00:07:13,458 --> 00:07:15,375
Hoan hô! Chơi giả bộ!
110
00:07:15,458 --> 00:07:17,416
- Đi thôi.
- Bám chắc vào.
111
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Tuyệt!
112
00:07:22,583 --> 00:07:25,208
{\an8}PHIM NGẮN CỦA NETFLIX
113
00:07:30,125 --> 00:07:32,291
{\an8}- Chào chị Carley!
- Chào Chrissy.
114
00:07:32,375 --> 00:07:37,500
{\an8}- Trời. Em nhảy bạt lò xo nhìn cưng quá.
- Thật sao ạ?
115
00:07:37,583 --> 00:07:41,791
{\an8}Dĩ nhiên. Chrissy à,
em là thứ dễ thương nhất trên đời!
116
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
Chà, gặp sau.
117
00:07:46,833 --> 00:07:48,625
Mình rất dễ thương!
118
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
- Ồ chào, Bobby.
- Ơ?
119
00:07:50,333 --> 00:07:54,250
Em làm gì thế?
Thổi bồ công anh à? Ước nguyện hả?
120
00:07:55,500 --> 00:07:58,916
- Em là thứ dễ thương nhất trên đời!
- Gì cơ?
121
00:07:59,583 --> 00:08:00,458
Cảm ơn chị.
122
00:08:07,375 --> 00:08:09,125
Ai dễ thương hơn.
123
00:08:10,458 --> 00:08:14,583
Cứ cố nhé, bạn nhỏ.
Em làm được mà. Ồ, xin chào.
124
00:08:17,250 --> 00:08:18,333
Dễ thương quá!
125
00:08:23,500 --> 00:08:25,291
Có người bị ngã à?
126
00:08:25,375 --> 00:08:27,583
Có người cần được đỡ này.
127
00:08:27,666 --> 00:08:30,875
- Gâu gâu!
- Ý?
128
00:08:31,541 --> 00:08:33,041
Em là cún con này!
129
00:08:34,125 --> 00:08:38,916
- Meo meo.
- Ồ?
130
00:08:39,708 --> 00:08:40,708
Cưng quá.
131
00:08:40,791 --> 00:08:42,416
Gâu gâu!
132
00:08:42,500 --> 00:08:44,625
- Meo meo.
- Dễ thương ghê!
133
00:08:44,708 --> 00:08:45,750
Chị Carley à!
134
00:08:45,833 --> 00:08:46,875
Sao, bé cưng?
135
00:08:49,708 --> 00:08:51,208
Ôi, cơm muối.
136
00:08:53,583 --> 00:08:54,416
Ối.
137
00:08:55,291 --> 00:08:56,416
Xin lỗi.
138
00:08:58,333 --> 00:08:59,166
Cơm muối.
139
00:09:00,166 --> 00:09:02,333
Cơm muối. Ý chị là, xin lỗi!
140
00:09:03,416 --> 00:09:06,000
Dễ thương quá. Đều rất dễ thương!
141
00:09:06,666 --> 00:09:07,875
Sao, bé cưng?
142
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
Em cho chị kẹo à?
143
00:09:13,583 --> 00:09:16,250
Ồ? Em cho chị tiền á?
144
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
Cảm ơn?
145
00:09:19,708 --> 00:09:20,833
Dễ thương quá!
146
00:09:22,458 --> 00:09:23,625
Ồ, chị mê đấy!
147
00:09:26,666 --> 00:09:27,666
Tuyệt!
148
00:09:29,083 --> 00:09:32,416
Ồ, chị không biết bài đó rồi.
149
00:09:33,708 --> 00:09:34,833
Dễ thương quá!
150
00:09:41,625 --> 00:09:43,041
Ồ, là Beethoven à?
151
00:09:44,000 --> 00:09:46,458
Mọi thứ dễ thương ghê luôn.
152
00:09:51,625 --> 00:09:55,625
- Gì thế, Bobby?
- Em yêu…
153
00:09:56,208 --> 00:09:57,958
Em yêu gì, Bobby?
154
00:09:58,041 --> 00:09:59,833
Thử làm coi.
155
00:09:59,916 --> 00:10:02,625
Em yêu chị, Carley à.
156
00:10:09,208 --> 00:10:13,333
- Đó là thứ dễ thương nhất trên đời!
- Hả?
157
00:10:13,416 --> 00:10:15,041
Cái gì vậy?
158
00:10:15,125 --> 00:10:19,083
À, em thấy đó,
bố anh định vứt nó, mà anh giữ lại.
159
00:10:19,166 --> 00:10:21,125
Vì nó làm anh nhớ đến em.
160
00:10:21,958 --> 00:10:24,416
- Luôn xinh đẹp.
- Ôi, Brett à!
161
00:10:25,333 --> 00:10:27,208
Anh dễ thương nhất đấy!
162
00:10:27,291 --> 00:10:31,833
Cảm ơn, Carley. Muốn giúp anh
để nó vào khu trưng bày không?
163
00:10:32,416 --> 00:10:33,250
Được.
164
00:10:35,041 --> 00:10:36,833
- Thiếu niên.
- Thiếu niên.
165
00:10:37,833 --> 00:10:39,000
Bánh quy.
166
00:10:40,500 --> 00:10:41,750
{\an8}Ăn vặt thôi!
167
00:10:41,833 --> 00:10:46,166
{\an8}- Nè, Chrissy. Đồ ăn vặt đặc biệt cho con.
- Hoan hô!
168
00:10:46,250 --> 00:10:48,250
{\an8}- Nho khô nè!
- Hả?
169
00:10:48,333 --> 00:10:49,750
{\an8}Nho khô á?
170
00:10:49,833 --> 00:10:50,666
{\an8}Eo ôi.
171
00:10:51,583 --> 00:10:53,833
{\an8}Có cố á, mà nho khô tốt cho con,
172
00:10:53,916 --> 00:10:57,708
{\an8}và làm mẹ bớt tội lỗi
vì qua cho con uống sữa lắc.
173
00:10:59,333 --> 00:11:01,708
{\an8}Bánh quy!
174
00:11:16,750 --> 00:11:18,458
Tuyệt!
175
00:11:23,458 --> 00:11:25,125
Quay lại đi bánh quy!
176
00:11:27,458 --> 00:11:28,500
Tạm biệt bố.
177
00:11:29,125 --> 00:11:29,958
Tạm biệt!
178
00:11:30,916 --> 00:11:31,750
Chào bố.
179
00:11:36,250 --> 00:11:37,083
Chào ạ!
180
00:11:37,166 --> 00:11:41,666
Ồ, chào cháu, Chrissy.
Cháu rượt theo hũ bánh quy đấy à.
181
00:11:42,458 --> 00:11:46,125
Ông nhớ lần đầu tiên
ông rượt theo đồ ngọt.
182
00:11:46,708 --> 00:11:51,208
Cái bánh crumb nhanh nhất ông từng…
Chả muốn thô lỗ, phải rẽ trái rồi. Chào!
183
00:11:51,291 --> 00:11:52,708
Chào Ông Tàu Than!
184
00:11:52,791 --> 00:11:55,916
Mong là cháu sẽ bắt được bánh quy nhé!
185
00:11:56,000 --> 00:11:57,166
Quay lại đây!
186
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Này, chờ đã.
187
00:12:04,291 --> 00:12:05,875
Hả? Đợi tớ với!
188
00:12:08,458 --> 00:12:09,791
Bắt được rồi nhé!
189
00:12:10,250 --> 00:12:11,083
Hả?
190
00:12:15,708 --> 00:12:19,416
- Chào các bé. Ai muốn ăn vặt lành mạnh?
- Ơ?
191
00:12:23,291 --> 00:12:25,166
- Bánh quy!
- Bánh quy!
192
00:12:25,250 --> 00:12:26,666
Bánh quy!
193
00:12:27,875 --> 00:12:30,041
Gì cơ? Bánh quy á?
194
00:12:30,125 --> 00:12:33,583
Đâu có. Cô mang cam đến mà.
195
00:12:34,083 --> 00:12:40,208
Bánh quy kìa!
196
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Cô…
197
00:12:41,875 --> 00:12:46,333
Cô không có bánh quy mà!
198
00:12:48,000 --> 00:12:49,166
Bánh quy!
199
00:13:06,458 --> 00:13:10,958
Đừng ăn cô mà!
Cô không được ngọt ngào như bề ngoài đâu!
