1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,151 --> 00:00:06,984 Les films Indie Rights 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,335 --> 00:00:20,335 Les industries Shadowrunner présente 5 00:00:24,035 --> 00:00:26,452 Un film de Stephen Rutterford 6 00:00:31,704 --> 00:00:34,204 Mettant en vedette Jimmy Levar 7 00:00:53,983 --> 00:00:55,983 À la recherche d'Ophelia 8 00:04:14,220 --> 00:04:16,423 - [Femme] Laisse-moi t'embrasser sur le front. 9 00:04:17,890 --> 00:04:20,503 Et maintenant que je te quitte, 10 00:04:21,850 --> 00:04:25,370 laisse-moi t'avouer ceci, tu n'as pas tort, 11 00:04:25,370 --> 00:04:28,153 toi qui estimes que mes jours ont été un rêve. 12 00:04:40,010 --> 00:04:44,300 Mais, si l'espoir s'est envolé, en une nuit ou en un jour, 13 00:04:44,300 --> 00:04:48,513 dans une vision, ou dans aucune, n'a-t-il pas moins disparu? 14 00:04:50,850 --> 00:04:53,350 Tout ce que nous voyons ou paraissons 15 00:04:53,350 --> 00:04:55,850 n'est qu'un rêve dans un rêve. 16 00:06:29,256 --> 00:06:31,591 - Eh bien, tu es à l'extérieur tard ce soir. 17 00:06:37,187 --> 00:06:39,073 Ne t'inquiète pas, j'ai quelque chose pour toi. 18 00:06:39,970 --> 00:06:41,506 Alors aujourd'hui à la banque, 19 00:06:41,506 --> 00:06:42,556 une vieille dame m'a demandé 20 00:06:42,556 --> 00:06:43,483 si je pouvais vérifier son solde. 21 00:06:43,483 --> 00:06:46,480 Alors je l'ai poussée. 22 00:06:58,440 --> 00:06:59,678 Tu sais, j'ai dit à ma copine 23 00:06:59,678 --> 00:07:01,800 qu'elle dessinait ses sourcils trop haut. 24 00:07:01,800 --> 00:07:06,800 Elle m'a parut surprise. 25 00:07:25,105 --> 00:07:28,522 Comment appelles-tu un gars avec un orteil en caoutchouc? 26 00:07:30,953 --> 00:07:32,512 Roberto. 27 00:07:32,512 --> 00:07:37,512 Roberto. Tu piges? 28 00:07:37,785 --> 00:07:39,857 Voilà. Voilà. 29 00:07:39,857 --> 00:07:40,940 Je sais m'amuser. 30 00:12:44,170 --> 00:12:45,610 - [Mike] Salut Will, c'est Mike. 31 00:12:45,610 --> 00:12:47,340 Je viens de raccrocher avec le client. 32 00:12:47,340 --> 00:12:48,630 Ça n'aurait pas pu aller mieux. 33 00:12:48,630 --> 00:12:49,463 Nous en sommes au prochain tour. 34 00:12:49,463 --> 00:12:50,340 Rappelle-moi, d'accord? 35 00:13:00,210 --> 00:13:01,450 Salut Will, c'est Mike. 36 00:13:01,450 --> 00:13:04,090 Le client a adoré tes idées et il veut avoir tes bébés. 37 00:13:04,090 --> 00:13:04,923 Appelle-moi. 38 00:13:25,870 --> 00:13:28,123 Salut Will, c'est Mike. Tu viens aujourd'hui? 39 00:13:28,123 --> 00:13:28,956 Je voulais juste te dire, 40 00:13:28,956 --> 00:13:30,420 j'apprécie vraiment le travail incroyable 41 00:13:30,420 --> 00:13:32,370 que tu as mis dans cette présentation jusqu'à présent. 42 00:13:32,370 --> 00:13:34,466 Alors euh, appelle-moi quand tu recevra le message. 43 00:15:50,586 --> 00:15:51,544 - [Femme] Will. 44 00:15:51,544 --> 00:15:53,335 Tu ferais mieux d'avoir une bonne excuse 45 00:15:53,335 --> 00:15:55,526 pour ne pas être ici en ce moment. 46 00:16:04,890 --> 00:16:06,348 - Désolé je suis en retard. 47 00:16:11,150 --> 00:16:12,903 - Qu'est-ce qui t'a pris dernièrement, Will? 48 00:16:14,620 --> 00:16:16,221 - Bourbon sur glace. 