1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,750 --> 00:00:51,250
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
Meget lækkert.
5
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
Du er dygtig.
6
00:01:13,125 --> 00:01:15,083
Ingen grund til smiger, far.
7
00:01:15,166 --> 00:01:18,166
-Jeg laver det til dig.
-Hvem siger, det er smiger?
8
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
-Du er en god kok, Sunny.
-Virkelig?
9
00:01:21,541 --> 00:01:25,208
-Selvfølgelig.
-Hvorfor så ikke give mig butikken?
10
00:01:25,291 --> 00:01:27,291
-Lad mig åbne en restaurant.
-Den er din.
11
00:01:27,375 --> 00:01:29,458
-Stopper jeg dig?
-Giv mig den.
12
00:01:29,541 --> 00:01:30,875
-Tag den.
-Giv mig den!
13
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
Bliv gift, og den er din.
14
00:01:32,666 --> 00:01:37,500
-Hvad får jeg ud af at blive gift?
-Noget fornuft. Det gør alle.
15
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
Det bliver ordnet, når jeg møder Sanya.
16
00:01:40,625 --> 00:01:42,958
Vær klar til at aflevere butikken.
17
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
Tomme ord.
18
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
Det afhænger af, om hun siger ja.
19
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
Jeg tvivler på dine intentioner.
20
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
Regner du med, at mine svigerforældre
giver mig nok medgift
21
00:01:55,958 --> 00:01:57,791
til at betale min restaurant?
22
00:01:58,416 --> 00:02:02,375
Hvordan kan jeg regne med medgift,
når ingen giver dig deres datter?
23
00:02:02,958 --> 00:02:06,125
Jeg giver medgift,
hvis bare nogen vil giftes med dig.
24
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Hvad siger du,
25
00:02:28,958 --> 00:02:30,625
skal jeg booke Noor Mahal?
26
00:02:32,000 --> 00:02:33,125
Hvad er Noor Mahal?
27
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Det er et sted,
hvor vi holder vores bryllup.
28
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Bryllup?
29
00:02:37,958 --> 00:02:39,291
Det er et godt sted.
30
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Du vil elske det.
31
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
Okay.
32
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
Synes du ikke,
33
00:02:45,083 --> 00:02:47,541
vi skal lære hinanden bedre at kende?
34
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
Vi har hele livet til det.
35
00:02:50,083 --> 00:02:51,041
Lad os gifte os.
36
00:02:52,250 --> 00:02:55,625
Når jeg får min restaurant,
kan vi styre den og vores liv.
37
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Så du vil kun giftes
for at åbne din restaurant?
38
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Ikke kun min,
39
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
vores.
40
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Far gør dig til partner.
41
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Men jeg vil ikke giftes sådan.
42
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
Hvordan vil du så giftes?
43
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Hør, Sunny, du er en sød fyr.
44
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Jeg kan lide at mødes med dig,
hænge ud med dig.
45
00:03:20,291 --> 00:03:25,833
Men jeg synes, vi skal ses i mindst et år
og så tage en beslutning.
46
00:03:27,041 --> 00:03:28,666
Vil du giftes om et år?
47
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Ja, hvis du gør din kærestepligt godt.
48
00:03:33,333 --> 00:03:36,166
-Hvis du ikke synes det om et år?
-Så gifter vi os ikke.
49
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Dine forældre gav dig et forkert navn.
50
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
-Hvad mener du?
-Du burde hedde Gita.
51
00:03:52,125 --> 00:03:54,375
-Hvorfor?
-"Tænk ikke på resultatet."
52
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
Forventer du, jeg investerer et år
uden garanteret afkast?
53
00:04:00,500 --> 00:04:01,375
Afkast?
54
00:04:04,208 --> 00:04:07,375
Hvorfor investerer du ikke
i investeringsfonde?
55
00:04:09,416 --> 00:04:11,041
Du er ikke god til forhold.
56
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
DÅRLIGT HUMØR?
57
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
DU GØR MIG I GODT HUMØR.
58
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
-BRUNCH? HENTER DIG KL. 11?
-JA.
59
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Er Sweety her?
60
00:04:54,833 --> 00:04:57,416
Nej, mor. Det er søndag. Sov videre.
61
00:04:59,958 --> 00:05:01,166
Hun kommer for sent.
62
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
Bed hende komme med det samme.
63
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
-Hvorfor?
-Vi venter gæster.
64
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Gæster? Hvem?
65
00:05:09,541 --> 00:05:11,541
RISHTE HI RISHTE, ÆGTESKABSMÆGLERE
66
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, du og Pawan
kan gå afsides og snakke.
67
00:05:40,291 --> 00:05:43,250
Jeg må hellere blive.
Jeg kan måske ikke styre mig.
68
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
Han er så flot.
69
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Hun laver sjov.
70
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
Hun er meget ærbar. Værsgo.
71
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Et blik på ham, og min ærbarhed er væk.
72
00:05:56,583 --> 00:05:57,541
Pawan er ham…
73
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
…jeg vil giftes med.
74
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
-Chips!
-Tak.
75
00:06:02,958 --> 00:06:03,791
Ikke chips…
76
00:06:05,291 --> 00:06:06,958
Jeg har tre betingelser.
77
00:06:07,041 --> 00:06:09,000
Fire er også i orden.
78
00:06:09,083 --> 00:06:10,541
Fire er mit lykketal.
79
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
-Ikke, mor?
-Lad mig tale ud.
80
00:06:13,083 --> 00:06:16,333
Første betingelse: Vi aftaler,
81
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
at du ikke tvinger mig til at få børn.
82
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Jeg får et barn, når jeg er klar.
83
00:06:27,541 --> 00:06:31,166
Pawan skal have et lægetjek.
Jeg hører, han tager til Bangkok.
84
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
Og hvis alt er i orden,
85
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
vil jeg gerne prøvekøre Pawan.
86
00:06:42,000 --> 00:06:43,916
Han har krop som en sportsvogn,
87
00:06:44,000 --> 00:06:46,166
men hvad hvis motoren ikke virker?
88
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
Så er mit liv ødelagt.
89
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Lad os begynde
med den tredje betingelse i aften.
90
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
Vi taler om de andre to senere.
Ikke sandt, mor?
91
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
-Ginny… Stop.
-Sweety.
92
00:07:00,875 --> 00:07:01,708
-Ja.
-Stop.
93
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
Ellers begår jeg selvmord med sovepiller.
94
00:07:05,500 --> 00:07:09,041
De kan ikke engang få dig til at sove.
Du overlever.
95
00:07:09,125 --> 00:07:11,291
Hvad er der galt med en, jeg vælger?
96
00:07:11,375 --> 00:07:13,458
Er det sådan en dreng, du vælger?
97
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
Du giver mig lort,
og jeg skal spise det som kage?
98
00:07:16,375 --> 00:07:18,916
Skal jeg finde en anden?
99
00:07:19,000 --> 00:07:21,375
Jeg vil giftes af kærlighed.
100
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
Med hvem? Nishant.
101
00:07:24,500 --> 00:07:26,458
Gnid ikke salt i såret.
102
00:07:27,208 --> 00:07:29,750
-Sweety, lidt vand.
-Gift dig ikke med ham.
103
00:07:30,333 --> 00:07:33,333
Mor, jeg løber væk,
hvis du finder en anden som ham.
104
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Som ham?
105
00:07:37,208 --> 00:07:40,833
Luk munden, når du spiser.
Det burde du have lært.
106
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Flyt først hjemmefra,
når du er blevet gift, ikke?
107
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Aftale. Giv Bangkok-drengen en tudekiks.
108
00:07:48,083 --> 00:07:52,000
Ginny! Ginny! Stop.
109
00:07:52,083 --> 00:07:54,083
RISHTE HI RISHTE, ÆGTESKABSMÆGLERE
110
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Hvorfor surmuler tante?
111
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Bare kør.
112
00:08:11,125 --> 00:08:14,541
Du ville se Kabir Singh, ikke?
Jeg har billetter til alle.
113
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Kun til dig.
114
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Tak.
115
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
-Hej.
-Hej.
116
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
Jeg troede, din mor ville slå mig.
117
00:08:28,916 --> 00:08:30,791
-Aldrig.
-Wow, hun er lækker!
118
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
Hun elsker dig højt.
119
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Lad os sidde på den side.
Stolen er i stykker.
120
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Okay.
121
00:08:38,500 --> 00:08:40,750
-Jeg sværger…
-Hvorfor så bekymret?
122
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
-…aldrig mere at tale med piger.
-Hvorfor?
123
00:08:43,791 --> 00:08:46,166
-Der er en grænse. På college…
-Stakkel!
124
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Det er okay. Det sker.
125
00:08:48,916 --> 00:08:52,666
De ser mig kun som ven.
Jeg taler ikke med piger mere.
126
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Virkelig? Hvilket tab.
127
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
-Hvorfor gør I det der?
-Hvad?
128
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Opfører jer som et forelsket par.
129
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
Forelskede? Vi er venner.
130
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Nære venner.
131
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
For nære.
132
00:09:12,458 --> 00:09:14,625
Du har en beskidt tankegang, Prerna.
133
00:09:15,125 --> 00:09:16,666
Ingen andre synes det.
134
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
-Vel, Timmy?
-Det virker underligt.
135
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Venner opfører sig ikke sådan.
136
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
Hvordan vil I komme videre,
hvis I opfører jer sådan?
137
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
I er tossede.
138
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
I skal være glad for,
at I ikke skal vælge mellem os.
139
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Så I gør det for vores skyld?
140
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Hvor sødt!
141
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Jeg har tre ting at sige.
Det er vores sag.
142
00:09:40,250 --> 00:09:42,416
Ginny overvejer ægteskab.
143
00:09:42,500 --> 00:09:45,041
Og du har ikke ret til
at tale på alles vegne.
144
00:09:45,125 --> 00:09:47,291
Vi er kommet videre. Ikke, Ginnu?
145
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
Tante gør ret i at bekymre sig.
146
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Stop.
147
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
Fyrene vil stå i kø,
når Ginnu beslutter sig for at blive gift.
148
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
Som køen af friere til Panchali.
149
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Panchali var prinsesse af Panchal.
Der blev hun gift.
150
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Og du er prinsesse af Delhi.
151
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Han laver mad igen.
Aftensmad to gange om dagen,
152
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
-flere gange om ugen.
-Det er det, han er god til.
153
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
-Lad ham lave mad.
-Er det? Så lad ham lave mad hver dag.
154
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Der er ikke brug for mig.
155
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Rita, tag en drink og slap af. Her.
156
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
-Han bruger alle varerne.
-Hvad er du bekymret for?
157
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Din søn eller varerne?
158
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny!
159
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Mist ikke modet.
160
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Hvordan ikke det?
161
00:10:47,916 --> 00:10:51,916
Mit hjerte er knust. Enhver anden
var blevet digter på Facebook.
162
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
Ikke så dramatisk, Romeo.
163
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Det er en del af livet.
164
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
-Og en tilbagevendende del af dit liv.
-Stop det.
165
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
-Min søn drikker ikke alkohol.
-Virkelig?
166
00:11:05,333 --> 00:11:08,625
Glem det. Du spiller så dårligt tennis,
som du flirter.
167
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Far, find en passende pige til ham.
168
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
Hun har sagt noget fornuftigt
for første gang. Værsgo.
169
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
Far, når du insisterer,
bør du gøre det hårde arbejde.
170
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Find mig en passende pige.
171
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Du bør møde Shobha.
172
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Hun fik den døgenigt til Jonty gift.
173
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Min søn er kandidat. Han fik 58 procent.
174
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Alle mødre synes,
deres sønner er fantastiske.
175
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Jeg mødes med Shobha.
176
00:11:39,875 --> 00:11:42,250
Lad os se, hvad hun siger.
Hvad synes du?
177
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
Du bør møde hende.
Han var lun på hendes datter.
178
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Hvad? Virkelig?
179
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
Nej. Det var ikke sådan.
180
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Det fortalte du ikke.
181
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
Far, det var ikke sådan.
182
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
Vi var klassekammerater i skolen.
183
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
-Virkelig? Det var ikke sådan?
-Nej.
184
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
Nogle gange er det mandag,
nogle gange tirsdag. Ikke?
185
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
-Hvor skal I hen?
-Mine børn har eksamen.
186
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
Jeg bliver virkelig anspændt…
187
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
Fr. Shobha.
188
00:12:13,041 --> 00:12:13,958
-Hr. Sethi.
-Ja.
189
00:12:14,500 --> 00:12:16,583
-Farvel. Hej. Hvordan går det?
-Hej.
190
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
Godt.
191
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Jeg vil drøfte noget med dig.
192
00:12:20,875 --> 00:12:23,125
-Hvad?
-Jeg leder efter en pige.
193
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
Hr. Sethi,
194
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
jeg elsker stadig hr. Juneja.
195
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Du er så uartig.
196
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Meget morsomt.
197
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Jeg leder efter en pige til min søn.
198
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
-Er han blevet så stor?
-Ja.
199
00:12:37,791 --> 00:12:40,333
Børn bliver så hurtigt voksne, ikke?
200
00:12:40,416 --> 00:12:41,291
Det er sandt.
201
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Kør, vi taler på vejen. Kom nu.
202
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
-Ja?
-Ja.
203
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Hvilken slags pige vil Sunny have?
204
00:13:08,708 --> 00:13:11,166
Han kan ikke tillade sig at være kræsen.
205
00:13:11,250 --> 00:13:13,666
-Kræsen?
-Min søn er en simpel dreng.
206
00:13:14,666 --> 00:13:19,291
Vi vil have en pige, der er klog nok
til at tage sig af ham og hans forretning.
207
00:13:19,791 --> 00:13:22,291
Jeg vil gøre hende til partner
i min butik.
