1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,549 What's up? 4 00:00:37,850 --> 00:00:39,249 Freeze! 5 00:00:40,117 --> 00:00:43,216 Don't move, you little bastard. 6 00:00:43,517 --> 00:00:45,182 What are you doing? 7 00:00:46,317 --> 00:00:47,716 Don’t fuck around. 8 00:00:48,317 --> 00:00:50,249 I said I haven't got the cash. That right? 9 00:00:52,517 --> 00:00:54,216 Fine. 10 00:00:55,350 --> 00:00:57,316 You wanna give it to me now? 11 00:00:58,183 --> 00:01:00,416 Or do I have to kill your brother? 12 00:01:11,983 --> 00:01:13,116 TURIN, ITALY, 1983 13 00:01:13,383 --> 00:01:14,516 Did you like it? 14 00:01:15,083 --> 00:01:19,049 Or do you intend mulling over what you've seen for hours in silence? 15 00:01:22,683 --> 00:01:24,982 I don’t know what to think, to be honest. 16 00:01:26,683 --> 00:01:28,916 Full of Latinos shooting guns,you know? 17 00:01:30,050 --> 00:01:32,016 I like shoot'em up movies. 18 00:01:33,150 --> 00:01:34,282 Yeah, 19 00:01:34,850 --> 00:01:36,516 I knew that already. 20 00:01:37,683 --> 00:01:38,782 Come on! 21 00:01:48,650 --> 00:01:50,916 You like shoot’em up movies and suicide. 22 00:01:51,217 --> 00:01:52,882 You exaggerate too much. 23 00:01:57,683 --> 00:01:59,382 Shall we go to my place then? 24 00:02:01,350 --> 00:02:03,049 You're joking. 25 00:02:04,483 --> 00:02:06,149 I've got an exam first thing. 26 00:02:07,017 --> 00:02:09,249 I don't like "sleep" on rny own. 27 00:02:10,950 --> 00:02:13,749 I don't like sleeping on my own. 28 00:02:14,883 --> 00:02:17,149 You're to blame for my terrible Italian. 29 00:02:17,150 --> 00:02:19,116 -Yeah,sure. -Su re. 30 00:02:20,517 --> 00:02:23,349 Did you know you learn a language best in bed? 31 00:02:26,183 --> 00:02:27,582 To bed. 32 00:02:43,383 --> 00:02:46,516 Hi, I’m not at home, please leave a message. 33 00:02:47,083 --> 00:02:51,549 Ciao, non sono a casa, per favore lascia il tuo messaggio. 34 00:02:52,983 --> 00:02:54,382 Hi, buddy. 35 00:02:54,383 --> 00:02:56,049 Hey, are you there? 36 00:02:56,350 --> 00:02:58,049 Come on, answer, damn it. 37 00:02:58,050 --> 00:03:02,249 I have to tell you what happened with that girl. It was great. 38 00:03:02,250 --> 00:03:03,682 Call me back when you can. 39 00:03:04,517 --> 00:03:06,216 Hi, Hector. 40 00:03:06,217 --> 00:03:09,882 I don't know if you remember me, Silvia Blair, 41 00:03:10,183 --> 00:03:13,249 one of your dad's students. I'm a teacher now 42 00:03:13,550 --> 00:03:14,982 and I wanted to talk to you. 43 00:03:15,250 --> 00:03:17,516 I guess you know your dad is retiring 44 00:03:17,517 --> 00:03:18,882 from the university, right? 45 00:03:19,183 --> 00:03:23,682 Wei I, a group of students and ex-Pupils would like to pay him tribute, 46 00:03:23,983 --> 00:03:27,082 and I imagine you might want to join us. 47 00:03:27,083 --> 00:03:30,182 It's important to him, I think, he's not too good right now. 48 00:03:49,083 --> 00:03:53,016 -Hi, gorgeous! -Handsome! 49 00:03:54,750 --> 00:03:57,816 How are you? You're looking good! 50 00:03:58,083 --> 00:03:59,816 Why are you so skinny? 51 00:03:59,817 --> 00:04:01,749 -Aren't you eating? -Of course I am. 52 00:04:01,750 --> 00:04:04,016 It's because love keeps you trim. 53 00:04:04,017 --> 00:04:07,149 And marriage makes you fat, just take a look at me. 54 00:04:07,150 --> 00:04:09,982 Don't talk nonsense, you look lovely. 55 00:04:09,983 --> 00:04:11,649 How did you keep my mum from coming? 56 00:04:11,650 --> 00:04:14,449 -Hector Joaquin! -Mum! 57 00:04:14,450 --> 00:04:16,182 What a joy! 58 00:04:19,817 --> 00:04:21,216 Quiquin! 59 00:04:21,217 --> 00:04:23,182 -Good to see you. -You're so thin! 60 00:04:23,183 --> 00:04:26,282 Not you too? I'm the same as ever! 61 00:04:26,583 --> 00:04:28,549 Let's go to the car or we'll be late. 62 00:04:34,483 --> 00:04:36,182 Sol and Dad are on their way there. 63 00:04:36,717 --> 00:04:38,449 They wanted to come and pick you up too, 64 00:04:38,450 --> 00:04:40,116 but you know how it is here. 65 00:04:40,117 --> 00:04:42,082 It must be the first time ever for a plane 66 00:04:42,350 --> 00:04:44,049 -to arrive in Medellin on time. -You bet. 67 00:04:44,050 --> 00:04:47,182 The ceremony today will start on time. 68 00:04:47,450 --> 00:04:49,982 They were lucky to be given somewhere to hold the ceremony. 69 00:04:50,283 --> 00:04:51,949 They don’t want Dad there. 70 00:04:52,517 --> 00:04:54,216 They dismissed him out without notice? 71 00:04:54,217 --> 00:04:55,882 No, he was given notice. 72 00:04:55,883 --> 00:04:58,182 That vice-chancellor simply unmasked himself. 73 00:04:58,750 --> 00:05:02,116 Dad still acts like a rebellious student 74 00:05:02,383 --> 00:05:04,349 and not like a respectable professor. 75 00:05:04,650 --> 00:05:06,882 You see, everything’s the same, nothing has changed. 76 00:05:07,150 --> 00:05:09,682 -But as for you...! -Yes, you! 77 00:05:10,250 --> 00:05:12,782 You're all so beautiful! 78 00:05:14,217 --> 00:05:16,182 Maryluz, don't I look a bit dishevelled7 79 00:05:20,683 --> 00:05:23,782 -What are they protesting about? -This week, who knows? 80 00:05:23,783 --> 00:05:25,749 You were never an easy person, 81 00:05:26,317 --> 00:05:27,716 let alone as a professor. 82 00:05:28,850 --> 00:05:30,549 I remember, at first, 83 00:05:30,850 --> 00:05:33,082 we didn't know what to make of him. 84 00:05:33,350 --> 00:05:35,049 We asked ourselves, 85 00:05:35,350 --> 00:05:37,316 "What kind of lessons are these?" 86 00:05:37,583 --> 00:05:40,149 What kind of strange professor is this? 87 00:05:40,417 --> 00:05:41,816 Rather than offering certainties, 88 00:05:41,817 --> 00:05:44,916 "he spends all lesson raising doubts." 89 00:05:46,617 --> 00:05:50,849 You set out more questions than answers, 90 00:05:51,383 --> 00:05:53,382 and that left us in the dark... 91 00:05:53,683 --> 00:05:55,649 You were the first person 92 00:05:55,917 --> 00:05:59,316 to dare to speak about public health in this country, 93 00:05:59,883 --> 00:06:02,116 when we thought that 94 00:06:02,117 --> 00:06:04,349 was for the Yankees or the Europeans, 95 00:06:05,217 --> 00:06:07,182 but never for us. 96 00:06:09,183 --> 00:06:10,016 Sol. 97 00:06:10,017 --> 00:06:11,982 Your knowledge of social medicine 98 00:06:12,250 --> 00:06:14,516 was sustained by your passion 99 00:06:14,817 --> 00:06:16,216 for anthropology, 100 00:06:16,783 --> 00:06:18,182 for humanism 101 00:06:18,483 --> 00:06:19,882 and politics. 102 00:06:21,850 --> 00:06:23,249 Today... 103 00:06:24,117 --> 00:06:26,649 is a very sad day for the university. 104 00:06:28,617 --> 00:06:32,282 Silencing the voice of a unique professor... 105 00:06:36,817 --> 00:06:38,749 If you'll excuse me... 106 00:06:57,683 --> 00:07:00,482 Mum, the silverware is ready! 107 00:07:01,050 --> 00:07:05,549 No, not that one, love. We can't use the everyday silverware. 108 00:07:05,850 --> 00:07:08,649 Fetch Dr Saunders' silverware. That vase is lovely! 109 00:07:08,917 --> 00:07:10,916 Gordo, can you come and give me a hand? 110 00:07:11,183 --> 00:07:12,582 -Hang on... -Look, I got... 111 00:07:12,883 --> 00:07:15,149 Give us a hand, Quiquin, they'll be here soon. 112 00:07:17,117 --> 00:07:18,516 What's that? 113 00:07:18,817 --> 00:07:21,349 If your dad sees you playing with that gun... 114 00:07:21,350 --> 00:07:23,316 Right, how are we doing in here? 115 00:07:27,850 --> 00:07:30,649 They're here! They're here! Dad! 116 00:07:30,917 --> 00:07:33,482 -God, they're here! How's my hair? 117 00:07:33,750 --> 00:07:35,416 -It's fine, you look fine. 118 00:07:35,417 --> 00:07:37,982 Stop running around, Héctor Joaquin! 119 00:07:40,217 --> 00:07:41,349 Dad! 120 00:07:48,150 --> 00:07:49,816 Go downstairs. 121 00:08:19,150 --> 00:08:22,282 Richard, how nice to have you here. 122 00:08:23,383 --> 00:08:25,082 Thank you. 123 00:08:25,083 --> 00:08:27,349 I hope I'm not too much trouble. 124 00:08:27,350 --> 00:08:29,582 Thank you very much, Emma. 125 00:08:29,583 --> 00:08:31,549 You can serve the 126 00:08:31,850 --> 00:08:33,816 Josefa, we were waiting for you. 127 00:08:33,817 --> 00:08:37,216 She takes care of the young children's education. 128 00:08:37,217 --> 00:08:40,316 -Very good, nice to meet you. -Nice to meet you, mister. 129 00:08:40,583 --> 00:08:42,549 Dr Saunders. 130 00:08:42,550 --> 00:08:44,816 -Carry on, Josefa. -Excuse me. 131 00:08:44,817 --> 00:08:46,782 Didn't you say you didn't like it? 132 00:08:49,050 --> 00:08:50,716 Which you need. 133 00:08:51,017 --> 00:08:53,016 I want to hear about San Francisco. 134 00:08:53,017 --> 00:08:55,016 -Yes, so do I. -Well, 135 00:08:55,017 --> 00:08:57,249 I spend most of the day at the university 136 00:08:57,517 --> 00:08:59,749 and I don't know what goes on in the city. 137 00:09:00,050 --> 00:09:01,716 Is it true it's full of hippies? 138 00:09:01,717 --> 00:09:03,416 -Yes. -What are hippies? 139 00:09:03,717 --> 00:09:04,849 "Strange" people. 140 00:09:05,683 --> 00:09:07,382 Listen, "strange" people. 141 00:09:07,650 --> 00:09:09,916 What kind of "strange"? 142 00:09:09,917 --> 00:09:13,016 Girls, let the adults talk. 143 00:09:13,317 --> 00:09:15,549 Dr Saunders has come to work with me 144 00:09:15,550 --> 00:09:17,849 on a project called Futures for Children. 145 00:09:18,117 --> 00:09:19,782 The children’s future. 146 00:09:19,783 --> 00:09:24,016 It's a study on the different social aspects 147 00:09:24,317 --> 00:09:26,549 in several rather marginal neighbourhoods. 148 00:09:26,850 --> 00:09:29,949 -Can I go with you? -"Can I go with you?" 149 00:09:30,250 --> 00:09:32,482 I know that trick. Anything to get out of studying. 150 00:09:33,050 --> 00:09:34,716 -Why not? -Why not? 151 00:09:34,717 --> 00:09:36,149 Your friend is to blame. 152 00:09:36,983 --> 00:09:39,816 When Quiquin had to go to nursery, 153 00:09:39,817 --> 00:09:42,082 he started crying, and daddy 154 00:09:42,350 --> 00:09:45,449 was so desperately sad, he decided to keep him at home all year. 155 00:09:45,450 --> 00:09:46,582 Really? 156 00:09:46,583 --> 00:09:48,249 -How about that? -He was so small. 157 00:09:48,250 --> 00:09:51,382 -Small? He still is. -And spoilt. 158 00:09:51,383 --> 00:09:54,482 -He's this small, and doesn't grow. Hey! -Don't hit her. 159 00:09:54,750 --> 00:09:56,182 Have you washed your hands? 160 00:09:56,450 --> 00:09:57,849 Come on. 161 00:09:58,417 --> 00:09:59,849 Go and fetch Tata. 162 00:10:00,117 --> 00:10:01,816 -From your hands... -Excuse me. 163 00:10:01,817 --> 00:10:04,916 ...all the bacteria you touch during the day can get into your mouth. 164 00:10:05,483 --> 00:10:07,182 So then, Dad, 165 00:10:07,717 --> 00:10:09,416 can't I go with you? 166 00:10:09,417 --> 00:10:12,216 No, not so fast. Don’t be in such a rush. 167 00:10:13,117 --> 00:10:15,916 Otherwise you won’t get all the dirt off, look. 168 00:10:16,183 --> 00:10:18,182 What's that song that Marta likes? 169 00:10:18,450 --> 00:10:20,149 The one The one she dances to? 170 00:10:20,150 --> 00:10:21,849 -Yes. -The one about the dead man? 171 00:10:21,850 --> 00:10:26,349 That's the one! Sing it and wash your hands till the song ends. 172 00:10:26,917 --> 00:10:28,582 -Tata! -Say hello! 173 00:10:28,617 --> 00:10:30,282 Do you remember Dr Saunders? 174 00:10:30,283 --> 00:10:33,082 Hello, ma'am. How are you? 175 00:10:33,383 --> 00:10:35,382 -Tata! -How are you, ma'am? 176 00:10:36,250 --> 00:10:38,482 You see... It's a shame, she can't hear very well. 177 00:10:39,050 --> 00:10:41,016 -Yes, such a shame. -She can't see either. 178 00:10:41,283 --> 00:10:44,682 Marta, please! Show some respect for your elders. 179 00:10:44,683 --> 00:10:46,349 Angel of God, my guardian dear, 180 00:10:46,350 --> 00:10:47,782 to whom God's love commits me here, 181 00:10:47,783 --> 00:10:52,282 ever this night be at my side to light and guard, 182 00:10:52,550 --> 00:10:55,949 -to rule and guide... -Don't say it so fast 183 00:10:57,083 --> 00:10:59,082 Hector goes fast. 184 00:10:59,350 --> 00:11:02,416 Children, you don’t pray to God just for the sake of it. 185 00:11:02,717 --> 00:11:04,982 You pray consciously, 186 00:11:04,983 --> 00:11:07,782 thinking carefully about every word you say. 187 00:11:07,783 --> 00:11:09,482 Not as if you're reciting 188 00:11:09,483 --> 00:11:11,216 the list of your favourite soccer players. 189 00:11:12,017 --> 00:11:14,849 -Does my dad pray at night? -Concentrate, Hector. 190 00:11:15,117 --> 00:11:17,682 My dad doesn't pray at night, I know. 191 00:11:17,950 --> 00:11:20,782 Yes, much to my regret, your father doesn't pray at night, 192 00:11:20,783 --> 00:11:23,316 which is why he’ll go to hell when he dies. 193 00:11:25,017 --> 00:11:26,116 Because 194 00:11:26,383 --> 00:11:28,616 he doesn't pray and doesn't go to Mass on Sundays. 195 00:11:30,583 --> 00:11:32,016 Will I go to heaven? 196 00:11:32,283 --> 00:11:33,982 Don’t worry, I’ll see to that. 197 00:11:34,250 --> 00:11:35,682 Don't worry, my dear. 198 00:11:40,183 --> 00:11:41,882 Sol! What are you doing? 199 00:11:41,883 --> 00:11:43,049 Don't look at my hair! 200 00:11:43,050 --> 00:11:46,116 It's a mortal sin to look at a nun's hair. 201 00:11:46,950 --> 00:11:48,349 I'm sorry. 202 00:11:51,717 --> 00:11:53,416 Hey, what are you doing? It's my bed! 203 00:11:59,083 --> 00:12:00,216 You know what? 204 00:12:01,617 --> 00:12:03,282 I'll never pray before bed again. 205 00:12:03,583 --> 00:12:05,549 -What? -Good gracious, Héctor! 206 00:12:05,850 --> 00:12:07,249 How can you say such things? 207 00:12:07,250 --> 00:12:09,782 I don't want to go to heaven if my dad isn't. 208 00:12:10,350 --> 00:12:12,049 rd rather go to hell with him. 209 00:12:12,350 --> 00:12:14,282 Goodness, Hector, hush! 210 00:12:14,283 --> 00:12:16,582 Kindly stop talking nonsense. 211 00:12:18,283 --> 00:12:20,516 Go to sleep! Go to sleep, the pair of you! 212 00:12:21,917 --> 00:12:25,016 -Will you please, go to sleep! -To hell... 213 00:12:28,450 --> 00:12:31,516 ...in commune one, then commune two and commune three. 214 00:12:52,350 --> 00:12:53,482 Excuse me. 215 00:12:55,717 --> 00:12:58,249 Look, what lovely stories my son writes. 216 00:12:59,683 --> 00:13:00,816 Quite an author. 217 00:13:04,183 --> 00:13:05,882 A Nobel prizewinner-to-be. 218 00:13:06,717 --> 00:13:07,849 Hello! 219 00:13:09,550 --> 00:13:11,216 -Can you give us some money? -Please. 220 00:13:11,217 --> 00:13:13,482 -To buy a few important things. -Ask your mother. 221 00:13:13,783 --> 00:13:15,482 -She isn't in. -She's at work. 222 00:13:15,750 --> 00:13:16,882 She left without saying goodbye? 223 00:13:17,150 --> 00:13:18,282 She didn't want to interrupt. 224 00:13:18,283 --> 00:13:20,849 -You are all so busy. -Working. 225 00:13:20,850 --> 00:13:23,116 My wallet is in my briefcase. All yours. 226 00:13:23,117 --> 00:13:24,516 -Thanks. -Dad, 227 00:13:24,817 --> 00:13:26,482 can I have some for an ice cream? 228 00:13:26,750 --> 00:13:28,182 Of course you can, love. 229 00:13:29,583 --> 00:13:31,249 All I have is yours. 230 00:13:31,850 --> 00:13:34,116 But remember, your dad is a professor... 231 00:13:34,683 --> 00:13:38,049 -Yes. -And we are poorly paid here. 232 00:13:39,150 --> 00:13:41,416 -See you later! -So, don't spend too much. 233 00:13:57,483 --> 00:13:58,916 She's coming. 234 00:13:59,483 --> 00:14:00,882 Run, run. 235 00:14:01,450 --> 00:14:02,849 This way. 236 00:14:06,783 --> 00:14:08,216 -Fatso! -What? 237 00:14:08,483 --> 00:14:11,316 -Are you sure they're Jewish? -Yeah. 238 00:14:11,617 --> 00:14:13,282 Hebrews eat bread. 