49 00:16:18,700 --> 00:16:20,450 - Tu ne me remarques même plus. 50 00:16:24,740 --> 00:16:28,133 Tu as changé. Tu fuis complètement la réalité. 51 00:16:32,020 --> 00:16:34,178 Will, le bureau m'a appelé aujourd'hui. 52 00:16:34,178 --> 00:16:36,532 Cela semblait très urgent. 53 00:16:36,532 --> 00:16:38,080 J'espère que tu ne gâches pas tout au travail, Will. 54 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Tu n'as vraiment pas besoin de ça. 55 00:16:39,680 --> 00:16:42,110 Tu as de sérieuses factures à payer. 56 00:16:42,110 --> 00:16:43,860 Je ne vais pas les payer pour toi. 57 00:16:45,121 --> 00:16:46,893 Will, pose cette chose. 58 00:16:47,990 --> 00:16:48,823 - Désolé. 59 00:16:57,440 --> 00:17:00,210 - Tu dois faire face à tes responsabilités, Will. 60 00:17:00,210 --> 00:17:02,650 Fais face à tes responsabilités, Will. 61 00:17:02,650 --> 00:17:05,610 Tu ne peux pas continuer comme si tu n'en avais pas. 62 00:17:05,610 --> 00:17:07,219 J'aimerais m'installer un jour. 63 00:17:07,219 --> 00:17:08,101 J'aimerais m'installer un jour. 64 00:17:08,101 --> 00:17:09,167 Peut-être élever une famille. 65 00:17:09,167 --> 00:17:10,000 Peut-être élever une famille. 66 00:17:10,000 --> 00:17:11,860 Tu n'es plus un enfant, Will. 67 00:17:11,860 --> 00:17:14,290 Tu dois prendre les choses un peu plus au sérieux. 68 00:17:14,290 --> 00:17:15,123 En doutes-tu? 69 00:17:15,123 --> 00:17:15,956 En doutes-tu? 70 00:17:18,780 --> 00:17:20,230 Est-ce que tu m'écoutes seulement? 71 00:17:21,990 --> 00:17:22,823 - Pardon, quoi? 72 00:17:57,180 --> 00:17:59,013 - [Femme] Will, je ne suis pas certaine 73 00:17:59,013 --> 00:18:00,480 que ça fonctionne toujours. 74 00:18:00,480 --> 00:18:03,293 Je pense que nous devrions faire une pause. D'accord? 75 00:18:04,163 --> 00:18:06,081 Désolé. 76 00:21:51,399 --> 00:21:52,649 - Est-ce que ça va? 77 00:21:53,661 --> 00:21:54,953 Qu'est-ce qui ne va pas? 78 00:21:54,953 --> 00:21:56,786 Est-ce que quelqu'un a été blessé? 79 00:22:14,910 --> 00:22:16,570 - [Mike] Salut Will, c'est Mike. 80 00:22:16,570 --> 00:22:18,030 Je m'inquiète pour toi, mon pote. 81 00:22:18,030 --> 00:22:20,030 Écoute, je suis impatient de t'informer sur ce patron. 82 00:22:20,030 --> 00:22:22,190 Rappelle-moi dès que tu prends mon message. D'accord? 83 00:22:22,190 --> 00:22:23,023 Merci mon pote. 84 00:22:47,894 --> 00:22:51,260 Salle 103, Dre Ali Hope, Psychiatre 85 00:22:51,260 --> 00:22:52,950 - Will? - Oui. 86 00:22:52,950 --> 00:22:54,593 - Bonjour. Je suis la Dre Hope. 87 00:22:55,480 --> 00:22:56,780 - [Will] Ravi de vous rencontrer. 88 00:23:07,230 --> 00:23:11,213 - Maintenant, quel semble être le problème? 89 00:23:13,750 --> 00:23:14,593 - Je ne peux pas dormir. 90 00:23:18,410 --> 00:23:20,973 J'ai ces rêves que je ne peux pas expliquer. 91 00:23:23,110 --> 00:23:24,910 Je ne sais pas s'ils sont réels ou non. 92 00:23:26,910 --> 00:23:28,793 Je continue à rêver d'une fille. 93 00:23:32,350 --> 00:23:33,323 Je perds la tête. 94 00:23:42,960 --> 00:23:45,010 - J'ai peut-être quelque chose qui peut vous aider. 95 00:24:23,980 --> 00:24:25,713 Je vais vous les prescrire. 96 00:24:26,900 --> 00:24:29,250 Ils vous aideront à régler vos problèmes de sommeil. 