1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,750 --> 00:00:51,250 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,541 {\an8}‪อร่อยดี 5 00:01:11,125 --> 00:01:12,333 {\an8}‪แกฝีมือดีนี่ 6 00:01:13,125 --> 00:01:14,458 {\an8}‪ไม่ต้องยอผมก็ได้ครับ พ่อ 7 00:01:15,166 --> 00:01:17,708 {\an8}‪- ผมกำลังทำให้พ่ออยู่ ‪- ใครบอกว่าพ่อยอแก 8 00:01:18,666 --> 00:01:21,458 {\an8}‪- แกทำอาหารเก่งจริงๆ ซันนี่ ‪- จริงเหรอครับ 9 00:01:21,541 --> 00:01:23,625 {\an8}‪- จริงสิ ‪- ถ้าพ่อชอบอาหารที่ผมทำจริงๆ 10 00:01:23,708 --> 00:01:25,208 {\an8}‪ทำไมพ่อไม่ยกร้านให้ผมสักทีล่ะ 11 00:01:25,291 --> 00:01:27,291 {\an8}‪- ให้ผมเปิดร้านอาหารสิ ‪- ร้านเป็นของแกอยู่แล้ว 12 00:01:27,375 --> 00:01:29,458 {\an8}‪- พ่อห้ามแกเมื่อไหร่ล่ะ ‪- งั้นก็ยกให้ผมสิ 13 00:01:29,541 --> 00:01:30,875 {\an8}‪- ดูแลมันเลย ‪- ก็ยกให้ผมสิ! 14 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 {\an8}‪แต่งงานซะ แล้วร้านก็จะเป็นของแก 15 00:01:32,666 --> 00:01:34,125 {\an8}‪แต่งงานแล้วผมจะได้อะไร 16 00:01:34,208 --> 00:01:37,500 {\an8}‪เหตุผลไง ทุกคนมีกันทั้งนั้น 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,875 {\an8}‪พ่อรอก่อนเถอะ เจอซาเนียเมื่อไหร่ผมแต่งแน่ 18 00:01:40,625 --> 00:01:43,125 {\an8}‪เตรียมยกร้านให้ผมได้เลย ผมขอเตือนพ่อไว้ก่อน 19 00:01:44,416 --> 00:01:46,916 {\an8}‪ก็ดีแต่คุยโม้นั่นแหละ 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,666 {\an8}‪ทุกอย่างมันอยู่ที่ว่าเธอจะแต่งด้วยไหม 21 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 {\an8}‪ผมไม่แน่ใจเจตนาของพ่อจริงๆ นะ 22 00:01:51,833 --> 00:01:55,875 {\an8}‪พ่อหวังว่าผมจะได้สินสอดจากทางบ้านเมียผม 23 00:01:55,958 --> 00:01:57,791 {\an8}‪พอเป็นค่าใช้จ่ายร้านอาหารของผมงั้นเหรอ 24 00:01:58,416 --> 00:02:00,541 {\an8}‪แกคาดหวังให้ใครเอาเงินสินสอดให้แกได้ยังไง 25 00:02:00,625 --> 00:02:02,166 {\an8}‪ในเมื่อไม่มีใครยกลูกสาวให้แกสักคน 26 00:02:02,958 --> 00:02:06,041 {\an8}‪พ่อเตรียมค่าสินสอดไว้แล้วด้วยซ้ำ ‪เผื่อมีใครยอมแต่งงานกับแก 27 00:02:26,916 --> 00:02:27,833 ‪บอกผมหน่อยสิ 28 00:02:28,958 --> 00:02:30,625 ‪ผมจองนูร์มาฮาลไว้เดือนหน้าเลยดีไหม 29 00:02:32,041 --> 00:02:33,125 ‪นูร์มาฮาลคืออะไรคะ 30 00:02:33,208 --> 00:02:36,041 ‪มันคือสถานที่จัดงานแต่งงานของเราไง 31 00:02:37,000 --> 00:02:37,875 ‪ที่จัดงานแต่งเหรอ 32 00:02:37,958 --> 00:02:39,291 ‪มันเป็นที่ที่เยี่ยมมาก 33 00:02:39,375 --> 00:02:41,333 ‪คุณจะต้องทึ่งกับมันแน่นอน 34 00:02:41,916 --> 00:02:42,750 ‪โอเคค่ะ 35 00:02:43,291 --> 00:02:45,000 ‪คุณว่าเราไม่ควรจะ 36 00:02:45,083 --> 00:02:47,541 ‪คบกันไปอีกสักพัก รู้จักกันมากกว่านี้ก่อนเหรอ 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,416 ‪เรามีเวลารู้จักกันทั้งชีวิต 38 00:02:50,083 --> 00:02:50,916 ‪แต่งงานกันเถอะ 39 00:02:52,250 --> 00:02:55,541 ‪พอผมเปิดร้านอาหาร ‪เราจะได้ใช้ชีวิตและทำร้านอาหารด้วยกัน 40 00:02:56,833 --> 00:02:59,875 ‪คุณอยากแต่งงาน ‪แค่เพื่อได้เปิดร้านอาหารของคุณเหรอ 41 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 ‪ไม่ใช่แค่ของผม 42 00:03:01,458 --> 00:03:02,375 ‪ของเราต่างหาก 43 00:03:03,250 --> 00:03:05,583 ‪พ่อจะให้คุณเป็นหุ้นส่วน 44 00:03:05,666 --> 00:03:08,208 ‪แต่ฉันไม่อยากแต่งงานแบบนี้ 45 00:03:08,291 --> 00:03:10,250 ‪งั้นเหรอ แล้วคุณอยากแต่งงานแบบไหนล่ะ 46 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 ‪ฟังนะ ซันนี่ คุณเป็นคนดีจริงๆ 47 00:03:15,291 --> 00:03:18,458 ‪ฉันชอบเจอคุณ ชิลๆ อยู่กับคุณ 48 00:03:20,291 --> 00:03:24,291 ‪แต่ฉันคิดว่าเราน่าจะคบกันอย่างน้อยสักหนึ่งปี 49 00:03:24,375 --> 00:03:25,833 ‪แล้วเราค่อยตัดสินใจกัน 50 00:03:27,041 --> 00:03:28,666 ‪คุณอยากแต่งงานหลังคบกันหนึ่งปีเหรอ 51 00:03:29,500 --> 00:03:33,250 ‪ใช่ ถ้าคุณทำหน้าที่แฟนได้ดีนะ 52 00:03:33,333 --> 00:03:35,083 ‪ถ้าหลังจากหนึ่งปีแล้วคุณรู้สึกว่าผมไม่ดีล่ะ 53 00:03:35,166 --> 00:03:36,166 ‪เราก็ไม่แต่งงานกันไง 54 00:03:44,166 --> 00:03:47,291 ‪พ่อแม่คุณตั้งชื่อให้คุณผิด 55 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 ‪- หมายความว่าไง ‪- คุณน่าจะชื่อคีตา 56 00:03:52,083 --> 00:03:53,291 ‪- ทำไม ‪- "ทำหน้าที่ของคุณ 57 00:03:53,375 --> 00:03:54,375 ‪โดยไม่คำนึงถึงผลลัพธ์" 58 00:03:56,000 --> 00:03:59,416 ‪คุณคาดหวังให้ผมลงทุนเวลาหนึ่งปี ‪โดยไม่รับประกันผลตอบแทนได้ยังไง 59 00:04:00,500 --> 00:04:01,458 ‪ผลตอบแทนเหรอ 60 00:04:04,208 --> 00:04:07,583 ‪ทำไมคุณไม่ลงทุนในกองทุนรวมล่ะ ‪ถ้าอยากได้การรับประกันผลตอบแทน 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,125 ‪คุณจะได้ไม่ต้องบอกลาความสัมพันธ์ 62 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 ‪(คุณอารมณ์ดีอยู่หรือเปล่า) 63 00:04:28,458 --> 00:04:30,083 ‪(ผมตื่นเต้นเสมอเวลามีคุณอยู่ใกล้ๆ) 64 00:04:30,166 --> 00:04:32,166 ‪(- มื้อสายที่สุตราไหม ผมจะไปรับตอน 11 โมง ‪- ค่ะ) 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,750 ‪สวีตี้มาหรือยัง 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,458 ‪ไม่มาค่ะ แม่ นี่วันอาทิตย์ หลับต่อเถอะ 67 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 ‪เธอมาสายอีกแล้วเหรอ 68 00:05:01,666 --> 00:05:03,458 ‪โทรบอกให้เธอมาเดี๋ยวนี้เลย 69 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 ‪- ทำไมคะ ‪- จะมีแขกมาหาน่ะสิ 70 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 ‪แขกเหรอ ใครคะ 71 00:05:09,541 --> 00:05:11,958 ‪(แม่สื่อชื่อดัง โชบา จูเนจา ‪"ความสัมพันธ์คือความสัมพันธ์) 72 00:05:34,416 --> 00:05:39,166 ‪กินนี่ ลูกพาปาวันไปคุยกันเป็นส่วนตัว ‪ที่อีกห้องหนึ่งได้นะจ๊ะ 73 00:05:40,291 --> 00:05:43,250 ‪หนูนั่งอยู่ที่นี่ดีกว่าค่ะ แม่ ‪ถ้าเราอยู่กันตามลำพังหนูอาจจะใจแตกได้ 74 00:05:43,958 --> 00:05:44,958 ‪เขาหล่อมากเลย 75 00:05:47,291 --> 00:05:48,958 ‪เธอล้อเล่นน่ะค่ะ 76 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 ‪เธอสงบเสงี่ยมมาก ดื่มหน่อยสิคะ 77 00:05:53,666 --> 00:05:56,000 ‪เห็นปาวันแล้วหนูสงบเสงี่ยมไม่ไหวเลยค่ะ แม่ 78 00:05:56,583 --> 00:05:57,541 ‪ปาวันคือผู้ชาย 79 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 ‪ที่หนูอยากแต่งงานด้วย 80 00:06:00,541 --> 00:06:02,875 ‪- มันฝรั่งทอดค่ะ ‪- ขอบคุณครับ 81 00:06:02,958 --> 00:06:04,000 ‪สักชิ้นไม่ได้เหรอ... 82 00:06:05,291 --> 00:06:06,708 ‪ปาวัน ฉันมีเงื่อนไขสามอย่าง 83 00:06:07,041 --> 00:06:09,000 ‪สี่อย่างเลยก็ได้ครับ 84 00:06:09,083 --> 00:06:10,541 ‪ที่จริง สี่คือเลขนำโชคของผม 85 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 ‪- ใช่ไหมครับ แม่ ‪- ให้ฉันพูดให้จบก่อน 86 00:06:13,083 --> 00:06:16,333 ‪เงื่อนไขอย่างแรก เราจะทำข้อตกลง 87 00:06:16,833 --> 00:06:19,166 ‪ที่ระบุว่าคุณจะไม่บังคับให้ฉันมีลูก 88 00:06:19,833 --> 00:06:21,833 ‪ฉันจะมีลูกเมื่อฉันคิดว่าฉันพร้อม 89 00:06:27,541 --> 00:06:29,541 ‪ปาวันจะต้องตรวจร่างกายหมดทุกอย่าง 90 00:06:29,625 --> 00:06:31,166 ‪ฉันได้ข่าวว่าเขาไปกรุงเทพบ่อย 91 00:06:36,375 --> 00:06:37,833 ‪ถ้าใบรับรองผลออกมาดี 92 00:06:38,625 --> 00:06:40,791 ‪ฉันอยากทดลองขับปาวัน 93 00:06:42,000 --> 00:06:43,916 ‪หุ่นเขางามยังกับรถสปอร์ต 94 00:06:44,000 --> 00:06:46,166 ‪แต่ถ้าเครื่องยนต์ใต้ฝากระโปรงไม่แรงจริงล่ะ 95 00:06:46,250 --> 00:06:47,625 ‪ชีวิตฉันจะต้องพังพินาศแน่นอน 96 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 ‪เราเริ่มที่เงื่อนไขที่สามกันคืนนี้ได้เลย 97 00:06:51,916 --> 00:06:54,791 ‪ไว้ค่อยคุยเงื่อนไขอีกสองอย่างกันทีหลัง ‪ใช่ไหมครับ แม่ 98 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 ‪- กินนี่... หยุดก่อน ‪- สวีตี้ 99 00:07:00,875 --> 00:07:01,833 ‪- คะ คุณ ‪- หยุดก่อน 100 00:07:02,916 --> 00:07:05,416 ‪หยุดนะ ไม่งั้นแม่จะกินยานอนหลับฆ่าตัวตาย 101 00:07:05,500 --> 00:07:09,041 ‪ยาไม่แรงพอที่จะทำให้แม่หลับได้หรอก ‪อย่าว่าแต่ฆ่าตัวตายเลย 102 00:07:09,125 --> 00:07:11,291 ‪ลูกมีปัญหาอะไรกับการพบกับผู้ชายที่แม่เลือกให้ 103 00:07:11,375 --> 00:07:13,458 ‪นี่คือผู้ชายแบบที่แม่เลือก 104 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 ‪แม่เอาขี้มาให้หนู ‪แล้วหวังจะให้หนูกินมันเหมือนเค้กงั้นเหรอ 105 00:07:16,375 --> 00:07:18,916 ‪ถ้าลูกไม่ชอบเขา แม่หาคนอื่นมาให้ดีไหม 106 00:07:19,000 --> 00:07:21,375 ‪แม่คะ หนูบอกแล้วไงว่า ‪หนูอยากแต่งงานเพราะความรัก 107 00:07:21,458 --> 00:07:24,416 ‪กับใคร นิชานต์เหรอ 108 00:07:24,500 --> 00:07:26,458 ‪อย่าทำให้มันยุ่งยากไปกว่านี้เลยค่ะ 109 00:07:27,208 --> 00:07:29,750 ‪- สวีตี้ ขอน้ำหน่อยค่ะ ‪- แต่งงานกับคนอื่นเถอะนะ 110 00:07:30,333 --> 00:07:31,916 ‪แม่ หนูสาบานว่าจะหนีออกจากบ้าน 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,333 ‪ถ้าแม่พาไอ้งั่งแบบเขามาอีก 112 00:07:33,416 --> 00:07:34,333 ‪ไอ้งั่งเหรอ 113 00:07:37,208 --> 00:07:40,833 ‪เวลากินก็หุบปากด้วยสิลูก กินแบบนั้นถึงจะถูก 114 00:07:41,375 --> 00:07:44,333 ‪แต่งงานแล้วค่อยออกจากบ้านเถอะนะ แม่ขอร้อง 115 00:07:44,416 --> 00:07:47,500 ‪ก็ได้ค่ะ เชิญแม่จัดบิสกิต ‪ให้เจ้าบื้อที่กลับจากกรุงเทพกินต่อเถอะค่ะ 116 00:07:48,083 --> 00:07:52,000 ‪กินนี่! กินนี่ หยุดก่อน 117 00:07:52,083 --> 00:07:55,333 {\an8}‪(ความสัมพันธ์คือความสัมพันธ์ ‪ราชนคร กาซิอาบาด อุตตรประเทศ) 118 00:07:58,958 --> 00:08:00,458 ‪ทำไมคุณน้าถึงได้โกรธล่ะ 119 00:08:01,750 --> 00:08:02,583 ‪ขับไปเถอะน่า 120 00:08:11,125 --> 00:08:14,458 ‪อยากดูหนังเรื่องกาบีร์ สิงห์เหรอ ‪ผมมีตั๋วให้ทุกคนเลย 121 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 ‪มีให้คุณคนเดียวน่ะ 122 00:08:20,000 --> 00:08:20,833 ‪ขอบคุณค่ะ 123 00:08:24,458 --> 00:08:25,458 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีครับ 124 00:08:25,541 --> 00:08:28,833 ‪จริงๆ นะ ผมคิดว่าแม่คุณจะตีผมซะอีก 125 00:08:28,916 --> 00:08:30,791 ‪- ไม่ เป็นไปไม่ได้ ‪- เธอสวยมากเลย 126 00:08:30,875 --> 00:08:32,166 ‪เธอรักคุณจะตาย 127 00:08:32,250 --> 00:08:34,916 ‪กินนู นั่งด้านโน้นเถอะ เก้านี้ตัวนี้พังแล้ว 128 00:08:35,500 --> 00:08:36,375 ‪ได้ค่ะ 129 00:08:38,500 --> 00:08:40,750 ‪- สาบานได้ ผมจะไม่... ‪- เขากังวลอะไรนักหนา 130 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 ‪- คุยกับผู้หญิงอีกเลย ‪- ทำไม เกิดอะไรขึ้น 131 00:08:43,791 --> 00:08:46,166 ‪- มีขีดจำกัดน่ะ ในมหาวิทยาลัย... ‪- น่าสงสาร 132 00:08:47,375 --> 00:08:48,833 ‪ไม่เป็นไร มันเกิดขึ้นกันได้ 133 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 ‪ผมมีเฟรนด์โซนในโรงเรียน ในมหาวิทยาลัยก็มี 134 00:08:50,958 --> 00:08:52,666 ‪ผมจะเลิกคุยกับผู้หญิง 135 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 ‪จริงเหรอ น่าเสียดายจัง 136 00:09:00,500 --> 00:09:03,958 ‪- ทำไมพวกเธอชอบทำแบบนี้อยู่เรื่อย ‪- ทำอะไร 137 00:09:04,041 --> 00:09:06,916 ‪เลิกทำตัวเป็นคู่เลี่ยนๆ กันสักทีเถอะ 138 00:09:07,000 --> 00:09:08,791 ‪มันเลี่ยนตรงไหน เราเป็นเพื่อนกัน 139 00:09:09,291 --> 00:09:10,583 ‪เพื่อนสนิท 140 00:09:10,666 --> 00:09:12,375 ‪สนิทเกิน 141 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 ‪คุณคิดอกุศลอยู่ตลอด เปรร์นา 142 00:09:15,125 --> 00:09:16,666 ‪คนอื่นไม่มีใครคิดอย่างนั้นเลย 143 00:09:17,083 --> 00:09:19,625 ‪- ใช่ไหม ทิมมี่ ‪- มันรู้สึกแปลกๆ น่ะ  144 00:09:20,541 --> 00:09:22,375 ‪แล้วเพื่อนก็ไม่ทำตัวแบบนี้กัน 145 00:09:22,458 --> 00:09:26,375 ‪เธอจะก้าวต่อไปได้ยังไงถ้าทำตัวแบบนี้ตลอด 146 00:09:26,958 --> 00:09:28,000 ‪พวกเธอบ้าไปแล้ว 147 00:09:28,083 --> 00:09:31,208 ‪เธอควรจะดีใจนะที่ไม่ต้องเลือกระหว่างเรา 148 00:09:31,958 --> 00:09:34,916 ‪อ้อ เธอสองคนทำอย่างนี้เพื่อเราเหรอ 149 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 ‪น่ารักเหลือเกิน 150 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 ‪มีสามอย่างที่ผมจะพูด นี่เป็นเรื่องส่วนตัวของเรา 151 00:09:40,250 --> 00:09:42,416 ‪กินนี่กำลังคัดกรองผู้มีโอกาสสำหรับการแต่งงาน 152 00:09:42,500 --> 00:09:44,625 ‪และคุณก็ไม่มีสิทธิ์พูดแทนสังคม 153 00:09:45,125 --> 00:09:47,291 ‪เราต่างก็ก้าวต่อไปกันแล้ว ใช่ไหม กินนู 154 00:09:49,791 --> 00:09:51,875 ‪คุณน้าทำถูกแล้วที่เป็นห่วงเธอ 155 00:09:53,041 --> 00:09:54,208 ‪เลิกค่อนแคะได้แล้ว 156 00:09:55,041 --> 00:09:59,083 ‪ผู้ชายจะแห่เข้าแถวที่เขตเมืองหลวงแห่งชาติ ‪ในวันที่กินนูประกาศว่าเธอจะแต่งงาน 157 00:09:59,166 --> 00:10:01,416 ‪เหมือนผู้มีโอกาสที่เข้าแถว ‪ในหัสตินาปุระเพื่อปัญจาลิ 158 00:10:02,208 --> 00:10:05,333 ‪ปัญจาลิเป็นเจ้าหญิงแห่งปัญจาละ ‪เธอแต่งงานที่นั่น 159 00:10:06,291 --> 00:10:08,875 ‪คุณก็เป็นเจ้าหญิงแห่งเขตเมืองหลวงเดลี 160 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 ‪เขาอยู่ในครัว ทำอาหารค่ำสองอย่างในบ้านนี้ 161 00:10:18,791 --> 00:10:21,625 ‪- มากกว่าหนึ่งครั้งในหนึ่งสัปดาห์ ‪- แม่คะ เขาเก่งแต่เรื่องนั้น 162 00:10:21,708 --> 00:10:25,541 ‪- ให้เขาทำอาหารเถอะ ‪- เหรอ งั้นก็ให้เขาทำอาหารทุกวันเลยสิ 163 00:10:25,625 --> 00:10:27,208 ‪บ้านนี้ไม่จำเป็นต้องมีแม่อีกแล้ว 164 00:10:27,291 --> 00:10:31,375 ‪ริต้า ดื่มให้ใจเย็นๆ หน่อยสิ เอ้านี่ 165 00:10:32,708 --> 00:10:37,041 ‪- เขาใช้ของชำหมดครัวแน่ๆ ‪- คุณห่วงอะไรกันแน่ 166 00:10:37,541 --> 00:10:39,041 ‪ลูกชายคุณหรือของชำ 167 00:10:41,708 --> 00:10:43,708 ‪ซันนี่! 168 00:10:44,375 --> 00:10:45,625 ‪อย่าท้อแท้สิลูก 169 00:10:45,708 --> 00:10:46,833 ‪ผมจะไม่ท้อแท้ได้ยังไง แม่ 170 00:10:47,916 --> 00:10:49,000 ‪ผมอกหักนะครับ 171 00:10:49,083 --> 00:10:51,916 ‪ใครที่โดนแบบผมคงเป็นนักกวีบนเฟซบุ๊กไปแล้ว 172 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 ‪นี่ โรเมโอ เลิกดราม่าได้แล้ว 173 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 ‪นี่มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต 174 00:10:58,625 --> 00:11:01,500 ‪- ส่วนหนึ่งของชีวิตแกที่เกิดซ้ำแล้วซ้ำอีก ‪- หยุดพูดเถอะ 175 00:11:02,875 --> 00:11:05,250 ‪- ลูกชายฉันไม่ดื่มเหล้า ‪- จริงเหรอ 176 00:11:05,333 --> 00:11:08,166 ‪พี่คะ ลืมมันซะ ฝีมือจีบสาวของพี่ ‪ห่วยพอๆ กับที่พี่เล่นเทนนิส 177 00:11:08,750 --> 00:11:11,208 ‪พ่อคะ หาผู้หญิงเหมาะๆ แต่งงานกับเขาเถอะค่ะ 178 00:11:14,250 --> 00:11:17,416 ‪เธอพูดมีเหตุผลเป็นครั้งแรก กินโรตีอีกแผ่นสิ 179 00:11:18,541 --> 00:11:21,666 ‪พ่อ ในเมื่อพ่อคะยั้นคะยอนัก ‪พ่อก็ควรจะทำงานหนักด้วย 180 00:11:21,750 --> 00:11:23,500 ‪ไปหาคู่ที่เหมาะสมให้ผมเลย 181 00:11:23,583 --> 00:11:26,083 ‪คุณควรไปหาโชบา 182 00:11:26,166 --> 00:11:29,166 ‪ขนาดจอนตี้ที่เลิกเรียนมัธยมปลาย ‪เธอยังหาคู่ให้เขาแต่งงานได้ 183 00:11:29,250 --> 00:11:32,791 ‪ลูกชายฉันเรียนจบปริญญานะ ‪ได้คะแนนตั้ง 58 เปอร์เซ็นต์ 184 00:11:32,875 --> 00:11:36,083 ‪แม่ทุกคนเห็นลูกชายตัวเองดีกันทั้งนั้นแหละ 185 00:11:37,791 --> 00:11:39,166 ‪ก็ได้ ผมจะไปหาโชบา 186 00:11:39,875 --> 00:11:42,208 ‪ดูซิว่าเธอจะว่ายังไง ลูกคิดว่าไง นิมมี่ 187 00:11:42,833 --> 00:11:45,875 ‪พ่อน่าจะไปหาเธอแหละ ‪พี่เขาแอบชอบลูกสาวเธออยู่ 188 00:11:45,958 --> 00:11:48,250 ‪หา จริงเหรอ 189 00:11:49,750 --> 00:11:52,041 ‪เปล่านะ ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 190 00:11:52,541 --> 00:11:54,083 ‪ไม่เห็นแกบอกเราเลย 191 00:11:54,166 --> 00:11:55,708 ‪พ่อ ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 192 00:11:56,083 --> 00:11:58,875 ‪เราแค่เคยเรียนห้องเดียวกันเท่านั้นเอง 193 00:11:58,958 --> 00:12:01,083 ‪- จริงเหรอ ไม่ใช่อย่างนั้นเหรอ ‪- ไม่ใช่ 194 00:12:03,708 --> 00:12:06,875 ‪เหลวไหลน่า บางทีก็วันจันทร์ ‪บางทีก็วันอังคาร ใช่ไหม 195 00:12:07,375 --> 00:12:09,791 ‪- พวกคุณจะไปไหนกัน กลับบ้านเหรอ ‪- ลูกๆ ฉันมีสอบน่ะ 196 00:12:09,875 --> 00:12:11,625 ‪ฉันเครียดมากเลยกับคลาสนี้... 