208
00:13:22,958 --> 00:13:25,916
Så hun skal opgive sin karriere
for din søns skyld?
209
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
-Tja… Det er ret gammeldags.
-Nej.
210
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Vi er ret moderne.
211
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Jeg har en bil med automatgear.
Og en mobil med 4G.
212
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Virkelig.
213
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Kom nu… Du…
214
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
Så synes jeg,
du skal bede Sunny om at møde mig.
215
00:13:46,416 --> 00:13:48,083
-På mandag. Alene.
-Alene?
216
00:13:48,166 --> 00:13:51,291
Drenge siger ikke, hvad de ønsker,
foran familie.
217
00:13:51,375 --> 00:13:53,708
De siger bare ja til deres forældre.
218
00:13:53,791 --> 00:13:56,833
Fint, jeg sender ham derhen.
Vi er ret moderne.
219
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
Og du har en bil med automatgear.
220
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
-Vi ses.
-Farvel.
221
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
-Farvel.
-Vi ses.
222
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Farvel.
223
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
-Hej, tante.
-Det var på tide.
224
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Kom nu! Jeg brugte to timer på
at få det rigtigt.
225
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
-Vis mig det.
-Her, se engang.
226
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Tak, søn.
227
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
Du behøver ikke takke mig.
228
00:14:24,875 --> 00:14:26,125
-Jeg er familie.
-Ja.
229
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Jeg vil altid gerne hjælpe dig.
230
00:14:29,500 --> 00:14:30,666
Ja. Fint.
231
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Kommer du ikke i morgen?
Jeg laver græskarsuppe.
232
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Åh, din lækre, cremede græskarsuppe!
233
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Det lyder skønt.
234
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Jeg tæller mine fingre,
hver gang jeg spiser din græskarsuppe.
235
00:14:42,250 --> 00:14:45,083
Så jeg ikke spiser en,
mens jeg slikker dem.
236
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
Stop den falske smiger.
237
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
Jeg sværger.
238
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
Forresten, hvor er Ginny?
239
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Nok med sine venner.
240
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Godt.
241
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
Det er længe siden, jeg har set hende.
Jeg finder hende.
242
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Okay. Må jeg spise?
243
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
-Velbekomme. Jeg finder Ginny.
-Okay.
244
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
JASWINDER & HARMANPREET
245
00:15:07,250 --> 00:15:10,208
-Det har været dyrt.
-De brugte deres sorte penge.
246
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Du er bedre tjent som single.
247
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Hvorfor?
248
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
Efter hvert bryllup
er der er et væddemål om,
249
00:15:16,750 --> 00:15:19,375
om du bliver den næste til at gifte dig.
250
00:15:19,458 --> 00:15:21,291
Jeg vædder altid 1,000.
251
00:15:21,875 --> 00:15:24,041
Jeg har vundet 15,000 indtil videre.
252
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Dit tab er min sejr.
253
00:15:29,333 --> 00:15:33,041
Det er ikke noget at spøge med.
Mist ikke håbet. Du bliver gift.
254
00:15:33,666 --> 00:15:37,166
Jonty skal giftes,
fordi hans far åbnede en butik til ham.
255
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
Hvis at åbne en restaurant
ville få en gift,
256
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
ville alle enlige mænd have gjort det.
257
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Jeg har talt med Shobha.
258
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
Vi får dig gift.
259
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Ja, hr. Ahuja?
260
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
Nej, jeg har ikke drukket.
261
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Hvor?
262
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
I bilen?
263
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Jeg kommer straks.
264
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
-Far, kom nu!
-Gå.
265
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Kom med.
266
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Værsgo.
267
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Gå bare, far.
268
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
-Gå bare, far.
-Okay.
269
00:16:20,458 --> 00:16:21,625
Søn, en ild,
270
00:16:22,166 --> 00:16:23,500
der føles behagelig,
271
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
-kan stadig brænde.
-Nyd din drink.
272
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Som du vil.
273
00:16:35,666 --> 00:16:37,000
Du ser godt ud, tante.
274
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Jeg søger din velsignelse.
275
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Hej,
276
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
jeg er her.
277
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
Tante!
278
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
Genkendte du mig?
279
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
-Sunny Sethi.
-Ja.
280
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
-Satnam Sethi.
-Ja.
281
00:16:56,916 --> 00:16:59,833
Bachelor i handel med 58 procent.
282
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
Du er en fremragende kok,
men du har svært ved at blive gift.
283
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
-Jeg…
-Det er nok.
284
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
Det er nok.
285
00:17:08,291 --> 00:17:09,958
Du er mit eneste håb, tante.
286
00:17:11,666 --> 00:17:13,791
Få mig gift hurtigst muligt.
287
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
Vi ses i overmorgen.
288
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
-Jeg har travlt lige nu.
-Okay.
289
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Jeg kommer!
290
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Hvor er Ginny?
291
00:17:23,166 --> 00:17:25,916
-Han er ikke hendes kæreste.
-Det ved jeg.
292
00:17:26,000 --> 00:17:26,833
-Kaffe…
-Hej.
293
00:17:29,791 --> 00:17:31,750
-To kopper kaffe.
-Husker du mig?
294
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
To kopper kaffe.
295
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
-Uden sukker.
-Ja.
296
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
Bare en kop, tak.
297
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Værsgo.
298
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
Den er med chokolade.
299
00:17:45,250 --> 00:17:46,541
Er du en af tjenerne?
300
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
Du er fuld af tomme ord
301
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
Du er de fattiges Eminem
302
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
Jeg er Indiens strålende Madonna
303
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
Jeg plejer at ignorere din slags
304
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
Glem mit hjerte
Du får ikke engang min autograf
305
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
Du er blevet til grin
306
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
Jeg vil ikke spilde min tid på dig
307
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
Prøv ikke på at tale med mig
308
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
Jeg er ikke din spiritus
309
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
Når der er gang i min rytme
310
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
Overdøver den dine trommer
311
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
Du er blevet til grin
312
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
Beklager ulejligheden
313
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
Åh, min elskede, gør mig ikke til grin
314
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
For i mine øjne er du dyrebar
315
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
Vil du ikke bruge lidt tid med mig?
316
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
Vil du ikke bruge lidt tid med mig?
317
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
Så mange drenge er stadig singler
på grund af mig
318
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
Jeg har jaget mange jægere som dig
319
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
Så mange drenge er stadig singler
på grund af dig
320
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
Du har jaget mange jægere som mig
321
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
Du kan prøve alle dine kneb
322
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
Du får mig ikke
323
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
Der er mange som dig
324
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
-Men der er kun en mig
-Hvad?
325
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
Du er blevet til grin
326
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
Jeg vil ikke spilde min tid på dig
327
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
For i mine øjne er du dyrebar
328
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
Når der er gang i min rytme
329
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
Overdøver den dine trommer
330
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
Du er blevet til grin
331
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
Åh, min elskede, gør mig ikke til grin
332
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
Prøv ikke på at tale med mig
Jeg er ikke din spiritus
333
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
Vil du ikke bruge lidt tid med mig?
334
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
-Flot bil.
-Det er en bimmer.
335
00:20:45,958 --> 00:20:49,583
Har du selv betalt den,
eller er den også en gave fra din far?
336
00:20:49,666 --> 00:20:51,583
Ikke alt er en gave fra min far.
337
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
Mor betalte.
338
00:20:54,500 --> 00:20:57,041
God gave.
Vi tager den til frokost i morgen.
339
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Vi må aflyse.
340
00:21:01,791 --> 00:21:04,416
Far skal bruge mig i Manesar.
Det er vigtigt.
341
00:21:05,500 --> 00:21:06,833
Og jeg er ikke vigtig?
342
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Ginny, du bliver besiddende igen.
343
00:21:10,208 --> 00:21:11,500
Vi er venner nu.
344
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Giv mig lidt plads.
345
00:21:14,458 --> 00:21:15,375
Prerna har ret.
346
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
Vi bør stoppe helt, Nishant.
347
00:21:18,416 --> 00:21:20,833
Jeg har allerede bedt dig finde en anden.
348
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
Skal jeg hjælpe?
349
00:21:23,916 --> 00:21:27,041
Hvis du er bekymret,
hvorfor så ikke gifte dig med mig?
350
00:21:27,125 --> 00:21:28,666
Skal vil nu til det igen?
351
00:21:29,500 --> 00:21:32,666
Tre ting: Hvad får vi ud af at blive gift?
352
00:21:32,750 --> 00:21:36,375
Man bliver gift, får børn, hvad gør man?
Tænker på deres liv?
353
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Vi har ikke levet vores.
Det er bedre sådan.
354
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
-Hvad med mine følelser?
-Hvad med mine?
355
00:21:42,583 --> 00:21:47,791
Jeg har en ny bimmer. Jeg elsker den.
Den har V8-motor, 12 airbags og soltag.
356
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Ginny, hør her. Gør det ikke.
357
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
Det er en bimmer!
358
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
Gifte mig med Ginny?
359
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Du laver sjov, ikke?
360
00:22:00,875 --> 00:22:03,583
Du har været vild med hende
siden skolen, ikke?
361
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
Hele skolen var vild med hende.
362
00:22:06,791 --> 00:22:10,000
Mange har forsøgt sig,
men det vil lykkes for dig.
363
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Tante, jeg kan ikke se Ginny.
364
00:22:14,208 --> 00:22:15,625
Du møder hende tidsnok.
365
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Jeg har lavet ostesnacks, kun til dig.
366
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Øjeblik. Ostesnacks, tak.
367
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Kom.
368
00:22:27,500 --> 00:22:28,958
-Hej.
-Sæt dem på bordet.
369
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
-Har du dippen?
-Ja.
370
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
-Sæt den.
-Du bør ringe til Ginny.
371
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
-Ginny er taget afsted.
-Hvorfor bad du mig så komme?
372
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
Hvad laver du, tante?
373
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
Det er en hemmelighed,
som kun du skal høre.
374
00:22:46,291 --> 00:22:47,583
Okay, fortæl mig den.
375
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Ginny vil giftes af kærlighed.
376
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Hvorfor så gifte sig med mig?
377
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Så sødt.
378
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
Du er en skat. Du har en ren fortid.
379
00:22:58,541 --> 00:22:59,875
Og din fremtid er lys.
380
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
Og endnu vigtigere…
381
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
Endnu vigtigere
382
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
hader Ginny dig ikke.
383
00:23:07,500 --> 00:23:09,708
Men hun elsker mig heller ikke.
384
00:23:09,791 --> 00:23:13,125
Det kommer hun til.
Bare gør, som jeg siger.
385
00:23:13,708 --> 00:23:16,916
Tante, kender du
til mine tidligere forhold?
386
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
-Nej.
-Der er ingen.
387
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Hvis jeg skal overtale pigen,
hvad skal du så gøre?
388
00:23:25,666 --> 00:23:28,625
Jeg rådgiver dig. Bare rolig.
389
00:23:29,208 --> 00:23:31,708
Bare gør, som jeg siger. Okay?
390
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny er min datter. Jeg kender hende.
391
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Bare rolig. Værsgo, tag en snack.
392
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Hør, jeg har en succesrate på 100 %.
393
00:23:40,625 --> 00:23:44,625
Jeg har fået alle i kvarteret gift.
Ingen af dem er blevet skilt.
394
00:23:44,708 --> 00:23:45,541
Bare sig ja.
395
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Hendes mor rådgiver dig, ikke?
396
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
Så skal det nok lykkes. Hvad er problemet?
397
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
Mødre ved alt om deres døtre.
398
00:23:54,000 --> 00:23:57,875
Det passer ikke, mor.
Du kender ikke engang min skostørrelse.
399
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
-Jeg flår din tunge ud.
-Stop nu.
400
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
Jeg synes, du bør droppe det.
401
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
Det er ikke din kop te.
402
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
Jeg mødes med Shobha i morgen. Okay?
403
00:24:10,625 --> 00:24:13,416
Hvorfor mødes med hende?
Bare ring til hende.
404
00:24:13,500 --> 00:24:15,583
-Nu?
-Ja. Her.
405
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
-Vent.
-Er den låst op nu?
406
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
-Nej, vent.
-Vent! Hvad laver du?
407
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Hvad er der galt?
408
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Sunny, hvad laver du i køkkenet?
409
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
-Frokosten er allerede klar.
-Det er okay. Du kan lave risbudding.
410
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Bare husk mandlerne.
411
00:24:30,875 --> 00:24:33,583
Mor, få ham til at møde en ny pige
hver dag.
412
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Du behøver aldrig at lave mad igen.
413
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
-Godt.
-Hør her.
414
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Nu laver jeg risbudding
415
00:24:40,375 --> 00:24:43,458
og gør Ginny til din svigerinde
og hans svigerdatter.
416
00:24:44,125 --> 00:24:45,875
Jeg sværger ved mit ophav.
417
00:24:45,958 --> 00:24:48,458
Hvorfor sværger han ved mig?
418
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Er du hans eneste ophav?
419
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Du kan let forføre Ginny.
420
00:24:56,916 --> 00:24:58,500
-Du er selvsikker.
-Her.
421
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Hun har mine gener.
422
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Hun slægter mig på.
423
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Tante, et barn har gener
424
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
fra begge forældre, ikke?
425
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
Det er uretfærdigt.
426
00:25:10,708 --> 00:25:12,916
Kvinder bør have flertal et sted.
427
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
Det er sandt,
428
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
Gud er en mand.
429
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
Kom nu.
430
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
Hvorfor bad du mig møde dig så tidligt?
431
00:25:19,541 --> 00:25:21,416
Væn dig til at stå tidligt op.
432
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
Ginny tager metroen til arbejde kl. 08,45.
433
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Metroen er et meget uromantisk sted.
434
00:25:29,250 --> 00:25:31,041
Vi tager et skridt ad gangen.