239 00:14:13,583 --> 00:14:14,716 What? 240 00:14:14,717 --> 00:14:16,182 I heard my parents talking about it. 241 00:14:16,383 --> 00:14:19,216 Josefa says that the Jews killed Jesus Christ, Our Lord. 242 00:14:19,783 --> 00:14:20,916 Ready? 243 00:14:22,617 --> 00:14:24,016 Run1 244 00:14:25,717 --> 00:14:28,516 -Stinking Jews! -Stinking Jews! 245 00:14:40,383 --> 00:14:42,349 Fatso, pack it in. They're here. 246 00:14:54,783 --> 00:14:57,016 -Hi! -How did it go? 247 00:14:58,717 --> 00:15:00,382 Very... 248 00:15:04,650 --> 00:15:06,616 -Darling! -Hi, Dad. 249 00:15:06,883 --> 00:15:09,416 -Has everyone been good today7 -Very good, as always. 250 00:15:16,783 --> 00:15:19,316 -Is Mum back? -Yeah, she's inside. 251 00:15:19,317 --> 00:15:21,016 But Mum hasn't been very good. 252 00:15:21,017 --> 00:15:23,249 -What happened? -She made me eat porridge. 253 00:15:23,550 --> 00:15:25,816 I’ll have to have a serious talk with her. 254 00:15:36,517 --> 00:15:39,349 All those kisses and cuddles. Is your dad gay? 255 00:15:39,350 --> 00:15:41,016 Don't say that, Fatso. 256 00:15:41,017 --> 00:15:43,849 -All gays kiss other men. -That's not true. 257 00:15:43,850 --> 00:15:45,249 Yes, it is. 258 00:15:46,383 --> 00:15:48,049 Come over here. Keep quiet. 259 00:15:49,483 --> 00:15:52,316 Guess how many times they can hap their wings in one second. 260 00:15:52,583 --> 00:15:55,416 -Twenty times. -Up to two hundred times! 261 00:15:55,417 --> 00:15:58,516 -That's impossible. -My dad told me, he's a doctor. 262 00:15:58,517 --> 00:16:01,049 -Is your dad a doctor or what? -Doctor Queer. 263 00:16:53,783 --> 00:16:56,349 Are you crying? She’s crying, look! 264 00:16:56,350 --> 00:16:58,316 -You're silly. -Silly? 265 00:16:58,317 --> 00:16:59,749 Don’t be rude. 266 00:17:58,683 --> 00:18:00,916 -I'm so silly. -No, you're not. 267 00:18:01,217 --> 00:18:03,182 Sit to the table, the soup will go cold. 268 00:18:04,617 --> 00:18:06,016 Leave her alone. Just a moment. 269 00:18:09,383 --> 00:18:10,782 Hector Joaquin, 270 00:18:11,083 --> 00:18:12,749 come on, we have something to do. 271 00:18:29,150 --> 00:18:31,116 -Doctor Abad! -Good evening, Mr Manevich. 272 00:18:31,117 --> 00:18:33,082 -How are you? -Fine, fine. 273 00:18:33,350 --> 00:18:35,616 My son has come to apologize 274 00:18:35,917 --> 00:18:38,149 and assure you it won't happen again. 275 00:18:38,150 --> 00:18:39,582 Sorry, Mr Manevich. 276 00:18:39,850 --> 00:18:41,549 Say it louder. 277 00:18:41,817 --> 00:18:43,249 I'm sorry, Mr Manévich, 278 00:18:43,517 --> 00:18:45,216 I won't do it again. I promise. 279 00:18:46,350 --> 00:18:48,016 -Good night, Doctor. -Good night. 280 00:18:48,317 --> 00:18:49,749 Sorry for having interrupted. 281 00:18:50,017 --> 00:18:51,416 Good night. 282 00:18:54,783 --> 00:18:55,916 He came to say sorry. 283 00:19:03,550 --> 00:19:05,516 Do you remember Clarita Glottman? 284 00:19:07,750 --> 00:19:09,182 No. 285 00:19:09,183 --> 00:19:12,849 Clarita was a classmate who became the first female doctor 286 00:19:12,850 --> 00:19:14,816 to graduate from the University of Antioquia. 287 00:19:15,650 --> 00:19:17,082 She was Jewish. 288 00:19:18,183 --> 00:19:20,449 The first thing the Nazis did to the Jews 289 00:19:20,450 --> 00:19:22,749 was break their shop windows. 290 00:19:23,283 --> 00:19:25,816 Then they tried to exterminate them in concentration camps. 291 00:19:26,083 --> 00:19:28,349 Have you ever seen photos of concentration camps? 292 00:19:31,450 --> 00:19:34,282 Clarita's parents died in one of those camps. 293 00:19:36,517 --> 00:19:39,082 One day, I'll show you photos so you know what they were like. 294 00:19:39,350 --> 00:19:41,049 -Tomorrow? -No, 295 00:19:41,317 --> 00:19:43,316 not tomorrow, Tomorrow you can come 296 00:19:43,317 --> 00:19:44,982 and help Richard and me. 297 00:20:11,783 --> 00:20:15,149 Be careful, Quiquin. Careful, love, get down. 298 00:20:17,750 --> 00:20:19,116 Look. 299 00:20:19,383 --> 00:20:21,649 Here's a water sample from the brook. 300 00:20:25,017 --> 00:20:27,882 They need drains, vaccination programmes... 301 00:20:27,883 --> 00:20:29,549 This is a disaster. 302 00:20:29,817 --> 00:20:31,249 If that was all that's needed... 303 00:20:31,817 --> 00:20:34,616 Clean water saves more lives than the best of surgeons. 304 00:20:34,917 --> 00:20:38,282 Why do you think the Romans placed so much importance 305 00:20:38,550 --> 00:20:41,682 on aqueducts and drains? 306 00:20:54,350 --> 00:20:56,049 Camilo, come here! 307 00:20:56,317 --> 00:20:59,149 Camilo, come over here! 308 00:20:59,150 --> 00:21:00,549 -Come on! -How are you, madam? 309 00:21:00,850 --> 00:21:02,816 -Good afternoon, Doctor. -May I ask, 310 00:21:02,817 --> 00:21:05,649 -how old is your boy? -He's twelve, Doctor. 311 00:21:09,317 --> 00:21:10,982 He's the same age as my son, 312 00:21:11,250 --> 00:21:12,682 and look... 313 00:21:12,983 --> 00:21:15,216 This is the first step to inequality, 314 00:21:16,350 --> 00:21:18,049 and from hereon... 315 00:21:18,883 --> 00:21:21,149 I bet you've all forgotten what I say in class 316 00:21:21,417 --> 00:21:22,849 about the five needs. 317 00:21:22,850 --> 00:21:24,549 -The five needs? -Exactly. 318 00:21:24,550 --> 00:21:28,782 What a human being needs for healthy growth: 319 00:21:29,617 --> 00:21:31,016 air, water, 320 00:21:31,017 --> 00:21:33,549 food, shelter and affection. 321 00:21:42,017 --> 00:21:45,116 The vaccines? Tell him. Silvia, tell him. 322 00:21:45,383 --> 00:21:47,649 Yes, it's astounding how the government 323 00:21:47,650 --> 00:21:49,649 still hasn't authorised vaccines 324 00:21:49,650 --> 00:21:53,016 which have been used in the US for many months. 325 00:21:53,883 --> 00:21:55,549 We’re always way behind. 326 00:21:55,850 --> 00:21:57,249 What a disaster! 327 00:21:57,550 --> 00:21:59,816 Dad, what’s wrong with this girl? 328 00:21:59,817 --> 00:22:01,216 Hunger. 329 00:22:01,217 --> 00:22:04,316 Make a note of the districts in which each child lives. 330 00:22:04,583 --> 00:22:07,382 That will help us to map out the epidemic. 331 00:22:08,583 --> 00:22:09,949 What about this girl? 332 00:22:10,217 --> 00:22:13,049 -What's wrong with her? -She's hungry. 333 00:22:13,050 --> 00:22:14,749 It will come as no surprise. 334 00:22:15,017 --> 00:22:17,282 Where there is no sewage system 335 00:22:17,283 --> 00:22:19,849 or where they drink milk mixed with river water, 336 00:22:20,117 --> 00:22:22,649 that's where you'll find the typhus epidemic. 337 00:22:23,783 --> 00:22:25,182 What about this girl? 338 00:22:26,883 --> 00:22:28,249 She's hungry, that's all. 339 00:22:29,117 --> 00:22:30,849 They're just hungry. 340 00:23:08,883 --> 00:23:11,716 Your dad better not find out you're noseying around. 341 00:23:11,983 --> 00:23:13,682 Yeah, I'm out of here. 342 00:23:15,117 --> 00:23:19,316 -Are they going to bring a dead body? -Not today. We're not dissecting today. 343 00:23:20,750 --> 00:23:22,149 What a pity. 344 00:23:29,183 --> 00:23:30,316 Is everything all right? 345 00:23:37,950 --> 00:23:39,916 -Hello, Gilma! -How are you, dear? 346 00:23:40,183 --> 00:23:42,449 Fine. Isn't Dr Abad here? 347 00:23:42,450 --> 00:23:44,149 No, but he won't be long. 348 00:23:44,683 --> 00:23:46,382 -Leave it over there. -Thanks. 349 00:23:46,383 --> 00:23:48,349 -Hi! Nice to meet you, -Hello. 350 00:23:48,350 --> 00:23:50,616 -I'm Hector. Like my dad. 351 00:23:51,183 --> 00:23:52,882 Could you give this to your dad? 352 00:23:52,883 --> 00:23:55,416 -Sure. -Give him my regards. 353 00:23:55,983 --> 00:23:57,382 -Thank you. 354 00:23:57,650 --> 00:23:59,616 This is lovely, look. 355 00:23:59,617 --> 00:24:01,316 -My mum makes them. -Really? 356 00:24:01,617 --> 00:24:03,316 -With loving care. -What are they for? 357 00:24:03,317 --> 00:24:04,982 For putting candles in. 358 00:24:06,983 --> 00:24:09,216 -See you again. All the best. -Bye, dear. 359 00:24:09,783 --> 00:24:11,249 All the best. 360 00:24:13,483 --> 00:24:14,882 Gilma... 361 00:24:16,283 --> 00:24:19,382 Why did lie bring this? Did you ask him for one? 362 00:24:19,950 --> 00:24:25,316 No, dear. Your dad helped him a lot when he started his studies. 363 00:24:25,883 --> 00:24:30,382 He's a humble lad from a faraway village. 364 00:24:30,383 --> 00:24:34,882 So, every time he goes there, his mum sends a gift for your dad. 365 00:24:39,383 --> 00:24:40,816 Gilma... 366 00:24:41,383 --> 00:24:43,349 Are you married to my dad too? 367 00:24:43,917 --> 00:24:46,482 No, my dear. Whatever has got into you? 368 00:24:46,483 --> 00:24:48,982 Your dad is married to your mum. 369 00:24:50,117 --> 00:24:53,482 What's this photograph doing here then? 370 00:24:54,350 --> 00:24:57,182 Because I got married by proxy to Ivan, 371 00:24:57,483 --> 00:24:59,149 my husband, who's in Mexico. 372 00:24:59,150 --> 00:25:02,816 Your dad represented him because Ivan was over in his country. 373 00:25:04,483 --> 00:25:07,616 Do you know what I mean when I say I got married by proxy? 374 00:25:07,883 --> 00:25:10,449 -No, madam. -Well, dear, 375 00:25:10,750 --> 00:25:15,216 you get married and somebody represents the absent person. 376 00:25:16,917 --> 00:25:20,316 So, you did then, you married my dad. 377 00:25:20,583 --> 00:25:23,116 Well, all right. I guess so, but only a little bit. 378 00:25:37,217 --> 00:25:40,282 "The town of Medellin: a national disgrace." 379 00:25:40,617 --> 00:25:43,682 Don't touch that, love, your dad hasn't finished it yet. 380 00:25:46,517 --> 00:25:50,749 "The aqueduct spreads typhoid fever bacilli" 381 00:25:51,283 --> 00:25:54,982 "and the authorities are doing nothing about it." 382 00:25:54,983 --> 00:25:56,382 It's an article. 383 00:25:56,683 --> 00:25:59,782 -For the newspaper? -Yes, my boy, for a newspaper. 384 00:26:01,183 --> 00:26:02,916 Will everyone read it when it gets published? 385 00:26:03,183 --> 00:26:04,549 I hope so, my dear. 386 00:26:05,417 --> 00:26:08,516 Or hopefully at least by those who need to read it. 387 00:26:08,517 --> 00:26:09,949 Here you are! 388 00:26:09,950 --> 00:26:12,449 Come on, Hector, I bet you haven't let Gilma work. 389 00:26:14,183 --> 00:26:18,382 Dad, this is from Miguel's mum. Miguel, right? 390 00:26:18,683 --> 00:26:20,082 The student. 391 00:26:21,217 --> 00:26:22,616 Such a dear lad. 392 00:26:23,750 --> 00:26:26,316 You keep it, Gilma, so we don't have to carry it home. 393 00:26:26,317 --> 00:26:29,116 -No, Doctor, I... -I’m not going to argue, 394 00:26:29,117 --> 00:26:30,516 -I've had enough for today. -But... 395 00:26:30,517 --> 00:26:31,949 Enough for today. 396 00:26:32,483 --> 00:26:34,749 -Let's go. -Bye, Gilma. 397 00:26:50,517 --> 00:26:51,949 Hello, Rosalia! 398 00:26:53,917 --> 00:26:55,882 -It's been a long time! -Hello, Doctor. 399 00:26:56,183 --> 00:26:59,016 I know, I've been very ill. 400 00:26:59,550 --> 00:27:00,682 How are you doing? 401 00:27:00,683 --> 00:27:02,682 -I've got something for you. -You're a good man. 402 00:27:02,950 --> 00:27:04,382 Remember what I promised? 403 00:27:08,583 --> 00:27:09,982 Go ahead, go ahead! 404 00:27:15,883 --> 00:27:18,416 I hope we took the right measurements. 405 00:27:19,550 --> 00:27:22,349 If you have any trouble with it, let me know. 406 00:27:22,917 --> 00:27:27,449 It shouldn't rub or hurt at all. 407 00:27:28,317 --> 00:27:30,549 How will I know, Doctor...? 408 00:27:30,817 --> 00:27:33,082 No, it's simple. Help me with your skirt. 409 00:27:33,383 --> 00:27:37,582 -That's it. Careful. -Is that it? 410 00:27:37,883 --> 00:27:39,549 Then, you just cover it up. 411 00:27:39,550 --> 00:27:41,549 How will I ever pay you? 412 00:27:41,550 --> 00:27:43,516 It looks perfect! 413 00:27:45,517 --> 00:27:48,016 I read the article you're writing for the newspaper. 414 00:27:48,317 --> 00:27:50,016 Really? What did you think? 415 00:27:51,417 --> 00:27:53,949 -Turn, turn... -But, what are bacilli? 416 00:27:54,217 --> 00:27:56,216 Bacillus is... 417 00:27:56,783 --> 00:27:59,882 a bacteria that can only be seen through a microscope. 418 00:28:00,417 --> 00:28:03,782 -Remember the samples we took? -Yeah, sure. 419 00:28:06,350 --> 00:28:08,316 That's it. 420 00:28:09,150 --> 00:28:12,816 When we studied them under the microscope, guess what we found. 421 00:28:13,083 --> 00:28:14,216 -Bacilli. -Exactly. 422 00:28:14,217 --> 00:28:15,649 I'll show you the photos later. 423 00:28:16,217 --> 00:28:19,049 Dad, what I really want to see is a dead body. 424 00:28:19,050 --> 00:28:22,682 Hector, I told you, you're still too young for that. 425 00:28:24,683 --> 00:28:26,916 Get out. And open the garage. 426 00:28:31,417 --> 00:28:35,082 Of course, the dead go to hell if they haven't been good. 427 00:28:35,383 --> 00:28:37,349 God is strict about that. 428 00:28:37,650 --> 00:28:41,049 What if they've been good but they don't go to church? 429 00:28:41,317 --> 00:28:43,282 -What? -Well... 430 00:28:44,150 --> 00:28:46,082 what happens if they've been good 431 00:28:46,383 --> 00:28:49,482 but they don't go to church? Do they go to hell too? 432 00:28:50,317 --> 00:28:52,049 Look, Hector. 433 00:28:52,583 --> 00:28:54,849 You're not going to fool around with me. 434 00:28:55,150 --> 00:28:57,982 You're going to church tomorrow, the same as your sisters. 435 00:28:59,350 --> 00:29:01,049 He says he doesn't want to go. 436 00:29:01,317 --> 00:29:02,182 Doesn't he? 437 00:29:02,183 --> 00:29:03,849 with his mother then, 438 00:29:03,850 --> 00:29:07,249 the archbishop's niece, see what she says. 439 00:29:09,817 --> 00:29:12,049 Sunday is sacred, Héctor. 440 00:29:12,050 --> 00:29:15,749 Breaking the third is just as serious as breaking the rest. 441 00:29:16,017 --> 00:29:17,982 -The third? -Yes, 442 00:29:17,983 --> 00:29:21,649 the third commandment. Good Lord, this blessed child... 443 00:29:22,750 --> 00:29:24,482 He won't learn. 444 00:29:26,417 --> 00:29:27,849 Quiquin, you can't go out like that! 445 00:29:27,850 --> 00:29:31,816 Dad told you not to go out without your helmet. 446 00:29:31,817 --> 00:29:33,482 I can do as I please, it's my bike. 447 00:29:33,483 --> 00:29:34,882 Hector, don't be rude. 448 00:29:34,883 --> 00:29:37,449 You're too young to do as you please. 449 00:29:37,450 --> 00:29:40,549 What if you fall and crack your head open? 450 00:29:40,850 --> 00:29:42,816 Hector, here. 451 00:29:42,817 --> 00:29:45,049 -Do as your sister says. -No, Dad! 452 00:29:45,050 --> 00:29:47,582 I'm the only fool who wears a helmet. 453 00:29:47,583 --> 00:29:50,149 It doesn't matter. It's protection in case you fall. 454 00:29:50,417 --> 00:29:51,849 He hasn't even finished his homework. 455 00:29:51,850 --> 00:29:53,816 Leave him alone. Hector, come here. 456 00:29:53,817 --> 00:29:55,516 He's so spoilt. 457 00:29:56,617 --> 00:29:58,616 He's so rude. 458 00:29:58,883 --> 00:30:01,149 How about teaching him some manners? 459 00:30:01,150 --> 00:30:03,116 All in good time, Josefa. 460 00:30:03,683 --> 00:30:06,216 Doctor, tins boy needs a firm hand. 461 00:30:06,217 --> 00:30:07,616 Don't worry. 462 00:30:07,617 --> 00:30:11,016 Life is hard enough, there's no need to make it any harder. 463 00:30:11,850 --> 00:30:13,249 -Come here. -Dad, no. 464 00:30:13,250 --> 00:30:14,649 Listen... 465 00:30:15,517 --> 00:30:18,016 Don’t ever hit your sister again. 