197 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 ‪คุณโชบา 198 00:12:13,041 --> 00:12:13,916 ‪- คุณเซธี ‪- ครับ 199 00:12:14,500 --> 00:12:16,583 ‪- บายจ้ะ สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ ‪- สวัสดีครับ 200 00:12:16,666 --> 00:12:17,833 ‪ดีครับ ด้วยพระคุณของพระองค์ 201 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 ‪ผมอยากคุยเรื่องสำคัญกับคุณน่ะ 202 00:12:20,875 --> 00:12:23,125 ‪- มีอะไรคะ ‪- ผมหาผู้หญิงสำหรับการแต่งงานอยู่น่ะ 203 00:12:23,791 --> 00:12:24,750 ‪คุณเซธีคะ 204 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 ‪ฉันยังรักคุณจูเนจาอยู่ค่ะ 205 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 ‪คุณนี่ขี้เล่นจัง 206 00:12:31,625 --> 00:12:33,041 ‪ตลกจริงๆ 207 00:12:33,625 --> 00:12:35,875 ‪ผมกำลังหาผู้หญิงที่เหมาะสมสำหรับซันนี่ลูกชายผม 208 00:12:35,958 --> 00:12:37,833 ‪- เขาโตขนาดนั้นแล้วเหรอ ‪- ด้วยพระคุณของพระองค์ 209 00:12:37,916 --> 00:12:40,333 ‪- ลูกๆ โตเร็วจนเราไม่รู้ตัวเลยนะคะ ‪- ไม่รู้ตัวเลย 210 00:12:40,416 --> 00:12:41,291 ‪จริงครับ 211 00:12:59,666 --> 00:13:02,166 ‪ขับไปเลยครับ เราจะคุยกันระหว่างทาง ไปสิ 212 00:13:02,708 --> 00:13:03,583 ‪- เหรอคะ ‪- ครับ 213 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 ‪ซันนี่อยากได้ผู้หญิงแบบไหนเหรอคะ 214 00:13:08,708 --> 00:13:10,583 ‪คนจนไม่มีสิทธิ์เลือกหรอกครับ 215 00:13:11,250 --> 00:13:13,666 ‪- คนจนเหรอ ‪- ลูกชายผมเป็นเด็กธรรมดาๆ 216 00:13:14,666 --> 00:13:16,208 ‪เราแค่อยากได้ผู้หญิงที่ฉลาดพอ 217 00:13:16,291 --> 00:13:19,083 ‪ที่จะดูและซันนี่กับกิจการของเขา 218 00:13:19,791 --> 00:13:22,250 ‪ผมจะให้เธอเป็นหุ้นส่วนร้านของผมด้วย 219 00:13:22,958 --> 00:13:25,708 ‪คุณต้องการให้เธอทิ้งอาชีพของเธอ ‪เพื่อลูกชายคุณเหรอ 220 00:13:27,333 --> 00:13:30,041 ‪- ความคิดของคุณล้าสมัยมาก ‪- ไม่นะ 221 00:13:30,125 --> 00:13:32,083 ‪เราทันสมัยมากเลย 222 00:13:32,166 --> 00:13:35,666 ‪ที่จริง ผมมีรถเกียร์อัตโนมัติ ‪โทรศัพท์มือถือก็รับ 4 จีได้ 223 00:13:36,625 --> 00:13:37,500 ‪จริงๆ นะ 224 00:13:39,916 --> 00:13:41,458 ‪ไม่เอาน่า... คุณ... 225 00:13:42,916 --> 00:13:45,708 ‪งั้นฉันแนะนำให้คุณบอกให้ซันนี่มาหาฉัน 226 00:13:46,416 --> 00:13:48,208 ‪- วันจันทร์ มาคนเดียว ‪- คนเดียวเหรอ 227 00:13:48,291 --> 00:13:51,291 ‪หนุ่มๆ ไม่พูดสิ่งที่ตัวเอง ‪ต้องการจริงๆ ต่อหน้าครอบครัว 228 00:13:51,375 --> 00:13:53,708 ‪พวกเขาได้แต่พยักหน้ารับทุกอย่างที่พ่อแม่พูด 229 00:13:53,791 --> 00:13:55,083 ‪ได้ ผมจะบอกให้เขาไปหา 230 00:13:55,458 --> 00:13:56,833 ‪เราทันสมัยมากเลย 231 00:13:56,916 --> 00:13:59,166 ‪คุณขับรถเกียร์อัตโนมัติด้วย 232 00:14:01,291 --> 00:14:03,250 ‪- แล้วเจอกันนะ ‪- บายค่ะ 233 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 ‪- บายครับ ‪- แล้วเจอกัน 234 00:14:09,125 --> 00:14:09,958 ‪บ๊ายบาย 235 00:14:10,625 --> 00:14:14,083 ‪- สวัสดีครับ คุณน้า ‪- ในที่สุดก็มาสักที 236 00:14:14,166 --> 00:14:17,500 ‪ไม่เอาน่า ผมใช้เวลาตั้งสองชั่วโมง ‪รีบทำนี่ให้เสร็จเลยนะครับ 237 00:14:17,583 --> 00:14:20,125 ‪- ให้ฉันดูหน่อย ‪- นี่ครับ ดูสิ ไม่ได้พูดเล่นนะ 238 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 ‪ขอบคุณนะจ๊ะ 239 00:14:22,541 --> 00:14:24,791 ‪ไม่ต้องขอบคุณผมหรอกครับ คุณน้า 240 00:14:24,875 --> 00:14:26,125 ‪- ผมเป็นญาตินะ ‪- ก็ใช่ 241 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 ‪น้าก็รู้ว่าผมพร้อมช่วยน้าเสมอ 242 00:14:29,500 --> 00:14:30,666 ‪ฉันรู้ ดีจ้ะ 243 00:14:30,750 --> 00:14:33,708 ‪พรุ่งแวะไปที่บ้านสิ ฉันจะทำมะระครีมข้น 244 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 ‪มะระครีมข้นรสเด็ดของน้า 245 00:14:36,333 --> 00:14:37,541 ‪แบบนั้นก็ยอดเยี่ยมไปเลย 246 00:14:37,625 --> 00:14:41,375 ‪รู้ไหมผมนับนิ้วทุกครั้งที่ผมกินมะระครีมข้นของน้า 247 00:14:42,250 --> 00:14:45,083 ‪จริงๆ นะ ให้แน่ใจว่าผมไม่กลืนมันตอนเลียมัน 248 00:14:45,750 --> 00:14:47,333 ‪พอเถอะ เลิกแกล้งชมฉันได้แล้ว 249 00:14:47,416 --> 00:14:48,583 ‪สาบานได้ 250 00:14:49,458 --> 00:14:51,666 ‪อ้อ แล้วกินนี่อยู่ไหนครับ 251 00:14:51,750 --> 00:14:53,125 ‪คงอยู่กับเพื่อนๆ ของเธอน่ะ 252 00:14:54,541 --> 00:14:55,541 ‪เยี่ยมเลย 253 00:14:55,625 --> 00:14:58,958 ‪เราไม่ได้คุยกันนานเลย ‪ผมจะไปคุยกับเธอแล้วกันนะครับ 254 00:14:59,041 --> 00:15:00,333 ‪ได้จ้ะ ไปสิ ฉันกินได้หรือยัง 255 00:15:00,416 --> 00:15:02,916 ‪- ทานให้อร่อยนะครับ ผมไปหากินนี่ก่อน ‪- ได้จ้ะ 256 00:15:04,166 --> 00:15:07,166 ‪(จัสวินเดอร์ (จอนตี้) แต่งงานกับ ‪ฮาร์มันปรีต (ริมปี) 257 00:15:07,250 --> 00:15:08,625 ‪พวกเขาใช้เงินเยอะมากเลย 258 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 ‪พวกเขาใช้เงินมืดจัดงานนี่ 259 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 ‪พี่อยู่เป็นโสดดีกว่า 260 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 ‪ทำไม 261 00:15:13,500 --> 00:15:16,250 ‪หลังงานแต่งทุกงาน จะมีการเดิมพันกัน 262 00:15:16,750 --> 00:15:18,958 ‪ว่าพี่จะได้แต่งเป็นคนต่อไปหรือเปล่า 263 00:15:19,458 --> 00:15:21,291 ‪ฉันพนัน 1,000 ทุกครั้งว่าพี่จะไม่ได้แต่ง 264 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 ‪ตอนนี้ฉันได้มา 15,000 แล้วนะ 265 00:15:25,041 --> 00:15:28,250 ‪ความพ่ายแพ้ของพี่คือชัยชนะของฉัน 266 00:15:29,333 --> 00:15:33,000 ‪นี่ไม่ใช่เรื่องที่จะเอามาพูดเล่น ‪อย่าหมดหวังนะ ลูกจะได้แต่งงานแน่ 267 00:15:33,666 --> 00:15:34,791 ‪จอนตี้ได้แต่งงาน 268 00:15:34,875 --> 00:15:36,750 ‪ก็เพราะพ่อเขาเปิดโชว์รูมให้เขา 269 00:15:37,250 --> 00:15:40,083 ‪ถ้าเปิดร้านอาหารแล้วได้แต่งงาน 270 00:15:40,583 --> 00:15:43,000 ‪หนุ่มโสดทุกคนคงทำอย่างนั้นกันหมดแล้ว 271 00:15:44,250 --> 00:15:46,083 ‪พ่อคุยกับโชบาแล้ว 272 00:15:47,333 --> 00:15:48,708 ‪เราจะช่วยให้แกได้แต่งงาน 273 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 ‪ครับ คุณอฮูจา 274 00:15:51,250 --> 00:15:53,625 ‪ไม่ครับ ผมยังไม่ได้ดื่มเลย 275 00:15:54,375 --> 00:15:55,375 ‪ที่ไหนครับ 276 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 ‪ในรถเหรอ 277 00:15:56,791 --> 00:15:57,916 ‪ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 278 00:15:59,958 --> 00:16:01,250 ‪- พ่อ มาสิคะ ‪- ไปเร็ว 279 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 ‪มากับพ่อสิ 280 00:16:05,291 --> 00:16:06,125 ‪ดื่มสักหน่อย 281 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 ‪ไปเลย พ่อ ไปสิ 282 00:16:17,916 --> 00:16:19,666 ‪- ไปสิ พ่อ ‪- อ๋อ ได้ 283 00:16:20,458 --> 00:16:21,625 ‪ลูกพ่อ ไฟ 284 00:16:22,166 --> 00:16:23,500 ‪ที่รู้สึกอุ่นสบาย 285 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 ‪- ยังคงไหม้เราได้ ‪- ไปดื่มให้สนุกเถอะ 286 00:16:26,208 --> 00:16:27,083 ‪ก็ตามใจ 287 00:16:35,666 --> 00:16:36,791 ‪สวยจังเลยครับ คุณน้า 288 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 ‪อวยพรให้ผมด้วยครับ คุณน้า 289 00:16:45,583 --> 00:16:46,416 ‪นี่ 290 00:16:47,000 --> 00:16:48,250 ‪ปากทักน้าแต่ตาลอยไปถึงโน่น 291 00:16:49,625 --> 00:16:50,458 ‪คุณน้า! 292 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 ‪จำผมได้ด้วยเหรอครับ 293 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 ‪- ซันนี่ เซธี ‪- ครับ 294 00:16:54,916 --> 00:16:56,333 ‪- ชื่อจริง สัตนาม เซธี ‪- ครับ 295 00:16:56,916 --> 00:16:59,833 ‪บัณฑิตการค้าจากวิทยาลัยเทศบัณฑุ ‪ด้วยคะแนน 58 เปอร์เซ็นต์ 296 00:16:59,916 --> 00:17:03,583 ‪คุณทำอาหารเก่งมาก ‪แต่มีปัญหาเรื่องหาคนแต่งงานด้วย 297 00:17:03,666 --> 00:17:05,083 ‪- ผม... ‪- พอแล้ว คุณน้า 298 00:17:05,166 --> 00:17:06,250 ‪พอแล้วครับ 299 00:17:08,291 --> 00:17:09,958 ‪คุณน้าคือความหวังเดียวที่ผมเหลืออยู่ 300 00:17:11,666 --> 00:17:13,791 ‪ช่วยบัณฑิตคนนี้ให้ได้แต่งงานเร็วที่สุดเถอะครับ 301 00:17:14,291 --> 00:17:16,541 ‪ไว้ฉันจะคุยรายละเอียดกับคุณมะรืนนี้ 302 00:17:16,625 --> 00:17:18,791 ‪- ตอนนี้ฉันกำลังยุ่ง โอเคนะ ‪- โอเครับ 303 00:17:18,875 --> 00:17:19,708 ‪มาแล้วจ้ะ 304 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 ‪กินนี่ไปไหนแล้ว 305 00:17:23,166 --> 00:17:25,375 ‪- นั่นไม่ใช่แฟนเธอ นั่นเพื่อนรักของเธอ ‪- ฉันรู้ 306 00:17:26,000 --> 00:17:26,916 ‪- กาแฟ... ‪- สวัสดี 307 00:17:29,791 --> 00:17:31,416 ‪- ขอกาแฟสองถ้วยค่ะ ‪- จำผมได้ไหม 308 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 ‪กาแฟสองถ้วยค่ะ 309 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 ‪- ไม่ใส่น้ำตาลนะ ‪- ครับ 310 00:17:38,708 --> 00:17:39,666 ‪แค่ถ้วยเดียวพอครับ 311 00:17:40,333 --> 00:17:41,291 ‪คุณเอาถ้วยนี้ไปก็ได้ 312 00:17:41,833 --> 00:17:43,583 ‪ผมให้พวกเขาใส่ช็อกโกแลตด้วย 313 00:17:45,250 --> 00:17:46,333 ‪คุณเป็นเด็กเสิร์ฟเหรอ 314 00:18:05,333 --> 00:18:09,625 ‪คุณดีแต่พูดแต่ไม่เคยทำ 315 00:18:10,250 --> 00:18:12,083 ‪คุณคือเอ็มมิเน็มของคนจน 316 00:18:12,708 --> 00:18:14,625 ‪ฉันคือมาดอนนาของอินเดีย ฉันเฉิดฉาย 317 00:18:15,583 --> 00:18:20,458 ‪ฉันไม่สนใจคนอย่างคุณ 318 00:18:20,541 --> 00:18:25,000 ‪ลืมหัวใจฉันไปซะ ‪คุณจะไม่ได้แม้เพียงลายเซ็น 319 00:18:25,083 --> 00:18:27,250 ‪คุณกลายเป็นตัวตลกน่าขบขัน 320 00:18:27,333 --> 00:18:30,125 ‪ฉันจะไม่เสียเวลาไปกับพวกคุณ 321 00:18:30,208 --> 00:18:32,166 ‪จงอย่าคิดฝันว่าจะได้คุยกับฉัน 322 00:18:32,250 --> 00:18:34,750 ‪ฉันไม่ใช่สุราของคุณ 323 00:18:34,833 --> 00:18:37,125 ‪พอจังหวะของฉันเริ่ม 324 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 ‪เสียงกลองของคุณจะเงียบลง 325 00:18:39,875 --> 00:18:42,083 ‪คุณกลายเป็นตัวตลกน่าขบขัน 326 00:18:42,916 --> 00:18:45,125 ‪ขออภัยในความไม่สะดวก 327 00:18:54,000 --> 00:18:59,208 ‪โอ้ ที่รัก อย่าว่าผมเป็นตัวตลกน่าขบขัน 328 00:18:59,291 --> 00:19:04,083 ‪เพราะในตาของผมนั้น คุณมีค่าอันยิ่งใหญ่ 329 00:19:04,166 --> 00:19:06,375 ‪ทำไมไม่ใช้เวลามาอยู่กับผม 330 00:19:06,458 --> 00:19:09,791 ‪ทำไมไม่ใช้เวลามาอยู่กับผม 331 00:19:14,208 --> 00:19:18,333 ‪ผู้ชายหลายคนยังโสดก็เพราะฉัน 332 00:19:19,500 --> 00:19:23,291 ‪ฉันหลอนจิตใจนักล่าอย่างคุณมากมาย 333 00:19:29,166 --> 00:19:33,375 ‪ผู้ชายหลายคนยังโสดก็เพราะคุณ 334 00:19:34,000 --> 00:19:37,875 ‪คุณหลอนจิตใจนักล่าอย่างผมมากมาย 335 00:19:38,875 --> 00:19:41,125 ‪คุณลองใช้ลูกไม้ทั้งหมดที่คุณมีดูได้ 336 00:19:41,208 --> 00:19:43,416 ‪คุณไม่ได้ใจฉันหรอก 337 00:19:43,500 --> 00:19:45,708 ‪มีผู้ชายอย่างคุณมากมาย 338 00:19:46,291 --> 00:19:48,375 ‪- แต่มีฉันเพียงคนเดียว ‪- อะไรนะ 339 00:19:48,458 --> 00:19:50,416 ‪คุณกลายเป็นตัวตลกน่าขบขัน 340 00:19:50,500 --> 00:19:53,041 ‪ฉันจะไม่เสียเวลาไปกับพวกคุณ 341 00:19:53,125 --> 00:19:58,000 ‪เพราะในตาของผมนั้น คุณมีค่าอันยิ่งใหญ่ 342 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 ‪พอจังหวะของฉันเริ่ม 343 00:20:00,500 --> 00:20:03,041 ‪เสียงกลองของคุณจะเงียบลง 344 00:20:03,125 --> 00:20:05,166 ‪คุณกลายเป็นตัวตลกน่าขบขัน 345 00:20:05,250 --> 00:20:10,250 ‪โอ้ ที่รัก อย่าว่าผมเป็นตัวตลกน่าขบขัน 346 00:20:10,333 --> 00:20:15,000 ‪จงอย่าคิดฝันว่าจะได้คุยกับฉัน ‪ฉันไม่ใช่สุราของคุณ 347 00:20:15,083 --> 00:20:20,666 ‪ทำไมไม่ใช้เวลามาอยู่กับผม 348 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 ‪- รถสวยจัง ‪- รถบีเอ็มก็ต้องสวยสิ 349 00:20:45,958 --> 00:20:49,166 ‪คุณจ่ายเงินดาวน์เอง ‪หรือพ่อซื้อเป็นของขวัญให้อีกล่ะ 350 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 ‪ไม่ใช่ของขวัญจากพ่อหมดทุกอย่างหรอกนะ 351 00:20:52,416 --> 00:20:53,250 ‪แม่ซื้อให้น่ะ 352 00:20:54,541 --> 00:20:57,041 ‪ของขวัญเยี่ยมมาก ‪พรุ่งนี้เราจะขับคันนี้ไปกินมื้อเที่ยงกัน 353 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 ‪เราต้องยกเลิกมันแล้วละ 354 00:21:01,791 --> 00:21:04,291 ‪พ่อให้ผมไปมาเนซาร์ บอกว่ามันเป็นเรื่องสำคัญ 355 00:21:05,500 --> 00:21:06,583 ‪ฉันไม่สำคัญหรือไง 356 00:21:07,666 --> 00:21:09,625 ‪กินนี่ คุณทำตัวเป็นเจ้าของอีกแล้วนะ 357 00:21:10,208 --> 00:21:11,500 ‪ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกัน 358 00:21:12,250 --> 00:21:13,625 ‪คุณต้องให้พื้นที่ส่วนตัวผมบ้าง 359 00:21:14,458 --> 00:21:15,333 ‪เปรร์มาพูดถูก 360 00:21:16,250 --> 00:21:18,333 ‪เราควรจะตัดขาดกันไปเลย นิชานต์ 361 00:21:18,416 --> 00:21:20,375 ‪ผมบอกคุณแล้วว่าให้หาคนอื่น 362 00:21:20,916 --> 00:21:21,875 ‪อยากให้ผมช่วยหาไหม 363 00:21:23,916 --> 00:21:26,541 ‪ถ้าคุณเป็นห่วงฉันนักล่ะก็ ‪ทำไมไม่แต่งงานกับฉันล่ะ 364 00:21:27,125 --> 00:21:28,750 ‪เราคุยเรื่องแต่งงานกันอีกแล้วเหรอ 365 00:21:29,500 --> 00:21:32,666 ‪ผมมีสามอย่างที่จะพูด กินนี่ ‪แต่งงานแล้วเราจะได้อะไร 366 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 ‪โอเค คุณแต่งงาน มีลูก แล้วอะไรอีก 367 00:21:34,916 --> 00:21:36,375 ‪คิดถึงชีวิตพวกเขาเหรอ 368 00:21:36,458 --> 00:21:39,041 ‪เรายังไม่ได้ใช้ชีวิตของตัวเองเลย ‪เป็นแบบนี้ดีกว่า กินนี่ 369 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 ‪- แล้วความรู้สึกฉันล่ะ ‪- คุณก็ไม่สนใจความรู้สึกของผมเหมือนกัน 370 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 ‪ผมมีรถบีเอ็มคันใหม่ ผมมีความสุขมาก 371 00:21:44,375 --> 00:21:47,958 ‪มันมีเครื่องยนต์แปดสูบ ถุงลมนิรภัย 12 ลูก ‪กดปุ่มครั้งเดียวหลังคาก็เปิดออก 372 00:21:50,291 --> 00:21:53,375 ‪กินนี่ ฟังนะ อย่าทำอย่างนี้ อย่า... 373 00:21:53,458 --> 00:21:54,666 ‪นี่รถบีเอ็มนะ 374 00:21:55,291 --> 00:21:56,291 ‪แต่งงานกับกินนี่เหรอ 375 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 ‪นี่พูดเล่นใช่ไหมครับ คุณน้า 376 00:22:00,916 --> 00:22:03,041 ‪คุณแอบชอบเธอมาตั้งแต่สมัยเรียน ใช่ไหม 377 00:22:04,083 --> 00:22:06,208 ‪หนุ่มๆ แอบชอบเธอทั้งโรงเรียนแหละครับ 378 00:22:06,791 --> 00:22:10,000 ‪หลายคนลองเสี่ยงโชคดูแล้ว ‪แต่คุณคือคนที่จะได้แจ็กพอต 379 00:22:11,541 --> 00:22:13,541 ‪คุณน้าครับ ผมไม่เห็นกินนี่เลยครับ 380 00:22:14,208 --> 00:22:15,416 ‪เดี๋ยวก็ได้เห็นจ้ะ 381 00:22:16,250 --> 00:22:19,708 ‪ฉันทำฟริตเตอร์เนยแข็งไว้ให้คุณโดยเฉพาะ 382 00:22:20,291 --> 00:22:23,583 ‪เดี๋ยวนะ ฟริตเตอร์เนยแข็งจ้ะ 383 00:22:26,083 --> 00:22:26,916 ‪มาแล้วค่ะ 384 00:22:27,500 --> 00:22:28,958 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- วางไว้บนโต๊ะเลย 385 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 ‪- เอาซอสมาไหม ‪- เอามาค่ะ 386 00:22:31,083 --> 00:22:32,958 ‪- วางตรงนี้ ‪- คุณน้าน่าจะเรียกกินนี่มานะ 387 00:22:33,791 --> 00:22:37,250 ‪- คุณกินนี่ไปที่ออฟฟิศแล้วค่ะ ‪- แล้วคุณให้ผมมาที่นี่ทำไม 388 00:22:41,708 --> 00:22:43,000 ‪ทำอะไรครับ คุณน้า 389 00:22:43,083 --> 00:22:46,208 ‪มันเป็นความลับ ฉันถึงได้มานั่งใกล้ๆ คุณ 390 00:22:46,291 --> 00:22:47,125 ‪โอเค บอกผมมาสิ 391 00:22:47,666 --> 00:22:49,666 ‪กินนี่อยากแต่งงานเพราะความรัก 392 00:22:50,250 --> 00:22:51,583 ‪งั้นเธอจะแต่งงานกับผมทำไม 393 00:22:54,291 --> 00:22:55,125 ‪น่ารักจัง 394 00:22:55,625 --> 00:22:58,458 ‪ก็คุณน่ารัก ประวัติขาวสะอาด 395 00:22:58,541 --> 00:22:59,833 ‪อนาคตของคุณก็สดใส 396 00:23:00,541 --> 00:23:01,666 ‪และก็... 