200
00:13:20,125 --> 00:13:21,291
Ôi không!
201
00:13:31,833 --> 00:13:34,333
Ôi không!
202
00:13:42,750 --> 00:13:46,250
Con ăn hết nho khô rồi kìa!
Giỏi lắm, Chrissy.
203
00:13:48,000 --> 00:13:49,958
Con đáng được ăn bánh quy đấy.
204
00:13:51,041 --> 00:13:52,000
Bánh quy!
205
00:13:52,750 --> 00:13:53,583
Cho con.
206
00:13:55,041 --> 00:13:55,875
Ơ?
207
00:13:55,958 --> 00:14:00,125
- Cái bánh quy nho khô yến mạch cuối cùng.
- Nho khô á?
208
00:14:01,500 --> 00:14:02,333
Gì thế?
209
00:14:02,833 --> 00:14:06,291
{\an8}Baby Unicar! Sắc màu rực rỡ nè!
210
00:14:06,375 --> 00:14:08,208
{\an8}Đi du hành khắp vũ trụ…
211
00:14:11,416 --> 00:14:15,500
{\an8}Baby Unicar! Sắc màu rực rỡ nè!
Đi du hành khắp vũ…
212
00:14:15,583 --> 00:14:20,250
{\an8}Chrissy! Này nhé, con biết là
ta không được vẽ lên tường… Hả?
213
00:14:20,958 --> 00:14:22,458
Là bố đấy hả?
214
00:14:23,375 --> 00:14:26,416
Đợi đã. Không. Không vẽ lên tường.
215
00:14:29,541 --> 00:14:31,166
Bỏ cục phấn xuống.
216
00:14:32,625 --> 00:14:35,833
Không phải thế!
Chrissy, bố cảnh báo con.
217
00:14:36,541 --> 00:14:38,541
Đủ rồi! Cấm túc!
218
00:14:39,458 --> 00:14:41,166
Không mà!
219
00:14:41,875 --> 00:14:43,416
Cấm túc.
220
00:14:43,500 --> 00:14:47,125
Rồi, Chrissy, phải ở trên sofa
đến hết cấm túc.
221
00:14:47,208 --> 00:14:52,875
Bố hẹn giờ năm phút. Con sẽ được
đứng lên khi mặt chuyển từ buồn sang vui.
222
00:14:52,958 --> 00:14:54,791
Bố sẽ ở ngay phòng kia.
223
00:15:02,041 --> 00:15:06,208
Baby Unicar!! Sắc màu rực rỡ nè!
224
00:15:10,166 --> 00:15:11,250
Sao cũng được.
225
00:15:11,333 --> 00:15:15,500
Đi du hành khắp vũ trụ
Sửa lỗi sai thành đúng nhé
226
00:15:31,583 --> 00:15:32,666
Không thèm.
227
00:15:33,291 --> 00:15:34,375
Hoan hô, bóng!
228
00:15:40,708 --> 00:15:41,541
Ui da.
229
00:15:50,875 --> 00:15:55,541
- Ở trên sofa đến khi hết giờ cấm túc.
- Nhưng mà bố ơi…
230
00:15:55,625 --> 00:15:57,083
Đừng nói gì nữa.
231
00:16:01,041 --> 00:16:01,916
Tuyệt!
232
00:16:02,458 --> 00:16:05,666
Baby Unicar! Sắc màu rực rỡ nè!
233
00:16:05,750 --> 00:16:07,458
Tuyệt! Baby Unicar!
234
00:16:07,541 --> 00:16:09,541
Đi du hành khắp vũ trụ
Sửa lỗi…
235
00:16:11,083 --> 00:16:14,250
- Ôi không!
- Cấm tivi trong giờ cấm túc.
236
00:16:24,000 --> 00:16:26,083
Chà, ít ra thì nó dễ chùi.
237
00:16:27,750 --> 00:16:29,541
Cốp mình đâu có to thế.
238
00:17:03,333 --> 00:17:04,208
Xong rồi!
239
00:17:04,291 --> 00:17:06,958
Baby Unicar! Sắc màu…
240
00:17:07,708 --> 00:17:09,083
- Bố ơi?
- Ối.
241
00:17:09,875 --> 00:17:13,791
Bố sửa thôi mà.
Không, con thấy đó Chrissy, bố chỉ…
242
00:17:13,875 --> 00:17:16,708
- Đủ rồi! Cấm túc!
- Không!
243
00:17:18,333 --> 00:17:20,500
- Công bằng thôi.
- Rồi, bố.
244
00:17:20,583 --> 00:17:24,000
Cấm rời sofa đến khi mặt buồn thành vui.
245
00:17:25,625 --> 00:17:28,625
Ừm, Chrissy, con hẹn một tiếng lận.
246
00:17:30,041 --> 00:17:32,458
Đừng nói gì nữa ạ. Tạm biệt.
247
00:17:33,083 --> 00:17:33,916
Ôi trời.
248
00:17:34,083 --> 00:17:35,541
{\an8}PHIM NGẮN CỦA NETFLIX
249
00:17:35,625 --> 00:17:39,916
{\an8}- Đi đâu tiếp, cả nhà?
- Ai đến nhà banh chót làm xe cũ!
250
00:17:45,750 --> 00:17:48,541
{\an8}- Chrissy muốn!
- Chà!
251
00:17:50,666 --> 00:17:52,458
{\an8}Bobby Xe van nhỏ.
252
00:17:54,208 --> 00:17:55,958
{\an8}Chrissy Carson.
253
00:17:56,833 --> 00:18:01,791
Hai đứa muốn đồ chơi Baby Unicar lớn à?
Một trăm vé thì nhiều,
254
00:18:01,875 --> 00:18:04,791
mà rất đáng, vì đó là con cuối rồi.
255
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
Chiến nào!
256
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Đua tới 100.
257
00:18:11,666 --> 00:18:15,208
Ba, hai, một, đua!
258
00:18:18,291 --> 00:18:19,166
Ồ, tuyệt!
259
00:18:20,541 --> 00:18:22,208
- Ôi không!
- Úi!
260
00:18:22,291 --> 00:18:24,333
Trượt vỏ chuối.
261
00:18:25,708 --> 00:18:27,541
Tăng năng lượng!
262
00:18:27,625 --> 00:18:28,833
Hoan hô, tăng!
263
00:18:29,750 --> 00:18:31,875
Bạn đạt vị trí thứ tư!
264
00:18:31,958 --> 00:18:33,583
Hoan hô, vé nào!
265
00:18:35,833 --> 00:18:38,833
Chỉ có một vé thôi á? Hả?
266
00:18:38,958 --> 00:18:40,166
Điểm cao mới!
267
00:18:40,250 --> 00:18:42,083
Vé nè.
268
00:19:04,125 --> 00:19:05,291
Phải thế chứ.
269
00:19:09,791 --> 00:19:10,625
Hả?
270
00:19:11,791 --> 00:19:12,625
Ồ.
271
00:19:19,041 --> 00:19:20,583
Hoan hô, vé kìa!
272
00:19:23,208 --> 00:19:25,458
Baby Unicar, tớ đến lấy đây!
273
00:19:25,541 --> 00:19:31,083
Chào khách Tiệm trò chơi Mike.
Cơ hội cuối để đem vé đến đổi thưởng rồi!
274
00:19:32,208 --> 00:19:34,333
Baby Unicar là của tớ!
275
00:19:34,875 --> 00:19:36,291
Không. Của tớ chứ.
276
00:19:36,375 --> 00:19:37,583
Sẵn sàng!
277
00:19:37,666 --> 00:19:41,708
Ba, hai, một, đua!
278
00:19:44,333 --> 00:19:46,583
Chuối ngon nhất mình từng ăn.
279
00:19:48,750 --> 00:19:52,000
Úi. Trượt vỏ chuối!
280
00:19:52,083 --> 00:19:55,166
- Ăn chuối ngon nhé, Chrissy!
- Ôi không!
281
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
Này!
282
00:19:59,958 --> 00:20:01,958
- Này!
- Tăng năng lượng!
283
00:20:03,250 --> 00:20:04,541
Kết thúc!
284
00:20:04,625 --> 00:20:07,583
Chào hai đứa. Lấy phần thưởng nào đây?
285
00:20:07,666 --> 00:20:09,166
- Baby Unicar!
- Baby Unicar!
286
00:20:11,083 --> 00:20:14,166
Chà. Được rồi. Chị sẽ đi đếm chúng nhé.