466 00:30:18,850 --> 00:30:20,582 -You prefer her? -No. 467 00:30:20,583 --> 00:30:23,382 Marta is your favourite. She's good at everything: violin, 468 00:30:23,383 --> 00:30:25,649 -guitar, she sings... -That’s not true. 469 00:30:27,050 --> 00:30:28,749 You must protect her, 470 00:30:29,017 --> 00:30:30,716 and all your sisters too. 471 00:30:33,550 --> 00:30:35,216 You must never hit a woman, 472 00:30:35,517 --> 00:30:37,182 not even with a rose petal. 473 00:30:38,883 --> 00:30:40,316 Go on then. 474 00:31:20,083 --> 00:31:22,882 What? Does it look like Chinese? 475 00:31:22,883 --> 00:31:25,716 It looks like Arabic or Indian. 476 00:31:26,017 --> 00:31:27,716 It's called shorthand, love. 477 00:31:28,283 --> 00:31:30,516 People speak so fast at meetings, 478 00:31:30,517 --> 00:31:32,216 so I have to make notes like this. 479 00:31:32,217 --> 00:31:35,582 -How did you learn? -That was many years ago. 480 00:31:35,583 --> 00:31:37,849 At the Remington School for Girls. 481 00:31:38,983 --> 00:31:41,516 Have you done your homework, Hector? 482 00:31:41,517 --> 00:31:46,016 -He hasn't even started. -Because Dad always lets him off. 483 00:31:47,150 --> 00:31:49,449 Finish it at home, we're going now. 484 00:31:49,717 --> 00:31:53,349 -Okay, Mum. -Quickly. Girls, tidy away, time to go. 485 00:31:53,350 --> 00:31:54,749 Yes, madam. 486 00:31:55,617 --> 00:31:59,549 Haven't you read his article in the papers? Don’t be fooled. 487 00:31:59,550 --> 00:32:02,949 He's filling the university with Marxist ideas... 488 00:32:02,950 --> 00:32:05,749 They go on and on about him being Marxist. 489 00:32:05,750 --> 00:32:07,482 He blames the authorities... 490 00:32:07,483 --> 00:32:09,749 Mum, are they speaking ill of Dad 491 00:32:10,283 --> 00:32:12,016 Of course they are. 492 00:32:12,550 --> 00:32:14,516 -He's just as dangerous... -Get off. 493 00:32:14,517 --> 00:32:15,916 Stop it. 494 00:32:16,483 --> 00:32:18,182 Fortunately, the ecclesiastic hierarchy 495 00:32:18,183 --> 00:32:19,849 has taken the matter on board 496 00:32:20,150 --> 00:32:24,116 -and they have signed... -They can’t taint the image 497 00:32:24,117 --> 00:32:26,649 -of a good person like my dad. -Let me listen. 498 00:32:26,650 --> 00:32:28,349 Hector Abad Gomez. 499 00:32:28,350 --> 00:32:30,582 Mum, they're talking about Dad. 500 00:32:31,450 --> 00:32:34,016 -Let me listen. -He can't write articles 501 00:32:34,017 --> 00:32:38,516 full of atheist maxims opposed to healthy customs, 502 00:32:38,783 --> 00:32:41,016 capable of destroying morale... 503 00:32:41,017 --> 00:32:43,549 They're destroying people's morale! 504 00:32:44,117 --> 00:32:45,549 Be quiet, all of you! 505 00:32:45,550 --> 00:32:46,949 ...inciting rebellion and chaos. 506 00:32:46,950 --> 00:32:48,649 They don't know him. 507 00:32:50,883 --> 00:32:54,549 Those were the words of Father Fernando Gomez Mejia... 508 00:33:24,483 --> 00:33:26,182 There he is! He's here! 509 00:33:27,550 --> 00:33:29,849 Girls, say hello to your uncle the archbishop. 510 00:33:30,117 --> 00:33:32,382 -Hello, Uncle! -Good afternoon. 511 00:33:32,383 --> 00:33:33,482 Hello, Uncle. 512 00:33:34,050 --> 00:33:38,016 My word, my niece's children are so grown up. 513 00:33:38,283 --> 00:33:39,682 There are two girls missing though. 514 00:33:39,683 --> 00:33:42,516 Yes. Clarita and Maryluz. 515 00:33:42,517 --> 00:33:45,049 One is away studying and the other is at university. 516 00:33:45,350 --> 00:33:46,682 Murn... 517 00:33:46,683 --> 00:33:48,382 Did you really live in that palace? 518 00:33:48,383 --> 00:33:49,816 What do you think? 519 00:33:49,817 --> 00:33:50,649 It's the tops. 520 00:33:50,650 --> 00:33:54,049 You must be young Hector. The little fellow. 521 00:33:54,617 --> 00:33:56,316 -Hello, Uncle. -Yes, he's the only boy. 522 00:33:56,583 --> 00:33:59,382 Is that right? Will you do me a favour? 523 00:33:59,983 --> 00:34:01,082 Tell your father 524 00:34:01,083 --> 00:34:05,049 I'll drop by on Sunday so we can have lunch together. 525 00:34:05,883 --> 00:34:08,149 Thank you. He'll be so happy. 526 00:34:08,417 --> 00:34:09,848 God bless. 527 00:34:10,117 --> 00:34:11,816 -Amen. -See you soon. 528 00:34:11,950 --> 00:34:13,782 -Bye! -Goodbye. 529 00:34:16,617 --> 00:34:18,316 Good Lord! 530 00:34:21,383 --> 00:34:24,216 Imagine your mum running about the halls 531 00:34:24,217 --> 00:34:26,482 and chambers in such a palace. 532 00:34:26,783 --> 00:34:29,282 She was like a little princess. 533 00:34:29,283 --> 00:34:30,982 No. 534 00:34:30,983 --> 00:34:33,516 It wasn’t the best place for a girl. 535 00:34:33,517 --> 00:34:35,782 Not with all those priests. 536 00:34:36,883 --> 00:34:38,882 Why did you live there then? 537 00:34:38,883 --> 00:34:42,249 She came to live with me when her parents died. 538 00:34:42,517 --> 00:34:46,182 And she's never stopped behaving like a princess ever since. 539 00:34:46,483 --> 00:34:50,749 -Sapota ice cream! -Wonderful! 540 00:34:51,017 --> 00:34:53,516 -A palace recipe. -I'm running a bit late, 541 00:34:53,517 --> 00:34:55,616 but I'm not missing this for anything in the world. 542 00:34:56,349 --> 00:34:58,349 When I was courting your niece 543 00:34:58,617 --> 00:35:01,149 and I was invited to lunch at the palace, 544 00:35:01,450 --> 00:35:03,982 I was usually given rice pudding for dessert. 545 00:35:04,817 --> 00:35:07,349 You have to earn the good things. 546 00:35:08,483 --> 00:35:11,016 -It's delicious! How wonderful! -It's nice. 547 00:35:11,017 --> 00:35:13,549 No one knows how to make it like this anymore. 548 00:35:14,683 --> 00:35:15,816 Héctor, 549 00:35:15,817 --> 00:35:18,349 I explained to Cecilia 550 00:35:18,350 --> 00:35:21,182 that I signed that document without reading it. 551 00:35:21,183 --> 00:35:23,749 I didn't know they'd use it against you. 552 00:35:24,017 --> 00:35:25,149 I told him already. 553 00:35:25,417 --> 00:35:28,516 You had every right to sign it, if that's what you think... 554 00:35:28,517 --> 00:35:31,882 Against a member of my own family? Of course not! 555 00:35:33,050 --> 00:35:34,749 The thing is, Hector, 556 00:35:35,017 --> 00:35:37,249 your attitude, at times, 557 00:35:37,250 --> 00:35:38,949 -Quite frankly... -Look, Father, 558 00:35:38,950 --> 00:35:41,516 doctors are here to heal, 559 00:35:42,050 --> 00:35:44,349 to walk the streets visiting whoever needs us. 560 00:35:44,917 --> 00:35:46,282 We can’t limit ourselves 561 00:35:46,283 --> 00:35:48,249 to prescribing pills in our surgeries. 562 00:35:48,517 --> 00:35:49,682 I understand that. 563 00:35:49,950 --> 00:35:53,049 I just hope that amid all those humanitarian ideas 564 00:35:53,617 --> 00:35:57,282 you don't forget your duties as a good Christian. 565 00:35:57,283 --> 00:35:58,716 Don't worry, Father, 566 00:35:58,983 --> 00:36:01,516 I try not to stray not even an inch 567 00:36:01,517 --> 00:36:03,749 from the work that Jesus Christ demands of us. 568 00:36:04,350 --> 00:36:06,349 All the same, I must remind you that Christ 569 00:36:06,350 --> 00:36:08,582 was by no means vociferous. 570 00:36:08,583 --> 00:36:11,082 Neither am I. Neither am I. 571 00:36:11,083 --> 00:36:14,482 I simply talk about what I see. 572 00:36:15,050 --> 00:36:17,016 I wish others would do the same. 573 00:36:20,683 --> 00:36:23,782 No one went to fetch Tata! We forgot about her. 574 00:36:24,050 --> 00:36:24,916 Poor thing! 575 00:36:24,917 --> 00:36:26,616 Quiquin, can you go for her, please? 576 00:36:26,883 --> 00:36:29,749 She must've smelt the sapoti ice cream and gone... 577 00:36:35,650 --> 00:36:37,349 Have they left you here on your own? 578 00:36:38,450 --> 00:36:40,182 Do you want to come with us? 579 00:36:40,450 --> 00:36:44,916 I want to see the archbishop, I want to see the archbishop. 580 00:36:50,017 --> 00:36:52,016 Lets change the subject, please. 581 00:36:52,017 --> 00:36:55,049 -Yes, please. -We're boring the girls 582 00:36:55,050 --> 00:36:58,182 -and Josefa. -Don't worry, Father, 583 00:36:58,483 --> 00:37:00,449 I'm used to it. 584 00:37:00,450 --> 00:37:03,849 The Nuns of the Annunciation 585 00:37:03,850 --> 00:37:05,749 were so kind to let us have Josefa 586 00:37:05,750 --> 00:37:08,049 to help you out, don’t you think? 587 00:37:08,050 --> 00:37:10,882 Of course. And we are so grateful. 588 00:37:10,883 --> 00:37:13,449 At first I was against the idea of Cecilia working... 589 00:37:13,450 --> 00:37:16,216 But when I saw what you were earning, 590 00:37:16,217 --> 00:37:19,049 I realised I had a family to maintain... 591 00:37:19,617 --> 00:37:21,316 And she was right, Dad. 592 00:37:22,183 --> 00:37:24,149 What? Look, here's Tata. 593 00:37:24,150 --> 00:37:27,249 -Tata! -Lovely to see you. 594 00:37:29,483 --> 00:37:30,616 So lovely, Tata. 595 00:37:30,883 --> 00:37:32,316 So lovely... 596 00:37:34,283 --> 00:37:36,016 Of course Josefa is right! 597 00:37:36,817 --> 00:37:38,816 You must go to church every Sunday. 598 00:37:41,050 --> 00:37:43,016 And you should go to keep your mum happy. 599 00:37:43,583 --> 00:37:45,549 Even though it's all a lie, like you say? 600 00:37:47,283 --> 00:37:48,949 Even though it's all a lie. 601 00:37:50,083 --> 00:37:51,749 We both know that if God really exists, 602 00:37:51,750 --> 00:37:54,016 lie won't worry if we worship him or not. 603 00:37:56,283 --> 00:37:57,682 I believe... 604 00:37:58,283 --> 00:38:00,249 that humans 605 00:38:00,817 --> 00:38:03,882 are as important to Him as parasites are to doctors, 606 00:38:04,183 --> 00:38:05,582 observing them through microscopes. 607 00:38:05,583 --> 00:38:07,549 -Like bacilli? -Exactly. 608 00:38:08,117 --> 00:38:10,682 But you must do as your elders say. 609 00:38:10,683 --> 00:38:12,649 -Daddy, read us a story. -Sweetie. 610 00:38:12,650 --> 00:38:15,449 No, love, its late, sweetheart. 611 00:38:15,450 --> 00:38:17,416 -Please, Mummy. 612 00:38:17,750 --> 00:38:19,116 -Please, please. -Come on then. 613 00:38:19,117 --> 00:38:20,549 Hector... 614 00:38:22,250 --> 00:38:23,649 I'll take her to bed after. 615 00:38:23,917 --> 00:38:25,882 This is the story about the lad! 616 00:38:28,150 --> 00:38:29,282 Right... 617 00:38:30,117 --> 00:38:31,249 Come here. 618 00:38:32,683 --> 00:38:34,649 Once upon a time, there was a lad 619 00:38:34,650 --> 00:38:38,316 who was madly in love 620 00:38:38,583 --> 00:38:40,282 with his teacher's daughter 621 00:38:40,850 --> 00:38:43,949 and he wanted to invite her to the ball, 622 00:38:44,517 --> 00:38:47,049 but... when he asked her, 623 00:38:47,350 --> 00:38:49,582 the young girl stated her condition: 624 00:38:50,383 --> 00:38:52,082 to take her to the ball, 625 00:38:52,350 --> 00:38:55,149 he had to give her a beautiful red rose. 626 00:38:55,783 --> 00:38:58,282 The lad ran around looking for a rose, 627 00:38:58,550 --> 00:39:00,249 but he only had white roses in his garden. 628 00:39:01,083 --> 00:39:02,516 Poor lad. 629 00:39:02,817 --> 00:39:05,916 So, feeling desperate, naturally, he began to cry. 630 00:39:06,483 --> 00:39:08,449 But listen carefully... 631 00:39:09,283 --> 00:39:11,249 as he wept, 632 00:39:11,850 --> 00:39:14,649 a nightingale heard him from the tree 633 00:39:15,217 --> 00:39:17,182 and decided to help him to... 634 00:39:18,617 --> 00:39:20,582 ...win his loved one’s heart, I guess. 635 00:39:20,850 --> 00:39:22,249 -Sure. -Of course. 636 00:39:22,550 --> 00:39:25,649 So, the nightingale pricked itself, like this... 637 00:39:27,917 --> 00:39:31,282 It pricked itself with a thorn 638 00:39:31,583 --> 00:39:33,549 from a dry rose bush 639 00:39:33,817 --> 00:39:36,916 underneath the boy's window, 640 00:39:38,050 --> 00:39:41,149 staining the rose with its blood. 641 00:39:41,150 --> 00:39:43,416 -What? -The next day, 642 00:39:43,417 --> 00:39:47,916 the boy saw that a beautiful red rose had bloomed 643 00:39:48,750 --> 00:39:51,849 under the rosebush below the boy's window. 644 00:39:53,250 --> 00:39:56,049 He cut the rose and ran. 645 00:39:56,050 --> 00:39:58,016 -Run, mate! -But she was, 646 00:39:58,583 --> 00:40:00,549 you know, very haughty, 647 00:40:00,850 --> 00:40:02,549 because she was the prettiest, 648 00:40:02,550 --> 00:40:04,249 and she turned him down again. 649 00:40:04,250 --> 00:40:06,216 She told him a rose wasn't important... 650 00:40:06,217 --> 00:40:08,749 -What? The other suitors 651 00:40:09,017 --> 00:40:10,416 had offered her better gifts 652 00:40:10,417 --> 00:40:12,149 to take her to the ball. 653 00:40:12,417 --> 00:40:14,116 Dad, what story is that? 654 00:40:14,950 --> 00:40:17,216 -Is that the end? -That's how it ends. 655 00:40:17,483 --> 00:40:20,849 -Is that it? -It was really sad. 656 00:40:21,150 --> 00:40:22,282 Wei I, it would be worse 657 00:40:22,283 --> 00:40:24,549 if the boy were still in love with someone 658 00:40:24,817 --> 00:40:27,649 who was only interested in material things. 659 00:40:27,650 --> 00:40:30,449 -Yes, but... -The sad thing is: we're up late 660 00:40:30,450 --> 00:40:34,382 and we have to get up early. Time for bed. Bedtime for everyone. 661 00:40:34,383 --> 00:40:38,082 How many Our Fathers has Josefa prayed without you? 662 00:40:42,317 --> 00:40:43,982 Come on, Héctor, hurry! 663 00:40:44,250 --> 00:40:46,549 Quiquin, my love. 664 00:40:47,383 --> 00:40:49,082 -You left your lunchbox. -Thanks. 665 00:40:49,083 --> 00:40:51,049 -Be good! 666 00:41:00,417 --> 00:41:07,416 COMMUNIST 667 00:41:07,583 --> 00:41:09,316 I must express 668 00:41:09,850 --> 00:41:11,282 with great respect 669 00:41:12,383 --> 00:41:14,082 that I have never conceived 670 00:41:14,350 --> 00:41:16,049 my professorial position 671 00:41:16,883 --> 00:41:19,449 as a renunciation of my rights as a citizen 672 00:41:21,150 --> 00:41:22,282 and 673 00:41:22,550 --> 00:41:25,349 the freedom to express my ideas and opinions. 674 00:41:26,217 --> 00:41:28,749 Gilma, can you do "shrorthand"? 675 00:41:29,017 --> 00:41:30,416 My mum can. 676 00:41:30,717 --> 00:41:32,649 Shorthand. Don’t disturb her. 677 00:41:33,217 --> 00:41:35,482 Sorry. "Ideas and opinions..." 678 00:41:36,583 --> 00:41:38,016 Ideas and opinions... 679 00:41:40,250 --> 00:41:42,016 The university 680 00:41:42,817 --> 00:41:46,216 cannot turn a blind eye to the real problems of Colombians, 681 00:41:47,050 --> 00:41:49,316 isolating itself from people's distress, 682 00:41:49,583 --> 00:41:52,116 maintaining privileges and methods 683 00:41:52,383 --> 00:41:54,649 which sustain social injustice. 684 00:42:00,017 --> 00:42:01,416 Type it. 685 00:42:02,250 --> 00:42:03,682 Type it. 686 00:42:24,517 --> 00:42:27,116 Tell your sisters to give us a hand with all this. 687 00:42:30,483 --> 00:42:31,882 Marta! 688 00:42:32,417 --> 00:42:33,849 Marta! 689 00:42:35,817 --> 00:42:37,216 Now step to the side. 690 00:42:39,483 --> 00:42:40,916 Now twirl me around. 691 00:42:42,583 --> 00:42:45,149 Now you. And now me. 692 00:42:58,683 --> 00:43:03,482 Good heavens, Hector, we must be careful. 693 00:43:03,483 --> 00:43:04,616 Some of those youngsters 694 00:43:04,617 --> 00:43:06,849 will turn up tomorrow to suspended lessons. 695 00:43:06,850 --> 00:43:08,816 So what? Call them and tell them. 696 00:43:08,817 --> 00:43:11,116 Where in the world do you think you live, Cecilia? 697 00:43:12,483 --> 00:43:14,182 In Europe or Japan, damn it? 698 00:43:14,183 --> 00:43:16,149 Do you think everyone lives like we do? 699 00:43:16,417 --> 00:43:18,716 You think those kids have drinking water and telephone? 