397 00:23:03,333 --> 00:23:05,125 ‪ที่สำคัญกว่านั้น 398 00:23:05,208 --> 00:23:06,791 ‪กินนี่ไม่ได้เกลียดคุณ 399 00:23:07,500 --> 00:23:09,291 ‪ใช่ แต่เธอก็ไม่ได้รักผมเหมือนกัน 400 00:23:09,791 --> 00:23:13,125 ‪ฉันจะทำให้เธอหลงรักคุณ ทำตามที่ฉันบอกก็พอ 401 00:23:13,708 --> 00:23:15,000 ‪คุณน้าครับ 402 00:23:15,083 --> 00:23:16,916 ‪คุณรู้เรื่องความสัมพันธ์ในอดีตของผมไหม 403 00:23:17,541 --> 00:23:19,208 ‪- ฉันไม่รู้ ‪- ก็เพราะผมไม่มีมัน 404 00:23:20,583 --> 00:23:25,166 ‪ถ้าผมคือคนที่ต้องโน้มน้าวผู้หญิง แล้วคุณทำอะไร 405 00:23:25,666 --> 00:23:28,625 ‪ฉันก็จะคอยชี้แนะคุณไง ไม่ต้องห่วง 406 00:23:29,208 --> 00:23:31,708 ‪ทำตามที่ฉันบอกก็แล้วกัน เข้าใจไหม 407 00:23:32,208 --> 00:23:35,208 ‪กินนี่เป็นลูกสาวฉัน ดีเอ็นเอของฉัน ฉันรู้จักเธอดี 408 00:23:35,291 --> 00:23:37,416 ‪ไม่ต้องห่วง นี่ กินฟริตเตอร์สิ 409 00:23:37,500 --> 00:23:40,541 ‪ฟังนะ จะบอกให้ ‪สถิติการหาคู่ของฉัน 100 เปอร์เซ็นต์ 410 00:23:40,625 --> 00:23:43,708 ‪ฉันจับคู่แต่งงานทุกคู่ในย่านนี้ ‪จนถึงตอนนี้ไม่มีใครแยกทางกัน 411 00:23:43,791 --> 00:23:45,541 ‪- หรือหย่ากันเลย ‪- ตอบตกลงไปเถอะ 412 00:23:45,625 --> 00:23:47,916 ‪แม่เธอเป็นคนชี้แนะไม่ใช่เหรอ 413 00:23:48,500 --> 00:23:51,000 ‪งั้นเราก็ทำสำเร็จแน่นอน มีปัญหาอะไรเหรอ 414 00:23:51,083 --> 00:23:53,916 ‪คนเป็นแม่รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับลูกสาวตัวเอง 415 00:23:54,000 --> 00:23:55,916 ‪ขอเถอะค่ะ แม่ อย่าโกหก 416 00:23:56,000 --> 00:23:57,875 ‪หนูใส่รองเท้าแตะเบอร์อะไรแม่ยังไม่รู้เลย 417 00:23:57,958 --> 00:24:00,708 ‪- เดี๋ยวแม่จะดึงลิ้นแกออกมา ‪- ไม่เอาน่า 418 00:24:02,250 --> 00:24:04,000 ‪พ่อว่าแกปฏิเสธไปเถอะ 419 00:24:04,833 --> 00:24:06,375 ‪มันไม่ใช่สิ่งที่แกชอบหรอก 420 00:24:07,833 --> 00:24:10,541 ‪พรุ่งนี้ผมจะไปหาโชบา โอเคนะ 421 00:24:10,625 --> 00:24:13,416 ‪พ่อจะไปหาเธอทำไม แค่โทรไปด่าเธอก็พอ 422 00:24:13,500 --> 00:24:15,583 ‪- เอางั้นเหรอ ‪- ค่ะ เอ้านี่ 423 00:24:15,666 --> 00:24:17,166 ‪- ไม่ เดี๋ยว ‪- ปลดล็อกหรือยัง 424 00:24:17,250 --> 00:24:19,375 ‪- ยังค่ะ เดี๋ยว ‪- เฮ้ย! แกทำอะไรน่ะ 425 00:24:19,458 --> 00:24:20,583 ‪เขาเป็นอะไรของเขา 426 00:24:20,666 --> 00:24:22,666 ‪ซันนี่ เข้าไปทำอะไรในครัวอีกล่ะ 427 00:24:23,500 --> 00:24:27,333 ‪- อาหารเที่ยงพร้อมแล้ว ‪- ไม่เป็นไร แกทำพุดดี้ข้าวก็ได้ 428 00:24:27,416 --> 00:24:29,833 ‪อย่าลืมใส่อัลมอนด์ฝานด้วยนะ 429 00:24:30,875 --> 00:24:33,583 ‪แม่คะ หนูแนะนำให้แม่ทำเขา ‪เจอผู้หญิงคนใหม่ทุกวัน 430 00:24:34,125 --> 00:24:36,791 ‪แม่จะได้ไม่ต้องทำอาหารอีก 431 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 ‪- ดีมาก ‪- ฟังนะ 432 00:24:38,583 --> 00:24:40,291 ‪ตอนนี้ผมจะทำพุดดิ้งข้าว 433 00:24:40,375 --> 00:24:42,833 ‪และก็ทำให้กินนี่เป็นพี่สะใภ้เธอ ‪และก็เป็นลูกสะใภ้ของพ่อ 434 00:24:44,125 --> 00:24:45,875 ‪ผมสาบานต่อผู้ให้กำเนิดผมเลย 435 00:24:45,958 --> 00:24:48,458 ‪นี่ เขามาสาบานใส่ผมทำไม 436 00:24:48,541 --> 00:24:50,375 ‪มีคุณคนเดียวหรือไงที่ให้กำเนิดเขาน่ะ 437 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 ‪คุณจะขอกินนี่แต่งงานได้ง่ายมาก 438 00:24:56,916 --> 00:24:58,375 ‪- คุณมั่นใจมากเลย ‪- เอานี่ไป 439 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 ‪เธอมีดีเอ็นเอของฉัน 440 00:25:00,750 --> 00:25:02,208 ‪เธอเหมือนฉัน 441 00:25:02,291 --> 00:25:04,916 ‪คุณน้าครับ เด็กมีดีเอ็นเอ 442 00:25:06,625 --> 00:25:08,666 ‪ของทั้งพ่อและแม่นะ รู้ไหม 443 00:25:08,750 --> 00:25:10,208 ‪นี่มันไม่ยุติธรรม 444 00:25:10,666 --> 00:25:12,625 ‪ผู้หญิงควรเป็นส่วนใหญ่อย่างน้อยก็ตรงไหนสักที่ 445 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 ‪มันก็จริง 446 00:25:14,375 --> 00:25:15,375 ‪ที่พระเจ้าเป็นผู้ชาย 447 00:25:15,458 --> 00:25:16,291 ‪โธ่ ไม่เอาน่า 448 00:25:16,833 --> 00:25:19,458 ‪บอกผมได้ไหมว่าคุณให้ผม ‪มาเจอคุณที่นี่เช้าขนาดนี้ทำไม 449 00:25:19,541 --> 00:25:21,000 ‪จะได้ชินกับการตื่นแต่เช้าไง 450 00:25:21,500 --> 00:25:24,000 ‪กินนี่ขึ้นรถไฟเที่ยวแปดโมงสี่สิบห้าไปออฟฟิศ 451 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 ‪รถไฟเป็นที่ที่ไม่โรแมนติกมากๆ เลย 452 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 ‪เราจะค่อยๆ ทำไปทีละขั้น 453 00:25:31,125 --> 00:25:34,250 ‪ขั้นแรกคือมิตรภาพ ‪เธอจะไม่สงสัยคุณถ้าคุณเจอเธอบนรถไฟ 454 00:25:36,000 --> 00:25:38,208 ‪- แต่ผมจะต้องทำอะไรบนรถไฟ ‪- แล้วฉันจะบอก 455 00:25:38,708 --> 00:25:40,375 ‪ก่อนอื่นไปที่สถานีให้ทันเวลาแล้วกัน 456 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 ‪เร็วเข้า คุณช้ามากเลย 457 00:25:43,666 --> 00:25:45,291 ‪น้าอ้วนนี่เดินไวชะมัด 458 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 ‪รถไฟมาแล้ว 459 00:26:26,041 --> 00:26:27,375 ‪- อะไรนะ ‪- รถไฟมาแล้ว 460 00:26:27,958 --> 00:26:29,791 ‪- มีปัญหาอะไรเหรอ ‪- รถไฟคุณ... 461 00:26:31,916 --> 00:26:32,750 ‪ออกไปแล้ว 462 00:26:34,583 --> 00:26:36,916 ‪ฉันจะขึ้นขบวนถัดไป ตาฉันไม่ได้บอด 463 00:26:39,875 --> 00:26:40,708 ‪ขอโทษ 464 00:26:44,208 --> 00:26:46,958 ‪คุณน้า จุด ความประทับใจครั้งแรกล้มเหลว 465 00:26:47,041 --> 00:26:47,958 ‪จุด จุด 466 00:26:48,041 --> 00:26:50,958 ‪พอผมบอกเธอว่าเธอจะขึ้นรถไฟไม่ทัน เธอด่าผม 467 00:26:51,583 --> 00:26:53,791 ‪เครื่องหมายตกใจ หน้ายิ้มเศร้าๆ ส่ง 468 00:27:00,750 --> 00:27:01,833 ‪ไม่เป็นไรจ้ะ 469 00:27:02,750 --> 00:27:05,166 ‪คุณสร้างความประทับใจที่ดีบนรถไฟได้ 470 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 ‪- แล้วเจอกัน ‪- เจอกัน 471 00:27:29,250 --> 00:27:30,375 ‪(สำหรับผู้สูงอายุและคนพิการ) 472 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 ‪- คุณมาจากวิทยาลัยหานสราชใช่ไหม ‪- ใช่ มีอะไรเหรอ 473 00:27:39,250 --> 00:27:41,666 ‪- พวกเขาไม่ได้สอนมารยาทคุณหรือไง ‪- มีอะไรเหรอ พี่ 474 00:27:41,750 --> 00:27:44,583 ‪คนสูงอายุยืนอยู่ ‪แต่คุณกลับนั่งตรงที่นั่งสำรอง ลุกขึ้น 475 00:27:44,666 --> 00:27:47,375 ‪- ไม่ครับ ไม่เป็นไร ‪- คุณลุง ไม่เป็นไร ลุกไป 476 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 ‪- ไม่ พ่อหนุ่ม นั่งเถอะ ‪- นั่งสิครับ คุณลุง 477 00:27:49,541 --> 00:27:51,541 ‪- คุณลุง คุณควรจะนั่งลงนะ ‪- ฉันไม่อยากนั่ง! 478 00:27:51,916 --> 00:27:53,208 ‪แกบ้าหรือเปล่า 479 00:27:54,583 --> 00:27:57,833 ‪พยายามเข้าใจหน่อย ฉันเป็นริดสีดวง ‪นั่งแล้วเจ็บตูด 480 00:27:58,333 --> 00:28:01,583 ‪แกมาบังคับให้ฉันนั่งทำไม ฉันไม่อยากนั่ง 481 00:28:02,833 --> 00:28:04,083 ‪นั่งเถอะ พ่อหนุ่ม 482 00:28:50,708 --> 00:28:52,708 ‪- สวัสดี ‪- สวัสดี 483 00:28:54,750 --> 00:28:58,375 ‪มัวอืดอาดก็อดแอ้มนะ ลูกพ่อ 484 00:28:58,458 --> 00:28:59,333 ‪ใช่ไหม คุณโชบา 485 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 ‪คุณต้องทำมากกว่าแค่ทักทายกัน 486 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 ‪ไม่งั้น คุณก็จะนั่งจิบน้ำชา ‪ติดแหง็กอยู่กับเราตลอดไป 487 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 ‪- ห่อซาโมซ่าหรือยัง ‪- ห่อแล้ว 488 00:29:07,666 --> 00:29:10,541 ‪เอาคาโชรีหกชิ้นด้วย 489 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 ‪- สองอย่างนี่อย่างละสามชิ้น ‪- โอเค 490 00:29:13,291 --> 00:29:14,208 ‪เอานี่ด้วย 491 00:29:20,250 --> 00:29:22,041 ‪- ยกเลิกคาโชรีนะ ‪- ทั้งสองอย่างเหรอ 492 00:29:22,916 --> 00:29:24,541 ‪- สวัสดีค่ะ คุณปูจา ‪- สวัสดีค่ะ 493 00:29:24,625 --> 00:29:27,583 ‪เอาสองจานค่ะ แซ่บๆ เลยนะ 494 00:29:28,083 --> 00:29:29,375 ‪น้ำเย็นใช่ไหม 495 00:29:29,458 --> 00:29:32,166 ‪ขอซอสหวานและก็เพิ่มมันฝรั่งนะ 496 00:29:34,458 --> 00:29:35,291 ‪สวัสดี 497 00:29:37,125 --> 00:29:38,791 ‪- สวัสดี ‪- สวัสดี 498 00:29:42,166 --> 00:29:44,333 ‪นี่เปรร์นาเพื่อนฉัน นี่ซันนี่ 499 00:29:44,416 --> 00:29:45,375 ‪สวัสดีครับ สัตนาม 500 00:29:49,291 --> 00:29:51,958 ‪ฉันเคยเห็นคุณที่ไหนนะ 501 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 ‪- ที่งานแต่งของจอนตี้ ‪- ใช่ 502 00:29:56,583 --> 00:29:58,416 ‪คุณเต้นเก่งมากเลย 503 00:29:59,250 --> 00:30:01,541 ‪- ขอบคุณครับ ‪- มาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 504 00:30:02,625 --> 00:30:04,041 ‪ผมมาซื้อซาโมซ่าน่ะครับ 505 00:30:04,125 --> 00:30:06,125 ‪แม่ชอบซาโมซ่ากับภูจิยาของฮาลดิราม 506 00:30:08,250 --> 00:30:09,791 ‪กอลกัปปาของพวกเขาก็อร่อยมากนะ 507 00:30:10,250 --> 00:30:12,083 ‪พวกเขาใส่ผงขิงแห้งในชัทนีย์หวานด้วย 508 00:30:12,750 --> 00:30:14,708 ‪ฉันรู้ค่ะ เราถึงได้มาที่นี่กันไง 509 00:30:20,041 --> 00:30:21,250 ‪เดี๋ยวมันจะเย็นซะก่อนนะ 510 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 ‪- อะไรนะ ‪- ซาโมซ่าน่ะค่ะ 511 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 ‪จริงสิ 512 00:30:27,291 --> 00:30:28,500 ‪บาย 513 00:30:31,291 --> 00:30:34,166 ‪เกิดอะไรขึ้น นั่นเขาใช่ไหม 514 00:30:35,041 --> 00:30:38,500 ‪(ติลักนคร ตันดูรี ไนต์ส ‪เชฟสัตนาม เซธี) 515 00:30:45,833 --> 00:30:49,500 ‪ดูให้ดี คุณไม่ควรจอดรับเธอ เอ้านี่ ไปซะ 516 00:30:50,875 --> 00:30:52,458 ‪คันต่อไปอยู่ไหน มาสิ 517 00:30:53,833 --> 00:30:55,458 ‪สามล้อ ไปถนนพาราขัมพา! 518 00:30:55,541 --> 00:30:59,208 ‪จอดสิ จอด! สามล้อ! ‪ไปถนนพาราขัมพา! จอดสิ! 519 00:31:08,000 --> 00:31:11,625 ‪- สามล้อ! ‪- สวัสดี 520 00:31:14,458 --> 00:31:15,708 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีครับ 521 00:31:17,541 --> 00:31:19,416 ‪เกิดอะไรขึ้น หาสามล้อไม่ได้เหรอ 522 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 ‪ค่ะ ไม่มีสามล้อจอดรับฉันเลย 523 00:31:21,125 --> 00:31:22,583 ‪เหรอครับ คุณจะไปไหนล่ะ 524 00:31:22,666 --> 00:31:24,833 ‪- ถนนพาราขัมพา ‪- ผมจะไปทางนั้นพอดี 525 00:31:26,208 --> 00:31:27,375 ‪ให้ผมไปส่งคุณนะ 526 00:31:28,291 --> 00:31:30,458 ‪- ไม่ต้องค่ะ ไปเถอะ ฉันไปเองได้ ‪- แน่ใจเหรอ 527 00:31:31,708 --> 00:31:33,541 ‪คุณอาจหาสามล้อไม่ได้แล้วนะ 528 00:31:39,583 --> 00:31:42,416 ‪ฉันเจอคุณตลอดเลย เกิดอะไรขึ้นคะ 529 00:31:43,333 --> 00:31:45,791 ‪หมายความว่าไง เกิดอะไรขึ้น ‪ชีวิตมันคาดเดาไม่ได้ 530 00:31:46,625 --> 00:31:49,416 ‪คุณไม่มีทางรู้ว่าจะเจอใครที่ไหน 531 00:31:50,000 --> 00:31:53,708 ‪- คุณเป็นนักปรัชญาด้วย ‪- ถนนของเดลีทำให้คุณเป็นอย่างนั้น 532 00:31:54,458 --> 00:31:55,541 ‪งั้นเหรอ 533 00:32:03,541 --> 00:32:05,291 ‪ทำบุญทำทานคนยากคนจนหน่อยครับ 534 00:32:07,625 --> 00:32:11,583 ‪เธอชอบช่วยเหลือสังคม ถ้ามีโอกาสก็คว้ามันไว้ 535 00:32:14,166 --> 00:32:16,166 ‪ผมปวดใจเวลาเห็นคนพวกนี้ 536 00:32:16,666 --> 00:32:17,541 ‪เดี๋ยวค่ะ 537 00:32:18,750 --> 00:32:20,875 ‪คนอย่างคุณนี่แหละทำให้พวกเขาได้ใจ 538 00:32:20,958 --> 00:32:23,125 ‪นี่เป็นพวกต้มตุ๋น ไม่ได้ดูหนังเรื่องสลัมด็อกเหรอ 539 00:32:23,208 --> 00:32:25,375 ‪- ดู ‪- เขาทำงานได้ ใช่ไหม 540 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 ‪ใช่ คุณพูดถูก 541 00:32:27,166 --> 00:32:28,000 ‪แล้วไง 542 00:32:28,083 --> 00:32:30,875 ‪- เขาขายฟริตเตอร์ได้ ‪- ใช่เลย 543 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 ‪เฮ้ย ไสหัวไป! 544 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 ‪คุณไม่ต้องหยาบคายนักก็ได้ 545 00:32:37,625 --> 00:32:38,583 ‪ขอโทษ 546 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 ‪- ขึ้นรถ ‪- บายครับ พ่อ 547 00:32:44,041 --> 00:32:45,083 ‪- ไปเลย ‪- ขอบคุณครับ 548 00:32:45,166 --> 00:32:46,000 ‪ขับไป 549 00:32:49,416 --> 00:32:51,291 ‪ไม่รู้ว่าใครทำให้มันซวย 550 00:32:51,958 --> 00:32:54,125 ‪ฉันขาดอีกแค่ห้ากรมธรรม์ก็ถึงเป้าแล้ว 551 00:32:54,833 --> 00:32:58,291 ‪คนไม่เข้าใจว่าเราทำให้ ‪พวกเขารวยได้หลังจากที่พวกเขาตาย 552 00:33:01,541 --> 00:33:02,625 ‪คุณช่วยฉันได้ไหม 553 00:33:05,875 --> 00:33:08,583 ‪- ใช่ ฉันไม่รู้เลย... ‪- กินนี่ มีคนมาพบเธอ 554 00:33:11,166 --> 00:33:12,541 ‪ขอดูกรมธรรม์ของชวาลาหน่อย 555 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีครับ 556 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 ‪ค่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 557 00:33:15,458 --> 00:33:17,041 ‪ผมพาภรรยามาทำประกันครับ 558 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 ‪ได้ค่ะ ได้เลย มาสิคะ 559 00:33:22,000 --> 00:33:23,875 ‪ขอทราบชื่อเธอได้ไหมคะ คุณมาจากไหนคะ 560 00:33:25,250 --> 00:33:27,125 ‪- โนอิดา ‪- ก็ไม่ไกลเท่าไหร่... 561 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 ‪คุณครับ เรามาทำประกันครับ 562 00:33:34,541 --> 00:33:37,250 ‪เปรร์นา พาพวกเขาไปที่ห้องประชุมหน่อยได้ไหม 563 00:33:37,791 --> 00:33:39,833 ‪- ได้จ้ะ ‪- ไปกับเธอนะคะ 564 00:33:39,916 --> 00:33:40,750 ‪ได้ครับ 565 00:33:44,875 --> 00:33:47,083 ‪พวกเขาเป็นลูกจ้างของผม 566 00:33:48,250 --> 00:33:50,125 ‪คุณควรทำให้ถึงเป้าเร็วๆ 567 00:33:50,208 --> 00:33:53,458 ‪เพราะพ่อจะเล็งเป้ามาที่ผม ‪ถ้าเขารู้ว่าไม่มีใครดูแลร้าน 568 00:33:54,083 --> 00:33:56,916 ‪- กินนี่ ‪- มาแล้วจ้ะ 569 00:33:57,000 --> 00:33:57,875 ‪ไปเถอะครับ 570 00:34:08,250 --> 00:34:11,958 ‪เธอเป็นแฟนตัวยงของบัธชาห์และมิกะ ‪เธอต้องยินดีไปกับคุณแน่ 571 00:34:12,041 --> 00:34:16,000 ‪เราเสียเงินซื้อบัตรพวกนี้ตั้ง 5,000 ‪อย่าให้มันสูญเปล่าล่ะ 572 00:34:17,208 --> 00:34:19,583 ‪บัตรพวกนี้จะทำให้คุณเข้าใกล้กินนี่มากขึ้น 573 00:34:19,666 --> 00:34:20,541 ‪ว่าไงล่ะ 574 00:34:22,500 --> 00:34:23,583 ‪(ช่วยโลก ช่วยชีวิต) 575 00:34:28,041 --> 00:34:30,541 ‪ไป เร็วเข้า ไปสิ 576 00:34:33,041 --> 00:34:34,166 ‪ขอให้โชคดีนะ 577 00:34:41,333 --> 00:34:42,333 ‪สวัสดีครับ 578 00:34:45,041 --> 00:34:46,250 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีครับ 579 00:34:47,625 --> 00:34:48,791 ‪คุณแอบตามผมเหรอ 580 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 ‪ฉันเหรอแอบตามคุณ 581 00:34:56,125 --> 00:34:58,333 ‪แล้วปกติวันสุดสัปดาห์คุณทำอะไรครับ 582 00:34:58,916 --> 00:35:01,083 ‪ปกติฉันก็ชิลๆ อยู่กับเพื่อน 583 00:35:01,166 --> 00:35:03,416 ‪ผมก็ชอบชิลๆ เหมือนกัน 584 00:35:03,500 --> 00:35:06,708 ‪ผมชอบฟังเพลงด้วย เป็นแฟนตัวยงบัธชาห์เลยละ 585 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 ‪- เหรอคะ ‪- ใช่ 586 00:35:08,875 --> 00:35:10,750 ‪เขามาแสดงกับมิกะวันเสาร์นี้ 587 00:35:11,708 --> 00:35:13,916 ‪แมจิกโมเมนต์โชว์ ผมจะไปดู 588 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 ‪- โอเค ‪- ใครโทรมาละนี่ 589 00:35:22,166 --> 00:35:24,041 ‪ครับ ว่ามา 590 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 ‪ใช่ ฉันมีบัตรวีไอพี 591 00:35:28,750 --> 00:35:30,291 ‪อะไรนะ เดี๋ยวก่อน 592 00:35:30,875 --> 00:35:32,666 ‪นายจะไม่ดูคอนเสิร์ตเพื่อไปสวดมนต์เหรอ 593 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 ‪ทำแบบนี้ไม่ถูกนะ 594 00:35:36,125 --> 00:35:37,208 ‪โอเค 595 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 ‪ก็ได้ ฉันจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 596 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 ‪เพื่อนผมน่ะ มอนตู 597 00:35:47,875 --> 00:35:50,166 ‪ผมตั้งใจจะไปกับเขา แต่เขาทิ้งผมซะแล้ว 598 00:35:50,916 --> 00:35:52,375 ‪ผมจะทำยังไงกับบัตรพวกนี้ดี 599 00:35:54,041 --> 00:35:55,750 ‪- ขายมันสิ ‪- ไม่ ผมอยากไปดู 600 00:35:56,625 --> 00:35:57,541 ‪ผมจะขายมันได้ยังไง 601 00:35:58,250 --> 00:36:00,958 ‪- งั้นก็พาคนอื่นไปด้วยสิ ‪- ใช่ ผมก็คิดว่าจะทำอย่างนั้น 602 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 ‪คุณไปกับผมได้ไหม 603 00:36:11,666 --> 00:36:13,333 ‪- คุณจีบฉันเหรอ ‪- เปล่า... 604 00:36:13,833 --> 00:36:16,833 ‪เปล่า ผมแค่ถามดูน่ะ 605 00:36:21,375 --> 00:36:22,208 ‪ก็ดี 606 00:36:23,208 --> 00:36:25,041 ‪ฉันมีนัดกับคนอื่นแล้ว 607 00:36:27,166 --> 00:36:28,000 ‪โอเค บาย 608 00:36:32,083 --> 00:36:33,750 ‪คุณกินอะไรเข้าไปก่อนที่เขาจะเกิด 609 00:36:34,916 --> 00:36:35,791 ‪ฟักทอง 610 00:36:36,416 --> 00:36:37,333 ‪(แมจิกโมเมนต์) 611 00:36:44,875 --> 00:36:46,625 ‪ขอทางหน่อย ขอโทษค่ะ 612 00:36:46,708 --> 00:36:48,333 ‪- ขอโทษค่ะ ‪- นี่! 613 00:36:48,416 --> 00:36:49,458 ‪เธอทำอะไรของเธอ 614 00:36:50,208 --> 00:36:51,291 ‪ที่นี่คนเยอะมากเลย 615 00:36:51,375 --> 00:36:53,083 ‪คอนเสิร์ตก็คนเยอะตลอดแหละครับ 616 00:36:53,583 --> 00:36:54,958 ‪ใครบอกให้คุณมากับผมล่ะ 617 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 ‪ไม่เอาน่า ฉันให้บัตรสูญเปล่าไม่ได้หรอก 618 00:36:58,750 --> 00:37:01,500 ‪ผมอยู่ที่คอนเสิร์ตกับแม่ของ ‪ผู้มีโอกาสเป็นแฟนในอนาคต 619 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 ‪หลังแต่งงานแล้วคุณค่อยมากับกินนี่ก็ได้ 620 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 ‪นมเดือดพล่าน... 621 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 ‪จะให้ผลลัพธ์ตามที่คุณต้องการ 622 00:37:24,208 --> 00:37:29,041 ‪คุณเต้นในสายฝน จนเวทีร้อนเป็นไฟ 623 00:37:29,541 --> 00:37:30,916 ‪เวทีร้อนเป็นไฟ 624 00:37:31,625 --> 00:37:32,625 ‪เวทีร้อนเป็นไฟ 625 00:37:33,458 --> 00:37:36,833 ‪ฉันใจเร็ว ฉันแรงเหมือนระเบิด 626 00:37:36,916 --> 00:37:41,125 ‪ฉันสวยเลิศเกินพิกัด ‪ฉันถนัดเรื่องขโมยหัวใจ 627 00:37:41,208 --> 00:37:42,625 ‪โอ โอ โอ 628 00:37:42,708 --> 00:37:46,708 ‪มีคนแอบชอบฉันเสมอ แอบกดดูรูปฉัน 629 00:37:46,791 --> 00:37:50,541 ‪ถ้าฉันหันไปมองพวกเขา ‪คนชอบเสี่ยงพวกนั้นก็จะโชคร้าย 630 00:37:52,250 --> 00:37:59,083 ‪สื่อสังคมพูดเกี่ยวกับฉัน ‪ทั้งเด็กและคนแก่ต่างก็คลั่งไคล้ฉัน 631 00:38:03,166 --> 00:38:08,291 ‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของฉัน 632 00:38:10,291 --> 00:38:14,583 ‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของฉัน 633 00:38:18,125 --> 00:38:25,000 ‪ฟังนะ สาวบ้าแต่ว่าเสน่ห์ตรึงใจ 634 00:38:25,583 --> 00:38:28,916 ‪ทำให้ผมนอนไม่หลับ 635 00:38:29,000 --> 00:38:33,291 ‪ทำให้ผมนอนไม่หลับ โอ้ หัวใจของผม 636 00:38:36,541 --> 00:38:40,375 ‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของผม 637 00:38:47,083 --> 00:38:51,041 ‪คุณสวยจนผมทึ่งตะลึงงัน 638 00:38:51,125 --> 00:38:54,583 ‪ตอนคุณเต้นในเดลี นครอากราสนุกสนานกัน 639 00:38:54,666 --> 00:38:58,291 ‪ตอนคุณมาหาผม สังคมพากันคิดร้าย 640 00:38:58,375 --> 00:39:01,916 ‪ตอนคุณใส่ชุดสีแดงออกไปไหน ‪ข่าวแพร่สะพัดไปเหมือนไฟป่า 641 00:39:02,000 --> 00:39:05,625 ‪คุณสาบานว่าจะไม่ยกเว้นใคร 642 00:39:05,708 --> 00:39:09,333 ‪คุณควบคุมผู้ชายเพื่อความสนุก 643 00:39:09,416 --> 00:39:12,958 ‪ทุกคนในโลกติดตามคุณบนติ๊กต็อก 644 00:39:13,041 --> 00:39:18,250 ‪คุณไม่ยกเว้นใครเลยสักคน ‪คุณทำให้สับสนวุ่นวาย 645 00:39:18,958 --> 00:39:23,958 ‪คุณมาพร้อมดอกไม้เสียบทัดไว้บนเส้นผม 646 00:39:24,541 --> 00:39:29,125 ‪มีชายหนุ่มมากมายต่างแย่งชิงหัวใจคุณ 647 00:39:33,916 --> 00:39:38,583 ‪ฉันมาพร้อมดอกไม้เสียบทัดไว้บนเส้นผม 648 00:39:39,416 --> 00:39:44,041 ‪มีชายหนุ่มมากมายต่างแย่งชิงหัวใจฉัน 649 00:39:44,791 --> 00:39:49,583 ‪สุดท้ายคุณจะลงเอยที่ใด 650 00:39:50,375 --> 00:39:53,791 ‪กายคุณเหมือนเครื่องทำความร้อน ผมได้ยินมา 651 00:39:53,875 --> 00:39:57,666 ‪ผมกลัวว่าจะมีคนร้อนจนไหม้ 652 00:39:57,750 --> 00:40:01,208 ‪หวังว่าผมคงไม่ลงเอยด้วยการทำ... 