435
00:25:31,125 --> 00:25:34,666
Første skridt er venskab.
Hun fatter ikke mistanke i metroen.
436
00:25:36,000 --> 00:25:38,625
-Hvad skal jeg gøre?
-Jeg giver dig besked.
437
00:25:38,708 --> 00:25:40,583
Først skal vi derhen til tiden.
438
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Kom nu! Du er så langsom.
439
00:25:43,666 --> 00:25:45,625
Hun går hurtigt for en tyk dame.
440
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
Toget er her.
441
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
-Hvad?
-Toget er her.
442
00:26:27,958 --> 00:26:29,791
-Hvad er dit problem?
-Dit tog…
443
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
…er kørt.
444
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Jeg tager det næste. Jeg er ikke blind.
445
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Undskyld.
446
00:26:44,208 --> 00:26:47,958
Tante. Førstehåndsindtryk mislykkedes.
Prik, prik, prik.
447
00:26:48,041 --> 00:26:51,500
Da jeg sagde, hun ikke nåede toget,
nedgjorde hun mig.
448
00:26:51,583 --> 00:26:53,791
Udråbstegn. Trist smiley. Sendt.
449
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
Det er okay.
450
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
Du kan gøre et godt indtryk på toget.
451
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
-Vi ses.
-Vi ses.
452
00:27:29,250 --> 00:27:30,916
FORBEHOLDT ÆLDRE OG INVALIDE
453
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
-Er du fra Hansraj College?
-Ja. Hvorfor?
454
00:27:39,250 --> 00:27:41,625
-Lærer de jer ikke manerer?
-Hvad?
455
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
En ældre mand står, mens du sidder.
Rejs dig op.
456
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
-Nej, det er okay.
-Det er okay. Flyt dig.
457
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
-Nej, sid ned.
-Sid ned, onkel.
458
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
-Sæt dig ned.
-Det vil jeg ikke!
459
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Er du tosset?
460
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
Jeg har hæmorroider.
Det gør ondt, når jeg sidder.
461
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Hvorfor tvinger du mig?
Jeg vil ikke sidde ned.
462
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Sid ned, søn.
463
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
-Hej.
-Hej.
464
00:28:54,750 --> 00:28:58,375
Hvis du sover i timen, taber du,
min dreng.
465
00:28:58,458 --> 00:28:59,750
Ikke, fr. Shobha?
466
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Det er ikke nok at hilse på hende.
467
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
Ellers vil du altid drikke te med os.
468
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
-Har du pakket dem?
-Ja.
469
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
Og giv mig seks styk kachori.
470
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
-Tre af hver af disse.
-Okay.
471
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
Og den her.
472
00:29:20,250 --> 00:29:21,875
-Afbestil dem.
-Begge slags?
473
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
-Hej, frk. Pooja.
-Hej.
474
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
Giv mig to portioner. Krydret.
475
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Er vandet koldt?
476
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Giv mig den søde sauce
og ekstra kartofler.
477
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Hej.
478
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
-Hej.
-Hej.
479
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
Min ven Prerna. Sunny.
480
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Hej, Satnam.
481
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Jeg har set dig før.
482
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
-Til Jontys bryllup!
-Ja.
483
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
Du danser godt.
484
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
-Tak.
-Hvad laver du her?
485
00:30:02,625 --> 00:30:06,125
Jeg kom for at købe samosaer.
Min mor elsker deres samosaer.
486
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
Deres golgappa er også god.
487
00:30:10,250 --> 00:30:12,666
De kommer ingefær i den søde chutney.
488
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Det er derfor, vi er her.
489
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
De bliver kolde.
490
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
-Hvad?
-Samosaerne.
491
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Ja.
492
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Farvel.
493
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Hvad sker der? Det er ham, ikke?
494
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
TILAK NAGAR TANDOORI NIGHTS
KOK SATNAM SETHI
495
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
Se godt efter. Du skal ikke køre hende.
Her. Kør.
496
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Hvor er den næste? Kom.
497
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Rickshaw! Barakhamba Road!
498
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Stop, stop! Rickshaw! Barakhamba Road!
Kom nu, mand!
499
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
-Rickshaw!
-Hej.
500
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
-Hej.
-Hej.
501
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
Kan du ikke få en rickshaw?
502
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
Nej, ingen kan køre mig.
503
00:31:21,125 --> 00:31:22,583
Jaså. Hvor vil du hen?
504
00:31:22,666 --> 00:31:24,833
-Barakhamba Road.
-Jeg skal den vej.
505
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Lad mig køre dig.
506
00:31:28,291 --> 00:31:30,291
-Jeg klarer mig.
-Er du sikker?
507
00:31:31,708 --> 00:31:33,708
Der kommer måske ikke en rickshaw.
508
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Jeg løber hele tiden ind i dig.
Hvad sker der?
509
00:31:43,333 --> 00:31:45,791
Hvad mener du? Livet er uforudsigeligt.
510
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Man ved aldrig, hvem man møder og hvor.
511
00:31:50,000 --> 00:31:53,708
-Så du er også filosof.
-Delhis gader gør en filosofisk.
512
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Jaså.
513
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
Giv mig noget at spise.
514
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Hun elsker velgørenhed.
Hvis en mulighed dukker op, så tag den.
515
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Jeg føler med disse mennesker.
516
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Vent.
517
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Folk som dig opmuntrer dem.
518
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
Det er fup. Har du ikke set Slumdog?
519
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
-Jo.
-Han kan arbejde, ikke?
520
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Ja, du har ret.
521
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
Og så?
522
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
-Han kan sælge donuts.
-Selvfølgelig.
523
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Skrid!
524
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Vær ikke ubehøvlet.
525
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Undskyld.
526
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
-Hop ind.
-Farvel, far.
527
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
-Afsted.
-Tak.
528
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Kør.
529
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Jeg ved ikke, hvis fejl det er.
530
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
Jeg mangler bare fem policer.
531
00:32:54,833 --> 00:32:58,291
Folk forstår ikke,
vi kan gøre dem rige, efter de er døde.
532
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Kan du hjælpe mig?
533
00:33:05,875 --> 00:33:08,708
-Jeg havde ingen anelse…
-Ginny, du har klienter.
534
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Vis mig Chawlas police…
535
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
-Hej.
-Hej.
536
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
Hvordan kan jeg hjælpe?
537
00:33:15,458 --> 00:33:17,375
Jeg vil gerne forsikre min kone.
538
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Ja. Selvfølgelig. Kom.
539
00:33:22,000 --> 00:33:23,875
Hvad hedder hun? Hvor er I fra?
540
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
-Noida.
-Ikke så langt væk…
541
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Vi vil også gerne forsikres.
542
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
Prerna? Kan du vise dem til mødelokalet?
543
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
-Ja.
-Følg med hende.
544
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Javel.
545
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
De er mine ansatte.
546
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Du skal nå dit mål hurtigt,
547
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
inden min far opdager,
at der ikke er nogen i butikken.
548
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
-Ginny?
-Jeg kommer.
549
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Gå bare.
550
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
Hun er stor fan af Badhshah og Mika.
Hun vil med glæde tage med.
551
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
Vi har brugt 5,000 på billetterne.
Lad dem ikke gå til spilde.
552
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
Billetterne vil føre jer tættere sammen.
553
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
Hvad siger du?
554
00:34:22,500 --> 00:34:23,666
RED JORDEN, RED LIV
555
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Afsted. Skynd dig. Afsted!
556
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Held og lykke.
557
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Hej.
558
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
-Hej.
-Hej.
559
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Forfølger du mig?
560
00:34:50,750 --> 00:34:52,250
Spørger du mig om det?
561
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Hvad plejer du at lave i weekenden?
562
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Jeg slapper af med mine venner.
563
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Jeg elsker også at slappe af.
564
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Jeg kan også lide musik.
Jeg er stor fan af Badhshah.
565
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
-Virkelig?
-Ja.
566
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Han optræder med Mika lørdag.
567
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
Magic Moments-showet. Jeg skal derhen.
568
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
-Okay.
-Hvem ringer nu?
569
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Ja? Fortsæt.
570
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Ja. Jeg har VIP-billetter.
571
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
Hvad? Vent.
572
00:35:30,875 --> 00:35:33,250
Vil du droppe koncerten for et bønnemøde?
573
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Det mener du ikke.
574
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
Okay.
575
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Godt, jeg prøver.
576
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Min ven, Montu.
577
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Han droppede mig.
578
00:35:50,916 --> 00:35:53,000
Hvad skal jeg gøre med billetterne?
579
00:35:54,041 --> 00:35:55,750
-Sælg dem.
-Nej, jeg vil med.
580
00:35:56,625 --> 00:35:58,125
Jeg vil ikke sælge dem.
581
00:35:58,208 --> 00:36:00,958
-Så tag en anden med.
-Ja, det vil jeg gøre.
582
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Vil du tage med mig?
583
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
-Lægger du an på mig?
-Nej…
584
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
Nej, jeg spurgte bare.
585
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Slap af.
586
00:36:23,208 --> 00:36:25,041
Jeg har planer med en anden.
587
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Okay, farvel.
588
00:36:32,083 --> 00:36:34,041
Hvad spiste du inden hans fødsel?
589
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Græskar.
590
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
Gør plads. Undskyld mig.
591
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
-Undskyld mig.
-Hov!
592
00:36:48,416 --> 00:36:49,458
Hvad laver hun?
593
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Her er proppet.
594
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
En koncert er altid proppet.
595
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
Hvem bad dig tage med?
596
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
Jeg ville ikke
lade billetten gå til spilde.
597
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Jeg er til en koncert med en mor.
598
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Du kan tage med Ginny, når I er gift.
599
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
Kogende mælk…
600
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
Du får det ønskede resultat
601
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
Du danser i regnen
Sætter ild til scenen
602
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
Sætter ild til scenen
603
00:37:31,625 --> 00:37:33,375
Sætter scenen i brand
604
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
Jeg er impulsiv
Jeg er eksplosiv
605
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
Min skønhed er uovertruffen
Jeg er kendt for at stjæle hjerter
606
00:37:41,208 --> 00:37:42,625
Åh, åh, åh
607
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
Jeg har hemmelige beundrere,
der klikker på mine billeder i smug
608
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
Hvis jeg vender mig om og ser på dem,
nåde være med dem
609
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
De sociale medier taler om mig
Ung og gammel er vild med mig
610
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
Der er ild i regnen, åh mit hjerte
611
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
Der er ild i regnen, åh mit hjerte
612
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
Hør her, din skøre og fortryllende pige
613
00:38:25,583 --> 00:38:28,916
Jeg har ikke lukket et øje
614
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
Jeg har ikke lukket et øje, åh mit hjerte
615
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
Der er ild i regnen, åh mit hjerte
616
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
Din skønhed fik mig til at tabe kæben
617
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
Da du dansede i Delhi,
mærkedes rytmen i Agra
618
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
Da du kom for at møde mig,
rottede samfundet sig sammen
619
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
Da du gik ud i en rød kjole,
spredtes rygtet som ild
620
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
Du har svoret ikke at skåne nogen
621
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
Du styrer alle drengene for sjov
622
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
Verden følger dig på TikTok
623
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
Du har vendt hver en sten
Du har skabt furore
624
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
Du er kommet med blomster i dit hår
625
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
Du har så mange drenge,
der konkurrerer om dig
626
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
Jeg er kommet med blomster i mit hår
627
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
Jeg har så mange drenge,
der konkurrerer om mig
628
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
Hvordan vil det gå dig?
629
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
Din krop er som et varmeapparat, hører jeg
630
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
Nogen bliver brændt, frygter jeg
631
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
Bare jeg ikke kommer til…
632
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
Bare jeg ikke kommer til at gøre
noget uartigt, åh mit hjerte
633
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
Der er ild i regnen, åh mit hjerte
634
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
Hør her, din skøre og dumme dreng
635
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
Hør her, din skøre og dumme dreng
Jeg lader dig ikke lukke et øje
636
00:40:25,250 --> 00:40:31,666
Jeg lader dig ikke lukke et øje
Jeg lader dig ikke lukke et øje
637
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
Der er ild i regnen, åh mit hjerte
638
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
Der er ild i regnen, åh mit hjerte
639
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
Der er ild i regnen, åh mit hjerte
640
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Du vidste det!
641
00:41:01,583 --> 00:41:02,833
Men du ansporede mig.
642
00:41:03,416 --> 00:41:06,541
De slog op for halvandet år siden,
men krammede åbent.
643
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
Du har gjort mig til grin.
644
00:41:13,083 --> 00:41:15,125
Du har gjort mig til et stort rod!
645
00:41:17,625 --> 00:41:19,583
Mit hoved ønsker at stoppe dette.
646
00:41:20,916 --> 00:41:23,250
Men mit hjerte ønsker at fortsætte.
647
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
Du vil altid være alene,
hvis du lader hovedet styre hjertet.
648
00:41:29,000 --> 00:41:33,375
Fortsæt med at opbygge jeres venskab.
Hun smelter, når hun ser din godhed.
649
00:41:39,041 --> 00:41:40,625
Er det ikke manipulation?
650
00:41:42,541 --> 00:41:46,125
-På den måde vil Ginny aldrig elske mig.
-Hvad er kærlighed?
651
00:41:46,833 --> 00:41:48,083
Det er bare en vane.
652
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
Du skal vænne hende til dig,
og du skal vænne dig til hende.
653
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
Kærlighed skal nok komme.
654
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Kom nu, kør.
655
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
Der er ild i regnen, åh mit hjerte
656
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
Ginny, jeg må sige noget.
657
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Fortsæt.
658
00:42:16,625 --> 00:42:18,875
Vi må aflyse vores plan om Mussoorie.
659
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Hvorfor?
660
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
Jeg har tre ting at sige.