700 00:43:19,517 --> 00:43:20,949 No. 701 00:43:22,650 --> 00:43:24,049 Murn. 702 00:43:24,350 --> 00:43:27,149 -Are we rich? 703 00:43:28,017 --> 00:43:29,949 No, we're not rich. What are we? 704 00:43:30,250 --> 00:43:31,949 What are we? We are what? 705 00:43:32,217 --> 00:43:34,216 Well-off, I guess. 706 00:43:34,483 --> 00:43:36,182 What do you mean, well-off? 707 00:43:36,483 --> 00:43:37,882 I don’t know... 708 00:43:38,750 --> 00:43:40,116 Or maybe your dad is suddenly rich, 709 00:43:40,117 --> 00:43:41,816 because he never thinks about money, 710 00:43:41,817 --> 00:43:43,782 but I'm not that lucky, you know? 711 00:43:44,950 --> 00:43:46,616 I don't know. Hector Joaquin, 712 00:43:46,917 --> 00:43:48,582 can you go with your sisters, please? 713 00:43:59,017 --> 00:44:00,749 -Hector... -Hector... 714 00:44:02,950 --> 00:44:04,382 What's wrong? 715 00:44:06,083 --> 00:44:08,049 Mum and dad are arguing. 716 00:44:09,183 --> 00:44:10,882 Do you go spying on people now? 717 00:44:11,450 --> 00:44:12,849 I wasn't spying on them. 718 00:44:13,150 --> 00:44:14,549 They were having a row. 719 00:44:18,517 --> 00:44:20,482 Don't you realise what's going on? 720 00:44:21,317 --> 00:44:22,982 Dad's been kicked out of the university. 721 00:44:22,983 --> 00:44:24,416 What? 722 00:44:25,550 --> 00:44:26,649 Why? 723 00:44:29,783 --> 00:44:31,182 What happened? 724 00:44:32,317 --> 00:44:34,549 Did he get fired for not believing in God? 725 00:44:37,917 --> 00:44:39,049 Something like that. 726 00:45:45,650 --> 00:45:48,816 What's the matter? Are you angry with me? 727 00:45:49,317 --> 00:45:51,016 No, it's not that. 728 00:45:52,417 --> 00:45:54,949 My dad's going to work in another country. 729 00:45:56,083 --> 00:45:57,482 Seriously? 730 00:46:04,850 --> 00:46:06,516 Dad, don't go. 731 00:46:07,917 --> 00:46:09,616 -It's all right. -I love you. 732 00:46:10,483 --> 00:46:11,882 I know, honey. 733 00:46:12,450 --> 00:46:14,449 I love you. I love you. 734 00:46:16,950 --> 00:46:21,782 Look what I bought so we can keep in touch, live. 735 00:46:22,050 --> 00:46:25,982 -Live. -Yes, like we’re all in the same room. 736 00:46:25,983 --> 00:46:28,782 -A microphone? -Very good, Solvia. 737 00:46:29,383 --> 00:46:32,782 -What's that? -Look, I'll send you all my recordings 738 00:46:32,783 --> 00:46:35,316 because I’ll buy another of these gadgets, 739 00:46:35,850 --> 00:46:38,382 but only if you promise you'll send me news back 740 00:46:38,383 --> 00:46:41,216 -Of course, we will. -Like a spoken letter. 741 00:46:41,483 --> 00:46:42,882 Exactly. 742 00:46:42,883 --> 00:46:44,882 I'll record everything on there then. 743 00:46:44,883 --> 00:46:47,149 I'll be sad, but I'll send you tapes too. 744 00:46:47,150 --> 00:46:48,849 Of course, record everything. 745 00:46:49,683 --> 00:46:53,882 -I'll send you all my songs. -Of course. 746 00:46:54,483 --> 00:46:57,316 Hector, hurry up, you'll miss your flight. 747 00:46:57,317 --> 00:46:58,982 That's enough, girls. 748 00:46:58,983 --> 00:47:02,082 I'll be with other teachers. Hector, come here. 749 00:47:02,083 --> 00:47:03,782 He's being childish, he won't come. 750 00:47:04,050 --> 00:47:05,782 Well, be gentle with him, okay? 751 00:47:05,783 --> 00:47:07,716 Hector, come and say bye to Dad. 752 00:47:08,317 --> 00:47:09,982 One last hug, my darlings. 753 00:47:13,383 --> 00:47:15,049 And look after yourselves. 754 00:47:15,050 --> 00:47:17,082 Take care. We'll miss you. 755 00:47:17,083 --> 00:47:19,016 -Bye, my darlings. -Bye, Dad. 756 00:47:19,017 --> 00:47:21,282 -My darlings! -Don't go. 757 00:47:23,250 --> 00:47:25,782 Dad, bring me a hat, please! 758 00:47:30,550 --> 00:47:32,249 Bye, Dad! I love you! 759 00:47:33,383 --> 00:47:35,616 -Bye. -I love you, Dad. 760 00:47:35,917 --> 00:47:37,882 -Bye. -Bye, Dad. 761 00:47:39,017 --> 00:47:40,449 My darlings. 762 00:47:52,817 --> 00:47:56,216 Hector, don’t worry, I'm sure your dad will be back soon. 763 00:47:56,783 --> 00:47:57,916 Teresa, 764 00:47:58,183 --> 00:48:01,582 promise me you won't wash this pillow, okay? 765 00:48:01,883 --> 00:48:03,549 Why is that? 766 00:48:05,517 --> 00:48:07,216 So it doesn’t lose its scent. 767 00:48:07,483 --> 00:48:09,482 This lad says some funny things. 768 00:48:13,983 --> 00:48:15,382 Dear Dad, 769 00:48:16,517 --> 00:48:19,649 I want to tell you what's been going on lately at home. 770 00:48:21,017 --> 00:48:22,416 Tata... 771 00:48:23,550 --> 00:48:25,549 Tata doesn't live with us anymore. 772 00:48:25,950 --> 00:48:28,349 She couldn't even blow the whistle anymore. 773 00:48:28,650 --> 00:48:30,882 So, Mum put her in an old people's home. 774 00:48:31,450 --> 00:48:33,082 She says she'll get better care there. 775 00:48:33,383 --> 00:48:35,949 Although Marta thinks she's going to die soon. 776 00:48:36,483 --> 00:48:38,482 -She's very old. -Bye, Tata. 777 00:48:39,083 --> 00:48:41,582 But Josefa is still here, she'll never leave! 778 00:48:41,850 --> 00:48:43,549 I do what you said: I pray with her 779 00:48:43,550 --> 00:48:44,949 so she won't keep on at me. 780 00:48:44,950 --> 00:48:46,682 But I sometimes have nightmares 781 00:48:46,950 --> 00:48:48,649 because of the stones she tells us. 782 00:48:48,650 --> 00:48:53,716 "Lord, I beg you, don't let her die, Bring her back to life." 783 00:48:53,717 --> 00:48:55,382 Mum is working more than ever 784 00:48:55,683 --> 00:48:57,382 I've been going to her office 785 00:48:57,383 --> 00:48:59,049 to do my homework whilst she finishes 786 00:48:59,350 --> 00:49:01,049 I sometimes help her 787 00:49:01,050 --> 00:49:04,149 by dictating the minutes of the tenants' meetings. 788 00:49:04,417 --> 00:49:07,782 You'll never believe it, but I'm even learning "shrort" 789 00:49:08,050 --> 00:49:09,816 shorthand. 790 00:49:10,350 --> 00:49:12,616 Last week, Mum sent me to the farm, 791 00:49:12,617 --> 00:49:16,549 and I helped to pick the fruit that the birds hadn't eaten. 792 00:49:16,817 --> 00:49:18,782 I had a super time. 793 00:49:19,950 --> 00:49:22,182 Maryluz has got a boyfriend, I think, 794 00:49:22,483 --> 00:49:25,016 because some lad brings her home on his motorbike 795 00:49:25,017 --> 00:49:28,682 and when he leaves, she giggles and her hair is untidy. 796 00:49:30,617 --> 00:49:33,182 Clara, however, has broken up with hers. 797 00:49:33,750 --> 00:49:35,716 One afternoon I saw her crying, 798 00:49:35,717 --> 00:49:37,416 and they were all comforting her. 799 00:49:37,683 --> 00:49:39,949 As soon as they saw me, they kicked me out of the bedroom, 800 00:49:40,217 --> 00:49:41,616 as usual. 801 00:49:41,917 --> 00:49:44,482 Mum is always telling them to forget about boyfriends 802 00:49:44,483 --> 00:49:46,449 and to concentrate on their studies. 803 00:49:47,283 --> 00:49:48,682 A woman with no qualifications 804 00:49:48,683 --> 00:49:50,382 is doomed to depend on a man. 805 00:49:50,383 --> 00:49:52,616 -What do you want in life? -I want to get married. 806 00:49:52,617 --> 00:49:55,749 You want men to take decisions for you? 807 00:49:56,317 --> 00:49:58,849 But with those songs Marta sings all the time 808 00:49:59,150 --> 00:50:01,382 they can't help thinking about love all day. 809 00:50:05,317 --> 00:50:07,316 To get into Mum's good books, 810 00:50:07,617 --> 00:50:10,149 Vicky takes her breakfast on Sundays 811 00:50:10,150 --> 00:50:12,649 and says she prepared it, even the orange juice, 812 00:50:12,917 --> 00:50:16,082 but Teresa is the one who does it all really. 813 00:50:16,317 --> 00:50:18,316 But Mum believes the little liar, 814 00:50:18,317 --> 00:50:20,549 and I guess she's her favourite now. 815 00:50:22,283 --> 00:50:25,349 Mum has decided 'll go to a new school next year. 816 00:50:25,350 --> 00:50:28,182 We went to see the principal, Father Hoyos. 817 00:50:28,483 --> 00:50:30,716 We have very strict rules here. 818 00:50:30,717 --> 00:50:33,249 He explained that the waiting list for future students 819 00:50:33,250 --> 00:50:34,949 at the Jesuit school 820 00:50:34,950 --> 00:50:36,616 was split into three groups. 821 00:50:36,917 --> 00:50:39,716 -For example... -One: the Heaven's drawer. 822 00:50:40,583 --> 00:50:44,249 In here we have the applications of those who will be accepted directly. 823 00:50:44,250 --> 00:50:46,216 And the other is the Purgatory's drawer, 824 00:50:46,483 --> 00:50:48,449 where he put our application. 825 00:50:49,050 --> 00:50:51,316 Where we shall put your son's application, 826 00:50:51,583 --> 00:50:54,982 because we have to run a thorough check of his records. 827 00:50:55,517 --> 00:50:59,749 We want to make sure he isn't under any bad moral influence at home. 828 00:51:00,017 --> 00:51:01,716 That's when I saw Mum get angry, 829 00:51:01,717 --> 00:51:03,682 like when someone goes against her. 830 00:51:04,283 --> 00:51:05,682 This is the Hell's drawer. 831 00:51:06,250 --> 00:51:07,916 This is where we keep the applications 832 00:51:07,917 --> 00:51:11,049 of those who will never be accepted. 833 00:51:11,617 --> 00:51:13,682 Put my son in that drawer once and for all, Father, 834 00:51:13,850 --> 00:51:17,516 I shall enrol him at another school. Thank you. Goodbye. 835 00:51:19,217 --> 00:51:21,749 So, Mum decided on another Catholic boys1 school, 836 00:51:21,750 --> 00:51:23,716 one where cousin Javier works. 837 00:51:24,017 --> 00:51:25,416 He introduced me to the other boys 838 00:51:25,417 --> 00:51:27,682 and told me we'd soon be classmates. 839 00:51:27,950 --> 00:51:29,349 I'm sure you'll like it. 840 00:51:32,183 --> 00:51:34,716 My dad says the world. wasn't created like that 841 00:51:35,017 --> 00:51:37,549 He says it was cosmic fate, 842 00:51:38,117 --> 00:51:40,082 a unique and unrepeatable moment, 843 00:51:40,083 --> 00:51:42,049 that's why nobody knows his destiny. 844 00:51:43,183 --> 00:51:45,982 It's best if you keep those things to yourself. 845 00:51:46,550 --> 00:51:49,116 And you needn't worry, 846 00:51:49,117 --> 00:51:50,816 because your office is in order 847 00:51:51,083 --> 00:51:54,182 your pencils are sharpened and ready for when you return. 848 00:51:54,450 --> 00:51:56,116 And like I promised 849 00:51:56,117 --> 00:51:59,516 I read a page of the History of Art book every day. 850 00:52:00,950 --> 00:52:04,049 A fond farewell, yours dearly, Hector Abad III. 851 00:52:04,617 --> 00:52:07,116 You'll probably wonder why I sign off as the third. 852 00:52:08,017 --> 00:52:09,382 It's simple: 853 00:52:09,983 --> 00:52:12,782 because you are worth two. 854 00:52:13,350 --> 00:52:14,749 Here you are. 855 00:52:15,050 --> 00:52:16,716 -It's lunchtime. -I'm coming. 856 00:52:17,283 --> 00:52:18,749 I'm working! 857 00:52:18,750 --> 00:52:19,816 Working? 858 00:52:19,817 --> 00:52:22,382 Get it done quickly then, we're all sat at the table. 859 00:52:22,650 --> 00:52:24,049 Hurry up! 860 00:52:25,183 --> 00:52:28,016 In Bali they love doing craftwork, 861 00:52:28,017 --> 00:52:29,982 figures, necklaces, 862 00:52:30,283 --> 00:52:31,682 -sculptures... -Look at this. 863 00:52:32,517 --> 00:52:36,482 Appreciate what they make from wood, ivory, coconut shell. 864 00:52:37,017 --> 00:52:39,849 Making beautiful objects helps them forget about poverty, 865 00:52:40,117 --> 00:52:41,816 and the hardships they are suffering. 866 00:52:43,517 --> 00:52:45,216 -They seem happy. -It's so pretty. 867 00:52:45,483 --> 00:52:48,582 They weren't taught about guilt and sin like us. 868 00:52:49,450 --> 00:52:50,849 Anyway, 869 00:52:50,850 --> 00:52:53,682 my darlings, I must say goodbye now. 870 00:52:53,683 --> 00:52:56,482 A big kiss to everyone. 871 00:52:56,783 --> 00:52:58,749 I miss you ail very much. 872 00:52:59,317 --> 00:53:01,282 -We miss you too. -I can't wait to come home. 873 00:53:01,550 --> 00:53:02,682 Hector, 874 00:53:02,950 --> 00:53:06,082 don't forget, even if Josefa insists and only wants to read 875 00:53:06,083 --> 00:53:08,616 the dramatic stories about Genevieve of Brabant to you, 876 00:53:08,883 --> 00:53:11,149 you should read a poem by Machado 877 00:53:11,417 --> 00:53:14,049 -or Neruda before you go to bed -I don't know why he says that... 878 00:53:14,550 --> 00:53:16,216 Listen, listen... 879 00:53:17,650 --> 00:53:19,882 If I ever live again, 880 00:53:20,750 --> 00:53:22,416 it will be in the same way, 881 00:53:22,983 --> 00:53:26,116 because I could repeat my wrongful birth 882 00:53:26,650 --> 00:53:30,882 and come out with another shell singing the same tune. 883 00:53:33,150 --> 00:53:35,116 Which is why, if it should happen, 884 00:53:35,117 --> 00:53:38,816 if I am forced to be reborn by some Hindustani fate, 885 00:53:39,650 --> 00:53:41,316 I don't want to be an elephant 886 00:53:41,883 --> 00:53:43,849 or a rickety camel. 887 00:53:44,983 --> 00:53:48,949 by some Hindustani fate, 888 00:53:50,350 --> 00:53:52,616 -I don't want to be an elephant... -An elephant. 889 00:53:52,883 --> 00:53:54,582 or a rickety came! 890 00:53:55,717 --> 00:53:58,782 -but a modest prawn... -A prawn. 891 00:53:59,950 --> 00:54:01,916 ...a red drop in the ocean. 892 00:54:02,783 --> 00:54:07,282 I want to make the same mistakes in the bitter water. 893 00:54:08,117 --> 00:54:10,382 Be shaken by the wave 894 00:54:11,217 --> 00:54:14,016 -as I have been by time. -By time. 895 00:54:15,717 --> 00:54:17,682 It's that one, it's that plane! 896 00:54:17,683 --> 00:54:19,382 Look, look! 897 00:54:19,950 --> 00:54:21,349 Yes, yes! 898 00:54:22,250 --> 00:54:25,316 I told you, it's that one! 899 00:54:25,317 --> 00:54:27,282 Yes, what a joy! 900 00:54:33,783 --> 00:54:36,316 When is he coming out? I want to see him. 901 00:54:38,017 --> 00:54:39,416 There he is! 902 00:54:39,417 --> 00:54:42,516 -There he is! Dad! -Daddy! 903 00:54:42,817 --> 00:54:46,482 -Daddy! -Daddy! 904 00:54:46,750 --> 00:54:48,149 Have you seen him? 905 00:54:48,450 --> 00:54:50,682 Look, he's put on weight. 906 00:54:53,783 --> 00:54:55,216 Are you happy at your new school? 907 00:54:55,483 --> 00:54:58,016 Happy? That's impossible, Dad. 908 00:54:58,850 --> 00:55:01,416 Don't tell your dad lies. 909 00:55:02,817 --> 00:55:05,916 Dad, look. Rosalia is over there. 910 00:55:09,850 --> 00:55:10,982 How's things, Rosalia? 911 00:55:10,983 --> 00:55:14,382 Hello, doctor and family, how are you? 912 00:55:14,650 --> 00:55:16,916 -What happened with the leg? -Doctor, 913 00:55:16,917 --> 00:55:19,716 everything’s fine, I use it at home, 914 00:55:19,717 --> 00:55:21,449 I get around fine with it. 915 00:55:21,450 --> 00:55:24,516 But for work, you know hat people are like, 916 00:55:24,817 --> 00:55:27,616 I'm better without it, but it's fine at home. 917 00:55:27,617 --> 00:55:29,882 Thank you very much. May God reward you. 918 00:55:30,150 --> 00:55:32,682 -All the best. -Bye. 919 00:55:36,117 --> 00:55:39,182 -The big ones over there. -What have you got in here? 920 00:55:39,483 --> 00:55:42,549 Is it seriously 28 hours to uncle Rafa's house? 921 00:55:42,550 --> 00:55:45,349 Yes, that's why we're leaving now. Everyone, get in the car. 922 00:55:45,350 --> 00:55:46,782 Why isn't he coming with us? 923 00:55:46,783 --> 00:55:49,316 I'm going with Dad tomorrow by plane. 924 00:55:49,583 --> 00:55:50,982 That's not fair. 925 00:55:51,283 --> 00:55:52,982 -We're ready to go! -Mind your fingers. 926 00:55:53,283 --> 00:55:54,649 Your fingers. 