287
00:20:14,791 --> 00:20:16,375
- Tuyệt!
- Tuyệt!
288
00:20:16,458 --> 00:20:19,000
Rồi, phần thưởng của các em đây.
289
00:20:19,583 --> 00:20:20,500
Tuyệt!
290
00:20:21,375 --> 00:20:23,708
- Hả? Bút chì?
- Hả? Bút chì?
291
00:20:23,791 --> 00:20:28,458
Xin lỗi các em. Mỗi đứa có 50 vé thôi.
Chỉ lấy được bút chì.
292
00:20:30,083 --> 00:20:35,541
Có lẽ nếu gộp vé lại,
các em có thể chia sẻ đồ chơi Baby Unicar?
293
00:20:35,625 --> 00:20:37,041
- Chia sẻ?
- Chia sẻ?
294
00:20:51,250 --> 00:20:52,875
Trốn tìm.
295
00:20:53,458 --> 00:20:55,375
{\an8}PHIM NGẮN CỦA NETFLIX
296
00:20:55,458 --> 00:20:56,458
{\an8}Thấy mẹ rồi!
297
00:20:58,916 --> 00:20:59,916
{\an8}Thấy anh rồi!
298
00:21:04,916 --> 00:21:07,250
{\an8}- Thấy bố!
- Ối. Con hay thế?
299
00:21:07,750 --> 00:21:11,375
{\an8}- Chrissy giỏi trốn tìm nhất.
- Em khá giỏi đấy.
300
00:21:11,875 --> 00:21:17,541
{\an8}Chà, để xem ai giỏi nhất. Giờ đến lượt bố,
bố sẽ tìm ra cả nhà nhanh thôi.
301
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
Chrissy thì không!
302
00:21:19,416 --> 00:21:23,083
Chrissy, bố mà chả tìm ra,
con sẽ được ăn tối bằng bánh quy.
303
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
- Bánh quy!
- Bố!
304
00:21:24,791 --> 00:21:26,875
Ối. Ừm, ý bố là…
305
00:21:27,833 --> 00:21:29,416
- Một, hai…
- Nhanh!
306
00:21:29,500 --> 00:21:33,250
- Ba, bốn, năm…
- Hãy trốn trong này!
307
00:21:33,958 --> 00:21:34,875
Biết rồi!
308
00:21:34,958 --> 00:21:38,125
…tám, chín, mười.
309
00:21:38,208 --> 00:21:41,666
Sẵn sàng hay chưa, bố vẫn đến đây!
310
00:21:42,958 --> 00:21:45,833
Ra đây đi nào, dù cả nhà đang ở đâu!
311
00:22:02,500 --> 00:22:03,583
Thấy con rồi!
312
00:22:06,416 --> 00:22:08,708
Tưởng sẽ chả thấy con ở đây.
313
00:22:09,208 --> 00:22:11,166
- Nào, tìm người khác đi.
- Dạ.
314
00:22:11,250 --> 00:22:14,375
- Nếu tách ra sẽ bao quát hơn.
- Ý hay ạ.
315
00:22:28,583 --> 00:22:31,500
Bố ơi! Bố có tìm ra ai không ạ?
316
00:22:33,458 --> 00:22:34,708
Vẫn chưa.
317
00:22:43,083 --> 00:22:43,916
Con sao?
318
00:22:44,000 --> 00:22:47,166
- Dưới lầu chả có ai.
- Rồi. Tìm tiếp đi.
319
00:22:50,750 --> 00:22:51,916
- Chrissy!
- Gì đó?
320
00:22:52,000 --> 00:22:55,541
- Tiếng trong tủ!
- Không, Chrissy, họ đến rồi!
321
00:22:56,416 --> 00:22:57,416
Thấy em rồi.
322
00:22:59,125 --> 00:23:01,875
À, có vẻ họ đã thấy ta, Chrissy. Ơ?
323
00:23:02,541 --> 00:23:04,541
Chrissy? Con bé vừa ở đây.
324
00:23:05,416 --> 00:23:07,916
Có vẻ Chrissy giỏi hơn bố nghĩ.
325
00:23:08,000 --> 00:23:11,583
Gì? Em con hên thôi! Ta sẽ tìm ra con bé.
326
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
Chrissy à?
327
00:23:16,333 --> 00:23:17,583
Chrissy ơi?
328
00:23:18,791 --> 00:23:19,625
Chrissy à?
329
00:23:20,583 --> 00:23:22,166
- Chrissy!
- Chrissy!
330
00:23:22,833 --> 00:23:23,708
- Hả?
- Hả?
331
00:23:27,166 --> 00:23:29,583
- Hả?
- Freddie, sao ở nhà chú?
332
00:23:29,666 --> 00:23:34,291
Chơi trốn tìm với Kimmy, Timmy ạ.
Họ sẽ chả thấy cháu ở đây.
333
00:23:35,458 --> 00:23:36,875
Chà, chúc may mắn!
334
00:23:37,833 --> 00:23:39,041
Chrissy à!
335
00:23:39,541 --> 00:23:42,500
- Chrissy ơi!
- Chrissy ơi!
336
00:23:42,583 --> 00:23:46,625
- Ôi. Con bé không có đây!
- Em ấy chả có ở đâu cả!
337
00:23:47,208 --> 00:23:49,833
- Sao đây?
- Chả biết tìm đâu nữa.
338
00:23:52,458 --> 00:23:53,666
- Hả?
- Là nó à?
339
00:23:55,375 --> 00:23:57,500
- Hả?
- Hả?
340
00:23:58,916 --> 00:24:01,208
Sao em ấy làm được việc này?
341
00:24:03,458 --> 00:24:05,083
Cứ bỏ cuộc đi, bố nó!
342
00:24:05,166 --> 00:24:09,000
Được, con thắng!
Chrissy, con giỏi trốn tìm nhất!
343
00:24:09,083 --> 00:24:10,625
Chrissy giỏi nhất!
344
00:24:10,708 --> 00:24:12,416
Cho con bánh quy đi.
345
00:24:15,541 --> 00:24:17,458
Đôi lúc Chrissy làm con sợ.
346
00:24:17,541 --> 00:24:19,125
- Ừ.
- Mẹ cũng vậy.
347
00:24:22,791 --> 00:24:24,250
Thuyền lên bờ.
348
00:24:26,416 --> 00:24:28,166
{\an8}Hoan hô!
349
00:24:28,791 --> 00:24:30,083
{\an8}Đạn thần công!
350
00:24:31,875 --> 00:24:33,333
{\an8}Ơ? Chrissy à?
351
00:24:33,416 --> 00:24:34,250
{\an8}Hù!
352
00:24:35,041 --> 00:24:36,458
{\an8}Té nước nè!
353
00:24:38,541 --> 00:24:39,833
Đạn thần công!
354
00:24:41,125 --> 00:24:44,958
Này. Con cứ nhảy thế thì sẽ cạn nước mất!
355
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
Về thôi, Chrissy. Chào Catalina đi.
356
00:24:49,125 --> 00:24:50,625
Một lần nữa đi ạ!
357
00:24:50,708 --> 00:24:54,750
Rồi, chỉ một lần nữa thôi.
Mẹ sẽ đi chào mẹ của Cat.
358
00:24:54,833 --> 00:24:55,750
Dạ!
359
00:24:57,125 --> 00:25:02,416
- Đạn thần công!
- Đạn thần công!
360
00:25:02,916 --> 00:25:05,333
Đạn thần công!
361
00:25:05,416 --> 00:25:08,541
Không bánh xe. Khỏi chơi đạn thần công.
362
00:25:08,625 --> 00:25:11,291
Hả? Khỏi chơi đạn thần công à?
363
00:25:11,375 --> 00:25:12,208
Phải có…
364
00:25:13,083 --> 00:25:14,000
bánh xe!
365
00:25:14,833 --> 00:25:17,291
Bọn trẻ mê chơi dưới nước nhỉ.
366
00:25:17,375 --> 00:25:18,333
Hẳn rồi.
367
00:25:24,875 --> 00:25:26,791
Ôi chà!
368
00:25:28,416 --> 00:25:29,875
Đạn thần công!
369
00:25:30,875 --> 00:25:32,666
Đạn thần công!
370
00:25:32,750 --> 00:25:34,458
- Ối!
- Hả?
371
00:25:35,000 --> 00:25:36,375
Chậm quá rồi.
372
00:25:37,375 --> 00:25:38,208
A!