661
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Mine forældre tvinger mig
til at møde en pige.
662
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Jeg har sagt ja for deres skyld.
663
00:42:34,875 --> 00:42:39,083
Jeg møder hende af hensyn til dem.
Hun er datter af en ven af familien.
664
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
Undskyld.
665
00:42:43,625 --> 00:42:44,708
Det var fire ting.
666
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
-Er det din?
-Ja.
667
00:43:19,291 --> 00:43:20,791
Du danser forresten godt.
668
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Jeg så dig i går. Dig og din ven.
669
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
Jeg sagde jo, jeg havde planer med nogen.
670
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
Han er en gammel ven. Nishant.
671
00:43:34,208 --> 00:43:35,875
Du behøver ikke at forklare.
672
00:43:36,583 --> 00:43:38,125
Det er dit liv, dit valg.
673
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
Vent!
674
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Vil du have en kop kaffe?
675
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
-Lægger du an på mig?
-Nej, jeg spørger bare.
676
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Ikke kaffe, middag.
677
00:44:07,333 --> 00:44:08,208
Hmm.
678
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
-Jeg vælger stedet.
-Det går an.
679
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
-Går an?
-Det lyder godt.
680
00:44:15,208 --> 00:44:16,916
Faktisk lyder det fantastisk.
681
00:44:34,958 --> 00:44:35,791
Tag nogle løg.
682
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
-Tak.
-Tak.
683
00:44:41,416 --> 00:44:43,333
Hvilket navn er Princess Simran?
684
00:44:44,416 --> 00:44:47,000
Far elskede mig højt,
så han kaldte mig det.
685
00:44:48,333 --> 00:44:50,750
Men Princess og Ginny hænger ikke sammen.
686
00:44:51,750 --> 00:44:55,625
Forældre fra Punjab navngiver deres børn
af kærlighed, ikke logik.
687
00:45:00,208 --> 00:45:01,041
FORVIRRING RINGER
688
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
Utroligt.
689
00:45:05,125 --> 00:45:06,791
Nishant hader det her sted.
690
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Han kan ikke lide noget indisk.
691
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Virkelig? Hvorfor kan han så lide dig?
692
00:45:14,541 --> 00:45:16,208
Drop formaliteterne.
693
00:45:17,958 --> 00:45:19,916
Forhåbentlig kan vi snart droppe
694
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
alle hæmninger.
695
00:45:28,000 --> 00:45:30,750
Er Nishant forresten din kæreste?
696
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Min eks.
697
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
Vi ses ofte, da vi har fælles venner.
698
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
Det er ret forvirrende.
699
00:45:39,416 --> 00:45:41,916
Det er det største problem
i vores forhold.
700
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Han er forvirret. Jeg er forvirret.
701
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Hvad er jeres nuværende status?
702
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
Vi er bare gode venner.
703
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Du er altså single?
704
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
-Men ikke klar.
-Intet problem.
705
00:45:58,500 --> 00:46:00,750
-Det lægger ikke an på dig.
-Prøv ikke.
706
00:46:01,250 --> 00:46:05,458
Jeg er så forvirret, at jeg siger nej,
selvom jeg er lidt interesseret.
707
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Virkelig?
708
00:46:07,666 --> 00:46:09,541
Så du er lidt interesseret.
709
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Spis din middag.
710
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
-Mere roti?
-Ellers tak.
711
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Jeg ønsker ikke en affære.
712
00:46:19,416 --> 00:46:22,041
Jeg vil giftes.
Sig, hvis du er interesseret.
713
00:46:22,541 --> 00:46:24,458
Hvad får du ud af at blive gift?
714
00:46:25,041 --> 00:46:27,916
-Tilak Nagar Tandoori Nights.
-Hvad?
715
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Min restaurant.
716
00:46:29,583 --> 00:46:31,458
Men et ægteskab uden kærlighed?
717
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Jeg er forbi den romantiske fase.
718
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Jeg er realist.
719
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
-Du er skør.
-Hvorfor?
720
00:46:42,500 --> 00:46:43,375
Livet er…
721
00:46:44,958 --> 00:46:46,625
…ikke sjovt uden romantik.
722
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
De…
723
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
…små sammenfald…
724
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
Som at mødes på metrostationen?
725
00:46:57,208 --> 00:46:59,875
Som at spise på din yndlingsrestaurant?
726
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Det er et sammenfald, ikke?
727
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
PÅMINDELSE: PRERNAS FØDSELSDAG
728
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
-Jeg må gå.
-Hvorhen?
729
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
Det er min ven Prernas fødselsdag.
730
00:47:11,291 --> 00:47:12,166
Tag mig med.
731
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
Dine venner er mine venner.
732
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Vær ikke omklamrende.
733
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Se, hvor umage han gør sig.
734
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
De gør sig umage i begyndelsen.
Sener bliver de forvirrede.
735
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Du tilbyder ægteskab,
736
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
og de holder dig hen.
737
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Jeg kan lide Sunny.
738
00:47:49,750 --> 00:47:51,625
Inviter ham med til Mussoorie.
739
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Tænk ikke på at spørge ham.
740
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
Han vil alt for gerne giftes.
741
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
Han er så sød.
742
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
Mor laver æblegrød hver dag.
743
00:48:10,958 --> 00:48:13,750
-Du kan få nogle af mine bønner.
-Giv mig nogle.
744
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
Jeg forsøger mig med en ny ret.
745
00:48:19,708 --> 00:48:21,375
Lad mig vide, hvad du synes.
746
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
Tante, æblegrøden er lækker.
747
00:48:32,666 --> 00:48:33,958
Virkelig god.
748
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
Ginny? Hun sætter ikke pris på dig.
749
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Helt ærligt.
750
00:48:44,208 --> 00:48:46,291
Er filmen så dårlig?
751
00:48:46,375 --> 00:48:48,375
Jeg vil hellere se på dig.
752
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Plat.
753
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Jeg satser 50.
754
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
Når Nishant ikke skal med,
skal vi booke et hotel i Mussoorie.
755
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Min onkel, hr. Chadha,
har et hotel i Mussoorie.
756
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Bare rolig. Vi booker det.
757
00:49:07,250 --> 00:49:08,833
Skal I to til Mussoorie?
758
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
Ikke kun os to, os alle. Undtagen Nishant.
759
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Selvfølgelig.
760
00:49:15,916 --> 00:49:17,458
Vi har planlagt det længe.
761
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Vil du med?
762
00:49:29,791 --> 00:49:32,166
Jeg ville dø, hvis du spurgte sødt.
763
00:49:33,333 --> 00:49:37,291
-Kan du droppe de platte kommentarer?
-Sig ja, og jeg dropper dem.
764
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
Min elskede er tæt på mig
765
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
Men der er afstand mellem os
766
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
Min elskede er tæt på mig
767
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
Men der er afstand mellem os
768
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
Øjnene udtrykker, hvad hjertet ønsker
769
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
Men det forbliver usagt
770
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
Min elskede er tæt på mig
771
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
Men der er afstand mellem os
772
00:50:50,708 --> 00:50:54,708
Jeg vil altid finde dig
773
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
Med følelserne uden på tøjet
774
00:50:59,083 --> 00:51:03,541
Uanset hvor mange gange du afviser mig
775
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
Opgiver jeg aldrig drømmen om os
776
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
Mine bønner
777
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
Er endelig blevet hørt
778
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
Vi mødtes måske lidt sent
779
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
Men vi mødtes i det mindste
780
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
Min elskede er tæt på mig
781
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
Men der er afstand mellem os
782
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
FORVIRRING
783
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny!
784
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
-Træt?
-Nej. Nej.
785
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Du er forpustet.
786
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Bare lidt. Det er ikke noget.
787
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Tak.
788
00:52:27,791 --> 00:52:29,166
Må jeg spørge om noget?
789
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Spørg løs.
790
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
Ved du, man ikke må afvise en offergave?
791
00:52:35,208 --> 00:52:36,291
Det ved jeg.
792
00:52:36,375 --> 00:52:38,708
Hvorfor afviste du den så i Gurudwara?
793
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Drop det.
794
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Vi er nære venner. Fortæl mig det.
795
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Jaså. Det er fantastisk.
796
00:52:46,458 --> 00:52:48,125
Du byder dig hele tiden til.
797
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
Ginny, jeg ved, du er meget stærk,
798
00:52:55,541 --> 00:52:57,250
men nogle byrder skal deles.
799
00:52:58,458 --> 00:53:00,250
Og hvis jeg ikke vil dele dem?
800
00:53:03,750 --> 00:53:04,916
Det er op til dig.
801
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Kom nu.
802
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
Fint. Hør her.
803
00:53:21,416 --> 00:53:22,291
Hvert år
804
00:53:22,833 --> 00:53:25,541
planlagde min far noget nyt
på min fødselsdag.
805
00:53:26,625 --> 00:53:28,333
Vi tog til et børnehjem.
806
00:53:29,000 --> 00:53:30,208
Tidligt om morgenen.
807
00:53:30,291 --> 00:53:31,708
Han gav børnene mad.
808
00:53:31,791 --> 00:53:34,416
Lavede du velgørenhed på din fødselsdag?
809
00:53:38,208 --> 00:53:39,333
Undskyld, fortsæt.
810
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
Han tog mig til Appu Ghar nogle gange.
Den er lukket nu.
811
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Hvad har det at gøre med offergaven?
812
00:53:50,833 --> 00:53:52,750
Hvor end vi tog hen om morgenen,
813
00:53:52,833 --> 00:53:55,083
tog vi til Gurudwara om eftermiddagen.
814
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
Og min far lavede
815
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
kada prasad til alle pilgrimmene.
816
00:54:01,000 --> 00:54:02,041
Wow!
817
00:54:02,125 --> 00:54:03,666
Det smagte himmelsk.
818
00:54:11,916 --> 00:54:13,541
På min tiårs fødselsdag…
819
00:54:15,041 --> 00:54:17,458
…skulle far hente mel til offergaverne.
820
00:54:20,833 --> 00:54:22,083
Han kom ikke tilbage.
821
00:54:23,958 --> 00:54:25,625
Jeg tog aldrig derhen igen.
822
00:54:28,625 --> 00:54:30,750
Jeg kunne ikke tage imod offergaver.
823
00:54:40,916 --> 00:54:42,375
Det gør mig ondt, Ginny.
824
00:54:44,541 --> 00:54:47,916
Jeg bragte dig i forlegenhed.
Jeg skulle ikke have spurgt.
825
00:54:53,250 --> 00:54:55,708
Er du også blevet tidligt skadet?
826
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
Du er min rejse og mit mål
827
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
Du er også min rejsefælle
828
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
Jeg kender kun til kærlighed
829
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
På grund af dig
830
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
Jeg ved
831
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
At der stadig er langt til målet
832
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
Men vi er i det mindste begyndt
833
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
På rejsen sammen
834
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
Min elskede er tæt på mig
835
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
Men der er afstand mellem os
836
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
Min elskede er tæt på mig
837
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
Men der er afstand mellem os
838
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
Øjnene udtrykker, hvad hjertet ønsker
839
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
Men det forbliver usagt
840
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
Min elskede er tæt på mig
841
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
Men der er afstand mellem os
842
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
Det er godt, mor ikke kender til Sumeet.
843
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
Hvem er Sumeet?
844
00:56:36,875 --> 00:56:39,250
Han er logerende i huset over for vores.
845
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Mor inviterer ham altid til middag.
846
00:56:47,750 --> 00:56:49,500
Hun tror, han er som en bror.
847
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Men faktisk var det ham,
848
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
der gav mig mit første kys.
849
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
Jaså. Så du havde noget kørende med ham?
850
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
Nej! Det var bare et eksperiment.
851
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Første kys. For omkring ti år siden.
852
00:57:11,333 --> 00:57:13,083
Du må også have kysset nogen.
853
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Ja. Jeg har jeg kysset mange.
854
00:57:16,708 --> 00:57:19,333
Forhåbentlig ingen så omklamrende
som Sumeet.
855
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
Bare rolig, Ginny.
856
00:57:24,708 --> 00:57:26,000
Jeg er ikke som andre.
857
00:57:26,083 --> 00:57:29,500
Jeg vil ikke lægge bånd på dig.
Du kan gøre, hvad du vil.
858
00:57:30,625 --> 00:57:33,000
Vil du ikke lægge bånd på mig? Virkelig?
859
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Jeg mener…
860
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
Så starter han igen.
861
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Prøv at tale om noget andet.
862
00:57:47,250 --> 00:57:51,125
Først ville jeg giftes,
så jeg kunne åbne min egen restaurant.
863
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
Nu er jeg ligeglad,
om jeg får en restaurant.
864
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Hvorfor?
865
00:58:00,583 --> 00:58:02,000
Fordi jeg mødte dig.
866
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
Jeg kan lide dig, Ginny.
867
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Gift dig med mig. Jeg frier.
868
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
Du burde møde min mor.
869
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Jeg er klar. Bare sig til.
870
00:58:26,166 --> 00:58:27,916
I er begge besat af ægteskab.
871
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
Mor taler ikke om andet end ægteskab.
872
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Det hele var planlagt.
873
00:58:37,041 --> 00:58:38,291
Jakkesæt fra Manyavar
874
00:58:38,375 --> 00:58:39,958
og bryllup i Noor Mahal.
875
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Og hvad nu?
876
00:58:45,291 --> 00:58:48,000
Nu er jeg ligeglad,
så længe det er med dig.
877
00:58:50,375 --> 00:58:51,958
Hvor vil du giftes?
878
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
Det skal være unikt.
879
00:58:57,791 --> 00:58:59,791
Alle vælger et bryllupssted.
880
00:59:01,791 --> 00:59:03,291
Jeg vil have noget andet.
881
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Åh, mit livs krydderi,
882
00:59:08,458 --> 00:59:09,875
du er lige til at spise.