97 00:24:30,260 --> 00:24:32,910 Assurez-vous de suivre les instructions très attentivement. 98 00:24:34,860 --> 00:24:37,610 Ils peuvent avoir des effets secondaires très forts. 99 00:24:37,610 --> 00:24:39,826 Faites-le moi savoir immédiatement si ça se produit, 100 00:24:39,826 --> 00:24:41,358 d'accord? 101 00:24:41,358 --> 00:24:42,191 - Je vais le faire. 102 00:24:46,770 --> 00:24:47,750 - Voici ma carte. 103 00:24:56,209 --> 00:24:57,042 - Merci. 104 00:28:30,410 --> 00:28:31,893 - [Mike] Salut Will, c'est Mike. 105 00:28:31,893 --> 00:28:33,510 Es-tu malade ou quelque chose? 106 00:28:33,510 --> 00:28:34,343 Le client a appelé pour nous dire 107 00:28:34,343 --> 00:28:35,340 que nous étions dans une excellente position, 108 00:28:35,340 --> 00:28:37,470 mais nous ne sommes pas encore sortis du bois. 109 00:28:37,470 --> 00:28:39,080 Il y a un enjeu important ici, mon pote. 110 00:28:39,080 --> 00:28:39,993 En doutes-tu? 111 00:29:34,090 --> 00:29:36,733 - Mon meilleur travail. En doutez-vous? 112 00:29:48,547 --> 00:29:51,380 - Ce ne sont pas des cercles. Ce sont des "o". 113 00:30:10,772 --> 00:30:12,322 - En doutes-tu? 114 00:30:12,322 --> 00:30:13,580 - En doutes-tu? 115 00:30:13,580 --> 00:30:15,070 - En doutes-tu? En doutes-tu? 116 00:30:15,070 --> 00:30:15,903 - En doutes-tu? 117 00:30:15,903 --> 00:30:17,361 - En doutes-tu? 118 00:30:17,361 --> 00:30:18,444 - En doutes-tu? 119 00:30:18,444 --> 00:30:20,672 - En doutes-tu? En doutes-tu? 120 00:30:20,672 --> 00:30:22,097 - En doutes-tu? - En doutes-tu? 121 00:30:22,097 --> 00:30:22,930 - En doutes-tu? 122 00:30:22,930 --> 00:30:23,763 - En doutes-tu? 123 00:30:23,763 --> 00:30:25,563 - En doutes-tu? En doutes-tu? 124 00:30:25,563 --> 00:30:27,254 - En doutes-tu? En doutes-tu? 125 00:30:27,254 --> 00:30:28,379 - En doutes-tu? En doutes-tu? 126 00:30:28,379 --> 00:30:29,212 - En doutes-tu? 127 00:30:29,212 --> 00:30:30,879 - En doutes-tu? 128 00:30:32,241 --> 00:30:34,219 - En doutes-tu? 129 00:30:34,219 --> 00:30:35,719 - En doutes-tu? 130 00:30:37,486 --> 00:30:38,986 - En doutes-tu? 131 00:30:42,254 --> 00:30:43,899 - En doutes-tu? 132 00:30:43,899 --> 00:30:45,399 - En doutes-tu? 133 00:31:01,747 --> 00:31:03,205 - [Homme] C'est vrai. 134 00:31:03,205 --> 00:31:05,695 C'est vrai. En doutes-tu? 135 00:31:05,695 --> 00:31:07,050 ♪ En doutes-tu ♪ 136 00:31:07,050 --> 00:31:08,508 ♪ En doutes-tu ♪ 137 00:31:08,508 --> 00:31:11,318 ♪ En doutes-tu ♪ 138 00:31:11,318 --> 00:31:12,950 ♪ En doutes-tu ♪ 139 00:31:12,950 --> 00:31:14,343 ♪ En doutes-tu ♪ 140 00:31:14,343 --> 00:31:17,523 ♪ En doutes-tu ♪ 141 00:31:17,523 --> 00:31:19,130 ♪ En doutes-tu ♪ 142 00:31:19,130 --> 00:31:20,650 ♪ En doutes-tu ♪ 143 00:31:20,650 --> 00:31:22,207 ♪ En doutes-tu ♪ 144 00:31:22,207 --> 00:31:24,068 ♪ En doutes-tu ♪ 145 00:31:24,068 --> 00:31:26,021 - En doutes-tu? 146 00:31:26,021 --> 00:31:28,036 ♪ Oh, oh ♪ 147 00:31:29,327 --> 00:31:31,175 En doutes-tu? 148 00:31:31,175 --> 00:31:32,651 En doutes-tu? 149 00:31:56,128 --> 00:31:58,569 - En doutes-tu? 150 00:31:58,569 --> 00:32:00,036 - [Homme] En doutes-tu? 151 00:32:00,036 --> 00:32:00,987 - [Groupe] En doutes-tu? 152 00:32:00,987 --> 