373
00:25:51,541 --> 00:25:52,416
Chrissy à?
374
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
Tớ…
375
00:26:01,791 --> 00:26:02,750
Xin chào!
376
00:26:02,833 --> 00:26:07,041
Ồ, chào nhé, bé thuyền nhỏ.
Khoan, một chiếc thuyền á?
377
00:26:09,125 --> 00:26:10,958
Cô bé đi hướng đó rồi!
378
00:26:12,333 --> 00:26:13,166
Cái gì?
379
00:26:14,541 --> 00:26:15,375
Chào ạ.
380
00:26:16,875 --> 00:26:18,458
Chrissy!
381
00:26:21,166 --> 00:26:24,458
- Tròn đều đó!
- Làm hình tam giác sao đây?
382
00:26:25,875 --> 00:26:26,916
- Tuyệt!
- Tuyệt!
383
00:26:27,916 --> 00:26:28,750
- Hả?
- Ơ?
384
00:26:31,375 --> 00:26:34,000
- Không dừng lại được.
- Ôi không!
385
00:26:34,083 --> 00:26:35,708
- Ôi!
- Ôi!
386
00:26:47,791 --> 00:26:49,541
Cái quái…?
387
00:26:51,666 --> 00:26:54,333
Thuyền á? Nhưng… thuyền của mình!
388
00:26:54,416 --> 00:26:56,583
Ôi không! Kiệt tác của mình!
389
00:26:59,750 --> 00:27:01,875
Đợi đã! Đừng!
390
00:27:02,958 --> 00:27:04,708
- Hả?
- Chào anh Cory.
391
00:27:11,208 --> 00:27:14,458
Không!
392
00:27:18,166 --> 00:27:23,583
- Đạn thần công!
- Đạn thần công!
393
00:27:25,958 --> 00:27:29,125
Bố cho con ăn tối với bánh crumpet đi mà?
394
00:27:30,166 --> 00:27:32,041
Khi nào tàu biết bay ấy.
395
00:27:32,541 --> 00:27:33,375
Hả?
396
00:27:34,458 --> 00:27:35,291
Xin chào.
397
00:27:48,750 --> 00:27:50,791
- Đạn thần công!
- Đạn thần công!
398
00:27:51,875 --> 00:27:54,750
- Rồi, tuần sau gặp, Gail.
- Gặp sau.
399
00:27:57,791 --> 00:27:58,625
Chrissy à?
400
00:27:58,708 --> 00:28:01,208
- Đạn thần công!
- Đạn thần công!
401
00:28:02,208 --> 00:28:04,125
Mơ đẹp nhé, Chrissy.
402
00:28:05,083 --> 00:28:06,583
Chợp mắt.
403
00:28:07,458 --> 00:28:09,958
{\an8}PHIM NGẮN CỦA NETFLIX
404
00:28:17,708 --> 00:28:18,916
{\an8}Ồ, là mình kìa!
405
00:28:26,000 --> 00:28:29,250
{\an8}Chào! Tôi là Honkin' Henry!
406
00:28:30,083 --> 00:28:31,833
Chrissy, là con à?
407
00:28:40,625 --> 00:28:41,541
Gì thế nhỉ?
408
00:28:42,500 --> 00:28:43,333
Thôi kệ.
409
00:29:02,125 --> 00:29:03,041
Nổi không?
410
00:29:05,583 --> 00:29:06,541
Không nổi.
411
00:29:11,416 --> 00:29:14,125
- Giờ chỉ cần câu đùa thật hài.
- Ồ.
412
00:29:14,208 --> 00:29:16,250
À. Để xem trên mạng có gì.
413
00:29:18,458 --> 00:29:20,708
- Chần chừ là chìa khóa nha
- Bỏng ngô!
414
00:29:20,791 --> 00:29:23,083
Một ý tưởng hay sẽ đến với ta
415
00:29:26,666 --> 00:29:29,708
Ý. Có người
bình luận ảnh đại diện mới của mình!
416
00:29:32,708 --> 00:29:34,208
Hết bỏng ngô rồi á?
417
00:29:35,375 --> 00:29:38,000
Ngủ lấy sức trước bữa trưa thôi.
418
00:29:46,041 --> 00:29:48,208
"Cậu lại trễ, Chrissy?"
419
00:29:49,125 --> 00:29:53,750
Đừng lải nhải nữa,
Bobby. Ta có làm hay không đây?
420
00:29:58,833 --> 00:30:04,541
Cần thêm bê tông đỡ công trình mới.
Chờ tí, Julia, tôi phải nhận cuộc gọi.
421
00:30:05,125 --> 00:30:08,708
Chào em yêu, bố nó đây.
Em thấy vớ ôm ấp không?
422
00:30:08,791 --> 00:30:12,333
Ngăn kéo trên cùng.
Khoan, anh định chợp mắt à?
423
00:30:14,833 --> 00:30:18,916
Tôi đây, Julia.
Hãy mở thiết kế và nhìn lại phần móng.
424
00:30:27,958 --> 00:30:29,916
- Chào Chrissy.
- Chào Wilder.
425
00:30:30,000 --> 00:30:31,041
Chrissy.
426
00:30:31,125 --> 00:30:32,625
Bobby Xe van nhỏ.
427
00:30:33,833 --> 00:30:36,541
Một và hai và ba, bốn, năm.
428
00:30:41,083 --> 00:30:44,250
Tuyệt vời!
429
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Hết giờ chợp mắt rồi! Phải về thôi!
430
00:30:53,375 --> 00:30:56,041
- Chào Wilder!
- Tạm biệt Chrissy.
431
00:30:57,000 --> 00:30:57,875
Chrissy.
432
00:30:57,958 --> 00:30:59,666
Bobby Xe van nhỏ.
433
00:31:20,000 --> 00:31:20,833
Được rồi.
434
00:31:22,625 --> 00:31:23,958
Chào nhóc mê ngủ.
435
00:31:25,541 --> 00:31:27,541
- Con ngủ ngon chứ?
- Dạ!
436
00:31:28,708 --> 00:31:30,250
Lại ngồi với mẹ nào.
437
00:31:30,916 --> 00:31:35,916
Con nặng quá rồi này.
Đừng lớn lên nhanh quá nhé, được chứ?
438
00:31:37,791 --> 00:31:40,833
- Khoan. Con vừa nháy mắt với con?
- Dạ.
439
00:31:42,083 --> 00:31:43,291
Nấc cụt.
440
00:31:44,416 --> 00:31:46,500
{\an8}PHIM NGẮN CỦA NETFLIX
441
00:31:53,666 --> 00:31:58,458
{\an8}Sắp xong rồi.
Mình chỉ cần vẽ một đường thẳng hoàn hảo.
442
00:31:58,541 --> 00:32:00,291
{\an8}Tốt. Gần được rồi.
443
00:32:00,375 --> 00:32:01,500
{\an8}Được lắm.
444
00:32:02,083 --> 00:32:04,666
{\an8}Ồ, Chrissy. Con làm bố giật mình.
445
00:32:05,166 --> 00:32:08,500
Ôi chà. Con bị nấc cụt hả?
446
00:32:08,583 --> 00:32:11,666
Bố có biện pháp đây. Uống ít nước vào.
447
00:32:17,208 --> 00:32:19,708
Ồ! Biết rồi. Thử thế này đi.
448
00:32:20,625 --> 00:32:22,166
Giờ uống nước đi.
449
00:32:22,833 --> 00:32:24,791
- Có chuyện gì thế?
- Ồ.
450
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
Anh đang giúp Chrissy chữa nấc cụt.
451
00:32:29,500 --> 00:32:31,583
Ồ. Chà, em có ý này.
452
00:32:31,666 --> 00:32:35,875
Mẹ em luôn cho em
ăn một muỗng đường để chữa nấc cụt.
453
00:32:35,958 --> 00:32:37,416
Đường!
454
00:32:37,500 --> 00:32:39,458
Không biết có được không.
455
00:32:39,541 --> 00:32:41,500
Bố à, cứ thử đi.
456
00:32:41,583 --> 00:32:43,583
- Chắc là…
- Đường!
457
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
Có lẽ chả phải đường.
458
00:32:50,041 --> 00:32:55,041
Muối à? Hay mù tạt? Chả phải giấm đâu.
Nước dưa muối chả hiệu quả.
459
00:32:56,333 --> 00:32:59,125
- Hãy thử tiêu xay đi.