883
00:59:10,375 --> 00:59:12,916
Gå ikke over stregen. Ellers slår jeg dig.
884
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
Nu har du slået mig.
885
00:59:22,750 --> 00:59:24,416
Og nu går jeg over stregen.
886
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prerna er blevet vanvittig.
Hun ville ikke sige, hvor du var.
887
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Men hvem kan stoppe en inder fra Jat.
888
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
Flyt dig. Ginny!
889
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
Hvad laver du her, Nishant?
890
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Ginnu, dit fravær fik mig til at tænke.
891
01:00:05,500 --> 01:00:07,041
Jeg har tre ting at sige.
892
01:00:09,583 --> 01:00:10,500
Jeg elsker dig.
893
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Ginny, ingen forstår hinanden, som vi gør.
894
01:00:15,416 --> 01:00:16,916
Vi er skabt for hinanden.
895
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
Da jeg forstod det,
896
01:00:20,916 --> 01:00:22,791
kørte jeg straks herhen.
897
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Se her.
898
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Nu.
899
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
GINNY JUNEJA, VIL DU GIFTE DIG MED MIG?
900
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
PRINCESS RINGER
901
01:01:49,041 --> 01:01:50,958
Jeg er træt af at være til grin.
902
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
Sig, hvad der skete!
903
01:01:53,958 --> 01:01:56,041
Din datter er vild med Nishant.
904
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Spar mig. Undskyld.
905
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
Intet er afgjort.
906
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
De finder ikke sammen.
907
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Hun kommer tilbage til dig.
Jeg kender hende.
908
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Du kender hende ikke!
909
01:02:14,166 --> 01:02:15,583
Ved du, hun ryger pot?
910
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
Og Sumeet, du ofte inviterer til middag?
911
01:02:19,666 --> 01:02:21,791
-Han var hendes første kæreste!
-Vås!
912
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Ginny ryger ikke.
913
01:02:24,833 --> 01:02:26,375
Sumeet er som hendes bror.
914
01:02:26,458 --> 01:02:29,000
Ginny fortalte om sit første kys
med Sumeet.
915
01:02:29,083 --> 01:02:30,500
Og vi røg pot sammen!
916
01:02:31,541 --> 01:02:32,750
Det er såre simpelt.
917
01:02:33,541 --> 01:02:37,250
Din datter og jeg passer ikke sammen.
Vi er som mælk og citron.
918
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Livet har klumpet sig sammen til hytteost.
Forstår du?
919
01:02:40,375 --> 01:02:42,083
Det er alt, vi har i Punjab!
920
01:02:42,625 --> 01:02:44,416
Følelser og hytteost.
921
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
-Lyt til mig.
-Jeg er færdig med at lytte til dig.
922
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Du opmuntrede mig, jeg drømte.
Men det er slut.
923
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
Stop med at opmuntre mig.
924
01:02:52,875 --> 01:02:55,958
Stop. Du har gjort, hvad du kunne.
Det er nok.
925
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Tak. Jeg kan ikke mere.
926
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
-Jeg er færdig.
-Hør på mig. Sunny!
927
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
-Sunny!
-Jaså.
928
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
-Tante, er Ginny hjemme?
-Hvad vil du hende?
929
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
Du lyder vred.
930
01:03:18,333 --> 01:03:19,625
Er der et problem?
931
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
-Jeg skal nok klare det.
-Hvad vil du med Ginny?
932
01:03:22,750 --> 01:03:26,791
Jeg ville bare høre, hvordan hun har det.
Hun svarer ikke telefonen.
933
01:03:26,875 --> 01:03:29,625
Hvad har du gjort, siden hun ikke svarer?
934
01:03:29,708 --> 01:03:31,791
-Hvad mener du?
-Havde I en affære?
935
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
-Nej.
-Kyssede du hende?
936
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
-Nej.
-Hvorfor siger du ikke noget?
937
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
-Tag det roligt.
-Du skal ikke komme til middag igen.
938
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
-Okay. Jeg spiser bønner.
-Ellers dræber jeg dig!
939
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
Det haster ikke, Ginny.
940
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
Tag dig god tid.
941
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
Jeg får mine forældre til at møde tante,
når du siger til.
942
01:03:58,750 --> 01:04:00,583
Hvor vil du spise frokost?
943
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
På fortovsrestauranten derovre.
944
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
Radisson er tæt på. Lad os spise der.
945
01:04:09,833 --> 01:04:12,791
Hvorfor spørge mig,
hvis du er ligeglad med svaret?
946
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
Bliv ikke vred.
947
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Du ved, fortovsrestauranter ikke er mig.
Maden er meget uhygiejnisk.
948
01:04:21,916 --> 01:04:23,708
Lad os spise et godt sted.
949
01:04:24,250 --> 01:04:27,666
Vi vælger fortovsrestauranten,
når vi vil være syge. Okay?
950
01:04:27,750 --> 01:04:29,583
Og hvis jeg ikke vil derhen?
951
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
Jeg bliver glad, hvis du vil.
952
01:04:32,208 --> 01:04:33,583
Så lad os tage derhen.
953
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Rend mig.
954
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
Ginny er ikke den eneste pige i verden.
955
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Swift Drycleaners har sendt forslag
om deres datter Neha.
956
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Jeg har afvist dem på grund af Ginny.
957
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
Åh nej, de er en mafia.
958
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
Han skal giftes med pigen, ikke familien.
959
01:04:57,166 --> 01:04:58,291
Forstået?
960
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
Hun er en klog pige, far.
961
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Jeg har set hende i salonen.
962
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
Hun er fra en god familie.
963
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
Hendes mor giver mad til pilgrimmene
i templet.
964
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
Hendes onkel får mad i fængslet.
965
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
-Fængsel?
-Han er socialrådgiver.
966
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
Man kan komme i fængsel
for at forbedre samfundet.
967
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
-Bhagat Singh kom i fængsel.
-Okay.
968
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
PRINCESS RINGER
969
01:05:38,041 --> 01:05:39,666
Sweety har taget fri i dag.
970
01:05:40,250 --> 01:05:43,458
Jeg har lavet paratha.
Hent noget yoghurt fra markedet.
971
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
-Er du okay?
-Hmm.
972
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Han så altid så vred ud.
973
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Du var bedre, da vi skændtes.
974
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
-Tal i det mindste med hende.
-Hvad nytter det?
975
01:06:08,541 --> 01:06:11,250
Hun har besluttet sig.
Jeg kan ikke gøre noget.
976
01:06:12,416 --> 01:06:14,750
Problemer løses kun, når man taler om dem.
977
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Giv ikke op så let.
978
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
-Siddharth!
-Ja.
979
01:06:19,125 --> 01:06:22,333
Hent en sæk cement.
Hvor mange gange skal jeg sige det?
980
01:06:25,083 --> 01:06:27,625
Jeg kan ikke tvinge hende
til at blive gift.
981
01:06:29,166 --> 01:06:30,666
Kan du ikke tale med ham?
982
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
Hvis bare han ville lytte til mig.
983
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Far, lad være med at brokke dig
foran andre.
984
01:06:36,166 --> 01:06:39,041
Søn, bitre piller og ældres råd
985
01:06:39,125 --> 01:06:41,083
har forsinket virkning.
986
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Korrekt.
987
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Vi siger det for dit eget bedste.
988
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
I har allerede gjort meget for mig.
Stop nu.
989
01:06:49,500 --> 01:06:51,416
Jeg har forfulgt hende længe.
990
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
Hvis hun ville have mig, var hun her,
ikke med Nishant.
991
01:06:56,375 --> 01:06:57,583
For mit eget bedste!
992
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
Hej! Kom ovenpå.
993
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Så du det? Sig mig, hvad jeg kan gøre?
994
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
-Sid ned.
-Nej tak.
995
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
-Jeg vil ikke sidde ned.
-Hvabehar?
996
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
Nummeret er optaget…
997
01:07:46,083 --> 01:07:47,458
Hvorfor svarer du ikke?
998
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
-Siddharth.
-Ja.
999
01:07:50,416 --> 01:07:52,541
Hent banan-milkshake til damen
1000
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
Hun får folk til at gå bananas.
1001
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Drop det. Vi må tale sammen.
1002
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Han friede ud af det blå.
1003
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
Jeg var chokeret.
1004
01:08:05,500 --> 01:08:06,916
Det er, hvad du ønskede.
1005
01:08:09,083 --> 01:08:11,500
Ja, men han gjorde det ikke,
da jeg ville.
1006
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
Så hvad vil du nu? Sig det.
1007
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Jeg vil være sammen med dig.
Jeg vil tilbringe tid med dig.
1008
01:08:25,708 --> 01:08:27,791
Vi kan ikke tilbringe tid sammen,
1009
01:08:27,875 --> 01:08:30,833
så længe du er forvirret. Helt ærligt.
1010
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
Hvad vil du så?
1011
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
Ginny, du må træffe et valg.
1012
01:08:55,833 --> 01:08:57,250
Dit sind er halvt her…
1013
01:08:58,416 --> 01:09:00,291
…og halvt med din forvirring.
1014
01:09:02,458 --> 01:09:03,375
Det går ikke.
1015
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
Du har min adresse, mit telefonnummer
og min e-mailadresse.
1016
01:09:14,416 --> 01:09:18,166
Sig til, når du er fri af din forvirring.
1017
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Te?
1018
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Tak.
1019
01:09:43,750 --> 01:09:45,000
Hvad tænker du på?
1020
01:09:47,375 --> 01:09:48,375
Jeg er forvirret.
1021
01:09:50,875 --> 01:09:52,250
Det har du altid været.
1022
01:09:54,541 --> 01:09:56,375
Okay, hvorfor er du forvirret?
1023
01:09:57,500 --> 01:09:59,125
Hvad siger jeg til Nishant?
1024
01:10:00,250 --> 01:10:01,583
Vil du giftes med ham?
1025
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Det ved jeg ikke.
1026
01:10:09,125 --> 01:10:10,000
Elsker du ham?
1027
01:10:14,041 --> 01:10:15,041
Det ved jeg ikke.
1028
01:10:18,416 --> 01:10:19,750
Så skal du vide dette.
1029
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Du bliver forhåbentlig kun gift én gang.
1030
01:10:23,541 --> 01:10:28,166
De sidste par år har du og Nishant
brudt forbindelsen og fundet sammen igen.
1031
01:10:29,166 --> 01:10:33,416
Når man er gift, er det svært
at finde sammen igen efter et brud.
1032
01:10:49,333 --> 01:10:52,750
Men jeg sagde, at jeg er klar til
at vores forældre mødes.
1033
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Jeg vil ikke giftes mig dig.
1034
01:10:59,625 --> 01:11:03,125
Du sagde, jeg skulle komme videre,
1035
01:11:06,125 --> 01:11:07,458
så jeg kom videre.
1036
01:11:07,541 --> 01:11:10,333
Ginny, jeg må have sagt tusindvis af ting,
1037
01:11:11,166 --> 01:11:13,125
og det er det, du husker?
1038
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
Og kom videre til hvad? Er det Sunny?
1039
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Jeg har ikke brug for en mand
i mit liv, Nishant.
1040
01:11:24,625 --> 01:11:27,791
Sunny giver kun problemer.
Han giver problemer.
1041
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Lige fra han kom ind i dit liv…
1042
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant.
1043
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Du friede til mig.
1044
01:11:35,666 --> 01:11:37,833
Du tog hele vejen. Du planlagde alt.
1045
01:11:38,541 --> 01:11:39,666
Jeg elskede det.
1046
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
Men…
1047
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
Jeg føler ikke det samme for dig længere.
1048
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Tro ikke at forelskelse er kærlighed.
1049
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Belærer du mig om kærlighed, Nishant?
1050
01:12:04,833 --> 01:12:07,291
Hvad laver du, Ginny? Jeg kører dig hjem.
1051
01:12:07,791 --> 01:12:08,625
Ellers tak.
1052
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, hør på mig.
1053
01:12:11,625 --> 01:12:13,875
Du ved ikke, om du vil giftes med mig?
1054
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
Okay.
1055
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Men vi har altid været venner.
1056
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Så lad os være venner.
1057
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Kom nu.
1058
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Kom så.
1059
01:12:48,750 --> 01:12:50,666
Ginny, jeg har tre ting at sige.
1060
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Du bør genoverveje det.
Jeg har ikke travlt.
1061
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
Du finder ikke samme kemi med en anden.
1062
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Du ved…
1063
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
Ikke noget.
1064
01:13:45,125 --> 01:13:46,000
Mor?
1065
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
Ja?
1066
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Jeg vil præsentere dig for nogen.
1067
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
Hvem? Nishant?
1068
01:13:54,291 --> 01:13:55,125
Nej.
1069
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Hvem så?
1070
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
En dreng. Han er en ven. Han er sød.
1071
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
-Hvad hedder han?
-Satnam Sethi.
1072
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Okay.
1073
01:14:11,291 --> 01:14:13,833
Hvor mødte du ham? Arbejder I sammen?
1074
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Nej. Kender du Sethi-familien
fra nabogaden?
1075
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
-Sethi-familien?
-Ja.
1076
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
-Isenkræmmeren.
-Ja.
1077
01:14:23,833 --> 01:14:24,958
Hans søn.
1078
01:14:25,041 --> 01:14:26,708
-Sunny.
-Sunny.
1079
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Fortæl mig om det!
1080
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
En kærlighedshistorie
lige her i kvarteret?
1081
01:14:33,791 --> 01:14:35,666
Hvor længe har I set hinanden?
1082
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Jeg inviterer ham til middag i morgen.
Spørg ham.
1083
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Det gør jeg.
1084
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
Jeg præsenterer dig for min mor,
så du ved, jeg mener det.