00:32:01,820 En doutes-tu? 153 00:32:01,820 --> 00:32:04,316 - En doutes-tu? 154 00:32:04,316 --> 00:32:05,219 - En doutes-tu? 155 00:32:05,219 --> 00:32:07,083 - En doutes-tu? - En doutes-tu? 156 00:32:07,083 --> 00:32:08,801 - En doutes-tu? 157 00:32:08,801 --> 00:32:09,730 - En doutes-tu? 158 00:32:09,730 --> 00:32:12,029 - En doutes-tu? 159 00:32:12,029 --> 00:32:13,114 - En doutes-tu? 160 00:32:13,114 --> 00:32:15,075 - [Foule] En doutes-tu? En doutes-tu? 161 00:32:15,075 --> 00:32:17,156 En doutes-tu? En doutes-tu? 162 00:32:17,156 --> 00:32:19,141 En doutes-tu? En doutes-tu? 163 00:32:19,141 --> 00:32:21,168 En doutes-tu? En doutes-tu? 164 00:32:21,168 --> 00:32:23,469 En doutes-tu? En doutes-tu? 165 00:32:23,469 --> 00:32:25,515 En doutes-tu? En doutes-tu? 166 00:32:25,515 --> 00:32:27,735 En doutes-tu? En doutes-tu? 167 00:32:27,735 --> 00:32:29,656 En doutes-tu? En doutes-tu? 168 00:32:29,656 --> 00:32:32,016 En doutes-tu? En doutes-tu? 169 00:32:32,016 --> 00:32:34,114 En doutes-tu? En doutes-tu? 170 00:32:34,114 --> 00:32:35,982 En doutes-tu? En doutes-tu? 171 00:32:35,982 --> 00:32:38,009 En doutes-tu? En doutes-tu? 172 00:32:38,009 --> 00:32:39,347 En doutes-tu? En doutes-tu? 173 00:32:39,347 --> 00:32:40,667 En doutes-tu? En doutes-tu? 174 00:32:40,667 --> 00:32:42,276 En doutes-tu? En doutes-tu? 175 00:32:42,276 --> 00:32:44,280 En doutes-tu? En doutes-tu? 176 00:32:44,280 --> 00:32:47,239 En doutes-tu? En doutes-tu? 177 00:32:47,239 --> 00:32:48,739 En doutes-tu? 178 00:33:21,670 --> 00:33:23,028 - [Mike] Salut Will, c'est Mike. 179 00:33:23,028 --> 00:33:24,284 En doutes-tu? En doutes-tu? 180 00:33:24,284 --> 00:33:25,364 En doutes-tu? En doutes-tu? 181 00:33:25,364 --> 00:33:27,273 En doutes-tu? En doutes-tu? 182 00:33:56,651 --> 00:33:57,484 - Will? 183 00:33:58,980 --> 00:33:59,813 Will? 184 00:34:04,185 --> 00:34:07,352 Elle essaie de te joindre. Ignore la. 185 00:34:09,768 --> 00:34:12,851 Ignore les signes. Reste loin d'elle. 186 00:34:48,360 --> 00:34:50,350 - [Mike] Will, c'est Mike. 187 00:34:50,350 --> 00:34:53,270 Mec, je suis sérieusement inquiet. Nous manquons de temps. 188 00:34:53,270 --> 00:34:54,173 Rappelle-moi. 189 00:35:03,785 --> 00:35:04,857 - [Groupe] En doutes-tu? 190 00:35:04,857 --> 00:35:06,236 En doutes-tu? En doutes-tu? 191 00:36:28,792 --> 00:36:31,208 En doutes-tu? 192 00:38:28,091 --> 00:38:32,717 - Je te l'ai dit, éloigne-toi d'elle. 193 00:40:21,193 --> 00:40:23,026 Regarde à l'intérieur. 194 00:41:55,002 --> 00:41:58,330 - C'est assez tordu, Will. 195 00:41:58,330 --> 00:41:59,305 Même si je suis sûr 196 00:41:59,305 --> 00:42:01,410 que les pilules et l'alcool n'aident pas. 197 00:42:01,410 --> 00:42:02,470 - Eh bien, la bonne nouvelle c'est que 198 00:42:02,470 --> 00:42:04,891 j'ai enfin trouvé la fille de mes rêves. 199 00:42:04,891 --> 00:42:06,430 - C'est super, Will. 200 00:42:06,430 --> 00:42:09,890 - Le seul problème, c'est que je ne connais pas son nom, 201 00:42:09,890 --> 00:42:12,523 d'où elle vient, ou si elle existe même. 202 00:42:13,583 --> 00:42:14,630 - Eh bien, vous semblez 203 00:42:14,630 --> 00:42:16,280 avoir pris un bon départ. 204 00:42:16,280 --> 00:42:18,147 - Laisse moi te poser une question. 