653 00:40:01,291 --> 00:40:06,083 ‪หวังว่าผมคงไม่ลงเอยด้วยการทำอะไรที่ซุกซน ‪โอ้ หัวใจของผม 654 00:40:08,666 --> 00:40:13,250 ‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของผม 655 00:40:16,000 --> 00:40:19,833 ‪ฟังนะ พ่อหนุ่มบ้าและโง่เขลา 656 00:40:19,916 --> 00:40:25,166 ‪ฟังนะ พ่อหนุ่มบ้าและโง่เขลา ‪ฉันจะไม่ให้คุณได้หลับเลย 657 00:40:25,250 --> 00:40:26,791 ‪ฉันจะไม่ให้คุณได้หลับเลย 658 00:40:26,875 --> 00:40:31,666 ‪ฉันจะไม่ให้คุณได้หลับเลย โอ้ หัวใจของฉัน 659 00:40:34,625 --> 00:40:40,083 ‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของฉัน 660 00:40:41,875 --> 00:40:46,791 ‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของผม 661 00:40:47,500 --> 00:40:52,500 ‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของผม 662 00:40:58,958 --> 00:40:59,875 ‪คุณรู้ 663 00:41:01,583 --> 00:41:04,375 ‪แต่คุณก็ให้ผมตามจีบเธอ ‪พวกเขาเลิกคบกันตั้งปีครึ่งแล้ว 664 00:41:04,458 --> 00:41:06,541 ‪แล้วพวกเขาก็กอดกันอย่างเปิดเผย 665 00:41:07,000 --> 00:41:09,166 ‪คุณทำให้ผมดูเป็นไอ้งั่ง 666 00:41:13,083 --> 00:41:14,791 ‪คุณทำให้ผมสับสนยุ่งเหยิงสุดๆ 667 00:41:17,625 --> 00:41:19,291 ‪ใจผมอยากให้ผมยุติเรื่องนี้เดี๋ยวนี้เลย 668 00:41:20,916 --> 00:41:23,250 ‪แต่หัวใจผมอยากทำอย่างที่คุณบอกต่อไป 669 00:41:24,125 --> 00:41:27,750 ‪คุณจะอยู่คนเดียวตลอดไป ‪ถ้าคุณเชื่อฟังใจคุณเกี่ยวกับเรื่องของหัวใจ 670 00:41:29,000 --> 00:41:31,083 ‪คุณควรสร้างความสัมพันธ์กับกินนี่ต่อไป 671 00:41:31,166 --> 00:41:33,166 ‪พอเธอเห็นความดีของคุณ เธอก็จะใจอ่อน 672 00:41:39,041 --> 00:41:41,083 ‪คุณไม่คิดเหรอว่านี่เป็นการใช้อุบายล่อลวง 673 00:41:42,541 --> 00:41:44,750 ‪แบบนี้กินนี่จะไม่มีวันรักผมจริงๆ หรอก 674 00:41:44,833 --> 00:41:45,750 ‪ความรักคืออะไร 675 00:41:46,833 --> 00:41:47,958 ‪มันเป็นแค่ความเคยชิน 676 00:41:49,333 --> 00:41:52,916 ‪คุณแค่ทำให้เธอเคยชินกับคุณ ‪และก็คุณต้องเคยชินกับเธอ 677 00:41:53,625 --> 00:41:55,291 ‪ความรักจะเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ 678 00:41:58,416 --> 00:41:59,500 ‪ขับไปเถอะน่า 679 00:42:02,708 --> 00:42:07,250 ‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของฉัน... 680 00:42:11,708 --> 00:42:13,083 ‪กินนี่ ผมอยากพูดอะไรหน่อย 681 00:42:14,500 --> 00:42:15,333 ‪พูดสิ 682 00:42:16,625 --> 00:42:18,750 ‪เราต้องยกเลิกแผนไปมัสซูรี่แล้วละ 683 00:42:20,583 --> 00:42:21,458 ‪ทำไมคะ 684 00:42:24,500 --> 00:42:26,041 ‪มีสามอย่างที่ผมจะพูด 685 00:42:26,833 --> 00:42:29,333 ‪พ่อแม่ผมบังคับให้ผมไปพบ ‪สาวอินเดียที่เกิดในต่างประเทศ 686 00:42:32,333 --> 00:42:34,333 ‪ผมตอบตกลงเพื่อพ่อแม่น่ะ 687 00:42:34,875 --> 00:42:37,666 ‪อย่าคิดเป็นอย่างอื่นนะ ‪ผมไปพบเธอแค่เพื่อเอาใจพ่อแม่ 688 00:42:37,750 --> 00:42:39,083 ‪เธอเป็นลูกสาวเพื่อนของครอบครัว 689 00:42:42,541 --> 00:42:43,541 ‪ขอโทษ 690 00:42:43,625 --> 00:42:44,750 ‪นั่นเท่ากับสี่อย่าง 691 00:43:14,041 --> 00:43:15,500 ‪- ของคุณเหรอ ‪- ใช่ 692 00:43:19,291 --> 00:43:20,625 ‪ว่าแต่ คุณเต้นเก่งนะ 693 00:43:21,750 --> 00:43:25,125 ‪ผมเห็นคุณเต้นเมื่อวานนี้ คุณกับเพื่อนคุณ 694 00:43:26,375 --> 00:43:29,000 ‪ฉันบอกคุณแล้วไงว่าฉันมีนัดกับคนอื่นแล้ว 695 00:43:31,750 --> 00:43:33,291 ‪เขาเป็นเพื่อนเก่าฉัน นิชานต์ 696 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 ‪คุณไม่ต้องอธิบายให้ผมฟังก็ได้ 697 00:43:36,583 --> 00:43:38,083 ‪มันคือชีวิตและการตัดสินใจของคุณ 698 00:43:48,541 --> 00:43:49,541 ‪นี่! 699 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 ‪อยากพาฉันไปดื่มกาแฟสักถ้วยไหม 700 00:43:54,291 --> 00:43:58,416 ‪- คุณจีบผมเหรอ ‪- เปล่า แค่ถามดูน่ะ 701 00:44:02,250 --> 00:44:05,375 ‪งั้นก็ไม่ดื่มกาแฟ กินอาหารค่ำเลย 702 00:44:07,333 --> 00:44:08,208 ‪อืม 703 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 ‪- ฉันเป็นคนเลือกร้านนะ ‪- ก็ได้ 704 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 ‪- ก็ได้เหรอ ‪- งั้นก็เยี่ยมเลย 705 00:44:15,208 --> 00:44:16,416 ‪ที่จริง มันสุดยอดไปเลย 706 00:44:34,958 --> 00:44:35,791 ‪กินหัวหอมด้วยสิ 707 00:44:38,458 --> 00:44:39,666 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- ขอบคุณครับ 708 00:44:41,416 --> 00:44:43,125 ‪เจ้าหญิงซิมรานนี่เป็นชื่ออะไรกัน 709 00:44:44,416 --> 00:44:47,000 ‪พ่อรักฉันมากน่ะ ‪เลยแจ้งจดทะเบียนชื่อฉันอย่างนั้น 710 00:44:48,333 --> 00:44:50,375 ‪แต่เจ้าหญิงกับกินนี่ไม่เกี่ยวข้องอะไรกัน 711 00:44:51,750 --> 00:44:53,041 ‪มีแค่ความรักและไม่มีเหตุผล 712 00:44:53,125 --> 00:44:55,250 ‪เวลาพ่อแม่ชาวปัญจาบตั้งชื่อลูกๆ พวกเขา 713 00:45:00,208 --> 00:45:01,166 ‪(นายสับสน สายเข้า) 714 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 ‪เยี่ยมเลย 715 00:45:05,125 --> 00:45:06,541 ‪นิชานต์เกลียดที่นี่ 716 00:45:07,750 --> 00:45:09,875 ‪จริงๆ แล้วเขาไม่ชอบอะไรที่ไม่เป็นอินเดีย 717 00:45:09,958 --> 00:45:12,250 ‪จริงเหรอ แล้วอะไรทำให้เขาชอบคุณล่ะ 718 00:45:14,541 --> 00:45:16,208 ‪คุณไม่จำเป็นต้องมีพิธีรีตองกับฉันอีกแล้ว 719 00:45:17,958 --> 00:45:19,125 ‪หวังว่าเร็วๆ นี้เราคงเลิก 720 00:45:20,250 --> 00:45:21,791 ‪หักห้ามใจอะไรๆ ทุกอย่างได้ 721 00:45:28,000 --> 00:45:30,750 ‪ว่าแต่ นิชานต์เป็นแฟนคุณเหรอ 722 00:45:32,166 --> 00:45:33,000 ‪เคยเป็น 723 00:45:33,958 --> 00:45:36,250 ‪เราเจอกันบ่อย ‪เพราะเรามีเพื่อนในแวดวงเดียวกัน 724 00:45:37,791 --> 00:45:39,333 ‪นี่เป็นสถานการณ์ที่สับสนมากเลย 725 00:45:39,416 --> 00:45:41,416 ‪นั่นคือปัญหาใหญ่สุดในความสัมพันธ์ของเรา 726 00:45:42,500 --> 00:45:45,041 ‪เขาสับสน ฉันก็สับสน 727 00:45:46,250 --> 00:45:48,125 ‪แล้วตอนนี้สถานะของคุณคืออะไร 728 00:45:48,750 --> 00:45:51,208 ‪เราเป็นแค่เพื่อนที่ดีต่อกัน 729 00:45:52,291 --> 00:45:53,458 ‪งั้นคุณก็โสดน่ะสิ 730 00:45:54,958 --> 00:45:56,958 ‪- แต่ไม่ว่าง ‪- ไม่ใช่ปัญหา 731 00:45:58,500 --> 00:46:00,500 ‪- ผมไม่ได้จีบคุณอยู่นี่ ‪- อย่าพยายามเลย 732 00:46:01,250 --> 00:46:03,291 ‪สภาพจิตใจฉันมันย่ำแย่มาก 733 00:46:03,375 --> 00:46:05,458 ‪จนฉันต้องปฏิเสธ ต่อให้ฉันสนใจก็เถอะ 734 00:46:05,541 --> 00:46:06,416 ‪จริงเหรอ 735 00:46:07,666 --> 00:46:09,541 ‪นั่นแปลว่าคุณสนใจน่ะสิ 736 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 ‪กินต่อเถอะ 737 00:46:11,708 --> 00:46:13,875 ‪- รับโรตีเพิ่มไหมครับ ‪- ไม่ พอแล้ว ขอบคุณครับ 738 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 ‪ผมไม่ได้สนใจแค่กิ๊กกั๊กกันเล่นๆ 739 00:46:19,416 --> 00:46:21,541 ‪ผมอยากแต่งงาน ถ้าสนใจก็บอกผมแล้วกัน 740 00:46:22,541 --> 00:46:24,083 ‪แต่งงานแล้วคุณจะได้อะไร 741 00:46:25,041 --> 00:46:27,916 ‪- ติลักนคร ตันดูรี ไนต์ส ‪- อะไรนะ 742 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 ‪ร้านอาหารของผม 743 00:46:29,500 --> 00:46:31,583 ‪คุณจะโอเคกับการแต่งงานโดยที่ไม่ได้รักกันเหรอ 744 00:46:33,041 --> 00:46:35,375 ‪ผมเลยช่วงรักๆ ใคร่ๆ มาแล้วน่ะ 745 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 ‪ผมอยากจริงจัง 746 00:46:40,000 --> 00:46:41,416 ‪- คุณบ้าไปแล้ว ‪- ทำไมบ้า 747 00:46:42,500 --> 00:46:43,375 ‪ชีวิต... 748 00:46:44,958 --> 00:46:46,375 ‪ไม่สนุกถ้าไม่มีเรื่องรักๆ ใคร่ๆ  749 00:46:48,166 --> 00:46:49,041 ‪เรื่องที่... 750 00:46:49,958 --> 00:46:51,791 ‪เจอกันโดยบังเอิญพวกนั้น 751 00:46:52,875 --> 00:46:55,375 ‪อย่างตอนเราเจอกันที่สถานีรถไฟ 752 00:46:57,166 --> 00:46:59,875 ‪อย่างตอนเรากินถั่วแดงกับข้าว ‪ที่ร้านอาหารโปรดของคุณน่ะเหรอ 753 00:46:59,958 --> 00:47:01,750 ‪นี่ก็เป็นการเจอกันโดยบังเอิญ ว่าไหม 754 00:47:04,958 --> 00:47:07,000 ‪(แจ้งเตือนวันนี้ ‪เซอร์ไพรส์วันเกิดของเปรร์นา) 755 00:47:07,083 --> 00:47:08,416 ‪- ฉันต้องไปแล้ว ‪- ไปไหน 756 00:47:08,916 --> 00:47:11,208 ‪วันนี้เป็นวันเกิดของเปรร์นาเพื่อนฉัน 757 00:47:11,291 --> 00:47:12,166 ‪ให้ผมไปด้วยสิ 758 00:47:14,041 --> 00:47:16,291 ‪ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันแล้ว เพื่อนคุณก็คือเพื่อนผม 759 00:47:17,166 --> 00:47:18,625 ‪อย่าพยายามติดหนึบเกินไป 760 00:47:34,583 --> 00:47:37,083 ‪ดูสิเขาทุ่มเทความพยายามเพื่อเธอแค่ไหน 761 00:47:37,916 --> 00:47:41,375 ‪แรกๆ พวกเขาก็ทุ่มเทความพยายาม ‪กันทุกคนแหละ หลังๆ ก็สับสนกันหมด 762 00:47:41,916 --> 00:47:43,750 ‪เสนอจะแต่งงานด้วย 763 00:47:44,375 --> 00:47:45,625 ‪แล้วก็ปล่อยให้เรารอเก้อ 764 00:47:47,291 --> 00:47:48,541 ‪ฉันชอบซันนี่นะ 765 00:47:49,750 --> 00:47:51,625 ‪ชวนเขาไปเที่ยวมัสซูรี่กับเราสิ 766 00:47:52,916 --> 00:47:55,375 ‪ไม่คิดจะชวนเขาเลยด้วยซ้ำ 767 00:47:55,916 --> 00:47:57,750 ‪คนนี้กระตือรือร้นอยากแต่งงานมากไป 768 00:48:00,041 --> 00:48:00,958 ‪เขาหล่อมากเลย 769 00:48:08,333 --> 00:48:10,083 ‪พักนี้แม่ทำน้ำเต้าแอปเปิลทุกวันเลย 770 00:48:10,958 --> 00:48:13,750 ‪- เธอกินถั่วแดงของฉันด้วยก็ได้ ‪- กินถั่วแดงของเธอ 771 00:48:17,250 --> 00:48:19,083 ‪ลองกินอาหารใหม่สำหรับเมนูของผมดูนะ 772 00:48:19,791 --> 00:48:21,375 ‪แล้วบอกผมด้วยว่ามันเป็นยังไงบ้าง 773 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 ‪คุณน้าครับ น้ำเต้าแอปเปิลอร่อยมากเลย 774 00:48:32,666 --> 00:48:33,958 ‪เยี่ยมจริงๆ 775 00:48:35,625 --> 00:48:37,916 ‪กินนี่น่ะเหรอ เธอไม่รู้คุณค่าที่แท้จริงของคุณหรอก 776 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 ‪จริงๆ นะ 777 00:48:44,208 --> 00:48:46,291 ‪หนังมันห่วยขนาดต้องนั่งดูฉันแทนเลยเหรอ 778 00:48:46,375 --> 00:48:48,375 ‪คุณสวยมากจนผมไม่อยากดูหนังเลยน่ะ 779 00:48:52,708 --> 00:48:53,625 ‪เลี่ยนจัง 780 00:48:56,541 --> 00:48:57,875 ‪ผมลง 50 781 00:48:58,625 --> 00:49:02,375 ‪ในเมื่อตอนนี้นิชานต์ไม่ไปแล้ว ‪เราจะต้องจองโรงแรมในมัสซูรี่ 782 00:49:02,458 --> 00:49:05,458 ‪คุณชาธาลุงผมมีโรงแรมในมัสซูรี่ 783 00:49:05,541 --> 00:49:07,166 ‪ไม่ต้องห่วง เราจะจองให้ 784 00:49:07,250 --> 00:49:08,958 ‪คุณสองคนวางแผนไปเที่ยวมัสซูรี่กันเหรอ 785 00:49:09,458 --> 00:49:12,541 ‪ไม่ใช่แค่เราสองคน ‪เราจะไปที่นั่นกันทุกคน ยกเว้นนิชานต์ 786 00:49:13,166 --> 00:49:14,166 ‪แน่นอน 787 00:49:15,916 --> 00:49:17,458 ‪เราวางแผนกันไว้นานแล้วน่ะ 788 00:49:26,500 --> 00:49:27,416 ‪อยากไปด้วยกันไหม 789 00:49:29,791 --> 00:49:32,166 ‪ต่อให้ไปตายผมก็ยอม ‪ถ้าคุณชวนผมด้วยความเสน่หา 790 00:49:33,333 --> 00:49:35,333 ‪คุณจะไม่เลิกพูดอะไรเลี่ยนๆ แบบนี้ใช่ไหม 791 00:49:35,416 --> 00:49:37,458 ‪ตอบตกลงสิ แล้วผมจะหยุดพูดเลย 792 00:49:56,125 --> 00:49:59,333 ‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน 793 00:49:59,416 --> 00:50:04,250 ‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน 794 00:50:04,875 --> 00:50:07,750 ‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน 795 00:50:07,833 --> 00:50:12,791 ‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน 796 00:50:13,541 --> 00:50:18,125 ‪แววตาส่อให้เห็นสิ่งที่หัวใจปรารถนา 797 00:50:18,208 --> 00:50:22,125 ‪แต่มันยังคงไม่เอื้อนเอ่ยออกมา 798 00:50:24,500 --> 00:50:27,166 ‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน 799 00:50:27,833 --> 00:50:33,541 ‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน 800 00:50:50,708 --> 00:50:54,708 ‪ฉันจะค้นหาเธอต่อไป 801 00:50:54,791 --> 00:50:59,000 ‪ให้เธอได้เห็นหัวใจฉันที่เปี่ยมรัก 802 00:50:59,083 --> 00:51:03,541 ‪ไม่ว่าเธอจะทำให้ฉันสิ้นหวังสักกี่ครั้ง 803 00:51:03,625 --> 00:51:08,000 ‪ฉันก็จะไม่ยอมท้อถอย 804 00:51:08,083 --> 00:51:13,000 ‪คำสวดมนต์อธิษฐานของฉัน 805 00:51:13,083 --> 00:51:16,750 ‪มันเป็นจริงแล้ว 806 00:51:16,833 --> 00:51:21,541 ‪เราอาจมาพบกันช้าไปหน่อย 807 00:51:21,625 --> 00:51:25,041 ‪แต่อย่างน้อยเราก็ได้เจอกัน 808 00:51:25,625 --> 00:51:28,791 ‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน 809 00:51:28,875 --> 00:51:33,666 ‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน 810 00:51:56,291 --> 00:51:58,208 ‪(นายสับสน) 811 00:52:09,625 --> 00:52:10,458 ‪กินนี่! 812 00:52:12,458 --> 00:52:14,166 ‪- เหนื่อยไหม ‪- ไม่ ไม่เหนื่อยเลย 813 00:52:14,916 --> 00:52:15,875 ‪คุณหอบเลยนะ 814 00:52:16,500 --> 00:52:18,625 ‪แค่นิดหน่อย จิ๊บๆ น่ะ 815 00:52:24,791 --> 00:52:25,625 ‪ขอบคุณมาก 816 00:52:27,791 --> 00:52:28,916 ‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 817 00:52:29,708 --> 00:52:30,541 ‪ถามมาสิ 818 00:52:32,333 --> 00:52:34,708 ‪คุณรู้ใช่ไหมว่าไม่ควรปฏิเสธของบูชา 819 00:52:35,208 --> 00:52:36,291 ‪ฉันรู้ 820 00:52:36,375 --> 00:52:38,375 ‪แล้วทำไมคุณถึงไม่ยอมรับมันที่คุรุดวารา 821 00:52:39,666 --> 00:52:40,833 ‪ช่างมันเถอะ 822 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 ‪ตอนนี้เราเป็นเพื่อนสนิทกันแล้ว คุณบอกผมได้ 823 00:52:43,625 --> 00:52:45,791 ‪เหรอ เยี่ยมเลย 824 00:52:46,458 --> 00:52:47,833 ‪คุณยกระดับตัวเองตลอดเลย 825 00:52:52,250 --> 00:52:54,541 ‪ฟังนะ กินนี่ ผมรู้ว่าคุณเข้มแข็งมาก 826 00:52:55,541 --> 00:52:57,250 ‪แต่ก็ต้องแบ่งเบาภาระบางอย่างบ้าง 827 00:52:58,458 --> 00:53:00,083 ‪แล้วถ้าบางคนไม่อยากแบ่งเบาล่ะ 828 00:53:03,750 --> 00:53:05,125 ‪ไม่เป็นไร แล้วแต่คุณจะตัดสินใจ 829 00:53:15,291 --> 00:53:16,125 ‪ไม่เอาน่า 830 00:53:17,458 --> 00:53:18,416 ‪ก็ได้ ฟังนะ 831 00:53:21,416 --> 00:53:22,291 ‪ทุกปี 832 00:53:22,833 --> 00:53:25,083 ‪พ่อฉันเคยวางแผนทำอะไรใหม่ๆ ในวันเกิดฉัน 833 00:53:26,625 --> 00:53:28,416 ‪บางทีพ่อก็พาฉันไปที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 834 00:53:29,000 --> 00:53:30,208 ‪ไปตั้งแต่เช้าตรู่ 835 00:53:30,291 --> 00:53:31,708 ‪เขาเคยป้อนอาหารเด็กที่นั่น 836 00:53:31,791 --> 00:53:34,416 ‪พ่อคุณเคยให้คุณช่วยเหลือสังคม ‪ในวันเกิดของคุณเหรอ 837 00:53:38,208 --> 00:53:39,083 ‪ขอโทษ เล่าต่อสิ 838 00:53:41,625 --> 00:53:44,958 ‪บางทีเขาก็พาฉันไปที่สวนสนุกอัปปูการ์ ‪ได้ข่าวว่ามันปิดไปแล้ว 839 00:53:45,041 --> 00:53:47,416 ‪ของบูชามันเกี่ยวอะไรกับเรื่องพวกนี้ 840 00:53:50,833 --> 00:53:52,750 ‪ไม่ว่าเราจะไปที่ไหนกันในตอนเช้า 841 00:53:52,833 --> 00:53:54,916 ‪ตอนบ่ายเราก็จะไปที่คุรุดวาราเสมอ 842 00:53:55,666 --> 00:53:57,750 ‪และพ่อฉันก็เคยทำ 843 00:53:58,541 --> 00:54:00,500 ‪พุดดิ้งข้าวให้สาวกทุกคนกิน 844 00:54:01,000 --> 00:54:02,041 ‪ว้าว! 845 00:54:02,125 --> 00:54:03,666 ‪มันอร่อยสุดๆ เลย 846 00:54:11,916 --> 00:54:13,125 ‪ในวันเกิดอายุสิบขวบของฉัน 847 00:54:15,041 --> 00:54:17,041 ‪พ่อออกไปซื้อแป้งสาลีสำหรับทำของบูชา 848 00:54:20,833 --> 00:54:22,000 ‪เขาไม่กลับมาอีกเลย 849 00:54:23,958 --> 00:54:25,375 ‪ฉันไม่เคยไปที่คุรุดวาราอีก 850 00:54:28,625 --> 00:54:30,625 ‪หลังจากนั้นฉันก็ไม่เคยกินของบูชาได้อีกเลย 851 00:54:40,916 --> 00:54:42,375 ‪ผมเสียใจด้วยจริงๆ กินนี่ 852 00:54:44,541 --> 00:54:47,916 ‪ผมทำให้คุณสะเทือนใจโดยไม่จำเป็น ‪ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมถามเรื่องนี้ทำไม 853 00:54:53,250 --> 00:54:55,708 ‪คุณเป็นแบบนี้ตลอด ‪หรือคุณบาดเจ็บอะไรถึงเป็นแบบนี้ 854 00:55:04,750 --> 00:55:08,500 ‪รถคอนวอยและจุดหมายปลายทางของฉันคือเธอ 855 00:55:08,583 --> 00:55:12,875 ‪เธอคือเพื่อนร่วมทางของฉันเช่นกัน 856 00:55:12,958 --> 00:55:17,208 ‪ฉันรู้ว่าความรักคืออะไร 857 00:55:17,291 --> 00:55:20,625 ‪เพียงเพราะเธอคนเดียว 858 00:55:21,791 --> 00:55:26,083 ‪ฉันรู้ว่าจุดหมายปลายทาง 859 00:55:26,166 --> 00:55:30,333 ‪ยังคงอยู่ห่างไกล 860 00:55:30,416 --> 00:55:34,416 ‪แต่อย่างน้อยเราได้ก็เริ่มต้น 861 00:55:35,041 --> 00:55:39,166 ‪มุ่งหน้าไปที่นั่นด้วยกัน 862 00:55:39,250 --> 00:55:42,541 ‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน 863 00:55:42,625 --> 00:55:47,000 ‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน 864 00:55:48,041 --> 00:55:51,416 ‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน 865 00:55:51,500 --> 