1085
01:14:49,750 --> 01:14:52,583
Hvis du tager et par skridt,
så tager jeg et par.
1086
01:14:53,333 --> 01:14:55,041
Til sidst når vi til alteret.
1087
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
Det er bare middag.
Vi bliver ikke forlovet. Så slap af.
1088
01:15:00,083 --> 01:15:01,625
Præsenter mig for din mor.
1089
01:15:03,000 --> 01:15:05,791
Hun ordner alt
fra forlovelse til bryllupsrejse.
1090
01:15:09,750 --> 01:15:10,583
Hvad?
1091
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
-Ginny?
-Ja, mor?
1092
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Tænd for klimaanlægget.
1093
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Okay, mor.
1094
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
-Du ser godt ud.
-Virkelig?
1095
01:15:21,791 --> 01:15:23,583
Han kommer ikke for at se dig.
1096
01:15:25,875 --> 01:15:28,250
-Vi må skifte dørklokke.
-Du ser godt ud.
1097
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Hej, tante.
1098
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Dig? Hvad laver du her?
1099
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Tante, Ginny?
1100
01:15:37,125 --> 01:15:40,583
Mine forældre var i byen,
så jeg ville præsentere dem.
1101
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
-Hej.
-Mor, det er Ginny.
1102
01:15:44,666 --> 01:15:46,125
-Hej. Kom indenfor.
-Hej.
1103
01:15:46,208 --> 01:15:47,416
-Her.
-Den tager jeg.
1104
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?
1105
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
-Hej, Princess!
-Hør, Sunny,
1106
01:16:00,625 --> 01:16:03,791
Mor har det ikke så godt,
så du må komme i morgen.
1107
01:16:04,416 --> 01:16:05,416
Hvad er der galt?
1108
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Hvorfor skulle hun aflyse?
1109
01:16:09,125 --> 01:16:10,208
Hun er syg.
1110
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Undskyld. Så i morgen?
1111
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Okay. Okay, Princess.
1112
01:16:15,458 --> 01:16:16,416
Pas på dig selv.
1113
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Okay, farvel.
1114
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Hallo?
1115
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
Hej, tante. Hej.
1116
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
Ja, hej.
1117
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
Ginny bad mig komme i morgen.
1118
01:16:41,916 --> 01:16:44,416
Nishant dukkede op med sin familie.
1119
01:16:44,541 --> 01:16:46,083
-Hvad!
-Bare kom i morgen.
1120
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Er din datter skør, tante?
1121
01:16:49,791 --> 01:16:53,041
Hun inviterer mig, aflyser
og inviterer ham i stedet?
1122
01:16:53,125 --> 01:16:55,208
Vil hun giftes eller lege stoledans?
1123
01:16:55,291 --> 01:16:57,791
Vær ikke vred.
Du kommer i morgen, ikke?
1124
01:16:57,875 --> 01:16:59,875
Ginny bad dig komme i morgen.
1125
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
-Okay?
-Det her er ikke forbi.
1126
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
-Søn, jeg må gå nu. Farvel.
-Vent! Hallo?
1127
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Hallo?
1128
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
Vi driver et transportfirma i Rohtak.
1129
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Jaså.
1130
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
Søn, du vil ikke slutte dig
til familien i Rohtak?
1131
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
Nej, tante.
1132
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Jeg vil stå på egne ben.
1133
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
Jeg fik lidt hjælp fra familien først,
1134
01:17:28,416 --> 01:17:30,791
indtil jeg langsomt klare mig selv.
1135
01:17:31,291 --> 01:17:32,833
Vi hjalp ham næsten ikke.
1136
01:17:33,541 --> 01:17:35,208
Vi købte et hus til ham,
1137
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
og han fik en gammel Mercedes
med hjemmefra.
1138
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Han betaler selv af på sin nye bimmer.
1139
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
-Jaså.
-Absolut.
1140
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Vi hjalp lidt med udbetalingen.
1141
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Han tog kun to millioner,
selvom vi tilbød tre.
1142
01:17:48,125 --> 01:17:50,166
Han er en ærekær mand.
1143
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
-Han er sin egen herre, vores Nishu.
-Stop, mor.
1144
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
-Tag noget ris.
-Nej, jeg er på ketokur.
1145
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Jaså.
1146
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Jeg åbner. Undskyld mig.
1147
01:18:01,291 --> 01:18:02,625
Det er lækkert, tante.
1148
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
Bare spis.
1149
01:18:09,125 --> 01:18:11,125
-Sunny?
-Godaften, Princess Simran.
1150
01:18:11,708 --> 01:18:12,666
Hvordan går det?
1151
01:18:20,333 --> 01:18:22,250
Ginny, jeg ville bede om et råd.
1152
01:18:22,916 --> 01:18:24,416
Undskyld forstyrrelsen.
1153
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
-Lad os gå ind og tale.
-Nej, lad os tale foran alle.
1154
01:18:30,583 --> 01:18:32,250
Så kan vi høre deres mening.
1155
01:18:33,416 --> 01:18:34,791
Det er en alvorlig sag.
1156
01:18:35,750 --> 01:18:38,541
Lad ham sige, hvad han vil,
selv jeg kan hjælpe.
1157
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Lad mig præsentere mig.
Jeg er Nishant Rathee.
1158
01:18:44,208 --> 01:18:45,708
Og jeg er Satnam Sethi.
1159
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Jo før du lærer mig at kende,
des bedre er det for dig.
1160
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Gå hjem, Sunny. Lad os tale i morgen.
1161
01:18:55,333 --> 01:18:56,666
Jeg har en ven, Veeru.
1162
01:18:58,125 --> 01:19:00,833
Han elsker en forvirret pige
ved navn Basanti.
1163
01:19:01,458 --> 01:19:05,125
Hvad er problemet?
At være forelsket eller at hedder Basanti?
1164
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru elsker Basanti.
1165
01:19:09,375 --> 01:19:12,166
Men Basantis ekskæreste Gabbar
manipulerer hende
1166
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
og bliver ved med at dukke op.
1167
01:19:14,708 --> 01:19:16,833
Hvordan er hendes ekskæreste Gabbar?
1168
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Bad han Basanti danse på glasskår?
1169
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
Desuden er det ikke nok,
at Veeru elsker hende.
1170
01:19:22,833 --> 01:19:25,750
Det vigtigste er,
hvad Basanti vil have.
1171
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Hvis Veeru virkelig elskede pigen,
1172
01:19:29,958 --> 01:19:33,500
ville han give hende tid
til at slippe af med forvirringen.
1173
01:19:34,333 --> 01:19:36,375
Han ville ikke trænge sig på.
1174
01:19:36,958 --> 01:19:39,458
-Jeg trænger mig ikke på.
-Hvad er det så?
1175
01:19:39,541 --> 01:19:41,541
Du kom uindbudt. Hvor er dine manerer?
1176
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Ginny, fornærm ham ikke.
Du inviterede ham selv.
1177
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
Nishant og hans familie kom uindbudt.
1178
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
-Sunny…
-Hvad sker der, Nishant?
1179
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Hr. Rathee, det er…
1180
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
Far, vent i bilen.
1181
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
-Jeg kommer straks.
-Kom.
1182
01:19:54,500 --> 01:19:57,041
Gad vide, hvilken version af Sholay de så.
1183
01:20:04,125 --> 01:20:06,083
Vi kom ikke for at blive ydmyget.
1184
01:20:06,666 --> 01:20:08,958
-Forvirring!
-Hør her, din rænkesmed.
1185
01:20:09,041 --> 01:20:13,166
Et ord mere, og du får hænderne,
du laver mad med, hjem i en pose.
1186
01:20:13,250 --> 01:20:14,375
Er du da gangster?
1187
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Bliv der.
1188
01:20:16,500 --> 01:20:19,583
Jeg er en Rathee.
Jeg kommer fra et krigerdynasti.
1189
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Jeg tier på grund af tante,
ellers ville jeg flå hovedet af dig.
1190
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Hvis du viste respekt,
kom du ikke uindbudt.
1191
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
Hørte du det?
1192
01:20:28,916 --> 01:20:30,458
Ginny inviterede mig.
1193
01:20:30,541 --> 01:20:32,125
Jeg taler til ham.
1194
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Du har bedt mig
tage mine forældre med i tre år.
1195
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Du…
1196
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet?
1197
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Jeg sagde ikke noget til din mor,
fordi du bad mig om det.
1198
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
Du hverken ringer eller skriver tilbage.
1199
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
Hvad sker der?
1200
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
-Er du gået fra forstanden?
-Hvad nu?
1201
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
Det skete for ti år siden.
1202
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
Jeg har levet med det i ti år.
1203
01:20:59,666 --> 01:21:00,791
Fat det, Ginny.
1204
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Der bliver et blodbad…
1205
01:21:04,750 --> 01:21:06,500
…hvis du gifter dig med andre.
1206
01:21:06,583 --> 01:21:09,500
-Vil du skabe et blodbad?
-Nishant.
1207
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
Hvad laver du?
1208
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
-Gå væk.
-Slip ham, Nishant.
1209
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
-Slip ham.
-Nej.
1210
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Gør det ikke!
1211
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Ja, Nishant, du må ikke gøre det her.
1212
01:21:17,250 --> 01:21:19,125
-Nishant.
-Han kommer til skade…
1213
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Du…
1214
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
-Hvem er han?
-Hvad er der galt med dig?
1215
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Din Sunny driver mig til vanvid.
1216
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
-Du er allerede vanvittig.
-Stop, Sunny.
1217
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
Du skal stoppe.
Du inviterede både mig og ham!
1218
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
-Hvem sagde, jeg inviterede ham?
-Tante Shobha!
1219
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Mor? Hvorfra kender du Sunny?
1220
01:21:40,291 --> 01:21:42,208
Jeg går til yoga med hans far.
1221
01:21:42,291 --> 01:21:43,500
Hold op.
1222
01:21:44,000 --> 01:21:47,541
Hold op med at tale om yoga.
Mit liv er snoet som en kringle.
1223
01:21:49,166 --> 01:21:52,416
For et halvt år siden
fik din mor mig til at forføre dig.
1224
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Så din mor er skurken
i vores kærlighedshistorie.
1225
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
Hør her, geni.
1226
01:21:57,666 --> 01:21:59,625
En kærlighedshistorie kræver kærlighed.
1227
01:22:00,250 --> 01:22:02,916
Der var aldrig kærlighed mellem jer.
1228
01:22:03,500 --> 01:22:04,583
Bare rolig, Ginny.
1229
01:22:05,083 --> 01:22:07,375
Nu hvor vi taler frit, ordner vi det.
1230
01:22:07,458 --> 01:22:09,000
Hvad er der at ordne?
1231
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
-Efter at have skabt drama…
-Det er dig, der skaber drama.
1232
01:22:13,416 --> 01:22:16,250
Jeg sagde, vi skulle giftes,
men du ville ikke.
1233
01:22:16,875 --> 01:22:20,958
Men så snart jeg mødte en anden dreng,
dukker du op med dine forældre.
1234
01:22:22,041 --> 01:22:25,875
-Jeg har tre ting at sige.
-Jeg har tre ting at sige til dig.
1235
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Tag dine tanker og din BMW
med tilbage til Rohtak.
1236
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Jeg vil ikke længere
lade dig styre mit liv.
1237
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
Skrid.
1238
01:22:40,041 --> 01:22:43,375
Ginny, gør ikke nar af mig foran alle.
Det sårer mig
1239
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, bare gå.
1240
01:22:48,041 --> 01:22:49,375
Det er forkert, Ginny.
1241
01:22:50,208 --> 01:22:51,250
Forlader du mig
1242
01:22:52,041 --> 01:22:52,958
for den løgner?
1243
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
Tænk dig om.
1244
01:22:56,250 --> 01:22:57,125
Jeg har tænkt.
1245
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
Smut så.
1246
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Ginny…
1247
01:23:30,083 --> 01:23:32,291
Det der sker, sker for det bedste.
1248
01:23:32,375 --> 01:23:35,416
Nu forvirringen er væk,
er alt på rette spor igen.
1249
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
-Ikke?
-Ja. Alt er på rette spor igen.
1250
01:23:42,625 --> 01:23:46,458
Har du hele tiden bejlet til mig
på min mors opfordring?
1251
01:23:47,375 --> 01:23:48,875
Sådan er det ikke, Ginny.
1252
01:23:50,083 --> 01:23:55,166
Undskyld. Jeg sværger,
jeg ville fortælle dig sandheden.
1253
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lyttede
til din mor, og…
1254
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
Lyttede til mig?
1255
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Det er min fortjeneste, at du er her.
1256
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Jeg har kæmpet for det.
Du kan ikke tage hele æren.
1257
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Hvorfor ikke? Det var min idé.
1258
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Alle kan få en idé, jeg gjorde arbejdet.
1259
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
-Sunny, tal ikke sådan til mig.
-Stop!
1260
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Gå.
1261
01:24:17,583 --> 01:24:18,583
-Ginny?
-Rejs dig.
1262
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
-Hør…
-Rør mig ikke.
1263
01:24:21,041 --> 01:24:21,916
-Gå.
-Ginny.
1264
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Hør på os, Ginny.
1265
01:24:23,750 --> 01:24:25,250
Jeg taler med dig senere.
1266
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
Vores forhold er forbi.
1267
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Forsvind, din bedrager.
1268
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
-Ginny, bare…
-Ud.
1269
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
-Ginny, hør.
-Nej. Gå.
1270
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
-Din mor ansporede mig, men…
-Til stille.
1271
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
-…jeg faldt for dig.
-Gå.
1272
01:24:37,666 --> 01:24:39,750
-Ginny, vent… Jeg elsker dig.
-Gå.
1273
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
Ginny!
1274
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
-Bare gå!
-Så er det nok.
