1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,333 --> 00:01:42,166 يا لك من ظريفة! 4 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 أهلًا يا سيدتي. 5 00:01:46,125 --> 00:01:48,333 - الهواء قوي، خذيها. - أمك هنا يا عزيزتي. 6 00:01:48,416 --> 00:01:49,291 يا "بيغ رين" 7 00:01:49,416 --> 00:01:50,333 السيد "هادا" هنا. 8 00:01:50,416 --> 00:01:52,250 - سيد "هادا". - سيد "هادا". 9 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 - مر وقت طويل. - مبارك. 10 00:01:54,375 --> 00:01:55,416 شكرًا جزيلًا. 11 00:01:55,500 --> 00:01:56,875 من هنا يا سيدي. 12 00:01:57,208 --> 00:01:58,166 مبارك يا "بيغ رين". 13 00:01:58,250 --> 00:01:59,083 شكرًا. 14 00:01:59,166 --> 00:02:00,375 لم الشرائح صغيرة هكذا؟ 15 00:02:00,458 --> 00:02:02,458 - حجمها مناسب. - ما الأخبار، سيد "باندا"؟ 16 00:02:05,000 --> 00:02:05,958 أين الطعام؟ 17 00:02:06,041 --> 00:02:08,166 - لا طعام لك. - كف عن الأكل يا "باندا". 18 00:02:08,250 --> 00:02:10,208 - أكلت القليل فقط. - اترك شيئًا للضيوف. 19 00:02:10,291 --> 00:02:11,291 أجرب الطعام لأجلهم. 20 00:02:11,375 --> 00:02:13,250 بحقك، تعرف أنه يوم مهم. 21 00:02:13,333 --> 00:02:15,250 حسنًا، لا تتصرف بجنون مفرط. 22 00:02:15,666 --> 00:02:16,958 - سيد "كي". - "بيغ تشاو". 23 00:02:17,041 --> 00:02:19,750 - شكرًا لسماحك لنا بتولي أمر الطعام. - لا تبالغ. 24 00:02:20,333 --> 00:02:22,041 ماذا تفعل هنا أيها الأصلع اللعين؟ 25 00:02:22,125 --> 00:02:24,791 - اشرح ما تفعله أيها الوغد. - أذلك كل ما لديك؟ ابتعد. 26 00:02:25,083 --> 00:02:27,625 يا تاجر المخدرات اللعين، ما خطبك؟ 27 00:02:28,208 --> 00:02:30,041 - لا أدين لكم بشيء. - كل شيء بخير، اجلس. 28 00:02:30,125 --> 00:02:31,000 منطقة نشاطنا واحدة. 29 00:02:31,083 --> 00:02:33,166 لا نريدكم يا عبدة المال. 30 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 - ماذا تريد؟ - ما هذا يا رجل؟ 31 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 ما الأمر؟ 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,833 أرأيت "بيغ زينغ"؟ الزعيم يريده. 33 00:02:37,916 --> 00:02:40,291 لم أره، اذهب وابحث هناك، لا أعرف شيئًا. 34 00:02:40,375 --> 00:02:41,791 - انتبه. - استمتع بوجبتك. 35 00:02:41,875 --> 00:02:43,250 - سأهتم بالدجاج. - سأفعل شيئًا. 36 00:02:43,333 --> 00:02:44,583 - يا "بيغ سي". - ما الأمر؟ 37 00:02:44,666 --> 00:02:46,833 - "بيغ رين" يبحث عنك. - حقًا؟ 38 00:02:48,166 --> 00:02:50,083 - كيف حالك؟ - أنا بخير. 39 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 يقول "بيغ رين" إنه جاهز للصور يا "بيغ زينغ". 40 00:02:54,583 --> 00:02:55,750 أرسل له المصورة. 41 00:02:56,083 --> 00:02:58,166 أتظن أنني لا أعرف ذلك؟ حاولت الاتصال بها. 42 00:02:58,750 --> 00:03:00,458 تبًا، إنها لا تجيب، ما العمل؟ 43 00:03:00,541 --> 00:03:01,375 ألم تصل بعد؟ 44 00:03:01,458 --> 00:03:02,750 انتظر. 45 00:03:03,416 --> 00:03:04,541 وصل الرئيس "بار". 46 00:03:10,500 --> 00:03:11,541 أهلًا، حضرة الرئيس. 47 00:03:11,625 --> 00:03:13,041 حضرة الرئيس "بار". 48 00:03:14,375 --> 00:03:15,333 سيدتي السيناتورة. 49 00:03:15,416 --> 00:03:16,500 يا لها من حفلة! 50 00:03:16,583 --> 00:03:17,791 أهلًا بك. 51 00:03:20,083 --> 00:03:21,583 صفقوا! 52 00:03:31,916 --> 00:03:32,791 يا "بارت". 53 00:03:34,125 --> 00:03:35,791 - لقد مر وقت طويل. - أنت محق. 54 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 - "هادا". - "بارت". 55 00:03:37,208 --> 00:03:38,916 كيف حالك؟ 56 00:03:41,291 --> 00:03:43,458 - اجلس يا صديقي. - حسنًا. 57 00:03:43,541 --> 00:03:46,208 - مرحبًا أيها الرئيس "غي" ويا سيد "هادا". - مبارك. 58 00:03:46,291 --> 00:03:48,083 - "بيغ رين". - مبارك يا "بيغ رين". 59 00:03:48,166 --> 00:03:49,833 - مبارك، سيدتي. - انضموا إلينا رجاء. 60 00:03:49,916 --> 00:03:51,416 - شكرًا. - يا زعيم. 61 00:03:52,541 --> 00:03:53,791 صديقي. 62 00:03:54,000 --> 00:03:55,500 بما أنك تأخرت 63 00:03:55,583 --> 00:03:57,416 فلم لا تصب لنفسك 3 كؤوس أولًا؟ 64 00:03:58,125 --> 00:04:00,250 ستستغرق 3 كؤوس وقتًا طويلًا. 65 00:04:00,333 --> 00:04:02,041 أحضر لي الزجاجة كلها. 66 00:04:03,333 --> 00:04:04,958 - أمزح فقط. - تمزح؟ 67 00:04:05,208 --> 00:04:06,166 أمامنا وقت طويل. 68 00:04:06,250 --> 00:04:07,500 تمهل. 69 00:04:08,958 --> 00:04:10,583 مبارك يا "رين". 70 00:04:10,666 --> 00:04:12,333 أنت لطيف جدًا. 71 00:04:12,416 --> 00:04:14,250 الابنة اللطيفة تجلب لأبيها الثراء. 72 00:04:14,333 --> 00:04:17,750 شكرًا أيها الرئيس "بار"، أنت مثلنا الأعلى. 73 00:04:17,958 --> 00:04:20,083 انظر إلى ابنتك. ليست رائعة فحسب، 74 00:04:20,166 --> 00:04:22,333 بل تهزم كل خصومها في كل حملة انتخابية. 75 00:04:23,166 --> 00:04:27,583 أحسدك على نجاحك حقًا يا صديقي. 76 00:04:27,666 --> 00:04:31,833 تدرّ الينابيع الساخنة وحانات الكاريوكي التي تملكها الكثير من المال. 77 00:04:31,916 --> 00:04:34,208 ليس عليك حتى العمل بجد. 78 00:04:34,291 --> 00:04:36,375 من دون ذكر ابنتك وزوجها الرائعين. 79 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 يا لك من رجل محظوظ! 80 00:04:38,625 --> 00:04:40,458 كلها أعمال صعبة. 81 00:04:40,541 --> 00:04:42,916 لا يهتم بها الشبان هذه الأيام. 82 00:04:43,125 --> 00:04:45,541 على عكس "نورث فورت" و"نورث تاون". 83 00:04:45,625 --> 00:04:48,666 تدر أنشطة أعمالك أرباحًا طائلة. 84 00:04:48,750 --> 00:04:53,041 سأُصاب بتجاعيد خطيرة إن قضيت يومًا آخر في الينابيع الساخنة. 85 00:04:53,250 --> 00:04:54,375 أيها الرئيس "بار" 86 00:04:54,458 --> 00:04:56,000 أنت متواضع جدًا. 87 00:04:56,083 --> 00:04:57,666 تتحدث ابنتك باسم الناس. 88 00:04:57,750 --> 00:05:00,000 يجب أن نتعلم منها جميعًا، هل أنا محق؟ 89 00:05:00,083 --> 00:05:01,041 بالتأكيد. 90 00:05:01,708 --> 00:05:04,458 لم لا تأتون جميعًا إلى "ساوث بيت" كمتدربين إذًا؟ 91 00:05:04,541 --> 00:05:06,166 سأتأكد من استعدادنا لكم. 92 00:05:06,875 --> 00:05:09,166 اليوم هو يوم "رين" المهم. 93 00:05:09,333 --> 00:05:11,250 ارفعوا كؤوسكم. 94 00:05:11,333 --> 00:05:12,750 نخب "رين"، نخبكم. 95 00:05:12,833 --> 00:05:16,125 تأكدوا من ألا تنسوا صاحب اليوم المهم. 96 00:05:16,208 --> 00:05:17,833 - شكرًا لك أيها الرئيس "بار". - مبارك. 97 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 - أنت محق. - نخبكم. 98 00:05:23,416 --> 00:05:25,458 كان عليّ الاتفاق مع غيرها. 99 00:05:25,541 --> 00:05:27,541 - دعني… - عذرًا، من هو "يو زينغ لين"؟ 100 00:05:29,833 --> 00:05:31,916 - أنا المصورة… - هل فيك ذرّة أخلاق مهنية؟ 101 00:05:32,500 --> 00:05:33,666 أتعرفين كم الساعة؟ 102 00:05:34,041 --> 00:05:35,791 - حرفيًا لقد… - لماذا تأخرت؟ 103 00:05:37,791 --> 00:05:39,208 - لكني… - اذهبي وقومي بعملك. 104 00:05:40,083 --> 00:05:41,750 أتفهمين؟ اذهبي والتقطي الصور. 105 00:05:43,166 --> 00:05:44,625 بسرعة. 106 00:05:51,541 --> 00:05:52,416 ماذا تفعلين؟ 107 00:05:52,500 --> 00:05:55,375 أقتبس منك، "لقد تأخرت." لهذا أحتاج إلى المساعدة. 108 00:05:59,708 --> 00:06:01,208 ما هذا؟ 109 00:06:01,708 --> 00:06:03,166 أنت من وجد هذه الفتاة، وليس أنا. 110 00:06:04,250 --> 00:06:05,708 سأذهب إلى الحمام. 111 00:06:11,791 --> 00:06:12,708 احترسي. 112 00:06:12,791 --> 00:06:13,958 أيها الرئيس "تشين". 113 00:06:14,250 --> 00:06:16,458 هناك! 114 00:06:16,541 --> 00:06:19,458 - مبارك. - شكرًا. 115 00:06:19,541 --> 00:06:22,250 سلط الضوء عليهم وإلا لن أستطيع التقاط صور جيدة. 116 00:06:25,333 --> 00:06:26,208 - شكرًا. - تمهلوا. 117 00:06:26,291 --> 00:06:28,333 - حسنًا، ها نحن. - يا "بيغ تشانغ". 118 00:06:28,708 --> 00:06:30,458 - إليكم زعيمنا. - شكرًا. 119 00:06:30,541 --> 00:06:32,083 ابتسمي. 120 00:06:32,541 --> 00:06:33,416 - واحدة أخرى. - الشخص الخاطئ. 121 00:06:33,500 --> 00:06:36,333 - الزعيم هناك. - لم أرك منذ وقت طويل يا "بيغ تشانغ". 122 00:06:36,416 --> 00:06:37,291 - آسف. - شكرًا. 123 00:06:37,375 --> 00:06:39,000 - شكرًا. - قفي هناك. 124 00:06:39,083 --> 00:06:40,458 - الضوء. - نخبكم. 125 00:06:40,541 --> 00:06:41,666 استمتعوا. 126 00:06:41,750 --> 00:06:44,416 أعلى وقم بإمالته إلى الأسفل. 127 00:06:44,500 --> 00:06:45,375 تبًا. 128 00:06:45,458 --> 00:06:47,208 - لست محترفًا، ما هذا؟ - ادفع راحة يدك نحو الأسفل. 129 00:06:47,291 --> 00:06:48,458 - أمله أكثر. - تفقد "زينغ". 130 00:06:48,541 --> 00:06:52,125 لم أر فتاة تتحكم به هكذا من قبل. 131 00:06:52,208 --> 00:06:53,583 أعلى أكثر. 132 00:06:53,666 --> 00:06:55,208 أيتها الرائعة 133 00:06:55,291 --> 00:06:57,958 التقطي صورة لنا. لنلتقط واحدة يا "بيغ تشانغ". 134 00:06:58,041 --> 00:06:59,625 انضموا إلينا جميعًا. 135 00:06:59,708 --> 00:07:01,541 - حسنًا، ها نحن. - لنلتقط صورة مع "بيغ رين". 136 00:07:01,625 --> 00:07:03,291 - حسنًا. - إلى يمينك. 137 00:07:03,375 --> 00:07:04,666 إلى أسفل. 138 00:07:04,750 --> 00:07:07,083 - آسفة بشأن ذلك. - أنت محترفة حقًا. 139 00:07:07,166 --> 00:07:10,166 - ها نحن. - أعلى. 140 00:07:11,000 --> 00:07:12,208 - آسفة، صورة أخرى. - هل انتهينا؟ 141 00:07:12,291 --> 00:07:13,333 - أتؤلمك يدك؟ - تبًا. 142 00:07:13,625 --> 00:07:14,666 التقطتها. 143 00:07:14,916 --> 00:07:17,000 - شكرًا. - شكرًا لك يا "بيغ تشانغ". 144 00:07:17,333 --> 00:07:18,458 أيخدمك المساعد جيدًا؟ 145 00:07:20,041 --> 00:07:20,916 يا زعيم… 146 00:07:23,458 --> 00:07:25,125 - اعذروني، دعوني ألتقط صورة. - أجل. 147 00:07:27,000 --> 00:07:27,958 اعذراني 148 00:07:28,833 --> 00:07:30,958 أنا صريح أكثر. 149 00:07:31,041 --> 00:07:34,958 بالنسبة إلى مشروع التطوير هذا، أجل، سنعمل معًا أخيرًا 150 00:07:35,291 --> 00:07:36,833 لكننا في "ساوث بيت" 151 00:07:37,916 --> 00:07:39,208 لا نجد الحصة مربحة جدًا. 152 00:07:41,041 --> 00:07:43,541 ظننت أننا ناقشنا هذا يا "بارت". 153 00:07:45,833 --> 00:07:48,125 ستكون مكاسب أعمال البناء المتفرقة 154 00:07:48,208 --> 00:07:49,541 كلها لكم. 155 00:07:52,875 --> 00:07:55,625 ما عنيته يا سيد "هادا" 156 00:07:57,166 --> 00:08:00,250 هو أن المشروع يتعلق بإعادة تطوير حضري وقيمته مليارات 157 00:08:00,333 --> 00:08:02,541 وسنحصل على أرباح تشييد الطرق فقط؟ 158 00:08:03,375 --> 00:08:05,000 لا يبدو ذلك عادلًا لنا. 159 00:08:06,041 --> 00:08:07,000 يا "سكاي" 160 00:08:07,750 --> 00:08:12,333 كيف أمكنك التحدث إليهما هكذا؟ 161 00:08:13,166 --> 00:08:15,083 ظننت أننا اتفقنا. 162 00:08:15,166 --> 00:08:18,750 سنتعاون على فعل ما يريدان منا فعله. 163 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 لم تشتكي كثيرًا؟ 164 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 يا "غي" و"هادا". 165 00:08:24,458 --> 00:08:27,125 آسف بشأن الصغير، إنه لا يجيد التحدث كثيرًا. 166 00:08:27,208 --> 00:08:28,916 دعاني أعوضكما. 167 00:08:29,000 --> 00:08:30,125 اعذرانا. 168 00:08:30,958 --> 00:08:33,125 - هل أكلت جيدًا أيها الرئيس "بار"؟ - أجل. 169 00:08:33,208 --> 00:08:36,250 لا تتردد في الأكل أكثر، يمكننا دائمًا أن نطلب منهم إعداد المزيد. 170 00:08:37,250 --> 00:08:38,208 يا سيد "هادا". 171 00:08:38,291 --> 00:08:40,208 - إنها تشعر بالنعاس. - سنشرب بعد. 172 00:08:41,250 --> 00:08:42,208 يا "سكاي" 173 00:08:42,666 --> 00:08:44,208 أترى ذلك؟ 174 00:08:44,291 --> 00:08:47,375 "رين" متقدم عليك بالفعل. 175 00:08:47,458 --> 00:08:50,166 عليك اللحاق به وجعلي جدًا فخورًا. 176 00:08:50,250 --> 00:08:51,375 أجل. 177 00:08:51,458 --> 00:08:53,250 الرئيس "غي" هنا يا جميلتي. 178 00:08:53,333 --> 00:08:54,916 عليكما مجاراة هذا 179 00:08:55,000 --> 00:08:56,916 وتحقيق حلم الرئيس "بار". 180 00:08:57,000 --> 00:08:59,500 أنت محق، إنهما يحتاجان إلى من يذكّرهما. 181 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 نخبك يا صديقي. 182 00:09:00,875 --> 00:09:03,166 - نخبك. - حسنًا، نخبك. 183 00:09:03,250 --> 00:09:04,208 لا تسمحوا له بالقيادة. 184 00:09:04,291 --> 00:09:05,833 - كأس بعد. - هل أكلت بما يكفي، سيدتي؟ 185 00:09:05,916 --> 00:09:07,083 ابتسما. 186 00:09:10,333 --> 00:09:12,208 ماذا تفعل يا أخي؟ 187 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 - شكرًا جزيلًا. - أنت واحد منا. 188 00:09:14,625 --> 00:09:15,791 - تبًا لك! - لم تحمل هذا؟ 189 00:09:15,875 --> 00:09:16,708 ذلك سيئ. 190 00:09:16,791 --> 00:09:18,416 كنت مشغولًا طوال الليل. خذ هذه. 191 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 كيف تعمل؟ لا أريدها، ما هذه؟ 192 00:09:20,208 --> 00:09:22,708 - اخرس. - لا أريدها. 193 00:09:22,791 --> 00:09:25,083 قلت لا أريدها. 194 00:09:29,083 --> 00:09:31,708 العب أوراقك أيها الوغد البطيء. 195 00:09:31,791 --> 00:09:33,291 - "بيغ سي" في مشكلة. - هل قرأت أفكاري؟ 196 00:09:33,375 --> 00:09:34,458 سأتولى أمره. 197 00:09:35,166 --> 00:09:36,000 اترك أغراضك هنا. 198 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 - نظفها بنفسك. - كيف عرفت أوراقي؟ 199 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 - أيناديني الرب؟ - "بيغ سي". 200 00:09:41,833 --> 00:09:43,958 أجل، الرب يناديك، لنذهب إلى الرب. 201 00:09:44,041 --> 00:09:44,916 هيا. 202 00:09:45,000 --> 00:09:46,208 ساعدني. 203 00:09:46,291 --> 00:09:47,708 لنذهب. 204 00:09:57,041 --> 00:09:58,125 سأشتري لك واحدة جديدة. 205 00:10:00,250 --> 00:10:01,291 انس الأمر. 206 00:10:01,750 --> 00:10:02,875 ما حدث قد حدث. 207 00:10:12,250 --> 00:10:13,708 سأعطيكم الصور بعد بضعة أيام. 208 00:10:37,791 --> 00:10:38,708 تفضل. 209 00:10:41,041 --> 00:10:42,875 أحدهم يبحث عنك يا آنسة "تشي". 210 00:10:47,625 --> 00:10:48,750 ها هو. 211 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 ماذا تفعل هنا؟ 212 00:10:58,041 --> 00:10:59,250 آسف بشأن المرة الماضية. 213 00:11:00,833 --> 00:11:01,708 انس الأمر. 214 00:11:04,083 --> 00:11:05,583 لا أدين لأحد بأيّ شيء. 215 00:11:05,666 --> 00:11:06,666 خذيها. 216 00:11:06,875 --> 00:11:08,041 لا أريدها. 217 00:11:10,791 --> 00:11:12,000 ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 218 00:11:13,125 --> 00:11:14,208 لم أنت عنيدة جدًا؟ 219 00:11:16,208 --> 00:11:18,166 كنت مصورة بديلة في ذلك اليوم. 220 00:11:18,333 --> 00:11:19,958 وما أحضرته هو جسم الكاميرا. 221 00:11:20,291 --> 00:11:21,833 العدسة هي التي كُسرت. 222 00:11:24,666 --> 00:11:26,291 تبدو كلها متشابهة. 223 00:11:28,875 --> 00:11:29,750 ماذا عن… 224 00:11:30,375 --> 00:11:32,333 أخبريني من أين أشتريها وسأحضرها فورًا. 225 00:11:32,666 --> 00:11:36,000 كانت عدسة قديمة من طراز "جوبيتر" ولم تعد مطروحة للبيع. 226 00:11:46,750 --> 00:11:47,875 سأعوضك نقدًا. 227 00:11:58,625 --> 00:12:00,458 - لا تفتش أغراضي. - صورة صديقي؟ لماذا؟ 228 00:12:01,458 --> 00:12:02,708 أهذا صديقك؟ 229 00:12:05,333 --> 00:12:06,750 ما هذا؟ 230 00:12:07,458 --> 00:12:09,916 مصورة محترفة؟ أتظنين أن بإمكانك فعل ما تريدينه؟ 231 00:12:10,000 --> 00:12:12,125 لم أنت غاضب؟ لست ظاهرًا في الصور. 232 00:12:12,541 --> 00:12:14,625 هلا تهدأ يا سيدي؟ 233 00:12:14,708 --> 00:12:15,916 سأتصل بالشرطة. 234 00:12:16,000 --> 00:12:17,916 فلتفعلي، ستقبض الشرطة عليكنّ أيضًا. 235 00:12:18,375 --> 00:12:19,833 ليس فيكن ذرّة أخلاق. 236 00:12:20,083 --> 00:12:22,708 سينهار المبنى وأريد توثيق اللحظة فحسب. 237 00:12:28,916 --> 00:12:32,375 "صيدلية (سيرين)" 238 00:12:37,583 --> 00:12:39,041 هل التُقطت هذه بالعدسة؟ 239 00:12:43,291 --> 00:12:44,166 أجل. 240 00:12:49,583 --> 00:12:50,458 ليست سيئة. 241 00:12:53,208 --> 00:12:55,083 لا تتجولي في "نورث فورت" مجددًا. 242 00:12:56,291 --> 00:12:59,333 كيف أعرف أنك لست مصورة فضائح؟ أو شرطية؟ 243 00:13:04,166 --> 00:13:07,333 ما اسمها؟ "جوبيتر"؟ 244 00:13:16,166 --> 00:13:17,208 اقتربا أكثر. 245 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 أحسنتما. 246 00:13:20,708 --> 00:13:21,666 حسنًا. 247 00:13:23,583 --> 00:13:24,916 انظر إلى هذه الفتاة. 248 00:13:25,000 --> 00:13:25,958 - رباه! - هلا نتبادل الثياب؟ 249 00:13:26,041 --> 00:13:27,541 عذرًا، سيدي، هذه جلسة تصوير. 250 00:13:27,625 --> 00:13:29,583 - دعيني أذكّرك. - عذرًا، سيدي، هذه جلسة تصوير. 251 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 لا يبدو أن لديك تصريحًا. 252 00:13:32,583 --> 00:13:34,000 تصريح؟ 253 00:13:34,416 --> 00:13:36,750 أنا في مكان عام، لم قد أحتاج إلى تصريح؟ 254 00:13:37,333 --> 00:13:39,500 أتمانعون إن سألت إلى أيّ وكالة تنتمون؟ 255 00:13:39,750 --> 00:13:43,458 إنها تسأل عن الوكالات. وكالة "ن. ن. س"، أفهمت؟ 256 00:13:43,541 --> 00:13:44,916 - يريدون مالًا فحسب. - "نحن نضاجع الساقطات." 257 00:13:45,000 --> 00:13:46,583 - إنها حمقاء. - مال؟ 258 00:13:46,666 --> 00:13:47,541 آسفة جدًا. 259 00:13:47,625 --> 00:13:49,625 - آسفة؟ أتريدين التعويض علينا؟ - تفضلوا. 260 00:13:49,708 --> 00:13:51,166 - سنبقى هنا لـ20 دقيقة فقط. - لم تفعلين هذا؟ 261 00:13:51,250 --> 00:13:52,166 لا بأس، سأتولى الأمر. 262 00:13:52,250 --> 00:13:53,708 آسفة، ابتاعوا شيئًا لأنفسكم. 263 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 سنغادر خلال 20 دقيقة. 264 00:13:54,958 --> 00:13:56,416 - سأعود بعد 20 دقيقة. - آسفتان جدًا حيال هذا. 265 00:13:56,500 --> 00:13:57,625 - كما تشائين. - أعدكم. 266 00:14:04,083 --> 00:14:06,000 أجل، أحسنتم. 267 00:14:07,166 --> 00:14:08,500 لا تغادروا قبل أن تنتهوا. 268 00:14:09,625 --> 00:14:11,625 مدمنون بلا فائدة. 269 00:14:12,041 --> 00:14:14,583 دخنوا ذلك الشيء. 270 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 لماذا توقفت؟ هل أفسدت عقلك المدمن؟ 271 00:14:18,583 --> 00:14:19,916 أتحب كونك مدمنًا؟ 272 00:14:20,708 --> 00:14:22,458 ذلك مال صديقتي. 273 00:14:23,791 --> 00:14:25,833 هل أرسلتهم إلى جلسة تصويري؟ 274 00:14:25,916 --> 00:14:27,250 عمّ تتحدثين؟ 275 00:14:28,041 --> 00:14:30,875 يا تاجر المخدرات، أخبرني بشيء واحد سيئ لا تفعله. 276 00:14:34,500 --> 00:14:37,125 أيمكنك التحدث بلطف يا آنسة؟ 277 00:14:37,625 --> 00:14:39,833 لا تتاجر "نورث فورت" بالمخدرات. أهذا ما تتحدثين عنه؟ 278 00:14:39,916 --> 00:14:42,625 يخص الـ"كيتامين" هؤلاء الحقراء. 279 00:14:42,875 --> 00:14:46,625 أجل، التقطها، وإيّاكم أن تهدروها. 280 00:14:46,708 --> 00:14:48,500 لا تتعامل معهم بعنف. 281 00:14:48,583 --> 00:14:50,291 اتصل بالشرطة إن لم تعجبك أفعالهم. 282 00:14:51,458 --> 00:14:53,375 أتظنين أن الشرطة مفيدة حقًا؟ 283 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 والده شرطي، ماذا يفعل الآن؟ 284 00:14:59,541 --> 00:15:01,833 دخن تلك القذارة، التقطها. 285 00:15:02,208 --> 00:15:03,458 - كلكم متشابهون. - افعلها. 286 00:15:03,541 --> 00:15:04,583 حقراء. 287 00:15:05,333 --> 00:15:06,541 حقير؟ 288 00:15:07,416 --> 00:15:08,583 إيّاكم أن تتحركوا. 289 00:15:09,875 --> 00:15:11,041 أيتها البديلة. 290 00:15:12,541 --> 00:15:15,958 لم لا تسألين في الجوار؟ لست كما تظنين. 291 00:15:17,125 --> 00:15:19,375 طلبت منك ألا تأتي إلى "نورث فورت" ومع ذلك جئت. 292 00:15:19,458 --> 00:15:20,666 هذا ليس من شأنك. 293 00:15:21,791 --> 00:15:22,666 تبًا. 294 00:15:28,500 --> 00:15:29,666 إن كنت تحبين "نورث فورت" حقًا 295 00:15:31,416 --> 00:15:33,208 فسأريك المكان. 296 00:15:36,250 --> 00:15:37,458 لديّ حفلة لك. 297 00:15:38,791 --> 00:15:41,041 - هل أنت جاد؟ - أجل. 298 00:15:43,458 --> 00:15:44,666 أقدّر هذا حقًا. 299 00:15:44,750 --> 00:15:46,416 سُعدت برؤيتك هنا. 300 00:15:47,000 --> 00:15:49,708 أنت فقط من يمكنه جعل هذه المراسم بهذه الروعة. 301 00:15:51,000 --> 00:15:52,208 - "بيغ رين". - "مونكي هو". 302 00:15:52,291 --> 00:15:54,083 - مبارك. - أنت مطّلع بالفعل. 303 00:15:54,166 --> 00:15:55,916 كيف عرفت بشأن المراسم؟ 304 00:15:56,666 --> 00:15:59,833 على المرء أن يعرف لحساب من يعمل، صحيح؟ 305 00:15:59,916 --> 00:16:01,750 أحب حس الدعابة لديك. 306 00:16:02,291 --> 00:16:04,583 دعني أعرفك، هذا الرئيس "تشين" 307 00:16:04,916 --> 00:16:07,208 صديق عزيز. هذا الضابط "هو" من التحقيقات الجنائية. 308 00:16:07,291 --> 00:16:08,750 إنه مقرب. 309 00:16:08,833 --> 00:16:09,708 سُعدت بلقائك. 310 00:16:11,250 --> 00:16:14,041 أين نحن؟ ظننت أنك ستأخذني إلى "نورث فورت". 311 00:16:14,916 --> 00:16:18,000 نحن في "نورث فورت" وهذا جزء منها. 312 00:16:18,166 --> 00:16:20,000 إنه موقع مشروع إعادة التطوير الحضري. 313 00:16:20,500 --> 00:16:22,666 لم أحضرها "زينغ" مجددًا؟ 314 00:16:24,041 --> 00:16:25,958 أليست مصورة مأدبة المولودة الجديدة؟ 315 00:16:26,958 --> 00:16:28,500 لا تقل لي إنه يضاجعها. 316 00:16:28,833 --> 00:16:29,833 يضاجعها؟ 317 00:16:32,541 --> 00:16:34,708 أن يتابع حي قديم كهذا عملية البناء 318 00:16:34,791 --> 00:16:36,875 فكل الفضل يعود لـ"بيغ رين" وجماعته. 319 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 أنت متحدث بارع ولا ريب. 320 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 تعال وانظر. 321 00:16:40,458 --> 00:16:42,750 أيّ وحدة لفتت انتباهك؟ سأحجز لك بقعة. 322 00:16:42,833 --> 00:16:44,916 هيا، سأبتاع لك طعامًا. 323 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 لا تنس أنك وعدتني بجولة في "نورث فورت". 324 00:16:47,250 --> 00:16:48,083 حسنًا. 325 00:16:48,541 --> 00:16:52,166 لا تمزح، فالموظفون الحكوميون أمثالي لا يحظون بفرصة امتلاك شيء هنا. 326 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 يحتاج الموظفون أمثالك إلى بيت أيضًا. 327 00:16:53,833 --> 00:16:56,083 - من بعدك أيها الرئيس "تشين". - من بعدك. 328 00:16:56,166 --> 00:16:58,833 سيداتي سادتي، الساعة الآن الـ1:59 بعد الظهر. 329 00:16:58,916 --> 00:17:00,416 اجلسوا من فضلكم. 330 00:17:00,500 --> 00:17:01,666 توشك المراسم أن تبدأ. 331 00:17:01,750 --> 00:17:03,541 - هل أنهيت المهمة؟ - أجل. 332 00:17:03,625 --> 00:17:05,000 هل نظفت نفسك وما شابه؟ 333 00:17:05,208 --> 00:17:06,333 ابتعد. 334 00:17:08,000 --> 00:17:12,458 "مراسم وضع حجر أساس مشاريع التطوير الحضري في منطقة (زونغشان)" 335 00:17:21,791 --> 00:17:23,875 "بداية جيدة للبناء، سيظل الأساس قويًا دائمًا" 336 00:17:28,125 --> 00:17:30,833 يا له من أداء رائع من فرقة "ليون دانس"! 337 00:17:30,916 --> 00:17:32,500 يُرجى الاستعداد لوصول شركاء المراسم. 338 00:17:36,791 --> 00:17:37,625 "بيغ سكاي". 339 00:17:38,583 --> 00:17:40,875 آسفة على تأخرنا يا "بيغ رين". 340 00:17:40,958 --> 00:17:43,458 لا مشكلة، أهلًا بك يا سيناتورة "هسي". 341 00:17:43,625 --> 00:17:45,833 جئتم في الوقت المناسب، اتبعوني. 342 00:17:47,083 --> 00:17:50,083 اسمحا لي بتقديمكما أيها الرئيس "تشين" والرئيس "هسو". 343 00:17:50,416 --> 00:17:53,375 أجمل من عملن في السياسة، السيناتورة "هسي". 344 00:17:53,458 --> 00:17:54,875 - تشرفت. - الشرف لي يا سيناتورة "هسي". 345 00:17:54,958 --> 00:17:56,000 سُعدت بلقائك أيها الرئيس "هسو". 346 00:17:56,875 --> 00:17:58,291 احتفظنا لك بمكان في الوسط أيتها السيناتورة "هسي". 347 00:17:58,375 --> 00:18:00,666 أنت لطيف جدًا يا "بيغ رين". 348 00:18:00,750 --> 00:18:02,250 هذه لحظتك المهمة، ليست لحظتي. 349 00:18:03,083 --> 00:18:04,833 زيارة سيناتورة جميلة مثلك 350 00:18:04,916 --> 00:18:06,708 من دواعي سروري. وقوفك في الوسط 351 00:18:06,791 --> 00:18:08,250 هو أقل ما يمكنني فعله. 352 00:18:08,333 --> 00:18:09,541 ذلك لطف منك. 353 00:18:09,625 --> 00:18:12,291 كف عن التملق يا "رين". 354 00:18:12,833 --> 00:18:14,083 لقد أخذت كل الأرباح بالفعل. 355 00:18:14,166 --> 00:18:16,250 من حقنا أخذ ذلك المكان. 356 00:18:16,333 --> 00:18:18,333 - أيها الوغد! - ماذا قلت؟ 357 00:18:19,000 --> 00:18:20,541 حسنًا، اهدؤوا. 358 00:18:24,458 --> 00:18:25,291 يا "بيغ سكاي" 359 00:18:25,875 --> 00:18:28,166 لم أحصل على تعليم أكاديمي عال لكني أعرف أن عليّ احترام 360 00:18:28,250 --> 00:18:30,916 الأشخاص الجديرين بالاحترام. هذا كل ما في الأمر. 361 00:18:32,333 --> 00:18:33,958 آسفة يا "بيغ رين". 362 00:18:34,208 --> 00:18:36,375 لم يحصل زوجي على شهادة المدرسة الإعدادية. 363 00:18:36,458 --> 00:18:38,000 كان يحاول إلقاء دعابة فحسب. 364 00:18:38,083 --> 00:18:39,833 لا تأخذ الأمر بجدية يا "بيغ رين". 365 00:18:40,333 --> 00:18:41,583 يا "سكاي"… 366 00:18:44,041 --> 00:18:46,916 - لم أظن أنك ستأتي. - لم أرك منذ وقت طويل أيها الضابط "هو". 367 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 كيف حالك أيتها السيناتورة "هسي"؟ 368 00:18:48,916 --> 00:18:52,500 أيمكنك تصديق هذا؟ سيناتورة مهمة مثلها 369 00:18:52,583 --> 00:18:55,291 تأتي إلى هنا بالفعل لدعمنا. 370 00:18:55,375 --> 00:18:57,875 أظن أن علينا بدء المراسم. 371 00:18:57,958 --> 00:19:00,250 أجل، لقد رسبت في الإعدادية. 372 00:19:01,000 --> 00:19:02,625 أعدوا البخور من فضلكم. 373 00:19:04,291 --> 00:19:05,666 جد مكانًا. 374 00:19:11,041 --> 00:19:12,916 اتبعوا المضيف من فضلكم. 375 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 الصلوات. 376 00:19:19,583 --> 00:19:20,500 يا "تشي". 377 00:19:21,500 --> 00:19:23,291 لم أنت هنا يا عمي؟ 378 00:19:23,375 --> 00:19:25,541 أنا من يجب أن يسأل. 379 00:19:25,875 --> 00:19:27,208 ظننت أنك مصورة حفلات زفاف. 380 00:19:27,291 --> 00:19:30,041 طلب مني صديقي المجيء. 381 00:19:30,125 --> 00:19:32,375 صديق؟ أيّ منهم؟ 382 00:19:32,708 --> 00:19:34,875 مجرد صديق، كخدمة صغيرة. 383 00:19:34,958 --> 00:19:36,583 ذلك ليس المغزى. اسمعي. 384 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 قد يبدون كرجال أعمال شرفاء 385 00:19:39,083 --> 00:19:41,250 لكن لديهم خلفيات معقدة جدًا. 386 00:19:41,333 --> 00:19:43,375 - لا تقتربي منهم كثيرًا، مفهوم؟ - بالطبع. 387 00:19:44,000 --> 00:19:45,500 - تذكري ذلك. - حاضر، سيدي. 388 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 إلى اللقاء يا عمي. 389 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 - كوني حذرة. - حسنًا. 390 00:19:55,541 --> 00:19:56,500 يا زعيم. 391 00:20:02,625 --> 00:20:03,458 يا زعيم. 392 00:20:20,416 --> 00:20:21,458 الزعيم. 393 00:20:39,666 --> 00:20:41,208 هل جُننت؟ 394 00:20:41,708 --> 00:20:44,250 استدعيتني في منتصف الليل من أجل هذين الوغدين؟ 395 00:20:45,750 --> 00:20:46,708 يا زعيم. 396 00:20:46,791 --> 00:20:48,916 هذا "يو دو"، لقد نشأ في "نورث فورت". 397 00:20:49,125 --> 00:20:50,666 يتاجر في المخدرات منذ وقت طويل. 398 00:20:50,750 --> 00:20:52,250 لديه بعض المعارف. 399 00:20:52,791 --> 00:20:55,791 - سُعدت بلقائك يا "بيغ سكاي". - معارف؟ 400 00:20:56,166 --> 00:20:58,250 أتعني نُدل وخدم الملاهي الليلية؟ 401 00:20:58,333 --> 00:20:59,583 لا يا سيدي. 402 00:21:00,333 --> 00:21:02,458 بل ما هو أفضل. اسمه "توبي". 403 00:21:02,875 --> 00:21:04,958 كانا زميلين في الثانوية. درس الهندسة الكيميائية في الكلية. 404 00:21:05,041 --> 00:21:06,791 أحضر لنا كمية من مادة جيدة جدًا. 405 00:21:07,166 --> 00:21:09,333 لعله يكون مفيدًا وربما بوسعه تولي هذا القسم. 406 00:21:16,708 --> 00:21:17,583 5 ثوان. 407 00:21:22,708 --> 00:21:23,666 5 ثوان؟ 408 00:21:23,750 --> 00:21:25,625 من الأفضل ألا تكون هذه مزحة. 409 00:21:59,666 --> 00:22:00,708 اللعنة. 410 00:22:12,416 --> 00:22:13,750 فهمتك. 411 00:22:15,583 --> 00:22:18,625 لا أعرف إن كان عقلك المنتشي يعمل بالفعل. 412 00:22:21,708 --> 00:22:23,500 - يا "جيم". - نعم، سيدي؟ 413 00:22:24,000 --> 00:22:25,791 اعرف ما يحتاجان إليه. 414 00:22:26,500 --> 00:22:28,166 سنبدأ إعداد المخدر في هذا المكان. 415 00:22:28,250 --> 00:22:29,958 - أتسمعني؟ - عُلم يا زعيم. 416 00:22:33,541 --> 00:22:35,708 أتعرفان كم طفلًا في الخارج 417 00:22:36,791 --> 00:22:38,833 ينتظرون أن نحضر لهم المخدرات؟ 418 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 - سنجعلهم جميعًا ينتشون. - بالطبع. 419 00:22:42,125 --> 00:22:43,000 أنت. 420 00:22:44,000 --> 00:22:46,166 ابدأ البيع في "نورث فورت". 421 00:22:46,500 --> 00:22:48,666 سأحولها إلى "مدينة المخدرات". 422 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 عُلم. 423 00:22:51,541 --> 00:22:52,875 - يا "جيم". - نعم، سيدي؟ 424 00:22:53,500 --> 00:22:55,208 - تول الأمر. - بأمرك. 425 00:22:59,166 --> 00:23:00,666 لقد فعلناها. 426 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 نجحنا أيها الوغد. 427 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 هل طعمه لذيذ؟ 428 00:23:09,583 --> 00:23:11,041 آسفة حقًا يا سيد "لين". 429 00:23:11,125 --> 00:23:14,000 كان يُفترض أن أحضر مأدبة المولودة الجديدة لكني كنت مريضة 430 00:23:14,083 --> 00:23:16,000 لذا طلبت من "تشي" أن تحل محلي. 431 00:23:16,083 --> 00:23:18,541 سمعت أنه حدث سوء تفاهم. آسفة بشأن ذلك. 432 00:23:18,708 --> 00:23:19,708 آمل أنك لا تمانع. 433 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 - كل شيء بخير. - نخبكما. 434 00:23:22,375 --> 00:23:23,833 لقد تأخرت فحسب، ذلك كل شيء. 435 00:23:25,416 --> 00:23:26,750 هذه هي الحقيقة. 436 00:23:29,708 --> 00:23:34,000 وسمعت أنك أعدت مال "تشي"؟ 437 00:23:35,166 --> 00:23:37,000 هل أنتما إذًا… 438 00:23:38,125 --> 00:23:39,083 في مجال العمل ذاك؟ 439 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 كيف تبدو هذه الحياة؟ 440 00:23:43,291 --> 00:23:45,875 نقضي الوقت في مواقع البناء 441 00:23:46,583 --> 00:23:47,791 ومشاريع التطوير الحضري 442 00:23:48,458 --> 00:23:50,250 أو في أعمال يومية أخرى للشركة. 443 00:23:50,583 --> 00:23:52,291 لا نحظى بفرصة للنوم حقًا. 444 00:23:52,750 --> 00:23:54,666 يبدو أنكم تديرون إمبراطورية ضخمة. 445 00:23:54,750 --> 00:23:56,125 بالطبع. اسمعي 446 00:23:56,208 --> 00:23:59,583 نتعامل مع السكارى والأوغاد الذين يضربون زوجاتهم 447 00:24:00,500 --> 00:24:01,625 والجبناء المدينين 448 00:24:02,166 --> 00:24:03,625 وكل الأمور السيئة الأخرى. 449 00:24:03,708 --> 00:24:06,583 نفعل كل ما لا يفعله رجال الشرطة. 450 00:24:07,458 --> 00:24:08,791 ما رأيك بهذا الشرح؟ 451 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 - جميل. - صحيح؟ 452 00:24:10,166 --> 00:24:11,375 نبدو بذلك أخيارًا. 453 00:24:11,458 --> 00:24:12,583 أنت الأفضل. 454 00:24:17,583 --> 00:24:20,166 - أشكرك لآخر مرة. - على ماذا؟ 455 00:24:20,541 --> 00:24:22,500 لقد أسأت الظن بك. 456 00:24:24,750 --> 00:24:26,458 لا بأس ما دمت لن تسيئي الظن دائمًا. 457 00:24:29,250 --> 00:24:30,375 أستشرب من دوني؟ 458 00:24:30,625 --> 00:24:31,750 انضم إلينا إذًا. 459 00:24:31,833 --> 00:24:32,833 - عليّ قول هذا. - نخبكم. 460 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 كلام "زينغ" المعسول هو الأفضل. 461 00:24:35,375 --> 00:24:37,041 إنه كالسحر، "أبرا كادابرا". 462 00:24:43,541 --> 00:24:45,291 أنتما كأخوين. 463 00:24:45,500 --> 00:24:46,708 منذ متى تعرفان بعضكما؟ 464 00:24:47,000 --> 00:24:48,291 بالطبع نحن كأخوين. 465 00:24:48,375 --> 00:24:52,000 منذ كنا طفلين، نعامل بعضنا بإخلاص. 466 00:24:52,083 --> 00:24:53,166 تشاركنا الفراش نفسه. 467 00:24:53,250 --> 00:24:55,291 - حقًا؟ - أجل. 468 00:24:55,375 --> 00:24:58,250 ألا تصدقانني؟ أخبرهما يا "زينغ"، ألم نتشارك الفراش نفسه؟ 469 00:24:58,333 --> 00:24:59,791 نشأنا في مركز شباب. 470 00:24:59,875 --> 00:25:02,625 - ذلك صحيح. - مركز شباب؟ 471 00:25:04,041 --> 00:25:06,750 ميتم، أهما الشيء نفسه؟ 472 00:25:06,958 --> 00:25:09,125 - أجل. - متشابهان كثيرًا. 473 00:25:10,208 --> 00:25:12,250 دعاني أخبركما، لسنا… 474 00:25:12,333 --> 00:25:14,250 - أنه طعامك. - لا، عليّ قول هذا. 475 00:25:14,333 --> 00:25:16,166 إنهما لا تعرفان كم هما محظوظتان. 476 00:25:17,166 --> 00:25:19,583 لا أهل لنا حرفيًا 477 00:25:19,666 --> 00:25:23,000 منذ كنا طفلين. نحن هنا اليوم 478 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 لأن "بيغ رين" كفلنا. 479 00:25:24,291 --> 00:25:27,208 عليكما شكر والديكما حقًا. وجودهما نعمة. 480 00:25:28,750 --> 00:25:30,833 أتظن أنني سعيدة بفضلهما؟ 481 00:25:31,041 --> 00:25:32,833 تطلق والداي حين كنت صغيرة. 482 00:25:32,916 --> 00:25:34,458 وحالة "تشي" أسوأ. 483 00:25:34,541 --> 00:25:37,958 تركها والداها وحيدة في "تايوان" لسنين كثيرة. 484 00:25:38,041 --> 00:25:39,500 وجودهما من عدمه سيّان. 485 00:25:39,583 --> 00:25:40,875 - اهدئي. - لا. 486 00:25:40,958 --> 00:25:42,083 نحن من نهتم بنفسينا. 487 00:25:42,875 --> 00:25:44,416 أتريدان التحدث عن البؤس؟ 488 00:25:44,833 --> 00:25:45,791 سأخبركما. 489 00:25:46,166 --> 00:25:47,750 عاش "زينغ" أتعس حياة. 490 00:25:47,833 --> 00:25:48,875 أنا؟ 491 00:25:49,333 --> 00:25:51,708 ارتدى السروال الداخلي نفسه لأكثر من 20 عامًا. 492 00:25:51,791 --> 00:25:52,833 ما زال يلبس شوال دقيق. 493 00:25:52,916 --> 00:25:54,041 حقًا؟ 494 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 أتعلمان؟ 495 00:25:55,333 --> 00:25:58,291 "تشي" لديها قصة أيضًا. أُصيبت بالحمى وهي في المنزل بمفردها ذات مرة. 496 00:25:58,375 --> 00:26:01,541 لولا أنني اتصلت بالطوارئ من أجلها، لماتت. 497 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 جاءت سيارة إسعاف لتوصلك على الأقل. 498 00:26:03,416 --> 00:26:04,541 - حقًا؟ - في المرة الماضية، "زينغ"… 499 00:26:04,625 --> 00:26:05,750 حسنًا. 500 00:26:05,833 --> 00:26:07,541 - كانت "تشي"… - هدوء! 501 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 هلا تشربون؟ 502 00:26:09,416 --> 00:26:11,916 - اشرب. - نخب… 503 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 - نخب… - نخب… 504 00:26:13,333 --> 00:26:14,625 أنفسنا. 505 00:26:14,791 --> 00:26:15,625 - ما رأيكم؟ - أجل. 506 00:26:15,708 --> 00:26:17,541 نخب أنفسنا. 507 00:26:35,666 --> 00:26:36,750 أسرع. 508 00:26:38,375 --> 00:26:39,875 جدا غرفة. 509 00:26:40,958 --> 00:26:41,916 يا ملكتي. 510 00:26:42,000 --> 00:26:43,125 يا "يو دو". 511 00:26:43,208 --> 00:26:44,500 تعالي إلى منزلي الليلة من أجل المخدر الجديد. 512 00:26:44,583 --> 00:26:46,958 حسنًا، تعال وخذني قبل أن تغادر. 513 00:26:48,708 --> 00:26:50,041 يا أخي. 514 00:26:50,125 --> 00:26:51,416 ألديك ما يكفي من المخدر؟ 515 00:26:51,958 --> 00:26:53,416 أعلمني حين ينتهي. 516 00:26:57,416 --> 00:26:58,958 أيتها الأميرة "تشانيل". 517 00:27:00,333 --> 00:27:02,000 أميري "يو دو". 518 00:27:03,125 --> 00:27:04,916 لم تأخرت؟ 519 00:27:05,000 --> 00:27:06,041 الأجواء ملتهبة الليلة. 520 00:27:06,125 --> 00:27:08,750 بوجودي هنا؟ من دون شك. 521 00:27:10,166 --> 00:27:11,833 لم أنت مشغول جدًا؟ 522 00:27:11,916 --> 00:27:14,041 دعيني أعرفك على زميلي في الصف في الثانوية. 523 00:27:14,125 --> 00:27:15,791 تعال يا "توبي". 524 00:27:16,666 --> 00:27:17,708 هيا. 525 00:27:18,208 --> 00:27:19,125 استرخ. 526 00:27:20,000 --> 00:27:24,458 قد يبدو مخنثًا لكن مخدره جنوني. 527 00:27:25,041 --> 00:27:26,083 من دون ذكر 528 00:27:26,333 --> 00:27:27,791 إنه بكر. 529 00:27:32,416 --> 00:27:35,541 تقول الشائعات إنك ما زلت بكرًا. 530 00:27:40,166 --> 00:27:43,208 ما الخطب، أهذه أول مرة لك هنا؟ 531 00:27:48,416 --> 00:27:50,375 أنت لطيف حقًا. 532 00:27:57,583 --> 00:27:59,708 يا لك من مفسد متعة! 533 00:28:00,125 --> 00:28:01,750 أين هو؟ 534 00:28:03,541 --> 00:28:05,000 أهو هنا؟ 535 00:28:05,666 --> 00:28:09,166 أهو هنا؟ أم هنا؟ 536 00:28:12,791 --> 00:28:14,041 ماذا لدينا هنا؟ 537 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 "سايكو". 538 00:28:17,583 --> 00:28:19,208 سيحملك بعيدًا جدًا. 539 00:28:21,083 --> 00:28:22,541 لا تخلطيه مع مواد أخرى. 540 00:28:26,916 --> 00:28:29,125 بعيدًا جدًا، صحيح؟ 541 00:28:29,875 --> 00:28:31,666 أظن أن عليّ تجربته. 542 00:28:35,708 --> 00:28:37,541 اسمعوا جميعًا! 543 00:28:37,625 --> 00:28:39,291 قابلوا "توبي" صديقي الجديد. 544 00:28:39,375 --> 00:28:41,666 أحضر لنا شيئًا ممتعًا حقًا. 545 00:28:45,291 --> 00:28:49,541 يتوق الناس هنا لمخدرك يا "توبي". 546 00:28:59,916 --> 00:29:02,125 - انتهى الوقت. - فهمت. 547 00:29:25,458 --> 00:29:27,166 شكرًا، سأراكما قريبًا. 548 00:29:50,500 --> 00:29:51,458 أيها الرئيس "غي". 549 00:29:52,416 --> 00:29:54,916 ثمة شائعة منتشرة 550 00:29:55,416 --> 00:29:57,458 تقول إنه ثمة أشخاص هنا في "نورث فورت" 551 00:29:57,833 --> 00:30:00,000 قد تورطوا في تجارة المخدرات. 552 00:30:00,375 --> 00:30:02,666 أهذا شيء 553 00:30:02,750 --> 00:30:05,041 تعرفون بشأنه؟ 554 00:30:06,083 --> 00:30:07,333 مستحيل. 555 00:30:07,416 --> 00:30:10,500 لا يملك أحد الشجاعة لفعل ذلك هنا. 556 00:30:10,583 --> 00:30:11,791 تفضل، تناول بعض الشاي. 557 00:30:18,458 --> 00:30:19,458 أيها الرئيس "غي". 558 00:30:20,250 --> 00:30:22,000 ما كنت لأثير هذا الموضوع 559 00:30:22,083 --> 00:30:23,291 لو لم أتلق تقارير بشأنه. 560 00:30:26,750 --> 00:30:27,833 أعني… 561 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 من الأفضل أن تكون مجرد إشاعة. 562 00:30:30,375 --> 00:30:32,000 لكن إن كانت صحيحة… 563 00:30:32,083 --> 00:30:33,833 أيها الرئيس "غي" 564 00:30:34,416 --> 00:30:35,500 تعامل مع الأمر من فضلك. 565 00:30:36,416 --> 00:30:38,250 وإلا فسأكون في موقف صعب حقًا. 566 00:30:39,041 --> 00:30:40,083 أيها الضابط 567 00:30:40,666 --> 00:30:43,375 تعرفنا منذ وقت طويل وتعرف أفضل من أيّ شخص 568 00:30:43,833 --> 00:30:45,000 أننا جماعة "نورث فورت" 569 00:30:45,083 --> 00:30:46,791 لن نتورط في شيء كهذا أبدًا. 570 00:30:48,125 --> 00:30:50,041 أسمعت أيّ شيء في الشوارع يا "زينغ"؟ 571 00:30:50,375 --> 00:30:51,500 لا يا سيدي. 572 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 بالطبع. 573 00:30:54,333 --> 00:30:57,041 أعرف جماعة "نورث فورت" جيدًا. 574 00:30:57,625 --> 00:30:58,666 لكن يا "بيغ رين" 575 00:30:59,791 --> 00:31:01,500 الشبان الصغار 576 00:31:02,250 --> 00:31:04,041 هم من يثيرون قلقي. 577 00:31:05,625 --> 00:31:07,291 هلا تساعدنا قليلًا؟ 578 00:31:09,000 --> 00:31:11,166 سنتفقد ما يحدث أيها الضابط. 579 00:31:13,083 --> 00:31:14,791 اعذرني أيها الرئيس "غي". 580 00:31:15,125 --> 00:31:16,958 لديّ عمل آخر إذ عليّ حضور اجتماع. 581 00:31:17,041 --> 00:31:20,250 - اتفقنا؟ - بالطبع، تعال مجددًا لشرب الشاي. 582 00:31:20,333 --> 00:31:21,500 - حسنًا. - حسنًا. 583 00:31:21,583 --> 00:31:22,750 نخبك. 584 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 - هذا الشاي مر جدًا. - حقًا؟ 585 00:31:30,916 --> 00:31:31,875 رافقوه إلى الخارج. 586 00:31:32,750 --> 00:31:35,250 سأدع الأمر لك أيها الرئيس "غي". 587 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 - إلى اللقاء، "بيغ رين". - "زيان". 588 00:31:38,458 --> 00:31:39,416 - فليرافقه أحد إلى الخارج. - أستغادر؟ 589 00:31:39,500 --> 00:31:41,291 لا بأس، هذا ليس أول لقاء لنا. 590 00:31:41,833 --> 00:31:42,791 اهتم بنفسك. 591 00:31:42,875 --> 00:31:43,958 يا "رين". 592 00:31:45,333 --> 00:31:48,791 لا تدع هذه الإشاعة تخرب سمعة "نورث فورت". 593 00:31:50,000 --> 00:31:51,333 سأهتم بالأمر. 594 00:31:55,833 --> 00:31:56,708 أيها الرئيس "وو". 595 00:32:00,125 --> 00:32:01,833 يا "بريتي بان". 596 00:32:03,041 --> 00:32:04,750 - كيف يسير الأمر هناك؟ - بشكل طبيعي. 597 00:32:04,833 --> 00:32:06,416 - وأنت؟ - ليس كثيرًا. 598 00:32:07,000 --> 00:32:08,208 كيف ستتعامل مع هذا؟ 599 00:32:09,458 --> 00:32:11,416 - سأتفقد الأمر مع رئيس العمال. - فليكن. 600 00:32:13,083 --> 00:32:14,625 ما الأمر يا "بو"؟ 601 00:32:14,708 --> 00:32:15,791 ما هذا؟ 602 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 - أنفي ينزف. - ينزف؟ 603 00:32:17,250 --> 00:32:19,416 - لديهم رقصة خاصة مثيرة هناك. - هل سألتهم؟ 604 00:32:19,500 --> 00:32:21,125 - أجل. - اذهب إلى هناك وابحث في الأمر. 605 00:32:21,208 --> 00:32:24,291 استخدم عقلك وكف عن العبث. 606 00:32:27,166 --> 00:32:29,625 - استيقظ يا "باندا"، الشرطة هنا. - ماذا؟ 607 00:32:30,791 --> 00:32:33,125 هذا ليس لائقًا. ادخل إلى هناك وساعدهم. 608 00:32:34,291 --> 00:32:35,875 - لا تفسد الأمر. - انظر جيدًا. 609 00:32:36,208 --> 00:32:37,541 راقبي السيدات بالذات. 610 00:32:37,625 --> 00:32:38,541 - حسنًا. - أتسمعينني؟ 611 00:32:38,625 --> 00:32:39,666 أجل. 612 00:32:40,833 --> 00:32:41,875 مرحبًا يا "بيغ تشاو". 613 00:32:42,875 --> 00:32:44,291 - هل من أخبار؟ - لا. 614 00:32:44,708 --> 00:32:45,666 تبًا. 615 00:32:47,166 --> 00:32:48,916 ما زال عليّ مراقبتهم. 616 00:32:49,083 --> 00:32:50,458 لقد أخبرتهم بالفعل. 617 00:32:52,041 --> 00:32:55,375 "استوديو (تويو)" 618 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 بالطبع، لا مشكلة. 619 00:32:57,500 --> 00:32:58,500 أهلًا بك. 620 00:32:58,583 --> 00:32:59,708 أبحث عن مصورتكم. 621 00:33:00,333 --> 00:33:01,166 لماذا؟ 622 00:33:02,291 --> 00:33:03,833 من أجل الصور بالطبع. 623 00:33:09,583 --> 00:33:10,708 انتظر لحظة. 624 00:33:14,000 --> 00:33:14,916 تفضلي. 625 00:33:16,000 --> 00:33:17,250 يا "ينغ". 626 00:33:17,333 --> 00:33:19,166 أتعرفين متى ستأتي "تشي" اليوم؟ 627 00:33:19,916 --> 00:33:22,625 إنها متوعكة، لن تأتي على الأرجح. 628 00:33:41,833 --> 00:33:44,625 كيف سأجدها؟ 629 00:33:57,333 --> 00:33:58,250 مرحبًا؟ 630 00:33:58,875 --> 00:34:00,708 - من أنت؟ - آسف. 631 00:34:00,791 --> 00:34:01,750 مرحبًا؟ 632 00:34:02,875 --> 00:34:04,125 غريب الأطوار. 633 00:34:14,250 --> 00:34:15,666 أيتها المصورة! 634 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 أيتها المصورة! 635 00:34:26,291 --> 00:34:28,291 كيف عرفت أنني أعيش هنا؟ 636 00:34:30,250 --> 00:34:31,750 أنا… 637 00:34:31,833 --> 00:34:33,208 أردت أخذ الصور. 638 00:34:35,666 --> 00:34:38,166 سأحضرها لك بعد بضعة أيام. 639 00:34:40,041 --> 00:34:40,916 بالطبع. 640 00:34:41,875 --> 00:34:43,125 هل أنت بخير؟ 641 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 عناية بالبشرة؟ 642 00:34:48,083 --> 00:34:50,791 ليس تمامًا، أُصبت بالبرد فحسب. 643 00:34:53,083 --> 00:34:55,250 أحضرت لك بعض العصيدة، تفضلي. 644 00:34:55,333 --> 00:34:57,250 - أنا بخير. - أراهن أنك لم تأكلي شيئًا. 645 00:35:00,291 --> 00:35:01,541 هل ذهبت إلى الطبيب؟ 646 00:35:02,583 --> 00:35:03,625 هل أخذت دواء؟ 647 00:35:04,625 --> 00:35:06,750 - لا. - كيف ستتحسنين إذًا؟ 648 00:35:06,833 --> 00:35:08,458 - تلزمني راحة. - يلزمك أكثر من ذلك. 649 00:35:08,541 --> 00:35:09,375 - عليك أخذ حقنة. - أنا بخير. 650 00:35:09,458 --> 00:35:10,291 سآخذك. 651 00:35:10,375 --> 00:35:12,625 - لا، أنا بخير حقًا. - تعالي معي. 652 00:35:18,166 --> 00:35:19,708 أين أوقفت سيارتك؟ 653 00:35:19,791 --> 00:35:21,083 كدنا نصل. 654 00:35:23,500 --> 00:35:25,458 لا أشعر أنني بخير. 655 00:35:25,916 --> 00:35:27,625 أريد الذهاب إلى المنزل. 656 00:35:28,500 --> 00:35:29,541 تعالي. 657 00:35:30,250 --> 00:35:31,958 أعطني ذلك، سأحملك. 658 00:35:32,041 --> 00:35:33,416 - لا داعي لهذا. - هيا. 659 00:35:35,291 --> 00:35:36,625 - تمسكي جيدًا. - حسنًا. 660 00:35:37,541 --> 00:35:38,416 من المستحيل 661 00:35:38,500 --> 00:35:39,958 أن تعودي قبل زيارة الطبيب. 662 00:35:40,166 --> 00:35:41,333 أنا متوعكة جدًا. 663 00:35:41,583 --> 00:35:43,083 سعيد لأنك تعلمين ذلك. 664 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 كيف عرفت أين أعيش؟ 665 00:35:47,958 --> 00:35:50,083 بالحديث عن ذلك 666 00:35:50,416 --> 00:35:53,083 أخبرتني زميلتك بالحي الذي تعيشين فيه فحسب. 667 00:35:53,875 --> 00:35:57,291 كيف يُفترض أن أعرف في أيّ مبنى؟ أو أيّ وحدة؟ 668 00:35:57,583 --> 00:35:59,833 حتى رقمك ليس معي، كيف يُعقل هذا؟ 669 00:36:00,291 --> 00:36:02,541 صندوق البريد وصناديق القمامة هي فرصتي الوحيدة. 670 00:36:02,958 --> 00:36:06,250 لا تذكري أجراس الأبواب. اشتكى جيرانك كثيرًا. 671 00:36:06,666 --> 00:36:10,250 إنهم لئام جدًا. أمر لا يُصدق. كأنهم يحسبون أني فعلت هذا عمدًا. 672 00:36:10,916 --> 00:36:12,875 كنت أحاول إيجاد إحداهنّ. 673 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 أعمل إلى جانب والدك منذ وقت طويل. 674 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 لقد تعلمت ما يكفي لأتولى الأمور بمفردي. 675 00:37:39,291 --> 00:37:40,791 لا تفسد الوضع الراهن من فضلك. 676 00:37:40,875 --> 00:37:42,708 لا أريد أن يغضب أبي منك مجددًا. 677 00:37:46,666 --> 00:37:48,083 لقد عملت بجد 678 00:37:48,583 --> 00:37:50,291 من أجل كلينا. 679 00:37:52,416 --> 00:37:53,666 تأملي 680 00:37:53,750 --> 00:37:55,791 هذا الينبوع الساخن من والدك. 681 00:37:57,625 --> 00:37:59,125 علينا الحصول على واحد لنا. 682 00:38:09,125 --> 00:38:10,875 إلى متى بقيت تشرب ليلة أمس؟ 683 00:38:10,958 --> 00:38:13,500 حتى الصباح إلى حين مجيء رجالي لسداد الفاتورة. 684 00:38:13,583 --> 00:38:14,833 دفعوا فاتورتك، صحيح؟ 685 00:38:14,916 --> 00:38:16,791 فلتأمل أن يستمروا في فعل هذا. 686 00:38:17,541 --> 00:38:19,416 - يا "بريتي بان". - سأحضر السيارة. 687 00:38:21,708 --> 00:38:23,750 - مرحبًا. - مرحبًا. 688 00:38:24,833 --> 00:38:26,125 ماذا تفعلين هنا؟ 689 00:38:26,583 --> 00:38:28,541 الصور من المراسم والمأدبة. 690 00:38:29,166 --> 00:38:30,000 مرحبًا يا زعيم. 691 00:38:30,416 --> 00:38:31,250 - إنه الزعيم. - عليك العودة… 692 00:38:31,333 --> 00:38:32,625 متى ستأخذني إلى "نورث فورت"؟ 693 00:38:33,458 --> 00:38:34,625 - يا "بيغ رين". - "زينغ". 694 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 إلى "نورث فورت"؟ 695 00:38:36,916 --> 00:38:37,750 ليس أمرًا مهمًا. 696 00:38:37,833 --> 00:38:38,791 تحاول التقاط الصور 697 00:38:38,875 --> 00:38:41,416 ولا أريد إزعاج الجيران. 698 00:38:42,250 --> 00:38:44,625 لا بأس، أظن أنها فكرة جيدة. 699 00:38:45,166 --> 00:38:48,166 ستنهار أبنية قديمة في "نورث فورت" وهذا يشعرني بالحنين. 700 00:38:48,250 --> 00:38:49,083 التقطي صورًا جيدة. 701 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 حسنًا يا "بيغ رين". 702 00:38:50,708 --> 00:38:52,625 أتريدون طعامًا؟ على حسابي. 703 00:38:52,708 --> 00:38:53,791 حذار، الأكل المجاني مسهّل. 704 00:38:53,875 --> 00:38:55,458 لا بأس، خذها معنا. 705 00:38:57,708 --> 00:38:58,666 أنت وأنا. 706 00:38:58,750 --> 00:39:00,666 سنمارس الحب معًا. 707 00:39:01,750 --> 00:39:04,833 احترس من تقرحات الجلد يا "زينغ". 708 00:39:05,583 --> 00:39:07,666 - لا تخرجي الكاميرا لاحقًا. - بالطبع. 709 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 لقد وصلنا. 710 00:39:18,833 --> 00:39:19,875 يمكنك الدخول. 711 00:39:31,875 --> 00:39:34,041 لم سنبدل السيارات؟ إلى أين سنذهب؟ 712 00:39:34,125 --> 00:39:35,458 ابقي معي فحسب. 713 00:39:50,166 --> 00:39:51,000 ضعوا رهاناتكم. 714 00:39:51,083 --> 00:39:52,166 ضعوا رهانكم. 715 00:39:53,166 --> 00:39:54,125 آخر نداء. 716 00:39:54,208 --> 00:39:56,375 راهنوا، من فضلكم. 717 00:39:56,458 --> 00:39:58,083 - أذلك كل ما لديك؟ - هات ما لديك. 718 00:39:59,333 --> 00:40:00,500 حان دور موزّع الورق. 719 00:40:00,583 --> 00:40:01,791 أبعدوا أيديكم عن الطاولة. 720 00:40:01,875 --> 00:40:03,458 "بيغ رين". 721 00:40:03,541 --> 00:40:05,208 - "بيغ زيو". - "بيغ رين". 722 00:40:06,500 --> 00:40:07,333 "بو". 723 00:40:07,916 --> 00:40:09,291 راقبها للحظة. 724 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 ساعدني، أجل، ذلك صحيح. 725 00:40:12,625 --> 00:40:14,375 جمالك يزداد يا سيدتي. 726 00:40:14,458 --> 00:40:15,291 ذلك غير صحيح. 727 00:40:15,375 --> 00:40:16,666 ما عنوان عيادة التجميل؟ 728 00:40:16,750 --> 00:40:17,791 يا عمي. 729 00:40:17,875 --> 00:40:19,291 ماذا تريد؟ 730 00:40:19,375 --> 00:40:22,916 إنه واحد منا. 731 00:40:23,000 --> 00:40:24,458 تبدو أصغر. 732 00:40:24,541 --> 00:40:25,458 يا "آلان". 733 00:40:25,541 --> 00:40:26,625 لقد كبرت كثيرًا. 734 00:40:26,708 --> 00:40:29,125 وأصبحت وسيمًا أيضًا. كيف حال والدك في "هونغ كونغ"؟ 735 00:40:29,208 --> 00:40:30,708 كما هو دائمًا، غاضب قليلًا. 736 00:40:30,791 --> 00:40:32,875 عليّ تولي بعض أعماله هنا. أحضرت معي صديقًا. 737 00:40:32,958 --> 00:40:33,916 تعال يا "بول". 738 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 "بول" و"بيغ رين". 739 00:40:35,458 --> 00:40:37,125 - "بيغ رين". - سُعدت بلقائك. 740 00:40:37,208 --> 00:40:38,208 كلنا عائلة. 741 00:40:38,291 --> 00:40:39,750 سيهتم "زينغ" بتوفير احتياجاتك. 742 00:40:39,833 --> 00:40:42,000 أنا ووالده أخوان في الدم يا "زينغ". 743 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 سأترككما لتتعارفا. 744 00:40:44,666 --> 00:40:46,791 كان عليك إخباري سابقًا يا زعيم. 745 00:40:46,875 --> 00:40:47,791 سألعب. 746 00:40:47,875 --> 00:40:49,750 - سنشرب الشاي لاحقًا. - بالتأكيد. 747 00:40:50,166 --> 00:40:51,541 - أنا "زينغ". - سيدتي. 748 00:40:51,708 --> 00:40:52,916 آسف بشأن ما حدث. 749 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 لا تقلق يا أخي. 750 00:40:54,208 --> 00:40:55,916 ما يلعبونه الآن 751 00:40:56,000 --> 00:40:57,708 هي لعبة الدومينو التايوانية الأشهر 752 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 "تيان غو". 753 00:40:59,291 --> 00:41:00,625 - ماذا يفعل هذان؟ - من سيبدأ؟ 754 00:41:00,708 --> 00:41:02,541 - مسك حسابات. - القادم من "هونغ كونغ". 755 00:41:02,625 --> 00:41:03,916 مسك حسابات؟ 756 00:41:04,000 --> 00:41:04,958 - أجل. - 9 زوجية. 757 00:41:06,000 --> 00:41:08,208 - 9 زوجية. - 9 زوجية. 758 00:41:08,291 --> 00:41:09,583 نصلي لزيادة رخائكم. 759 00:41:12,875 --> 00:41:14,500 - تابعوا. - رافقوهم إلى الخارج. 760 00:41:26,250 --> 00:41:27,541 "سكاي". 761 00:41:28,125 --> 00:41:30,916 أيّ ريح طيبة ساقتك إلينا؟ لقد شرفتني. 762 00:41:31,000 --> 00:41:33,625 سمعت أن اللعبة مثيرة هنا. 763 00:41:33,708 --> 00:41:35,333 ظننت أن بإمكاني جني المال. 764 00:41:40,041 --> 00:41:41,583 5 ملايين لـ"سكاي". 765 00:41:41,666 --> 00:41:42,958 إجمالي 5 ملايين لـ"سكاي". 766 00:41:46,583 --> 00:41:47,416 فلنلعب. 767 00:41:48,208 --> 00:41:49,291 دور "رين" في التوزيع. 768 00:42:03,250 --> 00:42:04,208 حصل "رين" على 9 وزوج. 769 00:42:04,291 --> 00:42:05,708 يفوز "رين" بالمبلغ كله. 770 00:42:05,791 --> 00:42:08,125 - جميل. - استمتعوا في النوادي الليلية الليلة. 771 00:42:08,208 --> 00:42:09,583 جميل يا زعيم. 772 00:42:09,833 --> 00:42:12,541 ذلك سيئ. لا أصدق أنك حصلت على قطعتين من تلك الفئة. 773 00:42:14,625 --> 00:42:15,458 مرة أخرى. 774 00:42:17,000 --> 00:42:17,958 5 ملايين أخرى لـ"بيغ سكاي". 775 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 إجمالي 10 ملايين لـ"بيغ سكاي". 776 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 حصل "رين" على 9 وزوج. 777 00:42:29,208 --> 00:42:30,750 يفوز "رين" بالمبلغ كله. 778 00:42:30,833 --> 00:42:33,125 ثمة خطب ما في طاولتكم. 779 00:42:34,250 --> 00:42:35,583 كأنني لا أستطيع الفوز أبدًا. 780 00:42:36,250 --> 00:42:37,375 أحضروا له شرابًا. 781 00:42:37,458 --> 00:42:39,958 لا تبالغ يا "سكاي". 782 00:42:41,208 --> 00:42:42,458 مرة أخرى. 783 00:42:44,250 --> 00:42:45,416 5 ملايين أخرى لـ"سكاي". 784 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 إجمالي 15 مليون لـ"بيغ سكاي". 785 00:42:49,416 --> 00:42:51,166 من هذا؟ لديه شيء من الجرأة. 786 00:42:52,791 --> 00:42:55,625 "سكاي" من "ساوث بيت". 787 00:43:01,625 --> 00:43:02,583 حصل "سكاي" على 8. 788 00:43:03,833 --> 00:43:06,125 لا شيء لـ"رين"، يفوز "سكاي" بالمبلغ كله. 789 00:43:07,041 --> 00:43:08,083 يا "رين". 790 00:43:08,916 --> 00:43:10,791 هل أكل القط لسانك؟ 791 00:43:12,583 --> 00:43:13,750 أحضروا المبلغ كله. 792 00:43:16,416 --> 00:43:17,416 تفضل يا زعيم. 793 00:43:19,458 --> 00:43:20,791 إليك 10 ملايين. 794 00:43:23,041 --> 00:43:24,166 لنجعل اللعب مثيرًا أكثر. 795 00:43:26,541 --> 00:43:29,041 ما رأيك في أن تراهن على صفقة البناء خاصتك؟ 796 00:43:40,625 --> 00:43:42,541 اجلسي واهدئي، عليّ التعامل مع أمر ما. 797 00:43:45,458 --> 00:43:46,875 أهو جاد؟ 798 00:43:48,166 --> 00:43:49,375 لنوقف هذا الهراء. 799 00:44:07,500 --> 00:44:08,583 قطعة "هيفن". 800 00:44:11,166 --> 00:44:12,916 أتساءل إن كانت معي قطعة "هيفن " أخرى. 801 00:44:17,375 --> 00:44:18,541 لقد فزت. 802 00:44:29,500 --> 00:44:31,958 تتجاسر على إحضار أسلحة إلى موقعي يا "سكاي". 803 00:44:33,208 --> 00:44:34,875 تذكر أين أنت الآن. 804 00:44:36,000 --> 00:44:37,166 يا "بيغ رين" 805 00:44:38,041 --> 00:44:39,833 سيطر على غضبك. 806 00:44:39,916 --> 00:44:42,500 في رأيي، هذا يكفي اليوم. 807 00:44:43,166 --> 00:44:46,291 لكن ما زلت أريد مالي. 808 00:44:52,583 --> 00:44:54,333 إليك الـ10 ملايين يا زعيم. 809 00:44:58,083 --> 00:44:59,041 يا "بيغ رين" 810 00:44:59,708 --> 00:45:02,125 هذه البداية فقط. 811 00:45:02,208 --> 00:45:04,375 سآخذ مالك اليوم. 812 00:45:04,875 --> 00:45:05,875 في المرة القادمة 813 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 سأستولي على صفقتك. 814 00:45:08,416 --> 00:45:09,416 يا "سكاي". 815 00:45:13,208 --> 00:45:16,125 لقد تحملت هراءك مرة وربما مرتين 816 00:45:17,166 --> 00:45:18,708 لكن لن تكون ثمة مرة ثالثة. 817 00:45:28,166 --> 00:45:29,208 خذوا هذا. 818 00:45:30,916 --> 00:45:32,000 اخرجوا. 819 00:45:32,583 --> 00:45:33,666 اخرجوا. 820 00:45:33,750 --> 00:45:35,500 وغد. 821 00:45:49,708 --> 00:45:52,458 كل شيء بخير. 822 00:45:53,125 --> 00:45:54,916 كل شيء بخير، تابعوا من فضلكم. 823 00:45:55,000 --> 00:45:56,500 تابعوا من فضلكم. 824 00:45:56,583 --> 00:45:57,791 أكنت خائفة؟ 825 00:46:02,000 --> 00:46:03,458 سآخذك إلى "نورث فورت" غدًا. 826 00:46:06,291 --> 00:46:09,500 "مطعم (مينا)" 827 00:46:09,583 --> 00:46:11,416 كيف حال يومك يا سيدتي؟ 828 00:46:11,750 --> 00:46:12,958 ليس سيئًا. 829 00:46:26,208 --> 00:46:28,250 انظري لحالك، تبدين أذكى. 830 00:46:28,333 --> 00:46:29,833 تبدين مستعدة. 831 00:46:30,291 --> 00:46:31,375 دعيني أحمل هذا. 832 00:46:34,541 --> 00:46:35,500 هذا الرجل هنا 833 00:46:35,583 --> 00:46:37,291 هو اللعين "زينغ" من "نورث فورت". 834 00:46:39,208 --> 00:46:40,750 من يقتله أولًا 835 00:46:42,125 --> 00:46:43,500 سيحصل على كل هذا المال 836 00:46:44,333 --> 00:46:45,583 الذي في يدي. 837 00:46:46,708 --> 00:46:49,166 حان وقت التألق، لنذهب. 838 00:46:55,708 --> 00:46:57,250 مرحبًا، هل أتحدث إلى "بيغ تشاو"؟ 839 00:46:57,791 --> 00:46:59,041 أنا "مينا". 840 00:46:59,208 --> 00:47:01,500 لا أعرف ما يحدث. رأيت مجموعة رجال في الشارع. 841 00:47:01,583 --> 00:47:03,291 هل ستشترين الإفطار يا سيدتي؟ 842 00:47:03,375 --> 00:47:04,458 أجل، صباح الخير. 843 00:47:04,541 --> 00:47:06,000 بعض المشروبات لكما. 844 00:47:06,083 --> 00:47:08,000 - أنا بخير. - لا مشكلة. 845 00:47:08,083 --> 00:47:08,916 خذاها. 846 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 شكرًا جزيلًا. 847 00:47:10,583 --> 00:47:11,916 مع السلامة. 848 00:47:12,833 --> 00:47:15,500 بدوت مرعبًا بالمسدس البارحة. 849 00:47:15,916 --> 00:47:19,250 لم أنت لطيف جدًا مع السكان هنا؟ 850 00:47:20,458 --> 00:47:21,708 إنهم مختلفون. 851 00:47:23,000 --> 00:47:24,875 لقد ترعرعت وسط هؤلاء الناس. 852 00:47:25,750 --> 00:47:27,375 يرعى بعضنا البعض. 853 00:47:28,500 --> 00:47:30,375 إذًا لماذا لم تدعني آتي وحدي؟ 854 00:47:30,708 --> 00:47:32,625 يبدون لطفاء جدًا. 855 00:47:34,125 --> 00:47:35,583 لا يمكنك 856 00:47:35,666 --> 00:47:37,583 الذهاب إليهم والتصوير دون سابق إنذار. 857 00:47:38,041 --> 00:47:39,666 كأنك تدير هذا المكان. 858 00:47:40,833 --> 00:47:42,333 لم أنت لطيف جدًا معي؟ 859 00:47:44,791 --> 00:47:46,291 إنك تكنّ لي المشاعر، صحيح؟ 860 00:47:46,583 --> 00:47:48,000 ماذا قلت؟ 861 00:47:48,083 --> 00:47:49,166 إنه هناك. 862 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 - تبًا. - تنحي جانبًا. 863 00:48:02,791 --> 00:48:03,833 هاتوا ما لديكم. 864 00:48:08,333 --> 00:48:10,333 مرحبًا، الطوارئ؟ ثمة شجار يحدث. 865 00:48:19,833 --> 00:48:21,416 أنا قادم يا أوغاد. 866 00:48:34,875 --> 00:48:36,166 أنا بجانب الجسر. 867 00:48:36,250 --> 00:48:37,166 أين هم؟ 868 00:48:41,500 --> 00:48:42,791 ظننت أنكم على الجسر. 869 00:48:45,875 --> 00:48:47,625 أنا قادم يا أوغاد. 870 00:49:09,958 --> 00:49:11,458 من أجل العدالة! 871 00:49:11,541 --> 00:49:13,291 تبًا للعدالة! 872 00:49:14,416 --> 00:49:15,541 - تبًا للعدالة! - أكل شيء بخير؟ 873 00:49:16,750 --> 00:49:18,500 - اهرب أيها الوغد! - هل أنت بخير؟ 874 00:49:18,916 --> 00:49:21,833 - كف عن ذلك. - توقف عندك. 875 00:49:21,916 --> 00:49:23,958 لا تعرف شيئًا سوى القتال. 876 00:49:24,625 --> 00:49:25,458 هل تأذيت؟ 877 00:49:25,541 --> 00:49:28,208 - هل أنت بخير؟ - أجل. 878 00:49:28,291 --> 00:49:29,708 إنك تنزف بشدة. 879 00:49:29,791 --> 00:49:31,833 - هذا لا شيء. - لنذهب إلى المستشفى. 880 00:49:32,291 --> 00:49:33,750 سأدع الأمر لك يا "تشاو". 881 00:49:33,833 --> 00:49:37,125 - حسنًا، سأتولى الأمر. - يا إلهي، ماذا عنا؟ 882 00:49:37,208 --> 00:49:38,333 لنتناول الغداء. 883 00:49:38,416 --> 00:49:40,583 - سنأكل. - أنا جائع. 884 00:49:47,375 --> 00:49:48,208 البيت بيتك. 885 00:49:52,916 --> 00:49:54,541 لم جئنا إلى منزلك؟ 886 00:49:54,625 --> 00:49:56,166 علينا الذهاب إلى المستشفى. 887 00:49:56,916 --> 00:49:57,916 لماذا؟ 888 00:49:58,000 --> 00:49:59,666 إنهم يكتبون سجلات. 889 00:50:00,125 --> 00:50:02,666 يستحيل أن أترك سجلات كما أن إصابتي طفيفة جدًا. 890 00:50:02,750 --> 00:50:04,458 تبدو لي خطيرة جدًا. 891 00:50:04,541 --> 00:50:06,000 سأتولى الأمر. 892 00:50:25,333 --> 00:50:27,083 أهكذا تتعاملون مع الأمر؟ 893 00:50:28,041 --> 00:50:28,875 نتعامل مع ماذا؟ 894 00:50:29,750 --> 00:50:32,708 ألا تذهبون إلى المستشفى بعد الانتهاء؟ 895 00:50:33,000 --> 00:50:34,250 أتفعلون هذا بأنفسكم؟ 896 00:50:37,625 --> 00:50:38,791 هذا لا يُذكر. 897 00:50:39,458 --> 00:50:41,250 إننا نتأذى طوال الوقت. 898 00:50:41,333 --> 00:50:43,875 لست بمفردي، إخوتي معي. 899 00:50:48,625 --> 00:50:49,916 إنهم معك 900 00:50:51,041 --> 00:50:52,625 لكن لا أحد معي سواك. 901 00:50:56,333 --> 00:50:57,666 ماذا قلت؟ 902 00:51:05,375 --> 00:51:07,708 لم أحظ قط بشخص مثلك في حياتي. 903 00:51:10,000 --> 00:51:11,958 شخص يطلب مني تناول الطعام 904 00:51:13,083 --> 00:51:15,625 ويأخذني إلى أماكن للتصوير 905 00:51:18,291 --> 00:51:20,708 ويكون إلى جواري في مرضي. 906 00:51:22,833 --> 00:51:25,791 ماذا لو حدث شيء لك؟ ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 907 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 حسنًا، أتفهم هذا. 908 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 لن أتركك بمفردك أبدًا. 909 00:52:03,625 --> 00:52:04,958 سأحميك. 910 00:52:44,625 --> 00:52:46,166 ماذا تفعل؟ 911 00:52:46,250 --> 00:52:47,791 سيفقدني هذا المكان عقلي. 912 00:52:47,875 --> 00:52:49,166 تعال، اقرأ كتابًا. 913 00:52:49,250 --> 00:52:51,500 - لا أحب المطالعة. - تفقد هذا. 914 00:52:51,958 --> 00:52:54,458 - إنه كتاب عظيم. - من أي ناحية؟ 915 00:52:54,791 --> 00:52:56,583 إنها وصفات طعام. 916 00:52:59,083 --> 00:53:00,166 تبدو هذه لذيذة جدًا. 917 00:53:00,958 --> 00:53:02,541 - كرات اللحم المدمّسة؟ - أجل. 918 00:53:04,416 --> 00:53:06,125 كرات اللحم المدمّسة مع الملفوف. 919 00:53:32,708 --> 00:53:33,625 يا "مونكي هو" 920 00:53:34,291 --> 00:53:36,958 من المضحك طريقة إثارتك للموضوع. 921 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 ظهرت المخدرات في "نورث فورت" فقط. 922 00:53:40,208 --> 00:53:41,958 يجب أن تسألهم 923 00:53:43,208 --> 00:53:44,666 لا أن تسألنا، صحيح؟ 924 00:53:46,166 --> 00:53:49,958 لم أقصد أنني سألت الرئيس "غي" كما قلت. 925 00:53:50,041 --> 00:53:52,041 أعرفك أيضًا أيها الرئيس "بار". 926 00:53:52,125 --> 00:53:53,791 ما كنت لتسمح بشيء كهذا في المنطقة. 927 00:53:54,416 --> 00:53:55,625 لكن… 928 00:53:55,833 --> 00:53:58,750 لقد أصبحت المسألة خطيرة 929 00:53:59,000 --> 00:54:01,041 فالمراهقون متورطون أيضًا. 930 00:54:01,375 --> 00:54:05,083 إن سمعتم أيّ شيء في الشوارع، أناشدكم أن تفعلوا شيئًا. 931 00:54:21,041 --> 00:54:23,416 كيف تسير أعمال البناء؟ 932 00:54:24,916 --> 00:54:26,250 نحن منظمة مرموقة. 933 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 علينا التأكد من أن الشبان 934 00:54:28,708 --> 00:54:30,166 يتبعون الخطى الصحيحة. 935 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 يا أبي 936 00:54:35,208 --> 00:54:38,166 سأهتم بأعمال البناء. 937 00:54:38,583 --> 00:54:41,208 لا تقلق بهذا الشأن، استمتع فحسب. 938 00:54:46,083 --> 00:54:47,208 أجبني. 939 00:54:50,166 --> 00:54:53,458 هل تدير معمل مخدرات سري 940 00:54:53,541 --> 00:54:55,125 من دون علمي بأمره؟ 941 00:54:58,041 --> 00:54:58,916 يا أبي 942 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 943 00:55:01,750 --> 00:55:03,041 لم قد أفعل ذلك؟ 944 00:55:03,875 --> 00:55:06,291 لست مجنونًا. تفضل، تناول هذا. 945 00:55:10,583 --> 00:55:13,583 إن كان الأمر كذلك 946 00:55:14,000 --> 00:55:15,666 فلم جاء "مونكي هو" إليّ؟ 947 00:55:15,750 --> 00:55:16,958 ما قصته؟ 948 00:55:22,416 --> 00:55:23,250 يا أبي 949 00:55:24,583 --> 00:55:26,375 لا يمكنني السيطرة 950 00:55:27,916 --> 00:55:29,333 على ما يقوله الناس. 951 00:55:30,333 --> 00:55:31,250 صحيح؟ 952 00:55:32,625 --> 00:55:33,958 أعرف جيدًا 953 00:55:34,333 --> 00:55:36,666 ما يمكننا وما لا يمكننا فعله 954 00:55:37,500 --> 00:55:39,375 في مجال عملنا. 955 00:55:55,125 --> 00:55:57,125 إذًا أنت بريء؟ 956 00:56:04,666 --> 00:56:06,000 سأحقق في الأمر. 957 00:56:07,750 --> 00:56:09,041 سأعرف من ينشر الشائعات. 958 00:56:09,666 --> 00:56:11,000 سأتأكد من إسكاته. 959 00:56:11,083 --> 00:56:12,458 عمّ تتحدث؟ 960 00:56:14,875 --> 00:56:17,833 لقد ساندت "ساوث بيت". 961 00:56:19,291 --> 00:56:20,625 تأدب. 962 00:56:21,125 --> 00:56:24,291 لا تحرجني. 963 00:56:52,708 --> 00:56:53,708 - يا رئيس. - نعم؟ 964 00:56:53,791 --> 00:56:54,916 أنحرز تقدمًا؟ 965 00:56:55,125 --> 00:56:56,916 نتقدم وفقًا للجدول. 966 00:56:57,000 --> 00:56:58,541 لقد تركت كل الإيصالات. 967 00:56:58,625 --> 00:57:00,291 - رجاء راجعها على راحتك. - سأفعل. 968 00:57:01,000 --> 00:57:03,166 حسنًا إذًا، سأراك قريبًا. 969 00:57:03,250 --> 00:57:05,500 - شكرًا يا رئيس. - لا داعي للشكر. 970 00:57:06,291 --> 00:57:07,416 "تشي". 971 00:57:10,000 --> 00:57:11,250 أنا في موقع البناء. 972 00:57:14,833 --> 00:57:15,875 لست واثقًا. 973 00:57:16,708 --> 00:57:18,708 سأخبرك حين أنتهي. 974 00:57:20,125 --> 00:57:20,958 حسنًا. 975 00:57:21,791 --> 00:57:22,916 سنتناول العشاء معًا. 976 00:57:32,375 --> 00:57:34,833 أخبر "توبي" أن يجهّز الدفعة الجديدة بسرعة. 977 00:57:35,166 --> 00:57:36,166 لقد نفدت بضاعتنا. 978 00:57:36,250 --> 00:57:37,375 فهمت. 979 00:57:42,541 --> 00:57:43,708 يا صديقي 980 00:57:44,833 --> 00:57:47,000 لم نتناول الشاي منذ وقت طويل. 981 00:57:52,916 --> 00:57:53,750 يا صديقي 982 00:57:54,666 --> 00:57:57,666 جاء إليّ "مونكي هو" قبل بضعة أيام. 983 00:58:00,541 --> 00:58:03,208 على حد علمي، لا تتاجر "نورث فورت" بالمخدرات. 984 00:58:04,166 --> 00:58:06,250 لم قد يأتي "مونكي هو" إليّ؟ 985 00:58:06,333 --> 00:58:07,166 ألديك أيّ فكرة؟ 986 00:58:08,625 --> 00:58:09,833 يا صديقي 987 00:58:10,541 --> 00:58:12,375 إن فكرت في هذا الأمر جيدًا 988 00:58:12,958 --> 00:58:14,625 فالناس في مثل عمرنا 989 00:58:14,958 --> 00:58:16,708 لن يهتموا بهذا العمل فجأة. 990 00:58:17,333 --> 00:58:18,916 أكره قول هذا 991 00:58:19,500 --> 00:58:20,916 لكن جميعنا نعرف من وراء ذلك. 992 00:58:22,583 --> 00:58:23,416 أنت محق. 993 00:58:25,250 --> 00:58:27,708 نحن من القلائل المتبقين 994 00:58:27,791 --> 00:58:30,375 الذين يتبعون المبادئ هذه الأيام. 995 00:58:31,875 --> 00:58:33,375 كل ما يفعله الشبان 996 00:58:33,458 --> 00:58:36,416 هو الاحتيال والمتاجرة بالمخدرات لتحقيق الكسب السريع. 997 00:58:36,875 --> 00:58:38,875 هؤلاء الناس… إنهم مثل 998 00:58:38,958 --> 00:58:42,208 حيوانات تلبس بدلات، أشخاص بلا قيمة يرتدون ملابس فاخرة. 999 00:58:43,875 --> 00:58:46,625 لذلك أنت قائد بارع. 1000 00:58:46,708 --> 00:58:49,625 لدى جماعتك في "ساوث بيت" إمكانيات كثيرة 1001 00:58:50,125 --> 00:58:51,916 خصوصًا زوج ابنتك "سكاي" 1002 00:58:52,958 --> 00:58:55,708 يبدو أنه المتألق بينهم، صحيح؟ 1003 00:58:59,291 --> 00:59:03,000 الكلب المسعور ليس ندًا للنمر. 1004 00:59:05,875 --> 00:59:08,000 تناول بعض الشاي أيها الرئيس "بار". 1005 00:59:11,375 --> 00:59:13,583 تبقى سمعة المرء معه إلى الأبد. 1006 00:59:14,958 --> 00:59:15,875 لذلك 1007 00:59:17,166 --> 00:59:19,041 فإنّ ما بنيته لنفسك 1008 00:59:19,833 --> 00:59:22,708 سيعترف به الناس. ستكون بخير، لا تقلق. 1009 00:59:23,208 --> 00:59:25,875 لست قلقًا. 1010 00:59:27,041 --> 00:59:29,208 المجتمع بسيط جدًا. 1011 00:59:29,791 --> 00:59:31,000 الناس هم المعقدون. 1012 00:59:31,666 --> 00:59:34,666 البقاء في الحي ليس بتلك البساطة. 1013 00:59:35,541 --> 00:59:36,833 إن كان الكسب السهل هو هدفه 1014 00:59:36,916 --> 00:59:39,375 فأخبره أن يصبح طبيبًا أو ينال شهادة دكتوراه. 1015 00:59:39,458 --> 00:59:40,583 هل أنا محق؟ 1016 00:59:48,083 --> 00:59:51,250 إن لم يحسن المرء الحكم على الأشياء فسيشقى نصف حياته 1017 00:59:51,958 --> 00:59:54,791 وإن لم يحسن الحكم على الناس فسيشقى طوال حياته. 1018 00:59:57,916 --> 00:59:58,875 أيًا يكن. 1019 00:59:59,666 --> 01:00:00,708 اللعنة على هذا! 1020 01:00:10,916 --> 01:00:13,791 اللعنة! من أين أبدأ؟ 1021 01:00:13,875 --> 01:00:14,875 ماذا تفعل؟ 1022 01:00:15,416 --> 01:00:17,000 أتفقد هذه الوشوم. 1023 01:00:17,083 --> 01:00:18,625 وشوم؟ أسترسم واحدًا آخر؟ 1024 01:00:18,708 --> 01:00:21,291 لديّ وشم بالفعل. إني أتفقدها فحسب. 1025 01:00:22,833 --> 01:00:23,791 ما الأمر؟ 1026 01:00:23,875 --> 01:00:25,291 أتعرف القرش؟ 1027 01:00:25,958 --> 01:00:27,250 في أيّ عصابة هو؟ 1028 01:00:27,833 --> 01:00:30,500 لا يا غبي، قصدت هذا القرش. 1029 01:00:32,875 --> 01:00:33,791 ما هذا؟ 1030 01:00:33,875 --> 01:00:35,125 رأيت هذا للتو. 1031 01:00:35,208 --> 01:00:39,458 منذ يوم ولادة القرش، عليه السباحة باستمرار 1032 01:00:39,583 --> 01:00:41,083 حتى وهو نائم. 1033 01:00:41,166 --> 01:00:42,416 ذلك مرهق. 1034 01:00:42,791 --> 01:00:43,875 أتعرف السبب؟ 1035 01:00:47,125 --> 01:00:48,916 ليتنفس عبر خياشيمه 1036 01:00:49,000 --> 01:00:51,291 عليه التحرك باستمرار. 1037 01:00:51,375 --> 01:00:52,875 وإلا فسيموت. 1038 01:00:54,416 --> 01:00:55,666 لم تخبرينني بهذا؟ 1039 01:00:56,041 --> 01:00:57,916 أنت القرش. 1040 01:00:58,000 --> 01:00:59,791 ماذا؟ لا أبدو كقرش. 1041 01:01:02,500 --> 01:01:03,375 آسف. 1042 01:01:03,666 --> 01:01:04,625 أنت صاخب جدًا. 1043 01:01:04,708 --> 01:01:07,000 هكذا تعيش حياتك. 1044 01:01:07,083 --> 01:01:08,458 لا أنام، صحيح؟ 1045 01:01:09,083 --> 01:01:10,708 لا تنام أبدًا. 1046 01:01:13,458 --> 01:01:14,750 بفضلك. 1047 01:01:15,750 --> 01:01:16,791 بحقك يا أخي. 1048 01:01:16,875 --> 01:01:18,041 لا تضع طعامك على الطاولة. 1049 01:01:18,125 --> 01:01:19,541 أين الطبق؟ هاتوا لي طبقًا. 1050 01:01:19,625 --> 01:01:21,500 - خلفك يا أحمق. - كيف لي أن أعرف؟ 1051 01:01:21,583 --> 01:01:22,750 كل الأطباق في الخلف. 1052 01:01:22,833 --> 01:01:25,416 - كدنا ننتهي. - قلت لك ألا تفعل ذلك يا وغد. 1053 01:01:25,500 --> 01:01:27,125 فكر قليلًا. 1054 01:01:27,958 --> 01:01:29,250 - ما الأمر؟ - تبًا. 1055 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 - أتنزف؟ - أظننت أنك قوي؟ 1056 01:01:30,625 --> 01:01:32,041 - أنا قوي. - اصمت. 1057 01:01:32,125 --> 01:01:33,875 - تمهلوا. - أجرحت نفسك؟ 1058 01:01:33,958 --> 01:01:36,250 اذهب إلى شاحنتي وأحضر ساطوري. 1059 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 سكين أكبر بقبضة أكبر. 1060 01:01:37,708 --> 01:01:39,541 لا تناسبك هذه السكين الصغيرة. 1061 01:01:39,625 --> 01:01:41,458 - وغد. - أحمق. 1062 01:01:41,541 --> 01:01:42,458 العلاج بالنزيف. 1063 01:01:42,541 --> 01:01:44,166 أسمعتم عن ذلك؟ 1064 01:01:45,250 --> 01:01:47,291 عليك التوقف عن الأكل. 1065 01:01:47,500 --> 01:01:49,583 هذا لذيذ، حضّر المزيد منه، حقًا! 1066 01:01:49,666 --> 01:01:51,041 ربما يمكنك أخذه معك؟ 1067 01:01:51,125 --> 01:01:52,916 - علينا الرحيل قريبًا. - أنت بخيل جدًا. 1068 01:01:53,000 --> 01:01:54,666 - بخيل؟ - بحقك. 1069 01:01:54,875 --> 01:01:56,125 إنها لذيذة جدًا. 1070 01:01:57,041 --> 01:01:58,416 - لنذهب. - ماذا فعلت؟ 1071 01:01:58,958 --> 01:02:00,458 فعلت الكثير، مفهوم؟ لنذهب. 1072 01:02:00,541 --> 01:02:02,333 - ماذا فعلت؟ - أيناسبك ذلك يا "يو زينغ"؟ 1073 01:02:02,416 --> 01:02:03,291 أجل. 1074 01:02:03,625 --> 01:02:05,000 تبدو كالأموات يا "بو". 1075 01:02:05,083 --> 01:02:05,958 مرهق، صحيح؟ 1076 01:02:06,208 --> 01:02:07,541 هذا أسوأ من القتال. 1077 01:02:08,333 --> 01:02:09,916 كيف يكون الطبخ مرهقًا هكذا؟ 1078 01:02:10,791 --> 01:02:12,500 أشعر أنها المرة الأولى 1079 01:02:12,583 --> 01:02:14,291 التي نطبخ فيها نحن الـ5 معًا. 1080 01:02:14,958 --> 01:02:15,791 يا لها من مفاجأة! 1081 01:02:16,666 --> 01:02:18,250 كل شيء ممتع 1082 01:02:18,333 --> 01:02:19,500 بوجودكم جميعًا. 1083 01:02:20,000 --> 01:02:21,250 تعال يا "زينغ". 1084 01:02:21,333 --> 01:02:23,458 - يا "زينغ". - آمل أن نظل هكذا إلى الأبد. 1085 01:02:23,791 --> 01:02:24,625 - كيف ذلك؟ - غبي! 1086 01:02:24,708 --> 01:02:25,541 إن بلغنا مرامنا 1087 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 فلن نتسكع لفرط انشغالنا. 1088 01:02:27,833 --> 01:02:28,958 انشغالنا؟ 1089 01:02:29,250 --> 01:02:31,125 أحب كلامك المنمق. 1090 01:02:31,208 --> 01:02:33,666 اسمعوني، حين نستولي على العالم 1091 01:02:34,041 --> 01:02:36,166 1، 2، 3، 4، 5… 1092 01:02:37,208 --> 01:02:39,375 سنشكل عصاباتنا الخاصة. 1093 01:02:39,458 --> 01:02:41,666 سأنتزع مقاطعة "شيني" بالتأكيد. 1094 01:02:42,083 --> 01:02:43,000 لماذا؟ 1095 01:02:43,375 --> 01:02:44,791 المزيد من الفتيات. 1096 01:02:44,875 --> 01:02:46,083 يمكنك أن تحلم بهذا. 1097 01:02:46,166 --> 01:02:47,041 وغد. 1098 01:02:47,125 --> 01:02:48,083 - لنذهب. - "يو زينغ". 1099 01:02:48,166 --> 01:02:49,708 لا تنس الفياجرا. 1100 01:02:49,791 --> 01:02:50,791 نصف حبة تكفي. 1101 01:02:51,333 --> 01:02:52,583 - تبًا لكم. - نظّف جيدًا. 1102 01:02:52,666 --> 01:02:53,666 حسنًا. 1103 01:02:58,750 --> 01:03:00,083 عيد ميلاد سعيدًا! 1104 01:03:01,250 --> 01:03:03,041 لقد أخفتني. 1105 01:03:03,750 --> 01:03:05,083 ما كان ذلك؟ 1106 01:03:05,708 --> 01:03:06,708 يا إلهي! 1107 01:03:09,416 --> 01:03:10,458 ما كل هذا؟ 1108 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 أستعرض شموعي فحسب. 1109 01:03:13,250 --> 01:03:15,500 أنت تمزح، لا تهدرها. 1110 01:03:17,375 --> 01:03:19,250 - أعطني إيّاها. - لماذا؟ 1111 01:03:19,333 --> 01:03:20,583 إنه عيد ميلادي، هاتها. 1112 01:03:20,666 --> 01:03:21,791 - هاتها. - من قال إنه عيد ميلادك؟ 1113 01:03:21,875 --> 01:03:23,791 أنت فعلت، هاتها. 1114 01:03:24,541 --> 01:03:25,750 عيد ميلاد سعيدًا! 1115 01:03:28,833 --> 01:03:29,791 أعطني هذه. 1116 01:03:30,791 --> 01:03:31,833 تعالي لتأكلي. 1117 01:03:34,041 --> 01:03:35,750 كيف سننهي كل هذا الطعام؟ 1118 01:03:37,500 --> 01:03:38,666 من أين أحضرت الطعام؟ 1119 01:03:41,750 --> 01:03:44,333 أيمكنك التحدث بلطف يا آنسة؟ 1120 01:03:45,708 --> 01:03:46,916 ماذا تعني؟ 1121 01:03:47,541 --> 01:03:50,333 قضيت الصباح كله وأنا أطبخه وتسألينني من أين ابتعته. 1122 01:03:50,416 --> 01:03:51,291 هل أعددته بنفسك؟ 1123 01:03:51,375 --> 01:03:52,625 هل أنت جادة؟ 1124 01:03:53,625 --> 01:03:55,666 من أنا؟ 1125 01:03:55,916 --> 01:03:57,500 هل أعددت كل هذا؟ 1126 01:03:58,708 --> 01:04:00,291 حسنًا، سآكل. 1127 01:04:02,000 --> 01:04:03,250 كرات لحم مدمّسة. 1128 01:04:04,291 --> 01:04:05,666 كيف عرفت أنه طبقي المفضل؟ 1129 01:04:06,250 --> 01:04:08,250 لاحظت ذلك حين كنا في المكتبة. 1130 01:04:11,500 --> 01:04:13,125 كنت قوي الملاحظة، صحيح؟ 1131 01:04:14,916 --> 01:04:17,166 كان أمرًا عشوائيًا، ذلك كل شيء. 1132 01:04:22,208 --> 01:04:23,333 مالحة جدًا. 1133 01:04:23,875 --> 01:04:24,958 تبًا. 1134 01:04:25,708 --> 01:04:27,041 أمزح فقط. 1135 01:04:27,666 --> 01:04:28,833 إنها لذيذة جدًا. 1136 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 تحيا الوصفة. 1137 01:04:32,208 --> 01:04:33,125 جربي هذه. 1138 01:04:44,333 --> 01:04:46,041 لقد عدت يا عزيزي. 1139 01:04:46,416 --> 01:04:47,458 أهلًا بعودتك، عزيزتي. 1140 01:04:48,916 --> 01:04:49,750 ما قصة هذا؟ 1141 01:04:49,833 --> 01:04:51,791 لم تطبخ منذ مدة. 1142 01:04:51,875 --> 01:04:53,000 يا لها من وجبة! 1143 01:04:53,166 --> 01:04:56,125 إنها بسيطة. كنت تعملين بجد مؤخرًا. 1144 01:04:56,208 --> 01:04:57,916 ظننت أنك قد تحتاجين إلى الطعام. 1145 01:04:58,250 --> 01:04:59,500 دعيني أحضر لك سلطانية. 1146 01:05:00,875 --> 01:05:02,041 بالمناسبة يا عزيزتي 1147 01:05:02,583 --> 01:05:05,041 هل رأيت بطاقة التأمين الصحي؟ لم أجدها في أي مكان. 1148 01:05:05,625 --> 01:05:08,875 ألم أضعها في غرفة القراءة؟ لم تحتاج إليها فجأة؟ 1149 01:05:08,958 --> 01:05:11,708 أحتاج إليها في أمر ما. 1150 01:05:12,166 --> 01:05:14,625 لا تقلقي حيال هذا. هلا تساعدينني في البحث عنها؟ 1151 01:05:14,708 --> 01:05:16,083 حسنًا. 1152 01:05:18,125 --> 01:05:19,250 أحسنت. 1153 01:05:19,625 --> 01:05:22,041 كنت تطبخ كثيرًا حين كنت تحاول مواعدتي. 1154 01:05:22,125 --> 01:05:23,333 لقد مر وقت طويل. 1155 01:05:25,708 --> 01:05:27,291 طالما لديّ وقت 1156 01:05:27,958 --> 01:05:29,333 سأطبخ كل يوم. 1157 01:05:30,125 --> 01:05:31,250 حسنًا إذًا. 1158 01:05:32,083 --> 01:05:32,916 تفضلي. 1159 01:05:33,208 --> 01:05:35,333 جربي هذا الدجاج. 1160 01:05:39,166 --> 01:05:40,250 لذيذ كالعادة. 1161 01:05:40,333 --> 01:05:42,458 جربي هذا أيضًا. 1162 01:05:45,666 --> 01:05:46,833 انتظر لحظة. 1163 01:05:47,458 --> 01:05:49,375 هل ارتكبت خطأ ما 1164 01:05:49,666 --> 01:05:52,208 أم ثمة شيء تريد مني أن أقوله لأبي؟ 1165 01:05:54,833 --> 01:05:55,958 بالطبع لا. 1166 01:05:57,541 --> 01:05:58,833 ماذا يسعني أن أقول؟ 1167 01:06:01,541 --> 01:06:03,541 سأفعل ما يريد مني أبوك أن أفعله. 1168 01:06:06,791 --> 01:06:07,666 بالحديث عن أبي 1169 01:06:08,250 --> 01:06:11,583 لا تعرف شيئًا عن القتال في "نورث فورت"، صحيح؟ 1170 01:06:14,916 --> 01:06:18,166 لم قد تكون لي علاقة بذلك؟ 1171 01:06:19,416 --> 01:06:20,833 لا مشكلة بيننا. 1172 01:06:23,083 --> 01:06:23,958 شكرًا. 1173 01:06:25,166 --> 01:06:26,833 أحاول تذكيرك فقط. 1174 01:06:27,208 --> 01:06:29,041 أنت من سيخلفه في المنصب. 1175 01:06:29,458 --> 01:06:31,625 عليك أن تكون حذرًا في تعاملاتك. 1176 01:06:32,000 --> 01:06:33,750 لا تغضب أبي. 1177 01:06:36,041 --> 01:06:37,458 ما الخطب؟ 1178 01:06:38,000 --> 01:06:39,458 لم أفعل شيئًا. 1179 01:06:39,708 --> 01:06:41,458 ما الذي قد يزعجه؟ 1180 01:06:43,208 --> 01:06:44,041 علاوة على ذلك 1181 01:06:44,791 --> 01:06:46,916 لديّ طرقي الخاصة في التعامل مع الأمور. 1182 01:06:47,083 --> 01:06:47,916 لا داعي لتعرفيها. 1183 01:06:49,541 --> 01:06:50,750 لا أريد معرفتها 1184 01:06:51,958 --> 01:06:54,583 لكن لدى أبي خطته الخاصة. 1185 01:06:56,416 --> 01:06:58,166 خطوة في كل مرة، واضح؟ 1186 01:06:58,250 --> 01:07:00,416 فكر قبل فعل أيّ شيء 1187 01:07:00,916 --> 01:07:03,083 حتى لا ينظف أبي فوضاك دائمًا. 1188 01:07:03,916 --> 01:07:05,583 أعرف أنك رجل ذكي 1189 01:07:05,791 --> 01:07:08,500 لكن عليك استخدام ذكائك في المكان الصحيح. 1190 01:07:09,125 --> 01:07:11,833 وإلا ظل أبي يزعجني. لا يمكنني تحمل هذا دائمًا. 1191 01:07:12,250 --> 01:07:13,625 في آخر مرة… 1192 01:07:15,583 --> 01:07:18,125 كفى حديثًا عن والدك. 1193 01:07:19,541 --> 01:07:22,000 هل أنت زوجتي أم ابنة والدك الصغيرة؟ 1194 01:07:24,583 --> 01:07:26,083 يا "سكاي" 1195 01:07:26,750 --> 01:07:30,208 يمكنني سماعك وأنا بالخارج. 1196 01:07:31,458 --> 01:07:32,875 ما الخطب؟ 1197 01:07:33,291 --> 01:07:34,541 - لا شيء. - أهلًا يا أبي. 1198 01:07:34,625 --> 01:07:35,458 أهلًا يا أبي. 1199 01:07:35,541 --> 01:07:39,041 انظروا إلى هذا الطعام، ما المناسبة؟ 1200 01:07:40,416 --> 01:07:43,291 أعدّه "سكاي" فهو يظن أن تناول الطعام المنزلي صحي أكثر. 1201 01:07:46,166 --> 01:07:47,208 رائحته رائعة. 1202 01:07:48,833 --> 01:07:49,750 يا أبي. 1203 01:07:50,583 --> 01:07:51,416 يا أبي 1204 01:07:51,500 --> 01:07:52,666 اعذرني. 1205 01:07:53,125 --> 01:07:54,333 أشعر بتوعك. 1206 01:07:54,708 --> 01:07:55,750 تناولا الطعام قبلي. 1207 01:08:06,291 --> 01:08:07,958 أخبريني إذًا… 1208 01:08:08,750 --> 01:08:09,875 لم كان يصرخ؟ 1209 01:08:11,083 --> 01:08:11,916 لا شيء مهم. 1210 01:08:12,833 --> 01:08:16,000 تفوهت ببعض الكلمات فغضب. 1211 01:08:16,833 --> 01:08:17,958 أخبريه 1212 01:08:18,625 --> 01:08:19,875 أن يكون كلبًا مطيعًا 1213 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 لأنه إن لم يستطع أن يكون كذلك… 1214 01:08:24,208 --> 01:08:25,166 حسنًا… 1215 01:08:26,291 --> 01:08:28,458 فكيف يمكنه القيادة؟ 1216 01:08:29,208 --> 01:08:30,166 أبي. 1217 01:08:31,166 --> 01:08:35,333 تذكري من تكونين الآن. 1218 01:08:36,083 --> 01:08:39,083 لا تورطي نفسك. 1219 01:08:41,416 --> 01:08:42,500 مفهوم. 1220 01:10:05,750 --> 01:10:08,041 أصبح فندق محلي أحدث جنة لمدمني المخدرات. 1221 01:10:08,125 --> 01:10:09,750 أُبلغ عن حالة وفاة في حفلة 1222 01:10:09,833 --> 01:10:12,583 أُقيمت في مكان مشهور في "تايبيه". 1223 01:10:12,666 --> 01:10:16,041 وقد عثرت الشرطة على العديد من المخدرات المجهولة والإبر. 1224 01:10:16,125 --> 01:10:18,416 قد يكون سبب الوفاة جرعة زائدة من المخدرات. 1225 01:10:18,500 --> 01:10:22,250 ظهر نوع جديد من المخدرات في "تايوان" مؤخرًا. 1226 01:10:22,333 --> 01:10:25,083 يُشتبه بتورط العصابات المحلية. 1227 01:10:25,166 --> 01:10:27,916 تواصل الشرطة استدعاء أشخاص للاستجواب. 1228 01:10:28,000 --> 01:10:31,916 صُنف المخدر على أنه عالي المستوى على الفور. 1229 01:10:32,000 --> 01:10:34,541 يبدو أن له صلة بموقع بناء في مقاطعة "زونغشان". 1230 01:10:34,625 --> 01:10:36,791 صدر أمر للموقع بإيقاف كل الأنشطة. 1231 01:10:37,250 --> 01:10:38,583 نحن في الموقع الآن 1232 01:10:38,666 --> 01:10:40,333 حيث أعمال البناء في "زونغشان". 1233 01:10:40,416 --> 01:10:42,833 كما نرى، توقفت أعمال البناء. 1234 01:10:44,166 --> 01:10:45,916 أريد ذلك البوريتو. 1235 01:10:46,583 --> 01:10:48,583 - 2، من فضلك. - بالطبع. 1236 01:10:48,666 --> 01:10:50,208 - لحظة. - حسنًا. 1237 01:10:57,125 --> 01:10:58,791 - ماذا؟ - أريد المزيد من الكزبرة. 1238 01:10:58,875 --> 01:11:00,625 أضف المزيد من الكزبرة، من فضلك. 1239 01:11:00,708 --> 01:11:02,000 - حسنًا. - ضعها في هذه العلبة. 1240 01:11:02,083 --> 01:11:02,916 حسنًا. 1241 01:11:03,125 --> 01:11:04,750 ماذا؟ 1242 01:11:06,083 --> 01:11:07,000 إنها هدية صغيرة. 1243 01:11:08,125 --> 01:11:09,625 لي؟ لماذا؟ 1244 01:11:09,708 --> 01:11:11,875 - إذًا أعيديها. - أريدها. 1245 01:11:17,625 --> 01:11:19,250 كيف يمكن ذلك؟ 1246 01:11:19,333 --> 01:11:20,833 لم يعد من الممكن إيجادها. 1247 01:11:20,916 --> 01:11:23,750 أتمزحين؟ أنا ملك "جوبيتر". 1248 01:11:26,375 --> 01:11:27,333 شكرًا. 1249 01:11:27,750 --> 01:11:29,500 أنا من كسرها في المقام الأول. 1250 01:11:30,375 --> 01:11:31,708 أتحملينها معك طوال الوقت؟ 1251 01:11:32,541 --> 01:11:34,291 حتى ألتقط الصور لك دائمًا. 1252 01:11:37,833 --> 01:11:39,708 تفضل، احتفظ بالباقي. 1253 01:11:39,791 --> 01:11:40,666 شكرًا. 1254 01:11:41,875 --> 01:11:43,250 لم تحملين الكاميرا دائمًا؟ 1255 01:11:43,333 --> 01:11:44,375 أمسكي هذا. 1256 01:11:44,583 --> 01:11:45,791 إنه دوري. 1257 01:11:45,875 --> 01:11:48,000 - أتعرف كيف تستخدمها؟ - كيف؟ 1258 01:11:48,875 --> 01:11:51,083 لف هذه حتى تتوقف قبل أن تلتقط الصورة. 1259 01:11:51,541 --> 01:11:53,833 - ثم اضغط على هذا. - البوريتو يا آنسة. 1260 01:11:58,208 --> 01:12:00,791 ها نحن، 1، 2، 3. 1261 01:12:01,166 --> 01:12:02,375 تبدين فظيعة. 1262 01:12:08,041 --> 01:12:10,250 مرحبًا يا زعيم. أجل. 1263 01:12:12,083 --> 01:12:12,916 فهمت. 1264 01:12:13,666 --> 01:12:14,791 سأكون هناك على الفور. 1265 01:12:15,916 --> 01:12:17,708 "بيغ رين" يريدني لذا عليّ الذهاب. 1266 01:12:19,958 --> 01:12:22,291 اهتمي بنفسك، اتصلي بي حين تصلين إلى المنزل. 1267 01:12:22,375 --> 01:12:23,250 إلى اللقاء. 1268 01:12:29,333 --> 01:12:31,500 أثمة مشكلة مع "زينغ" أيها الضابط؟ 1269 01:12:31,583 --> 01:12:33,250 لا شيء مهم. 1270 01:12:33,458 --> 01:12:35,500 أخبر "زينغ" فقط 1271 01:12:35,791 --> 01:12:37,750 أن الفتاة أمامها مستقبل مشرق. 1272 01:12:37,833 --> 01:12:39,708 لا تورطها في هذا. 1273 01:12:40,041 --> 01:12:42,750 تتكلم كوالده. ألم تتماد قليلًا؟ 1274 01:12:43,458 --> 01:12:45,041 حسنًا، إن كنت تقول هذا. 1275 01:12:46,166 --> 01:12:47,708 مرحبًا أيها الزعيم، أيها الضابط. 1276 01:12:48,875 --> 01:12:50,375 لقد تأخرت. 1277 01:12:51,458 --> 01:12:52,416 آسف أيها الزعيم. 1278 01:12:53,166 --> 01:12:55,916 موعد ليلي جميل، صحيح؟ ليس سيئًا على الإطلاق. 1279 01:12:56,208 --> 01:12:57,041 ليس تمامًا. 1280 01:12:59,333 --> 01:13:00,541 إذًا… 1281 01:13:01,875 --> 01:13:05,083 ما الذي تخطط لفعله في الموقع؟ 1282 01:13:05,250 --> 01:13:06,333 ما الذي يمكنني فعله؟ 1283 01:13:06,916 --> 01:13:09,375 سنرى، سأعلمك إن استجد شيء. 1284 01:13:09,458 --> 01:13:10,500 عليّ الذهاب. 1285 01:13:10,583 --> 01:13:11,541 حسنًا. 1286 01:13:13,208 --> 01:13:15,708 لنتأكد من نجاح ما بيننا. 1287 01:13:16,541 --> 01:13:18,625 انتبه لنفسك. رافقه إلى الخارج يا "هونغ". 1288 01:13:20,416 --> 01:13:21,541 أحضر السيارة يا "تشو". 1289 01:13:23,125 --> 01:13:24,708 - أيها الضابط. - "زينغ". 1290 01:13:24,791 --> 01:13:26,958 سمعت أنك تواعد فتاة. 1291 01:13:27,541 --> 01:13:28,958 لا، ليس تمامًا. 1292 01:13:29,541 --> 01:13:30,583 هل أنت واثق؟ 1293 01:13:30,666 --> 01:13:33,750 المصورة، صحيح؟ الجميلة. 1294 01:13:35,500 --> 01:13:36,625 أتعرفها أيضًا؟ 1295 01:13:37,000 --> 01:13:38,416 أعرفها؟ 1296 01:13:38,500 --> 01:13:39,916 نحن قريبان. 1297 01:13:40,125 --> 01:13:41,625 أنا عمها. 1298 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 مستحيل. 1299 01:13:58,458 --> 01:14:00,166 أواثق من أنه التسجيل الصحيح؟ 1300 01:14:00,250 --> 01:14:02,375 شاهدت هذا طوال الليل ولم أر شيئًا. 1301 01:14:03,375 --> 01:14:05,208 كيف يمكن أن أخطئ؟ 1302 01:14:05,583 --> 01:14:08,583 بقيت هنا طوال الليل ولم يتبق شيء. 1303 01:14:08,958 --> 01:14:12,541 الزاوية مختلفة، عليك النظر عن قرب لتعرف. 1304 01:14:12,625 --> 01:14:13,750 تعال وشاهد هذا. 1305 01:14:15,333 --> 01:14:16,583 ما الفارق؟ 1306 01:14:17,666 --> 01:14:19,125 ذلك الرجل في السيارة، تمهل. 1307 01:14:19,208 --> 01:14:20,375 يا "زينغ". 1308 01:14:21,041 --> 01:14:22,291 تفقد الرجل في السيارة. 1309 01:14:22,583 --> 01:14:23,958 إنه ذلك الوغد 1310 01:14:24,041 --> 01:14:25,250 الأصلع اللعين، صحيح؟ 1311 01:14:29,625 --> 01:14:31,458 تبًا، كنت أفكر فيه أيضًا. 1312 01:14:31,833 --> 01:14:34,000 إنه يعمل بمفرده. أأنت واثق من أنه المسؤول؟ 1313 01:14:34,333 --> 01:14:36,583 واثق من أنه يتلقى التعليمات من أحدهم. 1314 01:14:38,125 --> 01:14:40,541 لا يمكن لدماغ ذلك الوغد عمل الكثير. 1315 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 ولهذا بالضبط لم نلاحظ قط. 1316 01:14:43,625 --> 01:14:45,041 ذلك لأنك أحمق. 1317 01:15:15,250 --> 01:15:17,291 لا شيء هناك يا "بيغ زينغ". 1318 01:15:22,041 --> 01:15:22,916 ماذا بعد؟ 1319 01:15:23,583 --> 01:15:24,791 المكان نظيف. 1320 01:15:25,541 --> 01:15:27,458 تبًا، كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 1321 01:15:32,583 --> 01:15:33,500 يا "بيغ زينغ" 1322 01:15:34,625 --> 01:15:35,625 هل أنت سعيد الآن؟ 1323 01:15:36,541 --> 01:15:37,625 أوجدتم شيئًا؟ 1324 01:15:39,875 --> 01:15:40,791 سأغادر إذًا. 1325 01:15:44,250 --> 01:15:46,041 ها أنت يا "رين". 1326 01:15:47,708 --> 01:15:50,041 أصار يلقي الأوامر الآن؟ 1327 01:15:58,041 --> 01:15:58,875 يا زعيم. 1328 01:15:59,875 --> 01:16:01,166 لم العجلة؟ 1329 01:16:01,708 --> 01:16:03,250 أعرف ما ينوي "سكاي" فعله. 1330 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 ثمة شيء بالداخل حتمًا. 1331 01:16:04,625 --> 01:16:05,541 مثل ماذا؟ 1332 01:16:05,625 --> 01:16:06,958 سأتفقد الأمر. 1333 01:16:07,291 --> 01:16:08,166 أخرج هذه الأشياء. 1334 01:16:08,250 --> 01:16:09,916 - أنت بارع في الحديث فقط. - أعدك. 1335 01:16:10,000 --> 01:16:11,625 سبقوكم واهتموا بالمكان بالفعل. 1336 01:16:13,208 --> 01:16:15,333 كنت لأنتظر الفرصة المناسبة وأقضي عليه فورًا. 1337 01:16:16,833 --> 01:16:18,208 لم يعد موقع البناء من شأنك. 1338 01:16:18,958 --> 01:16:20,416 سأتركه لك يا "تشاو". 1339 01:16:20,500 --> 01:16:21,583 أمرك يا سيدي. 1340 01:16:25,208 --> 01:16:26,708 ذلك غير منطقي. 1341 01:16:26,791 --> 01:16:29,000 كيف أفسدنا الأمر؟ 1342 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 ذلك الوغد. 1343 01:16:33,500 --> 01:16:35,416 كيف يمكن أن تختفي الأغراض ببساطة؟ 1344 01:16:35,500 --> 01:16:37,583 أراهن أنه يوجد واش. 1345 01:16:39,375 --> 01:16:41,000 الأمر ليس بتلك البساطة. 1346 01:16:41,250 --> 01:16:43,541 لقد بحثنا في كل مكان ولم نجد شيئًا. 1347 01:16:44,166 --> 01:16:45,291 اللعنة عليهم! 1348 01:16:46,916 --> 01:16:48,541 تملكون الجرأة 1349 01:16:49,375 --> 01:16:51,500 لاستدعاء "سكاي" إلى هنا من دون دليل. 1350 01:16:51,583 --> 01:16:53,666 بالطبع لدينا دليل. 1351 01:16:54,791 --> 01:16:56,375 لماذا لم تخبر الزعيم أولًا؟ 1352 01:16:57,250 --> 01:16:59,458 لقد تفقدنا كاميرات المراقبة وأسرعنا إلى هنا. 1353 01:16:59,541 --> 01:17:00,916 لقد أُهين الزعيم توًا… 1354 01:17:01,000 --> 01:17:01,833 هل انتهيت؟ 1355 01:17:01,916 --> 01:17:02,875 …على يد "سكاي". 1356 01:17:02,958 --> 01:17:04,166 هل انتهيت؟ 1357 01:17:04,750 --> 01:17:06,250 لم لا تفكرون؟ 1358 01:17:06,333 --> 01:17:07,458 نفكر في ماذا؟ 1359 01:17:07,541 --> 01:17:09,500 أوقعت في الحب وفقدت عقلك؟ 1360 01:17:10,208 --> 01:17:11,541 فكر في الشركة. 1361 01:17:11,625 --> 01:17:12,583 هلا تفعل؟ 1362 01:17:13,666 --> 01:17:15,208 هل عضو تلك الفتاة من ذهب؟ 1363 01:17:15,291 --> 01:17:16,625 ماذا قلت بحق الجحيم؟ 1364 01:17:16,708 --> 01:17:18,041 ماذا قلت؟ 1365 01:17:18,125 --> 01:17:19,625 - تمهلا. - هل ما قلته غير صحيح؟ 1366 01:17:19,708 --> 01:17:21,041 - لا تعلّمني. - لست أعلّمك. 1367 01:17:21,125 --> 01:17:22,166 - أوضح حقيقة فحسب. - توقف يا "زينغ". 1368 01:17:22,250 --> 01:17:23,291 - هل أبدو ضائعًا؟ - توقف يا "تشاو". 1369 01:17:23,375 --> 01:17:24,208 كان الزعيم يعظك. 1370 01:17:24,291 --> 01:17:25,208 - هل سمعته؟ - توقف يا "تشاو". 1371 01:17:25,291 --> 01:17:26,833 اهتم بشؤونك وتول الأمور إن كنت ذكيًا. 1372 01:17:26,916 --> 01:17:27,750 - توقفا. - يمكنك أخذ كل شيء. 1373 01:17:27,833 --> 01:17:30,541 توقفا، لدينا ما يكفي لنتعامل معه الآن. 1374 01:17:30,625 --> 01:17:32,125 اللعنة. 1375 01:17:32,208 --> 01:17:34,000 هل كان عليك ذكر ذلك؟ 1376 01:17:34,541 --> 01:17:35,708 - هل أنت متخلف؟ - يا "زينغ". 1377 01:17:35,791 --> 01:17:36,833 أنا متخلف؟ 1378 01:17:36,916 --> 01:17:38,666 لم ذكرت عضوها الأنثوي؟ 1379 01:17:38,750 --> 01:17:39,916 اللعنة. 1380 01:17:43,041 --> 01:17:43,916 يا زعيم. 1381 01:17:52,250 --> 01:17:54,416 لا عجب أنني شعرت أن أحدهم يتبعني. 1382 01:17:58,333 --> 01:17:59,958 أيها الغبي. 1383 01:18:00,625 --> 01:18:02,041 ألم تلاحظ؟ 1384 01:18:03,916 --> 01:18:05,375 سأتعامل معك لاحقًا. 1385 01:18:13,625 --> 01:18:14,541 يا زعيم. 1386 01:18:18,625 --> 01:18:20,750 ماذا تفعل؟ 1387 01:18:21,291 --> 01:18:23,583 يظنون أنني المذنب الآن. 1388 01:18:45,166 --> 01:18:46,250 اسمع. 1389 01:18:47,375 --> 01:18:49,208 اهتم بأمر "زينغ". 1390 01:18:50,250 --> 01:18:51,541 إما هو 1391 01:18:52,041 --> 01:18:53,583 وإما أنت. 1392 01:18:54,625 --> 01:18:56,416 راقبه يا "جيم". 1393 01:18:56,500 --> 01:18:57,375 مفهوم يا زعيم. 1394 01:19:05,125 --> 01:19:06,958 إلى ماذا تنظر؟ 1395 01:19:07,916 --> 01:19:09,458 فلتنه البضاعة بأقصى سرعة 1396 01:19:10,000 --> 01:19:11,708 وإلا سأقتلك أيضًا. 1397 01:19:15,750 --> 01:19:18,416 تحرك. 1398 01:19:18,500 --> 01:19:19,375 لم تقفون هناك؟ 1399 01:19:19,458 --> 01:19:20,791 أخلوا المكان. 1400 01:19:25,541 --> 01:19:27,708 أغبياء! 1401 01:19:33,166 --> 01:19:35,125 لماذا تثمل؟ 1402 01:19:35,208 --> 01:19:36,625 ماذا الآن؟ 1403 01:19:37,250 --> 01:19:39,000 ما هذا؟ توقف. 1404 01:19:45,958 --> 01:19:47,000 ما الأمر؟ 1405 01:19:50,416 --> 01:19:51,791 لا شيء. 1406 01:19:53,791 --> 01:19:54,958 ألست سعيدًا برؤيتي؟ 1407 01:19:55,041 --> 01:19:56,500 لا شيء. 1408 01:20:04,250 --> 01:20:06,208 منذ متى تُعتبر الثمالة أمرًا لا يُذكر؟ 1409 01:20:06,833 --> 01:20:08,458 أتريد أن أرحل؟ 1410 01:20:17,791 --> 01:20:18,666 أحبك. 1411 01:20:22,666 --> 01:20:23,583 ما الخطب؟ 1412 01:20:23,666 --> 01:20:24,875 قلت إنني أحبك. 1413 01:20:26,750 --> 01:20:28,750 ماذا حدث؟ أخبرني. 1414 01:20:31,500 --> 01:20:33,166 أتظنين أنك ستفهمين؟ 1415 01:20:42,208 --> 01:20:43,708 أتظنين هذا؟ 1416 01:20:49,375 --> 01:20:50,791 أيها الفيل. 1417 01:20:51,166 --> 01:20:52,166 هناك. 1418 01:21:06,500 --> 01:21:08,375 هل أنت جاد بشأن علاقتنا؟ 1419 01:21:09,833 --> 01:21:10,958 أجبني. 1420 01:21:13,541 --> 01:21:14,708 لن تفهمي. 1421 01:21:16,458 --> 01:21:17,833 لم لا نتبادل الأماكن؟ 1422 01:21:19,708 --> 01:21:21,041 جربي. 1423 01:21:23,416 --> 01:21:25,000 أنا حبيبتك 1424 01:21:26,708 --> 01:21:28,666 إن كان ثمة ما يضايقك، فيمكنك قوله لي. 1425 01:21:28,750 --> 01:21:30,041 يمكنني تحمل الأمر. 1426 01:21:33,750 --> 01:21:35,500 لا تعاملني هكذا من فضلك. 1427 01:21:43,583 --> 01:21:45,750 أيمكنك التفكير في أمري على الأقل؟ 1428 01:21:47,875 --> 01:21:50,833 أعيش في خوف كل يوم خشية أن تموت في أيّ لحظة 1429 01:21:51,416 --> 01:21:53,375 أو تقع في ورطة كبيرة. 1430 01:21:55,625 --> 01:21:56,958 أنا خائف أيضًا. 1431 01:22:02,291 --> 01:22:03,750 لكن هل يُسمح لي بهذا؟ 1432 01:22:06,041 --> 01:22:07,666 ثمة من يعدونني مثلهم الأعلى. 1433 01:22:10,208 --> 01:22:11,708 إن خفت 1434 01:22:12,916 --> 01:22:14,708 فماذا سيحدث لهم؟ 1435 01:22:18,208 --> 01:22:20,833 إن لم تكن سعيدًا حقًا 1436 01:22:22,041 --> 01:22:24,250 فحاول أن تعيش حياة طبيعية. 1437 01:22:34,666 --> 01:22:35,708 أتظنين أن الأمر بيدي؟ 1438 01:22:37,500 --> 01:22:39,125 أريد وظيفة عادية كالآخرين. 1439 01:22:41,875 --> 01:22:43,708 أريد منزلًا مستقرًا كغيري. 1440 01:22:45,500 --> 01:22:47,125 لكن ليس لديّ والدان. 1441 01:22:49,416 --> 01:22:51,416 لن يفعل أحد هذا بإرادته. 1442 01:22:55,625 --> 01:22:56,791 أنا متورط بالفعل الآن. 1443 01:22:59,208 --> 01:23:00,625 ليتني كنت مكانك… 1444 01:23:02,791 --> 01:23:04,125 ليت لديّ أبوين… 1445 01:23:08,583 --> 01:23:09,958 وعمًا محبًا. 1446 01:23:15,583 --> 01:23:17,375 لقد خذلت الزعيم. 