00:55:56,458 ‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน 866 00:55:56,791 --> 00:56:01,458 ‪แววตาส่อให้เห็นสิ่งที่หัวใจปรารถนา 867 00:56:01,541 --> 00:56:04,666 ‪แต่มันยังคงไม่เอื้อนเอ่ยออกมา 868 00:56:05,583 --> 00:56:08,750 ‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน 869 00:56:08,833 --> 00:56:14,000 ‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน 870 00:56:21,833 --> 00:56:23,833 ‪โชคดีนะที่แม่ไม่รู้เรื่องสุมิต 871 00:56:24,333 --> 00:56:25,250 ‪สุมิตเป็นใคร 872 00:56:36,875 --> 00:56:39,250 ‪เขาเช่าห้องพักอยู่ที่บ้านตรงข้ามกับบ้านเรา 873 00:56:40,625 --> 00:56:45,375 ‪แม่เคยชวนเขามากินอาหารอยู่บ่อยๆ 874 00:56:47,750 --> 00:56:49,500 ‪เธอคิดว่าเขาเป็นเหมือนพี่ชายของฉัน 875 00:56:51,791 --> 00:56:54,291 ‪แต่จริงๆ แล้ว เขาคือคนที่ 876 00:56:54,833 --> 00:56:56,666 ‪ฉันจูบด้วยเป็นครั้งแรก 877 00:57:00,625 --> 00:57:03,208 ‪เหรอ คุณกิ๊กกั๊กอะไรกับเขาด้วยเหรอ 878 00:57:04,708 --> 00:57:07,458 ‪เปล่า แค่ทดลองจูบดูน่ะ 879 00:57:08,125 --> 00:57:10,375 ‪จูบครั้งแรก เมื่อสักสิบปีมาแล้ว 880 00:57:11,333 --> 00:57:13,000 ‪ฉันแน่ใจว่าคุณก็เคยจูบใครบางคน 881 00:57:13,833 --> 00:57:16,083 ‪แน่นอน ผมจูบมาเยอะเลย 882 00:57:16,708 --> 00:57:19,208 ‪หวังว่าคุณคงไม่เจอใครที่ติดหนึบเหมือนสุมิตนะ 883 00:57:21,250 --> 00:57:22,791 ‪ไม่ต้องห่วง กินนี่ 884 00:57:24,791 --> 00:57:26,000 ‪ผมไม่เหมือนคนอื่น 885 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 ‪ผมจะให้อิสระคุณเต็มที่ถึงจะแต่งงานกันแล้วก็ตาม 886 00:57:28,333 --> 00:57:29,583 ‪คุณทำได้ทุกอย่างที่อยากทำ 887 00:57:30,708 --> 00:57:33,000 ‪คุณจะให้อิสระฉันเหรอ จริงเหรอ 888 00:57:34,416 --> 00:57:35,416 ‪คือ... 889 00:57:36,500 --> 00:57:38,541 ‪เอาอีกแล้ว 890 00:57:38,625 --> 00:57:41,041 ‪อย่างน้อยก็พยายามพูดถึงอย่างอื่นบ้าง 891 00:57:47,250 --> 00:57:49,000 ‪ตอนแรกผมอยากแต่งงาน 892 00:57:49,083 --> 00:57:51,125 ‪เพื่อที่ผมจะได้เปิดร้านอาหารของตัวเองเท่านั้น 893 00:57:53,750 --> 00:57:57,750 ‪ตอนนี้ผมจะไม่เสียใจ ‪ถึงผมจะไม่มีร้านอาหารก็ตาม 894 00:57:58,833 --> 00:57:59,666 ‪ทำไมล่ะ 895 00:58:00,583 --> 00:58:02,125 ‪เพราะคุณเข้ามาในชีวิตผมแล้วน่ะสิ 896 00:58:06,958 --> 00:58:08,500 ‪ผมชอบคุณจริงๆ นะ กินนี่ 897 00:58:11,916 --> 00:58:13,750 ‪แต่งงานกับผมนะ ผมกำลังขอคุณอยู่นะ 898 00:58:17,750 --> 00:58:19,166 ‪คุณควรไปเจอแม่ฉันก่อน 899 00:58:21,833 --> 00:58:24,583 ‪ผมพร้อมเสมอ บอกผมแล้วกันว่าเมื่อไหร่ 900 00:58:26,166 --> 00:58:27,833 ‪คุณสองคนนี่หมกมุ่นเรื่องการแต่งงานจริงๆ 901 00:58:28,625 --> 00:58:31,000 ‪แม่ก็ไม่ยอมพูดเรื่องอื่นเลยนอกจากการแต่งงาน 902 00:58:33,166 --> 00:58:34,916 ‪ผมวางแผนไว้หมดทุกอย่างแล้ว 903 00:58:37,041 --> 00:58:40,125 ‪สูทพันธคาลจากมันยะวาร์ ‪และไปจัดงานแต่งงานที่นูร์มาฮาล 904 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 ‪แล้วตอนนี้ล่ะ 905 00:58:45,291 --> 00:58:48,000 ‪ตอนนี้ผมไม่สนใจว่ามันจะเป็นยังไง ‪ตราบใดที่ได้แต่งงานกับคุณ 906 00:58:50,375 --> 00:58:51,958 ‪บอกมาสิว่าคุณอยากแต่งงานที่ไหน 907 00:58:54,791 --> 00:58:56,583 ‪- มันต้องเป็นที่ที่พิเศษเฉพาะ ‪- ครับ 908 00:58:57,791 --> 00:58:59,791 ‪เดี๋ยวนี้ทุกคนไปจัดงานแต่งกันไกลบ้าน 909 00:59:01,791 --> 00:59:03,041 ‪ฉันต้องการอะไรที่แตกต่าง 910 00:59:05,166 --> 00:59:07,000 ‪โอ้ ซอสแม็กกี้ของผม 911 00:59:08,458 --> 00:59:09,583 ‪ผมอยากกลืนกินคุณมากเลย 912 00:59:10,375 --> 00:59:12,833 ‪อย่าล้ำเส้น ไม่งั้นคุณจะโดนตบ 913 00:59:16,625 --> 00:59:19,250 ‪นี่ไง คุณได้ตบผมแล้ว 914 00:59:22,750 --> 00:59:24,041 ‪และก็นี่ไง ผมกำลังล้ำเส้น 915 00:59:43,666 --> 00:59:47,333 ‪เปรร์นาบ้าไปแล้ว ‪เธอไม่ยอมบอกผมว่าคุณอยู่ที่ไหน 916 00:59:47,416 --> 00:59:49,750 ‪แต่ใครจะหยุดยั้งคนชาฏได้ 917 00:59:50,291 --> 00:59:52,291 ‪หลีกไป กินนี่! 918 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 ‪คุณมาทำอะไรที่นี่ นิชานต์ 919 01:00:00,708 --> 01:00:03,500 ‪กินนู พอคุณไม่อยู่มันทำให้ผมคิด 920 01:00:05,500 --> 01:00:06,750 ‪ผมมีสามอย่างที่จะพูด 921 01:00:09,666 --> 01:00:10,500 ‪ผมรักคุณ 922 01:00:12,166 --> 01:00:15,333 ‪กินนี่ ไม่มีใครเข้าใจเราเหมือนที่เราเข้าใจกัน 923 01:00:15,416 --> 01:00:16,916 ‪เราเหมาะสมกันที่สุด 924 01:00:18,875 --> 01:00:20,125 ‪พอผมเข้าใจเรื่องนั้น 925 01:00:20,916 --> 01:00:22,791 ‪ผมก็ขึ้นรถแล้วมาอยู่กับคุณที่นี่เลย 926 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 ‪นี่ไง ดูสิ 927 01:00:26,625 --> 01:00:27,458 ‪เอาเลย 928 01:00:33,083 --> 01:00:38,000 ‪(กินนี่ จูเนจา แต่งงานกับผมนะ) 929 01:01:37,666 --> 01:01:40,000 ‪(เจ้าหญิง) 930 01:01:49,041 --> 01:01:50,750 ‪ผมทำให้ตัวเองดูโง่ไม่ได้อีกแล้ว 931 01:01:52,416 --> 01:01:53,875 ‪บอกฉันสิว่าเกิดอะไรขึ้น 932 01:01:53,958 --> 01:01:56,041 ‪คุณน้าครับ ลูกสาวคุณคลั่งไคล้นิชานต์มาก 933 01:01:56,125 --> 01:01:57,416 ‪อย่าว่าผมนะ ผมขอโทษ 934 01:01:57,500 --> 01:01:58,625 ‪มันยังไม่แน่นอน 935 01:01:59,458 --> 01:02:00,625 ‪พวกเขาจะไม่ได้อยู่ด้วยกันหรอก 936 01:02:01,416 --> 01:02:04,250 ‪เธอจะกลับมาหาคุณ ฉันรู้จักลูกสาวของฉันดี 937 01:02:04,333 --> 01:02:05,833 ‪รู้จักบ้าบออะไรล่ะ 938 01:02:14,166 --> 01:02:15,583 ‪คุณรู้ไหมว่าเธอสูบกัญชา 939 01:02:16,791 --> 01:02:19,583 ‪และก็สุมิตที่คุณชวนมากินอาหารที่บ้านบ่อยๆ 940 01:02:19,666 --> 01:02:21,791 ‪- เขาเป็นแฟนคนแรกของเธอ ‪- เหลวไหลสิ้นดี 941 01:02:23,041 --> 01:02:24,041 ‪กินนี่ไม่สูบกัญชา 942 01:02:24,833 --> 01:02:26,375 ‪สุมิตก็เป็นเหมือนพี่ชายเธอ 943 01:02:26,458 --> 01:02:28,916 ‪กินนี่บอกผมเรื่องจูบครั้งแรกของเธอกับสุมิต 944 01:02:29,000 --> 01:02:30,500 ‪เธอบังคับให้ผมสูบกัญชากับเธอ 945 01:02:31,541 --> 01:02:32,625 ‪มันง่ายมากเลย คุณน้า 946 01:02:33,541 --> 01:02:35,583 ‪ลูกสาวของคุณกับผม เราไม่เหมาะสมกัน 947 01:02:35,666 --> 01:02:37,250 ‪ถ้าเธอเป็นนม ผมก็เป็นมะนาว 948 01:02:37,333 --> 01:02:40,291 ‪ชีวิตมันข้นจนกลายเป็นเนยแข็ง ‪ทำไมน้าถึงไม่เข้าใจนะ 949 01:02:40,375 --> 01:02:42,083 ‪คนปัญจาบอย่างเราก็มีแค่นั้น 950 01:02:42,625 --> 01:02:44,416 ‪อารมณ์กับเนยแข็ง 951 01:02:44,500 --> 01:02:47,416 ‪- นั่งลงแล้วก็ฟังฉัน ‪- เพราะฟังคุณนั่นแหละผมถึงมายืนอยู่ตรงนี้ 952 01:02:47,500 --> 01:02:50,250 ‪คุณยุยงผมตลอด ผมก็ได้แต่ฝันเฟื่อง ‪แต่ตอนนี้ผมไม่ไหวแล้ว 953 01:02:50,833 --> 01:02:52,291 ‪อย่ายุให้ผมเกิดความรู้สึกอีกเลย 954 01:02:52,875 --> 01:02:55,958 ‪ยุติการผจญภัยนี้เถอะ คุณทำเท่าที่ทำได้แล้ว ‪มันมากพอสำหรับผมแล้วละ 955 01:02:56,458 --> 01:02:58,000 ‪ขอบคุณครับ ผมรับมันไม่ได้อีกแล้ว 956 01:02:58,583 --> 01:03:01,375 ‪- ผมไม่ไหวแล้ว ‪- ฟังฉันก่อน ซันนี่! 957 01:03:10,000 --> 01:03:12,416 ‪- ซันนี่! ‪- อ้อ เข้าใจแล้ว 958 01:03:13,916 --> 01:03:16,583 ‪- คุณน้าครับ กินนี่อยู่ไหม ‪- มีธุระอะไรกับเธอ 959 01:03:16,666 --> 01:03:18,250 ‪ฟังดูคุณโกรธอยู่นะ 960 01:03:18,333 --> 01:03:19,625 ‪มีปัญหาอะไรบอกผมได้เลย 961 01:03:19,708 --> 01:03:22,666 ‪- ผมจะกำจัดปัญหาให้ ‪- บอกมาว่ามีธุระอะไรกับกินนี่ 962 01:03:22,750 --> 01:03:25,375 ‪ผมไม่มีธุระอะไร ‪แค่แวะมาดูว่าเธอเป็นยังไงบ้าง 963 01:03:25,458 --> 01:03:26,791 ‪เธอไม่ยอมรับสายผม 964 01:03:26,875 --> 01:03:29,625 ‪แล้วแกทำอะไรเธอถึงไม่ยอมรับสายแก 965 01:03:29,708 --> 01:03:31,875 ‪- ผมทำอะไรล่ะ คุณน้า ‪- แกกิ๊กกั๊กกับเธอใช่ไหม 966 01:03:31,958 --> 01:03:33,208 ‪- เปล่า ‪- แกจูบเธอใช่ไหม 967 01:03:33,291 --> 01:03:35,291 ‪- เปล่าครับ คุณน้า ‪- เงียบทำไม บอกมา 968 01:03:35,375 --> 01:03:38,458 ‪- เปล่า คุณน้า คุณควรพักผ่อนนะ ‪- อย่าเสนอหน้ามากิน 969 01:03:38,541 --> 01:03:41,583 ‪- ได้ ไม่มีปัญหา ผมจะกินถั่วแดง ‪- มะระครีมข้นอีก ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก 970 01:03:50,625 --> 01:03:52,375 ‪ไม่ได้รีบร้อนอะไร กินนี่ 971 01:03:52,958 --> 01:03:54,166 ‪ไม่ต้องรีบหรอก 972 01:03:55,041 --> 01:03:58,666 ‪ผมจะให้พ่อแม่ผมไปพบคุณน้า ‪แค่ตอนที่คุณบอกให้ไปเท่านั้น 973 01:03:58,750 --> 01:04:00,583 ‪บอกผมซิ คุณอยากแวะกินมื้อเที่ยงที่ไหน 974 01:04:01,541 --> 01:04:03,625 ‪ที่ร้านอาหารริมทางตรงโน้นค่ะ 975 01:04:05,333 --> 01:04:07,875 ‪ราดิสสันอยู่ใกล้ๆ นี่เอง ไปกินที่นั่นกันเถอะ 976 01:04:09,833 --> 01:04:12,458 ‪ถ้าคุณจะตัดสินใจเอง ‪แล้วมาถามฉันหาพระแสงอะไร 977 01:04:13,333 --> 01:04:14,791 ‪อย่าโมโหสิ 978 01:04:16,125 --> 01:04:20,833 ‪คุณก็รู้ว่าอาหารริมทางไม่เหมาะกับผม ‪อาหารที่นั่นไม่ถูกสุขลักษณะมากๆ 979 01:04:21,916 --> 01:04:23,708 ‪วันนี้เรากินมื้อเที่ยงที่ร้านดีๆ กันเถอะ 980 01:04:24,250 --> 01:04:27,208 ‪อยากป่วยเมื่อไหร่แล้วเราค่อยไป ‪กินอาหารที่ร้านริมทางกัน โอเคนะ 981 01:04:27,750 --> 01:04:29,583 ‪คุณจะไม่ไปที่นั่นใช่ไหมถ้าฉันไม่ยอมไป 982 01:04:29,666 --> 01:04:31,583 ‪ผมจะยินดีมากถ้าคุณยอมไป 983 01:04:32,208 --> 01:04:33,500 ‪งั้นก็ไปกันเถอะ 984 01:04:41,750 --> 01:04:42,708 ‪แย่จริง 985 01:04:42,791 --> 01:04:45,750 ‪โลกนี้ไม่ได้มีแค่กินนี่คนเดียว 986 01:04:45,833 --> 01:04:49,458 ‪ร้านซักแห้งสวิฟต์เสนอตัว ‪เนฮาลูกสาวของพวกเขามาให้เรา 987 01:04:49,541 --> 01:04:51,750 ‪ฉันปฏิเสธพวกเขาไปก็เพราะกินนี่ 988 01:04:51,833 --> 01:04:54,208 ‪ไม่นะ พวกเขาเป็นมาเฟีย 989 01:04:54,291 --> 01:04:57,083 ‪เขาจะแต่งกับลูกสาว ไม่ได้แต่งกับครอบครัว 990 01:04:57,166 --> 01:04:58,291 ‪เข้าใจไหม 991 01:04:58,375 --> 01:05:00,541 ‪เธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดนะคะ พ่อ 992 01:05:01,750 --> 01:05:03,458 ‪หนูเคยเห็นเธอที่ร้านเสริมสวย 993 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 ‪เธอเป็นลูกตระกูลผู้ดี 994 01:05:05,250 --> 01:05:08,041 ‪แม่เธอถวายอาหารให้สาวกที่วัดทุกเดือน 995 01:05:08,125 --> 01:05:10,083 ‪ลุงของเธอก็กินอาหารในคุกทุกเดือน 996 01:05:10,666 --> 01:05:13,166 ‪- คุกเหรอ ‪- เขาเป็นนักสังคมสงเคราะห์จ้ะ 997 01:05:13,250 --> 01:05:15,791 ‪บางครั้งก็ต้องไปอยู่ในคุกเพื่อทำให้สังคมดีขึ้น 998 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 ‪- ขนาดบากาต สิงห์ยังต้องเข้าคุกเลย ‪- ใช่ 999 01:05:28,625 --> 01:05:29,500 ‪(เจ้าหญิง สายเข้า) 1000 01:05:38,041 --> 01:05:39,541 ‪วันนี้สวีตี้หยุดงาน 1001 01:05:40,250 --> 01:05:43,250 ‪แม่ทำพารัตทายัดไส้มันฝรั่งให้ลูกกิน ‪ซื้อโยเกิร์ตมาจากตลาด 1002 01:05:50,916 --> 01:05:52,791 ‪- ไม่เป็นไรใช่ไหม ‪- ค่ะ 1003 01:05:58,541 --> 01:06:01,041 ‪เขาก็หน้าตาบูดบึ้งแบบนี้ตลอดแหละ 1004 01:06:02,208 --> 01:06:04,291 ‪ตอนที่เคยทะเลาะกับพ่อแกหน้าดีกว่านี้อีก 1005 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 ‪- อย่าน้อยก็คุยกับเธอหน่อย ‪- มีประโยชน์อะไรล่ะครับ คุณน้า 1006 01:06:08,541 --> 01:06:11,083 ‪เธอตัดสินใจแล้ว ‪ผมพูดอะไรก็เปลี่ยนใจเธอไม่ได้ 1007 01:06:12,416 --> 01:06:14,750 ‪แต่ปัญหาจะคลี่คลายเมื่อเราคุยกันเท่านั้นนะ 1008 01:06:15,250 --> 01:06:16,541 ‪อย่ารีบยอมแพ้แบบนี้สิ 1009 01:06:16,625 --> 01:06:18,125 ‪- สิทธรรถ! ‪- ครับ 1010 01:06:19,125 --> 01:06:21,958 ‪ยกปูนขาวถุงนั้นออกไป ผมต้องบอกคุณกี่ครั้ง 1011 01:06:25,083 --> 01:06:27,458 ‪ผมบังคับลูกสาวคุณ ‪ให้แต่งงานกับผมไม่ได้แล้ว ใช่ไหม 1012 01:06:29,208 --> 01:06:30,666 ‪คุณเซธี ทำไมคุณไม่คุยกับเขาล่ะ 1013 01:06:30,750 --> 01:06:33,291 ‪คุณโชบา ถ้าเขาเชื่อฟังผม ชีวิตคงดีกว่านี้เยอะ 1014 01:06:33,375 --> 01:06:36,083 ‪พ่อ อย่าพูดเรื่องที่ไม่จำเป็นต่อหน้าคนอื่นเลย 1015 01:06:36,166 --> 01:06:39,041 ‪ลูกพ่อ ยาขมกับคำแนะนำของคนแก่ 1016 01:06:39,125 --> 01:06:41,083 ‪มันออกฤทธิ์ช้า 1017 01:06:41,166 --> 01:06:42,125 ‪ใช่แล้ว 1018 01:06:42,208 --> 01:06:44,291 ‪ซันนี่ เราพูดอย่างนี้ก็เพื่อผลดีกับคุณนะ 1019 01:06:44,375 --> 01:06:46,916 ‪พ่อกับคุณน้าทำเพื่อผมมาเยอะแล้ว หยุดได้แล้ว 1020 01:06:49,500 --> 01:06:51,041 ‪ผมตามจีบเธอมานานแล้ว 1021 01:06:51,500 --> 01:06:54,375 ‪ถ้าเธออยากแต่งงานกับผม ‪เธอคงมาอยู่ตรงนี้ ไม่ใช่อยู่กับนิชานต์ 1022 01:06:56,375 --> 01:06:57,375 ‪เพื่อผลดีกับผม 1023 01:06:58,125 --> 01:06:59,500 ‪นี่ ขึ้นไปข้างบน 1024 01:07:01,541 --> 01:07:04,500 ‪เห็นหรือยังล่ะ บอกซิว่าผมจะทำอะไรได้ 1025 01:07:05,541 --> 01:07:06,916 ‪- นั่งก่อนสิ ‪- ไม่ค่ะ ขอบคุณ 1026 01:07:07,000 --> 01:07:10,250 ‪- ฉันไม่อยากนั่ง ‪- ได้โปรด ขอร้องเถอะครับ 1027 01:07:28,875 --> 01:07:31,916 ‪ไม่สามารถติดต่อเลขหมายปลายทางได้ในขณะนี้ 1028 01:07:46,083 --> 01:07:47,416 ‪ทำไมคุณไม่รับสายฉัน 1029 01:07:48,666 --> 01:07:49,833 ‪- สิทธรรถ! ‪- ครับ 1030 01:07:50,416 --> 01:07:52,541 ‪เอามิลค์เชคกล้วยมาให้คุณผู้หญิง 1031 01:07:53,500 --> 01:07:55,500 ‪เธอชอบทำให้คนเป็นบ้า 1032 01:07:56,375 --> 01:07:58,708 ‪เลิกพูดไร้สาระเถอะ เราต้องคุยกัน 1033 01:08:01,583 --> 01:08:03,208 ‪จู่ๆ เขาก็มาขอฉันแต่งงาน 1034 01:08:04,166 --> 01:08:05,416 ‪ฉันเองก็ช็อก 1035 01:08:05,500 --> 01:08:06,541 ‪นี่คือสิ่งที่คุณต้องการ 1036 01:08:09,083 --> 01:08:11,250 ‪ใช่ แต่เขาไม่ได้ทำมันตอนที่ฉันอยากให้ทำ 1037 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 ‪แล้วตอนนี้คุณต้องการอะไร บอกผมมาสิ 1038 01:08:21,875 --> 01:08:25,625 ‪ฉันอยากอยู่กับคุณ ฉันอยากใช้เวลาอยู่กับคุณ 1039 01:08:25,708 --> 01:08:27,791 ‪ฟังนะ เราใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 1040 01:08:27,875 --> 01:08:30,833 ‪ทั้งๆ ที่คุณสับสนไม่ได้ พูดตามตรง 1041 01:08:31,833 --> 01:08:32,875 ‪งั้นคุณต้องการอะไร 1042 01:08:51,416 --> 01:08:52,791 ‪กินนี่ คุณต้องตัดสินใจแล้ว 1043 01:08:55,833 --> 01:08:56,833 ‪ใจคุณอยู่ตรงนี้ครึ่งหนึ่ง 1044 01:08:58,416 --> 01:08:59,916 ‪อีกครึ่งอยู่ความสับสนของคุณ 1045 01:09:02,458 --> 01:09:03,375 ‪มันไม่ได้ 1046 01:09:07,416 --> 01:09:11,166 ‪คุณมีที่อยู่ของผม เบอร์โทรของผม ‪และก็อีเมลของผม 1047 01:09:14,416 --> 01:09:16,000 ‪บอกผมแล้วกันเมื่อคุณ 1048 01:09:17,041 --> 01:09:18,166 ‪ขจัดความสับสนของคุณแล้ว 1049 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 ‪ชาไหมจ๊ะ 1050 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 ‪ขอบใจจ้ะ 1051 01:09:43,750 --> 01:09:45,000 ‪อะไรทำให้เธอคิดมากขนาดนี้ 1052 01:09:47,375 --> 01:09:48,333 ‪ฉันสับสนน่ะ 1053 01:09:50,875 --> 01:09:51,833 ‪เธอก็สับสนตลอดแหละ 1054 01:09:54,541 --> 01:09:56,291 ‪โอเค บอกฉันซิ เธอสับสนอะไร 1055 01:09:57,541 --> 01:09:58,750 ‪ฉันจะบอกกับนิชานต์ยังไงดี 1056 01:10:00,250 --> 01:10:01,625 ‪เธออยากแต่งงานกับเขาไหมล่ะ 1057 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 ‪ฉันก็ไม่รู้ 1058 01:10:09,125 --> 01:10:10,041 ‪เธอรักเขาหรือเปล่า 1059 01:10:14,041 --> 01:10:14,875 ‪ฉันก็ไม่รู้ 1060 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 ‪งั้นก็รู้ไว้นะ 1061 01:10:20,708 --> 01:10:22,958 ‪หวังว่าเธอคงจะได้แต่งงานแค่ครั้งเดียวในชีวิต 1062 01:10:23,541 --> 01:10:28,166 ‪สองสามปีที่ผ่านมา เธอกับนิชานต์เลิกแล้วคบ ‪คบแล้วเลิกบ่อยมาก 1063 01:10:29,166 --> 01:10:30,625 ‪พอแต่งงานแล้ว การกลับมาคบกัน 1064 01:10:31,125 --> 01:10:33,416 ‪หลังจากเลิกกัน มันเกิดขึ้นได้ยากมากนะ 1065 01:10:49,333 --> 01:10:52,250 ‪แต่ผมบอกคุณแล้วว่า ‪ผมพร้อมจะแนะนำพ่อแม่ผมให้แม่คุณรู้จัก 1066 01:10:56,833 --> 01:10:58,625 ‪ใช่ แต่ตอนนี้ฉันไม่อยากแต่งงานกับคุณแล้ว 1067 01:10:59,625 --> 01:11:03,125 ‪คุณบอกให้ฉันก้าวต่อไปอยู่ตลอด 1068 01:11:06,125 --> 01:11:07,000 ‪ฉันก็เลยก้าวต่อไป 1069 01:11:07,541 --> 01:11:10,333 ‪กินนี่ ผมบอกคุณ 36,405 อย่างได้ 1070 01:11:11,166 --> 01:11:13,125 ‪แต่คุณยึดมั่นเรื่องนี้เรื่องเดียวเหรอ 1071 01:11:14,041 --> 01:11:16,791 ‪แล้วคุณก้าวต่อไปหาใคร นายซันนี่คนนั้นเหรอ 1072 01:11:18,833 --> 01:11:22,041 ‪ชีวิตฉันไม่ได้ต้องการผู้ชายตลอดเวลา นิชานต์ 1073 01:11:24,625 --> 01:11:25,833 ‪ซันนี่สร้างแต่ปัญหา 1074 01:11:26,833 --> 01:11:27,791 ‪เขาเป็นตัวปัญหาจริงๆ 1075 01:11:27,875 --> 01:11:30,416 ‪ตั้งแต่เขาเข้ามาในชีวิตคุณ เขา... 1076 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 ‪นิชานต์ 1077 01:11:33,041 --> 01:11:35,083 ‪คุณขอฉันแต่งงาน 1078 01:11:35,666 --> 01:11:37,833 ‪คุณมาไกลขนาดนี้เพื่อฉัน คุณวางแผนทุกอย่าง 1079 01:11:38,541 --> 01:11:39,666 ‪ฉันชอบนะ 1080 01:11:40,666 --> 01:11:41,541 ‪แต่ตอนนี้ 1081 01:11:44,125 --> 01:11:46,541 ‪ฉันไม่รู้สึกกับคุณเหมือนเดิมอีกแล้ว 1082 01:11:50,666 --> 01:11:53,375 ‪อย่าเข้าใจผิดว่าความหลงใหลคือความรัก 1083 01:11:55,416 --> 01:11:57,750 ‪ตอนนี้คุณจะนิยามความรักให้ฉันฟังเหรอ นิชานต์ 1084 01:12:04,833 --> 