1275
01:24:46,583 --> 01:24:48,166
Det er sidste gang, okay?
1276
01:24:49,916 --> 01:24:53,250
Sig, om du vil giftes med mig,
eller jeg er færdig her.
1277
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Vil du giftes med mig? Ja?
1278
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
Eller nej?
1279
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
Nej.
1280
01:25:05,541 --> 01:25:07,500
Tro ikke, jeg tager dig tilbage.
1281
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Hvor vover du at true mig?
1282
01:25:11,500 --> 01:25:13,833
Det er op til dig. Jeg er ligeglad.
1283
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
-Skøre kvinde.
-Du er skør.
1284
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Vis dig her igen,
og jeg smadrer dig. Forsvind.
1285
01:25:31,000 --> 01:25:35,458
Den, der engang var i harmoni,
er ude af trit
1286
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
Den, der engang var en følgesvend,
har valgt en anden vej
1287
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
Hvorfor skal mit livs historie
1288
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
Skrives
1289
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
Af tårer?
1290
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
Det der engang føltes så godt
1291
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
Hvorfor føles det nu så slemt?
1292
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
Jeg har mistet alt
1293
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
Jeg har intet at vente på
1294
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
Endnu en gang
1295
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
Betræder hjertet den samme vej
1296
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
Endnu en gang
1297
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
Betræder hjertet den samme vej
1298
01:26:43,541 --> 01:26:46,708
Neha Gulatis mor har igen anmodet
om Sunnys hånd.
1299
01:26:47,375 --> 01:26:48,625
Vi bør droppe det.
1300
01:26:49,541 --> 01:26:51,041
Har du set hans tilstand?
1301
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Jeg har ikke lyst.
1302
01:26:57,875 --> 01:27:02,583
Gik efter sejren, men tabte
1303
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
Mine drømme fik mig til
At miste mit hjerte
1304
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
Mine knuste drømme er uforløst
1305
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
Min følgesvend er intetsteds at finde
1306
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
Jeg ønskede at gøre det rette
1307
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
Men det hele gik galt
1308
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
Jeg ved ikke
1309
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
Hvad jeg har gjort galt
1310
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
Endnu en gang
1311
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
Betræder hjertet den samme vej
1312
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
Endnu en gang
1313
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
Betræder hjertet den samme vej
1314
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Søn…
1315
01:28:20,666 --> 01:28:21,541
Tag butikken.
1316
01:28:22,875 --> 01:28:24,333
Åbn din restaurant.
1317
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Bare ikke vær ked af det.
1318
01:28:28,958 --> 01:28:31,208
Nej, far, butikken er fin, som den er.
1319
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
Jeg har mistet lysten til at lave mad.
1320
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Far?
1321
01:28:46,458 --> 01:28:48,583
Bed mor aftale et møde
med Neha Gulati.
1322
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Men det bliver svært
at finde dig til rette i den familie.
1323
01:28:52,458 --> 01:28:55,333
Jeg skal giftes med pigen,
ikke hendes familie.
1324
01:28:57,041 --> 01:28:57,875
Tal med hende.
1325
01:29:01,875 --> 01:29:06,500
I denne skæbnekamp
1326
01:29:07,125 --> 01:29:11,500
Blev forhold besejret
1327
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
Nogen spørg det stakkels hjerte
1328
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
Hvad vil gøre det lykkeligt?
Hvad ønsker det?
1329
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
Huset, der var så livligt
1330
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
Står nu tomt
1331
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
Drømmen, der engang var værdsat
1332
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
Er nu knust
1333
01:30:24,000 --> 01:30:26,333
Alle andre har fået
WhatsApp-invitationer.
1334
01:30:26,958 --> 01:30:28,958
Jeg ville invitere dig personligt.
1335
01:30:30,041 --> 01:30:33,708
Man skal møde personligt op
for at se nogen vride sig i smerte.
1336
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
Det kan man ikke på WhatsApp.
1337
01:30:39,750 --> 01:30:41,041
Datoen er perfekt.
1338
01:30:42,541 --> 01:30:44,333
Dagen efter Ginnys fødselsdag.
1339
01:30:45,500 --> 01:30:47,750
Du havde gerne selv givet hende den.
1340
01:30:47,833 --> 01:30:49,250
Jeg ville ikke vove det.
1341
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
Hvor er hun i øvrigt?
1342
01:30:52,833 --> 01:30:54,458
Tog hun tidligt på arbejde.
1343
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Okay, tillykke. Du kan gå nu.
1344
01:31:10,958 --> 01:31:15,083
Jeg ved, du ikke har mod til at komme.
Jeg inviterer dig af høflighed.
1345
01:31:15,875 --> 01:31:19,666
Vi ville komme, hvis det var lokalt.
Noor Mahal er for langt væk.
1346
01:31:19,750 --> 01:31:20,875
Så unik er du ikke.
1347
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Vær ikke uhøflig.
Den stakkels dreng inviterer os bare.
1348
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Hvad med at adoptere ham
og lade mig være?
1349
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
Hvad siger din datter, tante?
1350
01:31:31,666 --> 01:31:34,458
Vi skal ikke giftes,
men hun kan ikke være min søster.
1351
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Er du færdig?
1352
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
-Gå.
-Gå. Kommer du ikke for sent?
1353
01:31:38,333 --> 01:31:39,791
Det er mit hus. Du går.
1354
01:31:51,666 --> 01:31:53,250
Adopter ham. Nyd slikket.
1355
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny… Ginny, hør nu på mig.
1356
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
Nishant, vi har intet at tale om.
1357
01:32:19,250 --> 01:32:22,166
Hold op med at skabe mere forvirring
i mit liv.
1358
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
Ginny, jeg…
1359
01:32:25,750 --> 01:32:27,208
Jeg vil gerne undskylde.
1360
01:32:32,083 --> 01:32:33,583
Jeg har tre ting at sige.
1361
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Undskyld,
1362
01:32:36,541 --> 01:32:38,375
at jeg sårede dig igen og igen,
1363
01:32:39,541 --> 01:32:42,958
at jeg bad dig komme videre,
men ikke lod dig komme videre,
1364
01:32:48,916 --> 01:32:50,500
og at jeg friede…
1365
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
…ud af usikkerhed.
1366
01:33:07,750 --> 01:33:10,541
Det er måske sidste gang,
vi taler sammen,
1367
01:33:10,625 --> 01:33:12,458
så lad mig sige endnu en ting.
1368
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Hvis du føler, at Sunny er en rette,
1369
01:33:18,916 --> 01:33:22,458
så tøv ikke,
fordi det ikke gik mellem os to.
1370
01:33:23,458 --> 01:33:25,583
Ikke to forhold er ens, Ginny.
1371
01:33:27,916 --> 01:33:30,000
Man må give det en chance.
1372
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Har jeg ret?
1373
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Ginny, lad mig køre dig hjem.
1374
01:33:53,750 --> 01:33:55,125
Lad os tage den med ro.
1375
01:33:56,208 --> 01:33:57,416
Måske en anden gang?
1376
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Fint, jeg tvinger dig ikke.
1377
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
Tag dig god tid.
1378
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
Og…
1379
01:34:07,625 --> 01:34:08,541
…bare venner.
1380
01:34:10,250 --> 01:34:12,458
-Jeg lover det.
-Ikke mere forvirring?
1381
01:34:14,500 --> 01:34:15,750
Ikke mere forvirring.
1382
01:34:20,083 --> 01:34:22,375
Hr. Sethi, vi er ældre end dem,
1383
01:34:23,416 --> 01:34:24,958
vi burde være klogere,
1384
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
men vi gjorde noget meget dumt.
1385
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
De er begge meget stædige.
1386
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
De græder på deres værelser,
men vil ikke indrømme det.
1387
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
Spørgsmålet er, hvem der blinker først.
1388
01:34:57,750 --> 01:34:59,875
-Er du kommet for at undskylde?
-Ja.
1389
01:35:01,125 --> 01:35:03,625
Undskyld, jeg blandede mig
i dit privatliv.
1390
01:35:08,250 --> 01:35:10,916
At Sunny kom ind i vores liv
lærte mig én ting.
1391
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
Jeg kender dig ikke så godt, som jeg tror.
1392
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
Det er okay.
1393
01:35:17,250 --> 01:35:18,875
I det mindste indså du det.
1394
01:35:19,625 --> 01:35:20,541
Græd ikke, mor.
1395
01:35:22,958 --> 01:35:23,833
Gør én ting,
1396
01:35:24,833 --> 01:35:25,958
brænd invitationen.
1397
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
Vi tager ikke til brylluppet.
1398
01:35:30,333 --> 01:35:34,041
Jeg vil ikke se min datter trist.
Jeg vil ikke se hende ydmyget.
1399
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
Tror den hund, jeg ikke kan se ham
gifte sig med en anden?
1400
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Min skat,
1401
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
hunde tror, de kan stoppe en bil
ved at gø.
1402
01:36:19,166 --> 01:36:20,500
Stop ikke din bil.
1403
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
Brænd invitationen
og luk kapitlet.
1404
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Nej, mor.
1405
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Jeg vil deltage og fejre hans bryllup.
1406
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Begynd at pakke.
1407
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Du kan ikke klare det.
1408
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Mor, han kan ikke klare det.
1409
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Begynd at pakke. Hold den her.
1410
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
SATNAM & NEHA
1411
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
Stjerner krydses, din og min
1412
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
De står aldrig på linje
1413
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
Stjerner krydses, din og min
1414
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
De står aldrig på linje
1415
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
Kærligheden er en sjælden fugl
1416
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
Den er svær at finde
1417
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1418
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
Elskovsdrikken
1419
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1420
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
Elskovsdrikken
1421
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
Min svigermor har fem sønner
1422
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
To af dem fulde af fejl
Og to af dem er fulde
1423
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
Ham, der var på min alder,
viste sig at være sjov
1424
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
Mørkhudet er han…
1425
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
Mørkhudet er han…
1426
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
Min elskede er mørk
Så de lyse må forlade parken
1427
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
Så de lyse må forlade parken
Jeg er slank og flot
1428
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
Mørkhudet er han…
1429
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1430
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
Elskovsdrikken
1431
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1432
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
Elskovsdrikken
1433
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
Kærlighed er som en lerkrukke
1434
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
Ild gør den kun stærkere
1435
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
Når månen skinner på nattehimlen
1436
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
På taget finder jeg
En anden måne ved min side
1437
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
Kærligheden er et hav
Man kun kan krydse under vandet
1438
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1439
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
Elskovsdrikken
1440
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1441
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
Elskovsdrikken
1442
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1443
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
Elskovsdrikken
1444
01:40:02,750 --> 01:40:04,291
Du bør genoverveje, Sunny.
1445
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
Hvad nytter du, tante?
1446
01:40:08,333 --> 01:40:10,583
Det gør ingen forskel for din datter.
1447
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
-Gør det en forskel for dig?
-Hvad betyder det?
1448
01:40:16,916 --> 01:40:18,250
Så gør noget ved det.
1449
01:40:19,625 --> 01:40:20,958
Hvis du giver slip nu,
1450
01:40:21,833 --> 01:40:23,375
mister du alt.
1451
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
Jeg tog fejl.
1452
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
Vi fortjener…
1453
01:40:43,000 --> 01:40:44,125
…hvad end der sker.
1454
01:40:45,333 --> 01:40:48,250
Fr. Shobha, det er problemet
med denne generation.
1455
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
De børn lytter ikke til nogen.
1456
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
Deres ego blænder dem.
1457
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
I dag føler jeg…
1458
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
…at jeg har fejlet i livet.
1459
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja,
1460
01:41:07,750 --> 01:41:09,541
indehaver af Rishte Hi Rishte,
1461
01:41:11,541 --> 01:41:13,000
en ægteskabsmægler,
1462
01:41:14,416 --> 01:41:16,541
der ikke kunne få sin datter gift.
1463
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Fr. Shobha, jeg hader tårer.
1464
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Det nytter ikke at græde foran de blinde.
1465
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Hr. Papi…
1466
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
Ja?
1467
01:41:31,666 --> 01:41:33,208
Vi må gøre noget.
1468
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Hvad?
1469
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
Kan du ikke overbevise Sunny?
1470
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Kan du overbevise Ginny?
1471
01:41:42,750 --> 01:41:44,000
Det kan du ikke, vel?
1472
01:42:13,333 --> 01:42:15,416
Skift tøj. Vi skal et sted hen.
1473
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Vi skal ingen steder.
1474
01:42:18,833 --> 01:42:19,958
Kom med mig, Ginny.
1475
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Kom nu.
1476
01:42:24,291 --> 01:42:25,666
Jeg vil vise dig noget.
1477
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
-Jeg vil ikke se noget.
-Hør nu på mig en sidste gang.
1478
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Jeg vil aldrig bede om noget igen.
1479
01:42:33,500 --> 01:42:34,500
Jeg sagde det jo.
1480
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
-Vi skal ingen steder.
-Hvorfor ikke tage med?
1481
01:42:39,875 --> 01:42:41,208
Han spørger pænt.
1482
01:42:42,583 --> 01:42:43,708
Han gør ikke noget.
1483
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
Tak…
1484
01:43:55,250 --> 01:43:56,791
…for at gøre alt det her.
1485
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
Tak…
1486
01:44:02,416 --> 01:44:03,541
…for at takke mig.
1487
01:45:52,291 --> 01:45:56,750
"Hvor end vi tog hen om morgenen,
tog vi til Gurudwara om eftermiddagen.
1488
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
Og min far lavede
1489
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
kada prasad til alle pilgrimmene.
1490
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
Det smagte himmelsk."