- Ôi không.
460
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
Tủ lạnh lại hỏng rồi ạ?
461
00:33:01,166 --> 00:33:04,583
Không, bố mẹ
đang cố làm Chrissy hết nấc cụt.
462
00:33:04,666 --> 00:33:10,333
Ồ. Mẹ cháu có mẹo cho vụ đó hay lắm.
Chỉ cần nín thở trong mười giây.
463
00:33:16,000 --> 00:33:17,291
Hắt xì!
464
00:33:18,958 --> 00:33:20,625
Mẹo hay thật đấy.
465
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
Ôi, Chrissy! Cháu bị nấc cụt à?
466
00:33:27,375 --> 00:33:30,708
Một trận cười đã đời
luôn giúp cô hết bị đó.
467
00:33:30,791 --> 00:33:36,041
Cháu gọi tàu bị bệnh là gì?
Tàu đông lạnh!
468
00:33:39,583 --> 00:33:43,458
Cách tốt nhất
để hết cơn nấc cụt là dọa chúng chạy.
469
00:33:44,541 --> 00:33:45,375
Hù!
470
00:33:45,875 --> 00:33:46,875
Hiệu quả chứ?
471
00:33:48,250 --> 00:33:53,208
Khi bị nấc, anh sẽ bay
lộn ngược trên trời. Luôn hiệu quả. Hả?
472
00:33:55,000 --> 00:33:56,041
Bọn tớ có ý này!
473
00:33:57,416 --> 00:33:58,750
Xoay cho hết bị!
474
00:34:05,291 --> 00:34:06,250
Hết bị rồi!
475
00:34:10,250 --> 00:34:11,208
Nhờ hơi ấm.
476
00:34:12,375 --> 00:34:13,750
Anh hết nhờ lạnh.
477
00:34:16,500 --> 00:34:18,208
Ngồi xích đu sẽ hết.
478
00:34:20,583 --> 00:34:21,666
Vẫn không hết?
479
00:34:23,208 --> 00:34:25,458
Cháu chỉ cần nhảy lên là hết.
480
00:34:26,916 --> 00:34:30,041
Cháu đã thử hát chưa?
481
00:34:30,125 --> 00:34:33,666
- Mẹ cô cho cô một muỗng đường…
- Ừ, thử rồi.
482
00:34:41,250 --> 00:34:45,250
Mặt nạ này hẳn sẽ
làm cơn nấc của Chrissy sợ mà chạy.
483
00:34:45,833 --> 00:34:48,083
Giờ thì, em ấy đâu rồi nhỉ?
484
00:34:56,166 --> 00:34:57,000
Hả?
485
00:34:57,500 --> 00:34:58,666
Hết nấc cụt!
486
00:34:59,708 --> 00:35:02,041
- Thật à?
- Hết bị rồi hả?
487
00:35:03,041 --> 00:35:05,541
Tôi biết cười to sẽ hiệu quả mà.
488
00:35:06,458 --> 00:35:07,291
- Hả?
- Hả?
489
00:35:12,375 --> 00:35:13,875
Ngày trượt dài.
490
00:35:15,000 --> 00:35:16,250
{\an8}Ối!
491
00:35:16,833 --> 00:35:18,416
{\an8}Nhìn tớ này!
492
00:35:20,208 --> 00:35:22,000
{\an8}Đừng có nhìn tớ nhé.
493
00:35:26,041 --> 00:35:31,833
{\an8}- Sô-cô-la nóng. Mua sô-cô-la nóng đi!
- Ngày đẹp trời để đi trượt tuyết. Ồ!
494
00:35:31,916 --> 00:35:34,750
- Sô-cô-la nóng. Ngon quá!
- Bố à!
495
00:35:35,833 --> 00:35:37,666
- Xin lỗi!
- Đi trượt!
496
00:35:38,166 --> 00:35:42,416
- Này này. Từ từ đã, Chrissy. Đợi bố với.
- Đi thôi nào!
497
00:35:42,500 --> 00:35:44,750
- Đi thôi!
- Rồi rồi!
498
00:35:45,833 --> 00:35:46,958
Oa!
499
00:35:48,083 --> 00:35:49,000
Trời!
500
00:36:00,250 --> 00:36:04,583
Ờ, ừm, Chrissy, họ bảo ngắm cảnh
thật ra là phần vui nhất khi đi trượt.
501
00:36:04,666 --> 00:36:07,750
Sao không ở trên đây uống sô-cô-la nóng?
502
00:36:08,250 --> 00:36:09,083
Hả?
503
00:36:12,500 --> 00:36:14,708
Chà. Họ có kẹo dẻo nữa!
504
00:36:14,791 --> 00:36:15,916
Ngon quá.
505
00:36:16,000 --> 00:36:17,541
Cảm ơn. Hả?
506
00:36:21,500 --> 00:36:22,375
Từ! Chrissy!
507
00:36:23,791 --> 00:36:25,250
Đừng!
508
00:36:26,833 --> 00:36:28,916
Tuyệt vời!
509
00:36:37,416 --> 00:36:39,125
- Hả?
- Ôi không!
510
00:36:52,416 --> 00:36:53,291
Tuyệt quá!
511
00:36:54,916 --> 00:36:57,458
Chrissy à!
512
00:37:13,208 --> 00:37:17,416
Chrissy! Đợi đã. Không!
513
00:37:21,041 --> 00:37:22,875
Hả? Ông già Nô-en ư?
514
00:37:23,708 --> 00:37:25,916
Tớ nghĩ đó là bố tớ đấy.
515
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Bố cậu là ông già Nô-en á?
516
00:37:32,125 --> 00:37:33,541
Hả?
517
00:37:34,875 --> 00:37:36,791
Đẹp quá đi!
518
00:37:42,125 --> 00:37:46,000
Biết gì chứ? Ngắm cảnh
là phần vui nhất khi đi trượt thật.
519
00:37:46,708 --> 00:37:50,916
Ối? Sô-cô-la nóng của bố!
520
00:38:04,416 --> 00:38:07,208
Mãi cũng xong. Mở cửa buôn bán thôi.
521
00:38:21,458 --> 00:38:23,625
Sô-cô-la nóng nè!
522
00:38:26,750 --> 00:38:28,166
Siêu điều khiển từ xa.
523
00:38:29,000 --> 00:38:31,250
- Giờ chơi!
- Xin lỗi Chrissy.
524
00:38:31,333 --> 00:38:37,708
{\an8}Không được rồi. Bố nhiều việc lắm.
À, hay là con chơi với mẹ và anh Cory nhé?
525
00:38:38,833 --> 00:38:41,291
{\an8}- Mẹ được rút hai lá bài.
- Ồ.
526
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
{\an8}- Giờ chơi!
- Chrissy! Bọn mẹ đang chơi dở trò này.
527
00:38:45,000 --> 00:38:46,750
{\an8}Ừ, năm tuổi trở lên.
528
00:38:46,833 --> 00:38:50,625
{\an8}- Hay con chơi với bố nha?
- Bố chả có giờ chơi ạ.
529
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
{\an8}- Ồ! Xài nó đi!
- Điều khiển ạ?
530
00:38:54,041 --> 00:39:00,041
{\an8}Siêu điều khiển từ xa! Cho phép điều khiển
người như tivi. Xem nè. Này, Cory!
531
00:39:00,125 --> 00:39:02,291
Ý, siêu điều khiển từ xa ạ?
532
00:39:02,375 --> 00:39:04,458
- Lâu rồi chưa…
- Tạm dừng!
533
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
Là giả bộ thôi.
534
00:39:06,958 --> 00:39:11,333
Mà luật siêu điều khiển từ xa
là bắt buộc hùa theo. Chạy!
535
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
…chơi trò đó.
536
00:39:12,541 --> 00:39:14,541
Con nhớ ta đã vui thế nào…
537
00:39:14,625 --> 00:39:17,875
Này! Ai bỏ chuối vào đống bài của con thế?
538
00:39:19,833 --> 00:39:20,708
Chơi vui.
539
00:39:23,250 --> 00:39:28,208
Mẹ đánh lạc hướng em giỏi thế.
Mẹ chưa từng làm vậy với con, nhỉ?
540
00:39:28,833 --> 00:39:30,750
- Ai muốn nachos?
- Con!
541
00:39:31,333 --> 00:39:33,375
- Giờ chơi!
- Chrissy, bố đã bảo…
542
00:39:33,458 --> 00:39:35,875
- Siêu điều khiển từ xa.