927 00:55:56,083 --> 00:55:59,182 I've left your tickets on the bedside table. 928 00:55:59,450 --> 00:56:00,582 There's food in the fridge. 929 00:56:00,883 --> 00:56:02,849 Everything is ready. Don’t forget your ID. 930 00:56:03,417 --> 00:56:05,649 Yes, love. Do as your mum says. 931 00:56:05,650 --> 00:56:07,649 -Bye, darlings. -Do as your mum says. 932 00:56:07,650 --> 00:56:09,916 -Get there quickly. -Bye! 933 00:56:11,017 --> 00:56:14,149 -Bye, you little rascal. -We're on our way! 934 00:56:14,150 --> 00:56:17,516 -Bye, Dad! -Bye, little rascal! 935 00:56:20,617 --> 00:56:22,282 Little rascal! 936 00:56:23,983 --> 00:56:27,116 Quiquin, I love you, even though you're a rascal. 937 00:56:37,517 --> 00:56:39,249 How peaceful. 938 00:56:39,783 --> 00:56:41,182 Isn't it, Dad? 939 00:56:42,050 --> 00:56:43,449 It is. 940 00:56:51,083 --> 00:56:53,049 -It's delicious. -Yes. 941 00:56:53,883 --> 00:56:56,716 -Don't you want any more? -No. 942 00:56:57,550 --> 00:57:02,616 I'd rather feel a bit hungry than really full. 943 00:57:04,050 --> 00:57:06,282 Moderation is important, don’t you think? 944 00:57:09,417 --> 00:57:11,649 That's the secret behind vaccines. 945 00:57:13,083 --> 00:57:15,616 Putting a small dose of the disease inside the body 946 00:57:15,883 --> 00:57:18,716 so the body learns to fight it. 947 00:57:19,250 --> 00:57:20,949 -Really? -Yes. I've brought 948 00:57:21,250 --> 00:57:23,482 several doses 949 00:57:23,483 --> 00:57:26,316 of a new vaccine 950 00:57:26,617 --> 00:57:29,716 that could put an end to polio in the world. 951 00:57:29,983 --> 00:57:33,949 And which hasn't been used anywhere yet. 952 00:57:34,783 --> 00:57:36,449 But... 953 00:57:38,450 --> 00:57:40,116 if we prove it works, 954 00:57:41,517 --> 00:57:44,082 no one will oppose to it. 955 00:57:47,183 --> 00:57:48,849 And we'll be able to set up 956 00:57:50,283 --> 00:57:52,516 a national prevention... 957 00:57:53,083 --> 00:57:54,816 programme. 958 00:58:00,450 --> 00:58:02,716 So, I'm going to need 959 00:58:03,517 --> 00:58:04,916 your brave collaboration 960 00:58:05,250 --> 00:58:07,182 to save the lives of thousands of children. 961 00:58:07,783 --> 00:58:09,182 My collaboration? 962 00:58:10,017 --> 00:58:13,382 Remember the sick children in that hospital? 963 00:58:14,250 --> 00:58:15,382 Yes. 964 00:58:15,917 --> 00:58:18,182 From this moment onwards, 965 00:58:19,317 --> 00:58:22,416 you are essential for the future of this country. 966 00:58:38,150 --> 00:58:39,882 I didn't know you were occupied. 967 00:58:46,617 --> 00:58:48,782 I just wanted to check you haven’t got a temperature. 968 00:58:48,883 --> 00:58:51,682 No. I’m fine. 969 00:58:55,350 --> 00:58:56,782 All right. 970 00:59:13,683 --> 00:59:15,949 What are you doing, going to sleep? 971 00:59:16,283 --> 00:59:18,216 The flight only lasts an hour. 972 00:59:19,350 --> 00:59:21,016 -Sir. -Thank you. 973 00:59:21,317 --> 00:59:23,316 -Thank you. -Thank you. 974 00:59:33,717 --> 00:59:35,116 Did I ever tell you about 975 00:59:35,117 --> 00:59:37,649 when I was studying my final year of Medicine? 976 00:59:38,183 --> 00:59:40,449 Cousin Luis invited me to his house. 977 00:59:40,750 --> 00:59:42,982 -Fabio's dad? -Yeah. 978 00:59:43,850 --> 00:59:46,682 Fabito must have been about your age at the time. 979 00:59:48,083 --> 00:59:49,482 The thing is, 980 00:59:49,483 --> 00:59:53,449 after lots of beating about the bush and secrecy, 981 00:59:54,550 --> 00:59:57,682 Luis told me he was really worried about his son. 982 00:59:57,950 --> 00:59:59,116 Really worried. 983 00:59:59,350 --> 01:00:00,782 Just imagine, 984 01:00:02,183 --> 01:00:04,982 all the lad ever did was wank himself off. 985 01:00:06,150 --> 01:00:07,549 All the time. 986 01:00:07,550 --> 01:00:10,082 Morning, afternoon and night. Non-stop. 987 01:00:11,783 --> 01:00:14,549 Of course, Luis was very worried and asked me for help. 988 01:00:18,483 --> 01:00:19,949 Guess what I did. 989 01:00:21,617 --> 01:00:24,149 I went to talk to Fabito and I said, "Son", 990 01:00:24,983 --> 01:00:26,382 come here. 991 01:00:26,683 --> 01:00:28,349 Carry on doing what you're doing 992 01:00:28,350 --> 01:00:30,349 because it’s no harm to anyone 993 01:00:30,650 --> 01:00:32,416 and it's quite normal in a lad of your age, 994 01:00:32,883 --> 01:00:34,316 but let me give you some advice: 995 01:00:34,583 --> 01:00:36,282 don't leave any evidence. 996 01:00:37,983 --> 01:00:40,216 And most important, don’t let your dad see you." 997 01:00:44,417 --> 01:00:46,382 Sometime after, cousin Luis called me, 998 01:00:47,517 --> 01:00:48,949 he was very grateful 999 01:00:49,183 --> 01:00:51,482 because I'd convinced his son to give up that bad habit. 1000 01:00:59,083 --> 01:01:00,482 Fabito. 1001 01:01:02,483 --> 01:01:03,916 Oh, man. 1002 01:01:05,017 --> 01:01:06,416 Fabito. 1003 01:01:13,483 --> 01:01:14,882 Go on, jump. 1004 01:01:15,150 --> 01:01:17,416 No, no way, Solvia. That’s enough. 1005 01:01:17,683 --> 01:01:19,682 -Don't be a chicken. -No, no, let go! 1006 01:01:21,083 --> 01:01:24,182 Protect yourselves from the sun, it's beating down! 1007 01:01:25,317 --> 01:01:26,749 Yes, Daddy. 1008 01:01:27,883 --> 01:01:29,549 Have you all put 1009 01:01:29,550 --> 01:01:32,082 Yes, we've all put some on. 1010 01:01:34,050 --> 01:01:35,482 What's this? 1011 01:01:36,317 --> 01:01:38,316 Has a doctor seen this? 1012 01:01:38,883 --> 01:01:40,549 You're a doctor, aren't you? 1013 01:01:41,983 --> 01:01:43,649 When it suits him. 1014 01:01:44,217 --> 01:01:45,349 The neighbour had flu 1015 01:01:45,350 --> 01:01:47,616 and he wouldn't even go and check in on her. 1016 01:01:49,583 --> 01:01:51,282 Its best to get it looked at. 1017 01:01:51,850 --> 01:01:53,516 -When we get back. -You know what? 1018 01:01:53,817 --> 01:01:55,782 Josefa always says 1019 01:01:56,350 --> 01:01:58,616 they're like rosary beads. 1020 01:01:58,883 --> 01:02:01,416 They are a gift from God. 1021 01:02:01,417 --> 01:02:03,382 -Josefa! -What does Josefa know? 1022 01:02:03,683 --> 01:02:04,816 Chicken! 1023 01:02:04,817 --> 01:02:07,616 Look how high I jump, and I can't even swim. 1024 01:02:07,617 --> 01:02:09,882 -And you can't even do it. -Go on, do it! 1025 01:02:11,317 --> 01:02:12,416 Solvia! 1026 01:02:12,717 --> 01:02:14,682 Solvia! Hold on! 1027 01:02:15,217 --> 01:02:16,349 Help! 1028 01:02:16,650 --> 01:02:18,616 -Solvia! -Help! 1029 01:02:21,150 --> 01:02:22,582 -Sol. -What? 1030 01:02:23,150 --> 01:02:24,482 She's fallen in. She can't swim. 1031 01:02:24,550 --> 01:02:26,816 Run, see what's happened. 1032 01:02:29,317 --> 01:02:30,749 Solvia! 1033 01:02:31,617 --> 01:02:33,316 Pass her to me. 1034 01:02:35,550 --> 01:02:36,949 Give her to me. 1035 01:02:36,950 --> 01:02:38,649 -Breathe. -Thanks, lads. 1036 01:02:38,650 --> 01:02:40,616 Be careful, love. 1037 01:02:40,883 --> 01:02:42,882 It's all over, Sol. 1038 01:02:43,983 --> 01:02:45,716 It's all over, my love. 1039 01:02:47,383 --> 01:02:49,082 Why didn't you do anything? 1040 01:02:51,883 --> 01:02:54,149 She's all right! She's all right! 1041 01:02:57,550 --> 01:02:59,216 Make no mistake, 1042 01:02:59,217 --> 01:03:01,782 we aren't here to change the world, 1043 01:03:02,050 --> 01:03:05,149 but to teach those who may in the future. 1044 01:03:05,983 --> 01:03:08,282 You're just the same as all those oligarchs. 1045 01:03:08,550 --> 01:03:09,949 Are you one of them or what? 1046 01:03:09,950 --> 01:03:11,949 We can’t change things without a fight. 1047 01:03:12,183 --> 01:03:13,316 I'm a doctor. 1048 01:03:13,617 --> 01:03:16,149 My job is to save lives, not to put them in danger. 1049 01:03:21,517 --> 01:03:24,316 Dad, today there’s a dissection lesson. 1050 01:03:25,183 --> 01:03:27,449 -Can I see the dead body? -Be quiet, please. 1051 01:03:27,983 --> 01:03:29,716 You're the last thing I needed today. 1052 01:03:36,483 --> 01:03:37,582 Come on. 1053 01:03:37,850 --> 01:03:39,282 Bye, Gilma. 1054 01:03:39,283 --> 01:03:41,282 -See you tomorrow. -See you tomorrow, Doctor. 1055 01:03:42,417 --> 01:03:43,816 Do you fancy going to the pictures? 1056 01:03:43,817 --> 01:03:44,949 Okay. 1057 01:03:44,950 --> 01:03:49,149 FASCIST PROFESSORS 1058 01:04:24,417 --> 01:04:25,582 Son, 1059 01:04:26,117 --> 01:04:27,816 another serenade tonight. 1060 01:04:28,383 --> 01:04:30,049 They're dressed up smart. 1061 01:04:30,617 --> 01:04:33,149 -Turn, turn! -These are the serenades 1062 01:04:33,450 --> 01:04:36,316 Which King David sang 1063 01:04:36,583 --> 01:04:39,949 To the pretty girls... 1064 01:04:40,783 --> 01:04:43,616 Good evening, Doctor, I hope we’re not troubling you. 1065 01:04:43,617 --> 01:04:45,549 Good evening. No, not at all. 1066 01:04:46,150 --> 01:04:47,582 Alfonso. 1067 01:04:47,850 --> 01:04:50,082 -Alfonso, nice to meet you. -How do you do? 1068 01:04:50,650 --> 01:04:53,482 Just one question: which of my daughters are you here for? 1069 01:04:54,883 --> 01:04:56,316 For Clara, sir. 1070 01:04:56,550 --> 01:04:58,216 Right, Clara. 1071 01:04:58,783 --> 01:04:59,949 I thought so. 1072 01:05:00,217 --> 01:05:02,182 -Good night. -Good night. 1073 01:05:03,017 --> 01:05:06,116 -Didn't she have another suitor? -That was last week. 1074 01:05:07,250 --> 01:05:08,649 Clarita! 1075 01:05:09,483 --> 01:05:11,482 You know what? I prefer this lad, 1076 01:05:12,050 --> 01:05:14,316 he's less... The other was too ambitious. 1077 01:05:14,317 --> 01:05:16,549 He had a really cool car though! 1078 01:05:16,550 --> 01:05:18,516 Yes, but men who are too ambitious 1079 01:05:19,350 --> 01:05:21,382 are never faithful husbands. 1080 01:05:23,883 --> 01:05:26,982 Wake up, my dear, wake up 1081 01:05:27,550 --> 01:05:30,382 Look, it's dawn 1082 01:05:30,950 --> 01:05:33,482 The birds are singing 1083 01:05:33,783 --> 01:05:37,149 The moon has now set 1084 01:05:39,150 --> 01:05:40,282 Héctor. 1085 01:05:40,817 --> 01:05:41,949 Héctor. 1086 01:05:45,617 --> 01:05:47,016 Hurry, get dressed. 1087 01:05:47,317 --> 01:05:48,982 I want you to accompany me. 1088 01:05:48,983 --> 01:05:50,682 I want to sleep. 1089 01:06:05,350 --> 01:06:06,782 Feliciano. 1090 01:06:11,283 --> 01:06:13,249 -Doctor Abad. -How are you doing? 1091 01:06:13,250 --> 01:06:14,649 -Fine. -My son, Hector. 1092 01:06:14,650 --> 01:06:16,082 -Hello. -Hello. 1093 01:06:16,083 --> 01:06:18,349 -Are you sure...? -Yes, don't worry, 1094 01:06:18,350 --> 01:06:20,049 he's a big boy now. 1095 01:06:29,083 --> 01:06:31,049 She belonged to the student movement. 1096 01:06:31,317 --> 01:06:33,016 Did you know her? 1097 01:06:34,683 --> 01:06:36,116 Only by sight. 1098 01:06:37,817 --> 01:06:40,082 Doctor, may I? 1099 01:06:46,483 --> 01:06:48,482 The stab wounds are here 1100 01:06:49,617 --> 01:06:51,049 and here. 1101 01:06:52,983 --> 01:06:55,249 And the two knife wounds, here. 1102 01:06:56,083 --> 01:06:59,182 Frankly, there are no signs of violence or a struggle. 1103 01:07:01,150 --> 01:07:04,282 Perhaps they wanted it to look like theft. 1104 01:07:07,650 --> 01:07:10,482 Feliciano, could you send me a copy of the report? 1105 01:07:11,617 --> 01:07:15,282 -I assure you, I'll be discreet. 1106 01:07:17,517 --> 01:07:18,949 OK, doctor. 1107 01:07:24,317 --> 01:07:27,682 Calm down, calm down, my love, it was just a nightmare. 1108 01:07:27,683 --> 01:07:30,216 -You were dreaming, Hector. -What's wrong, my love? 1109 01:07:31,883 --> 01:07:33,316 What happened? 1110 01:07:33,617 --> 01:07:35,582 It's all right, I'm here now. 1111 01:07:38,383 --> 01:07:42,049 -I'm sorry, will you forgive me? -Yes. 1112 01:07:45,717 --> 01:07:46,882 It's all right. 1113 01:07:47,150 --> 01:07:50,516 Good morning. From the San Vicente de Paul Hospital 1114 01:07:50,517 --> 01:07:52,482 during vaccination day, 1115 01:07:52,483 --> 01:07:55,316 accompanied and sponsored by Doctor Hector Abad Gomez 1116 01:07:55,317 --> 01:07:56,982 and the University of Antioquia. 1117 01:07:56,983 --> 01:07:59,282 Given people's mistrust, 1118 01:07:59,550 --> 01:08:01,516 I like to practise what I preach, 1119 01:08:01,517 --> 01:08:04,316 so the first to be vaccinated 1120 01:08:04,617 --> 01:08:06,549 were my own daughters. 1121 01:08:07,117 --> 01:08:10,216 Prevention is the best medicine. 1122 01:08:10,783 --> 01:08:13,616 -Thank you, Doctor Hector Abad. -Thank you. 1123 01:08:16,150 --> 01:08:18,382 That was Doctor Hector Abad Gomez 1124 01:08:18,383 --> 01:08:20,115 from the San Vicente de Paul Hospital 1125 01:08:20,116 --> 01:08:22,349 -During vaccination day... -Heroes don't boast. 1126 01:08:56,183 --> 01:08:59,849 Go away, go away, love. It isn't a good time, Hector. 1127 01:09:41,883 --> 01:09:43,282 Has a bomb gone off? 1128 01:09:43,850 --> 01:09:45,249 It looks like it. 1129 01:09:47,783 --> 01:09:49,216 Who’s been killed? 1130 01:09:50,350 --> 01:09:51,449 I don’t know. 1131 01:10:00,783 --> 01:10:02,182 Did you know Clara 1132 01:10:02,750 --> 01:10:04,149 kissed Pablo, 1133 01:10:04,150 --> 01:10:07,816 but he grabbed one of her boobs, so she finished with him? 1134 01:10:17,117 --> 01:10:18,516 What's wrong, Dad? 1135 01:10:18,817 --> 01:10:20,216 Where are we going? 1136 01:10:21,650 --> 01:10:24,749 I’m not sure whether you know, but... 1137 01:10:29,817 --> 01:10:31,216 Your mother asked me... 1138 01:10:40,517 --> 01:10:44,482 Your sister Marta lias a melanoma on her skin. 1139 01:10:44,750 --> 01:10:47,016 It's a very serious illness. 1140 01:10:47,583 --> 01:10:51,216 And she'll be undergoing strict medical treatment. 1141 01:10:52,350 --> 01:10:53,782 Is she going to die? 1142 01:10:54,883 --> 01:10:56,316 No, man. 1143 01:10:57,183 --> 01:10:58,582 How can you think that? 1144 01:11:00,850 --> 01:11:03,349 She'll be in the hands of the best specialists 1145 01:11:03,350 --> 01:11:05,316 so we'll have to go to the States. 1146 01:11:10,983 --> 01:11:12,382 What I... 1147 01:11:13,517 --> 01:11:15,782 What I want to ask you... 1148 01:11:23,950 --> 01:11:25,349 is for you to be strong. 1149 01:11:32,150 --> 01:11:33,816 And don’t tell anyone. 1150 01:11:37,183 --> 01:11:38,882 And treat her very well. 1151 01:11:40,017 --> 01:11:41,449 Yes. 1152 01:11:47,350 --> 01:11:48,782 It's okay. 1153 01:11:49,617 --> 01:11:50,716 It's okay, sweetheart. 1154 01:11:51,583 --> 01:11:53,016 Everything will be all right. 1155 01:11:58,350 --> 01:12:00,016 Everything will be all right. 1156 01:12:05,117 --> 01:12:06,816 Everything will be all right. 1157 01:12:10,183 --> 01:12:11,882 -Let me see. -Hang on. 1158 01:12:13,317 --> 01:12:14,482 Right. 1159 01:12:14,750 --> 01:12:16,982 Spit on here. Watch my hand. 1160 01:12:18,383 --> 01:12:20,649 You dirty swine... 1161 01:12:21,183 --> 01:12:22,882 I did what you said. 1162 01:12:26,017 --> 01:12:27,116 Gross. 1163 01:12:28,817 --> 01:12:30,516 Right, take a look. 1164 01:12:32,183 --> 01:12:33,882 -Can you see things moving? -Yes. 1165 01:12:34,150 --> 01:12:36,149 -They are bacilli. -What? 1166 01:12:36,150 --> 01:12:37,582 Bacilli. 1167 01:12:38,117 --> 01:12:39,549 And they're in my mouth? 1168 01:12:39,817 --> 01:12:41,216 It's gross. 1169 01:12:43,750 --> 01:12:45,716 -It's cool. -Yeah. 1170 01:12:46,283 --> 01:12:48,582 I've never seen my saliva so close up. 1171 01:12:49,417 --> 01:12:51,082 They're like little worms. 1172 01:12:56,450 --> 01:12:57,849 How gross. 1173 01:13:29,150 --> 01:13:32,549 -What? -Let's go, let's go. 1174 01:13:52,283 --> 01:13:54,216 Careful, careful, sweetie, careful. 