01:12:07,208 ‪คุณทำอะไรน่ะ กินนี่ ผมจะไปส่งคุณที่บ้าน 1085 01:12:07,791 --> 01:12:08,625 ‪ไม่เป็นไรค่ะ 1086 01:12:09,416 --> 01:12:10,875 ‪กินนี่ ฟังผมนะ 1087 01:12:11,625 --> 01:12:13,333 ‪คุณไม่แน่ใจเรื่องแต่งงานกับผม ใช่ไหม 1088 01:12:13,958 --> 01:12:14,833 ‪โอเค 1089 01:12:15,833 --> 01:12:17,500 ‪แต่เราเป็นเพื่อนกันเสมอ ใช่ไหม 1090 01:12:18,625 --> 01:12:19,666 ‪งั้นเราเป็นเพื่อนกันก็ได้ 1091 01:12:22,125 --> 01:12:23,000 ‪ขอร้อง 1092 01:12:25,791 --> 01:12:26,625 ‪ไปกันเถอะ 1093 01:12:48,750 --> 01:12:50,250 ‪กินนี่ ผมมีสามอย่างที่จะพูดนะ 1094 01:12:51,250 --> 01:12:53,833 ‪คุณควรไตร่ตรองดูใหม่ ผมไม่รีบ 1095 01:12:54,958 --> 01:12:57,875 ‪คุณหาเคมีที่ตรงกันอย่างเราไม่ได้อีกแล้ว 1096 01:12:59,000 --> 01:12:59,833 ‪รู้ไหม... 1097 01:13:02,375 --> 01:13:03,208 ‪ไม่มีอะไร 1098 01:13:45,125 --> 01:13:46,000 ‪แม่คะ 1099 01:13:46,500 --> 01:13:47,375 ‪ว่าไงจ๊ะ 1100 01:13:49,500 --> 01:13:51,458 ‪หนูอยากแนะนำให้แม่รู้จักใครบางคน 1101 01:13:52,125 --> 01:13:53,791 ‪ใคร นิชานต์เหรอ 1102 01:13:54,291 --> 01:13:55,125 ‪ไม่ใช่ค่ะ 1103 01:13:56,125 --> 01:13:57,208 ‪งั้นใครล่ะ 1104 01:13:58,500 --> 01:14:01,875 ‪หนุ่มคนหนึ่งค่ะ เขาเป็นเพื่อน เขานิสัยดี 1105 01:14:03,250 --> 01:14:05,500 ‪- เขาชื่ออะไร ‪- สัตนาม เซธี 1106 01:14:07,875 --> 01:14:10,500 ‪สัตนาม เซธี โอเค 1107 01:14:11,291 --> 01:14:13,833 ‪ลูกเจอเขาที่ไหน เขาทำงานที่ออฟฟิศลูกเหรอ 1108 01:14:13,916 --> 01:14:16,666 ‪ไม่ใช่ค่ะ แม่ แม่รู้จักพวกเซธี ‪ที่อยู่ตรอกถัดไปหรือเปล่าคะ 1109 01:14:16,750 --> 01:14:18,250 ‪- พวกเซธีเหรอ ‪- ค่ะ 1110 01:14:20,500 --> 01:14:23,750 ‪- อ๋อ ที่เป็นเจ้าของร้านเคหะภัณฑ์ ‪- ใช่ค่ะ 1111 01:14:23,833 --> 01:14:24,958 ‪ลูกชายของเขา 1112 01:14:25,041 --> 01:14:26,708 ‪- ซันนี่ ‪- ซันนี่ 1113 01:14:28,375 --> 01:14:29,541 ‪บอกแม่หน่อย 1114 01:14:30,125 --> 01:14:33,250 ‪เรื่องราวความรักแถวบ้าน ‪ที่เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาแม่เหรอ 1115 01:14:33,791 --> 01:14:35,666 ‪ลูกสองคนคบกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 1116 01:14:37,125 --> 01:14:40,000 ‪หนูชวนเขามากินอาหารค่ำพรุ่งนี้ ‪แม่ถามเขาเองแล้วกัน 1117 01:14:42,041 --> 01:14:42,875 ‪ถามแน่จ้ะ 1118 01:14:46,000 --> 01:14:49,666 ‪ฉันแนะนำให้คุณรู้จักแม่ฉัน คุณจะได้รู้ว่าฉันจริงจัง 1119 01:14:49,750 --> 01:14:52,375 ‪คุณก้าวไปสามก้าว ผมจะก้าวนำไปอีกสามก้าว 1120 01:14:53,333 --> 01:14:54,958 ‪ในที่สุดเราก็จะไปถึงพิธีแต่งงาน 1121 01:14:56,000 --> 01:14:59,375 ‪ก็แค่กินอาหารค่ำ ‪เราไม่ได้จะหมั้นกันสักหน่อย ฉะนั้นใจเย็นๆ 1122 01:15:00,083 --> 01:15:01,541 ‪แนะนำผมให้รู้จักกับแม่คุณแล้วกัน 1123 01:15:03,000 --> 01:15:05,333 ‪เธอจะจัดการทุกอย่างตั้งแต่หมั้นจะถึงฮันนีมูน 1124 01:15:09,750 --> 01:15:10,583 ‪เหรอ 1125 01:15:12,416 --> 01:15:13,958 ‪- กินนี่ ‪- คะ แม่ 1126 01:15:14,666 --> 01:15:16,500 ‪เปิดแอร์และก็เครื่องพ่นน้ำมันหอมด้วยจ้ะ 1127 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 ‪ได้ค่ะ แม่ 1128 01:15:19,250 --> 01:15:21,708 ‪- แม่ดูดีจัง ‪- เหรอจ๊ะ 1129 01:15:21,791 --> 01:15:23,416 ‪เขาไม่ได้มาหาแม่นะคะ 1130 01:15:25,875 --> 01:15:28,125 ‪- เราต้องเปลี่ยนกริ่งประตูแล้วละ ‪- แม่สวยมากเลย 1131 01:15:30,416 --> 01:15:31,625 ‪สวัสดีครับ คุณน้า 1132 01:15:31,708 --> 01:15:34,125 ‪คุณเหรอ คุณมาทำอะไรที่นี่ 1133 01:15:34,208 --> 01:15:35,416 ‪คุณน้าครับ กินนี่ล่ะ 1134 01:15:37,125 --> 01:15:40,000 ‪พอดีพ่อแม่ผมมาที่นี่ ‪เลยอยากพาพวกเขามารู้จักกับแม่คุณน่ะ 1135 01:15:41,750 --> 01:15:43,708 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- แม่ครับ นั่นกินนี่ 1136 01:15:44,666 --> 01:15:46,250 ‪- สวัสดีค่ะ เข้ามาสิคะ ‪- สวัสดีจ้ะ 1137 01:15:46,333 --> 01:15:47,541 ‪- เอ้านี่ ลูก ‪- ผมถือให้ครับ 1138 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 ‪กินนี่เหรอ 1139 01:15:58,125 --> 01:16:00,041 ‪- ไงจ๊ะ เจ้าหญิง ‪- ฟังนะ ซันนี่ 1140 01:16:00,625 --> 01:16:03,791 ‪แม่ไม่ค่อยสบายน่ะ เธออยากให้คุณมาพรุ่งนี้ 1141 01:16:04,416 --> 01:16:05,333 ‪เธอเป็นอะไรเหรอ 1142 01:16:07,000 --> 01:16:08,541 ‪ทำไมเธอต้องยกเลิกอาหารค่ำด้วย 1143 01:16:09,125 --> 01:16:10,208 ‪เธอไม่สบายน่ะ 1144 01:16:10,958 --> 01:16:12,750 ‪ขอโทษที พรุ่งนี้แล้วกันนะ 1145 01:16:12,833 --> 01:16:14,625 ‪โอเค ได้จ้ะ เจ้าหญิง 1146 01:16:15,541 --> 01:16:16,416 ‪ดูแลตัวเองด้วย บาย 1147 01:16:16,500 --> 01:16:17,458 ‪โอเค บาย 1148 01:16:35,291 --> 01:16:36,166 ‪ฮัลโหล 1149 01:16:36,666 --> 01:16:38,166 ‪ฮัลโหล คุณน้า สวัสดีครับ 1150 01:16:38,250 --> 01:16:39,333 ‪จ้ะ ฮัลโหล 1151 01:16:39,416 --> 01:16:41,333 ‪กินนี่โทรมา บอกให้ผมไปพรุ่งนี้ 1152 01:16:41,916 --> 01:16:43,666 ‪นิชานต์โผล่มากับครอบครัวของเขาน่ะ 1153 01:16:44,541 --> 01:16:46,083 ‪- อะไรนะ ‪- พรุ่งนี้ค่อยมาดีกว่านะ 1154 01:16:47,583 --> 01:16:49,208 ‪ลูกสาวคุณบ้าไปแล้วเหรอ คุณน้า 1155 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 ‪เธอเชิญผมตอนเช้าแล้วยกเลิกตอนค่ำ 1156 01:16:51,833 --> 01:16:53,041 ‪แล้วเชิญเขามาแทนงั้นเหรอ 1157 01:16:53,125 --> 01:16:55,208 ‪เธอวางแผนจะแต่งงานหรือเล่นเก้าอี้ดนตรีกันแน่ 1158 01:16:55,291 --> 01:16:57,791 ‪อย่าโมโหสิ พรุ่งนี้คุณจะมาใช่ไหม 1159 01:16:57,875 --> 01:16:59,875 ‪ถ้ากินนี่บอกให้คุณมาพรุ่งนี้ก็มาพรุ่งนี้แล้วกัน 1160 01:17:00,625 --> 01:17:02,625 ‪- โอเคไหม ‪- แบบนี้ไม่ได้ครับ 1161 01:17:02,708 --> 01:17:05,625 ‪- ฉันต้องวางสายแล้ว บาย ‪- นี่ ฮัลโหล 1162 01:17:06,875 --> 01:17:07,708 ‪ฮัลโหล 1163 01:17:15,041 --> 01:17:17,458 ‪เราทำธุรกิจขนส่งในโรห์แต็ก 1164 01:17:17,541 --> 01:17:18,375 ‪เหรอคะ 1165 01:17:18,916 --> 01:17:22,041 ‪พ่อหนุ่ม คุณไม่มีแผนไปอยู่กับ ‪ครอบครัวในโรห์แต็กเหรอ 1166 01:17:22,541 --> 01:17:23,625 ‪ไม่ครับ คุณน้า 1167 01:17:24,333 --> 01:17:25,875 ‪ผมอยากยืนด้วยลำแข้งตัวเอง 1168 01:17:25,958 --> 01:17:28,333 ‪ตอนแรก ผมก็ให้ครอบครัวช่วยเหลือก่อน 1169 01:17:28,416 --> 01:17:30,791 ‪แล้วก็ค่อยๆ ‪จัดการขยายดีเอสเอประกันภัยของผม 1170 01:17:31,291 --> 01:17:32,916 ‪เราแทบไม่ได้ช่วยเหลืออะไรเขาเลย 1171 01:17:33,541 --> 01:17:35,208 ‪เราแค่ซื้อบ้านให้เขาในซาเก็ต 1172 01:17:35,291 --> 01:17:38,000 ‪แล้วเขาก็เอารถเมอร์ซีเดสคันเก่า ‪ที่จอดทิ้งอยู่ที่บ้านมาขับ 1173 01:17:38,083 --> 01:17:40,833 ‪ตอนนี้เขาจ่ายค่างวดรถบีเอ็มคันใหม่ของเขาเอง 1174 01:17:40,916 --> 01:17:42,291 ‪- เหรอคะ ‪- ใช่ครับ 1175 01:17:42,375 --> 01:17:44,500 ‪เขาแค่เอาเงินสองล้านจากเราไปดาวน์รถ 1176 01:17:44,583 --> 01:17:47,333 ‪เราบอกตลอดให้เขาเอาไปอีกล้าน ‪แต่เขาก็ปฏิเสธ 1177 01:17:48,125 --> 01:17:50,166 ‪เขาเป็นคนหยิ่งในศักดิ์ศรีของตัวเอง 1178 01:17:50,250 --> 01:17:53,291 ‪- เขาเป็นคนที่สร้างตัวเอง นิชูของเรา ‪- พอเถอะครับ แม่ 1179 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 ‪- กินข้าวหน่อยสิ นิชานต์ ‪- ไม่ละ ผมลดแป้งอยู่ 1180 01:17:56,333 --> 01:17:57,375 ‪เหรอคะ 1181 01:17:58,125 --> 01:18:00,666 ‪หนูจะไปเปิดประตูนะคะ ขอโทษค่ะ 1182 01:18:01,333 --> 01:18:02,625 ‪อร่อยมากเลยครับ คุณน้า 1183 01:18:02,708 --> 01:18:03,583 ‪กินอีกสิจ๊ะ 1184 01:18:09,166 --> 01:18:11,125 ‪- ซันนี่ ‪- สวัสดีครับ เจ้าหญิงซิมราน 1185 01:18:11,708 --> 01:18:12,583 ‪สบายดีไหมครับ 1186 01:18:20,333 --> 01:18:22,041 ‪กินนี่ ผมอยากขอคำแนะนำจากคุณ 1187 01:18:22,916 --> 01:18:24,541 ‪ขอโทษที่มาขัดจังหวะอาหารค่ำนะครับ 1188 01:18:25,291 --> 01:18:28,708 ‪- ซันนี่ ไปคุยกันข้างในเถอะ ‪- ไม่ คุยกันต่อหน้าทุกคนนี่แหละ 1189 01:18:30,583 --> 01:18:32,125 ‪เราจะได้ฟังความเห็นจากทุกคนด้วย 1190 01:18:33,416 --> 01:18:34,625 ‪มันเป็นเรื่องสำคัญน่ะ 1191 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 ‪เขาอยากพูดอะไรก็ให้เขาพูด 1192 01:18:37,416 --> 01:18:38,291 ‪แม้แต่ผมก็ช่วยได้ 1193 01:18:39,750 --> 01:18:42,625 ‪เรายังไม่ได้แนะนำตัวอย่างเป็นทางการเลย ‪ผมนิชานต์ ราฐี 1194 01:18:44,208 --> 01:18:45,291 ‪ผมสัตนาม เซธี 1195 01:18:47,625 --> 01:18:51,000 ‪คุณยิ่งรู้จักผมเร็วเท่าไหร่ก็จะยิ่งดีสำหรับคุณ 1196 01:18:52,000 --> 01:18:54,750 ‪ซันนี่ กลับบ้านเถอะ พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน 1197 01:18:55,333 --> 01:18:56,541 ‪ผมมีเพื่อนคนหนึ่ง วีรู 1198 01:18:58,125 --> 01:19:00,791 ‪เขารักผู้หญิงที่สับสนคนหนึ่งชื่อบาซานติ 1199 01:19:01,458 --> 01:19:02,833 ‪แล้วมีปัญหาอะไร 1200 01:19:02,916 --> 01:19:05,125 ‪ที่เขารักเธอหรือที่เธอชื่อบาซานติ 1201 01:19:05,208 --> 01:19:07,125 ‪วีรูรักบาซานติอย่างแท้จริง 1202 01:19:09,416 --> 01:19:12,166 ‪แต่กับบารแฟนเก่าของบาซานติปั่นหัวเธอตลอด 1203 01:19:12,250 --> 01:19:14,625 ‪และเข้ามาในชีวิตเธอซ้ำแล้วซ้ำอีก 1204 01:19:14,708 --> 01:19:16,708 ‪กับบารเป็นแฟนเก่าของเธอได้ยังไง 1205 01:19:17,333 --> 01:19:19,750 ‪เขาขอให้บาซานติเต้นบนเศษแก้วแตกเมื่อไหร่ 1206 01:19:19,833 --> 01:19:22,750 ‪ยิ่งไปกว่านั้น คุณน้าครับ แค่วีรูรักเธอยังไม่พอ 1207 01:19:22,833 --> 01:19:25,750 ‪สิ่งที่สำคัญเช่นกันก็คือบาซานติต้องการอะไร 1208 01:19:27,125 --> 01:19:29,458 ‪ถ้าวีรูรักเธอจริงๆ 1209 01:19:29,958 --> 01:19:31,500 ‪เขาคงให้เวลาเธอ 1210 01:19:32,125 --> 01:19:33,500 ‪ขจัดความสับสน 1211 01:19:34,333 --> 01:19:35,791 ‪เขาคงไม่ยัดเยียดตัวเองแบบนี้ 1212 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 ‪ผมไม่ได้ยัดเยียด กินนี่ 1213 01:19:38,041 --> 01:19:39,458 ‪แล้วนี่มันอะไรกัน 1214 01:19:39,541 --> 01:19:41,541 ‪คุณมาโดยที่ไม่ได้รับเชิญ มารยาทของคุณอยู่ไหน 1215 01:19:41,625 --> 01:19:44,500 ‪กินนี่ อย่าดูถูกเขา ลูกเป็นคนเชิญเขาเมื่อเช้านี้ 1216 01:19:45,083 --> 01:19:47,083 ‪นิชานต์กับครอบครัวเขา ‪มาโดยไม่ได้รับเชิญ ไม่ใช่ผม 1217 01:19:47,166 --> 01:19:49,041 ‪- ซันนี่ คุณล้ำ... ‪- เกิดอะไรขึ้น นิชานต์ 1218 01:19:49,125 --> 01:19:50,333 ‪คุณราฐีคะ มัน... 1219 01:19:50,416 --> 01:19:52,791 ‪พ่อ ไปรอในรถก่อน 1220 01:19:52,875 --> 01:19:54,416 ‪- เดี๋ยวผมตามไป ‪- ไปกันเถอะ 1221 01:19:54,500 --> 01:19:56,458 ‪ไม่รู้ว่าพวกเขาดูโชเล่ย์เวอร์ชันไหนกัน 1222 01:20:04,125 --> 01:20:05,916 ‪เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อถูกทำให้ขายหน้า 1223 01:20:06,666 --> 01:20:08,958 ‪- นี่ นายสับสน ‪- ฟังนะ ไอ้พ่อครัวกระจอก 1224 01:20:09,041 --> 01:20:10,500 ‪พูดอีกคำเดียว 1225 01:20:10,583 --> 01:20:13,166 ‪แกได้ไปหยิบมือที่ใช้ทำอาหาร ‪ในถุงใส่อาหารเหลือแน่ 1226 01:20:13,250 --> 01:20:14,625 ‪ทำไม แกเป็นนักเลงโตหรือไง 1227 01:20:15,125 --> 01:20:15,958 ‪ถอยไป 1228 01:20:16,500 --> 01:20:18,166 ‪ฉันคือราฐี 1229 01:20:18,250 --> 01:20:19,583 ‪ฉันมาจากราชวงศ์นักรบ 1230 01:20:19,666 --> 01:20:23,166 ‪ที่ฉันนิ่งเงียบก็เพราะคุณน้า ‪ไม่งั้นฉันคงฉีกแกเป็นชิ้นๆ ไปแล้ว 1231 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 ‪ถ้าคุณเคารพฉันจริง ‪คุณคงไม่มาโดยที่ไม่ได้รับเชิญ 1232 01:20:26,250 --> 01:20:27,500 ‪ได้ยินไหม 1233 01:20:28,916 --> 01:20:30,458 ‪คุณน้า กินนี่เชิญผมมานะ 1234 01:20:30,541 --> 01:20:32,125 ‪ฉันพูดกับเขาต่างหาก 1235 01:20:33,916 --> 01:20:36,916 ‪กินนี่ คุณขอให้ผมพาพ่อแม่ผมมาหาสามปีแล้ว 1236 01:20:37,708 --> 01:20:38,541 ‪คุณ... 1237 01:20:43,000 --> 01:20:43,833 ‪สุมิต คุณเองเหรอ 1238 01:20:43,916 --> 01:20:47,333 ‪กินนี่ ผมไม่เคยบอกแม่ผมเรื่องเรา ‪ก็เพราะคุณขอไม่ให้ผมบอก 1239 01:20:47,416 --> 01:20:49,916 ‪ผมรับไม่ได้อีกแล้ว ‪คุณไม่รับสาย ไม่อ่านข้อความผมเลย 1240 01:20:50,000 --> 01:20:50,916 ‪เกิดอะไรขึ้น 1241 01:20:51,541 --> 01:20:53,916 ‪- คุณบ้าไปแล้วเหรอ ‪- ผมทำอะไรผิดอีกล่ะ 1242 01:20:54,000 --> 01:20:56,250 ‪นั่นมันเกิดขึ้นตั้งสิบปีมาแล้ว 1243 01:20:56,333 --> 01:20:58,250 ‪และผมก็อยู่กับมันมาสิบปี 1244 01:20:59,666 --> 01:21:00,791 ‪เข้าใจไว้ให้ดีนะ กินนี่ 1245 01:21:01,416 --> 01:21:03,166 ‪จะมีการนองเลือดแน่นอน 1246 01:21:04,833 --> 01:21:06,500 ‪ถ้าคุณแต่งงานกับคนอื่น 1247 01:21:06,583 --> 01:21:09,500 ‪- ไอ้งั่งเอ๊ย แกจะทำให้นองเลือดเหรอ ‪- นิชานต์ 1248 01:21:09,583 --> 01:21:10,541 ‪ทำอะไรน่ะ 1249 01:21:10,625 --> 01:21:12,375 ‪- ถอยไป กินนี่ ‪- ปล่อยเขานะ นิชานต์ 1250 01:21:12,458 --> 01:21:13,791 ‪- ปล่อยเขา ‪- ไม่ปล่อย 1251 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 ‪อย่าทำอย่างนี้ 1252 01:21:14,791 --> 01:21:17,166 ‪ใช่ นิชานต์ อย่าทำอย่างนี้ 1253 01:21:17,250 --> 01:21:18,541 ‪- นิชานต์ ‪- เขาจะเจ็บ... 1254 01:21:19,708 --> 01:21:20,625 ‪แก... 1255 01:21:22,333 --> 01:21:24,791 ‪- ไอ้ตัวตลกนี่เป็นใคร ‪- คุณเป็นอะไรของคุณ นิชานต์ 1256 01:21:24,875 --> 01:21:26,916 ‪ซันนี่ของคุณทำให้ผมเป็นบ้าน่ะสิ 1257 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 ‪- อยากให้ช่วยทำให้หายบ้าไหม ‪- คุณล้ำเส้นแล้วนะ ซันนี่ 1258 01:21:29,500 --> 01:21:32,250 ‪- คุณนั่นแหละล้ำเส้น กินนี่ ‪- คุณเชิญผมมาแล้วก็เชิญเขาด้วย 1259 01:21:32,333 --> 01:21:33,791 ‪ใครบอกคุณว่าฉันเชิญเขามา 1260 01:21:33,875 --> 01:21:35,000 ‪น้าโชบาบอก 1261 01:21:36,166 --> 01:21:39,708 ‪แม่ แม่รู้จักซันนี่ได้ยังไง 1262 01:21:40,291 --> 01:21:42,208 ‪พ่อเขากับแม่เล่นโยคะด้วยกัน 1263 01:21:42,291 --> 01:21:43,500 ‪พอเถอะครับ 1264 01:21:44,000 --> 01:21:47,083 ‪เลิกพูดเรื่องโยคะได้แล้ว ‪ยังไงชีวิตผมก็บิดเบือนอยู่ดี 1265 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 ‪ความจริงก็คือเมื่อหกเดือนก่อน ‪แม่คุณบอกให้ผมตามจีบคุณ 1266 01:21:52,916 --> 01:21:55,750 ‪นี่แปลว่าแม่คุณเป็นตัวร้าย ‪ในเรื่องราวความรักของเราเหรอ 1267 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 ‪ฟังก่อน พ่ออัจฉริยะ 1268 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 ‪เรื่องราวความรักต้องมีความรักอยู่ด้วย 1269 01:22:00,250 --> 01:22:02,916 ‪สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างคุณกับเธอมันไม่ใช่ความรัก 1270 01:22:03,500 --> 01:22:04,541 ‪ไม่ต้องห่วง กินนี่ 1271 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 ‪ในเมื่อตอนนี้เรื่องมันก็แดงออกมาแล้ว 1272 01:22:06,666 --> 01:22:09,000 ‪- เราจะแก้ไขมัน ‪- มีอะไรให้แก้ไขครับ คุณน้า 1273 01:22:09,083 --> 01:22:12,833 ‪- หลังสร้างดราม่า... ‪- คุณคือคนที่ทำให้ชีวิตฉันดราม่า 1274 01:22:13,416 --> 01:22:16,250 ‪ฉันพูดตลอดว่าแต่งงานกันเถอะ ‪แต่คุณก็ไม่ทำอะไรเลย 1275 01:22:16,875 --> 01:22:19,250 ‪แต่พอฉันเข้าใกล้ผู้ชายอีกคน 1276 01:22:19,333 --> 01:22:20,958 ‪คุณก็โผล่มากับพ่อแม่คุณ 1277 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 ‪- ฟังนะ กินนี่ ผมมีสามอย่างที่จะพูด ‪- ตอนนี้ฉันจะพูดสามอย่างและคุณต้องฟัง 1278 01:22:26,625 --> 01:22:30,333 ‪ถึงเวลาเก็บความคิดของคุณยัดใส่ ‪รถบีเอ็มดับเบิลยูแล้วส่งมันไปโรห์แต็กได้แล้ว 1279 01:22:31,000 --> 01:22:34,208 ‪ฉันจะไม่ใช้ชีวิตตามการตัดสินใจของคุณอีกแล้ว 1280 01:22:34,291 --> 01:22:36,541 ‪ทีนี้ก็ไปให้พ้นได้แล้ว 1281 01:22:40,041 --> 01:22:41,958 ‪กินนี่ อย่าล้อเลียนผมต่อหน้าทุกคนสิ 1282 01:22:42,041 --> 01:22:43,375 ‪มันทำร้ายความรู้สึกของผมนะ 1283 01:22:44,166 --> 01:22:45,666 ‪นิชานต์ ไปซะ 1284 01:22:48,041 --> 01:22:49,208 ‪ทำแบบนี้ไม่ถูกต้อง กินนี่ 1285 01:22:50,208 --> 01:22:51,250 ‪คุณทิ้งผม 1286 01:22:52,041 --> 01:22:53,125 ‪เพราะไอ้จอมลวงนี่เหรอ 1287 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 ‪คิดซะใหม่นะ 1288 01:22:56,250 --> 01:22:57,125 ‪ฉันคิดพอแล้ว 1289 01:22:58,333 --> 01:22:59,333 ‪ไปได้แล้ว 1290 01:23:26,625 --> 01:23:27,625 ‪กินนี่ 1291 01:23:30,083 --> 01:23:31,833 ‪อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น มันก็เพื่อสิ่งดีที่สุดนะ 1292 01:23:32,375 --> 01:23:35,000 ‪ตอนนี้นายสับสนนั่นไปแล้ว ‪ทุกอย่างก็จะกลับเป็นปกติ 1293 01:23:35,500 --> 01:23:37,958 ‪- ใช่ไหม ‪- ใช่ ทุกอย่างจะกลับเป็นปกติ 1294 01:23:42,625 --> 01:23:46,458 ‪ตลอดเวลามานี่ ‪คุณตามจีบฉันตามคำสั่งของแม่ฉันเหรอ 1295 01:23:47,375 --> 01:23:48,541 ‪เปล่า กินนี่ ไม่ใช่อย่างนั้น 1296 01:23:50,083 --> 01:23:53,916 ‪ผมขอโทษ สาบานได้ ผมตั้งใจจะ 1297 01:23:54,000 --> 01:23:55,166 ‪บอกความจริงคุณ 1298 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 ‪ไม่รู้ว่าอะไรทำให้ผมเชื่อฟังแม่คุณและก็... 