- Hả! Ai kể…
543
00:39:35,958 --> 00:39:36,791
Tạm dừng!
544
00:39:39,375 --> 00:39:40,208
Chạy.
545
00:39:40,291 --> 00:39:43,458
Siêu điều khiển từ xa?
Chỉ cần đừng dùng lên bố nhé?
546
00:39:43,541 --> 00:39:45,916
Hả? Bút chì của bố đi đâu rồi?
547
00:39:46,750 --> 00:39:49,791
Vui đấy, mà bố phải quay lại làm việc.
548
00:39:49,875 --> 00:39:53,125
Truyện tranh này
chả biết bao giờ mới xong.
549
00:39:54,291 --> 00:39:55,375
Tua nhanh.
550
00:39:56,000 --> 00:39:59,458
Xong. Chào bút. Bố đói.
Xuống lầu ăn vặt! Gặp sau, Chrissy!
551
00:39:59,541 --> 00:40:00,833
Khoan! Giờ chơi!
552
00:40:00,916 --> 00:40:05,708
Chào, làm gì đó? Nachos?
Chả ăn đâu. Tương cà. Bắp. Chảo. Thôi.
553
00:40:05,791 --> 00:40:09,333
- À. Đây rồi. Nước ép lạnh là nhất!
- Tạm dừng.
554
00:40:14,833 --> 00:40:17,750
- Chạy.
- Ôi, nó đổ khắp nơi rồi!
555
00:40:17,833 --> 00:40:19,875
Hai người trông vui thế.
556
00:40:19,958 --> 00:40:23,875
- Mẹ, giờ chơi!
- Thôi. Mẹ phải quay lại trò chơi.
557
00:40:25,625 --> 00:40:26,625
Tua lại.
558
00:40:36,666 --> 00:40:38,458
- Ơ?
- Tìm cái này à?
559
00:40:38,541 --> 00:40:39,375
Này!
560
00:40:41,916 --> 00:40:43,000
Tạm dừng!
561
00:40:43,916 --> 00:40:46,041
Có vẻ giờ là bố kiểm soát.
562
00:40:46,125 --> 00:40:51,416
- Chạy. Tạm dừng. Chạy. Tạm dừng. Chạy.
- Gì vậy mẹ? Ta còn chơi mà!
563
00:40:51,500 --> 00:40:52,875
Bố, làm gì đó đi!
564
00:40:54,083 --> 00:40:54,916
Này!
565
00:40:56,458 --> 00:40:58,833
Nào, Chrissy. Chơi đủ vui rồi.
566
00:40:58,916 --> 00:41:01,125
- Đưa điều khiển đây.
- Giảm âm lượng.
567
00:41:02,000 --> 00:41:03,458
- Bắt lấy em!
- Tạm dừng!
568
00:41:09,333 --> 00:41:10,166
Chạy.
569
00:41:11,208 --> 00:41:12,083
Tua lại.
570
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Chạy.
571
00:41:25,708 --> 00:41:27,250
Bố phải về làm việc.
572
00:41:35,541 --> 00:41:40,416
- Chà, chả còn siêu điều khiển từ xa rồi.
- Và chả còn giờ chơi.
573
00:41:43,291 --> 00:41:46,416
Nhìn kìa, cả nhà! Là hũ muối điên loạn!
574
00:41:46,500 --> 00:41:50,208
Nếu dính phải muối ma thuật
ta sẽ thành quái vật!
575
00:41:50,750 --> 00:41:51,958
Đến giờ chơi!
576
00:41:53,083 --> 00:41:56,625
Ta sẽ ăn thịt ngươi đây!
577
00:42:01,083 --> 00:42:02,875
Thứ gì đó hôi thối.
578
00:42:04,583 --> 00:42:06,208
{\an8}Uống trà đi, các bạn.
579
00:42:07,791 --> 00:42:09,083
{\an8}Nâng ly!
580
00:42:11,083 --> 00:42:12,541
{\an8}Mùi hôi thối.
581
00:42:13,791 --> 00:42:14,666
{\an8}Không phải.
582
00:42:16,083 --> 00:42:16,958
{\an8}Không phải.
583
00:42:18,125 --> 00:42:19,208
{\an8}Ở yên đây nhé.
584
00:42:22,708 --> 00:42:25,875
Rồi, tôi nghĩ ta đã đủ nguồn lực ta cần.
585
00:42:26,500 --> 00:42:29,250
- Chrissy!
- Mùi hôi thối.
586
00:42:31,041 --> 00:42:33,875
Con nói đúng. Có gì đó bốc mùi thật.
587
00:42:33,958 --> 00:42:38,083
Mà mẹ đang bận việc.
Con giúp mẹ xử lý được không?
588
00:42:38,166 --> 00:42:39,750
Vâng, thưa mẹ.
589
00:42:41,416 --> 00:42:44,125
Rồi, tôi nè. Đột kích nhà ngục nào!
590
00:42:52,208 --> 00:42:53,583
Mùi hôi thối.
591
00:43:04,583 --> 00:43:06,541
Tạm biệt, mùi hôi thối!
592
00:43:10,875 --> 00:43:12,500
Vẫn hôi thối kìa.
593
00:43:15,208 --> 00:43:16,625
Không hôi thối mà.
594
00:43:19,791 --> 00:43:21,791
Một tí nữa thôi…
595
00:43:23,000 --> 00:43:24,125
Hoàn hảo!
596
00:43:25,291 --> 00:43:27,791
Freddie, kìa. Vị khách đầu tiên!
597
00:43:28,583 --> 00:43:30,083
Đóng nắp lại!
598
00:43:30,166 --> 00:43:31,083
Được rồi!
599
00:43:32,291 --> 00:43:33,666
Giới thiệu…
600
00:43:33,750 --> 00:43:36,000
Gary Xe Rác Tỏa Hương.
601
00:43:37,458 --> 00:43:41,750
Đảm bảo sẽ làm em
có mùi như xe rác tuyệt nhất thế giới.
602
00:43:42,250 --> 00:43:43,958
Sao? Em nghĩ thế nào?
603
00:43:48,291 --> 00:43:50,250
- Hả?
- Vậy là không à?
604
00:43:50,750 --> 00:43:52,541
Không còn hôi thối nữa.
605
00:43:56,166 --> 00:43:57,833
Vẫn hôi thối kìa.
606
00:44:06,375 --> 00:44:09,166
Bố mà là con thì bố không vào đâu.
607
00:44:09,250 --> 00:44:11,958
- Sao ạ?
- Nó bốc mùi dữ lắm.
608
00:44:12,041 --> 00:44:18,250
Chả biết ai dùng nhà vệ sinh lần cuối,
mà tốt nhất là, biết đó, để nó bay mùi đi.
609
00:44:20,708 --> 00:44:22,000
Chrissy, đừng!
610
00:44:22,083 --> 00:44:24,208
Được rồi, đó chính là bố!
611
00:44:27,791 --> 00:44:30,541
- Hôi thối!
- Chrissy! Mở cửa ra!
612
00:44:30,625 --> 00:44:33,500
Ừ! Bọn anh cần dùng nhà vệ sinh!
613
00:44:36,708 --> 00:44:37,916
Đi trước không?
614
00:44:38,000 --> 00:44:39,583
Không hôi thối nữa.
615
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
Hả?
616
00:44:43,291 --> 00:44:45,416
Vẫn còn hôi thối.
617
00:44:46,416 --> 00:44:47,666
Không hôi thối.
618
00:44:50,708 --> 00:44:51,916
Không hôi thối.
619
00:44:54,458 --> 00:44:55,666
Không hôi thối.
620
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Hả?
621
00:45:06,833 --> 00:45:08,333
Ôi không!
622
00:45:08,416 --> 00:45:10,708
Chrissy hôi thối kìa.
623
00:45:12,375 --> 00:45:13,833
Tiệc trà!
624
00:45:18,125 --> 00:45:21,333
Này, Chrissy. Con tìm ra mùi hôi rồi kìa.
625
00:45:22,333 --> 00:45:24,208
Mẹ biết con làm được mà.
626
00:45:24,958 --> 00:45:27,500
Khoan. Cái quái… Bồn cầu đâu?
627
00:45:30,458 --> 00:45:32,041
Đồng xu may mắn.
628
00:45:33,541 --> 00:45:35,458
{\an8}PHIM NGẮN CỦA NETFLIX
629
00:45:42,250 --> 00:45:45,625
{\an8}Xin lỗi, bạn lại thua!