1175 01:13:54,517 --> 01:13:55,949 Sorry. 1176 01:13:57,617 --> 01:13:59,616 -Excuse me. -This way. 1177 01:14:00,183 --> 01:14:01,849 Where is it? 1178 01:14:02,683 --> 01:14:04,682 -This way. -This way, Dad. 1179 01:14:04,683 --> 01:14:06,382 Yes, here. 1180 01:14:08,350 --> 01:14:09,482 Great. 1181 01:14:09,750 --> 01:14:13,149 Darling, come here. Our first grandchild. 1182 01:14:13,983 --> 01:14:16,216 -Here. -No, wait, I'll wash my hands. 1183 01:14:16,517 --> 01:14:18,782 Hello, my love. 1184 01:14:19,083 --> 01:14:22,449 -Hi, Mum. He's so cute. -Darling. 1185 01:14:22,750 --> 01:14:25,549 -I want to hold him! -Lets see. 1186 01:14:26,117 --> 01:14:28,349 Gently, be very careful. 1187 01:14:28,983 --> 01:14:30,649 Careful with his head. 1188 01:14:32,317 --> 01:14:34,582 -What cute hands. -What's the matter? 1189 01:14:34,583 --> 01:14:37,382 -What's the matter? -Where's your auntie? 1190 01:14:39,350 --> 01:14:42,216 Look, this dimwit is your uncle Hector. 1191 01:14:45,583 --> 01:14:48,382 He looks like you when you were a baby. 1192 01:14:48,383 --> 01:14:50,349 -No. -He does. 1193 01:14:50,350 --> 01:14:54,316 Remember, darling? I said he looked like Pope John XXII, 1194 01:14:54,317 --> 01:14:57,416 but you said he looked like that Russian guy. 1195 01:14:57,417 --> 01:15:00,516 Not that Russian guy. Nikita Khrushchev, you were identical. 1196 01:15:01,917 --> 01:15:05,049 How beautiful. What about Grandma? 1197 01:15:05,050 --> 01:15:07,016 -Happy or not? -So happy. 1198 01:15:08,450 --> 01:15:10,382 Tired of waiting for these two, 1199 01:15:10,383 --> 01:15:12,949 they took so long, they've been together for years. 1200 01:15:13,817 --> 01:15:16,049 There, there, sweetie. 1201 01:15:16,050 --> 01:15:18,282 -Hello! -My darlings, 1202 01:15:18,283 --> 01:15:19,982 look at this little beauty. 1203 01:15:20,283 --> 01:15:21,682 -Look. -Gently... 1204 01:15:21,950 --> 01:15:23,349 He looks like Quiquin. 1205 01:15:23,650 --> 01:15:26,482 -Murn! -He's big and beautiful. 1206 01:15:30,417 --> 01:15:32,116 Congratulations. 1207 01:15:33,817 --> 01:15:35,482 Look, Clara. 1208 01:15:38,317 --> 01:15:40,016 There, there. 1209 01:15:40,283 --> 01:15:43,082 -Sweetie. -My sweetie. 1210 01:15:43,950 --> 01:15:45,916 See if he calms down with you. 1211 01:15:45,917 --> 01:15:48,482 There you go, gently, gently. 1212 01:15:48,483 --> 01:15:50,749 -I know, my love, I know. -What is it, sweetie? 1213 01:15:52,150 --> 01:15:54,116 He's got a good pair of lungs! 1214 01:15:54,683 --> 01:15:56,382 You hold him, to calm him down. 1215 01:15:57,750 --> 01:16:00,882 -No, I'm afraid of dropping. -No, hold him. 1216 01:16:02,017 --> 01:16:03,716 Hello, my darling. 1217 01:18:22,517 --> 01:18:24,482 You'll sing again, my love. 1218 01:18:25,317 --> 01:18:27,582 You'll play the guitar again 1219 01:18:28,150 --> 01:18:30,416 and make us happy with your lovely voice. 1220 01:18:30,417 --> 01:18:32,916 -I'll give her more morphine. -Okay. 1221 01:18:34,917 --> 01:18:36,616 Fetch a syringe. 1222 01:18:38,017 --> 01:18:39,982 -Héctor, I'm not sure... 1223 01:18:41,683 --> 01:18:43,082 It's ready, Dad. 1224 01:18:44,217 --> 01:18:45,916 Has it been sterilised? 1225 01:18:46,783 --> 01:18:49,016 -I suppose so. -You suppose so? 1226 01:18:49,583 --> 01:18:51,282 You want me to use this on your sister? 1227 01:19:06,217 --> 01:19:08,482 All surgical instruments have to be sterilised! 1228 01:19:08,783 --> 01:19:10,182 Daddy, 1229 01:19:10,750 --> 01:19:11,882 what's wrong? 1230 01:19:12,450 --> 01:19:14,416 How many times do I have to say it? Damn it! 1231 01:19:17,783 --> 01:19:19,982 Infections are the most dangerous things in the world, 1232 01:19:20,083 --> 01:19:21,482 the most dangerous. 1233 01:19:29,917 --> 01:19:31,916 That doesn't matter anymore, Hector. 1234 01:19:31,917 --> 01:19:33,616 It does matter. 1235 01:20:17,917 --> 01:20:19,582 Rejoice. 1236 01:20:20,150 --> 01:20:21,816 Rejoice. 1237 01:20:23,250 --> 01:20:27,182 God often hurts us by taking away what we love the most, 1238 01:20:27,783 --> 01:20:31,149 just to remind us how much we owe Him. 1239 01:20:34,250 --> 01:20:35,649 I can't take any more. 1240 01:20:35,917 --> 01:20:37,916 -Our joy must be... -Hector. 1241 01:20:38,483 --> 01:20:41,849 our recognition of God's greatness, 1242 01:20:43,283 --> 01:20:46,349 this gift of life which is granted 1243 01:20:46,917 --> 01:20:48,916 until He calls us to His side. 1244 01:21:57,750 --> 01:21:59,149 Easy, dammit! 1245 01:22:08,750 --> 01:22:10,149 Bloody hell! 1246 01:22:10,450 --> 01:22:13,249 -Help! What got into you? -I didn't see her. 1247 01:22:13,517 --> 01:22:14,949 -Madam! -Help! 1248 01:22:15,217 --> 01:22:18,349 Fatso! Get out, give me a hand! 1249 01:22:18,917 --> 01:22:22,282 Stop, stop, stop. Help me, please. 1250 01:22:23,683 --> 01:22:25,649 Guys, get her in the truck. 1251 01:22:25,950 --> 01:22:27,616 Careful. 1252 01:22:28,483 --> 01:22:31,016 Let's go down route 80, there's a hospital. 1253 01:22:31,017 --> 01:22:32,716 Take it easy, bro. 1254 01:22:40,617 --> 01:22:42,582 Let's go. Follow us to the hospital. 1255 01:22:43,450 --> 01:22:45,116 I swerved. 1256 01:22:45,717 --> 01:22:47,116 Hang on, look. 1257 01:22:47,650 --> 01:22:49,916 -How is she, Doctor? -She's seriously injured. 1258 01:22:50,183 --> 01:22:51,916 We're trying to get her stabilised 1259 01:22:51,917 --> 01:22:53,582 to take her to the Medellin Clinic, 1260 01:22:53,583 --> 01:22:55,282 they have an ICU there. 1261 01:22:58,950 --> 01:23:00,349 His dad's a doctor, 1262 01:23:00,917 --> 01:23:03,749 -Professor Abad Gomez. -Good heavens, man. 1263 01:23:05,150 --> 01:23:06,849 Look, this woman is critical. 1264 01:23:07,950 --> 01:23:10,249 I have to write up a report. 1265 01:23:10,483 --> 01:23:11,949 The Police will probably come 1266 01:23:12,183 --> 01:23:13,916 and take you to Bellavista Prison. 1267 01:23:14,483 --> 01:23:15,849 Bellavista? 1268 01:23:16,717 --> 01:23:19,249 We could be talking manslaughter. 1269 01:23:20,117 --> 01:23:21,516 Is there no other option? 1270 01:23:21,517 --> 01:23:23,182 Look, I want to help you out. 1271 01:23:24,883 --> 01:23:28,282 We could say you're in shock, 1272 01:23:28,850 --> 01:23:30,516 I'd hand in a report and 1273 01:23:30,517 --> 01:23:32,149 you'd be taken to the insane asylum. 1274 01:23:34,783 --> 01:23:36,449 Why don't you talk to your dad 1275 01:23:36,450 --> 01:23:38,682 and decide what to do until the Police get here. 1276 01:23:39,550 --> 01:23:42,649 No, we'll leave my dad out of this. 1277 01:23:45,750 --> 01:23:47,082 What have you done to your arm? 1278 01:23:48,317 --> 01:23:49,982 He did it in the accident. 1279 01:23:51,417 --> 01:23:52,782 Come on, I'll see to that. 1280 01:24:00,683 --> 01:24:02,416 Your dad didn't teach me, 1281 01:24:03,250 --> 01:24:05,782 but I had to accompany him on several visits. 1282 01:24:06,617 --> 01:24:08,316 I remember once, at the prison, 1283 01:24:09,750 --> 01:24:11,349 he had an argument with the governor 1284 01:24:11,417 --> 01:24:13,949 because he wanted to put inmates with tuberculosis 1285 01:24:13,950 --> 01:24:15,649 with healthy ones. 1286 01:24:16,783 --> 01:24:19,316 -That sick bay was chaos. -Doctor, the lady, 1287 01:24:20,150 --> 01:24:21,582 is she going to recover? 1288 01:24:23,283 --> 01:24:24,682 She has a broken shin bone, 1289 01:24:24,950 --> 01:24:26,082 calf bone, 1290 01:24:28,350 --> 01:24:29,782 and several ribs. 1291 01:24:30,017 --> 01:24:32,016 She also has a fractured pelvis. 1292 01:24:32,583 --> 01:24:34,282 It will depend on how strong she is. 1293 01:24:35,117 --> 01:24:39,916 Do it, do it, son of a bitch! Do it! Goal! 1294 01:24:40,183 --> 01:24:45,816 Do it, do it, son of a bitch! Pass it! Goal! 1295 01:24:55,983 --> 01:24:57,949 -You got a ciggy? -No. 1296 01:24:59,117 --> 01:25:00,782 Doctor, a ciggy. 1297 01:25:00,783 --> 01:25:02,482 I haven't got any. I'm not a doctor. 1298 01:25:02,483 --> 01:25:04,449 -Doctor, you've got... -I'm not a doctor. 1299 01:25:04,450 --> 01:25:06,449 I haven't got any! 1300 01:25:12,350 --> 01:25:13,749 Do me a favour. 1301 01:25:14,883 --> 01:25:16,282 I need to phone home. 1302 01:25:16,583 --> 01:25:17,749 Vicky, 1303 01:25:17,983 --> 01:25:19,416 Vicky, listen. 1304 01:25:19,950 --> 01:25:21,849 Tell Dad that if he doesn't get me out of here, 1305 01:25:21,950 --> 01:25:23,349 I'll go mad for sure. 1306 01:26:01,117 --> 01:26:02,282 Quiquin. 1307 01:26:16,083 --> 01:26:18,482 I left some food in the fridge for you, do you want to eat? 1308 01:26:18,917 --> 01:26:20,316 No. 1309 01:26:24,850 --> 01:26:26,249 Where's your dad? 1310 01:26:26,517 --> 01:26:28,149 He's shut himself in his office. 1311 01:26:32,950 --> 01:26:34,916 Why don't you go and talk to him? 1312 01:26:35,483 --> 01:26:37,482 I'm sure he'll get over it soon. 1313 01:26:43,117 --> 01:26:44,516 Yes? 1314 01:27:12,983 --> 01:27:14,416 How does that feel? 1315 01:27:15,283 --> 01:27:16,949 -Fine. -Good morning. 1316 01:27:16,950 --> 01:27:18,082 How are you getting on? 1317 01:27:18,350 --> 01:27:20,349 How nice to see you here, Doctor. 1318 01:27:22,850 --> 01:27:25,416 -Slowly, slowly, be careful. -Careful, Dona Betsabe. 1319 01:27:25,983 --> 01:27:27,649 That's it, hold onto me. 1320 01:27:28,517 --> 01:27:30,782 My son was embarrassed about coming to see you. 1321 01:27:30,783 --> 01:27:32,482 That's over with now, Thank God. 1322 01:27:32,750 --> 01:27:36,682 What was a tragedy is now a blessing from Our Lord. 1323 01:27:36,683 --> 01:27:38,649 He was irresponsible, 1324 01:27:38,650 --> 01:27:40,616 but he knows it won't happen again. 1325 01:27:40,617 --> 01:27:42,649 -Isn't that right? -Yes, I'm so sorry. 1326 01:27:42,917 --> 01:27:45,449 Speak up, Héctor. Dona Betsabe... 1327 01:27:45,717 --> 01:27:47,416 can't hear very well. 1328 01:27:48,517 --> 01:27:49,949 I was saying, I'm sorry. 1329 01:27:50,217 --> 01:27:53,049 Don't worry, thank you for everything. 1330 01:27:53,350 --> 01:27:54,449 Thank you, Doctor. 1331 01:27:54,750 --> 01:27:57,282 We've finished the exercises for today. 1332 01:27:57,550 --> 01:28:00,382 -Good. -I'm so grateful. 1333 01:28:00,650 --> 01:28:02,916 You found a job for my son 1334 01:28:03,183 --> 01:28:05,749 and it's changed our lives. 1335 01:28:06,017 --> 01:28:08,549 -God bless you. -Don’t worry, it's all right. 1336 01:28:08,817 --> 01:28:11,349 Truly, it's been an honour meeting you. 1337 01:28:11,350 --> 01:28:14,749 No, the honour is mine. How are things around here? 1338 01:28:14,750 --> 01:28:17,016 To be honest, we're rushed off our feet. 1339 01:28:17,017 --> 01:28:18,982 Actually, if you could accompany her... 1340 01:28:19,283 --> 01:28:20,949 I have an appointment at the university 1341 01:28:20,950 --> 01:28:23,216 but I'm sure my son can, right? 1342 01:28:24,617 --> 01:28:26,016 -Yes, no problem. -Good. 1343 01:28:26,317 --> 01:28:28,016 Congratulations on your progress. 1344 01:28:28,283 --> 01:28:29,982 -Congratulations. -Thank you, Doctor. 1345 01:28:29,983 --> 01:28:31,649 -Nice to meet you. -God bless. 1346 01:28:31,950 --> 01:28:33,949 Mind your head. That's it. 1347 01:28:34,783 --> 01:28:36,449 Thank you. 1348 01:28:39,017 --> 01:28:40,982 Well, take care, please. 1349 01:28:40,983 --> 01:28:42,949 -Thank you. -Thank you. All best. 1350 01:28:42,950 --> 01:28:44,949 -You're welcome, bye. -Goodbye. 1351 01:29:04,117 --> 01:29:05,516 You're still here? 1352 01:29:05,783 --> 01:29:08,316 Yeah, they took ages in corning to pick her up. 1353 01:29:08,917 --> 01:29:10,282 Yes, 1354 01:29:10,283 --> 01:29:13,416 the poor woman sat waiting at the entrance for hours. 1355 01:29:16,483 --> 01:29:17,916 Well, 1356 01:29:17,917 --> 01:29:19,582 thanks for everything. 1357 01:29:20,150 --> 01:29:21,849 Are you going downtown? 1358 01:29:22,417 --> 01:29:23,849 No. 1359 01:29:24,683 --> 01:29:28,616 Me neither. I don't know why I said that. 1360 01:29:31,150 --> 01:29:33,982 But maybe we could go for a drink? 1361 01:29:36,817 --> 01:29:38,216 Yeah, sure. 1362 01:29:41,617 --> 01:29:43,016 Shall we walk? 1363 01:30:57,650 --> 01:31:00,182 Do you remember the bomb they placed next to the station? 1364 01:31:05,283 --> 01:31:06,682 I was a kid. 1365 01:31:09,217 --> 01:31:11,749 I was luckier than my mum and my little brother. 1366 01:31:31,183 --> 01:31:33,182 We've had no news in two months, 1367 01:31:34,017 --> 01:31:35,982 we've heard nothing from anyone. 1368 01:31:36,883 --> 01:31:38,282 I kept telling him, 1369 01:31:38,550 --> 01:31:40,816 "Son, don't get involved in politics." 1370 01:31:41,083 --> 01:31:42,782 All right. All right. 1371 01:31:45,883 --> 01:31:48,449 Doctor, he loved you so much. 1372 01:31:48,717 --> 01:31:50,416 He was very dear to me. 1373 01:31:50,417 --> 01:31:54,349 He always told us about your greeting at university: 1374 01:31:55,750 --> 01:31:57,749 "What have you thought about today?" 1375 01:31:58,017 --> 01:31:59,449 Madam, 1376 01:31:59,450 --> 01:32:01,116 we need to know 1377 01:32:01,117 --> 01:32:04,216 whether your son received any particular threats. 1378 01:32:04,783 --> 01:32:07,616 Someone he knew perhaps, 1379 01:32:07,883 --> 01:32:10,449 who may have warned him, or who came to talk to him. 1380 01:32:12,117 --> 01:32:13,516 No. 1381 01:32:15,483 --> 01:32:16,616 I don't know, honestly. 1382 01:32:18,017 --> 01:32:20,549 He just used to say that he was fine, 1383 01:32:20,850 --> 01:32:22,849 that lie had a lot of work, 1384 01:32:23,717 --> 01:32:25,949 that he had a lot of work with his lessons. 1385 01:32:26,483 --> 01:32:28,182 He didn't say anything else. 1386 01:32:29,017 --> 01:32:30,449 Right. 1387 01:32:37,783 --> 01:32:39,482 You've grown up, man. 1388 01:32:40,317 --> 01:32:42,316 I haven’t seen you in a long time. 1389 01:32:44,583 --> 01:32:46,249 What happened to this guy? 1390 01:32:47,117 --> 01:32:48,516 No one knows. 1391 01:32:48,783 --> 01:32:50,749 He was a teacher and a trade unionist. 1392 01:32:51,317 --> 01:32:52,749 And you know, 1393 01:32:53,017 --> 01:32:55,582 life isn't worth much in this country. 1394 01:32:56,717 --> 01:32:58,382 You drive. 1395 01:33:01,750 --> 01:33:03,149 Bye. 1396 01:33:08,550 --> 01:33:09,949 What about you? 1397 01:33:10,517 --> 01:33:12,482 Are you going to be a doctor like your dad? 1398 01:33:12,750 --> 01:33:15,016 No, he’s going to be a great writer. 1399 01:33:15,583 --> 01:33:16,682 That's what he says. 1400 01:33:16,683 --> 01:33:19,549 You know your dad was the worst doctor in Medellin? 1401 01:33:20,083 --> 01:33:22,649 His first gallbladder operation: 1402 01:33:22,917 --> 01:33:25,149 the patient was buried four days later. 1403 01:33:27,150 --> 01:33:29,716 The operating room wasn't his thing. 1404 01:33:30,550 --> 01:33:31,949 But the streets were. 1405 01:33:32,217 --> 01:33:33,916 We all have to find our place. 1406 01:33:34,783 --> 01:33:36,182 And he will find his. 1407 01:33:38,150 --> 01:33:40,716 There are lads who don't have a father. 1408 01:33:41,250 --> 01:33:43,516 Yet you have had too much of one. 1409 01:33:43,783 --> 01:33:45,182 Leave him alone. 1410 01:33:49,450 --> 01:33:51,149 Bye, Alberto. 