205 00:42:19,570 --> 00:42:21,763 Où penses-tu que nous allons quand nous nous endormons? 206 00:42:23,462 --> 00:42:24,483 - Mm, je ne sais pas. 207 00:42:27,690 --> 00:42:30,100 - Alors mon ex-femme entre dans un bar-- 208 00:42:30,100 --> 00:42:31,150 - Pas ce soir, Steve. 209 00:42:33,510 --> 00:42:35,110 J'étais en train de penser. 210 00:42:35,110 --> 00:42:36,626 Et si le cyberespace n'était qu'une copie 211 00:42:36,626 --> 00:42:38,010 de l'espace extra-atmosphérique? 212 00:42:38,010 --> 00:42:40,653 Je veux dire, l'univers est composé de code, non? 213 00:42:41,840 --> 00:42:43,423 Juste un tas de uns et de zéros. 214 00:42:44,850 --> 00:42:46,930 Si vous pouvez avoir une relation avec quelqu'un en ligne 215 00:42:46,930 --> 00:42:50,290 alors il est tout à fait possible que vous ayez une relation 216 00:42:50,290 --> 00:42:52,313 avec quelqu'un dans le monde des rêves, non? 217 00:42:53,330 --> 00:42:55,040 C'est la même chose. 218 00:42:55,040 --> 00:42:56,790 - Je pense que tu as juste trop 219 00:42:56,790 --> 00:42:58,630 du temps libre, Will. 220 00:42:58,630 --> 00:43:00,500 - Je ne sais pas si c'est un fantôme. 221 00:43:00,500 --> 00:43:03,210 Je ne sais pas si elle vit dans une autre dimension. 222 00:43:03,210 --> 00:43:04,435 Tout ce que je sais, 223 00:43:04,435 --> 00:43:06,850 c'est que nos esprits sont connectés d'une certaine manière. 224 00:43:06,850 --> 00:43:10,023 Si elle est réelle, alors je dois la trouver. 225 00:43:11,350 --> 00:43:13,200 - Fais attention à ce que tu souhaites, Will. 226 00:43:17,054 --> 00:43:18,750 Tu es sûr que tu vas être correct, mon frère? 227 00:43:18,750 --> 00:43:19,800 - Ça ira. 228 00:43:19,800 --> 00:43:21,300 - Peut-être que tu devrais laisser tomber le fromage 229 00:43:21,300 --> 00:43:22,800 pendant un moment. 230 00:43:59,105 --> 00:44:00,455 Par ici! 231 00:44:03,659 --> 00:44:05,409 Dans la noirceur. 232 00:44:20,700 --> 00:44:22,533 Regarde à l'intérieur. 233 00:49:45,283 --> 00:49:46,116 - Ophelia. 234 00:54:03,750 --> 00:54:06,240 - [Mike] Will, c'est Mike. La présentation est demain. 235 00:54:06,240 --> 00:54:07,073 Tout ce que je peux dire, 236 00:54:07,073 --> 00:54:08,935 c'est que j'espère que tu as travaillé sur quelque chose 237 00:54:08,935 --> 00:54:09,768 de magique à la maison. 238 00:54:11,161 --> 00:54:12,161 - Excusez-moi. 239 00:54:24,732 --> 00:54:26,510 Avez-vous vu cette femme? 240 00:54:26,510 --> 00:54:27,343 - Désolé. 241 00:54:31,580 --> 00:54:33,830 - Avez-vous vu cette femme? 242 00:54:35,451 --> 00:54:36,284 - Désolé. 243 00:55:05,940 --> 00:55:06,773 - Excusez-moi. 244 00:55:08,040 --> 00:55:10,600 Je cherche la fille sur cette photo. 245 00:55:10,600 --> 00:55:11,650 La reconnaissez-vous? 246 00:55:15,640 --> 00:55:17,313 - Oui. 247 00:55:18,420 --> 00:55:21,923 Je suis désolé de vous dire qu'elle n'est plus en vie. 248 00:55:24,080 --> 00:55:26,593 Elle est morte il y a quelque temps. 249 00:55:27,690 --> 00:55:29,320 Un accident de voiture. 250 00:55:29,320 --> 00:55:30,660 C'est malheureux. 251 00:55:30,660 --> 00:55:33,763 C'était une jeune femme merveilleuse. 252 00:55:35,440 --> 00:55:36,273 Je suis désolé. 253 00:55:43,160 --> 00:55:43,993 - Je vous remercie. 254 00:55:48,660 --> 00:55:53,103 - Monarch. C'était son nom de famille, Monarch. 255 00:56:17,340 --> 00:56:19,806 - [Femme] Je me tiens au milieu du rugissement 256 00:56:19,806 --> 00:56:22,500 d'un rivage tourmenté par les vagues 257 00:56:22,500 --> 00:56:27,170 et je tiens dans ma main des grains de sable doré. 258 00:56:27,170 --> 00:56:28,670 Si peu. 259 00:56:28,670 --> 00:56:30,420 Mais ils me glissent entre les doigts 260 00:56:30,420 --> 00:56:31,750 jusque dans les profondeurs, 261 00:56:31,750 --> 00:56:34,740 tandis que je pleure, tandis que je pleure. 262 00:56:34,740 --> 00:56:39,270 Oh mon Dieu, ne puis-je les saisir d'une étreinte plus sûre? 263 00:56:39,270 --> 00:56:43,890 Oh mon Dieu, ne puis-je les sauver de la vague impitoyable? 264 00:56:43,890 --> 00:56:47,606 Est-ce que tout ce que nous voyons ou paraissons 265 00:56:47,606 --> 00:56:50,106 n'est qu'un rêve dans un rêve? 266 00:57:10,970 --> 00:57:14,240 - [Mike] Will, c'est Mike, comme tu peux l'imaginer, 267 00:57:14,240 --> 00:57:16,740 la réunion ne s'est pas bien déroulée. 268 00:57:16,740 --> 00:57:18,800 Tu nous as laissé tomber, Will. 269 00:57:18,800 --> 00:57:21,313 Toi et moi c'est fini, mon pote. C'est fini. 270 00:57:52,960 --> 00:57:55,113 - Police, arrêtez. Contre le mur. 271 00:57:56,380 --> 00:57:57,453 Contre le mur. 272 00:58:00,870 --> 00:58:01,703 Pieds en arrière. 273 00:58:07,120 --> 00:58:08,183 Donnez-moi votre main gauche. 274 00:58:15,240 --> 00:58:16,703 Main droite. 275 00:58:21,350 --> 00:58:22,350 D'accord, allons-y. 276 00:58:31,870 --> 00:58:36,870 Alors, monsieur Edgar, qu'est-ce qui vous amène jusqu'ici? 277 00:58:38,280 --> 00:58:39,850 - Je cherchais une femme. 278 00:58:41,370 --> 00:58:43,073 - Cette femme a-t-elle un nom? 279 00:58:44,170 --> 00:58:45,653 - Elle en a un. 280 00:58:48,730 --> 00:58:49,693 Ophelia Monarch. 281 00:58:50,599 --> 00:58:53,123 - Oh. Ouais, l'accident de Monarch. 282 00:58:54,670 --> 00:58:57,283 C'était un coup dur pour une petite ville comme celle-ci. 283 00:58:58,560 --> 00:59:00,190 Les parents ne s'en sont jamais remis. 284 00:59:00,190 --> 00:59:01,723 Ils sont morts peu de temps après. 285 00:59:02,930 --> 00:59:04,950 Certains ont dit que la perte de leur deux filles 286 00:59:04,950 --> 00:59:06,453 était juste trop à supporter. 287 00:59:08,760 --> 00:59:10,460 - Deux filles? 288 00:59:10,460 --> 00:59:12,370 - Ouais, c'étaient des sœurs jumelles. 289 00:59:12,370 --> 00:59:14,750 Leur voiture a plongé sur un pont dans la rivière. 290 00:59:14,750 --> 00:59:16,993 C'était vraiment horrible. 291 00:59:19,020 --> 00:59:21,120 Odessa, la jumelle sur la photo ici, 292 00:59:21,120 --> 00:59:23,690 elle est morte instantanément. 293 00:59:23,690 --> 00:59:25,315 Ophelia, l'autre sœur, 294 00:59:25,315 --> 00:59:28,106 elle a été dans le coma pendant des années. 295 00:59:29,050 --> 00:59:30,950 Je ne sais pas ce qui lui est arrivé. 296 00:59:32,540 --> 00:59:35,483 - Alors techniquement, elle pourrait encore être en vie? 297 00:59:37,070 --> 00:59:40,223 - Techniquement, oui. Mais cela fait de nombreuses années. 298 00:59:41,150 --> 00:59:43,910 Je pourrais peut-être vérifier à l'hôpital demain matin. 299 00:59:43,910 --> 00:59:45,263 - Voudriez-vous, sérieusement? 300 00:59:46,580 --> 00:59:47,413 - Je pourrais faire ça, 301 00:59:47,413 --> 00:59:49,790 mais on doit t'enfermer pour la nuit. 302 00:59:49,790 --> 00:59:50,623 Allons-y. 303 01:01:04,513 --> 01:01:08,150 Il y a un patient à l'hôpital St. John dans le coma. 304 01:01:08,150 --> 01:01:10,653 Enregistré sous le nom de Ophelia Monarch. 305 01:01:12,300 --> 01:01:13,424 Voici le numéro de téléphone 306 01:01:13,424 --> 01:01:15,730 du médecin responsable du service. 307 01:01:15,730 --> 01:01:16,955 - Merci Monsieur. 308 01:01:19,290 --> 01:01:20,573 - Que je ne te vois pas en train 309 01:01:20,573 --> 01:01:22,900 de saccager ma ville de nouveau, d'accord? 310 01:01:22,900 --> 01:01:24,340 - Non monsieur. 311 01:01:24,340 --> 01:01:25,660 Merci encore, monsieur. 312 01:01:25,660 --> 01:01:27,010 - Allons-y. Sors de là. 313 01:01:33,130 --> 01:01:34,910 - [Femme au téléphone] Bonjour, ici l'hôpital St. John. 314 01:01:34,910 --> 01:01:36,330 Puis-je vous aider? 315 01:01:36,330 --> 01:01:39,160 - Bonjour? Je m'appelle William Edgar. 316 01:01:39,160 --> 01:01:41,780 J'aimerais parler au Dr Marcellus, s'il vous plaît. 317 01:01:41,780 --> 01:01:42,613 - [Femme au téléphone] Puis-je vous demander 318 01:01:42,613 --> 01:01:43,446 de quoi il s'agit? 319 01:01:43,446 --> 01:01:47,060 - Il s'agit d'une de ses patientes, Ophelia Monarch. 320 01:01:47,060 --> 01:01:48,710 - [Femme au téléphone] Juste un instant. 321 01:01:50,330 --> 01:01:52,270 - Bonjour, M. Edgar? 322 01:01:52,270 --> 01:01:53,103 - Oui? 323 01:01:53,103 --> 01:01:56,580 - M. Edgar, êtes-vous un membre de la famille? 324 01:01:56,580 --> 01:01:57,590 - Non. 325 01:01:57,590 --> 01:01:59,840 - M. Edgar, c'est très bizarre 326 01:01:59,840 --> 01:02:02,440 que vous appeliez aujourd'hui. 327 01:02:02,440 --> 01:02:03,920 - Pourquoi donc? 328 01:02:03,920 --> 01:02:07,960 - Vous voyez, personne ne l'a visité depuis des années. 329 01:02:07,960 --> 01:02:09,260 - Et? 330 01:02:09,260 --> 01:02:11,730 - Eh bien, je suis désolé de devoir vous dire 331 01:02:11,730 --> 01:02:13,490 que nous avons pris la décision difficile 332 01:02:13,490 --> 01:02:15,843 de mettre fin au système de survie. 333 01:02:20,460 --> 01:02:21,480 - Oh, 334 01:02:21,480 --> 01:02:22,513 - Je suis désolé, 335 01:02:22,513 --> 01:02:24,880 mais nous avons fait tout ce que nous pouvions. 336 01:02:24,880 --> 01:02:26,980 - Est-ce que je peux au moins la voir? 337 01:02:26,980 --> 01:02:31,010 - Vous allez devoir vous dépêcher, j'en ai peur. 338 01:02:31,010 --> 01:02:32,391 - Pourquoi donc? 339 01:02:32,391 --> 01:02:35,783 - Eh bien, la procédure est fixée à 9h30 aujourd'hui. 340 01:02:57,570 --> 01:02:58,403 - Taxi. 341 01:03:01,690 --> 01:03:02,920 - Ouais, tu vas où mon pote? 342 01:03:02,920 --> 01:03:05,080 - Hôpital St. John. Dépêchez-vous s'il vous plaît. 343 01:03:05,080 --> 01:03:06,130 - D'accord. Monte. 344 01:03:12,794 --> 01:03:14,933 Voilà, mon pote, hôpital St. John. 345 01:03:14,933 --> 01:03:15,766 - Merci. 346 01:03:15,766 --> 01:03:16,849 - Ça fait plaisir. 