1299 01:23:59,083 --> 01:24:00,041 ‪"เชื่อฟังแม่คุณ" เหรอ 1300 01:24:00,666 --> 01:24:03,000 ‪คุณคงไม่มานั่งอยู่ตรงนี้ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน 1301 01:24:03,083 --> 01:24:06,291 ‪ผมเองก็พยายามหนักมาก คุณน้า ‪คุณจะมาเอาดีเข้าตัวไม่ได้ 1302 01:24:06,375 --> 01:24:08,500 ‪ทำไมฉันจะเอาดีเข้าตัวไม่ไดุ้ ‪มันเป็นความคิดฉัน 1303 01:24:08,583 --> 01:24:10,833 ‪ใครก็มีความคิดได้ แต่ผมคือคนที่ทำงานหนัก 1304 01:24:10,916 --> 01:24:13,375 ‪- ซันนี่ อย่ามาพูดกับฉันแบบนี้ ‪- หยุดได้แล้ว ทั้งคู่เลย 1305 01:24:15,416 --> 01:24:16,250 ‪ไปซะ 1306 01:24:17,583 --> 01:24:18,541 ‪- กินนี่ ‪- ลุกขึ้น 1307 01:24:19,125 --> 01:24:20,958 ‪- ฟังนะ... ‪- อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 1308 01:24:21,041 --> 01:24:21,916 ‪- ไปซะ ‪- กินนี่ 1309 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 ‪ฟังเราก่อน กินนี่ 1310 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 ‪หนูจะคุยกับแม่ทีหลัง 1311 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 ‪ความสัมพันธ์ของเราจบแล้ว 1312 01:24:28,791 --> 01:24:30,458 ‪ออกไปจากที่นี่ซะ คนหลอกลวง 1313 01:24:30,541 --> 01:24:31,625 ‪- กินนี่ ฟัง... ‪- ออกไป 1314 01:24:31,708 --> 01:24:33,416 ‪- กินนี่ ฟังก่อน ‪- ฉันไม่อยากฟัง ออกไป 1315 01:24:33,500 --> 01:24:36,208 ‪- แม่คุณผลักดันผม แต่... ‪- ฉันไม่อยากฟังอะไรทั้งนั้น 1316 01:24:36,291 --> 01:24:37,583 ‪- ผมหลงรักคุณเอง ‪- ไป 1317 01:24:37,666 --> 01:24:39,750 ‪- กินนี่ ขอร้อง แค่ครั้ง... ผมรักคุณนะ ‪- ไปสิ 1318 01:24:39,833 --> 01:24:40,666 ‪กินนี่! 1319 01:24:41,666 --> 01:24:43,208 ‪- ไปให้พ้น ‪- พอแล้ว กินนี่ 1320 01:24:46,583 --> 01:24:48,375 ‪นี่เป็นครั้งสุดท้ายสำหรับผม เข้าใจไหม 1321 01:24:49,916 --> 01:24:53,250 ‪บอกผมว่าคุณอยากแต่งงานกับผมหรือเปล่า ‪ไม่งั้นผมก็จะจบมันเหมือนกัน 1322 01:24:55,250 --> 01:24:57,250 ‪บอกผมมา คุณอยากแต่งงานกับผมไหม 1323 01:24:57,791 --> 01:24:58,625 ‪หรือไม่อยากแต่ง 1324 01:24:59,875 --> 01:25:00,750 ‪ไม่ 1325 01:25:05,541 --> 01:25:07,083 ‪อย่ามาขอให้ผมรับคุณกลับมาก็แล้วกัน 1326 01:25:09,333 --> 01:25:11,416 ‪กล้าดียังไงมาขู่ฉัน คุณก็แค่ผู้ชายธรรมดาๆ 1327 01:25:11,500 --> 01:25:13,250 ‪คุณจะว่าผมยังไงก็เชิญ ผมไม่สนใจ 1328 01:25:13,916 --> 01:25:15,750 ‪- ผู้หญิงบ้า ‪- คุณนั่นแหละบ้า 1329 01:25:15,833 --> 01:25:18,541 ‪โผล่หน้ามาให้ฉันเห็นอีก ‪ฉันจะขยี้ให้แหลก ไสหัวไป 1330 01:25:31,000 --> 01:25:33,083 ‪คนที่เคยโยงใยสัมพันธ์ 1331 01:25:33,625 --> 01:25:35,458 ‪พลันเปลี่ยนแปลงไป 1332 01:25:36,333 --> 01:25:41,125 ‪คนที่เคยเป็นเพื่อนเคียงใกล้ ‪กลับแยกทางเดินจากไป 1333 01:25:41,708 --> 01:25:44,208 ‪ทำไมเรื่องราวชีวิตของฉัน 1334 01:25:44,291 --> 01:25:46,833 ‪จึงถูกลิขิต 1335 01:25:46,916 --> 01:25:53,250 ‪ด้วยน้ำตา 1336 01:25:53,333 --> 01:25:58,416 ‪ทำไมสิ่งที่เคยรู้สึกดี 1337 01:25:58,500 --> 01:26:03,791 ‪จึงรู้สึกแย่นัก 1338 01:26:03,875 --> 01:26:09,291 ‪ฉันสูญเสียทุกสิ่งไป 1339 01:26:09,375 --> 01:26:13,958 ‪ไม่มีอะไรให้รอคอย 1340 01:26:14,041 --> 01:26:18,708 ‪อีกครั้งแล้ว 1341 01:26:19,250 --> 01:26:24,416 ‪ที่หัวใจฉันอยู่บนเส้นทางเดิม 1342 01:26:24,500 --> 01:26:29,291 ‪อีกครั้งแล้ว 1343 01:26:30,041 --> 01:26:35,750 ‪ที่หัวใจฉันอยู่บนเส้นทางเดิม 1344 01:26:43,541 --> 01:26:46,708 ‪แม่ของเนฮา กูลาติส่งคำขอซันนี่มาอีกแล้ว 1345 01:26:47,375 --> 01:26:48,625 ‪ผมว่าเราควรปฏิเสธ 1346 01:26:49,541 --> 01:26:51,000 ‪คุณเห็นสภาพของลูกเราไหม 1347 01:26:51,708 --> 01:26:53,208 ‪ผมไม่อยากตอบรับ 1348 01:26:57,875 --> 01:27:02,583 ‪มุ่งหวังที่จะคว้าชัย กลับพ่ายแพ้ 1349 01:27:03,166 --> 01:27:07,750 ‪ฝันของฉันทำให้หัวใจฉันสูญสิ้น 1350 01:27:08,333 --> 01:27:13,291 ‪ฝันที่แหลกสลายของฉันยังคงถูกเก็บซ่อนไว้ 1351 01:27:13,375 --> 01:27:18,583 ‪เพื่อนฉันอยู่ที่ใดไม่มีใครรู้ 1352 01:27:18,666 --> 01:27:24,041 ‪ฉันออกไปทำสิ่งที่ถูกต้อง 1353 01:27:24,125 --> 01:27:28,500 ‪แต่ทุกอย่างมันผิดหมด 1354 01:27:29,333 --> 01:27:34,458 ‪ฉันไม่รู้ว่า 1355 01:27:34,541 --> 01:27:40,125 ‪ฉันทำอะไรผิดโดยไม่รู้ตัว 1356 01:27:42,083 --> 01:27:46,708 ‪อีกครั้งแล้ว 1357 01:27:47,375 --> 01:27:51,958 ‪ที่หัวใจฉันอยู่บนเส้นทางเดิม 1358 01:27:52,500 --> 01:27:57,958 ‪อีกครั้งแล้ว 1359 01:27:58,041 --> 01:28:03,291 ‪ที่หัวใจฉันอยู่บนเส้นทางเดิม 1360 01:28:18,666 --> 01:28:19,583 ‪ลูกพ่อ 1361 01:28:20,666 --> 01:28:21,541 ‪เอาร้านไปเถอะ 1362 01:28:22,875 --> 01:28:24,333 ‪เปิดร้านอาหารที่แกต้องการ 1363 01:28:25,875 --> 01:28:27,750 ‪แค่อย่าโศกเศร้าอย่างนี้ก็พอ 1364 01:28:28,958 --> 01:28:30,958 ‪ไม่ครับ พ่อ ร้านเป็นแบบนี้ก็ดีอยู่แล้ว 1365 01:28:34,125 --> 01:28:36,041 ‪ยังไงผมก็ไม่รู้สึกอยากทำอาหารแล้ว 1366 01:28:42,333 --> 01:28:43,166 ‪พ่อครับ 1367 01:28:46,541 --> 01:28:48,583 ‪บอกแม่ให้นัดพบเนฮา กูลาติเลยครับ 1368 01:28:48,666 --> 01:28:52,375 ‪แต่แกจะปรับตัวเข้ากับครอบครัวนั้นยากนะ 1369 01:28:52,458 --> 01:28:53,833 ‪ผมจะแต่งงานกับลูกสาวครับ พ่อ 1370 01:28:54,375 --> 01:28:55,500 ‪ไม่ได้แต่งกับครอบครัวเธอ 1371 01:28:57,041 --> 01:28:57,958 ‪คุยกับเธอเลย 1372 01:29:01,875 --> 01:29:06,500 ‪ในการต่อสู้กับชะตากรรมนี้ 1373 01:29:07,125 --> 01:29:11,500 ‪ความสัมพันธ์นั้นพ่ายแพ้ 1374 01:29:12,375 --> 01:29:17,541 ‪มีคนถามหัวใจที่น่าสงสารเช่นกัน 1375 01:29:17,625 --> 01:29:22,416 ‪อะไรจะทำให้มันมีความสุข มันปรารถนาสิ่งใด 1376 01:29:22,500 --> 01:29:27,958 ‪บ้านที่เคยมีชีวิตชีวา 1377 01:29:28,041 --> 01:29:32,291 ‪ตอนนี้กลับว่างเปล่า 1378 01:29:33,041 --> 01:29:38,000 ‪ความฝันที่เคยมีค่า 1379 01:29:38,083 --> 01:29:44,458 ‪ตอนนี้กลับแหลกสลาย 1380 01:30:24,041 --> 01:30:25,791 ‪ผมส่งวอตส์แอปป์เชิญคนอื่นๆ ทุกคน 1381 01:30:27,000 --> 01:30:28,500 ‪แต่ผมอยากมาเชิญคุณด้วยตัวเอง 1382 01:30:30,041 --> 01:30:33,375 ‪ก็แน่ละ ก็ต้องมาดูใครบางคน ‪เจ็บปวดทรมานด้วยตัวเองน่ะสิ 1383 01:30:34,750 --> 01:30:36,458 ‪บ้านนี้ไม่มีอยู่ในวอตส์แอปป์ 1384 01:30:39,750 --> 01:30:41,041 ‪คุณเลือกวันได้ดีมาก 1385 01:30:42,541 --> 01:30:44,166 ‪วันหลังจากวันเกิดของกินนี่ 1386 01:30:45,500 --> 01:30:47,750 ‪ถ้าคุณทำได้ คุณคงเอาบัตรเชิญไปโยนใส่หน้าเธอ 1387 01:30:47,833 --> 01:30:49,166 ‪ผมคงไม่กล้าทำหรอก คุณน้า 1388 01:30:50,083 --> 01:30:52,083 ‪ว่าแต่ เธออยู่ไหนล่ะครับ 1389 01:30:52,833 --> 01:30:54,208 ‪ออกไปทำงานแต่เช้าเหรอครับ 1390 01:31:07,625 --> 01:31:10,041 ‪โอเค ขอให้โชคดี ออกไปได้แล้ว 1391 01:31:10,958 --> 01:31:12,791 ‪ผมรู้ว่าคุณคงไม่กล้าไปหรอก 1392 01:31:13,708 --> 01:31:15,083 ‪ผมแค่มาเชิญตามมารยาท 1393 01:31:15,958 --> 01:31:17,833 ‪เราคงไปแน่นอนถ้าจัดงานในย่านนี้ 1394 01:31:17,916 --> 01:31:20,875 ‪เราคงเดินทางไกลไปถึงนูร์มาฮาลไม่ได้ ‪คุณไม่ได้พิเศษขนาดนั้น 1395 01:31:21,458 --> 01:31:24,708 ‪อย่าหยาบคายสิ กินนี่ ‪เด็กที่น่าสงสารคนนี้แค่มาเชิญเรา 1396 01:31:24,791 --> 01:31:27,333 ‪งั้นทำไมแม่ไม่รับเลี้ยงเป็นลูกแล้วเลิกยุ่งกับหนูล่ะ 1397 01:31:28,250 --> 01:31:30,125 ‪ลูกสาวคุณพูดอะไรอยู่ครับ คุณน้า 1398 01:31:31,750 --> 01:31:34,458 ‪ผมรู้ว่าเราไม่ได้แต่งงานกัน ‪แต่ผมคงไม่รับเธอเป็นน้องสาวแน่ 1399 01:31:34,541 --> 01:31:35,416 ‪พูดจบหรือยัง 1400 01:31:36,125 --> 01:31:38,250 ‪- ไปได้แล้ว ‪- คุณนั่นแหละไป สายแล้วไม่ใช่เหรอ 1401 01:31:38,333 --> 01:31:39,791 ‪นี่บ้านฉัน คุณควรจะไปซะ 1402 01:31:51,666 --> 01:31:53,333 ‪รับเขาเป็นลูกเลย กินขนมให้อร่อยนะ 1403 01:32:13,333 --> 01:32:15,791 ‪กินนี่... กินนี่ ฟังผมหน่อยนะ 1404 01:32:16,625 --> 01:32:18,625 ‪นิชานต์ ตอนนี้ไม่มีอะไรให้พูดกันอีกแล้ว 1405 01:32:19,250 --> 01:32:22,166 ‪อย่าสร้างความสับสนในชีวิตฉันอีกเลยนะ 1406 01:32:23,791 --> 01:32:24,916 ‪กินนี่ ผม... 1407 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 ‪ผมมาขอโทษคุณนะ 1408 01:32:32,083 --> 01:32:33,458 ‪ผมจะขอพูดแค่สามอย่าง 1409 01:32:34,791 --> 01:32:35,916 ‪ขอโทษ 1410 01:32:36,541 --> 01:32:38,291 ‪ที่ทำร้ายความรู้สึกคุณซ้ำแล้วซ้ำอีก 1411 01:32:39,541 --> 01:32:42,875 ‪ที่ขอให้คุณก้าวต่อไปแต่ไม่ปล่อยให้คุณก้าวต่อไป 1412 01:32:48,916 --> 01:32:50,500 ‪และที่ขอคุณแต่งงาน 1413 01:32:52,291 --> 01:32:54,291 ‪ด้วยความไม่มั่นใจ 1414 01:33:07,750 --> 01:33:10,541 ‪นี่อาจเป็นครั้งสุดท้ายที่เราได้คุยกัน 1415 01:33:10,625 --> 01:33:12,250 ‪ฉะนั้น ขอผมพูดอีกอย่างนะ 1416 01:33:14,541 --> 01:33:17,333 ‪ฟังนะ ถ้าคุณรู้สึกว่าซันนี่เหมาะสมกับคุณ 1417 01:33:18,916 --> 01:33:22,458 ‪ก็อย่าคิดลังเลใจเลยว่าคุณสองคน ‪จะไปกันไม่รอดเพราะเราก็ไปกันไม่รอด 1418 01:33:23,458 --> 01:33:25,583 ‪ทุกความสัมพันธ์ถูกลิขิตมาต่างกัน กินนี่ 1419 01:33:27,916 --> 01:33:30,166 ‪คุณจะรู้เรื่องนั้นได้ ‪ก็หลังจากที่คุณให้โอกาสมันเท่านั้น 1420 01:33:32,750 --> 01:33:33,625 ‪ผมพูดถูกไหม 1421 01:33:49,125 --> 01:33:51,083 ‪กินนี่ ให้ผมไปส่งคุณที่บ้านนะ 1422 01:33:53,750 --> 01:33:55,041 ‪ตอนนี้ค่อยเป็นค่อยไปจะดีกว่า 1423 01:33:56,208 --> 01:33:57,375 ‪ไว้วันหลังแล้วกันนะ 1424 01:33:59,208 --> 01:34:00,875 ‪ก็ได้ ผมไม่บังคับคุณหรอก 1425 01:34:01,916 --> 01:34:03,291 ‪ไม่ต้องรีบก็ได้ 1426 01:34:05,791 --> 01:34:06,625 ‪และก็... 1427 01:34:07,625 --> 01:34:08,541 ‪แค่เพื่อนกัน 1428 01:34:10,250 --> 01:34:12,500 ‪- ผมสัญญา ‪- ไม่สร้างความสับสนแล้วใช่ไหม 1429 01:34:14,500 --> 01:34:15,625 ‪ไม่สร้างความสับสนแล้ว 1430 01:34:20,083 --> 01:34:22,375 ‪คุณเซธี เราแก่กว่าพวกเขา 1431 01:34:23,416 --> 01:34:24,958 ‪เราจะต้องฉลาดกว่าพวกเขาสิ 1432 01:34:25,625 --> 01:34:27,875 ‪แต่เรากลับลงเอยด้วยการทำสิ่งโง่ๆ 1433 01:34:28,958 --> 01:34:30,750 ‪พวกเขาหัวแข็งกันทั้งคู่ 1434 01:34:30,833 --> 01:34:34,583 ‪พวกเขายอมร้องไห้อยู่ในห้อง ‪แต่ไม่ยอมรับความเจ็บปวด 1435 01:34:35,833 --> 01:34:40,250 ‪ตอนนี้คำถามคือใครจะกะพริบตาก่อน 1436 01:34:57,750 --> 01:34:59,875 ‪- แม่มาขอโทษหนูเหรอคะ ‪- ใช่จ้ะ 1437 01:35:01,125 --> 01:35:03,541 ‪แม่ขอโทษจริงๆ ที่ก้าวก่ายชีวิตส่วนตัวของลูก 1438 01:35:08,333 --> 01:35:10,541 ‪หลังจากที่ซันนี่เข้ามาในชีวิตเรา ‪แม่ก็ได้รู้อย่างหนึ่ง 1439 01:35:11,416 --> 01:35:14,708 ‪แม่ไม่รู้จักลูกดีอย่างที่แม่คิด 1440 01:35:15,750 --> 01:35:16,583 ‪ไม่เป็นไรค่ะ 1441 01:35:17,250 --> 01:35:18,750 ‪อย่างน้อยแม่ก็คิดได้ 1442 01:35:19,625 --> 01:35:20,666 ‪อย่าร้องไห้เลยค่ะ แม่ 1443 01:35:22,958 --> 01:35:23,833 ‪ทำอย่างหนึ่งนะ 1444 01:35:24,875 --> 01:35:25,958 ‪เผาบัตรเชิญนี่ซะ 1445 01:35:27,666 --> 01:35:29,500 ‪เราจะไม่ไปงานแต่งงานของเจ้าโง่นั่น 1446 01:35:30,333 --> 01:35:33,958 ‪แม่ทนเห็นลูกสาวแม่เสียใจไม่ได้ ‪แม่ทนเห็นเธอถูกเหยียดหยามไม่ได้ 1447 01:36:11,125 --> 01:36:14,500 ‪ไอ้หมาบ้านั่นคิดว่าหนูทนเห็นเขา ‪แต่งงานกับคนอื่นไม่ได้ใช่ไหม 1448 01:36:14,583 --> 01:36:15,416 ‪ลูกแม่ 1449 01:36:16,041 --> 01:36:19,083 ‪หมาคิดด้วยว่าเห่าแล้วรถจะหยุด 1450 01:36:19,166 --> 01:36:20,500 ‪ลูกไม่ควรหยุดรถของลูก 1451 01:36:21,125 --> 01:36:23,083 ‪เผาบัตรเชิญซะแล้วก็จบเรื่องนี้ไปเลย 1452 01:36:24,125 --> 01:36:25,000 ‪ไม่ค่ะ แม่ 1453 01:36:25,916 --> 01:36:28,958 ‪หนูจะไปฉลองงานแต่งงานของเขา 1454 01:36:29,625 --> 01:36:30,666 ‪เก็บของค่ะ 1455 01:36:30,750 --> 01:36:33,000 ‪ลูกรับมันไม่ได้หรอก 1456 01:36:33,083 --> 01:36:35,250 ‪แม่ เขาต่างหากที่จะรับมันไม่ได้ 1457 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 ‪เก็บของค่ะ ถือนี่ไว้ 1458 01:36:50,000 --> 01:36:51,000 ‪(สัตนามแต่งงานกับเนฮา) 1459 01:36:59,083 --> 01:37:02,625 ‪ดวงดารามาบรรจบกัน ของเธอกับของฉัน 1460 01:37:03,666 --> 01:37:08,583 ‪มันไม่เคยอยู่ในแนวเดียวกัน 1461 01:37:08,666 --> 01:37:12,958 ‪ดวงดารามาบรรจบกัน ของเธอกับของฉัน 1462 01:37:13,625 --> 01:37:18,875 ‪มันไม่เคยอยู่ในแนวเดียวกัน 1463 01:37:18,958 --> 01:37:21,333 ‪ความรักคือปักษาที่หายาก 1464 01:37:21,416 --> 01:37:26,125 ‪ยากที่จะพานพบเจอ 1465 01:37:26,708 --> 01:37:30,833 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1466 01:37:31,458 --> 01:37:35,625 ‪ยาเสน่ห์ 1467 01:37:38,166 --> 01:37:40,791 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1468 01:37:40,875 --> 01:37:44,833 ‪ยาเสน่ห์ 1469 01:38:02,208 --> 01:38:06,250 ‪แม่สามีของฉันมีลูกชายห้าคน 1470 01:38:06,791 --> 01:38:11,625 ‪สองคนไม่สมประกอบ อีกสองคนก็ขี้เมา 1471 01:38:11,708 --> 01:38:15,958 ‪คนที่อายุไล่เลี่ยกับฉันเป็นคนสนุกสนาน 1472 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 ‪เขาเป็นคนผิวดำ 1473 01:38:18,250 --> 01:38:19,791 ‪เขาเป็นคนผิวดำ 1474 01:38:19,875 --> 01:38:24,166 ‪ที่รักของฉันผิวดำ คนผิวดีต้องหนีออกไปให้ไกล 1475 01:38:24,250 --> 01:38:27,875 ‪ที่รักของฉันผิวดำ คนผิวดีต้องหนีออกไปให้ไกล ‪ฉันหุ่นงามไฉไลและสวยงาม 1476 01:38:27,958 --> 01:38:29,958 ‪เขาเป็นคนผิวดำ 1477 01:38:31,375 --> 01:38:35,458 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1478 01:38:36,208 --> 01:38:38,041 ‪ยาเสน่ห์ 1479 01:38:42,958 --> 01:38:45,750 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1480 01:38:45,833 --> 01:38:47,833 ‪ยาเสน่ห์ 1481 01:38:52,458 --> 01:38:57,000 ‪ความรักนั้นเหมือนหม้อดิน 1482 01:38:57,083 --> 01:39:01,500 ‪มีเพียงไฟที่ทำให้มันแข็งแกร่ง 1483 01:39:02,041 --> 01:39:06,541 ‪เมื่อแสงจันทร์เจิดจ้าท้องฟ้ายามราตรี 1484 01:39:06,625 --> 01:39:11,625 ‪มีจันทร์อีกดวงอยู่เคียงข้างฉันบนหลังคา 1485 01:39:11,708 --> 01:39:17,666 ‪ความรักคือมหาสมุทรที่เธอดำน้ำข้ามไปได้เท่านั้น 1486 01:39:19,416 --> 01:39:23,750 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1487 01:39:24,250 --> 01:39:26,541 ‪ยาเสน่ห์ 1488 01:39:30,791 --> 01:39:33,625 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1489 01:39:33,708 --> 01:39:35,708 ‪ยาเสน่ห์ 1490 01:39:40,500 --> 01:39:43,208 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1491 01:39:43,291 --> 01:39:46,500 ‪ยาเสน่ห์ 1492 01:40:02,750 --> 01:40:04,083 ‪คุณควรไตร่ตรองดูใหม่นะ ซันนี่ 1493 01:40:05,250 --> 01:40:06,583 ‪จะมีประโยชน์อะไรครับ คุณน้า 1494 01:40:08,333 --> 01:40:10,583 ‪ใช่ว่ามันจะทำให้อะไรๆ ดีขึ้นกับลูกสาวคุณ 1495 01:40:12,916 --> 01:40:15,875 ‪- มันทำให้อะไรๆ ดีขึ้นกับคุณหรือเปล่า ‪- มันสำคัญยังไงเหรอครับ 1496 01:40:16,916 --> 01:40:18,416 ‪ถ้ามันทำให้ดีขึ้นก็ทำอะไรสักอย่างสิ 1497 01:40:19,625 --> 01:40:20,791 ‪ถ้าคุณปล่อยมันไปตอนนี้ 1498 01:40:21,833 --> 01:40:23,416 ‪คุณจะสูญเสียหมดทุกอย่างนะ 1499 01:40:34,375 --> 01:40:35,416 ‪ฉันคิดผิด 1500 01:40:39,416 --> 01:40:41,083 ‪เราสมควรได้รับ 1501 01:40:43,000 --> 01:40:44,083 ‪อะไรก็ตามที่กำลังเกิดขึ้น 1502 01:40:45,333 --> 01:40:48,166 ‪คุณโชบา นี่คือปัญหาของคนรุ่นนี้ 1503 01:40:49,250 --> 01:40:51,500 ‪เด็กพวกนี้ไม่ฟังใครทั้งนั้น 1504 01:40:51,583 --> 01:40:54,041 ‪อีโก้ของพวกเขาทำให้ตัวเองมืดบอด 1505 01:40:56,916 --> 01:40:58,041 ‪วันนี้ฉันรู้สึกเหมือน 1506 01:41:00,583 --> 01:41:02,375 ‪ชีวิตฉันล้มเหลว 1507 01:41:05,416 --> 01:41:06,541 ‪โชบา จูเนจา 1508 01:41:07,750 --> 01:41:09,750 ‪เจ้าของกิจการ ‪"ความสัมพันธ์คือความสัมพันธ์" 1509 01:41:11,541 --> 01:41:13,000 ‪แม่สื่อที่ไม่สามารถ 1510 01:41:14,416 --> 01:41:16,541 ‪ทำให้ลูกสาวของตัวเองแต่งงานได้ 1511 01:41:17,916 --> 01:41:20,833 ‪คุณโชบา ผมเกลียดน้ำตา 1512 01:41:22,583 --> 01:41:26,875 ‪ร้องไห้ต่อหน้าคนตาบอดมันไร้ประโยชน์ 1513 01:41:27,625 --> 01:41:28,500 ‪คุณปัปปี... 