Tặng bạn một vé nhé!
630
00:45:47,541 --> 00:45:50,625
{\an8}Tuyệt! Giải độc đắc! Lại đây với ta nào!
631
00:45:54,458 --> 00:45:58,166
- Chào mừng đến Phòng May mắn.
- Của các anh đây.
632
00:45:58,250 --> 00:46:01,291
Cảm ơn, cô Fenderson.
Hãy tận hưởng tối nay.
633
00:46:01,791 --> 00:46:04,750
Nơi này tuyệt thật!
634
00:46:04,833 --> 00:46:05,958
- Này.
- Này.
635
00:46:06,041 --> 00:46:08,916
- Thắng nhiều vé mới được vào.
- Vé.
636
00:46:09,416 --> 00:46:13,125
Cần nhiều vé hơn vậy
nếu muốn chơi cùng đại gia.
637
00:46:13,208 --> 00:46:15,041
Chúc may mắn lần sau.
638
00:46:19,333 --> 00:46:22,916
Xin lỗi! Quá tệ! Xin lỗi!
Suýt được! Quá tệ!
639
00:46:23,000 --> 00:46:25,208
Bạn thua rồi!
640
00:46:28,416 --> 00:46:30,291
Tuyệt!
641
00:46:30,375 --> 00:46:31,666
Không!
642
00:46:33,416 --> 00:46:34,958
Chrissy chả may mắn.
643
00:46:37,916 --> 00:46:43,458
Đẹp lắm! Chiêu liên hoàn! Đỉnh!
Đẹp lắm! Chiêu liên hoàn! Điểm tuyệt đối!
644
00:46:43,541 --> 00:46:44,916
Chrissy may mắn?
645
00:46:45,000 --> 00:46:48,041
Em có đồng xu may mắn kìa. Giữ kỹ nhé.
646
00:46:50,166 --> 00:46:51,416
Đồng xu may mắn?
647
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
Tuyệt!
648
00:47:06,041 --> 00:47:06,875
Nhiều vé!
649
00:47:09,916 --> 00:47:11,208
Đồng xu!
650
00:47:11,291 --> 00:47:12,791
Vé của mình!
651
00:47:19,333 --> 00:47:20,166
Tuyệt!
652
00:47:20,750 --> 00:47:21,750
Quay lại đây!
653
00:47:26,958 --> 00:47:28,750
- Ơ?
- Ồ này!
654
00:47:45,166 --> 00:47:47,291
- Cảm ơn, Candace!
- Đợi đã!
655
00:47:48,458 --> 00:47:49,291
Gì vậy?
656
00:47:49,958 --> 00:47:51,041
Có ai ở đó à?
657
00:47:53,875 --> 00:47:54,958
Đồng xu ơi!
658
00:47:56,375 --> 00:47:58,666
Không!
659
00:48:02,875 --> 00:48:04,958
Nay câu cá may nhé, Squint.
660
00:48:05,458 --> 00:48:07,416
May mắn chả liên quan gì.
661
00:48:14,125 --> 00:48:17,333
Cuối cùng cũng câu được cá voi trắng!
662
00:48:19,958 --> 00:48:21,583
Đồng xu may mắn!
663
00:48:25,333 --> 00:48:27,208
Ngươi mau quay lại đây!
664
00:48:28,833 --> 00:48:29,666
Hả?
665
00:48:30,750 --> 00:48:31,625
Đồng xu ơi?
666
00:48:32,250 --> 00:48:35,125
Ngươi sẽ không thoát được đâu!
667
00:48:38,083 --> 00:48:39,000
Hả?
668
00:48:39,083 --> 00:48:40,041
Vé ư?
669
00:48:41,916 --> 00:48:44,916
Đồng xu chả may mắn! Chrissy may mắn!
670
00:48:45,000 --> 00:48:45,958
Chưa đủ.
671
00:48:47,250 --> 00:48:48,791
Anh bạn, nhìn kìa.
672
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
Lối này, thưa cô Carson.
673
00:48:54,375 --> 00:48:56,875
Chào mừng đến với Phòng May Mắn!
674
00:49:00,041 --> 00:49:01,791
Trò chơi bắt đầu!
675
00:49:01,875 --> 00:49:05,333
{\an8}Mừng đến Giải Vô địch Bóng đụng
thường niên lần thứ 65!
676
00:49:05,416 --> 00:49:08,875
{\an8}- Đến giờ đấu.
- Trước hết, nhà tài trợ gửi đôi lời.
677
00:49:10,125 --> 00:49:12,625
{\an8}Anh sẽ lên lầu và làm việc tí.
678
00:49:12,708 --> 00:49:16,083
{\an8}- Anh sẽ đi chợp mắt chứ gì?
- Gì cơ? Không!
679
00:49:16,583 --> 00:49:17,833
{\an8}Chào buổi sáng, mẹ.
680
00:49:17,916 --> 00:49:21,333
{\an8}Chào, Chrissy.
Nay ta trông một bạn của con.
681
00:49:21,416 --> 00:49:23,208
Hoan hô!
682
00:49:23,291 --> 00:49:24,416
Bạn ơi?
683
00:49:25,083 --> 00:49:27,625
Xin chào, Chrissy Carson.
684
00:49:28,333 --> 00:49:30,083
Bobby Xe van nhỏ.
685
00:49:30,666 --> 00:49:34,208
- Mẹ để đồ ăn vặt trên bàn cho hai đứa!
- Hả?
686
00:49:34,708 --> 00:49:36,041
Kẹo dẻo trái cây!
687
00:49:38,583 --> 00:49:39,791
Chỉ một bịch?
688
00:49:39,875 --> 00:49:43,333
Nay là trận đấu thế kỷ.
Cuộc đối đầu được chờ đợi
689
00:49:43,416 --> 00:49:50,375
giữa hai đối thủ định mệnh. Cỗ máy Xanh
Xấu tính đấu với Xe Van Hộp thiếc!
690
00:49:50,458 --> 00:49:53,625
Ai sẽ thắng?
Ai sẽ là người đứng đầu?
691
00:49:54,291 --> 00:49:55,791
Chrissy, kem kìa!
692
00:49:55,875 --> 00:49:59,083
Xe Van Hộp thiếc đã cướp bóng từ đối thủ.
693
00:49:59,166 --> 00:50:02,708
Họ đang tiến về cuối sân.
Dùng bánh xe điêu luyện chưa.
694
00:50:02,791 --> 00:50:04,666
Thách cậu đấy!
695
00:50:04,750 --> 00:50:09,750
Họ nhắm bóng. Và ghi điểm!
Một bàn thắng cho Xe Van Hộp thiếc!
696
00:50:09,833 --> 00:50:14,541
Cỗ máy Xanh Xấu tính bị sốc.
Mà họ chả để đội kia ăn mừng.
697
00:50:14,625 --> 00:50:19,125
Hai đội tranh nhau. Chả thấy bóng đâu!
Nó đã mất trong vụ xô đẩy.
698
00:50:20,416 --> 00:50:25,333
Kia rồi. Xanh Xấu tính có bóng.
Họ tiếp tục đua! Bẻ lái rất đẹp.
699
00:50:25,416 --> 00:50:27,916
Cố lên, Xanh Xấu tính! Cho họ thấy đi!
700
00:50:28,416 --> 00:50:31,000
Nhóc này nhanh chân thật đấy.
701
00:50:32,083 --> 00:50:33,666
Và đội Xanh ghi bàn!
702
00:50:33,750 --> 00:50:38,333
Xe Van đã thoát được!
Có vẻ sẽ dễ dàng… Ối!
703
00:50:38,416 --> 00:50:43,833
Chờ đã. Chuyện gì thế? Một người hâm mộ
đã vào sân. Anh ta cướp bóng!
704
00:50:43,916 --> 00:50:46,416
Ai gọi bảo vệ sân vận động đi?
705
00:50:48,708 --> 00:50:51,666
Chả ai bắt được nghi phạm láu cá à?
706
00:50:52,666 --> 00:50:57,375
Ồ, bắt được rồi. Bị kiềm chế rồi!
Họ quất anh ta túi bụi luôn!
707
00:50:58,333 --> 00:50:59,208
Hoan hô!
708
00:50:59,708 --> 00:51:01,125
Trận đấu tiếp tục!
709
00:51:03,291 --> 00:51:06,375
Trận đấu đang nóng lên.