1411 01:34:01,283 --> 01:34:03,249 This morning I heard they placed another car bomb 1412 01:34:03,250 --> 01:34:04,682 and two people died. 1413 01:34:05,517 --> 01:34:06,916 Really? I didn't know. 1414 01:34:08,317 --> 01:34:10,582 That's why I'd rather not listen to the news. 1415 01:34:12,283 --> 01:34:13,716 Well, 1416 01:34:13,983 --> 01:34:15,949 if you intend being a writer, 1417 01:34:15,950 --> 01:34:18,182 you'll have to see the real world from time to time. 1418 01:34:19,050 --> 01:34:21,316 -Not reading all day. -Don't start, please, 1419 01:34:21,583 --> 01:34:23,282 we've a two-hour journey ahead. 1420 01:34:23,283 --> 01:34:25,282 Son, if everyone were to do the same... 1421 01:34:25,283 --> 01:34:27,216 -I don’t care. -Fine. 1422 01:34:28,350 --> 01:34:30,316 Those bastards can take the whole country 1423 01:34:30,617 --> 01:34:32,016 and stick it wherever they want. 1424 01:34:37,117 --> 01:34:39,082 I'm going to accept being chairman 1425 01:34:39,917 --> 01:34:41,349 of the university professors' committee. 1426 01:34:41,350 --> 01:34:43,849 Things like this are unacceptable. 1427 01:34:47,017 --> 01:34:48,416 Right. 1428 01:34:50,083 --> 01:34:51,482 And you're going to sort it all? 1429 01:34:55,150 --> 01:34:58,282 There's an oriental proverb I heard years ago which says, 1430 01:34:58,817 --> 01:35:02,482 "Light a candle instead of cursing the darkness." 1431 01:35:03,883 --> 01:35:06,749 The only candle I can see lit around here is your vanity. 1432 01:35:07,550 --> 01:35:08,982 -You think so? -Yes, I do. 1433 01:35:14,050 --> 01:35:15,149 Since Marta died, 1434 01:35:15,150 --> 01:35:17,982 other people's problems are of more concern than your family's. 1435 01:35:22,517 --> 01:35:25,316 Other people's problems? Can you hear yourself? 1436 01:35:25,617 --> 01:35:27,582 Problems aren't just other people's. 1437 01:35:31,550 --> 01:35:32,949 Bloody football, damn it! 1438 01:35:35,783 --> 01:35:37,749 It's the only thing people take seriously here. 1439 01:35:39,983 --> 01:35:42,516 More deaths and people talk about football. 1440 01:35:42,850 --> 01:35:44,249 -Shall we talk football? -Lay off. 1441 01:35:44,250 --> 01:35:46,782 -We can talk about your team. -Lay off, will you? 1442 01:37:31,350 --> 01:37:34,482 TURIN, 1983 1443 01:38:18,750 --> 01:38:20,149 Excuse me. 1444 01:38:46,683 --> 01:38:48,916 You haven't missed anything interesting. 1445 01:38:50,317 --> 01:38:52,016 I'm afraid so. 1446 01:38:54,017 --> 01:38:55,416 That accent of yours? 1447 01:38:56,250 --> 01:38:57,682 Colombia. 1448 01:38:59,350 --> 01:39:00,782 Medellin. 1449 01:39:01,317 --> 01:39:02,749 Yes. 1450 01:39:16,850 --> 01:39:18,549 I'm Colombian too. 1451 01:39:19,383 --> 01:39:20,782 But my mum is Italian. 1452 01:39:36,850 --> 01:39:39,116 You like shoot'em up films and suicide. 1453 01:39:39,117 --> 01:39:41,116 Suicide? You exaggerate too much. 1454 01:39:54,083 --> 01:39:57,149 Hi, I'm not at home, please leave a message. 1455 01:39:57,750 --> 01:40:01,716 Ciao, non sono a casa, per favore lascia it tuo messaggio. 1456 01:40:03,383 --> 01:40:05,649 Hi, buddy. Hey, are you there? 1457 01:40:06,217 --> 01:40:07,616 Come on, answer, damn it. 1458 01:40:07,883 --> 01:40:11,849 I have to tell you what happened with that girl. It was great. 1459 01:40:12,117 --> 01:40:13,816 Call me back when you can. 1460 01:40:14,383 --> 01:40:15,516 Hi, Hector. 1461 01:40:15,783 --> 01:40:18,316 I don't know if you remember me, Silvia, 1462 01:40:18,317 --> 01:40:19,749 Silvia Blair. 1463 01:40:20,017 --> 01:40:23,416 Today is a very sad day for the university. 1464 01:40:25,650 --> 01:40:28,482 Silencing the voice of a unique professor. 1465 01:40:30,450 --> 01:40:33,849 Which is why we want your voice to be heard, here. 1466 01:40:34,683 --> 01:40:37,782 Hector, please come and say a few words. 1467 01:40:53,017 --> 01:40:54,416 Thanks. 1468 01:41:02,883 --> 01:41:04,016 Thank you, Silvia. 1469 01:41:05,683 --> 01:41:08,249 No, my dear Silvia, 1470 01:41:09,950 --> 01:41:11,616 it would only be a sad day 1471 01:41:13,617 --> 01:41:16,682 if the end to my classes marked an end to my duties, 1472 01:41:18,117 --> 01:41:20,082 which isn’t the case. 1473 01:41:24,883 --> 01:41:26,282 I must admit... 1474 01:41:28,517 --> 01:41:31,082 after so many years at this university, 1475 01:41:33,083 --> 01:41:37,549 receiving a letter notifying me of my compulsory retirement... 1476 01:41:41,250 --> 01:41:44,349 made me feel very empty, very sad. 1477 01:41:46,917 --> 01:41:48,849 I have taught very little. 1478 01:41:50,817 --> 01:41:52,816 If anything, I always tried 1479 01:41:53,083 --> 01:41:55,916 to teach my students to think freely. 1480 01:41:57,317 --> 01:41:59,849 But we make so many 1481 01:41:59,850 --> 01:42:03,249 mistakes when teaching others 1482 01:42:03,550 --> 01:42:06,082 when we lack the maturity 1483 01:42:06,617 --> 01:42:08,882 and the common sense which come 1484 01:42:09,150 --> 01:42:11,982 with the experience gained throughout life. 1485 01:42:13,983 --> 01:42:16,516 Knowledge itself isn't wisdom. 1486 01:42:17,083 --> 01:42:19,616 Wisdom alone isn't enough either. 1487 01:42:20,183 --> 01:42:23,549 We need knowledge, wisdom 1488 01:42:24,950 --> 01:42:27,216 and the goodness to teach others. 1489 01:42:27,783 --> 01:42:29,782 And now that I have readied this point, maybe, 1490 01:42:30,050 --> 01:42:33,416 now that I begin to see things clearly, 1491 01:42:33,983 --> 01:42:35,949 which I didn't when I was young, 1492 01:42:37,083 --> 01:42:38,782 I get kicked out. 1493 01:42:41,050 --> 01:42:43,016 I know many will be wondering, 1494 01:42:43,017 --> 01:42:45,282 "What will Doctor Abad Gomez do now?" 1495 01:42:45,283 --> 01:42:48,116 "He won't have those lessons which made him so happy." 1496 01:42:48,950 --> 01:42:50,349 Well, 1497 01:42:50,617 --> 01:42:52,049 I can tell you. 1498 01:42:53,750 --> 01:42:55,982 I shall dedicate all my efforts 1499 01:42:56,283 --> 01:42:58,516 looking after the roses in my garden. 1500 01:43:01,083 --> 01:43:03,882 Dad, don't cut any more, we've got enough now, I think. 1501 01:43:04,183 --> 01:43:05,849 -You think so? -Yes. 1502 01:43:08,383 --> 01:43:10,116 Your mum is quite baroque, you know? 1503 01:43:13,750 --> 01:43:16,582 And she's so happy when you come and visit. 1504 01:43:18,550 --> 01:43:20,516 If you want to make mum happy, 1505 01:43:20,517 --> 01:43:21,949 you should spend more time with her. 1506 01:43:23,083 --> 01:43:25,316 Don't get involved in things. 1507 01:43:25,583 --> 01:43:27,849 Look, just because I've been let go, 1508 01:43:27,850 --> 01:43:29,816 doesn't mean my hands and feet are tied. 1509 01:43:31,217 --> 01:43:33,482 I don't think you should be playing 1510 01:43:33,483 --> 01:43:34,916 at being a rebel at your age. 1511 01:43:34,917 --> 01:43:36,316 I don't wish to stop being a rebel. 1512 01:43:37,450 --> 01:43:39,416 I've never got on my knees to anyone. 1513 01:43:41,117 --> 01:43:42,816 Haven't you? 1514 01:43:50,417 --> 01:43:52,382 But I only kneel before my roses. 1515 01:43:55,483 --> 01:43:58,882 I'll smother her in kisses, I'll smother her in kisses. 1516 01:43:59,150 --> 01:44:00,549 Hello, my love. 1517 01:44:01,117 --> 01:44:02,516 Mum, look how pretty. 1518 01:44:02,517 --> 01:44:04,782 I'm so happy. They're beautiful. 1519 01:44:04,783 --> 01:44:07,916 -Where's Grandad? -Come here, come here. 1520 01:44:08,183 --> 01:44:09,882 Gosh! 1521 01:44:11,017 --> 01:44:13,249 Hello, my little sweetie. 1522 01:44:13,250 --> 01:44:14,682 My love! 1523 01:44:14,950 --> 01:44:16,349 Hello, hello. 1524 01:44:16,650 --> 01:44:18,349 I'll give you a piece of advice, 1525 01:44:18,350 --> 01:44:20,582 now as we're almost 200, right, Cecilia? 1526 01:44:22,850 --> 01:44:26,782 If you want your children to be good, make them happy. 1527 01:44:27,050 --> 01:44:29,049 And if you want them to be even better, 1528 01:44:29,617 --> 01:44:31,582 make them happier. 1529 01:44:32,450 --> 01:44:35,249 He still thinks 1530 01:44:35,250 --> 01:44:38,349 that everything in life can be solved with happiness. It can’t. 1531 01:44:38,650 --> 01:44:41,749 You know what Quiquin said to me when lie was small? 1532 01:44:42,050 --> 01:44:43,982 He said, "Mum, 1533 01:44:43,983 --> 01:44:46,816 tell Dad not to adore me so much." 1534 01:45:38,417 --> 01:45:40,682 We’ve come... for nothing. 1535 01:45:40,683 --> 01:45:42,916 I'm afraid today’s conference 1536 01:45:43,317 --> 01:45:44,882 which was going to be given by my good friend 1537 01:45:44,883 --> 01:45:46,349 doctor Abad Gomez, 1538 01:45:46,617 --> 01:45:48,016 will not be held. 1539 01:45:49,717 --> 01:45:51,682 -No, you can't do that. -Please. 1540 01:45:51,950 --> 01:45:54,482 Please, listen. 1541 01:45:54,783 --> 01:45:57,316 -Lessons can't be taught... -Why not? 1542 01:45:57,317 --> 01:46:00,716 Lessons can't be taught under army surveillance 1543 01:46:00,717 --> 01:46:02,682 and under threats from the guerrillas. 1544 01:46:05,783 --> 01:46:07,449 You must understand 1545 01:46:07,450 --> 01:46:10,016 that classrooms aren't places for control, 1546 01:46:10,017 --> 01:46:11,982 they are places for freedom. 1547 01:46:12,550 --> 01:46:15,649 What's going on? Listen to us! 1548 01:46:16,783 --> 01:46:19,016 We know that the Bomboná Battalion... 1549 01:46:19,583 --> 01:46:21,849 is behind the latest crimes 1550 01:46:21,850 --> 01:46:23,816 against university leaders. 1551 01:46:25,783 --> 01:46:29,749 We are up against shameless psychopaths 1552 01:46:30,017 --> 01:46:31,716 with a state salary, 1553 01:46:31,717 --> 01:46:33,716 paid by all Colombians. 1554 01:46:37,650 --> 01:46:41,316 In this morning's protest, these were the statements 1555 01:46:41,317 --> 01:46:43,282 made by Doctor- Hector Abad Gomez. 1556 01:46:43,283 --> 01:46:44,982 Maryluz, Hector, 1557 01:46:44,983 --> 01:46:47,516 quick, they're interviewing your dad on TV. 1558 01:46:47,517 --> 01:46:49,216 Exterminating intelligence, 1559 01:46:49,217 --> 01:46:52,316 the most restless students are disappeared. 1560 01:46:52,583 --> 01:46:55,682 They are killing political leaders, 1561 01:46:55,983 --> 01:46:58,249 assassinating priests committed to 1562 01:46:58,517 --> 01:47:00,216 their towns and parishes... 1563 01:47:00,217 --> 01:47:02,749 Your dad is making very powerful enemies. 1564 01:47:03,317 --> 01:47:05,016 He doesn't want to be killed, right? 1565 01:47:05,017 --> 01:47:07,516 Under the pretext of the fight against terrorism. 1566 01:47:08,083 --> 01:47:09,516 You can't take away people's right... 1567 01:47:09,517 --> 01:47:10,916 I sometimes think so too. 1568 01:47:10,917 --> 01:47:12,882 to happiness, to live happily. 1569 01:47:12,883 --> 01:47:15,149 -Do you know Ivan? -No. 1570 01:47:15,150 --> 01:47:17,116 How you doing? Nice to meet you. 1571 01:47:17,417 --> 01:47:19,382 What should my dad do then? 1572 01:47:20,517 --> 01:47:22,482 Turn a deaf ear, like everyone else? 1573 01:47:23,317 --> 01:47:26,416 No, it's not that, mate, it's just... 1574 01:47:27,017 --> 01:47:30,116 Well-meant talk won't save this country. 1575 01:47:51,817 --> 01:47:55,782 Let's go to the vice-chancellor's office! 1576 01:48:10,417 --> 01:48:12,682 Justice! 1577 01:48:13,283 --> 01:48:16,349 Justice! 1578 01:48:17,217 --> 01:48:21,716 Justice! 1579 01:48:26,250 --> 01:48:30,182 We experience it, we feel it, Manuel is present! 1580 01:48:30,183 --> 01:48:32,416 -We experience it, we feet it... -Careful. 1581 01:48:32,417 --> 01:48:34,416 Manuel is present! 1582 01:48:34,717 --> 01:48:36,949 Violence is born from cowardice. 1583 01:48:37,517 --> 01:48:38,649 Make no mistake. 1584 01:48:38,950 --> 01:48:42,016 For saying these things and defending my ideas 1585 01:48:42,317 --> 01:48:45,149 I'm branded as Marxist by the Conservatives. 1586 01:48:46,550 --> 01:48:48,249 And I never read any of Marx's works. 1587 01:48:48,517 --> 01:48:50,782 And I'm branded as Conservative by the Marxists. 1588 01:48:52,450 --> 01:48:54,382 When I have always pursued freedom. 1589 01:48:56,350 --> 01:48:58,082 You know what I am? 1590 01:49:00,317 --> 01:49:02,016 Just a doctor. 1591 01:49:03,983 --> 01:49:07,382 Which is why I side with life and never, ever... 1592 01:49:09,083 --> 01:49:10,782 with assassins. 1593 01:49:11,617 --> 01:49:14,449 Dad, no one would be worried about you 1594 01:49:14,717 --> 01:49:16,382 if it weren't because we all know how dangerous 1595 01:49:16,683 --> 01:49:18,116 your commitment is right now. 1596 01:49:18,117 --> 01:49:20,349 If I get killed for doing what I do, 1597 01:49:20,617 --> 01:49:22,616 -wouldn't it be a lovely death. -What? 1598 01:49:22,883 --> 01:49:24,816 Leave the martyrs for religions. 1599 01:49:25,950 --> 01:49:28,749 I can't believe it. This conversation is making me sick. 1600 01:49:28,750 --> 01:49:31,016 Can we talk about something a bit more pleasant? 1601 01:49:31,617 --> 01:49:34,682 Dad, you're not liked here in Medellin. 1602 01:49:35,550 --> 01:49:38,349 Darling, lots of people like me, 1603 01:49:39,483 --> 01:49:41,482 but they don't move in your circles. 1604 01:49:43,450 --> 01:49:45,116 I'll take you to meet them one day. 1605 01:49:53,617 --> 01:49:56,116 Murn, where's Teresa? 1606 01:49:56,117 --> 01:49:58,382 She only conies a couple of days, 1607 01:49:58,383 --> 01:50:00,082 we have to watch our expenses. 1608 01:50:00,617 --> 01:50:03,182 Your dad may not realise it, but I do. 1609 01:50:04,583 --> 01:50:06,582 He's rich and you aren’t. 1610 01:50:06,583 --> 01:50:08,249 You clown. 1611 01:50:13,317 --> 01:50:15,316 What Maryluz said worries me a bit. 1612 01:50:15,850 --> 01:50:17,282 You know what people round here are like. 1613 01:50:17,583 --> 01:50:20,416 No one will do anything to your dad. 1614 01:50:40,683 --> 01:50:42,382 Bye, Dad, I'm going now. 1615 01:50:43,517 --> 01:50:45,182 Bye. 1616 01:50:46,050 --> 01:50:48,316 -Mum's asleep, okay? -Okay. 1617 01:50:59,017 --> 01:51:00,982 I remember when you took me to see it. 1618 01:51:04,950 --> 01:51:07,182 I didn't understand a thing, I fell asleep. 1619 01:51:12,250 --> 01:51:13,916 Its about beauty. 1620 01:51:16,717 --> 01:51:18,982 In the end, all we seek is beauty. 1621 01:51:24,917 --> 01:51:27,716 I would like to announce that I have decided 1622 01:51:28,583 --> 01:51:31,649 to run as candidate for the office of mayor of Medellin. 1623 01:51:32,783 --> 01:51:35,616 If the members of the Liberal Party choose me, 1624 01:51:35,917 --> 01:51:39,849 I will be delighted to stand for the elections. 1625 01:51:40,717 --> 01:51:41,816 Doctor Abad, 1626 01:51:42,117 --> 01:51:44,116 how would you ideologically define your candidacy? 1627 01:51:44,383 --> 01:51:46,316 Are you on the right or the left? 1628 01:51:46,617 --> 01:51:50,582 As a doctor, I know my heart is on the left, 1629 01:51:51,417 --> 01:51:53,649 so that's where my feelings are. 1630 01:51:54,217 --> 01:51:57,616 But my brain is in the centre, along with reason. 1631 01:51:58,450 --> 01:52:02,116 And I'm pretty sure about what is on the right: 1632 01:52:02,417 --> 01:52:03,816 my gallbladder. 1633 01:52:04,383 --> 01:52:05,516 In other words, 1634 01:52:05,783 --> 01:52:08,082 bile, hate and aversion. 1635 01:52:08,317 --> 01:52:11,716 Why have you decided to take this step right now? 1636 01:52:12,283 --> 01:52:14,249 Getting involved in a political candidacy 1637 01:52:14,550 --> 01:52:19,049 when even party members do not support you. 1638 01:52:19,050 --> 01:52:21,316 Look, this morning, 1639 01:52:21,583 --> 01:52:23,282 right here, they killed 1640 01:52:23,583 --> 01:52:26,382 the president of the professors and teachers' union, 1641 01:52:26,383 --> 01:52:28,082 Luis Felipe Velez, 1642 01:52:28,350 --> 01:52:30,049 just before entering his office. 