1514 01:41:29,333 --> 01:41:30,250 ‪ครับ 1515 01:41:31,666 --> 01:41:33,208 ‪คุณปัปปี เราจะต้องทำอะไรสักอย่าง 1516 01:41:34,291 --> 01:41:35,125 ‪อะไรล่ะ 1517 01:41:37,041 --> 01:41:38,791 ‪คุณเกลี้ยกล่อมซันนี่ได้ไหมคะ 1518 01:41:39,333 --> 01:41:41,208 ‪คุณเกลี้ยกล่อมกินนี่ได้ไหมล่ะคะ 1519 01:41:42,750 --> 01:41:43,666 ‪คุณทำไม่ได้ ใช่ไหม 1520 01:42:13,333 --> 01:42:15,416 ‪ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าสิ เราจะไปที่บางแห่งด้วยกัน 1521 01:42:16,750 --> 01:42:18,041 ‪ฉันไม่ไปไหนกับคุณทั้งนั้น 1522 01:42:18,833 --> 01:42:19,958 ‪ไปกับผมเถอะ กินนี่ 1523 01:42:21,208 --> 01:42:22,041 ‪ขอร้อง 1524 01:42:24,291 --> 01:42:25,708 ‪ผมอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง 1525 01:42:26,250 --> 01:42:29,416 ‪- ฉันไม่อยากเห็นอะไรทั้งนั้น ‪- คุณจะไม่ฟังผมเป็นครั้งสุดท้ายเหรอ 1526 01:42:31,416 --> 01:42:33,416 ‪ผมจะไม่ขออะไรคุณอีกเลย 1527 01:42:33,500 --> 01:42:34,458 ‪ฉันบอกคุณแล้วไง 1528 01:42:35,541 --> 01:42:38,416 ‪- ฉันไม่อยากไปไหนกับคุณทั้งนั้น ‪- ทำไมไม่ไปกับเขาล่ะ 1529 01:42:39,875 --> 01:42:41,208 ‪เขาขอร้องลูกดีๆ นะ 1530 01:42:42,625 --> 01:42:43,708 ‪เขาไม่ทำอะไรลูกหรอก 1531 01:43:07,875 --> 01:43:14,125 ‪สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 1532 01:43:14,750 --> 01:43:21,375 ‪สุขสันต์วันเกิดแด่เจ้าหญิง สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 1533 01:43:52,333 --> 01:43:53,208 ‪ขอบคุณมาก 1534 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 ‪ที่ทำทุกอย่างนี้ให้ฉัน 1535 01:43:59,291 --> 01:44:00,208 ‪ขอบคุณมาก 1536 01:44:02,416 --> 01:44:03,541 ‪ที่ขอบคุณผม 1537 01:45:52,291 --> 01:45:54,166 ‪"ไม่ว่าเราจะไปที่ไหนกันในตอนเช้า 1538 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 ‪ตอนบ่ายเราจะไปที่คุรุดวาราเสมอ 1539 01:45:56,833 --> 01:45:59,250 ‪และพ่อฉันก็เคยทำ 1540 01:45:59,833 --> 01:46:01,958 ‪พุดดิ้งข้าวให้สาวกทุกคนกิน 1541 01:46:03,541 --> 01:46:05,208 ‪มันอร่อยสุดๆ เลย" 1542 01:46:30,791 --> 01:46:34,375 ‪ความฝันลอยอยู่ 1543 01:46:40,291 --> 01:46:46,250 ‪ในดวงตาฉัน 1544 01:46:48,416 --> 01:46:51,916 ‪ความฝันลอยอยู่ 1545 01:46:57,166 --> 01:47:01,083 ‪ชื่อดังก้องกังวาน 1546 01:47:02,000 --> 01:47:06,708 ‪ในลมหายใจของฉัน 1547 01:47:07,416 --> 01:47:14,166 ‪มันกลายเป็นน้ำตา 1548 01:47:16,083 --> 01:47:19,291 ‪แล้วเหือดแห้งไป 1549 01:47:19,375 --> 01:47:23,291 ‪แล้วเหือดแห้งไป 1550 01:47:25,250 --> 01:47:30,125 ‪ทิ้งให้หัวใจฉันท้อแท้สิ้นหวัง 1551 01:47:35,750 --> 01:47:39,833 ‪ทิ้งให้หัวใจฉันท้อแท้สิ้นหวัง 1552 01:48:18,416 --> 01:48:19,708 ‪สุขสันต์วันเกิด กินนี่ 1553 01:48:21,958 --> 01:48:22,791 ‪พรุ่งนี้เจอกัน 1554 01:48:22,875 --> 01:48:27,625 ‪ทิ้งให้หัวใจฉันท้อแท้สิ้นหวัง 1555 01:48:29,916 --> 01:48:34,541 ‪ทิ้งให้หัวใจฉันท้อแท้สิ้นหวัง 1556 01:48:45,833 --> 01:48:50,041 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1557 01:48:50,541 --> 01:48:52,791 ‪ยาเสน่ห์ 1558 01:48:57,375 --> 01:49:00,083 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1559 01:49:00,166 --> 01:49:02,166 ‪ยาเสน่ห์ 1560 01:49:06,541 --> 01:49:11,500 ‪ยาเสน่ห์ 1561 01:49:14,375 --> 01:49:15,500 ‪มานี่สิ 1562 01:49:19,708 --> 01:49:20,833 ‪มานี่สิ ลูกแม่ 1563 01:49:25,208 --> 01:49:26,083 ‪- แม่คะ ‪- จ๊ะ 1564 01:49:27,291 --> 01:49:31,041 ‪แม่พูดถูกเรื่องซันนี่ 1565 01:49:32,208 --> 01:49:34,583 ‪- จ้ะ ‪- เขาเหมาะสมกับหนู 1566 01:49:35,541 --> 01:49:36,666 ‪แม่รู้จ้ะ 1567 01:49:38,333 --> 01:49:39,625 ‪แม่อยากให้ลูกไปนอนคิดดู 1568 01:49:40,541 --> 01:49:42,541 ‪ถ้าลูกยังรู้สึกเหมือนเดิม 1569 01:49:43,041 --> 01:49:44,458 ‪ก็ไปบอกเขาซะ 1570 01:49:46,041 --> 01:49:48,041 ‪ถึงตอนนั้นมันจะไม่สายเกินไปเหรอคะ 1571 01:49:48,125 --> 01:49:49,416 ‪มันสายเกินไปอยู่แล้วจ้ะ 1572 01:49:50,250 --> 01:49:52,291 ‪ครั้งนี้แม่อยากให้ลูกแน่ใจ 1573 01:49:55,041 --> 01:49:57,583 ‪- ว่าไง ‪- ได้ค่ะ 1574 01:49:59,458 --> 01:50:00,291 ‪เอาละ ทีนี้ 1575 01:50:01,125 --> 01:50:02,583 ‪ถึงเวลาที่ลูกต้องขอโทษแม่แล้ว 1576 01:50:03,333 --> 01:50:05,166 ‪แม่คิดถูกแต่ลูกคิดผิด 1577 01:50:08,291 --> 01:50:09,291 ‪แม่ใจร้ายมากเลย 1578 01:50:09,791 --> 01:50:12,458 ‪หนูกังวลแทบตาย ‪แต่แม่ห่วงแต่จะเอาความดีเข้าตัวเหรอ 1579 01:50:13,208 --> 01:50:16,333 ‪เราคงไม่เจอเรื่องวิกฤตแบบนี้ ถ้าลูกเชื่อฟังแม่ 1580 01:50:20,583 --> 01:50:21,416 ‪ดื่มหน่อยไหม 1581 01:50:23,041 --> 01:50:24,625 ‪วันอังคารหนูไม่ดื่มค่ะ แม่ 1582 01:50:26,208 --> 01:50:27,083 ‪ก็ได้จ้ะ 1583 01:50:41,041 --> 01:50:42,250 ‪มันดูดีไหมคะ 1584 01:50:42,333 --> 01:50:44,208 ‪เรายุ่งวุ่นวายกันแบบนี้ก็เพราะคุณคนเดียว 1585 01:50:44,833 --> 01:50:46,750 ‪นางเอกเปลี่ยนใจแล้ว 1586 01:50:46,833 --> 01:50:48,083 ‪เรื่องจะวุ่นวายกันใหญ่แล้วพี่ 1587 01:50:49,208 --> 01:50:50,083 ‪ผมทำอะไรผิดเหรอ 1588 01:50:50,166 --> 01:50:53,375 ‪คุณไม่ควรจะร่วมมือกับแม่ฉัน ‪แล้วทรยศและโกหกฉัน 1589 01:50:54,625 --> 01:50:56,875 ‪- นิมมี่ ออกไปก่อน ‪- เอาจริงเหรอ 1590 01:51:02,333 --> 01:51:03,500 ‪คุณต้องการอะไร 1591 01:51:04,208 --> 01:51:05,708 ‪นั่นแหละที่ฉันจะมาถามคุณ 1592 01:51:09,500 --> 01:51:10,458 ‪ไม่เอาน่า 1593 01:51:17,791 --> 01:51:20,625 ‪ผมรู้มาตลอดว่าคุณสูงเกินเอื้อม 1594 01:51:22,833 --> 01:51:25,875 ‪แต่พอแม่คุณขอให้ผมแต่งงานกับคุณ 1595 01:51:29,333 --> 01:51:32,958 ‪เป็นครั้งแรกเลยที่มันรู้สึกเหมือน ‪มีคนเอาความฝันใส่พานมาให้ผม 1596 01:51:36,750 --> 01:51:38,166 ‪แต่ผมก็คิดถูก กินนี่ 1597 01:51:41,541 --> 01:51:43,375 ‪ผมไม่มีวันเอื้อมถึงคุณเลยจริงๆ 1598 01:51:44,916 --> 01:51:47,166 ‪ถ้าคุณคิดถูก เมื่อวานคุณพาฉันไปที่โน่นที่นี่ทำไม 1599 01:51:48,250 --> 01:51:51,000 ‪ทำไมคุณถึงอยู่กับฉันทั้งวันก่อนวันแต่งงานของคุณ 1600 01:51:51,083 --> 01:51:54,041 ‪ผมก็ไม่รู้ ผมอาจมีความหวังจากความฝันนั้นก็ได้ 1601 01:51:54,125 --> 01:51:55,916 ‪แล้วตอนนี้อะไรมันหยุดยั้งคุณล่ะ 1602 01:51:56,416 --> 01:51:57,750 ‪ทำตามความฝันของคุณสิ 1603 01:51:57,833 --> 01:52:00,666 ‪เวที พร้อม แขก พร้อม ‪มันยาวาร์ พร้อม นูร์มาฮาล พร้อม 1604 01:52:00,750 --> 01:52:02,791 ‪คุณต้องการอะไรอีก แต่งงานกันเถอะ 1605 01:52:04,333 --> 01:52:05,541 ‪คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1606 01:52:07,750 --> 01:52:09,416 ‪ผมไม่ใช่ชีคแห่งดูไบนะ 1607 01:52:10,041 --> 01:52:14,666 ‪ผมไม่มีทางมีเมียสองคนในชีวิตผมได้หรอก 1608 01:52:25,083 --> 01:52:26,541 ‪แล้วเธอล่ะ 1609 01:52:28,541 --> 01:52:29,416 ‪ก็ยกเลิกสิ 1610 01:52:30,833 --> 01:52:32,791 ‪ไม่ คุณนี่คาดเดาไม่ได้เลยจริงๆ กินนี่ 1611 01:52:34,291 --> 01:52:36,875 ‪ผมจะแย่หนักถ้าคุณเปลี่ยนใจหลังแต่งงาน ‪ไม่เอาหรอก 1612 01:52:37,583 --> 01:52:38,958 ‪คุณเองก็หัวแข็งมาก 1613 01:52:39,041 --> 01:52:41,250 ‪ถ้าฉันเปลี่ยนใจ คุณก็เปลี่ยนใจฉันใหม่ได้เสมอ 1614 01:52:42,750 --> 01:52:44,166 ‪ทำไมคุณต้องคิดมากนักนะ 1615 01:52:44,875 --> 01:52:48,166 ‪เราจะขอโทษทุกคน ฉันจะคุยกับพ่อของเนฮา 1616 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 ‪พวกเขาจะเข้าใจ ถ้าอธิบายมันอย่างเหมาะสม 1617 01:52:54,125 --> 01:52:55,208 ‪ไปกันเถอะ 1618 01:52:58,250 --> 01:53:00,750 ‪สังคมจะทำให้เราอับอายขายหน้า พ่อหนุ่ม 1619 01:53:01,750 --> 01:53:05,750 ‪เราทำลายชีวิตเรา ‪ด้วยการกลัวความอับอายไม่ได้ 1620 01:53:06,250 --> 01:53:07,125 ‪แล้วเนฮาล่ะ 1621 01:53:07,708 --> 01:53:09,125 ‪- เธอจะเป็นยังไง ‪- คุณลุงคะ 1622 01:53:11,041 --> 01:53:12,291 ‪เนฮาจะรู้สึกแย่แน่นอน 1623 01:53:15,041 --> 01:53:16,083 ‪แต่ฉันแน่ใจ 1624 01:53:16,750 --> 01:53:19,208 ‪เธอก็คงทำแบบนี้ถ้าเธอรู้ความจริง 1625 01:53:19,291 --> 01:53:20,125 ‪ใช่ครับ คุณลุง 1626 01:53:21,041 --> 01:53:22,583 ‪คุณลุงคะ พยายามเข้าใจหน่อยนะคะ 1627 01:53:24,041 --> 01:53:25,500 ‪คุณเป็นคนที่ดีมาก 1628 01:53:26,083 --> 01:53:28,666 ‪- ถ้าคุณ... ‪- การเป็นคนดีไม่ได้หมายความว่า 1629 01:53:28,750 --> 01:53:31,291 ‪- เราจะยอมเสียชื่อเสียง ‪- กุลลู! 1630 01:53:32,208 --> 01:53:35,625 ‪คุณลุงคะ การแต่งงานโดยที่ไม่มีความรัก ‪จะมีประโยชน์อะไร 1631 01:53:35,708 --> 01:53:37,791 ‪เราก็แต่งงานแบบคลุมถุงชนเหมือนกัน 1632 01:53:38,541 --> 01:53:39,666 ‪เราก็อยู่ด้วยกันมีความสุขดี 1633 01:53:40,250 --> 01:53:42,416 ‪- พวกเขาก็จะอยู่ด้วยกันมีความสุขดี ‪- คุณลุงครับ 1634 01:53:44,125 --> 01:53:47,041 ‪เราจะหนีตามกันไปก็ได้ ถ้าเราอยากทำ ‪แล้วคุณก็คงทำอะไรไม่ได้ 1635 01:53:47,125 --> 01:53:50,000 ‪คิดว่าเราเป็นไอ้งั่งหรือไง ‪"จะหนีตามกันไปก็ได้ ถ้าอยากทำ" 1636 01:53:50,083 --> 01:53:52,750 ‪- อย่างกับเราจะปล่อยแกไปงั้นแหละ ‪- พยายามเข้าใจหน่อยค่ะ 1637 01:53:52,833 --> 01:53:56,166 ‪แม่ของคุณเป็นแม่สื่อ 1638 01:53:56,916 --> 01:53:59,208 ‪ไปหาคนอื่นเกลือกกลั้วเล่นสนุกด้วยไม่ได้หรือไง 1639 01:53:59,291 --> 01:54:00,791 ‪พูดจาระวังหน่อยครับ คุณลุง 1640 01:54:01,791 --> 01:54:04,541 ‪- เธอเป็นผู้หญิง มีมารยาทหน่อย ‪- อยากให้ฉันสอนมารยาทแกไหม 1641 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 ‪- เขาพูด... ‪- เราตัดสินใจแล้ว 1642 01:54:07,125 --> 01:54:09,000 ‪แกจะต้องแต่งงานกับเนฮา 1643 01:54:09,916 --> 01:54:12,583 ‪กุลลู พาเขาไปเข้าพิธี 1644 01:54:12,666 --> 01:54:14,291 ‪คุณลุง ได้โปรดเถอะค่ะ 1645 01:54:14,375 --> 01:54:16,708 ‪- ไปกันได้แล้ว ‪- ไปไหน 1646 01:54:16,791 --> 01:54:21,625 ‪ไปเข้าพิธีแต่งงาน ‪ปืนที่เราถืออยู่ไม่ใช่ของเด็กเล่นนะ 1647 01:54:22,208 --> 01:54:24,250 ‪แล้วครอบครัวของพวกแกก็เล็กๆ 1648 01:54:24,333 --> 01:54:26,625 ‪- เดี๋ยว... ‪- แค่หกนัดก็ตายเรียบ 1649 01:54:26,708 --> 01:54:28,083 ‪- คุณลุงคะ ได้โปรด ‪- ไปเร็ว 1650 01:54:28,166 --> 01:54:31,125 ‪- คุณลุง เดี๋ยว คุณบังคับเขาไม่ได้นะ ‪- จะทำอะไร ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 1651 01:54:31,208 --> 01:54:32,500 ‪คุณลุง เปิดประตู 1652 01:54:54,541 --> 01:54:58,041 ‪- เดี๋ยวก่อน คุณกูลาติ ‪- ไม่ มาเร็ว 1653 01:54:58,125 --> 01:54:59,833 ‪- ซันนี่ ‪- พ่อ ไม่เป็นไร ทุกอย่าง... 1654 01:54:59,916 --> 01:55:00,750 ‪ใจเย็นๆ คุณเซธี 1655 01:55:03,333 --> 01:55:04,958 ‪เริ่มพิธีได้ ท่านบัณฑิต 1656 01:55:05,041 --> 01:55:07,041 ‪(สวดมนต์ภาษาสันสกฤต) 1657 01:55:23,791 --> 01:55:25,416 ‪พาเจ้าสาวเข้ามาได้ 1658 01:55:29,958 --> 01:55:31,958 ‪(สวดมนต์ภาษาสันสกฤต) 1659 01:55:37,291 --> 01:55:38,875 ‪เอาผ้าคลุมพาดคอพี่ชายของคุณไว้ 1660 01:55:45,125 --> 01:55:47,708 ‪จับชายผ้าคลุมหน้าเจ้าสาวแล้วมัดกันไว้เป็นปม 1661 01:55:56,833 --> 01:55:58,416 ‪เอ้านี่ ล้างมือซะ 1662 01:56:00,333 --> 01:56:01,458 ‪นี่ ล้างมือซะ 1663 01:56:02,333 --> 01:56:04,333 ‪(สวดมนต์ภาษาสันสกฤต) 1664 01:56:23,416 --> 01:56:25,666 ‪ตอนนี้เจ้าบ่าวจะเดินไปที่คำสาบานที่สี่ 1665 01:56:39,541 --> 01:56:43,583 ‪กินนี่! กินนี่ คุณจะแต่งงานกับเขาไม่ได้ 1666 01:56:43,666 --> 01:56:46,333 ‪ผมบอกแล้วว่าถ้าแต่งจะมีการนองเลือด กินนี่! 1667 01:56:46,416 --> 01:56:48,041 ‪ไอ้หนู 1668 01:56:48,125 --> 01:56:50,791 ‪แกมาผิดที่แล้ว นั่นไม่ใช่กินนี่ 1669 01:56:50,875 --> 01:56:51,833 ‪คุณลุง นั่นกินนี่นะ 1670 01:56:51,916 --> 01:56:53,416 ‪กินนี่ไม่ได้อยู่ที่นี่ 1671 01:56:53,500 --> 01:56:54,500 ‪ไปหาเธอที่อื่นไป 1672 01:56:54,583 --> 01:56:56,583 ‪- คุณลุง นั่นกินนี่นะครับ ‪- นั่นเนฮา 1673 01:57:02,625 --> 01:57:04,125 ‪ทำไมไม่เปิดผ้าคลุมหน้าเธอดูล่ะ 1674 01:57:04,708 --> 01:57:06,458 ‪พวกเขากำลังหลอกคุณ 1675 01:57:07,041 --> 01:57:09,541 ‪คุณลุง เร็วเข้า ไม่งั้นกินนี่จะแต่งงานกับเขา 1676 01:57:11,500 --> 01:57:13,541 ‪มันจะเป็นอัปมงคลนะครับ คุณลุง 1677 01:57:13,625 --> 01:57:15,375 ‪เขาแค่พยายามขู่ให้คุณกลัว คุณลุง 1678 01:57:15,458 --> 01:57:17,541 ‪- เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว ‪- หุบปาก 1679 01:57:18,041 --> 01:57:18,916 ‪คุณลุง 1680 01:57:27,000 --> 01:57:28,208 ‪กินนี่! 1681 01:57:28,291 --> 01:57:29,750 ‪คุณมาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 1682 01:57:31,541 --> 01:57:33,083 ‪กุลลู เนฮาอยู่ไหน 1683 01:57:34,833 --> 01:57:35,958 ‪พ่อคะ 1684 01:57:37,458 --> 01:57:40,041 ‪เนฮา เธอบ้าไปแล้วเหรอ 1685 01:57:43,250 --> 01:57:46,625 ‪คุณอาคะ คุณอาจนตรอกจนต้อง ‪บังคับคนอื่นให้แต่งงานกับหนูเลยเหรอ 1686 01:57:47,375 --> 01:57:48,208 ‪เนฮา 1687 01:57:49,125 --> 01:57:51,541 ‪เธอไม่คิดถึงเกียรติของครอบครัวเลยเหรอ 1688 01:57:52,250 --> 01:57:54,833 ‪คุณอาคะ เกียรติของคุณอา ‪สำคัญกว่าความสุขของหนูงั้นเหรอ 1689 01:57:54,916 --> 01:57:58,708 ‪เราทำทุกอย่างนี้ก็เพื่อความสุขของลูกนะ 1690 01:57:58,791 --> 01:58:00,916 ‪หนูจะอยู่กับเขาอย่างมีความสุขได้ยังไงคะ พ่อ 1691 01:58:01,000 --> 01:58:03,458 ‪เขาจะนึกถึงที่พ่อบังคับเขาให้แต่งงานกับหนู 1692 01:58:03,541 --> 01:58:06,083 ‪เมื่อไหร่ก็ตามที่เขามองหนู 1693 01:58:08,750 --> 01:58:11,416 ‪และเขาก็ไม่ใช่ศาห์รุข ข่าน ‪ที่หนูจะหาคนที่ดีกว่าไม่ได้แล้ว 1694 01:58:13,750 --> 01:58:15,291 ‪หนูจะหาคนอื่นได้ง่ายมากค่ะ 1695 01:58:15,375 --> 01:58:17,416 ‪แล้วสังคมจะว่ายังไง 1696 01:58:17,500 --> 01:58:19,500 ‪คุณพูดถึงสังคมอะไรคะ คุณกาลูติ 1697 01:58:19,583 --> 01:58:21,083 ‪คุณไม่มีวันทำให้สังคมพอใจได้หรอก 1698 01:58:21,791 --> 01:58:23,791 ‪โชคดีที่กินนี่มาหาหนู 1699 01:58:25,500 --> 01:58:28,208 ‪ไม่งั้นพ่อคงให้หนูแต่งงงานกับลาโง่ 1700 01:58:29,291 --> 01:58:30,916 ‪ท่านบันฑิต สวดมนต์ต่อเถอะค่ะ 1701 01:58:31,000 --> 01:58:32,666 ‪- แต่งงานให้พวกเขาซะ ‪- นี่! คุณ! 1702 01:58:32,750 --> 01:58:34,458 ‪ท่านบัณฑิต ท่านจะสวดอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 1703 01:58:34,541 --> 01:58:37,875 ‪เนฮา หลีกไป ไม่งั้นนองเลือดแน่ 1704 01:58:37,958 --> 01:58:42,125 ‪แกขู่เธอเหรอ แกขู่ลูกสาวของเราเหรอ 1705 01:58:42,208 --> 01:58:44,708 ‪เดี๋ยว ฉันจะสั่งสอนแก เนฮา หลีกไป 1706 01:58:44,791 --> 01:58:47,333 ‪- คุณอาคะ ปล่อยเขาไปเถอะ ‪- ปล่อยผมเถอะ คุณอา 1707 01:58:47,416 --> 01:58:49,166 ‪- อย่าทำอย่างนี้เลยค่ะ ‪- อย่าทำอย่างนี้ 1708 01:58:49,250 --> 01:58:50,250 ‪คุณอา ได้โปรดเถอะ 1709 01:58:51,333 --> 01:58:53,291 ‪- ไอ้งั่งเอ๊ย! ‪- เผ่นกันไปหมดแล้วนี่ 1710 01:58:54,041 --> 01:58:54,875 ‪เนฮา 1711 01:58:57,125 --> 01:58:59,541 ‪ลูกไม่ควรทรยศเรา 1712 01:59:02,083 --> 01:59:02,916 ‪คุณลุงคะ 1713 01:59:04,375 --> 01:59:06,208 ‪มันไม่ใช่ความผิดของเนฮา 1714 01:59:07,333 --> 01:59:10,166 ‪เธอสละความสุขเพื่อผลดีของคนสองคน 1715 01:59:10,250 --> 01:59:11,583 ‪ที่เธอแทบไม่รู้จักด้วยซ้ำ 1716 01:59:13,250 --> 01:59:14,125 ‪และก็คุณลุงครับ 1717 01:59:15,041 --> 01:59:16,375 ‪ทุกอย่างนี้ 1718 01:59:17,125 --> 01:59:18,833 ‪จริงๆ แล้วไม่ใช่ความผิดของใครเลย 1719 01:59:20,541 --> 01:59:21,583 ‪แต่เป็นความผิดของเรา 1720 01:59:23,833 --> 01:59:25,083 ‪เราขอโทษนะครับ คุณลุง 1721 01:59:26,625 --> 01:59:27,708 ‪เราสองคนไม่เห็นอะไร 1722 01:59:28,625 --> 01:59:30,291 ‪นอกจากอีโก้ของเรา 1723 01:59:31,666 --> 01:59:34,541 ‪เราไม่รู้ว่าเราไม่ใช่แค่ ‪ทำลายความสัมพันธ์ของเรา 1724 01:59:35,125 --> 01:59:36,666 ‪แต่ทำลายครอบครัวของเราด้วย 1725 01:59:38,416 --> 01:59:39,833 ‪และเพราะความดื้อรั้นของผม 1726 01:59:41,333 --> 01:59:43,416 ‪คุณทุกคนถึงได้มาเกี่ยวข้องกับความสับสนนี้ 1727 01:59:46,041 --> 01:59:47,500 ‪คุณลุงครับ เราโง่เขลา 1728 01:59:48,708 --> 01:59:50,166 ‪เราต้องขอโทษด้วยจริงๆ เนฮา 1729 01:59:51,791 --> 01:59:53,458 ‪เราต้องขอโทษด้วยนะ เนฮา 1730 01:59:54,000 --> 01:59:57,333 ‪เอาคำขอโทษของแกยัดตูดแกไปเลย 1731 01:59:57,416 --> 01:59:58,791 ‪- กุลลู! ‪- เราจะ 1732 01:59:58,875 --> 02:00:00,250 ‪- ให้แกแต่งงาน... ‪- พอเถอะ 1733 02:00:01,416 --> 02:00:03,833 ‪จะมีประโยชน์อะไรถ้าคนที่เราสู้เพื่อเธอ 1734 02:00:03,916 --> 02:00:06,625 ‪ไม่อยากแต่งงานกับเขา 1735 02:00:06,708 --> 02:00:09,916 ‪- พ่อคะ ‪- ให้พวกเขาแต่งงานกันไปถ้าอยากแต่ง 1736 02:00:10,000 --> 02:00:11,250 ‪- พ่อคะ ‪- ปล่อยพ่อ 1737 02:00:29,208 --> 02:00:32,500 ‪แต่งงานกันซะเดี๋ยวนี้ ‪ไม่งั้นพวกคุณจะไม่ได้แต่งตลอดไป 1738 02:00:44,333 --> 02:00:46,125 ‪คุณจะมีความสุขกับคนหลอกลวงอย่างผมไหม 1739 02:00:46,875 --> 02:00:49,125 ‪คุณจะทำให้ผู้หญิงบ้าคนนี้ ‪มีความสุขตลอดไปไหมล่ะ 1740 02:00:55,500 --> 02:00:56,416 ‪ขอบคุณค่ะ 1741 02:00:57,458 --> 02:00:58,416 ‪ขอบคุณนะ เนฮา 1742 02:01:02,458 --> 02:01:03,750 ‪ผมขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม 1743 02:01:05,333 --> 02:01:07,708 ‪- คุณไม่ควรเรียกผมว่าลาโง่ ‪- ไม่ค่ะ เธอเรียกถูกแล้ว 1744 02:01:07,791 --> 02:01:10,125 ‪ไม่ต้องห่วงนะ 1745 02:01:10,750 --> 02:01:13,291 ‪เดี๋ยวพ่อแม่คุณก็หายโกรธเองแหละ 1746 02:01:14,791 --> 02:01:16,375 ‪ฉันจะช่วยพูดให้พ่อคุณหายโกรธ 1747 02:01:16,958 --> 02:01:18,833 ‪และก็หาคู่ที่เหมาะสมให้คุณด้วย 1748 02:01:18,916 --> 02:01:21,500 ‪ใช่แล้ว ถ้าเธอทำให้เจ้าลาโง่คนนี้แต่งงานได้ 1749 02:01:21,583 --> 02:01:23,833 ‪- เธอช่วยให้คุณได้แต่งงานแน่นอน ‪- พ่อ 1750 02:01:27,166 --> 02:01:31,833 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1751 02:01:31,916 --> 02:01:34,791 ‪ยาเสน่ห์ 1752 02:01:34,875 --> 02:01:38,666 ‪ยาเสน่ห์ 1753 02:01:38,750 --> 02:01:41,500 ‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม 1754 02:01:41,583 --> 02:01:45,250 ‪ยาเสน่ห์ 1755 02:01:45,333 --> 02:01:47,958 ‪ยาเสน่ห์ 1756 02:01:48,041 --> 02:01:53,041 ‪ยาเสน่ห์ 1757 02:01:53,125 --> 02:01:56,541 ‪ยาเสน่ห์ 1758 02:05:34,458 --> 02:05:36,458 ‪คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง