1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,975 --> 00:00:31,093 "This film is based on a true story." 4 00:00:36,892 --> 00:00:41,807 "Fukushima daiichi nuclear power plant" 5 00:00:57,350 --> 00:01:01,548 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 6 00:01:04,142 --> 00:01:07,885 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 7 00:01:07,975 --> 00:01:10,307 Workers in unit 4, earthquake! 8 00:01:10,392 --> 00:01:13,304 Evacuate immediately! 9 00:01:13,392 --> 00:01:15,428 Stay calm and leave the building! 10 00:01:17,100 --> 00:01:18,715 Run! 11 00:01:20,017 --> 00:01:21,803 Keep moving! 12 00:01:29,850 --> 00:01:30,464 Hey! 13 00:01:30,475 --> 00:01:32,056 "Units 1 & 2 operations building 2f control room" 14 00:01:32,058 --> 00:01:33,264 watch out! 15 00:01:33,433 --> 00:01:35,805 Don't move! 16 00:01:35,808 --> 00:01:36,923 "Toshio izaki, operations management shift supervisor" 17 00:01:36,933 --> 00:01:37,797 you know the drill! 18 00:01:37,933 --> 00:01:39,093 Yes, sir! 19 00:01:40,350 --> 00:01:42,136 Stay low! Be safe! 20 00:01:42,225 --> 00:01:43,260 Yes, sir! 21 00:01:45,100 --> 00:01:46,368 "Safety rules: Stop, cool, seal" 22 00:01:46,392 --> 00:01:48,098 unit 1, half scram! 23 00:01:48,517 --> 00:01:50,599 Unit 2, half scram! 24 00:01:51,433 --> 00:01:52,639 Unit 1, scram! 25 00:01:52,850 --> 00:01:53,714 Unit 2, scram! 26 00:01:53,808 --> 00:01:55,218 Cr, all in! 27 00:01:55,308 --> 00:01:58,266 Control rods, all in, check! 28 00:02:05,183 --> 00:02:09,506 "Reactor power output" 29 00:02:10,642 --> 00:02:16,057 "masao yoshida, fukushima daiichi nuclear power plant manager" 30 00:02:23,350 --> 00:02:25,557 Is everyone ok? 31 00:02:25,767 --> 00:02:28,131 Are you ok? 32 00:02:28,225 --> 00:02:29,840 Is everyone ok? 33 00:02:30,142 --> 00:02:32,224 Each team take a roll call, 34 00:02:32,308 --> 00:02:36,005 and check to see if anyone is missing or injured. 35 00:02:36,100 --> 00:02:36,885 Yes, sir! 36 00:02:36,975 --> 00:02:38,975 - I'm going to the emergency response room! - Okay. 37 00:02:41,892 --> 00:02:44,178 - Check the parameters! - Yes. 38 00:02:44,475 --> 00:02:45,635 Unit 1, water level, 900! 39 00:02:45,725 --> 00:02:47,135 Pressure, 6.6! 40 00:02:47,225 --> 00:02:48,556 Check! 41 00:02:51,558 --> 00:02:52,718 We've lost external power! 42 00:02:52,808 --> 00:02:53,843 Check! 43 00:02:53,975 --> 00:02:55,511 Close msiv! 44 00:02:55,600 --> 00:02:58,262 Main steam isolation valve closed! 45 00:02:59,725 --> 00:03:02,307 "Diesel generator" 46 00:03:04,142 --> 00:03:05,302 dg activated! 47 00:03:05,392 --> 00:03:07,098 Diesel generator activated! 48 00:03:07,642 --> 00:03:09,007 Eccs, standby! 49 00:03:09,100 --> 00:03:11,136 Emergency core cooling system, standby! 50 00:03:11,225 --> 00:03:12,965 Check if the cooling system works. 51 00:03:13,058 --> 00:03:14,548 Steady, now. 52 00:03:14,642 --> 00:03:16,928 Tell me if something is wrong! 53 00:03:17,017 --> 00:03:18,132 Yes, sir! 54 00:03:18,225 --> 00:03:21,012 - Activate cooling system! - Yes, sir! 55 00:03:21,100 --> 00:03:22,886 Mode switch shut down! 56 00:03:22,975 --> 00:03:24,306 Cooling system activated! 57 00:03:24,392 --> 00:03:25,131 Check! 58 00:03:25,225 --> 00:03:26,340 Subcritical, confirmed! 59 00:03:26,433 --> 00:03:28,389 "Cooling system activated" 60 00:03:28,517 --> 00:03:31,384 "seismic isolation building" 61 00:03:34,475 --> 00:03:38,263 "emergency response room" 62 00:03:38,350 --> 00:03:39,806 - chief. - Did you scram? 63 00:03:39,892 --> 00:03:41,928 Units 1, 2 and 3 were all shut down. 64 00:03:42,017 --> 00:03:44,724 - Good, report to the hq office. - Okay. 65 00:03:45,975 --> 00:03:48,136 Upper 6 in seismic intensity. 66 00:03:48,558 --> 00:03:51,015 Upper 6 on the seismic intensity scale: Central miyagi, 67 00:03:51,100 --> 00:03:53,842 nakadori in fukushima, hamadori in fukushima... 68 00:03:53,933 --> 00:03:55,139 Everyone! 69 00:03:55,225 --> 00:03:56,886 Under these unusual circumstances, 70 00:03:56,975 --> 00:04:00,638 be steady. Check and proceed one by one. 71 00:04:00,767 --> 00:04:01,767 Don't panic. 72 00:04:01,808 --> 00:04:03,014 Yes, sir. 73 00:04:04,100 --> 00:04:05,385 Hello. 74 00:04:05,892 --> 00:04:07,382 You're here! 75 00:04:07,475 --> 00:04:09,386 That was huge! 76 00:04:09,475 --> 00:04:10,590 Came to help. 77 00:04:10,683 --> 00:04:11,683 Thank you. 78 00:04:11,767 --> 00:04:13,428 - Thanks, guys! - Sure. 79 00:04:13,683 --> 00:04:15,890 The emergency power is on? 80 00:04:15,975 --> 00:04:17,260 So far so good. 81 00:04:17,350 --> 00:04:20,592 Okuda, stop the alarm. 82 00:04:21,058 --> 00:04:21,843 One moment. 83 00:04:21,933 --> 00:04:23,343 Mr. lzaki, it's Mr. yoshida. 84 00:04:24,308 --> 00:04:25,308 Izaki speaking. 85 00:04:25,517 --> 00:04:27,883 Are you ok over there? 86 00:04:28,142 --> 00:04:30,133 We're fine so far. 87 00:04:30,225 --> 00:04:32,056 There's a mega-Tsunami warning. 88 00:04:33,308 --> 00:04:35,344 Ok, got it, yoshi. 89 00:04:35,433 --> 00:04:36,889 "Yoshi"? 90 00:04:37,267 --> 00:04:39,132 They're the same age. 91 00:04:39,433 --> 00:04:41,890 Guys, mega-Tsunami warning! 92 00:04:42,100 --> 00:04:43,931 We should be safe here. 93 00:04:44,017 --> 00:04:46,508 It's 10m above sea level. 94 00:04:46,683 --> 00:04:49,800 - Watch out for the sea water pumps! - Yes. 95 00:04:49,892 --> 00:04:52,554 - Get the Tsunami safety manuals ready! - Yes. 96 00:05:02,517 --> 00:05:04,929 "Unit 2 reactor / unit 1 reactor" 97 00:05:45,225 --> 00:05:47,181 Mega-Tsunami warning. 98 00:05:47,267 --> 00:05:50,430 If you're near the ocean, evacuate now. 99 00:05:50,517 --> 00:05:51,618 "Seismic isolation building" 100 00:05:51,642 --> 00:05:53,473 mega-Tsunami warning. 101 00:05:53,558 --> 00:05:56,880 If you're near the ocean, evacuate now. 102 00:05:56,975 --> 00:05:58,715 "Units 1 & 2 control room" 103 00:05:58,808 --> 00:06:00,548 mega-Tsunami warning. 104 00:06:00,642 --> 00:06:03,679 If you're near the ocean, evacuate now. 105 00:06:03,767 --> 00:06:04,973 Let's hurry. 106 00:06:05,058 --> 00:06:07,800 We don't have to hurry. 107 00:06:09,225 --> 00:06:10,715 What's that? 108 00:06:14,017 --> 00:06:15,507 Tsunami? 109 00:06:17,725 --> 00:06:20,432 Tsunami! Run! 110 00:06:20,517 --> 00:06:22,803 Run! Run! 111 00:06:35,433 --> 00:06:38,049 Run! Run! 112 00:07:14,142 --> 00:07:15,052 Hey! 113 00:07:15,142 --> 00:07:16,723 - What? - What's going on? 114 00:07:16,725 --> 00:07:17,635 "54 minutes after quake" 115 00:07:17,642 --> 00:07:18,472 the generator tripped! 116 00:07:18,558 --> 00:07:20,844 The power is out! 117 00:07:20,933 --> 00:07:23,845 Unit 1, sbo, station black out! 118 00:07:24,017 --> 00:07:26,429 Unit 2, sbo! 119 00:07:33,850 --> 00:07:35,761 All power lost. 120 00:07:35,933 --> 00:07:37,139 What? 121 00:07:37,433 --> 00:07:39,799 The power is out? 122 00:07:42,183 --> 00:07:43,798 Chief! Chief. 123 00:07:43,892 --> 00:07:45,302 What, lzaki? 124 00:07:45,392 --> 00:07:48,555 Sbo. This is applicable to article 10. 125 00:07:49,392 --> 00:07:51,633 Units 3 and 4, also sbo! 126 00:07:53,725 --> 00:07:57,889 Act on special measures concerning nuclear emergency preparedness, art. 10. 127 00:08:02,475 --> 00:08:06,844 Fukushima daiichi, station black out. Sbo. 128 00:08:07,058 --> 00:08:10,721 We invoke article 10, obligation to notify a nuclear emergency. 129 00:08:11,600 --> 00:08:13,932 Why did the power go out? 130 00:08:14,017 --> 00:08:15,348 Find out why! 131 00:08:15,433 --> 00:08:16,673 Yes, sir! 132 00:08:17,767 --> 00:08:18,973 "Tokyo" 133 00:08:18,975 --> 00:08:20,931 "222km away from fukushima" 134 00:08:20,933 --> 00:08:22,673 article 10 at fukushima daiichi! 135 00:08:22,767 --> 00:08:24,052 No way. 136 00:08:24,142 --> 00:08:25,142 What's article 107? 137 00:08:25,225 --> 00:08:27,261 Wakatsuki, what the hell? 138 00:08:27,350 --> 00:08:30,842 Fukushima daiichi invoked article 10. 139 00:08:30,933 --> 00:08:35,176 The emergency response central office will take over from now. 140 00:08:35,267 --> 00:08:36,552 Move! 141 00:08:36,558 --> 00:08:40,096 "Tokyo electric power co. Hq emergency reponse central office" 142 00:08:49,558 --> 00:08:52,345 - Is the unit 1 cooling system on? - Don't know. 143 00:08:52,433 --> 00:08:55,470 There's no way of knowing without power. 144 00:08:55,558 --> 00:08:58,049 It'll be a disaster if they're not cooled. 145 00:08:58,183 --> 00:08:59,548 What's going on? 146 00:08:59,642 --> 00:09:00,882 Oh my god! 147 00:09:01,475 --> 00:09:03,591 - What? - It's bad! 148 00:09:05,350 --> 00:09:07,466 We're in deep trouble! 149 00:09:07,683 --> 00:09:11,175 A Tsunami! It's a Tsunami! 150 00:09:11,517 --> 00:09:12,757 A Tsunami? 151 00:09:12,850 --> 00:09:14,932 Bring towels! 152 00:09:15,433 --> 00:09:18,175 Seawater is in the building! 153 00:09:19,392 --> 00:09:22,714 The generator's underwater? 154 00:09:23,142 --> 00:09:25,053 That's why the power's out. 155 00:09:26,475 --> 00:09:27,885 Mr. yoshida! 156 00:09:28,475 --> 00:09:30,261 It was a Tsunami! 157 00:09:33,267 --> 00:09:35,223 A Tsunami reached the buildings? 158 00:09:35,308 --> 00:09:37,469 It was larger than expected. 159 00:09:37,683 --> 00:09:41,175 No power and the meters aren't working. 160 00:09:41,558 --> 00:09:45,130 We need power. Tell hq we need power-supply cars. 161 00:09:45,225 --> 00:09:46,635 Yes, sir! 162 00:09:46,725 --> 00:09:48,306 And... 163 00:09:49,058 --> 00:09:50,218 Fire trucks. 164 00:09:50,350 --> 00:09:51,385 Fire trucks? 165 00:09:51,475 --> 00:09:52,555 What for? 166 00:09:52,642 --> 00:09:54,928 Idiot, to cool the reactors! 167 00:09:55,017 --> 00:09:57,178 Pumps don't work without power! 168 00:09:57,267 --> 00:09:59,178 Water cannons will help. Hurry. 169 00:09:59,267 --> 00:10:00,347 Yes, sir! 170 00:10:00,433 --> 00:10:01,889 Summon fire trucks! 171 00:10:18,517 --> 00:10:20,348 Everyone listen up. 172 00:10:20,975 --> 00:10:24,843 It's not safe, but we must go check the reactors. 173 00:10:25,433 --> 00:10:28,049 We don't know what's going on in there. 174 00:10:28,558 --> 00:10:32,050 You know the rules when going to the site. 175 00:10:32,475 --> 00:10:36,297 Everyone has to be paired at all times. 176 00:10:36,433 --> 00:10:38,094 That's the first rule. 177 00:10:38,517 --> 00:10:41,680 Return in an hour or we'll come for you. 178 00:10:42,017 --> 00:10:44,724 Even if you don't get there, 179 00:10:44,850 --> 00:10:48,422 come back before an hour passes. 180 00:10:48,725 --> 00:10:53,219 And write down the times you went in and out on this board. 181 00:10:53,392 --> 00:10:55,098 - Got it? - Yes, sir. 182 00:10:55,225 --> 00:10:59,138 Careful with unit 1. It's U.S.-made and tricky. 183 00:10:59,392 --> 00:11:00,507 Yes, sir. 184 00:11:00,642 --> 00:11:03,509 If the power isn't restored, 185 00:11:03,933 --> 00:11:07,801 the water in the reactor will dry up and overheat. 186 00:11:08,142 --> 00:11:12,010 Then it's a matter of time before the fuel melts. 187 00:11:12,933 --> 00:11:16,721 The melted fuel will break out of the containment vessel. 188 00:11:16,975 --> 00:11:18,556 Core meltdown. 189 00:11:18,642 --> 00:11:19,802 Meltdown... 190 00:11:21,475 --> 00:11:25,343 Radiation will be released, we'll all be exposed and it's over. 191 00:11:26,850 --> 00:11:30,798 We have to inject water into the reactors to prevent that. 192 00:11:31,392 --> 00:11:35,089 We can use the fire-fighting pipeline to send water. 193 00:11:35,308 --> 00:11:37,890 We have to open 5 valves. 194 00:11:41,142 --> 00:11:42,427 Mr. yoshida. 195 00:11:42,933 --> 00:11:47,131 Izaki's team is working on the fire protection system to send water. 196 00:11:47,517 --> 00:11:49,428 We think alike. 197 00:11:49,517 --> 00:11:52,964 Without pumps, only fire trucks can feed water. 198 00:11:53,475 --> 00:11:54,840 Mr. yoshida! 199 00:11:55,600 --> 00:11:58,763 Two fire trucks are down because of the Tsunami. 200 00:11:59,267 --> 00:12:00,347 And the third? 201 00:12:00,600 --> 00:12:01,635 It works 202 00:12:01,725 --> 00:12:04,387 but wreckage is preventing it from moving. 203 00:12:04,642 --> 00:12:06,178 Do whatever it takes! 204 00:12:06,267 --> 00:12:07,507 Yes, sir! 205 00:12:07,975 --> 00:12:11,047 Only one truck isn't enough! 206 00:12:11,350 --> 00:12:15,138 Tell hq to contact the self-defense forces for more. 207 00:12:15,225 --> 00:12:16,431 Yes, sir! 208 00:12:16,517 --> 00:12:17,927 Attention please! 209 00:12:18,058 --> 00:12:20,925 If you can lend us your car battery 210 00:12:21,017 --> 00:12:24,805 to power the instruments in the control room, please come here! 211 00:12:24,933 --> 00:12:26,764 Please! 212 00:12:26,850 --> 00:12:29,262 We need batteries! 213 00:12:29,350 --> 00:12:30,430 Please! 214 00:12:33,433 --> 00:12:34,764 - All of them? - Yes. 215 00:12:34,767 --> 00:12:36,098 "1 hour 50 minutes after quake" 216 00:12:36,100 --> 00:12:37,761 they've lost all power and can't cool the reactors. 217 00:12:37,767 --> 00:12:38,847 "Prime minister's office, crisis management center" 218 00:12:38,850 --> 00:12:39,555 how did that happen? 219 00:12:39,642 --> 00:12:41,928 The Tsunami. Everything's underwater. 220 00:12:42,017 --> 00:12:43,348 Weren't they prepared? 221 00:12:43,433 --> 00:12:45,594 It was bigger than expected. 222 00:12:45,683 --> 00:12:46,683 What now? 223 00:12:46,767 --> 00:12:50,055 The reactors will overheat if they're not cooled! 224 00:12:50,142 --> 00:12:52,007 Don't you have details? 225 00:12:52,100 --> 00:12:53,886 What's the safety agency doing? 226 00:12:53,975 --> 00:12:55,511 Well... my apologies! 227 00:12:55,600 --> 00:12:56,680 Any plans? 228 00:12:56,767 --> 00:12:59,224 We're working on countermeasures. 229 00:12:59,308 --> 00:13:01,970 What countermeasures? Give me details! 230 00:13:02,058 --> 00:13:03,951 You're the director-general of the nuclear safety agency! 231 00:13:03,975 --> 00:13:06,011 You're in charge! 232 00:13:06,100 --> 00:13:07,340 But I... 233 00:13:07,433 --> 00:13:09,389 Do you understand technical details? 234 00:13:09,475 --> 00:13:12,342 I majored in economics at university... 235 00:13:14,017 --> 00:13:15,177 Prime minister! 236 00:13:15,267 --> 00:13:17,349 Mr. takemaru of Tokyo electric is here. 237 00:13:17,433 --> 00:13:18,718 Where's the president? 238 00:13:18,808 --> 00:13:21,595 Sorry, he's away on a business trip. 239 00:13:21,683 --> 00:13:23,093 Business trip? 240 00:13:23,225 --> 00:13:25,887 Yes, he had some meetings out west. 241 00:13:26,017 --> 00:13:27,553 He's on his way. 242 00:13:27,642 --> 00:13:28,882 And the chairman? 243 00:13:29,017 --> 00:13:32,054 Sorry, he's in China on business... 244 00:13:32,642 --> 00:13:34,883 The top two are gone? 245 00:13:35,017 --> 00:13:36,678 We're so sorry. 246 00:13:46,017 --> 00:13:48,008 "Omori kano" 247 00:13:50,225 --> 00:13:51,965 "2 hours 33 minutes after quake" 248 00:13:51,975 --> 00:13:53,590 "units 1 & 2 operations building" 249 00:13:53,600 --> 00:13:54,430 let's go. 250 00:13:54,517 --> 00:13:55,517 Yes, sir. 251 00:14:29,017 --> 00:14:30,473 1.2 252 00:14:30,808 --> 00:14:32,514 1.2, huh? 253 00:14:37,350 --> 00:14:42,390 "Unit 1 reactor building" 254 00:15:08,058 --> 00:15:09,798 - This way. - Yes. 255 00:15:14,142 --> 00:15:15,507 "Water pipe" 256 00:15:24,975 --> 00:15:27,136 - Switch to manual mode. - Yes. 257 00:15:38,058 --> 00:15:40,219 Valve 365, opened. 258 00:15:40,308 --> 00:15:42,720 Valve 365 opened, check. 259 00:16:24,558 --> 00:16:27,675 Valve 25a is open. 260 00:16:27,767 --> 00:16:31,885 Valve 25a opened, check. 261 00:16:32,350 --> 00:16:35,342 We can send in water now. 262 00:16:35,433 --> 00:16:36,433 Yes. 263 00:16:41,558 --> 00:16:43,719 - You ok? - Bring water! 264 00:16:43,808 --> 00:16:46,180 Good work! 265 00:16:47,892 --> 00:16:51,384 Radiation was 1.2msv near the double doors. 266 00:16:52,392 --> 00:16:55,759 Something is wrong in unit 1. 267 00:16:56,808 --> 00:16:59,880 The reactor water level could be low. 268 00:17:04,350 --> 00:17:07,672 Radiation in the unit 1 building is 1.2msv/hr. 269 00:17:07,892 --> 00:17:11,134 Something might be malfunctioning in unit 1. 270 00:17:13,142 --> 00:17:15,724 High radiation level in unit 1. 271 00:17:15,808 --> 00:17:18,800 1.2msv/hr. 272 00:17:23,433 --> 00:17:26,755 Higuchi, aren't the power-supply cars being flown in? 273 00:17:27,058 --> 00:17:28,514 - I'm working on it! - Faster! 274 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Yes 275 00:17:30,683 --> 00:17:32,844 I know that. Hold on, geez. 276 00:17:34,267 --> 00:17:35,723 We're calling it off! 277 00:17:35,725 --> 00:17:37,090 "4 hours 3 minutes after quake" 278 00:17:37,100 --> 00:17:39,056 the power-supply cars were too heavy to lift. 279 00:17:39,225 --> 00:17:40,385 "Emergency helicopter pad" 280 00:17:40,558 --> 00:17:41,468 what now? 281 00:17:41,558 --> 00:17:44,265 Under discussion. But this is canceled. 282 00:17:44,975 --> 00:17:45,975 Canceled! 283 00:17:46,017 --> 00:17:48,303 Canceled! Helicopters aren't coming. 284 00:17:48,642 --> 00:17:51,805 Canceled! Canceled! No helicopters! 285 00:17:54,517 --> 00:17:56,178 "4 hours 59 minutes after quake" 286 00:17:56,183 --> 00:17:58,063 "prime minister's office, press conference room" 287 00:18:04,558 --> 00:18:07,925 Today, at 16:36, there was 288 00:18:08,225 --> 00:18:12,047 an event at the fukushima daiichi nuclear power plant. 289 00:18:12,267 --> 00:18:16,840 It falls under the act on special measures concerning 290 00:18:17,058 --> 00:18:20,926 nuclear emergency preparedness article 15, paragraph 1, item 2. 291 00:18:21,058 --> 00:18:24,050 We recognize that this situation requires 292 00:18:24,142 --> 00:18:27,760 an emergency response to stop further expansion of nuclear hazard, 293 00:18:27,933 --> 00:18:29,548 so in accordance with regulations 294 00:18:29,767 --> 00:18:33,715 a state of emergency has been declared. 295 00:18:34,433 --> 00:18:35,798 At the moment, 296 00:18:36,433 --> 00:18:38,890 oh, grandpa, I'll do that. 297 00:18:39,933 --> 00:18:41,798 Haruka, put broken things in this. 298 00:18:41,808 --> 00:18:43,093 "Izaki residence, tomioka town" 299 00:18:43,100 --> 00:18:44,180 ok. 300 00:18:44,558 --> 00:18:46,674 No reports of major problems, 301 00:18:47,225 --> 00:18:49,716 so please stay calm... 302 00:18:50,142 --> 00:18:52,929 State of emergency, huh? 303 00:19:03,058 --> 00:19:05,265 Your father will be fine. 304 00:19:05,933 --> 00:19:07,924 He's been there for decades. 305 00:19:09,225 --> 00:19:10,465 Yeah. 306 00:19:18,933 --> 00:19:20,924 Residents must evacuate. Don't panic, stay calm and promptly evacuate. 307 00:19:20,933 --> 00:19:23,845 "6 hours 4 minutes after quake" 308 00:19:24,267 --> 00:19:26,929 don't panic, stay calm and promptly evacuate. 309 00:19:26,933 --> 00:19:29,453 "Residents within a 2km radius of the plant ordered to evacuate" 310 00:19:30,433 --> 00:19:32,173 I repeat... 311 00:19:32,392 --> 00:19:34,348 Why must we evacuate? 312 00:19:34,433 --> 00:19:37,049 Why do we have to leave? 313 00:19:38,808 --> 00:19:40,264 Trouble at the plant? 314 00:19:40,350 --> 00:19:42,841 I don't know. Just go quickly. 315 00:19:44,350 --> 00:19:46,011 Good, it worked. 316 00:19:46,017 --> 00:19:47,177 "Futaba town office" 317 00:19:47,183 --> 00:19:48,764 there's a traffic jam there. 318 00:19:48,850 --> 00:19:50,386 Can't get through to daiichi? 319 00:19:50,475 --> 00:19:51,305 Not yet. 320 00:19:51,433 --> 00:19:55,130 Got through to daini! Daiichi still doesn't have power. 321 00:19:55,225 --> 00:19:56,965 No power? What the hell? 322 00:19:57,058 --> 00:20:01,051 Chief! The government is sending 60 buses for evacuation! 323 00:20:01,267 --> 00:20:03,724 It's too late now! 324 00:20:04,433 --> 00:20:07,095 What are we going to do about iodine? 325 00:20:07,392 --> 00:20:10,134 Hq, we need clear guidance! 326 00:20:13,683 --> 00:20:17,631 As per the regulation of the nuclear safety commission, 327 00:20:17,767 --> 00:20:21,885 younger people should take it, but those over 40 don't have to. 328 00:20:22,017 --> 00:20:25,805 But it's unfair to draw that line if they're all going in. 329 00:20:27,058 --> 00:20:29,299 The radiation level is rising. 330 00:20:29,475 --> 00:20:32,342 We can't approach if it gets higher. 331 00:20:33,142 --> 00:20:36,885 Those on-site are risking their lives! Decide! 332 00:20:37,892 --> 00:20:40,599 Mr. yoshida, give us time. 333 00:20:40,683 --> 00:20:42,924 We'll ask the nuclear safety commission. 334 00:20:43,142 --> 00:20:45,724 Hq can't even handle this? 335 00:20:46,558 --> 00:20:48,799 The power-supply vehicles are here! 336 00:20:50,225 --> 00:20:51,886 We can do this! 337 00:21:00,058 --> 00:21:01,719 How did this happen? 338 00:21:01,808 --> 00:21:03,093 The voltage is different. 339 00:21:03,183 --> 00:21:07,506 We needed high-voltage but the vehicles we got were low. 340 00:21:07,600 --> 00:21:09,966 What the hell is hq doing? 341 00:21:10,475 --> 00:21:11,931 Idiots! 342 00:21:14,183 --> 00:21:15,593 Thanks. 343 00:21:19,017 --> 00:21:20,757 Hurry, nishikawa! 344 00:21:20,850 --> 00:21:22,886 - I am! - Don't talk back. 345 00:21:23,142 --> 00:21:26,714 Can't we connect a cable from the seismic isolation building? 346 00:21:26,808 --> 00:21:28,423 It's 350m away. Too far. 347 00:21:28,517 --> 00:21:31,304 It'll take days to set up that heavy cable. 348 00:21:31,433 --> 00:21:32,548 Steady, now. 349 00:21:32,642 --> 00:21:33,802 Next! 350 00:21:34,433 --> 00:21:36,048 You have batteries? 351 00:21:36,142 --> 00:21:37,382 Thank you. 352 00:21:39,142 --> 00:21:41,383 Nishikawa, I can't see! 353 00:21:41,600 --> 00:21:43,056 Sorry. 354 00:21:46,433 --> 00:21:48,264 Miyamoto, it's connected! 355 00:21:48,517 --> 00:21:49,723 Got it! 356 00:21:49,808 --> 00:21:50,968 Here it comes. 357 00:21:51,225 --> 00:21:54,183 Mr. lzaki, the pressure indicator is working! 358 00:21:54,392 --> 00:21:55,632 What does it say? 359 00:21:58,517 --> 00:22:00,098 600 kilopascals. 360 00:22:00,725 --> 00:22:01,931 600kpa? 361 00:22:02,017 --> 00:22:06,465 The containment vessel's pressure limit is 427kpa. 362 00:22:06,642 --> 00:22:08,223 1.5 times more. 363 00:22:08,600 --> 00:22:11,216 It could burst at any time. 364 00:22:11,767 --> 00:22:13,678 We have to vent. 365 00:22:13,892 --> 00:22:14,892 Vent... 366 00:22:24,350 --> 00:22:32,350 Unit 1, containment vessel pressure, 600kpa. 367 00:22:32,767 --> 00:22:34,052 6007? 368 00:22:34,433 --> 00:22:35,673 What? 369 00:22:39,225 --> 00:22:41,932 We have to depressurize unit 1. 370 00:22:42,308 --> 00:22:45,755 Get ready to vent. Check the other plants. 371 00:22:46,308 --> 00:22:47,673 Yes, sir. 372 00:22:53,725 --> 00:22:54,840 Izaki, it's me. 373 00:22:55,100 --> 00:22:56,340 Yoshi. 374 00:22:56,725 --> 00:22:58,932 How long will the reactor last? 375 00:23:00,225 --> 00:23:01,840 Until morning at best. 376 00:23:19,058 --> 00:23:23,131 When there's too much pressure, this vessel will explode. 377 00:23:23,225 --> 00:23:25,011 To prevent that, it's necessary to release some pressure. 378 00:23:25,017 --> 00:23:26,297 "10 hours 6 minutes after quake" 379 00:23:27,558 --> 00:23:28,764 that's called venting. 380 00:23:28,850 --> 00:23:33,970 But doesn't that mean the surrounding area will be contaminated? 381 00:23:34,100 --> 00:23:37,763 If it explodes, even more radiation will contaminate 382 00:23:37,850 --> 00:23:40,762 all of eastern Japan. 383 00:23:41,350 --> 00:23:46,390 Of course we'll make sure residents are evacuated before venting. 384 00:23:46,767 --> 00:23:52,342 And the released air will travel through water in this suppression chamber. 385 00:23:52,475 --> 00:23:57,048 So the amount of radiation should be reduced to about 0.1 percent. 386 00:23:57,142 --> 00:23:58,302 "Should be"? 387 00:23:58,392 --> 00:24:02,055 Venting has never been performed anywhere before. 388 00:24:02,767 --> 00:24:04,348 First time ever? 389 00:24:04,433 --> 00:24:05,673 Yes. 390 00:24:05,892 --> 00:24:09,384 But the power is out so it has to be done manually. 391 00:24:09,642 --> 00:24:14,215 Someone must go inside the contaminated reactor building. 392 00:24:15,225 --> 00:24:18,092 Don't say that so easily! 393 00:24:18,267 --> 00:24:20,758 You know how dangerous it is 394 00:24:20,850 --> 00:24:21,970 to vent with no electricity! 395 00:24:22,058 --> 00:24:23,343 I know that! 396 00:24:23,475 --> 00:24:26,547 But we've no choice. We already told the pm. 397 00:24:26,642 --> 00:24:30,385 Of course, we'll handle the venting responsibly. 398 00:24:30,517 --> 00:24:31,848 We're already on it. 399 00:24:31,933 --> 00:24:35,551 But don't say things without consulting with us first! 400 00:24:35,683 --> 00:24:38,049 We'll decide how and when. 401 00:24:38,142 --> 00:24:40,178 Calm down! 402 00:24:42,683 --> 00:24:44,844 God damn it! 403 00:25:28,308 --> 00:25:29,388 Izaki speaking. 404 00:25:30,017 --> 00:25:31,132 Izaki. 405 00:25:33,892 --> 00:25:35,348 Please do it. 406 00:25:36,058 --> 00:25:38,174 Got it. We have to hurry. 407 00:25:41,933 --> 00:25:45,130 Decide who will go in to do the venting. 408 00:25:47,100 --> 00:25:48,340 Yeah. 409 00:26:06,058 --> 00:26:07,173 Guys. 410 00:26:16,433 --> 00:26:19,391 We're venting unit 1. 411 00:26:20,267 --> 00:26:23,430 This means releasing radiation into the vicinity. 412 00:26:25,017 --> 00:26:27,633 We have to decide who'll go. 413 00:26:28,558 --> 00:26:34,599 As we all know, the building is dark and we don't know what's going on. 414 00:26:35,517 --> 00:26:38,008 The radiation level is high. 415 00:26:38,642 --> 00:26:42,180 So I can't send the young ones in. 416 00:26:44,267 --> 00:26:47,839 If you're willing to volunteer, please raise your hand. 417 00:27:11,683 --> 00:27:16,052 Is there anyone willing to come with me? 418 00:27:19,808 --> 00:27:21,969 I'll go in. 419 00:27:22,100 --> 00:27:24,182 You stay here, lzaki. 420 00:27:24,725 --> 00:27:26,010 He's right. 421 00:27:26,183 --> 00:27:30,096 You stay here and take command. I'll go. 422 00:27:30,683 --> 00:27:32,344 I'll go. 423 00:27:34,850 --> 00:27:36,135 I'll go. 424 00:27:36,225 --> 00:27:37,225 I'll go, too. 425 00:27:37,308 --> 00:27:39,264 - I'll go, too. - Me too. 426 00:27:39,392 --> 00:27:40,632 I can do it. 427 00:27:40,725 --> 00:27:41,725 I'll go. 428 00:27:42,100 --> 00:27:43,431 Thank you. 429 00:27:50,683 --> 00:27:53,516 Thank you all. 430 00:27:54,183 --> 00:27:56,469 But not the young ones. 431 00:27:56,850 --> 00:28:01,344 Please let me choose 3 pairs of 6 veterans. 432 00:28:01,475 --> 00:28:02,635 At fukushima daiichi, 433 00:28:02,683 --> 00:28:03,843 "fukushima daiichi, 3km radius evacuation zone" 434 00:28:03,850 --> 00:28:06,842 the pressure inside the containment vessel is rising 435 00:28:07,058 --> 00:28:10,550 so they're going to release some pressure by opening the valves. 436 00:28:10,558 --> 00:28:12,264 "12 hours 20 minutes after quake" 437 00:28:12,392 --> 00:28:14,599 when's that happening? 438 00:28:15,058 --> 00:28:19,552 We've told the site to aim for 3 A.M. to carry it out. 439 00:28:19,767 --> 00:28:21,132 It's already past 3 A.M. 440 00:28:21,225 --> 00:28:24,763 Uh, I meant they're getting started around 3 A.M. 441 00:28:24,892 --> 00:28:28,009 I've been told they've begun the process, 442 00:28:28,892 --> 00:28:32,055 so I'll go back and check on their progress. 443 00:28:32,183 --> 00:28:34,720 I'm hashiguchi at fukushima minyu. 444 00:28:35,100 --> 00:28:38,467 Have you informed the nearby residents? 445 00:28:38,808 --> 00:28:42,426 We're working on it. I'll go back and check on that, too. 446 00:28:43,433 --> 00:28:46,721 We regret causing inconvenience to residents, 447 00:28:47,017 --> 00:28:51,260 but we'll follow the nuclear regulation authority's directions. 448 00:28:51,850 --> 00:28:53,135 Oh, over here! 449 00:28:53,225 --> 00:28:54,840 We open 450 00:28:54,933 --> 00:28:58,050 the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and 451 00:28:58,225 --> 00:29:00,466 the ao on top of the suppression chamber. 452 00:29:00,558 --> 00:29:04,471 Igawa and I will go in first and open the mo valve. 453 00:29:05,225 --> 00:29:06,931 We'll open the ao. 454 00:29:07,767 --> 00:29:10,133 Mr. hirayama and matsuda wait here. 455 00:29:10,267 --> 00:29:11,302 - Got it. - Yes. 456 00:29:11,392 --> 00:29:13,159 "1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano, 3. Hirayama, matsuda" 457 00:29:13,183 --> 00:29:14,343 again, 458 00:29:14,350 --> 00:29:16,341 "14 hours 58 minutes after quake" 459 00:29:16,350 --> 00:29:18,841 residents within a 10km radius of the plant must evacuate. 460 00:29:18,850 --> 00:29:20,135 "Tomioka town office" 461 00:29:20,183 --> 00:29:23,095 don't panic, everyone. Please get on the bus. 462 00:29:23,725 --> 00:29:25,010 Again, 463 00:29:25,017 --> 00:29:26,598 "residents within a 10km radius of the plant ordered to evacuate" 464 00:29:26,600 --> 00:29:29,512 residents must evacuate. Please get on the bus. 465 00:29:29,683 --> 00:29:31,594 Please don't push. 466 00:29:31,683 --> 00:29:35,050 What's going on? Where are we going this time? 467 00:29:35,308 --> 00:29:39,256 I'm not sure myself. Just please get on for now. 468 00:29:39,350 --> 00:29:41,261 What about the radiation? 469 00:29:41,475 --> 00:29:44,592 What's happening at the plant? Tell us! 470 00:29:44,683 --> 00:29:48,926 I don't know! Just get on the bus for now. Please. 471 00:29:50,100 --> 00:29:55,845 This is an emergency announcement from tomioka town. 472 00:29:57,767 --> 00:30:00,964 The fukushima daiichi nuclear power plant has... 473 00:30:01,308 --> 00:30:05,381 What are you doing, grandpa? We have to hurry. 474 00:30:06,767 --> 00:30:07,973 Hurry. 475 00:30:08,683 --> 00:30:12,551 Keizo, big trouble over at daiichi, eh? 476 00:30:12,892 --> 00:30:16,180 We'll be able to come home soon. 477 00:30:16,308 --> 00:30:18,765 Toshio will handle it. 478 00:30:19,017 --> 00:30:20,803 Right. Let's go. 479 00:30:20,892 --> 00:30:22,132 Father. 480 00:30:24,725 --> 00:30:26,090 Ready? 481 00:30:26,642 --> 00:30:27,642 Go, haruka. 482 00:30:27,725 --> 00:30:28,840 Ok. 483 00:30:31,850 --> 00:30:33,386 Got everything we could find. 484 00:30:33,475 --> 00:30:34,715 Thanks. 485 00:30:36,517 --> 00:30:37,757 Thanks. 486 00:30:37,892 --> 00:30:39,473 Put them over there. 487 00:30:44,808 --> 00:30:46,469 We can go anytime. 488 00:30:47,142 --> 00:30:48,302 Ok. 489 00:30:53,517 --> 00:30:54,802 We're ready. 490 00:30:54,892 --> 00:30:56,007 Please wait. 491 00:30:56,100 --> 00:31:00,343 We still don't know if all residents have evacuated. Wait. 492 00:31:00,683 --> 00:31:02,765 Mr. yoshida, may I have a word? 493 00:31:02,767 --> 00:31:03,973 "15 hours 4 minutes after quake" 494 00:31:03,975 --> 00:31:05,556 yoshida speaking. 495 00:31:05,642 --> 00:31:07,303 Can we vent now? 496 00:31:07,517 --> 00:31:10,099 The pm is headed that way. 497 00:31:11,767 --> 00:31:14,474 The pm? Now? 498 00:31:14,933 --> 00:31:17,174 Please handle it. 499 00:31:17,600 --> 00:31:21,138 Good god. Give us a break. 500 00:31:21,350 --> 00:31:23,557 We're stretched thin. 501 00:31:23,767 --> 00:31:27,464 It's been decided, so please handle it. 502 00:31:36,767 --> 00:31:38,473 Mr. yoshida. 503 00:31:40,308 --> 00:31:41,718 I understand. 504 00:31:41,808 --> 00:31:46,347 But hq should provide masks for the pm's delegation. 505 00:31:46,558 --> 00:31:49,755 No, take care of that on your side. 506 00:31:49,933 --> 00:31:53,846 There aren't enough. The workers are already sharing. 507 00:31:53,975 --> 00:31:56,136 We have no leeway. 508 00:31:56,225 --> 00:31:59,342 We don't either. You handle it. 509 00:31:59,433 --> 00:32:01,014 Damn you! 510 00:32:01,350 --> 00:32:03,011 Do you want us to die? 511 00:32:04,642 --> 00:32:06,849 Figure something out if you don't have any! 512 00:32:06,933 --> 00:32:09,595 We're too busy! 513 00:32:10,475 --> 00:32:14,388 Yoshida, follow orders for Christ's sake! 514 00:32:23,350 --> 00:32:28,640 So you want us to wait until the pm leaves before venting, right? 515 00:32:34,642 --> 00:32:35,927 Why didn't you stop him? 516 00:32:36,017 --> 00:32:37,132 I did. No use. 517 00:32:37,225 --> 00:32:38,340 It's no joke if he's exposed. 518 00:32:38,350 --> 00:32:39,339 "15 hours 14 minutes after quake" 519 00:32:39,350 --> 00:32:40,590 make sure he's not. 520 00:32:40,725 --> 00:32:42,932 Yes, but who knows what'll happen... 521 00:32:43,058 --> 00:32:46,801 Please entrust me with full authority during your absence. 522 00:32:47,892 --> 00:32:49,098 Very well. 523 00:32:56,267 --> 00:32:59,589 The biggest problem is decay heat. 524 00:32:59,683 --> 00:33:00,297 What? 525 00:33:00,392 --> 00:33:01,598 Decay heat! 526 00:33:02,600 --> 00:33:05,842 If we don't cool it with water, the fuel will melt down. 527 00:33:06,058 --> 00:33:08,014 China syndrome. 528 00:33:08,600 --> 00:33:10,807 What happens if the fuel melts? 529 00:33:11,183 --> 00:33:15,096 Heated metal and water will react and generate hydrogen. 530 00:33:15,183 --> 00:33:16,593 What's happening now? 531 00:33:16,808 --> 00:33:19,550 It's probably reached the vessel. 532 00:33:20,308 --> 00:33:23,141 If hydrogen is generated, it'll explode. 533 00:33:24,017 --> 00:33:27,635 That's why we have to hurry and vent. 534 00:33:27,850 --> 00:33:29,806 To let the pressure out. 535 00:33:37,142 --> 00:33:40,805 "Front gate, fukushima daiichi nuclear power plant" 536 00:33:42,850 --> 00:33:43,839 thank you. 537 00:33:43,850 --> 00:33:45,076 "Japan ground self-defense force" 538 00:33:45,100 --> 00:33:47,682 jgsdf camp koriyama, 6th artillery regiment. 539 00:33:47,767 --> 00:33:49,803 I'm sergeant major henmi. 540 00:33:49,933 --> 00:33:51,844 We've brought fire trucks. 541 00:33:51,933 --> 00:33:53,639 Please wait. 542 00:33:54,183 --> 00:33:56,469 But they're at the front gate! 543 00:33:56,600 --> 00:33:59,387 What? Why? 544 00:34:01,683 --> 00:34:03,264 I see. 545 00:34:08,475 --> 00:34:11,137 Sorry, we have to ask you to wait. 546 00:34:11,225 --> 00:34:12,635 The pm is here. 547 00:34:12,725 --> 00:34:13,760 Prime minister? 548 00:34:19,933 --> 00:34:23,175 "16 hours 25 minutes after quake" 549 00:34:30,433 --> 00:34:31,798 Good morning, sir. 550 00:34:32,017 --> 00:34:34,508 Why haven't you vented? 551 00:34:34,767 --> 00:34:37,008 Venting. Why haven't you done it? 552 00:34:37,100 --> 00:34:37,964 Well, that's... 553 00:34:38,058 --> 00:34:39,719 What's wrong with you? 554 00:34:41,767 --> 00:34:44,258 The air dose rate is very high. 555 00:34:44,350 --> 00:34:46,716 Decontaminate your gear, 556 00:34:46,808 --> 00:34:49,265 put it in a bag and hold on to it. 557 00:34:49,350 --> 00:34:52,592 Good morning. Remove your shoes and hold them. 558 00:34:52,683 --> 00:34:54,423 The staff over there 559 00:34:54,517 --> 00:34:56,803 will test for contamination. 560 00:34:56,892 --> 00:34:59,008 Why do you think I'm here? 561 00:34:59,100 --> 00:35:01,011 I don't have time for this! 562 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 But this is... 563 00:35:07,100 --> 00:35:09,261 Just your shoes, then. 564 00:35:09,350 --> 00:35:11,762 Wear these. 565 00:35:20,183 --> 00:35:21,889 What's the level? 566 00:35:22,100 --> 00:35:23,510 0.3msv. 567 00:35:24,392 --> 00:35:27,714 The unit 1 level is rising, so move near unit 2. 568 00:35:28,475 --> 00:35:29,475 Hurry. 569 00:35:30,850 --> 00:35:32,636 What's going on? 570 00:35:32,725 --> 00:35:35,888 We're trying to vent without electricity 571 00:35:35,975 --> 00:35:38,887 and having some problems on site. 572 00:35:38,975 --> 00:35:40,431 What kind of problems? 573 00:35:40,517 --> 00:35:42,803 Let me explain. 574 00:35:43,183 --> 00:35:44,764 Please see here. 575 00:35:45,600 --> 00:35:48,797 This area was submerged because of the Tsunami. 576 00:35:49,017 --> 00:35:52,680 Water came into the building so we lost power. 577 00:35:52,975 --> 00:35:56,388 The core cooling system is just barely working. 578 00:35:57,475 --> 00:35:58,840 What about the venting? 579 00:35:58,933 --> 00:36:00,594 We're working on it. 580 00:36:00,892 --> 00:36:04,464 But the valves won't open without electricity, 581 00:36:04,600 --> 00:36:07,433 so we'll try to open them manually. 582 00:36:07,517 --> 00:36:09,223 Just make it happen asap. 583 00:36:09,350 --> 00:36:10,350 Certainly. 584 00:36:11,392 --> 00:36:13,804 We've assembled a suicide squad. 585 00:36:15,058 --> 00:36:16,343 A suicide squad? 586 00:36:22,433 --> 00:36:24,469 Is the pm still here? 587 00:36:24,558 --> 00:36:27,140 He's meeting with Mr. yoshida. 588 00:36:27,225 --> 00:36:29,011 Lift it up more! 589 00:36:31,183 --> 00:36:34,220 "Disaster relief" 590 00:36:53,642 --> 00:36:56,805 The water tank's beside this building. Outlet's over there. 591 00:36:56,933 --> 00:36:58,173 Got it. 592 00:36:58,308 --> 00:37:01,266 Connect the trucks and start pumping. 593 00:37:01,350 --> 00:37:02,350 Go! 594 00:37:02,392 --> 00:37:03,222 Yes, sir! 595 00:37:03,308 --> 00:37:04,718 Run! 596 00:37:12,933 --> 00:37:14,093 Hurry! 597 00:37:14,183 --> 00:37:16,048 Watch your step! 598 00:37:19,225 --> 00:37:20,761 Hurry! 599 00:37:36,767 --> 00:37:38,473 All residents have evacuated. 600 00:37:38,475 --> 00:37:40,261 "18 hours 18 minutes after quake" 601 00:37:40,267 --> 00:37:42,427 "evacuation of all residents in the vicinity confirmed" 602 00:37:47,558 --> 00:37:48,558 Yes? 603 00:37:48,642 --> 00:37:49,927 It's me. 604 00:37:50,392 --> 00:37:51,723 Sorry for the delay. 605 00:37:52,433 --> 00:37:54,094 Start venting. 606 00:37:54,183 --> 00:37:55,183 Got it. 607 00:37:55,642 --> 00:37:57,007 We have the order. 608 00:37:57,100 --> 00:37:58,510 Commence venting. 609 00:37:58,600 --> 00:37:59,760 Yes, sir. 610 00:38:00,058 --> 00:38:02,470 The survey meter Max is 1,000. 611 00:38:02,558 --> 00:38:04,514 If it hits 1,000, 612 00:38:04,600 --> 00:38:07,797 you have to come back right away. 613 00:38:08,100 --> 00:38:09,100 We know. 614 00:38:09,183 --> 00:38:13,631 I set all the alarms on the dosimeters for 80msv. 615 00:38:13,892 --> 00:38:15,177 Whoa. 616 00:38:15,267 --> 00:38:18,054 Never seen that before. Serious stuff. 617 00:38:18,142 --> 00:38:20,007 The oxygen tank only lasts 20 minutes. 618 00:38:20,100 --> 00:38:21,590 That's enough. 619 00:38:21,808 --> 00:38:24,015 Don't overdo it, Mr. omori. 620 00:38:24,892 --> 00:38:26,473 I know. 621 00:38:40,975 --> 00:38:44,513 "Omori, igawa: 9:11 A.M." 622 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 We're off. 623 00:38:45,642 --> 00:38:46,722 Thank you. 624 00:39:07,433 --> 00:39:09,094 Radiation level? 625 00:39:10,517 --> 00:39:12,929 600, so far so good. 626 00:39:38,017 --> 00:39:39,757 It's been 5 minutes. 627 00:39:48,433 --> 00:39:50,674 Cables connected to the power panel. 628 00:39:50,850 --> 00:39:53,216 We can start injecting if the pump works. 629 00:39:53,308 --> 00:39:54,343 Switching on the breaker. 630 00:39:54,433 --> 00:39:55,468 Yes, sir. 631 00:39:55,642 --> 00:39:58,224 3,2,1, 0! 632 00:39:59,308 --> 00:40:01,515 It's connected! It's connected! 633 00:40:01,600 --> 00:40:02,931 - Connecting! - Ok! 634 00:40:03,017 --> 00:40:04,177 "Water outlet" 635 00:40:04,392 --> 00:40:05,507 donel! 636 00:40:05,767 --> 00:40:07,553 Ok, ok! 637 00:40:09,100 --> 00:40:11,307 I see it! 638 00:40:11,725 --> 00:40:13,306 Oki 639 00:40:13,683 --> 00:40:15,594 - ready over here! - Check! 640 00:40:15,933 --> 00:40:17,548 - Let's do it! - Check! 641 00:40:17,642 --> 00:40:19,507 Commence injection! 642 00:40:19,808 --> 00:40:21,344 Commencing! 643 00:40:35,225 --> 00:40:37,011 It's here. Let's go. 644 00:40:47,225 --> 00:40:48,465 There it is. This is it. 645 00:40:48,475 --> 00:40:49,931 "Ac pcv venting valve / mo valve unit 1" 646 00:40:49,933 --> 00:40:53,425 valve number mo 210. 647 00:40:54,058 --> 00:40:56,549 This is the one. Let's go. 648 00:41:11,517 --> 00:41:12,757 11 minutes passed! 649 00:41:18,642 --> 00:41:20,052 Opening! 650 00:41:20,475 --> 00:41:22,636 Open it 25 percent! 651 00:41:34,642 --> 00:41:36,507 It's at 5 percent! 652 00:41:41,767 --> 00:41:43,098 10 percent! 653 00:41:53,892 --> 00:41:55,428 15 minutes! 654 00:42:10,267 --> 00:42:16,183 "Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14" 655 00:42:25,517 --> 00:42:27,633 25 percent! It's open! 656 00:42:27,767 --> 00:42:29,507 It's open! 657 00:42:31,225 --> 00:42:33,307 Look, look! 658 00:42:35,267 --> 00:42:37,474 It's open 25 percent! 659 00:42:38,975 --> 00:42:40,556 It's open. 660 00:42:41,808 --> 00:42:43,764 We did it! 661 00:42:47,683 --> 00:42:52,928 Water's going in! It'll cool down now! It'll cool down! Water's going in! 662 00:42:53,642 --> 00:42:55,132 Water's going in. 663 00:42:56,683 --> 00:42:58,219 19 minutes. 664 00:42:58,767 --> 00:43:01,383 The tanks only last 20 minutes. 665 00:43:08,600 --> 00:43:09,715 Mr. lzaki? 666 00:43:09,850 --> 00:43:11,465 - Hey! - Mr. 1zaki! 667 00:43:11,558 --> 00:43:13,674 - Mr. lzaki! - No! 668 00:43:13,808 --> 00:43:15,298 Mr. lzaki! 669 00:43:15,433 --> 00:43:16,889 Wait! 670 00:43:17,933 --> 00:43:20,720 It's open! It moved, it's open! 671 00:43:21,475 --> 00:43:22,965 We did it! 672 00:43:23,100 --> 00:43:24,806 Yeah! 673 00:43:26,725 --> 00:43:30,215 Bring water! 674 00:43:30,558 --> 00:43:31,889 Yay! 675 00:43:33,600 --> 00:43:35,682 Great job! 676 00:43:37,892 --> 00:43:39,553 It was so hot. 677 00:43:42,058 --> 00:43:43,969 The mo valve is open! 678 00:43:44,183 --> 00:43:45,969 Oh! Yay! 679 00:43:48,558 --> 00:43:51,391 Please send in the second team. 680 00:43:52,933 --> 00:43:55,800 Toss everything in the bags! Hurry! 681 00:43:56,058 --> 00:43:57,594 Mr. Honda. 682 00:43:59,392 --> 00:44:01,633 Mr. omori, 25mswv. 683 00:44:01,725 --> 00:44:03,807 Mr. igawa, 20msv. 684 00:44:04,225 --> 00:44:06,887 That much in only 20 minutes? 685 00:44:09,392 --> 00:44:11,474 "Kudo, yano: 9:38 A.M." 686 00:44:12,475 --> 00:44:14,431 Team 2, going in. 687 00:44:14,517 --> 00:44:15,927 Thank you. 688 00:44:19,017 --> 00:44:20,382 Hey, kudo. 689 00:44:20,767 --> 00:44:22,849 It's at the suppression chamber. 690 00:44:22,933 --> 00:44:25,094 Radiation levels are high. Good luck. 691 00:44:25,267 --> 00:44:26,507 Yes, sir! 692 00:44:42,433 --> 00:44:43,639 Ok. 693 00:44:44,267 --> 00:44:45,632 Let's do it. 694 00:44:45,975 --> 00:44:47,260 Let's go. 695 00:45:04,017 --> 00:45:07,180 "Reactor building, first basement level torus room" 696 00:45:07,183 --> 00:45:08,389 it's hot. 697 00:45:19,225 --> 00:45:21,887 500. It's 500! 698 00:45:23,600 --> 00:45:25,136 Let's go. 699 00:45:44,058 --> 00:45:45,468 it's 900! 700 00:45:47,350 --> 00:45:50,842 We'll keep going until the Max. 701 00:45:55,058 --> 00:45:57,720 Hang in there. We're close. 702 00:46:09,433 --> 00:46:11,048 1,000msv. 703 00:46:12,475 --> 00:46:13,885 We can't go any further! 704 00:46:14,058 --> 00:46:16,674 30 more meters. Almost there. 705 00:46:16,767 --> 00:46:18,223 We can't! 706 00:46:18,392 --> 00:46:19,552 Come on! 707 00:46:19,892 --> 00:46:22,554 Mr. yano, we're going back! 708 00:46:23,058 --> 00:46:26,221 We can do this! 709 00:47:00,683 --> 00:47:01,968 They'll be ok. 710 00:47:05,392 --> 00:47:06,802 Thank you. 711 00:47:10,517 --> 00:47:12,098 - Mr. kudo! - Mr. yano! 712 00:47:12,183 --> 00:47:13,673 What happened? 713 00:47:16,183 --> 00:47:17,764 We failed! 714 00:47:17,892 --> 00:47:21,180 The radiation was too high! And we were so close! 715 00:47:21,267 --> 00:47:23,132 The meter hit the Max! 716 00:47:23,350 --> 00:47:26,012 I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry! 717 00:47:26,517 --> 00:47:27,848 This way! 718 00:47:27,975 --> 00:47:28,975 Bring water! 719 00:47:29,100 --> 00:47:31,307 Get their gear off! 720 00:47:31,808 --> 00:47:33,173 Excuse me. 721 00:47:33,475 --> 00:47:34,931 Mr. yano. 722 00:47:35,683 --> 00:47:37,173 Excuse me. 723 00:47:37,975 --> 00:47:39,385 Mr. lzaki! 724 00:47:40,017 --> 00:47:41,882 Their radiation doses... 725 00:47:42,183 --> 00:47:44,890 Are 89 and 95. 726 00:47:49,892 --> 00:47:52,725 That's nearly the emergency limit of 100! 727 00:47:54,100 --> 00:47:55,260 Thank you. 728 00:47:55,850 --> 00:47:58,808 I'm sorry. I'm sorry. 729 00:47:59,517 --> 00:48:00,677 Mr. lzaki. 730 00:48:01,850 --> 00:48:03,556 Let me go again. 731 00:48:03,683 --> 00:48:05,344 No, Mr. yano. 732 00:48:05,600 --> 00:48:07,886 You were both highly exposed. 733 00:48:07,975 --> 00:48:10,682 You could've died if you'd stayed longer. 734 00:48:11,433 --> 00:48:14,505 Take them to the seismic isolation building now. 735 00:48:15,433 --> 00:48:16,468 Yes, sir. 736 00:48:16,600 --> 00:48:18,261 I'm sorry. 737 00:48:18,767 --> 00:48:20,928 Let me go in! 738 00:48:21,017 --> 00:48:22,632 It's all right. 739 00:48:22,725 --> 00:48:24,590 I'm ss 0 rry! 740 00:48:25,017 --> 00:48:26,757 It's all right. 741 00:48:27,600 --> 00:48:28,600 So they couldn't... 742 00:48:28,683 --> 00:48:31,755 The radiation level is too high to go in. 743 00:48:32,725 --> 00:48:35,216 What if try opening the valve remotely 744 00:48:35,308 --> 00:48:37,515 by sending in air? 745 00:48:37,600 --> 00:48:39,306 Will that work? 746 00:48:40,350 --> 00:48:42,511 We have to try everything. 747 00:48:43,267 --> 00:48:44,267 Yes, sir. 748 00:48:47,017 --> 00:48:48,632 Mr. lzaki. 749 00:48:49,017 --> 00:48:50,473 Takumi! You came! 750 00:48:50,558 --> 00:48:53,265 Units 5 and 6 are stable now so we came. 751 00:48:53,350 --> 00:48:54,350 You too. 752 00:48:54,392 --> 00:48:55,302 Yes. 753 00:48:55,392 --> 00:48:57,883 Heard you're trying again. 754 00:48:59,933 --> 00:49:01,764 Suicide squad, right? 755 00:49:01,933 --> 00:49:04,845 The level is high here, so how about a detour? 756 00:49:04,933 --> 00:49:08,630 Yes, it'll take longer but should work if we hurry. 757 00:49:08,767 --> 00:49:11,349 Mr. hirayama, do you know where the valve is? 758 00:49:11,433 --> 00:49:12,889 I'll manage. 759 00:49:12,975 --> 00:49:15,057 I know. I'll go. 760 00:49:15,142 --> 00:49:15,881 What? 761 00:49:15,975 --> 00:49:18,057 I worked at unit 1 for 10 years. 762 00:49:18,142 --> 00:49:20,633 I know everything 763 00:49:20,725 --> 00:49:22,681 about the ao valve. 764 00:49:22,767 --> 00:49:26,009 I understand unit 1's quirks the best. 765 00:49:26,808 --> 00:49:28,048 No. 766 00:49:28,725 --> 00:49:31,216 Do you get how deadly it is in there? 767 00:49:31,808 --> 00:49:34,140 Nobody younger than me should go in. 768 00:49:34,683 --> 00:49:38,596 I feel as though I was trained by unit 1. 769 00:49:38,683 --> 00:49:41,595 It made me what I am as a plant engineer. 770 00:49:41,683 --> 00:49:42,683 No! 771 00:49:44,100 --> 00:49:47,263 The reactors aren't just machines. 772 00:49:48,767 --> 00:49:52,806 Like kids, some are mischievous and some are manageable. 773 00:49:53,017 --> 00:49:56,089 The most difficult one here is unit 1, right? 774 00:49:56,225 --> 00:49:57,340 Exactly. 775 00:49:58,392 --> 00:50:01,805 I want to save it with my own hands. 776 00:50:02,808 --> 00:50:04,514 Please let me go! 777 00:50:06,267 --> 00:50:07,507 Get them changed. 778 00:50:07,600 --> 00:50:10,387 - Yes. Let's get to it. - Ok, quickly. 779 00:50:11,350 --> 00:50:12,931 Let's hurry! 780 00:50:13,142 --> 00:50:15,804 They're from our high school. 781 00:50:16,392 --> 00:50:18,257 They can do it. 782 00:50:48,017 --> 00:50:49,427 Kana? 783 00:50:49,683 --> 00:50:50,968 Tomoko. 784 00:50:51,058 --> 00:50:52,514 Are you ok? 785 00:50:52,892 --> 00:50:54,223 Yes. 786 00:50:55,808 --> 00:50:58,140 Oh, I got these for you. 787 00:50:58,267 --> 00:51:00,758 Thank you. How nice. 788 00:51:02,683 --> 00:51:05,095 Have you spoken to takumi? 789 00:51:05,392 --> 00:51:06,552 No. 790 00:51:07,058 --> 00:51:09,265 I can't reach him on his phone. 791 00:51:10,225 --> 00:51:11,715 What about Mr. lzaki? 792 00:51:12,225 --> 00:51:15,058 Well, he should be ok... 793 00:51:15,308 --> 00:51:17,424 They're both pros. 794 00:51:20,183 --> 00:51:21,263 Yes. 795 00:51:26,308 --> 00:51:28,534 "Massive earthquake in east Japan" "worst in history" "mega-Tsunami" 796 00:51:28,558 --> 00:51:30,674 the water level was 44 meters”? 797 00:51:30,808 --> 00:51:32,719 "Tomioka town evacuation center" 798 00:51:32,808 --> 00:51:34,639 quit smoking. 799 00:51:34,725 --> 00:51:36,340 Just one. 800 00:51:41,517 --> 00:51:46,216 The desk for missing persons and safety confirmation is inside. 801 00:51:56,517 --> 00:51:59,475 "23 hours 44 minutes after quake" 802 00:51:59,975 --> 00:52:01,340 izaki speaking. 803 00:52:01,433 --> 00:52:03,424 Smoke's coming out from the stack! 804 00:52:04,100 --> 00:52:05,306 Smoke? 805 00:52:11,142 --> 00:52:12,427 Stop them! 806 00:52:12,600 --> 00:52:14,932 Something's happening! Stop them! 807 00:52:15,725 --> 00:52:16,635 A mask! A mask! 808 00:52:16,725 --> 00:52:18,511 Mr. kano! Mr. Honda! 809 00:52:26,475 --> 00:52:29,842 Hey, stop! 810 00:52:30,392 --> 00:52:31,882 Hey, stop! 811 00:52:33,100 --> 00:52:34,556 Stop! 812 00:52:35,933 --> 00:52:37,594 Why are you stopping us? 813 00:52:37,683 --> 00:52:39,924 We're going to open the valve! 814 00:52:40,683 --> 00:52:42,344 Just come back! 815 00:52:42,433 --> 00:52:43,718 Let go, damn it! 816 00:52:43,808 --> 00:52:45,844 It's an order! 817 00:52:45,933 --> 00:52:48,299 Abort the mission! 818 00:52:48,433 --> 00:52:49,923 Come back! 819 00:52:51,225 --> 00:52:53,386 Smoke from venting? 820 00:52:53,808 --> 00:52:55,173 We used the compressor 821 00:52:55,350 --> 00:52:59,013 to open the valve remotely. Venting accomplished! 822 00:52:59,100 --> 00:53:02,672 Then tell us first! You want to kill my men? 823 00:53:02,767 --> 00:53:03,847 We're risking our lives! 824 00:53:03,933 --> 00:53:08,472 I know that! We're racking our brains over here too! Damn it! 825 00:53:09,350 --> 00:53:10,465 What happened? 826 00:53:10,558 --> 00:53:11,718 Venting accomplished. 827 00:53:11,808 --> 00:53:13,764 Sent in air with the compressor. 828 00:53:13,850 --> 00:53:15,181 So it worked. 829 00:53:16,142 --> 00:53:18,884 But I have mixed emotions. 830 00:53:19,017 --> 00:53:21,383 It spread radiation outside. 831 00:53:21,808 --> 00:53:24,345 I wonder if my mom evacuated. 832 00:53:26,558 --> 00:53:29,721 It's a lot better than the vessel blowing up. 833 00:53:29,850 --> 00:53:32,842 Yeah, let's look on the bright side. 834 00:53:33,267 --> 00:53:35,258 You're right. 835 00:53:35,725 --> 00:53:39,217 The radiation level inside unit 1 is higher now. 836 00:53:39,558 --> 00:53:41,970 It's impossible to go in. 837 00:53:42,058 --> 00:53:45,221 I wonder what's happening in the reactor? 838 00:53:45,767 --> 00:53:48,509 A meltdown has begun, probably. 839 00:53:48,683 --> 00:53:50,298 A meltdown... 840 00:53:50,600 --> 00:53:52,761 It's over if the vessel breaks. 841 00:54:06,933 --> 00:54:09,720 What's the point in us staying here? 842 00:54:12,058 --> 00:54:13,138 What do you mean? 843 00:54:14,475 --> 00:54:20,220 There's nothing we can do in this situation. So why bother staying? 844 00:54:20,308 --> 00:54:24,005 Nishikawa! And you consider yourself a plant engineer? 845 00:54:24,100 --> 00:54:28,218 The radiation level is getting higher and we're in danger! 846 00:54:28,850 --> 00:54:32,217 Who'll protect this reactor if we run away? 847 00:54:32,308 --> 00:54:33,844 We're not. Instead of 848 00:54:33,933 --> 00:54:37,380 wasting time here, we retreat to the seismic isolation building 849 00:54:37,475 --> 00:54:39,807 and return with some kind of plan... 850 00:54:39,892 --> 00:54:41,348 There must be a better way! 851 00:54:41,433 --> 00:54:44,391 We can't leave because anything could happen! 852 00:54:44,475 --> 00:54:46,511 But we're dying for nothing! 853 00:54:46,600 --> 00:54:47,680 You...! 854 00:54:47,767 --> 00:54:48,927 How dare you! 855 00:54:49,100 --> 00:54:50,636 Hey, calm down! 856 00:54:50,933 --> 00:54:52,673 Stop, yamagishi! 857 00:54:53,392 --> 00:54:55,474 We'd be abandoning the entire area of the plant 858 00:54:55,558 --> 00:54:58,595 if we retreat. 859 00:54:59,308 --> 00:55:00,308 Listen. 860 00:55:00,850 --> 00:55:03,967 The residents who evacuated 861 00:55:04,350 --> 00:55:07,842 left their homes in the hopes 862 00:55:08,017 --> 00:55:10,633 that we'd manage to bring this under control. 863 00:55:10,892 --> 00:55:14,760 I was born here and raised here. 864 00:55:15,433 --> 00:55:17,799 I'll do anything to save it. 865 00:55:18,225 --> 00:55:22,013 You have family here. I do, too. 866 00:55:24,558 --> 00:55:27,800 We don't know what'll happen from now. 867 00:55:28,892 --> 00:55:32,589 But in the end, we're the last ones to deal with it on-site. 868 00:55:35,058 --> 00:55:38,630 It's up to us to save our hometown. 869 00:55:39,600 --> 00:55:42,137 So I can't leave. 870 00:55:44,308 --> 00:55:48,722 I think it's worth staying if only to monitor the meters. 871 00:55:49,600 --> 00:55:52,137 We can't give up on controlling the reactor. 872 00:55:52,683 --> 00:55:57,347 No matter what Mr. yoshida says, I'll make you evacuate first. 873 00:55:59,183 --> 00:56:00,798 Please understand. 874 00:56:03,892 --> 00:56:04,892 Please. 875 00:56:20,600 --> 00:56:23,137 "24 hours 50 minutes after quake" 876 00:56:30,142 --> 00:56:31,177 Masks! 877 00:56:31,267 --> 00:56:33,428 Put on masks! Masks! 878 00:56:35,308 --> 00:56:37,014 Masks! 879 00:56:37,225 --> 00:56:38,715 Check parameters! 880 00:56:39,683 --> 00:56:41,093 Hurry! Calm down! 881 00:56:51,642 --> 00:56:53,223 It exploded! 882 00:56:53,475 --> 00:56:55,090 It exploded! 883 00:56:56,600 --> 00:56:59,091 Explosion in unit 1! 884 00:57:04,433 --> 00:57:05,969 Retreat! 885 00:57:06,350 --> 00:57:07,806 Are you ok? 886 00:57:08,475 --> 00:57:09,681 Are you ok? 887 00:57:09,767 --> 00:57:12,383 You ok? I'll help. Can you stand? 888 00:57:12,475 --> 00:57:14,090 Let's get up. 889 00:57:17,975 --> 00:57:19,761 Not in here! Retreat! 890 00:57:19,892 --> 00:57:24,090 No, get out! Get out of here! 891 00:57:24,808 --> 00:57:26,639 Check the power cable! 892 00:57:31,767 --> 00:57:33,849 The power cable was damaged! 893 00:57:34,183 --> 00:57:35,183 What? 894 00:57:35,225 --> 00:57:39,798 We finally had some electricity but now we have to start over. 895 00:57:42,142 --> 00:57:47,842 Breaking news. There has been an explosion at fukushima daiichi. 896 00:57:47,975 --> 00:57:49,806 This footage is from today... 897 00:57:49,892 --> 00:57:52,133 What? What exploded? 898 00:57:52,558 --> 00:57:54,014 The containment vessel? 899 00:57:54,100 --> 00:57:55,590 I'll find out. 900 00:57:55,683 --> 00:57:59,255 The camera captured smoke erupting from the plant. 901 00:57:59,933 --> 00:58:03,050 Details of the explosion are still unknown. 902 00:58:03,183 --> 00:58:05,048 What's going on? 903 00:58:06,017 --> 00:58:08,759 Hey, big trouble! The plant exploded! 904 00:58:10,767 --> 00:58:12,052 It's over. 905 00:58:12,142 --> 00:58:14,053 Nobody could've survived. 906 00:58:14,183 --> 00:58:15,468 They must all be dead. 907 00:58:15,558 --> 00:58:18,049 They shouldn't have built a plant there! 908 00:58:18,142 --> 00:58:19,222 What will happen? 909 00:58:19,308 --> 00:58:21,299 We'll never be able to go home. 910 00:58:21,392 --> 00:58:23,383 No way! 911 00:58:24,850 --> 00:58:25,850 Hey! 912 00:58:26,225 --> 00:58:29,638 Take down these curtains! Nothing is celebratory! 913 00:58:29,808 --> 00:58:30,888 Hey, you! 914 00:58:31,767 --> 00:58:33,473 Take them down! 915 00:58:37,892 --> 00:58:39,223 Excuse us. 916 00:58:42,558 --> 00:58:45,220 You should take this off. 917 00:58:54,600 --> 00:58:56,056 Thank you. 918 00:59:08,308 --> 00:59:09,718 Mr. yoshida. 919 00:59:10,725 --> 00:59:12,966 We're almost out of fresh water. 920 00:59:14,517 --> 00:59:16,849 Then we have to inject seawater. 921 00:59:18,392 --> 00:59:20,804 "Soma odaka shrine prayer for protection" 922 00:59:26,558 --> 00:59:27,843 Hello, haruka? 923 00:59:27,933 --> 00:59:30,640 Finally! Are you all right? 924 00:59:31,058 --> 00:59:32,423 I'm fine. 925 00:59:33,100 --> 00:59:34,840 How are things in aizu? 926 00:59:35,058 --> 00:59:36,923 We're fine over here. 927 00:59:39,267 --> 00:59:41,929 But what about your dad? 928 00:59:44,225 --> 00:59:47,137 That guy's probably doing fine. 929 00:59:49,350 --> 00:59:50,886 Haruka. 930 00:59:51,975 --> 00:59:53,636 I know. 931 00:59:57,475 --> 00:59:59,807 Dad! Dad! 932 00:59:59,933 --> 01:00:01,969 Watch your step. 933 01:00:04,100 --> 01:00:05,931 Cool down, haruka! 934 01:00:06,517 --> 01:00:09,714 I am cool. You're the one being emotional. 935 01:00:09,850 --> 01:00:11,556 You'll have a hard time. 936 01:00:11,642 --> 01:00:12,848 How do you know? 937 01:00:12,933 --> 01:00:14,343 I just do. 938 01:00:14,433 --> 01:00:17,345 He's 16 years older, divorced and has a kid. 939 01:00:17,517 --> 01:00:18,677 It won't work out. 940 01:00:18,767 --> 01:00:22,259 Don't assume that. I'm ok with it, so it's ok. 941 01:00:22,517 --> 01:00:23,552 I'm not ok with it! 942 01:00:23,725 --> 01:00:25,681 Huh? Don't be childish. 943 01:00:25,808 --> 01:00:28,550 I raised you for 24 years. What for? 944 01:00:28,808 --> 01:00:30,764 Give me one, dad. 945 01:00:31,017 --> 01:00:34,760 Letting you choose your path, sending you to university... 946 01:00:35,100 --> 01:00:38,172 Tomoko, what have I worked so hard for? 947 01:00:39,058 --> 01:00:40,719 To give my only daughter away 948 01:00:40,892 --> 01:00:43,759 to some 40-year-old? 949 01:00:52,725 --> 01:00:55,683 I can't let you young ones stay anymore. 950 01:00:55,975 --> 01:00:57,886 Retreat immediately. 951 01:00:58,100 --> 01:01:01,297 Don't worry, old guys are tough. 952 01:01:01,475 --> 01:01:03,807 We've lived half a century, after all. 953 01:01:06,350 --> 01:01:07,760 Let's go. 954 01:01:24,017 --> 01:01:27,305 This is our last moment. Let's take photos. 955 01:01:27,433 --> 01:01:30,049 Don't say stuff like that. 956 01:01:30,808 --> 01:01:34,721 Mr. kano first. Here goes. Say cheese. 957 01:01:37,600 --> 01:01:39,306 Mr. omori. You next. 958 01:01:39,642 --> 01:01:43,430 This could become my funeral photo, so make me look good. 959 01:01:43,558 --> 01:01:46,345 A funeral photo in a full-faced mask? 960 01:01:46,767 --> 01:01:49,474 Befits a plant operator. 961 01:01:50,808 --> 01:01:54,426 If we die, it'll be considered "in the line of duty." 962 01:01:55,225 --> 01:02:00,265 "Die in the line of duty"? Sounds cool, like a detective drama. 963 01:02:01,392 --> 01:02:03,303 Don't be ridiculous. 964 01:02:03,725 --> 01:02:07,092 Do you get what it means to die from radiation exposure? 965 01:02:08,267 --> 01:02:11,134 Have you forgotten the tokaimura nuclear accident? 966 01:02:11,850 --> 01:02:13,306 "Accident at nuclear facility" "310,000 residents stay indoors" 967 01:02:13,308 --> 01:02:15,299 2 workers died. 968 01:02:15,475 --> 01:02:20,799 The cells all over your body die. "Awful" isn't enough to describe it. 969 01:02:30,725 --> 01:02:32,181 Sorry. 970 01:02:32,642 --> 01:02:33,642 A group shot. 971 01:02:33,725 --> 01:02:35,056 Let's take one together. 972 01:02:35,183 --> 01:02:36,389 Hurry, hurry. 973 01:02:37,683 --> 01:02:41,130 Mr. matsumoto, you gained weight again! 974 01:02:50,933 --> 01:02:55,006 Electricity generated here will be sent to Tokyo. 975 01:02:56,308 --> 01:02:57,673 Cool, huh? 976 01:02:57,975 --> 01:03:00,682 You don't have to work away from home anymore, dad? 977 01:03:00,683 --> 01:03:02,389 "Iwaki army airfield site" 978 01:03:02,517 --> 01:03:04,758 yeah. I'll work at an affiliate company of the plant. 979 01:03:05,433 --> 01:03:07,719 Then you'll be home on new year's? 980 01:03:08,558 --> 01:03:10,469 Let's go to the shrine together. 981 01:03:12,350 --> 01:03:15,092 This is a nuclear containment unit. 982 01:03:15,183 --> 01:03:16,798 Big, isn't it? 983 01:03:16,975 --> 01:03:18,465 Wow. 984 01:03:18,600 --> 01:03:20,261 It's a boiling water reactor. 985 01:03:20,350 --> 01:03:23,012 The heat from fission reactions 986 01:03:23,100 --> 01:03:24,965 boils water to produce steam, 987 01:03:25,058 --> 01:03:27,424 and that steam produces electricity. 988 01:03:27,975 --> 01:03:31,843 Nuclear power produces massive energy at low cost. 989 01:03:31,975 --> 01:03:36,139 And it's clean energy that doesn't emit carbon dioxide. 990 01:03:36,267 --> 01:03:39,555 It's the energy of the future. 991 01:03:40,975 --> 01:03:42,511 Wait, wait. 992 01:03:43,642 --> 01:03:45,007 Here goes! 993 01:03:51,767 --> 01:03:54,725 "27 hours 39 minutes after quake" 994 01:03:55,558 --> 01:04:00,177 "residents within a 20km radius of the plant ordered to evacuate" 995 01:04:03,017 --> 01:04:05,133 close your window. 996 01:04:08,725 --> 01:04:11,637 "28 hours 39 minutes after quake" 997 01:04:16,183 --> 01:04:19,346 takemaru here. What's the status of the seawater injection? 998 01:04:19,767 --> 01:04:21,223 We're doing it. 999 01:04:21,558 --> 01:04:23,423 What? Really? 1000 01:04:23,850 --> 01:04:25,135 We're injecting it. 1001 01:04:26,558 --> 01:04:28,674 You've already started? 1002 01:04:28,767 --> 01:04:29,802 "Front of unit 3 building" 1003 01:04:29,808 --> 01:04:31,093 what's the matter? 1004 01:04:31,933 --> 01:04:33,548 That's not good. 1005 01:04:33,808 --> 01:04:35,423 What do you mean? 1006 01:04:35,642 --> 01:04:37,428 Just stop injecting! 1007 01:04:37,850 --> 01:04:40,967 Why? We can't stop now. 1008 01:04:41,100 --> 01:04:44,297 Oh, shut up! The pm's office is complaining again. 1009 01:04:44,642 --> 01:04:46,007 Pm's office? 1010 01:04:46,392 --> 01:04:50,135 What are you saying? Do you know what'll happen if we stop? 1011 01:04:50,267 --> 01:04:51,803 Impurities. 1012 01:04:52,350 --> 01:04:53,556 Huh? 1013 01:04:54,100 --> 01:04:58,423 They're saying impurities in seawater may cause a recriticality accident. 1014 01:04:59,433 --> 01:05:01,799 I've never heard of such a thing. 1015 01:05:02,058 --> 01:05:03,969 Just stop doing it. 1016 01:05:04,350 --> 01:05:05,840 The priority is to keep cooling it 1017 01:05:05,933 --> 01:05:07,548 by any means available! 1018 01:05:07,642 --> 01:05:09,803 Explain that to them! 1019 01:05:09,892 --> 01:05:12,383 Yoshida, this is an order! 1020 01:05:14,142 --> 01:05:15,803 We're not stopping. 1021 01:05:16,683 --> 01:05:18,765 They want us to stop injecting? 1022 01:05:18,850 --> 01:05:20,806 The government is butting in. 1023 01:05:20,892 --> 01:05:23,884 Why is hq letting them? 1024 01:05:24,308 --> 01:05:26,424 Laymen should shut up! 1025 01:05:38,725 --> 01:05:39,510 Sasaki. 1026 01:05:39,600 --> 01:05:40,600 Yes, sir. 1027 01:05:41,475 --> 01:05:45,889 Hq might order us to stop injecting seawater. 1028 01:05:53,350 --> 01:05:54,715 Got that? 1029 01:05:54,808 --> 01:05:55,968 Yes, sir. 1030 01:06:03,808 --> 01:06:06,595 Good thing we had seawater in the pit. 1031 01:06:06,683 --> 01:06:09,049 Yes, but I wonder how long it'll last. 1032 01:06:09,142 --> 01:06:11,599 Hope we can keep injecting. 1033 01:06:12,642 --> 01:06:14,849 Water is going into unit 1. 1034 01:06:14,975 --> 01:06:16,260 Thank god! 1035 01:06:16,475 --> 01:06:18,215 Great! Thank god. 1036 01:06:18,350 --> 01:06:21,262 Report any problems with water pressure or level. 1037 01:06:22,683 --> 01:06:24,139 Mr. yoshida. 1038 01:06:24,433 --> 01:06:25,297 Yes, sir. 1039 01:06:25,392 --> 01:06:28,509 The pm's office is saying it's too soon to inject seawater, 1040 01:06:28,600 --> 01:06:31,216 so please stop. 1041 01:06:33,642 --> 01:06:34,927 Understood. 1042 01:06:35,267 --> 01:06:36,473 Sasaki. 1043 01:06:36,558 --> 01:06:37,673 Yes, sir! 1044 01:06:38,308 --> 01:06:41,220 Stop injecting seawater. Abort mission. 1045 01:06:41,308 --> 01:06:42,718 Yes, sir. 1046 01:06:45,225 --> 01:06:46,431 Hq. 1047 01:06:46,725 --> 01:06:48,807 I'm going to pee. 1048 01:06:56,475 --> 01:06:59,382 Ok. 1049 01:07:02,975 --> 01:07:05,057 Commencing injection! 1050 01:07:07,600 --> 01:07:09,056 Mr. mochizuki, 1051 01:07:09,142 --> 01:07:12,009 it'll take at least 5 hours for the power to recover. 1052 01:07:12,100 --> 01:07:15,297 Injection is stable now, so we'll help. 1053 01:07:15,392 --> 01:07:17,223 - Thank you. - Let's go. 1054 01:07:18,808 --> 01:07:20,548 Oh god, the smell! 1055 01:07:20,642 --> 01:07:22,348 Sorry, sorry! 1056 01:07:23,392 --> 01:07:28,091 Sorry for making you help in the men's room, Ms. asano. 1057 01:07:29,100 --> 01:07:32,718 It's ok, someone's got to do it. 1058 01:07:32,975 --> 01:07:35,637 But oh god, it smells! 1059 01:07:36,558 --> 01:07:39,049 Water's not running. 1060 01:07:42,183 --> 01:07:43,093 Igawa. 1061 01:07:43,100 --> 01:07:44,284 "49 hours 16 minutes after quake" 1062 01:07:44,308 --> 01:07:46,765 is unit 2's rcic operating? 1063 01:07:49,475 --> 01:07:51,841 Plus 3,750. 1064 01:07:51,975 --> 01:07:54,057 The cooling system's working. 1065 01:07:58,517 --> 01:07:59,222 Yes? 1066 01:07:59,517 --> 01:08:03,931 Unit 3's radiation level is rising fast. It might explode. 1067 01:08:04,225 --> 01:08:07,058 Abort all outdoor missions. 1068 01:08:07,183 --> 01:08:09,890 Everyone except those collecting data 1069 01:08:09,975 --> 01:08:11,590 come to the seismic isolation building. 1070 01:08:11,683 --> 01:08:14,095 We'll take turns in the control room. 1071 01:08:14,433 --> 01:08:18,346 Izaki, you come back too and report what's going on. 1072 01:08:19,433 --> 01:08:21,549 I can't leave. 1073 01:08:22,017 --> 01:08:25,009 You know what's going on the best. 1074 01:08:25,392 --> 01:08:28,384 This is an order. 1075 01:08:31,642 --> 01:08:36,181 - We'll stay here. - Please go, Mr. lzaki. 1076 01:08:37,642 --> 01:08:39,473 Mr. yoshida gave orders for 1077 01:08:39,767 --> 01:08:43,385 5 men to take turns here from now on. 1078 01:09:01,017 --> 01:09:02,507 Oh my god. 1079 01:09:02,642 --> 01:09:04,678 It's like an air strike. 1080 01:09:06,933 --> 01:09:08,844 The radiation level is rising! 1081 01:09:08,933 --> 01:09:13,006 Stop working and evacuate to the seismic isolation building! 1082 01:09:13,808 --> 01:09:17,471 The radiation level is rising! Evacuate quickly! 1083 01:09:17,600 --> 01:09:21,639 Evacuate quickly! The radiation level is rising! 1084 01:09:22,225 --> 01:09:24,511 Decontaminate over there. 1085 01:09:27,058 --> 01:09:29,765 Radiation survey over here! 1086 01:09:30,975 --> 01:09:33,091 Good work, everyone. 1087 01:09:33,433 --> 01:09:36,266 Mr. lzaki, it must have been so hard. 1088 01:09:36,433 --> 01:09:38,594 Thanks for your efforts, Ms. asano. 1089 01:09:39,433 --> 01:09:41,765 You both haven't slept, have you? 1090 01:09:41,850 --> 01:09:43,966 - We're fine. - See? 1091 01:09:51,850 --> 01:09:53,431 Mr. lzaki. 1092 01:09:53,725 --> 01:09:55,261 Good work. 1093 01:09:56,350 --> 01:09:59,592 Chief, 5 men stayed and 12 have returned. 1094 01:10:01,225 --> 01:10:03,762 Mr. omori, thanks for your efforts. 1095 01:10:04,017 --> 01:10:05,553 You too, Mr. hirayama. 1096 01:10:05,642 --> 01:10:08,714 Good job. Rest up a bit, guys. 1097 01:10:08,892 --> 01:10:10,223 Please. 1098 01:10:10,892 --> 01:10:12,757 "64 hours 14 minutes after quake" 1099 01:10:12,850 --> 01:10:13,885 Mr. yoshida. 1100 01:10:14,683 --> 01:10:17,265 We have to get ready to vent unit 2, 1101 01:10:17,350 --> 01:10:21,969 and have to pump water with the fire trucks and work on restoring power. 1102 01:10:22,100 --> 01:10:25,137 Why not send workers back outside? 1103 01:10:27,642 --> 01:10:31,214 We don't know when units 2 and 3 could explode. 1104 01:10:31,808 --> 01:10:35,721 The pressure level in the containment vessel is stabilizing. 1105 01:10:35,808 --> 01:10:37,344 Resume working. 1106 01:10:38,350 --> 01:10:41,342 What if we can't vent and the vessel explodes? 1107 01:10:41,600 --> 01:10:43,136 It's all over. 1108 01:10:44,058 --> 01:10:46,219 We've been sending you the data. 1109 01:10:46,308 --> 01:10:48,720 The radiation levels are too high! 1110 01:10:48,808 --> 01:10:51,675 You're lucky you can just say whatever. 1111 01:10:52,142 --> 01:10:54,303 Stop talking back and do it! 1112 01:10:55,683 --> 01:10:57,890 We'll take full responsibility. 1113 01:10:57,975 --> 01:11:01,297 Then come see for yourself, dumb-ass! 1114 01:11:10,850 --> 01:11:11,635 Higuchi. 1115 01:11:11,725 --> 01:11:12,725 Yes. 1116 01:11:17,933 --> 01:11:19,343 I'm sorry. 1117 01:11:20,683 --> 01:11:22,469 Could you go again? 1118 01:11:24,267 --> 01:11:25,382 Yes, sir. 1119 01:11:25,767 --> 01:11:26,767 Yes, sir. 1120 01:11:27,267 --> 01:11:28,757 Set them up. 1121 01:11:29,350 --> 01:11:32,797 Ok, everyone, let me explain over here. 1122 01:12:17,017 --> 01:12:19,133 "68 hours 15 minutes after quake" 1123 01:12:20,600 --> 01:12:22,966 contact the control room and check! 1124 01:12:23,225 --> 01:12:24,010 Anyone injured? 1125 01:12:24,100 --> 01:12:25,761 Check parameters! 1126 01:12:26,558 --> 01:12:28,594 Hq! Hq! 1127 01:12:28,725 --> 01:12:33,014 We have a situation! It's unit 3! Unit 3 exploded! 1128 01:12:33,892 --> 01:12:34,892 Anyone injured? 1129 01:12:34,975 --> 01:12:36,260 We're checking now. 1130 01:12:36,350 --> 01:12:40,764 Mr. yoshida! 40 people are missing! 1131 01:12:46,475 --> 01:12:48,090 Get a stretcher! 1132 01:12:48,558 --> 01:12:49,764 Are you ok? 1133 01:12:49,850 --> 01:12:51,511 One injured over here! 1134 01:12:51,642 --> 01:12:53,758 Bring a stretcher! 1135 01:12:53,975 --> 01:12:55,090 Are you ok? 1136 01:12:55,183 --> 01:12:56,719 Hurry! 1137 01:12:57,142 --> 01:13:00,305 We're here to help! Hey, hurry! 1138 01:13:06,225 --> 01:13:10,923 Make way! 1139 01:13:20,267 --> 01:13:23,009 Mr. yoshida, what's going on? 1140 01:13:23,100 --> 01:13:24,431 You said it was stable! 1141 01:13:24,517 --> 01:13:25,552 We could have died! 1142 01:13:25,642 --> 01:13:27,473 I'm sorry. I'm so sorry. 1143 01:13:27,558 --> 01:13:31,050 It's too dangerous out there. 1144 01:13:39,142 --> 01:13:40,632 You ok? 1145 01:13:41,392 --> 01:13:43,974 I'll have to pay with my life if anyone dies. 1146 01:13:44,058 --> 01:13:46,891 Don't say that. Get a grip! 1147 01:13:47,017 --> 01:13:48,473 I'm going to the control room. 1148 01:13:48,558 --> 01:13:51,265 No, the radiation level is too high out there. 1149 01:13:51,350 --> 01:13:53,181 Wait a bit. Please. 1150 01:13:53,350 --> 01:13:56,422 Unit 3 exploded and radiation levels are higher. 1151 01:13:56,517 --> 01:13:58,428 Wait a while, will you? 1152 01:13:59,100 --> 01:14:02,342 Don't bother coming over. 1153 01:14:02,725 --> 01:14:05,717 Maeda, it's just for now. 1154 01:14:06,600 --> 01:14:09,216 It's really ok. 1155 01:14:10,142 --> 01:14:11,348 It's ok. 1156 01:14:12,058 --> 01:14:13,514 Takumi, I'm on my way! 1157 01:14:13,600 --> 01:14:15,306 I'm in charge over there! 1158 01:14:15,392 --> 01:14:16,632 Mr. lzaki! 1159 01:14:16,725 --> 01:14:17,725 Izaki! 1160 01:14:17,767 --> 01:14:20,224 - No, wait! - I can't! 1161 01:14:20,308 --> 01:14:21,172 Izaki! 1162 01:14:21,267 --> 01:14:22,882 Grab masks! Masks! 1163 01:14:24,142 --> 01:14:26,053 You all stay. 1164 01:15:07,475 --> 01:15:09,932 - It's our turn! - Are you ok? 1165 01:15:10,142 --> 01:15:11,723 We're here! 1166 01:15:11,975 --> 01:15:13,135 It's our turn! 1167 01:15:13,892 --> 01:15:15,757 - Mr. lzaki. - Mr. lzaki. 1168 01:15:18,600 --> 01:15:21,182 You thought I'd abandon you? 1169 01:15:23,100 --> 01:15:26,012 - Igawa, we're here. - Mr. omori! 1170 01:15:26,933 --> 01:15:28,469 Matsuda. 1171 01:15:32,100 --> 01:15:33,010 Mr. kano. 1172 01:15:33,100 --> 01:15:34,965 Sorry to worry you. 1173 01:15:36,058 --> 01:15:38,549 Mr. izaki, I'm sorry. 1174 01:15:40,267 --> 01:15:41,723 I'm sorry. 1175 01:15:43,725 --> 01:15:45,215 I'm sorry. 1176 01:15:51,183 --> 01:15:54,596 Mr. yoshida! We've confirmed everyone's safety! 1177 01:15:54,808 --> 01:15:59,097 Many were injured but no one died. 1178 01:16:02,600 --> 01:16:03,885 I see. 1179 01:16:05,517 --> 01:16:08,839 That's great. That's great. 1180 01:16:12,517 --> 01:16:14,303 "81 hours after quake" 1181 01:16:29,892 --> 01:16:34,340 Mr. izaki! The pressure level in the unit 2 vessel is rising! 1182 01:16:34,850 --> 01:16:36,010 Water level? 1183 01:16:36,100 --> 01:16:37,840 Below top of active fuel. 1184 01:16:37,933 --> 01:16:39,343 Probably none left. 1185 01:16:39,433 --> 01:16:40,889 It's not cooling! 1186 01:16:40,975 --> 01:16:43,091 It's way over the limit. 1187 01:16:44,475 --> 01:16:48,764 The pressure inside the containment vessel is 730kpa. 1188 01:16:50,767 --> 01:16:52,928 730kpa? 1189 01:16:54,058 --> 01:16:56,595 That's twice the limit. 1190 01:16:56,892 --> 01:16:58,428 This is bad. 1191 01:16:58,683 --> 01:17:02,255 We'll try rewiring and opening the sr valve. 1192 01:17:02,683 --> 01:17:04,093 Battery. 1193 01:17:09,142 --> 01:17:11,929 Do whatever to keep the drywell intact. Please! 1194 01:17:14,142 --> 01:17:16,383 if unit 2 explodes... 1195 01:17:16,475 --> 01:17:19,672 Nobody will be able to approach this plant. 1196 01:17:20,392 --> 01:17:23,384 We'll lose control of the reactors. 1197 01:17:25,017 --> 01:17:28,464 The daini plant will also be off-limits and eventually, 1198 01:17:28,558 --> 01:17:30,594 it'll break down too. 1199 01:17:32,475 --> 01:17:36,593 10 reactor explosions combined means 10 times bigger than chernobyl. 1200 01:17:39,600 --> 01:17:40,965 "April 26, 1986: Chernobyl nuclear power plant disaster" 1201 01:17:40,975 --> 01:17:42,385 "4.000 dead, 116,000 residents" 1202 01:17:42,392 --> 01:17:43,952 "within 30km radius forced to relocate" 1203 01:17:44,225 --> 01:17:48,343 all of eastern Japan including Tokyo will be destroyed. 1204 01:18:00,308 --> 01:18:01,468 "81 hours 25 minutes after quake" 1205 01:18:01,475 --> 01:18:02,931 Mr. yoshida. 1206 01:18:03,975 --> 01:18:05,681 Mr. yoshida. 1207 01:18:06,183 --> 01:18:09,926 Just call out the unit 2 pressure and water level from now. 1208 01:18:15,642 --> 01:18:17,678 Drywell, 740. 1209 01:18:18,058 --> 01:18:20,800 Reactor water level, downscale. 1210 01:18:22,225 --> 01:18:24,557 It's going to explode. 1211 01:18:24,683 --> 01:18:26,890 Yoshida, open the sr valve! 1212 01:18:26,975 --> 01:18:28,840 Vent the drywell! 1213 01:18:29,517 --> 01:18:31,678 We're trying! 1214 01:18:36,183 --> 01:18:39,755 Mr. onodera, stop disturbing us. 1215 01:18:40,183 --> 01:18:42,139 Yoshida, just hurry up! 1216 01:19:05,142 --> 01:19:06,973 Everyone from cooperative companies, 1217 01:19:07,683 --> 01:19:11,631 if you aren't currently working on something directly, 1218 01:19:12,225 --> 01:19:16,468 no need to stay here anymore. Thank you for your support. 1219 01:19:17,350 --> 01:19:20,012 You mean this place is in serious danger? 1220 01:19:20,100 --> 01:19:22,216 Anything could happen at any time. 1221 01:19:22,475 --> 01:19:25,433 Please evacuate immediately. 1222 01:19:25,725 --> 01:19:29,047 We'll fight until the end. 1223 01:19:32,600 --> 01:19:35,967 And the jsdf, thank you all very much, too. 1224 01:19:36,850 --> 01:19:40,513 Mr. yoshida, we can't evacuate 1225 01:19:40,808 --> 01:19:43,424 when private citizens are still fighting. 1226 01:19:47,225 --> 01:19:51,138 Our job is to protect this country. 1227 01:19:52,517 --> 01:19:54,007 My apologies. 1228 01:19:54,767 --> 01:19:56,007 No. 1229 01:20:02,600 --> 01:20:06,548 Drywell, 745. Reactor water level, downscale. 1230 01:20:09,933 --> 01:20:13,846 They're going to die. 1231 01:20:15,058 --> 01:20:18,380 Shouldn't we evacuate them all? 1232 01:20:18,642 --> 01:20:19,802 Yoshida, 1233 01:20:20,267 --> 01:20:23,555 please just hurry up and vent the drywell! 1234 01:20:27,267 --> 01:20:29,553 Mr. fukuhara, you have a minute? 1235 01:20:50,850 --> 01:20:53,011 Chief, are you ok? 1236 01:20:56,100 --> 01:20:57,556 Mr. yoshida? 1237 01:21:02,058 --> 01:21:03,468 Asano. 1238 01:21:05,017 --> 01:21:07,383 Have you called your husband? 1239 01:21:08,100 --> 01:21:09,340 No. 1240 01:21:13,350 --> 01:21:14,806 Why? 1241 01:21:15,642 --> 01:21:17,724 I don't have to. 1242 01:21:18,183 --> 01:21:19,548 Why not? 1243 01:21:21,058 --> 01:21:25,301 We're sort of connected with each other even if we're apart. 1244 01:21:29,558 --> 01:21:31,219 Are you bragging? 1245 01:21:36,933 --> 01:21:38,173 Will you take responsibility? 1246 01:21:38,183 --> 01:21:39,593 "Tokyo electric power co. Main office east entrance" 1247 01:21:39,600 --> 01:21:41,181 - Mr. takemaru! - Give us an answer! 1248 01:21:41,767 --> 01:21:45,965 Mr. takemaru! There are over 100,000 evacuees in fukushima! 1249 01:21:46,058 --> 01:21:48,140 Will you take responsibility? 1250 01:21:48,225 --> 01:21:50,682 Will you pay compensation? 1251 01:21:50,933 --> 01:21:53,800 We'll do our best to handle it. 1252 01:21:54,725 --> 01:21:57,216 This is fukushima minyu newpaper. 1253 01:21:58,475 --> 01:22:02,172 What will happen to fukushima from now on? 1254 01:22:04,392 --> 01:22:05,973 Tell us. 1255 01:22:06,850 --> 01:22:09,341 Is there hope left for fukushima? 1256 01:22:12,642 --> 01:22:14,303 Is there any hope... 1257 01:22:15,475 --> 01:22:17,136 For fukushima? 1258 01:22:24,517 --> 01:22:26,053 You're pulling out of fukushima daiichi? 1259 01:22:26,058 --> 01:22:27,719 "85 hours 17 minutes after quake" 1260 01:22:27,725 --> 01:22:29,076 pulling out? You're abandoning it? 1261 01:22:29,100 --> 01:22:30,556 No, we're not... 1262 01:22:30,642 --> 01:22:31,927 Speak up! 1263 01:22:32,058 --> 01:22:35,505 We're not considering pulling out. 1264 01:22:37,017 --> 01:22:39,804 If they abandon daiichi, radiation will spread. 1265 01:22:39,933 --> 01:22:42,219 It'll be impossible to reach the daini plant 1266 01:22:42,308 --> 01:22:44,924 and all the reactors will break. 1267 01:22:45,017 --> 01:22:46,507 We've made calculations. 1268 01:22:46,725 --> 01:22:47,635 "Fukushima daiichi nuclear power plant, 250km radius" 1269 01:22:47,642 --> 01:22:49,132 about 50 million residents within 1270 01:22:49,225 --> 01:22:53,013 a 250km radius will be displaced. 1271 01:22:54,308 --> 01:22:56,048 "Tokyo" 1272 01:23:21,600 --> 01:23:24,216 "Tokyo electirc power co. Underground entrance" 1273 01:23:26,017 --> 01:23:27,382 they're here. 1274 01:23:27,600 --> 01:23:32,139 "Tokyo electirc power co. Main office" 1275 01:23:39,267 --> 01:23:40,848 Thank you for coming. 1276 01:23:41,183 --> 01:23:42,639 This way please. 1277 01:23:45,183 --> 01:23:47,765 The pm will join us in the video conference shortly. 1278 01:23:47,767 --> 01:23:49,928 "87 hours 25 minutes after quake" 1279 01:23:57,642 --> 01:23:59,803 Why are there so many here? 1280 01:24:02,767 --> 01:24:05,053 There's no press here, right? 1281 01:24:06,308 --> 01:24:10,347 You all know what's happening at the plant and what it means. 1282 01:24:11,975 --> 01:24:14,307 The damage will be devastating. 1283 01:24:15,017 --> 01:24:17,474 This could be the end of Japan. 1284 01:24:18,350 --> 01:24:20,716 You can't evacuate the plant! 1285 01:24:21,392 --> 01:24:23,633 Save it at all cost! 1286 01:24:24,058 --> 01:24:27,630 If you evacuate, your company will surely go under. 1287 01:24:28,600 --> 01:24:30,932 You can't run away from this! 1288 01:24:34,725 --> 01:24:36,716 What the hell is he saying? 1289 01:24:36,892 --> 01:24:38,473 Nobody's running away. 1290 01:24:38,558 --> 01:24:39,764 Damn you! 1291 01:24:41,725 --> 01:24:45,047 Executives over 60 can go and die there! 1292 01:24:45,433 --> 01:24:47,094 I'll go, too. 1293 01:24:48,142 --> 01:24:51,555 Chairman and president, get your acts together! 1294 01:25:08,267 --> 01:25:10,553 You can't evacuate the plant! 1295 01:25:15,683 --> 01:25:16,468 What the... 1296 01:25:16,642 --> 01:25:17,973 Which one this time? 1297 01:25:22,017 --> 01:25:23,427 You ok? 1298 01:25:23,975 --> 01:25:25,511 Check parameters! 1299 01:25:25,600 --> 01:25:27,056 We're on it! 1300 01:25:27,767 --> 01:25:29,428 Batteries connected. 1301 01:25:34,058 --> 01:25:37,971 Suppression chamber pressure, zero. 1302 01:25:39,808 --> 01:25:41,799 Suppression chamber pressure, zero! 1303 01:25:43,558 --> 01:25:46,755 Unit 2 suppression chamber pressure, zero. 1304 01:25:47,850 --> 01:25:50,762 Unit 2 suppression chamber pressure, zero! 1305 01:25:51,350 --> 01:25:52,465 Verify it! 1306 01:25:52,558 --> 01:25:54,014 Was that unit 27 1307 01:25:54,100 --> 01:25:55,260 how's the containment vessel? 1308 01:25:55,350 --> 01:25:57,511 A breach in the suppression chamber? 1309 01:25:58,475 --> 01:26:01,763 An awful amount of radiation will leak. 1310 01:26:04,183 --> 01:26:11,305 "Unit 2 containment vessel suppression chamber" 1311 01:26:13,225 --> 01:26:14,681 an explosion... 1312 01:26:15,392 --> 01:26:20,557 If the suppression chamber goes down, there's no way left to cool unit 2. 1313 01:26:21,267 --> 01:26:22,928 It's all over. 1314 01:26:23,933 --> 01:26:25,423 Mr. lzaki. 1315 01:26:31,892 --> 01:26:33,428 Listen up. 1316 01:26:34,058 --> 01:26:39,098 Everybody except the essential personnel in each team must leave. 1317 01:26:39,558 --> 01:26:42,425 Team leaders choose the members who'll stay. 1318 01:26:42,975 --> 01:26:46,217 Thank you, everyone. 1319 01:26:48,892 --> 01:26:51,850 We have protective clothing and masks downstairs. 1320 01:26:51,975 --> 01:26:54,512 Please make sure to put them on. 1321 01:27:00,933 --> 01:27:03,675 You heard him. Leave now. 1322 01:27:05,183 --> 01:27:06,514 I'm staying. 1323 01:27:06,600 --> 01:27:08,090 So am I. 1324 01:27:08,808 --> 01:27:11,345 What will you do, Mr. lzaki? 1325 01:27:13,017 --> 01:27:14,632 Of course I'm staying. 1326 01:27:14,725 --> 01:27:17,592 Then so will we. We'll see this through... 1327 01:27:17,683 --> 01:27:19,264 Don't be ridiculous! 1328 01:27:20,558 --> 01:27:22,674 You're still young. Go. 1329 01:27:22,767 --> 01:27:24,132 We won't! 1330 01:27:25,558 --> 01:27:27,765 This is an order! Get out! 1331 01:27:31,350 --> 01:27:35,423 - Honda... - You'll be needed for the future. 1332 01:27:41,142 --> 01:27:44,930 Mr. lzaki. Thank you. 1333 01:27:46,267 --> 01:27:48,007 You taught me so much. 1334 01:27:48,350 --> 01:27:50,181 Thank you. 1335 01:27:50,683 --> 01:27:55,928 Mr. lzaki, I'm sorry I can't be of any help. 1336 01:27:56,225 --> 01:27:57,761 I'm sorry. 1337 01:27:58,058 --> 01:28:03,803 Not so fast. If I die, you're going to replace me, Honda. 1338 01:28:05,350 --> 01:28:11,300 And if you die, then yamagishi, then komiya, then miyamoto will come. 1339 01:28:12,142 --> 01:28:13,552 Got that? 1340 01:28:14,017 --> 01:28:15,223 Yes, sir. 1341 01:28:16,183 --> 01:28:17,514 Come on. 1342 01:28:18,183 --> 01:28:19,548 Honda. 1343 01:28:20,600 --> 01:28:21,840 Mr. lzaki. 1344 01:28:25,100 --> 01:28:28,092 I know. You don't have to say. 1345 01:28:35,058 --> 01:28:38,050 Please let me go, too. 1346 01:28:40,267 --> 01:28:41,757 I'm sorry. 1347 01:29:08,725 --> 01:29:11,467 "Magnitude 9.0 east Japan earthquake" 1348 01:29:11,558 --> 01:29:13,048 "planned outage until April" 1349 01:29:13,142 --> 01:29:15,007 "390,000 evacuees in 7 prefectures" 1350 01:29:15,100 --> 01:29:17,056 "distribution of stable iodine tablets" 1351 01:29:17,142 --> 01:29:19,258 "hydrogen explosion” 1352 01:29:21,267 --> 01:29:24,805 "save water" 1353 01:29:35,600 --> 01:29:37,261 I'm hungry. 1354 01:29:37,767 --> 01:29:39,303 Shall we eat something? 1355 01:29:39,392 --> 01:29:40,757 Yes. 1356 01:29:42,142 --> 01:29:45,100 Tell the guys in the control room. 1357 01:29:46,058 --> 01:29:47,764 See, here's some. 1358 01:29:47,850 --> 01:29:51,092 Yes! See, canned food. 1359 01:29:55,767 --> 01:29:56,973 Oh! 1360 01:29:57,433 --> 01:29:58,764 Sweet bean cake! 1361 01:30:00,225 --> 01:30:03,467 The "best by" date is... 1362 01:30:04,517 --> 01:30:06,974 Still worried about your health? 1363 01:30:07,058 --> 01:30:08,719 You're right. 1364 01:30:10,933 --> 01:30:12,924 Anyone want rice crackers? 1365 01:30:13,017 --> 01:30:15,474 Here are some sea biscuits. 1366 01:30:15,933 --> 01:30:18,595 Your favorite wheat crackers. 1367 01:31:55,600 --> 01:31:58,137 - How many? - 3 people. 1368 01:31:59,433 --> 01:32:01,048 Ok, here. 1369 01:32:01,600 --> 01:32:03,090 Thank you. 1370 01:32:05,600 --> 01:32:08,012 Sorry, but please excuse me. 1371 01:32:19,517 --> 01:32:22,839 Mom, I got a text from dad. 1372 01:32:26,558 --> 01:32:28,594 "Haruka, I apologize." 1373 01:32:28,850 --> 01:32:32,172 "It's your life. Live the way you want." 1374 01:32:32,350 --> 01:32:35,012 "You have my support.” 1375 01:32:37,100 --> 01:32:39,716 He never used emojis... 1376 01:32:40,600 --> 01:32:42,136 Father. 1377 01:32:43,558 --> 01:32:45,640 That idiot. 1378 01:32:56,058 --> 01:32:59,050 No, I'm fine, don't worry. 1379 01:32:59,558 --> 01:33:01,640 I've been eating. Yeah. 1380 01:33:01,933 --> 01:33:03,889 We have food. 1381 01:33:04,433 --> 01:33:06,719 Mr. nojiri, here's the data. 1382 01:33:08,433 --> 01:33:13,473 "Study hard and become a respectable adult. From dad" 1383 01:33:15,892 --> 01:33:17,348 thanks, man. 1384 01:33:20,892 --> 01:33:22,678 "Take care of the kids." 1385 01:33:22,767 --> 01:33:26,965 "You made me happy. Thank you." 1386 01:33:52,975 --> 01:33:55,466 "Dad, apologize to my face!" 1387 01:33:55,558 --> 01:33:59,471 Come to my wedding or I won't forgive you! Haruka" 1388 01:34:10,142 --> 01:34:12,178 "At cape shioya" 1389 01:35:18,558 --> 01:35:20,674 Sorry to force so much on you. 1390 01:35:21,142 --> 01:35:22,507 Nah. 1391 01:35:28,892 --> 01:35:30,757 Bloody piss. 1392 01:35:31,142 --> 01:35:33,098 Welcome to the club. 1393 01:35:34,017 --> 01:35:35,427 Thanks. 1394 01:35:53,267 --> 01:35:55,883 Why did all these things happen? 1395 01:36:05,350 --> 01:36:10,014 Did we make a mistake? 1396 01:36:16,892 --> 01:36:18,223 Damn. 1397 01:36:20,017 --> 01:36:22,429 Why does this taste so good? 1398 01:36:38,642 --> 01:36:40,348 Mr. ota! 1399 01:36:41,308 --> 01:36:43,139 Mr. mochizuki, 1400 01:36:43,725 --> 01:36:46,307 please send over more hoses to unit 2, quickly. 1401 01:36:46,392 --> 01:36:48,053 - Yes. - Let's go! 1402 01:36:49,433 --> 01:36:52,266 The unit 2 pressure level is still high. 1403 01:36:52,350 --> 01:36:54,591 We have to be prepared. 1404 01:36:54,850 --> 01:36:56,260 Yes, sir. 1405 01:37:14,392 --> 01:37:16,974 Unit 2, connected! 1406 01:37:29,558 --> 01:37:32,265 Drywell, 765. 1407 01:37:33,183 --> 01:37:35,469 Reactor water level, downscale. 1408 01:37:40,933 --> 01:37:43,390 Dumping water from a helicopter? 1409 01:37:43,475 --> 01:37:44,885 Is that effective? 1410 01:37:44,975 --> 01:37:46,931 If fuel rods are exposed, 1411 01:37:47,017 --> 01:37:49,633 wouldn't the water cause a steam explosion? 1412 01:37:49,892 --> 01:37:53,840 There is that risk. And I don't know if it'll be effective. 1413 01:37:54,017 --> 01:37:57,555 But it's necessary to show Japan's will to the world. 1414 01:37:58,058 --> 01:38:00,140 We have to try everything! 1415 01:38:00,308 --> 01:38:01,514 "Releasing water." 1416 01:38:08,683 --> 01:38:13,677 The jsdf has now begun dropping water from helicopters. 1417 01:38:13,808 --> 01:38:15,139 At 9 A.M. this morning... 1418 01:38:15,225 --> 01:38:19,173 I appreciate the gesture, but it's like cicada piss. 1419 01:38:25,267 --> 01:38:27,679 Can be dumped on the reactor building. 1420 01:38:27,892 --> 01:38:30,884 2 helicopters are currently on-site, 1421 01:38:30,975 --> 01:38:34,467 and the air drops are expected to continue. Again... 1422 01:38:34,767 --> 01:38:36,177 Dad... 1423 01:38:56,808 --> 01:38:59,049 Takumi, it's connected. 1424 01:39:00,892 --> 01:39:02,223 I'll check. 1425 01:39:17,975 --> 01:39:19,511 Mr. lzaki! 1426 01:39:20,267 --> 01:39:24,306 It's gone down! Pressure in the unit 2 vessel is down! 1427 01:39:24,475 --> 01:39:25,715 How much is it? 1428 01:39:25,850 --> 01:39:27,715 350kpa. 1429 01:39:28,808 --> 01:39:31,220 - It's 350. - It's gone down. 1430 01:39:33,600 --> 01:39:36,467 The containment vessel won't break now. 1431 01:39:36,558 --> 01:39:37,843 Great. 1432 01:39:38,183 --> 01:39:39,423 Thank god. 1433 01:39:43,683 --> 01:39:47,050 The drywell pressure in unit 2 is down. 1434 01:39:47,642 --> 01:39:49,098 Really? 1435 01:39:49,642 --> 01:39:51,132 Thank god. 1436 01:39:52,350 --> 01:39:53,760 Unit 2! 1437 01:39:54,267 --> 01:39:56,553 The drywell pressure is down. 1438 01:39:58,517 --> 01:40:01,930 The drywell pressure in unit 2 is down and stable! 1439 01:40:04,142 --> 01:40:06,013 Prime minister! 1440 01:40:06,100 --> 01:40:09,467 The containment vessel pressure in unit 2 is down! 1441 01:40:09,683 --> 01:40:12,345 The pressure in unit 2 is down! 1442 01:40:16,017 --> 01:40:17,302 Mr. yoshida! 1443 01:40:17,808 --> 01:40:22,177 A blowout panel on unit 2 has fallen and smoke is coming out! 1444 01:40:24,767 --> 01:40:27,429 So that's why it didn't explode. 1445 01:40:27,767 --> 01:40:31,430 But we've scattered radiation everywhere. 1446 01:40:31,517 --> 01:40:33,803 That explosion was unit 4. 1447 01:40:33,892 --> 01:40:36,053 I thought unit 4 was shut down. 1448 01:40:36,142 --> 01:40:38,679 Maybe unit 3 had something to do with it. 1449 01:40:38,767 --> 01:40:41,964 Unit 4's drywell is intact. 1450 01:40:42,267 --> 01:40:43,552 I see... 1451 01:40:44,433 --> 01:40:47,266 Stay alert, guys. 1452 01:40:47,350 --> 01:40:50,387 Hold out a bit more until the next crew arrives. 1453 01:40:50,475 --> 01:40:51,760 Yes, sir! 1454 01:41:17,475 --> 01:41:20,342 Good, stay that way! 1455 01:41:20,600 --> 01:41:22,056 Yes! 1456 01:41:22,683 --> 01:41:24,173 Great! 1457 01:41:25,558 --> 01:41:27,173 It's a miracle. 1458 01:41:28,142 --> 01:41:29,473 Yeah. 1459 01:41:35,850 --> 01:41:38,057 I can see my wife now. 1460 01:41:38,308 --> 01:41:41,220 We can go home alive, Mr. lzaki. 1461 01:41:43,183 --> 01:41:45,344 Let's go home alive. 1462 01:42:05,725 --> 01:42:07,681 Let's ask over there. 1463 01:42:11,767 --> 01:42:13,678 I'm takumi maeda of tomioka town. 1464 01:42:13,767 --> 01:42:15,803 Mr. maeda of tomioka town. Let me check. 1465 01:42:15,892 --> 01:42:17,223 I'm lzaki of tomioka town. 1466 01:42:17,308 --> 01:42:19,344 Mr. lzaki. Let me check. 1467 01:42:19,433 --> 01:42:20,798 Dad? 1468 01:42:23,683 --> 01:42:24,968 Haruka. 1469 01:42:26,517 --> 01:42:28,007 Dad! 1470 01:42:33,600 --> 01:42:36,592 You must have worried. I'm sorry. 1471 01:42:37,100 --> 01:42:39,807 - Is everyone ok? - Um. 1472 01:42:41,517 --> 01:42:43,007 Mom! 1473 01:42:44,850 --> 01:42:46,431 Mom. 1474 01:42:49,517 --> 01:42:51,382 Dad's back. 1475 01:42:51,517 --> 01:42:53,098 I'm back. 1476 01:42:53,975 --> 01:42:55,556 Thank goodness. 1477 01:42:55,808 --> 01:42:58,390 You scared us with that emoiji. 1478 01:42:59,017 --> 01:43:00,017 Kana! 1479 01:43:00,308 --> 01:43:01,308 Honey! 1480 01:43:02,683 --> 01:43:04,139 Dad! 1481 01:43:04,683 --> 01:43:07,140 Toru. It's ok now. 1482 01:43:16,392 --> 01:43:19,509 Hey! Toshio! 1483 01:43:19,808 --> 01:43:21,264 Mr. matsunaga. 1484 01:43:22,142 --> 01:43:25,009 Toshio's back, everyone! 1485 01:43:25,100 --> 01:43:26,590 Welcome back. 1486 01:43:27,100 --> 01:43:28,761 That's great. 1487 01:43:32,933 --> 01:43:34,139 Everyone. 1488 01:43:35,100 --> 01:43:39,139 We've made tomioka town uninhabitable. 1489 01:43:39,433 --> 01:43:41,765 I'm truly sorry. 1490 01:43:44,558 --> 01:43:46,219 What are you saying? 1491 01:43:46,308 --> 01:43:48,390 You did your best. 1492 01:43:48,642 --> 01:43:52,430 You protected our hometown until the end. 1493 01:43:52,808 --> 01:43:54,469 He's right. 1494 01:43:55,100 --> 01:43:57,386 No need to apologize. 1495 01:43:57,475 --> 01:44:00,717 Toshio, thank you for your hard work. 1496 01:44:00,808 --> 01:44:02,139 Thank you. 1497 01:44:08,058 --> 01:44:10,891 Grandpa! Grandpa! 1498 01:44:11,725 --> 01:44:13,841 Dad's back. 1499 01:44:19,517 --> 01:44:20,882 Dad. 1500 01:44:28,475 --> 01:44:30,591 You're alive. 1501 01:44:51,433 --> 01:44:55,346 "Spring 2014" 1502 01:45:43,767 --> 01:45:46,179 - Permit, please. - Good day. 1503 01:45:48,850 --> 01:45:50,806 Ok, thank you. 1504 01:45:51,475 --> 01:45:57,300 "Road restriction/no entry: Difficult-to-return zone" 1505 01:45:57,392 --> 01:46:02,682 "atomic energy: Energy for a bright future" 1506 01:46:34,808 --> 01:46:36,139 "To Mr. toshio lzaki" 1507 01:46:36,225 --> 01:46:38,932 I'm the new plant manager of daiichi starting today. 1508 01:46:38,933 --> 01:46:40,343 "June 2010" 1509 01:46:40,350 --> 01:46:41,840 my name's yoshida. 1510 01:46:41,975 --> 01:46:45,718 The electricity market will become liberated from now on. 1511 01:46:45,808 --> 01:46:48,515 Let's work hard together. 1512 01:46:49,475 --> 01:46:51,215 Yes, sir. 1513 01:46:51,558 --> 01:46:53,014 Welcome back! 1514 01:46:53,100 --> 01:46:54,306 We've been waiting! 1515 01:46:54,600 --> 01:46:55,806 Thanks. 1516 01:46:56,975 --> 01:46:57,805 Ok, then. 1517 01:46:57,892 --> 01:46:58,927 Yes, sir. 1518 01:47:03,142 --> 01:47:05,053 Nice working with you again. 1519 01:47:07,308 --> 01:47:08,764 I'm counting on you. 1520 01:47:12,850 --> 01:47:14,135 Izaki. 1521 01:47:15,058 --> 01:47:18,016 I may not be able to see you again, 1522 01:47:18,392 --> 01:47:20,929 so I decided to write you this. 1523 01:47:22,350 --> 01:47:26,639 It's already been 2 years since the accident. 1524 01:47:27,308 --> 01:47:29,799 We both had quite a rough experience. 1525 01:47:29,808 --> 01:47:31,719 "From masao yoshida" 1526 01:47:31,725 --> 01:47:34,432 I thought Japan was through. 1527 01:47:34,725 --> 01:47:38,138 That the rest was up to god or Buddha. 1528 01:47:38,267 --> 01:47:41,885 I accepted my fate, that I was going to die there. 1529 01:47:43,600 --> 01:47:46,262 If an accident happens, 1530 01:47:46,392 --> 01:47:49,555 the first to die are the people at the plant. 1531 01:47:50,308 --> 01:47:55,223 But if we die, the accident will go out of control. 1532 01:47:56,308 --> 01:48:02,634 If we can't save employees, there's no way we could save local residents. 1533 01:48:05,058 --> 01:48:09,927 Remember when you asked if we made a mistake? 1534 01:48:10,933 --> 01:48:15,802 I think the answer to that question is finally within reach. 1535 01:48:17,058 --> 01:48:21,131 We disrespected nature's power. 1536 01:48:21,808 --> 01:48:26,757 We believed that no Tsunami over 10m would strike the plant. 1537 01:48:27,433 --> 01:48:29,389 Without solid evidence, 1538 01:48:29,475 --> 01:48:32,592 for over 40 years since daiichi was built. 1539 01:48:33,517 --> 01:48:36,805 We believed we controlled nature. 1540 01:48:38,100 --> 01:48:40,091 It was human ego. 1541 01:48:41,517 --> 01:48:42,927 Izaki. 1542 01:48:43,850 --> 01:48:45,465 I'm so glad you were there with me then. 1543 01:48:45,475 --> 01:48:48,012 "On July 9, 2013, masao yoshida passed away from esophageal cancer" 1544 01:48:48,017 --> 01:48:52,215 had things gotten any worse, I would have evacuated everyone 1545 01:48:53,308 --> 01:48:56,220 and stayed until the end with you. 1546 01:48:56,517 --> 01:49:01,341 I thought that you'd be willing to die with me. 1547 01:49:05,600 --> 01:49:07,090 Yoshi. 1548 01:49:08,350 --> 01:49:10,887 Of course I wouldn't have left you. 1549 01:49:12,808 --> 01:49:14,890 I would have stayed 1550 01:49:15,433 --> 01:49:17,389 until the end with you. 1551 01:49:20,517 --> 01:49:26,183 You know what? Nobody knows why the containment vessel didn't explode 1552 01:49:27,100 --> 01:49:29,682 even to this day. 1553 01:49:32,308 --> 01:49:34,048 Something that terrible 1554 01:49:35,308 --> 01:49:37,640 should never happen again. 1555 01:49:41,183 --> 01:49:43,595 I promise, yoshi. 1556 01:49:45,767 --> 01:49:48,474 We'll keep telling what happened 1557 01:49:49,017 --> 01:49:51,804 at fukushima daiichi to future generations. 1558 01:49:52,892 --> 01:49:57,431 It's the responsibility of those of us who were there. 1559 01:50:07,433 --> 01:50:08,798 Yoshi. 1560 01:50:10,350 --> 01:50:13,057 It's cherry blossom season again. 1561 01:51:41,683 --> 01:51:47,303 "International media named those people" 1562 01:51:47,392 --> 01:51:53,308 "who fought to control the reactors the "fukushima 50." 1563 01:51:54,683 --> 01:51:58,505 "The theme of the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is" 1564 01:51:58,600 --> 01:52:01,797 "reconstruction." 1565 01:52:01,892 --> 01:52:04,429 "The torch relay starts from fukushima." 1566 01:52:16,225 --> 01:52:19,672 Koichi sato 1567 01:52:20,267 --> 01:52:22,553 hidetaka yoshioka 1568 01:52:23,183 --> 01:52:25,469 naoto ogata 1569 01:52:26,058 --> 01:52:28,344 shohei hino 1570 01:52:28,975 --> 01:52:31,261 mitsuru hirata 1571 01:52:31,850 --> 01:52:34,136 masato hagiwara 1572 01:53:15,517 --> 01:53:17,257 Riho yoshioka 1573 01:53:17,808 --> 01:53:19,548 takumi saitoh 1574 01:53:20,183 --> 01:53:21,923 Yuri Nakamura 1575 01:53:31,100 --> 01:53:32,840 Yasuko tomita 1576 01:53:33,392 --> 01:53:35,132 shigeru lzumiya 1577 01:53:35,767 --> 01:53:37,507 masane tsukayama 1578 01:53:52,725 --> 01:53:55,011 Shiro sano 1579 01:53:55,642 --> 01:53:59,089 narumi yasuda 1580 01:53:59,683 --> 01:54:03,130 Ken watanabe 1581 01:54:07,100 --> 01:54:10,513 presented by tsuguhiko kadokawa 1582 01:54:13,975 --> 01:54:16,057 based on the non-fiction book "on the brink: The inside story of fukushima daiichi" 1583 01:54:16,058 --> 01:54:17,058 by ryusho kadota 1584 01:54:17,100 --> 01:54:19,512 screenplay by yoichi maekawa 1585 01:54:19,642 --> 01:54:22,054 music by taro iwashiro 1586 01:54:24,100 --> 01:54:26,512 director of photography shoji ehara 1587 01:54:26,642 --> 01:54:29,054 lighting director takashi sugimoto 1588 01:54:29,183 --> 01:54:31,595 production designer koji seshimo 1589 01:54:31,725 --> 01:54:34,137 sound designer kenji shibasaki 1590 01:54:34,267 --> 01:54:36,679 sound recording by hitoshi tsurumaki 1591 01:54:36,808 --> 01:54:39,220 edited by Eric kwong chi-leung 1592 01:55:23,600 --> 01:55:26,592 Music performed by ryu goto yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra 1593 01:56:14,683 --> 01:56:18,096 A kadokawa production 1594 01:56:21,517 --> 01:56:26,511 directed by setsuro wakamatsu 1595 01:56:36,308 --> 01:56:41,382 "We offer our sincerest prayers for the people who lost their lives in this disaster" 1596 01:56:41,475 --> 01:56:46,139 "and extend our deepest sympathy to all those affected." 1597 01:56:48,392 --> 01:56:50,428 English subtitles by Mia isozaki 1598 01:56:50,433 --> 01:56:52,549 © 2020 "fukushima 50" film partners