1447 01:23:18,333 --> 01:23:20,000 لا يفهمني إخواني الآن. 1448 01:23:21,958 --> 01:23:23,708 العنف هو كل ما نملكه. 1449 01:23:26,333 --> 01:23:27,625 كيف يُفترض بنا التراجع؟ 1450 01:23:28,791 --> 01:23:30,791 إنهاء الأمر هو الطريقة الوحيدة. 1451 01:23:36,541 --> 01:23:37,833 توقف من فضلك. 1452 01:23:40,166 --> 01:23:41,666 توقف من فضلك، اتفقنا؟ 1453 01:23:43,791 --> 01:23:44,958 أنا هنا. 1454 01:23:49,291 --> 01:23:50,333 دعني أبقى معك. 1455 01:24:02,000 --> 01:24:03,208 تعالي هنا. 1456 01:24:15,541 --> 01:24:17,166 ما رأيك بذلك؟ 1457 01:24:17,500 --> 01:24:18,375 سيئ. 1458 01:24:49,916 --> 01:24:51,000 مقرف. 1459 01:25:08,333 --> 01:25:10,000 ماذا سنأكل لاحقًا؟ 1460 01:25:10,416 --> 01:25:12,791 الأمر رهن بك، على ذوقك. 1461 01:25:20,291 --> 01:25:21,333 اللعنة! 1462 01:25:26,000 --> 01:25:27,208 توقفوا! 1463 01:25:33,250 --> 01:25:34,291 توقفوا أرجوكم! 1464 01:25:36,208 --> 01:25:37,083 "زينغ". 1465 01:25:38,458 --> 01:25:40,041 - حقيرة. - لا. 1466 01:25:42,875 --> 01:25:43,875 "زينغ". 1467 01:25:53,041 --> 01:25:54,333 "تشي". 1468 01:26:18,000 --> 01:26:19,083 - اهربوا. - الشرطة. 1469 01:26:19,166 --> 01:26:20,541 اهربوا. 1470 01:26:21,708 --> 01:26:22,666 "تشي". 1471 01:26:31,500 --> 01:26:33,625 أيمكنك سماعي يا آنسة؟ 1472 01:26:34,458 --> 01:26:35,916 أيوجد أحد هناك؟ 1473 01:26:36,000 --> 01:26:38,166 هنا الضابط رقم 135 يتحدث. 1474 01:26:38,250 --> 01:26:40,250 ثمة شجار على طريق "لينسن" الشمالي، الزقاق 135. 1475 01:26:40,333 --> 01:26:42,166 لدينا جريحان. 1476 01:28:16,666 --> 01:28:18,750 - نخب "تشي". - مرحى! 1477 01:28:18,833 --> 01:28:20,500 - مبارك. - مبارك يا "تشي". 1478 01:28:20,583 --> 01:28:21,958 شكرًا. 1479 01:28:23,833 --> 01:28:25,583 - لذيذ؟ - أجل، لذيذ جدًا. 1480 01:28:25,666 --> 01:28:26,666 لقد أخبرتك. 1481 01:28:38,500 --> 01:28:39,833 أيّهما أجمل؟ 1482 01:28:42,916 --> 01:28:44,958 - كلتاهما جميلة. - إذًا سأشتريهما. 1483 01:28:45,291 --> 01:28:46,125 حسنًا. 1484 01:28:48,708 --> 01:28:50,500 على ماذا تضحك؟ 1485 01:28:52,291 --> 01:28:53,833 يا له من عبء لطيف! 1486 01:28:54,833 --> 01:28:55,916 أتريدين شرابًا؟ 1487 01:28:57,083 --> 01:28:59,000 هل ستطبخ لي مجددًا؟ 1488 01:28:59,083 --> 01:29:01,041 سألتك إن كنت تريدين شرابًا. 1489 01:29:01,125 --> 01:29:02,666 أجبني أولًا. 1490 01:29:06,625 --> 01:29:08,166 سأكون معك في كل أعياد ميلادك. 1491 01:29:10,208 --> 01:29:11,541 إذًا سأشرب معك. 1492 01:29:14,583 --> 01:29:16,500 لن أتركك بمفردك أبدًا. 1493 01:29:17,500 --> 01:29:18,791 سأحميك. 1494 01:29:22,958 --> 01:29:25,833 يمكنك قول ما تريده. 1495 01:29:26,458 --> 01:29:28,750 لكن في الحقيقة 1496 01:29:29,916 --> 01:29:31,875 لا يمكنك حمايتها دائمًا. 1497 01:29:32,375 --> 01:29:34,208 صحح لي إن كنت مخطئًا. 1498 01:30:44,000 --> 01:30:45,250 جدوا ذلك الوغد. 1499 01:31:24,708 --> 01:31:27,041 - ها هو. - إيّاك أن تهرب. 1500 01:31:28,500 --> 01:31:29,666 تعال. 1501 01:31:40,541 --> 01:31:41,916 أأنت مستعد للحديث؟ 1502 01:31:45,291 --> 01:31:46,833 تبًا لك! 1503 01:31:47,541 --> 01:31:48,875 هل ستتحدث أم لا؟ 1504 01:31:50,166 --> 01:31:51,666 تحدث أيها الوغد! 1505 01:31:51,750 --> 01:31:52,791 تحدث. 1506 01:31:53,083 --> 01:31:56,291 أيها الوغد اللعين! 1507 01:32:01,208 --> 01:32:02,375 أيها الأوغاد 1508 01:32:02,916 --> 01:32:05,000 جميعكم حثالة دجّالون. 1509 01:32:07,708 --> 01:32:09,833 كلنا من نفس المنطقة. 1510 01:32:11,250 --> 01:32:13,166 كيف تجرؤون على توريط "نورث فورت" في هذا؟ 1511 01:32:13,250 --> 01:32:14,958 قدّم لنفسك معروفًا 1512 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 وأخبرنا من دبر هذا. 1513 01:32:16,875 --> 01:32:18,458 أتسمعني؟ 1514 01:32:21,458 --> 01:32:22,416 تكلم. 1515 01:32:23,250 --> 01:32:24,458 - "باندا". - تكلم يا وغد. 1516 01:32:24,916 --> 01:32:26,000 - دعه. - ستتكلم أم لا؟ 1517 01:32:26,083 --> 01:32:27,458 - اتركه. - ما هذا يا أخي؟ 1518 01:32:27,541 --> 01:32:28,541 اللعنة! 1519 01:32:44,208 --> 01:32:47,208 إنه "سكاي". 1520 01:32:48,541 --> 01:32:49,541 اهدأ. 1521 01:32:50,125 --> 01:32:52,125 اهدأ بحق اللعنة. 1522 01:32:52,916 --> 01:32:54,500 هل أنت مجنون؟ 1523 01:32:54,583 --> 01:32:56,541 - توقف. - هذا يكفي. 1524 01:32:56,625 --> 01:32:58,041 ما هذا؟ 1525 01:32:58,125 --> 01:33:00,208 يكفي يا أخي. 1526 01:33:00,291 --> 01:33:03,541 يكفي. 1527 01:33:03,625 --> 01:33:04,750 يا "زينغ". 1528 01:33:11,958 --> 01:33:12,833 نعم يا زعيم. 1529 01:33:19,458 --> 01:33:20,666 اهتم بالأمر. 1530 01:34:56,333 --> 01:34:57,875 ماذا يحدث؟ 1531 01:34:58,500 --> 01:35:00,166 لم ما زال كل شيء هنا؟ 1532 01:35:00,375 --> 01:35:01,708 لقد رحل كل العمال. 1533 01:35:02,875 --> 01:35:04,875 هل أنت متخلف يا "جيم"؟ 1534 01:35:05,666 --> 01:35:07,208 أتريد أن يُقبض عليك؟ 1535 01:35:09,166 --> 01:35:11,666 كيف تجرؤ على الجلوس؟ 1536 01:35:12,708 --> 01:35:14,958 أيها الوغد. 1537 01:36:00,208 --> 01:36:04,208 أُعيد توجيه اتصالك إلى مسجل الرسائل الصوتية الآلي… 1538 01:37:36,250 --> 01:37:37,666 أيها الحقير. 1539 01:37:37,875 --> 01:37:39,166 اقتلني. 1540 01:38:27,208 --> 01:38:28,291 هل أنت نائم؟ 1541 01:38:30,000 --> 01:38:31,166 حان وقت الاستيقاظ. 1542 01:38:32,375 --> 01:38:33,791 استيقظ. 1543 01:38:34,458 --> 01:38:36,166 انهض. 1544 01:38:43,458 --> 01:38:45,416 انهض أيها الوغد. 1545 01:40:11,666 --> 01:40:12,791 انتهى الأمر هنا. 1546 01:40:27,166 --> 01:40:28,000 نعم؟ 1547 01:40:28,375 --> 01:40:29,583 الرئيس "بار"؟ 1548 01:40:31,125 --> 01:40:32,208 انتهى الأمر. 1549 01:41:08,125 --> 01:41:08,958 انطق. 1550 01:41:09,416 --> 01:41:10,791 ماذا أراد "سكاي"؟ 1551 01:41:55,583 --> 01:41:57,458 تتحلى بالجرأة. 1552 01:42:02,375 --> 01:42:03,250 "سكاي"… 1553 01:42:04,166 --> 01:42:05,291 أعطاني "سكاي" المال. 1554 01:42:06,750 --> 01:42:08,625 طلب مني صنع المخدرات له. 1555 01:42:16,375 --> 01:42:17,625 تكلم. 1556 01:42:20,666 --> 01:42:23,458 أرادنا أن نوزعها في "نورث فورت". 1557 01:42:24,750 --> 01:42:26,291 قال حال إتمام المهمة 1558 01:42:26,375 --> 01:42:27,833 ستُوقف أعمال البناء 1559 01:42:30,083 --> 01:42:34,416 ثم ستُتهم "ساوث بيت" بتوزيع المخدرات فينتهي أمرك 1560 01:42:34,500 --> 01:42:37,458 وسيكون قادرًا على… 1561 01:42:54,541 --> 01:42:55,916 سأبقيك حيًا أيها الوغد. 1562 01:42:56,958 --> 01:42:58,000 ما رأيك؟ 1563 01:43:01,666 --> 01:43:03,541 لم يعد بوسعي التعامل معه. 1564 01:43:03,625 --> 01:43:05,458 ظن أن بمقدوره أن يتخطاني. 1565 01:43:12,500 --> 01:43:14,708 لو تولى والدك الأمر 1566 01:43:16,875 --> 01:43:18,166 لكان شمال "تايوان" كله 1567 01:43:19,083 --> 01:43:20,375 في قبضتنا بالفعل. 1568 01:43:21,333 --> 01:43:24,291 ما كان ليحدث هراء اليوم هذا قط. 1569 01:43:29,000 --> 01:43:31,208 لا تقلق أيها الرئيس "بار". 1570 01:43:31,833 --> 01:43:33,125 أعرف ما عليّ فعله. 1571 01:43:45,208 --> 01:43:47,791 سأكون هناك على الفور وسأترك أمر زوجي لك. 1572 01:43:50,791 --> 01:43:51,625 "بطاقة تأمين صحي" 1573 01:44:18,000 --> 01:44:21,458 "عزيزي وعزيزتي" 1574 01:44:39,583 --> 01:44:40,541 "يا عزيزتي 1575 01:44:41,583 --> 01:44:44,083 يُصادف اليوم ذكرانا السنوية الـ10. 1576 01:44:45,250 --> 01:44:47,000 هذه الساعة الرملية الفضية هدية لك. 1577 01:44:49,541 --> 01:44:50,708 أعرف. 1578 01:44:51,541 --> 01:44:54,500 تطلبين مني ألا أستعجل وأن أكون صبورًا 1579 01:44:55,291 --> 01:44:56,625 لكن أتعلمين؟ 1580 01:44:57,791 --> 01:45:00,083 منذ اللحظة التي قررت فيها أن تكوني معي 1581 01:45:00,166 --> 01:45:03,458 لم يعد بإمكاني الانتظار ولو ثانية لأمنحك الأفضل. 1582 01:45:04,916 --> 01:45:06,125 في الحقيقة 1583 01:45:07,083 --> 01:45:09,125 أحضرت لك هدية عن كل ذكرى سنوية لنا. 1584 01:45:10,833 --> 01:45:12,875 لكن لم أستطع تقديمها لك. 1585 01:45:14,583 --> 01:45:17,750 ظننت أن ذكرانا السنوية الـ10 ستكون فرصة جيدة لتقديمها كلها لك. 1586 01:45:20,083 --> 01:45:21,083 يا عزيزتي 1587 01:45:22,416 --> 01:45:23,833 أريدك أن تكوني سعيدة فحسب. 1588 01:45:25,125 --> 01:45:26,166 أحبك." 1589 01:45:36,208 --> 01:45:38,041 أُعيد توجيه اتصالك إلى مسجل الرسائل الصوتية… 1590 01:45:38,125 --> 01:45:39,708 لم لا ترتاحين أكثر؟ 1591 01:45:39,791 --> 01:45:42,041 لم جئت أنت؟ أين "زينغ"؟ 1592 01:45:43,166 --> 01:45:44,458 إنه مشغول. 1593 01:45:44,666 --> 01:45:47,625 لم أحضرت كل أغراضي إلى هنا؟ أيهتم به أحد؟ 1594 01:45:47,708 --> 01:45:48,625 كل شيء بخير. 1595 01:45:49,541 --> 01:45:52,166 إنه بخير لكنه مشغول فقط. 1596 01:45:52,250 --> 01:45:56,416 سأترك أغراضك هنا. اتصلي بي إن نسيت شيئًا. 1597 01:45:56,500 --> 01:45:57,666 هاتف "زينغ" معطل. 1598 01:45:59,291 --> 01:46:00,833 أين هو؟ 1599 01:46:01,416 --> 01:46:03,291 لماذا لم يأت بنفسه؟ 1600 01:46:03,875 --> 01:46:05,375 إنه مشغول جدًا. 1601 01:46:05,458 --> 01:46:08,041 ألا يمكنه حتى المجيء للاطمئنان عليّ؟ 1602 01:46:08,125 --> 01:46:09,541 ماذا يفعل؟ 1603 01:46:10,291 --> 01:46:12,958 أخبرتك أنه مشغول. كفي عن سؤالي عن هذا. 1604 01:46:13,041 --> 01:46:15,875 أليس الأمر واضحًا بما يكفي بما أن أغراضك هنا؟ 1605 01:46:41,833 --> 01:46:42,791 أبي. 1606 01:46:44,083 --> 01:46:45,791 أكان كل ذلك من تخطيطك؟ 1607 01:47:00,333 --> 01:47:02,625 لا يلتهم النمر صغاره أبدًا بالرغم من قسوته. 1608 01:47:07,916 --> 01:47:09,833 أنا لست ابنتك فحسب. 1609 01:47:11,166 --> 01:47:12,625 أنا زوجته أيضًا. 1610 01:47:46,666 --> 01:47:50,000 هل خطر لك يومًا أنك سترقدين على فراش هنا؟ 1611 01:47:50,625 --> 01:47:53,625 نعيش حياتنا كل يوم ونحن معرضون للخطر 1612 01:47:54,791 --> 01:47:57,083 ولا نعرف إن كنا سنعيش حتى اليوم التالي. 1613 01:47:58,500 --> 01:48:00,250 خذي بعض الوقت وفكري جيدًا. 1614 01:48:01,166 --> 01:48:03,250 قد يدخل "زينغ" السجن 1615 01:48:03,958 --> 01:48:07,750 لـ10 أو حتى لـ20 عامًا. ماذا سيحدث لكما عندها؟ 1616 01:48:10,875 --> 01:48:13,625 فكر "زينغ" في كل هذا، لذلك اتخذ هذا القرار. 1617 01:48:18,208 --> 01:48:22,125 إنه القدر أحيانًا. 1618 01:48:24,916 --> 01:48:26,291 استمعي إلى عمك. 1619 01:48:28,291 --> 01:48:30,666 أنت وهو من عالمين مختلفين. 1620 01:48:56,875 --> 01:49:02,458 "منطقة جديدة منفتحة ورائدة، الإخلاص والصدق" 1621 01:49:24,250 --> 01:49:26,166 أهلًا بك، تفضلي لو سمحت. 1622 01:49:26,750 --> 01:49:28,583 نقدّر قصة السيد "واتانابي" حقًا. 1623 01:49:28,666 --> 01:49:31,250 لدينا الآن سؤال لـ"تشي". 1624 01:49:31,333 --> 01:49:34,875 كيف تصفين منزلك المثالي؟ 1625 01:49:35,916 --> 01:49:38,083 منزلي المثالي… 1626 01:50:04,000 --> 01:50:05,125 سأعود قريبًا. 1627 01:50:07,625 --> 01:50:08,958 أعد هذه العلبة معك. 1628 01:50:10,833 --> 01:50:12,666 اللعنة عليك، علبة واحدة فقط؟ 1629 01:50:15,000 --> 01:50:17,041 عرفت أنك ستقول هذا، خذ هذه. 1630 01:50:20,333 --> 01:50:21,208 يا "بيغ زينغ". 1631 01:50:23,375 --> 01:50:24,666 بالتوفيق. 1632 01:50:27,000 --> 01:50:28,041 سننتظر. 1633 01:50:31,375 --> 01:50:32,875 لا تعبث. 1634 01:50:32,958 --> 01:50:34,500 بل كفوا أنتم عن العبث. 1635 01:50:38,583 --> 01:50:39,416 ابق بخير. 1636 01:50:44,875 --> 01:50:46,625 - اهتم بالجدة. - بالطبع. 1637 01:51:03,208 --> 01:51:04,083 يا زعيم. 1638 01:52:08,666 --> 01:52:11,291 1، 2، 3، 4، 5… 1639 01:52:11,833 --> 01:52:14,083 سنشكل عصاباتنا الخاصة. 1640 01:52:14,166 --> 01:52:16,125 سأنتزع مقاطعة "شيني" بالتأكيد. 1641 01:52:17,541 --> 01:52:19,916 حين نحظى بكل شيء أخيرًا 1642 01:52:20,000 --> 01:52:21,750 هل ستقاتل ضدي؟ 1643 01:52:26,250 --> 01:52:28,583 أهذا سؤال يُسأل؟ بالطبع. 1644 01:52:36,458 --> 01:52:37,583 يا "زينغ" 1645 01:52:39,000 --> 01:52:40,458 لا تعبث. 1646 01:52:41,375 --> 01:52:42,750 اكتب لنا رسائل. 1647 01:52:47,000 --> 01:52:50,750 - سننتظر. - سأنتظر في مقاطعة "شيني". 1648 01:52:50,833 --> 01:52:52,291 اهتم بنفسك. 1649 01:52:56,000 --> 01:53:01,958 أتخيل المنزل المثالي كصندوق فارغ. 1650 01:53:02,041 --> 01:53:03,791 بالرغم من أنه فارغ 1651 01:53:03,875 --> 01:53:06,833 فإن المرء يضع أكثر شخص يهمه 1652 01:53:07,166 --> 01:53:10,916 وأكثر شخص يحبه في الصندوق. 1653 01:53:11,708 --> 01:53:15,750 بغض النظر عن حجمه أو مدى اهترائه 1654 01:53:15,833 --> 01:53:18,291 سيكون مكانًا آمنًا من كل الضغوط 1655 01:53:18,375 --> 01:53:20,500 التي تعترض المرء طوال يومه. 1656 01:53:20,583 --> 01:53:22,791 حين تكونون في المنزل 1657 01:53:23,375 --> 01:53:27,125 ستشعرون أن الغد هو يوم عظيم آخر. 1658 01:53:38,166 --> 01:53:40,583 ها نحن، 1، 2، 3… 1659 01:53:59,291 --> 01:54:00,375 كدت أنسى… 1660 01:54:01,708 --> 01:54:03,583 لا يتوقف القرش عن السباحة أبدًا. 1661 01:54:05,125 --> 01:54:07,041 عليه متابعة المضي قدمًا 1662 01:54:08,250 --> 01:54:10,000 وإن تقطعت أنفاسه. 1663 02:00:11,958 --> 02:00:16,333 ترجمة "محمد زيدان"