1643 01:52:30,617 --> 01:52:32,316 Needless to say, this crime 1644 01:52:32,583 --> 01:52:34,282 is the work of those who aim to silence us, 1645 01:52:34,583 --> 01:52:36,549 those who directly attack 1646 01:52:37,083 --> 01:52:39,349 the university and knowledge. 1647 01:52:41,317 --> 01:52:43,582 The paramilitaries are doing as they please, 1648 01:52:43,583 --> 01:52:46,716 like a strike force aiming to crush us. 1649 01:52:47,250 --> 01:52:49,216 Someone is pointing out the targets to them, 1650 01:52:49,217 --> 01:52:50,616 make no mistake. 1651 01:52:51,517 --> 01:52:54,016 But it is our duty to raise our voices, 1652 01:52:54,583 --> 01:52:56,282 and say that we will resist 1653 01:52:56,583 --> 01:52:59,649 and we will be present in Colombian public life. 1654 01:53:00,517 --> 01:53:02,782 If there are no further questions, thank you for coming. 1655 01:53:03,050 --> 01:53:04,749 Thank you. 1656 01:53:05,883 --> 01:53:07,849 Doctor, one last question, please. 1657 01:53:08,117 --> 01:53:10,649 How does the party view your candidacy? 1658 01:53:10,950 --> 01:53:12,616 Well... 1659 01:53:17,417 --> 01:53:19,716 Don't you say hello to your friends anymore? 1660 01:53:20,250 --> 01:53:23,082 Gabriel! Fatso, how are you doing, man? 1661 01:53:23,350 --> 01:53:24,749 I didn't see you. Were you here? 1662 01:53:24,750 --> 01:53:27,049 Sure, you're as blind as a bat now! 1663 01:53:27,050 --> 01:53:28,982 I see you got a job. 1664 01:53:29,583 --> 01:53:31,816 Journalist. Whatever comes up. 1665 01:53:32,083 --> 01:53:34,082 -That's great. -What about your novels? 1666 01:53:34,350 --> 01:53:37,182 Well, I do whatever I can too. 1667 01:53:38,283 --> 01:53:41,716 Listen, will your dad give me five minutes of his time? 1668 01:53:43,083 --> 01:53:45,082 I don't know, I guess so. 1669 01:53:45,350 --> 01:53:49,316 This is all a bit out of my reach but hang on a minute. 1670 01:53:49,317 --> 01:53:50,716 That's what I said to the reporters. 1671 01:53:50,717 --> 01:53:52,416 Dad... 1672 01:53:53,250 --> 01:53:54,949 Well, gentlemen... Thank you. 1673 01:53:55,217 --> 01:53:57,749 -All the best. -Thank you for everything. 1674 01:53:58,083 --> 01:54:01,149 -Do you remember Gabriel? -Gabriel? 1675 01:54:01,417 --> 01:54:03,982 -My friend from round the block. -Gabriel! 1676 01:54:04,817 --> 01:54:07,082 -Doctor. -Well, what brings you here? 1677 01:54:07,083 --> 01:54:09,349 I wanted to ask you a few questions. 1678 01:54:09,650 --> 01:54:11,282 Yes, of course. 1679 01:54:11,883 --> 01:54:14,716 Doctor, may I...? 1680 01:54:14,717 --> 01:54:16,382 Go ahead, record it. 1681 01:54:16,950 --> 01:54:18,649 Did you ever get to see this? 1682 01:54:19,217 --> 01:54:20,916 Let's see, what is it? 1683 01:54:23,450 --> 01:54:24,849 What is it? 1684 01:54:25,117 --> 01:54:27,082 A list of people under death threat 1685 01:54:27,383 --> 01:54:28,782 That is going round Medellin. 1686 01:54:28,783 --> 01:54:30,482 And your dad is on it. 1687 01:54:33,583 --> 01:54:35,282 It's a long list. 1688 01:54:35,850 --> 01:54:38,082 The assassins seem a bit ambitious. 1689 01:54:38,950 --> 01:54:41,182 There are journalists, politicians, 1690 01:54:41,483 --> 01:54:43,182 lawyers, writers. 1691 01:54:43,717 --> 01:54:45,682 Even Carlos Vives, the singer, is on there. 1692 01:54:45,683 --> 01:54:47,382 Can you get me a copy? 1693 01:54:47,383 --> 01:54:48,482 You can keep it, Doctor. 1694 01:54:49,617 --> 01:54:52,149 Look, I'll be honest with you. 1695 01:54:52,983 --> 01:54:55,282 I'm proud to be on this list. 1696 01:54:55,550 --> 01:54:56,949 Well... 1697 01:54:57,783 --> 01:55:00,049 Aren't you afraid of the Death Squadrons? 1698 01:55:00,317 --> 01:55:02,582 Of course I am. Who would want to be killed? 1699 01:55:03,983 --> 01:55:05,716 I want to die an old man, 1700 01:55:05,717 --> 01:55:07,649 surrounded by my children and grandchildren. 1701 01:55:08,250 --> 01:55:11,616 I don't wish a violent death on anyone. 1702 01:55:12,183 --> 01:55:13,582 -Doctor Abad. -Madam. 1703 01:55:13,583 --> 01:55:15,282 Sorry to interrupt. 1704 01:55:15,550 --> 01:55:18,382 Why don't you go to the teachers' union 1705 01:55:18,383 --> 01:55:21,482 to pay tribute to the leader murdered this morning? 1706 01:55:21,750 --> 01:55:24,316 Well, that's a very good idea, yes. 1707 01:55:25,150 --> 01:55:27,716 I'll tell Betancourt and Aguirre to come with me. 1708 01:55:27,717 --> 01:55:29,382 But first I need 1709 01:55:29,383 --> 01:55:31,382 to make a few notes for tonights radio programme. 1710 01:55:31,383 --> 01:55:33,316 -Let's go then. -Well, Mr Journalist, 1711 01:55:34,450 --> 01:55:35,849 -Look after yourself. -Gabriel, 1712 01:55:36,150 --> 01:55:38,116 come round to our house and we can chat. 1713 01:55:38,717 --> 01:55:40,116 Okay. 1714 01:55:42,383 --> 01:55:43,749 Who is she? 1715 01:55:44,050 --> 01:55:46,049 No idea, I don’t know her. 1716 01:56:00,683 --> 01:56:03,482 Hector, I forgot to ask, how did your university appointment go? 1717 01:56:03,783 --> 01:56:05,482 Did they find you a job vacancy? 1718 01:56:05,483 --> 01:56:06,882 No. 1719 01:56:06,883 --> 01:56:08,582 What do you think to that? 1720 01:56:09,717 --> 01:56:12,282 All those people you've helped all your life 1721 01:56:12,550 --> 01:56:13,949 and no one lifts a finger. 1722 01:56:14,783 --> 01:56:18,149 Don't worry, one day, they'll be the ones calling you. 1723 01:56:18,150 --> 01:56:19,882 I assure you. 1724 01:56:20,150 --> 01:56:22,382 They might need someone at work. 1725 01:56:22,383 --> 01:56:24,682 We can go now, I'll introduce you to the managers. 1726 01:56:24,950 --> 01:56:26,349 Fine. 1727 01:56:37,317 --> 01:56:39,549 I heard about the list of death threats. 1728 01:56:44,317 --> 01:56:46,049 Weren't you going to tell me? 1729 01:56:48,550 --> 01:56:50,249 I heard it on the radio. 1730 01:56:51,650 --> 01:56:53,082 Right. 1731 01:56:53,350 --> 01:56:57,849 Hector, you need to fix a meeting with the mayor, 1732 01:56:58,417 --> 01:57:01,782 he can tell you more about these threats and how real they are. 1733 01:57:01,783 --> 01:57:04,616 Yes, we've got an appointment with him tomorrow. 1734 01:57:06,050 --> 01:57:08,582 We're going to prepare a press release... 1735 01:57:08,583 --> 01:57:09,982 A press release? 1736 01:57:09,983 --> 01:57:14,482 Do you think they mean anything? No, no. 1737 01:57:15,617 --> 01:57:17,049 Don't worry. 1738 01:57:20,983 --> 01:57:23,516 They're coming for me. Shall we meet up later? 1739 01:57:23,517 --> 01:57:25,482 No, you haven't eaten anything. 1740 01:57:25,750 --> 01:57:28,049 They're waiting for me for the tribute to Luis Felipe. 1741 01:57:28,317 --> 01:57:30,882 -Will you be long? -No, Cecilia, 1742 01:57:30,883 --> 01:57:32,282 it's around the block. 1743 01:57:32,550 --> 01:57:33,949 I'll come round when I'm finished. 1744 01:57:33,950 --> 01:57:35,649 -Bye, Dad. -Bye. 1745 01:57:40,983 --> 01:57:42,716 I can’t understand why he keeps getting involved 1746 01:57:42,717 --> 01:57:44,116 in these things. 1747 01:57:44,950 --> 01:57:46,649 At his age. 1748 01:57:46,917 --> 01:57:49,449 Rather than enjoying life, going away together. 1749 01:57:51,150 --> 01:57:52,549 Doing things together. 1750 01:57:56,517 --> 01:57:58,482 Doing things together, Hector Joaquin? 1751 01:58:03,517 --> 01:58:07,482 Your dad and I haven't done much together since your sister died. 1752 01:58:12,550 --> 01:58:14,249 Who is that woman? 1753 01:58:14,250 --> 01:58:15,682 Do you know her? 1754 01:58:24,117 --> 01:58:26,382 What if dad is cheating on you with that woman? 1755 01:58:26,683 --> 01:58:28,082 You clown! 1756 01:58:30,317 --> 01:58:32,282 I've got an appointment 1757 01:58:32,583 --> 01:58:33,716 Right. 1758 01:58:33,717 --> 01:58:37,082 -Carry on up the street, that way. -Yes, don't worry. Thank you. 1759 01:58:39,617 --> 01:58:41,049 Well then... 1760 01:58:43,850 --> 01:58:46,649 -How's your wife? -Very worried. 1761 01:58:47,250 --> 01:58:49,216 -Sure. -These are uneasy times. 1762 01:58:49,517 --> 01:58:51,182 Yeah. 1763 01:58:56,250 --> 01:58:58,782 -There aren't many people. -No, it doesn't look like it. 1764 01:59:01,050 --> 01:59:03,049 They're inside maybe. 1765 01:59:07,550 --> 01:59:09,516 -Doctor. -How are you? 1766 01:59:09,783 --> 01:59:11,216 -Nice to meet you. -Doctor. 1767 01:59:11,517 --> 01:59:12,916 Have you come for the funeral? 1768 01:59:13,183 --> 01:59:14,282 -Of course. -Of course. 1769 01:59:14,583 --> 01:59:16,849 He was taken to the funeral chamber two hours ago. 1770 01:59:17,717 --> 01:59:19,649 Why did that woman tell us...? 1771 01:59:19,650 --> 01:59:22,516 There's a demonstration this afternoon. 1772 01:59:30,117 --> 01:59:32,349 Get him! Get him! 1773 01:59:43,350 --> 01:59:46,449 I don't know if you remember my son Hector Joaquin. 1774 01:59:46,750 --> 01:59:49,549 Of course I do, Doha Cecilia. He must be a big lad now. 1775 01:59:49,850 --> 01:59:53,216 -You wouldn't imagine. -I remember him as a small boy. 1776 01:59:53,217 --> 01:59:55,216 Here he is. 1777 01:59:56,883 --> 01:59:59,982 -How are you? How's things? -Good. 1778 01:59:59,983 --> 02:00:01,949 -Nice to meet you. -Excellent. 1779 02:00:02,783 --> 02:00:04,216 May I? 1780 02:00:04,483 --> 02:00:06,016 Well, son, weren't you in the States? 1781 02:00:06,183 --> 02:00:09,582 No, I was in Italy, studying. 1782 02:00:09,583 --> 02:00:11,282 He was studying Literature. 1783 02:00:11,550 --> 02:00:16,082 But then I told him that the company might need someone. 1784 02:00:16,617 --> 02:00:18,616 The only literature you'll find here 1785 02:00:18,617 --> 02:00:20,282 is the minutes of the meetings. 1786 02:00:20,583 --> 02:00:21,982 And they're boring. 1787 02:00:22,550 --> 02:00:25,082 -My partner has arrived. -How are you, Doctor? 1788 02:00:25,383 --> 02:00:26,782 I've just had a terrible scare. 1789 02:00:27,617 --> 02:00:29,049 What's happened? 1790 02:00:29,617 --> 02:00:31,582 Some hitmen have just killed a man. 1791 02:00:32,417 --> 02:00:34,682 I was in my car and I saw them flee on a motorbike. 1792 02:00:35,250 --> 02:00:37,316 Medellin isn't safe. Who have they killed this time? 1793 02:00:37,783 --> 02:00:39,182 Was it nearby? 1794 02:00:39,450 --> 02:00:41,482 Round the corner, two streets down. 1795 02:00:41,483 --> 02:00:43,149 Horrific, its so dangerous. 1796 02:00:43,717 --> 02:00:45,949 Listen, son, how old are you? 1797 02:00:46,250 --> 02:00:47,649 Twenty-eight. 1798 02:00:47,650 --> 02:00:49,049 Hector! 1799 02:00:50,183 --> 02:00:51,882 They've killed your dad! 1800 02:00:58,383 --> 02:01:01,449 -Mum, what do we do? -We have to go! 1801 02:01:11,917 --> 02:01:13,316 They're his shoes. 1802 02:01:13,583 --> 02:01:15,316 His shoes! 1803 02:01:16,150 --> 02:01:19,516 -Don't come near, madam. -Quiquin! 1804 02:01:20,917 --> 02:01:23,182 The sons of bitches! They've killed him! 1805 02:01:23,183 --> 02:01:27,149 The sons of bitches have killed him! 1806 02:01:28,550 --> 02:01:31,916 No, no, please! No! 1807 02:01:33,883 --> 02:01:35,582 My darling. 1808 02:01:37,317 --> 02:01:40,982 Sons of bitches! Sons of bitches! 1809 02:01:41,550 --> 02:01:44,082 No, Alberto! Go away! 1810 02:01:44,617 --> 02:01:46,816 Go away! You have to leave. 1811 02:01:47,383 --> 02:01:49,916 We don't want more deaths. 1812 02:01:52,750 --> 02:01:54,149 Leave them alone! 1813 02:01:54,417 --> 02:01:55,882 Please! 1814 02:01:56,717 --> 02:01:59,816 He was here just now, he was here. 1815 02:02:00,650 --> 02:02:02,349 No, no, don’t take him away. 1816 02:02:02,350 --> 02:02:04,282 My sisters haven't arrived yet. 1817 02:02:05,150 --> 02:02:06,849 It's best if they take him away. 1818 02:02:07,117 --> 02:02:09,082 No, my sisters have to see what happened to him. 1819 02:02:09,383 --> 02:02:11,349 We'll sit on his body if we have to. 1820 02:02:11,650 --> 02:02:13,616 The judge has ordered the removal of the body. 1821 02:02:23,783 --> 02:02:28,249 What happened? What happened? 1822 02:02:29,417 --> 02:02:31,382 Daddy! 1823 02:02:51,350 --> 02:02:54,482 Why don’t they pick up the phone? Where are they? 1824 02:02:55,883 --> 02:02:57,582 Hello? 1825 02:03:00,117 --> 02:03:01,782 What's wrong? 1826 02:03:02,917 --> 02:03:04,616 Dad? 1827 02:03:06,583 --> 02:03:08,282 No! 1828 02:03:08,850 --> 02:03:10,549 I knew it... 1829 02:03:11,117 --> 02:03:13,916 -No! -Mum, what's wrong? 1830 02:03:14,483 --> 02:03:16,749 -No! -Mum, what's wrong? 1831 02:03:17,050 --> 02:03:20,716 -Murn, what’s wrong? -What is it, Mum? 1832 02:03:20,983 --> 02:03:23,482 -Mum! -What's wrong? 1833 02:04:15,983 --> 02:04:17,949 Why are you crying? 1834 02:04:18,783 --> 02:04:20,449 Your dad, honey... 1835 02:04:21,617 --> 02:04:25,782 -My dad? -Your dad is... 1836 02:04:42,983 --> 02:04:46,416 No, honey. Don't do that, honey! 1837 02:05:05,583 --> 02:05:08,982 How can they kill such a good person? 1838 02:06:02,217 --> 02:06:03,916 -Doctor... -I'm sorry. 1839 02:06:04,450 --> 02:06:05,616 Why? 1840 02:06:06,450 --> 02:06:08,149 My deepest sympathy. 1841 02:06:10,983 --> 02:06:12,349 Be strong. 1842 02:07:00,883 --> 02:07:02,282 Those are his clothes. 1843 02:08:25,483 --> 02:08:27,182 Doctor Abad 1844 02:08:28,017 --> 02:08:30,316 was a man who was detached from religion, 1845 02:08:31,417 --> 02:08:33,116 critical of hierarchy, 1846 02:08:33,683 --> 02:08:35,349 but not of Christian ideals. 1847 02:08:36,783 --> 02:08:38,449 You know...? 1848 02:08:39,283 --> 02:08:41,016 Dad was right. 1849 02:08:41,417 --> 02:08:42,716 But his values kept him united... 1850 02:08:42,717 --> 02:08:44,382 He was loved by many people in Medellin. 1851 02:08:46,650 --> 02:08:48,016 And we are here today 1852 02:08:49,150 --> 02:08:51,149 to say goodbye to a man 1853 02:08:51,983 --> 02:08:53,116 who loved 1854 02:08:53,717 --> 02:08:55,116 his family. 1855 02:08:55,383 --> 02:08:58,482 He loved his city. 1856 02:08:59,317 --> 02:09:01,016 He loved 1857 02:09:01,583 --> 02:09:04,416 people and he had dedicated his time, 1858 02:09:06,083 --> 02:09:07,516 his effort 1859 02:09:08,650 --> 02:09:10,849 and his great intellectual capacity... 1860 02:11:16,283 --> 02:11:23,349 TRUTH AND JUSTICE FOR THOSE DISAPPEARED 1861 02:11:27,583 --> 02:11:29,849 "Already we are the oblivion we shall be, 1862 02:11:30,417 --> 02:11:32,382 the elemental dust that does not know us, 1863 02:11:32,683 --> 02:11:34,082 the dust that once was red Adam 1864 02:11:34,650 --> 02:11:36,882 and now is all men, 1865 02:11:37,750 --> 02:11:39,416 the dust we shall not see. 1866 02:11:40,317 --> 02:11:41,716 We are both dates on the headstone, 1867 02:11:41,717 --> 02:11:44,216 the beginning and the end. 1868 02:11:44,550 --> 02:11:48,982 The coffin, the obscene decay and the shroud, 1869 02:11:49,283 --> 02:11:51,316 the death rites 1870 02:11:51,583 --> 02:11:52,949 and the dirges. 1871 02:11:54,083 --> 02:11:56,349 I am not some fool who clings 1872 02:11:56,350 --> 02:11:58,316 to the magical sound of his own name. 1873 02:11:58,883 --> 02:12:00,849 I think, with hope, 1874 02:12:01,117 --> 02:12:04,549 of that man who will never know I walked the earth. 1875 02:12:05,683 --> 02:12:08,216 Beneath the blue indifference of heaven, 1876 02:12:09,317 --> 02:12:12,682 "I find this thought consoling." 1877 02:12:14,683 --> 02:12:20,049 MEMORIES OF MY FATHER