347 01:03:22,806 --> 01:03:23,639 - Non non. 348 01:03:28,874 --> 01:03:29,800 Où est l'hôpital St. John? 349 01:03:29,800 --> 01:03:31,045 - Par là-bas, 3 kilomètres. 350 01:05:13,510 --> 01:05:15,410 - Attendez. Attendez. 351 01:05:15,410 --> 01:05:16,243 S'il vous plaît. 352 01:05:18,070 --> 01:05:19,761 Juste un moment seul avec elle. 353 01:05:19,761 --> 01:05:21,586 J'ai besoin de dire au revoir. 354 01:05:25,066 --> 01:05:25,899 S'il vous plaît. 355 01:05:25,899 --> 01:05:26,984 - Cinq minutes. 356 01:05:35,351 --> 01:05:36,184 - Ophelia. 357 01:08:15,420 --> 01:08:17,623 - [Femme] Laisse-moi t'embrasser sur le front. 358 01:08:19,040 --> 01:08:21,163 Et maintenant que je te quitte, 359 01:08:23,060 --> 01:08:26,550 laisse-moi t'avouer ceci, tu n'as pas tort, 360 01:08:26,550 --> 01:08:29,313 toi qui estimes que mes jours ont été un rêve. 361 01:08:41,190 --> 01:08:45,480 Mais, si l'espoir s'est envolé, en une nuit ou en un jour, 362 01:08:45,480 --> 01:08:49,753 dans une vision, ou dans aucune, n'a-t-il pas moins disparu? 363 01:08:51,337 --> 01:08:52,170 - Aidez-moi! 364 01:08:52,170 --> 01:08:53,820 - [Femme] Tout ce que nous voyons ou paraissons 365 01:08:54,760 --> 01:08:58,493 n'est qu'un rêve dans un rêve. 366 01:09:11,200 --> 01:09:16,200 Écrit, dirigé et produit par 367 01:09:18,369 --> 01:09:21,619 Cinématographie, montage et couleur par 368 01:09:24,066 --> 01:09:25,566 Mettant en vedette 369 01:09:36,436 --> 01:09:39,603 Distribution en ordre d'apparition 370 01:10:00,512 --> 01:10:02,845 - [Femme] En doutes-tu? 371 01:10:05,278 --> 01:10:07,211 En doutes-tu? 372 01:10:07,211 --> 01:10:10,378 Passagers qui scandent dans le métro 373 01:10:31,755 --> 01:10:33,588 Le promeneur de cochon 374 01:10:36,332 --> 01:10:38,665 La fille avec le fourre-tout 375 01:10:40,729 --> 01:10:41,896 La scène photo 376 01:10:45,259 --> 01:10:49,426 Gerty, la propriétaire de la boutique d'antiquités 377 01:10:52,823 --> 01:10:54,964 Le shérif 378 01:10:56,841 --> 01:10:59,325 La réceptionniste 379 01:11:00,499 --> 01:11:02,166 Le chauffeur de taxi 380 01:11:14,262 --> 01:11:15,762 En doutes-tu? 381 01:11:18,360 --> 01:11:20,535 L'équipe 382 01:11:22,193 --> 01:11:24,502 Ingénieurs du son 383 01:11:25,576 --> 01:11:27,743 Assistants à la production 384 01:11:32,041 --> 01:11:33,374 - [Femme] Désolé. 385 01:11:35,253 --> 01:11:37,070 Costumière 386 01:11:39,150 --> 01:11:40,400 Post-production 387 01:11:57,545 --> 01:12:00,712 Trame sonore composé et interprété par 388 01:12:30,885 --> 01:12:35,480 Trame sonore originale disponible au www.findingophelia.com 389 01:12:35,480 --> 01:12:37,480 Remerciements spéciaux à 390 01:12:46,613 --> 01:12:50,530 À ma famille aimante, patiente et encourageante 391 01:12:53,617 --> 01:12:57,316 Tous les personnages et événements représentés dans ce film 392 01:12:57,316 --> 01:12:58,958 Sont entièrement fictifs. 393 01:12:58,958 --> 01:13:01,208 Toutes similarités avec ces événements ou personnages 394 01:13:01,208 --> 01:13:03,958 n'est que pure coïncidence. 395 01:13:03,958 --> 01:13:07,291 Droits d'auteur Finding Ophelia LLC MMXX 396 01:13:10,540 --> 01:13:14,240 En doutes-tu? 397 01:13:14,240 --> 01:13:16,740 À la recherche d'Ophelia