1491
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
En drøm løj
1492
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
I mine øjne
1493
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
En drøm løj
1494
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
Et navn genlød
1495
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
I min ånde
1496
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
Blev til en tåre
1497
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
Fordampede så
1498
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
Fordampede så
1499
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
Efterlod mit hjerte demoraliseret
1500
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
Efterlod mit hjerte demoraliseret
1501
01:48:18,416 --> 01:48:19,958
Tillykke med fødselsdagen.
1502
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
Ses i morgen.
1503
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
Efterlod mit hjerte demoraliseret
1504
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
Efterlod mit hjerte demoraliseret
1505
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1506
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
Elskovsdrikken
1507
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1508
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
Elskovsdrikken
1509
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
Elskovsdrikken
1510
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
Kom her.
1511
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
Kom her, min skat.
1512
01:49:25,208 --> 01:49:26,583
-Mor?
-Hmm?
1513
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Du havde ret angående Sunny.
1514
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
-Hmm.
-Han er den rette for mig.
1515
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Det ved jeg.
1516
01:49:38,333 --> 01:49:39,708
Nu skal du sove på det.
1517
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
Hvis du stadig føler det samme,
1518
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
så fortæl ham det.
1519
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
Er det så ikke for sent?
1520
01:49:48,125 --> 01:49:49,625
Det er allerede for sent.
1521
01:49:50,250 --> 01:49:52,291
Du skal være sikker denne gang.
1522
01:49:55,041 --> 01:49:57,583
-Hmm?
-Okay.
1523
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Kom nu,
1524
01:50:01,125 --> 01:50:02,625
nu skal du sige undskyld.
1525
01:50:03,333 --> 01:50:05,166
Jeg havde ret, og du tog fejl.
1526
01:50:08,291 --> 01:50:09,291
Du er så led.
1527
01:50:09,791 --> 01:50:12,625
Jeg bekymrer mig,
og du bekymrer kun dig om æren?
1528
01:50:13,208 --> 01:50:17,041
Vi ville ikke stå i denne situation,
hvis du havde lyttet til mig.
1529
01:50:20,583 --> 01:50:21,666
Vil du have noget?
1530
01:50:23,041 --> 01:50:25,125
Jeg drikker ikke om tirsdagen, mor.
1531
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
Fint.
1532
01:50:41,041 --> 01:50:42,250
Ser det fint ud?
1533
01:50:42,333 --> 01:50:44,208
Du har bragt os i dette rod.
1534
01:50:44,833 --> 01:50:46,750
Førstedamen har ombestemt sig.
1535
01:50:46,833 --> 01:50:47,958
Der bliver oprør.
1536
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
Hvad mener du?
1537
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Du rottede dig sammen med min mor
og løj for mig.
1538
01:50:54,625 --> 01:50:56,875
-Nimmi, undskyld os.
-Seriøst?
1539
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Hvad vil du?
1540
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
Det spørger jeg dig om.
1541
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Kom nu.
1542
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Du har altid været
uden for min rækkevidde,
1543
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
men da din mor bad mig gifte mig med dig…
1544
01:51:29,333 --> 01:51:33,250
…troede jeg for første gang på,
at min drøm kunne gå i opfyldelse.
1545
01:51:36,750 --> 01:51:38,250
Men jeg havde ret, Ginny.
1546
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
Jeg kunne aldrig nå dig.
1547
01:51:44,916 --> 01:51:47,458
Hvis du havde ret,
hvorfor tog du mig så ud?
1548
01:51:48,250 --> 01:51:51,000
Hvorfor tilbragte du hele dagen med mig?
1549
01:51:51,083 --> 01:51:54,041
Måske havde drømmen givet mig håb?
1550
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
Hvad stopper dig nu?
1551
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Opfyld din drøm!
1552
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
Du har gæster, jakkesæt fra Manyavar,
Noor Mahal.
1553
01:52:00,750 --> 01:52:03,375
Hvad mere vil du have? Lad os gifte os.
1554
01:52:04,333 --> 01:52:05,875
Er du gået fra forstanden?
1555
01:52:07,750 --> 01:52:09,541
Jeg er ikke sheiken af Dubai!
1556
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
Jeg kan ikke have to koner. Jeg mener…
1557
01:52:25,083 --> 01:52:26,541
Og hvad med hende?
1558
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Aflys det.
1559
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
Nej, du er uforudsigelig, Ginny.
1560
01:52:34,291 --> 01:52:36,958
Hvad hvis du ombestemmer dig
efter brylluppet?
1561
01:52:37,541 --> 01:52:41,250
Du er meget stædig.
Du kan altid få mig til at ombestemme mig.
1562
01:52:42,750 --> 01:52:44,375
Hvorfor tænker du så meget?
1563
01:52:44,875 --> 01:52:48,166
Vi siger undskyld til alle.
Jeg taler med Nehas far.
1564
01:52:48,791 --> 01:52:51,000
De vil forstå, hvis vi forklarer det.
1565
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Kom så.
1566
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
Samfundet vil ydmyge os, søn.
1567
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
Vi kan ikke ødelægge vores liv
af frygt for ydmygelse.
1568
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
Og Neha?
1569
01:53:07,708 --> 01:53:09,083
-Hvad med hende?
-Onkel.
1570
01:53:11,041 --> 01:53:12,583
Neha vil blive ked af det…
1571
01:53:15,041 --> 01:53:19,208
…men jeg tror, hun ville gøre det samme,
hvis hun kendte sandheden.
1572
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Ja, onkel.
1573
01:53:21,041 --> 01:53:22,375
Onkel, prøv at forstå.
1574
01:53:24,041 --> 01:53:25,583
I er nogle rare mennesker.
1575
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
-Hvis du…
-At være rar er ikke det samme,
1576
01:53:28,750 --> 01:53:31,458
-som at være villig til at tabe ansigt.
-Gullu!
1577
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Onkel, hvad nytter et ægteskab
uden kærlighed?
1578
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
Mit ægteskab var også arrangeret.
1579
01:53:38,541 --> 01:53:39,500
Vi har det fint.
1580
01:53:40,250 --> 01:53:42,250
-De vil også få det fint.
-Onkel,
1581
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
vi kunne være flygtet.
Du kunne ikke have gjort noget.
1582
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
Tror du, vi er idioter?
"Vi kunne være flygtet."
1583
01:53:50,083 --> 01:53:52,666
-Vi ville ikke lade jer flygte!
-Prøv at forstå.
1584
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Din mor er ægteskabsmægler.
1585
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
Kan du ikke finde en anden at narre?
1586
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Pas på sproget, onkel.
1587
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
-Vis nogle manerer.
-Skal jeg lære dig manerer?
1588
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
-Hvordan…
-Det er afgjort.
1589
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Du skal giftes med Neha.
1590
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
Gullu, følg ham derned.
1591
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
Onkel, vær sød.
1592
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
-Kom så.
-Hvor skal vi hen?
1593
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Til bryllupsstedet.
Våbnene, vi bærer, er ikke legetøj.
1594
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
Og I har begge små familier.
1595
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
-Vent…
-Seks kugler burde være nok.
1596
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
-Vær sød.
-Kom så.
1597
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
-Du kan ikke tvinge ham.
-Du kan ikke gøre det her.
1598
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Onkel, åbn døren.
1599
01:54:54,541 --> 01:54:58,041
-Vent lige, hr. Gulati.
-Nej! Kom så!
1600
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
-Sunny.
-Far, det er okay. Det…
1601
01:54:59,916 --> 01:55:01,041
Slap af, hr. Sethi.
1602
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
Begynd ritualet, Punditji.
1603
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Hent venligst bruden.
1604
01:55:37,291 --> 01:55:39,166
Læg stolaen om din brors hals.
1605
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
Bind den sammen med en ende
af brudens slør.
1606
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Her, rens dine hænder.
1607
01:56:00,333 --> 01:56:01,458
Her, rens dem.
1608
01:56:23,416 --> 01:56:25,833
Nu skal gommen gå videre
til fjerde løfte.
1609
01:56:39,541 --> 01:56:41,208
Ginny!
1610
01:56:41,291 --> 01:56:43,583
Ginny, du kan ikke gifte dig med ham!
1611
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Jeg sagde jo, der ville blive et blodbad!
1612
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Min dreng.
1613
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Du er på det forkerte sted.
Det er ikke Ginny.
1614
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Det er Ginny.
1615
01:56:51,916 --> 01:56:54,500
Ginny er her ikke. Led et andet sted.
1616
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
-Onkel, det er Ginny.
-Det er Neha.
1617
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Løft hendes slør og se.
1618
01:57:04,708 --> 01:57:06,458
Alle narrer dig.
1619
01:57:07,041 --> 01:57:09,583
Skynd dig.
Ellers bliver Ginny gift med ham.
1620
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Det bringer uheld, onkel.
1621
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Han prøver at skræmme dig.
1622
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
-Stop det sludder!
-Ti stille.
1623
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Onkel…
1624
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny!
1625
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Hvad laver du her?
1626
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
Gullu, hvor er Neha?
1627
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
Far?
1628
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Neha, er du gået fra forstanden?
1629
01:57:43,250 --> 01:57:46,625
Var du så desperat,
du tvang nogen til at gifte sig med mig?
1630
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha…
1631
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
Hvad med din families ære?
1632
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Onkel, er din ære vigtigere end min lykke?
1633
01:57:54,916 --> 01:58:00,916
-Vi gør alt dette for din lykkes skyld.
-Hvordan kan jeg blive lykkelig med ham?
1634
01:58:01,000 --> 01:58:06,083
Han vil huske, at du tvang ham,
hver gang han ser på mig.
1635
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
Og han er ikke ligefrem Shah Rukh Khan.
1636
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Jeg finder let en anden.
1637
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
Men hvad vil samfundet sige?
1638
01:58:17,500 --> 01:58:21,083
Hvad mener du, hr. Gulati?
Man kan aldrig behage samfundet.
1639
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Gudskelov kom Ginny til mig,
1640
01:58:25,500 --> 01:58:28,375
ellers ville du have giftet mig bort
til et æsel.
1641
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
Punditji, fortsæt mantraerne.
1642
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
-Få dem gift.
-Hej! Hej!
1643
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Punditji, du gør det ikke.
1644
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, træd til side,
ellers bliver der et blodbad.
1645
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
Truer du hende? Truer du vores datter?
1646
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
Jeg skal lære dig. Neha, træd til side.
1647
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
-Onkel, lad ham gå!
-Lad mig gå. Vær sød.
1648
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
-Gør det ikke.
-Gør det ikke.
1649
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
Onkel, vær sød.
1650
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
-Fjols!
-Alle er gået.
1651
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha…
1652
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
Du skulle ikke have forrådt os.
1653
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Onkel.
1654
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Det er ikke Nehas skyld.
1655
01:59:07,333 --> 01:59:10,166
Hun ofrede sin lykke for to mennesker,
1656
01:59:10,250 --> 01:59:11,583
som hun knap kender.
1657
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
Og onkel,
1658
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
intet af dette
1659
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
er nogens skyld.
1660
01:59:20,625 --> 01:59:21,708
Bortset fra vores.
1661
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Vi beklager, onkel.
1662
01:59:26,625 --> 01:59:27,708
Vi kunne ikke se
1663
01:59:28,625 --> 01:59:30,291
forbi vores egne egoer.
1664
01:59:31,666 --> 01:59:34,541
Vi forstod ikke,
at vi ikke kun sårede hinanden,
1665
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
men også vores familier.
1666
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
På grund min stædighed…
1667
01:59:41,333 --> 01:59:43,625
…trak jeg jer ind i denne forvirring.
1668
01:59:46,041 --> 01:59:47,500
Onkel, vi er fjolser.
1669
01:59:48,708 --> 01:59:50,125
Vi beklager meget. Neha…
1670
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
Undskyld.
1671
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Tag din undskyldning,
og stik den skråt op.
1672
01:59:57,416 --> 01:59:59,458
-Gullu!
-Hvordan kan vi lade dig…
1673
01:59:59,541 --> 02:00:00,541
Drop det.
1674
02:00:01,416 --> 02:00:03,833
Hvad nytter det, hvis den, vi kæmper for,
1675
02:00:03,916 --> 02:00:06,625
ikke ønsker at gifte sig med ham?
1676
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
-Far.
-Lad dem blive gift, hvis de vil.
1677
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
-Far.
-Slip mig.
1678
02:00:29,208 --> 02:00:32,500
Bliv gift nu, ellers forbliver du
for altid næsten gift.
1679
02:00:44,333 --> 02:00:46,708
Kan du blive lykkelig med en "bedrager"?
1680
02:00:46,875 --> 02:00:49,166
Kan du gøre en "skør kvinde" lykkelig?
1681
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Tak.
1682
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
Tak, Neha.
1683
02:01:02,458 --> 02:01:03,666
Må jeg sige noget?
1684
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
-Et æsel?
-Hun havde ret.
1685
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Bare rolig, min kære.
1686
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
Dine forældre falder ned på et tidspunkt.
1687
02:01:14,791 --> 02:01:16,375
Jeg taler med din far.
1688
02:01:16,958 --> 02:01:18,833
Og finder den rette til dig.
1689
02:01:18,916 --> 02:01:21,500
Ja. Hvis hun kan få dette æsel gift,
1690
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
-så kan hun også få dig gift.
-Far.
1691
02:01:27,458 --> 02:01:29,333
Pas på, pas på
1692
02:01:29,416 --> 02:01:32,125
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1693
02:01:32,208 --> 02:01:34,791
Elskovsdrikken
1694
02:01:34,875 --> 02:01:36,875
Elskovsdrikken
1695
02:01:39,041 --> 02:01:41,791
Pas på, pas på
Pas på, før du drikker
1696
02:01:41,875 --> 02:01:43,875
Elskovsdrikken
1697
02:01:48,125 --> 02:01:50,125
Elskovsdrikken
1698
02:05:33,291 --> 02:05:35,291
Tekster af: Maiken Waldorff