Chả có dấu hiệu chậm lại.
710
00:51:06,458 --> 00:51:07,458
Bố đang làm!
711
00:51:07,541 --> 00:51:12,041
Họ thay nhau ghi bàn.
Điệu nhảy ăn mừng chả thể xem thường.
712
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
Phải thế chứ!
713
00:51:14,041 --> 00:51:16,791
Sắp đến ngõ cụt. Không có đường rẽ.
714
00:51:16,875 --> 00:51:20,416
Mà từ đã!
Đồng đội không bị kèm đang chờ sẵn.
715
00:51:21,000 --> 00:51:22,291
Henry, bắt lấy!
716
00:51:22,375 --> 00:51:25,250
Đường chuyền đẹp.
Và được đón lấy rất đẹp.
717
00:51:25,333 --> 00:51:27,541
- Tôi là Honkin' Henry!
- Ơ?
718
00:51:28,375 --> 00:51:31,625
- Xanh xấu tính cố lên!
- Hộp thiếc cố lên!
719
00:51:33,500 --> 00:51:35,458
Lại một đường chuyền đẹp!
720
00:51:35,541 --> 00:51:36,666
Cảm ơn, Henry.
721
00:51:37,291 --> 00:51:41,375
- Ghi bàn!
- Ghi bàn!
722
00:51:41,458 --> 00:51:45,333
Là lúc này đây.
Bàn thắng cuối quyết định trận đấu.
723
00:51:45,416 --> 00:51:49,375
Chỉ còn vài giây đồng hồ,
ai sẽ giành chức vô địch?
724
00:51:50,791 --> 00:51:56,208
Lại một cuộc tranh giành điên rồ.
Sân bóng loạn xạ. Xe bị lật ngược.
725
00:51:56,291 --> 00:51:59,000
Bóng ở trên không. Ai cũng có cửa.
726
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
Cố lên!
727
00:52:05,250 --> 00:52:11,166
- Kết thúc rồi, mọi người! Một trận hòa!
- Hòa á? Đấy là vị anh đào à?
728
00:52:11,250 --> 00:52:14,625
Ồ, xem hai đứa chơi với nhau vui chưa kìa.
729
00:52:15,583 --> 00:52:17,041
Uống nước ép nhé?
730
00:52:17,125 --> 00:52:18,208
Nước ép ạ?
731
00:52:18,291 --> 00:52:22,375
Ồ, chỉ còn một hộp thôi.
Mẹ sẽ đi lấy ly để chia ra.
732
00:52:22,458 --> 00:52:27,541
Không để các bạn đợi! Trận đấu
bước vào hiệp bù giờ. Thắng làm vua!
733
00:52:28,458 --> 00:52:30,166
Phim về Chrissy.
734
00:52:30,916 --> 00:52:33,666
{\an8}Rồi. Cái này vào đây. Và cái này…
735
00:52:33,750 --> 00:52:34,958
{\an8}Thấy con rồi!
736
00:52:36,416 --> 00:52:39,000
{\an8}- Giờ mẹ trốn.
- Xin lỗi, Chrissy.
737
00:52:39,083 --> 00:52:41,041
{\an8}Nhảy ra khỏi cái hộp nào.
738
00:52:43,625 --> 00:52:44,625
Ối, Chrissy!
739
00:52:47,208 --> 00:52:48,875
{\an8}Mẹ ơi, cái gì đây?
740
00:52:49,750 --> 00:52:53,916
Bố mẹ đã làm phim gia đình
về con và Cory với nó suốt.
741
00:52:54,541 --> 00:52:56,208
Phim về Chrissy ạ?
742
00:52:56,291 --> 00:52:59,166
- Có lẽ vậy.
- Xem phim về Chrissy đi!
743
00:52:59,250 --> 00:53:00,083
Bây giờ á?
744
00:53:00,166 --> 00:53:01,583
Đi mà?
745
00:53:01,666 --> 00:53:04,166
Rồi, ta có thể xem một phim.
746
00:53:04,250 --> 00:53:05,166
Hoan hô!
747
00:53:06,708 --> 00:53:07,541
Cái đó đi.
748
00:53:08,791 --> 00:53:12,500
Quay nào! Chào, Chrissy.
Chào máy quay đi con!
749
00:53:12,583 --> 00:53:14,000
Chào!
750
00:53:20,958 --> 00:53:24,416
Rồi, vui thật đấy. Giờ mẹ phải quay lại…
751
00:53:24,500 --> 00:53:26,375
Thêm phim về Chrissy đi!
752
00:53:27,791 --> 00:53:30,791
Chỉ là, mẹ có nhiều việc phải làm lắm.
753
00:53:33,666 --> 00:53:34,916
Thấy lũ trẻ chứ?
754
00:53:35,000 --> 00:53:39,625
Ừ, Cory kìa, đi bộ xuống đồi.
Chào Cory! Chrissy đâu nhỉ?
755
00:53:47,166 --> 00:53:51,750
Giờ nhé, khi đi săn ma,
ta phải cực kỳ im lặng.
756
00:53:51,833 --> 00:53:52,666
Hù!
757
00:53:54,125 --> 00:53:56,625
Ồ, lần đầu Chrissy đi nhà hàng!
758
00:53:56,708 --> 00:53:59,708
Và quý cô đây muốn gọi món gì nào?
759
00:54:01,416 --> 00:54:02,958
- Đi bô.
- Xin lỗi?
760
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Em yêu, mặt đi bô kìa!
761
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
Chết! Ta phải đi!
762
00:54:09,083 --> 00:54:10,166
Mẹ ơi!
763
00:54:10,833 --> 00:54:13,333
Được rồi.
764
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
Xe cún con nói gì nào?
765
00:54:23,416 --> 00:54:24,583
Ẳng ẳng!
766
00:54:25,500 --> 00:54:29,333
Đúng vậy! Và xe cún làm gì nào?
767
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
Ồ không! Đừng thế!
768
00:54:31,416 --> 00:54:36,375
Giờ mẹ thắc mắc nè,
ai tạo ra mớ lộn xộn này được nhỉ?
769
00:54:36,458 --> 00:54:39,000
Lốc xoáy Chrissy!
770
00:54:42,291 --> 00:54:44,375
Phải, đó là Chrissy nhà ta.
771
00:54:45,958 --> 00:54:49,791
Vẫn là Chrissy nhà ta.
Chà, mẹ nghĩ là hết rồi đó.
772
00:54:51,291 --> 00:54:52,708
Quay lại làm việc.
773
00:54:56,750 --> 00:54:57,916
Thêm phim nữa!
774
00:54:59,666 --> 00:55:02,708
Con háo hức chờ mẹ và bố về à, Cory?
775
00:55:02,791 --> 00:55:04,041
Em bé!
776
00:55:04,125 --> 00:55:06,583
Ừ, bà cũng háo hức lắm.
777
00:55:06,666 --> 00:55:08,000
Anh Cory em bé?
778
00:55:08,500 --> 00:55:09,333
Hả?
779
00:55:10,708 --> 00:55:11,791
- Tuyệt!
- Chà!
780
00:55:11,875 --> 00:55:16,375
Cory, để bố mẹ vào cửa đã!
Đây, để mẹ cầm túi cho con.
781
00:55:16,875 --> 00:55:17,708
Cảm ơn mẹ.
782
00:55:17,791 --> 00:55:20,291
Con muốn xem! Cho con xem đi!
783
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
Chậm đã, anh bạn.
784
00:55:21,791 --> 00:55:24,125
- Em bé!
- Nhẹ thôi nhé.
785
00:55:24,625 --> 00:55:27,916
Cory, gặp em gái mới của con đi, Chrissy.
786
00:55:28,875 --> 00:55:29,958
Chào, Chrissy.
787
00:55:35,208 --> 00:55:37,541
Con sẽ cho em xem đồ chơi!
788
00:55:39,041 --> 00:55:41,875
Đúng là quãng thời gian đặc biệt.
789
00:55:41,958 --> 00:55:44,666
Và chúng trôi qua rất nhanh.
790
00:55:48,708 --> 00:55:51,041
Giờ mẹ quay lại làm việc chưa?
791
00:55:53,500 --> 00:55:56,375
Hay là mẹ trốn và con tìm nhé?
792
00:55:57,083 --> 00:55:58,708
Con đi tìm mẹ!
793
00:57:01,750 --> 00:57:06,708
Biên dịch: Christine Tran