1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,099 --> 00:01:05,200 NARRADOR: Deseo y decepción. 4 00:02:41,099 --> 00:02:42,199 Tuve el sueño otra vez. 5 00:02:47,139 --> 00:02:53,030 Estoy arreglando flores en una mesa, como ornamento. 6 00:02:55,039 --> 00:02:58,000 Decoro la maceta con papel especial. 7 00:02:59,060 --> 00:03:00,219 Es de terciopelo. 8 00:03:02,229 --> 00:03:05,030 Hay tres clases de flores diferentes. 9 00:03:06,219 --> 00:03:08,159 Hay lirios 10 00:03:10,069 --> 00:03:11,129 y hay... 11 00:03:13,050 --> 00:03:18,050 ¿Y mi hermana? ¿Habló con ella? Espera, volvamos a lo del sueño, por favor. 12 00:03:18,069 --> 00:03:20,039 Cuéntame más de estas flores. 13 00:03:20,060 --> 00:03:21,129 No hay nada más que decir. 14 00:03:23,180 --> 00:03:27,079 Además, ¿no me va a decir que no hay tiempo? 15 00:03:27,099 --> 00:03:30,030 Quedan unos minutos. Hoy llegaste tarde. 16 00:03:31,129 --> 00:03:32,139 Hmm. 17 00:03:35,009 --> 00:03:36,210 Estoy llegando tarde a todo. 18 00:03:36,229 --> 00:03:38,129 ¿Qué está sucediendo en tu vida para que llegues tarde? 19 00:03:40,170 --> 00:03:44,069 Cada vez que salgo de mi departamento, 20 00:03:44,090 --> 00:03:46,229 tengo que volver para asegurarme de que apagué la estufa. 21 00:03:47,009 --> 00:03:50,129 Y luego, ya que la revisé, 22 00:03:50,150 --> 00:03:52,020 tengo que volver para asegurarme 23 00:03:52,039 --> 00:03:53,139 de que no se apagó el piloto 24 00:03:53,159 --> 00:03:55,069 cuando cerré la puerta del horno. 25 00:03:56,199 --> 00:03:58,090 Hoy volví ocho veces. 26 00:04:00,000 --> 00:04:01,180 No llegué a la tienda hasta las 10:00. 27 00:04:01,199 --> 00:04:03,000 ¿Qué pasa si llegas tarde? 28 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Hmm. Nada. Mmm... 29 00:04:08,229 --> 00:04:10,189 No tengo problemas ni nada. 30 00:04:12,219 --> 00:04:15,159 Mi supervisor está tratando de salir conmigo. 31 00:04:15,180 --> 00:04:16,129 ¿Estás interesada? 32 00:04:17,050 --> 00:04:18,050 ¿En usted? 33 00:04:19,079 --> 00:04:21,089 (EXHALA) Mmm... 34 00:04:23,000 --> 00:04:24,139 Ah, ¿más bien en él? 35 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 Ah... 36 00:04:27,060 --> 00:04:28,149 (RIE) No lo sé. 37 00:04:28,170 --> 00:04:29,220 ¿Puede ser 38 00:04:31,040 --> 00:04:33,170 que lleves a cabo el ritual 39 00:04:34,149 --> 00:04:36,100 para poder llegar tarde 40 00:04:36,120 --> 00:04:40,090 para evitar a un posible amante, o irritarlo? 41 00:04:40,110 --> 00:04:41,209 ¿Soy agresiva pasiva? 42 00:04:44,159 --> 00:04:46,029 Realmente debe hablar con ella, doctor. 43 00:04:47,090 --> 00:04:48,110 ¿Con quién? 44 00:04:48,129 --> 00:04:49,129 Mi hermana. 45 00:04:51,159 --> 00:04:53,129 Dice que sabe muchas cosas 46 00:04:55,050 --> 00:04:57,009 de mi madre y padre, 47 00:04:57,029 --> 00:04:58,069 que lo ayudarán. 48 00:04:59,110 --> 00:05:01,129 Tal vez esas son las cosas 49 00:05:01,149 --> 00:05:06,019 que sería mejor descubrir a medida que trabajamos aquí, Diana. 50 00:05:08,180 --> 00:05:10,040 Creo que debe hablar con ella. 51 00:05:11,129 --> 00:05:12,209 No se arrepentirá. 52 00:05:14,089 --> 00:05:17,060 Es... Es muy interesante. 53 00:05:19,089 --> 00:05:21,160 ¿Dónde diablos estabas, Isaac? 54 00:05:21,180 --> 00:05:24,029 Tuve que pedirle al juez que suspendiera. 55 00:05:24,050 --> 00:05:26,019 No es bueno que mi testigo experto llegue tarde. 56 00:05:26,040 --> 00:05:26,220 ISAAC: Me entretuve con un paciente. 57 00:05:29,009 --> 00:05:30,160 JUEZ: Sr. O'Brien, puede proceder. 58 00:05:30,180 --> 00:05:32,159 Dr. Barr... 59 00:05:32,180 --> 00:05:35,170 Además de sus consultas privadas aquí en San Francisco, 60 00:05:35,189 --> 00:05:38,100 usted también es Jefe de Psiquiatría forense 61 00:05:38,120 --> 00:05:39,110 en el Hospital Estatal de Overland. 62 00:05:39,129 --> 00:05:41,050 ¿No es así? Sí, así es. 63 00:05:41,069 --> 00:05:43,019 Con esa capacidad, 64 00:05:43,040 --> 00:05:48,060 usted evalúa y trata cientos de casos como el que tenemos aquí hoy. 65 00:05:48,079 --> 00:05:51,090 Señoría, estamos conscientes de las eminentes calificaciones del Dr. Barr 66 00:05:51,110 --> 00:05:52,149 en este campo. ¿Podemos proseguir? 67 00:05:53,189 --> 00:05:55,100 Por supuesto. 68 00:05:55,120 --> 00:05:57,079 Pensé que eso era lo que estábamos haciendo. 69 00:05:58,220 --> 00:06:00,089 (RESOPLA) 70 00:06:00,110 --> 00:06:02,009 Señoría, mi cliente, Pepe Carrero, ha confesado 71 00:06:02,029 --> 00:06:03,199 que mató a su padrastro a puñaladas. 72 00:06:04,149 --> 00:06:07,089 El fiscal 73 00:06:07,110 --> 00:06:10,170 ha asumido la posición, y quiero decirlo como está, 74 00:06:10,189 --> 00:06:15,129 que "Pepe Carrero es un esquizofrénico peligroso, que debe estar encerrado 75 00:06:15,149 --> 00:06:19,029 "en un hospital de máxima seguridad del estado". Eso dijo. 76 00:06:19,050 --> 00:06:21,110 Señoría, mi conclusión también se basa en el hecho 77 00:06:21,129 --> 00:06:24,019 de que el Sr. Carrero es un carterista profesional, 78 00:06:24,040 --> 00:06:25,230 que ha entrado y salido del sistema... Señoría... 79 00:06:26,009 --> 00:06:27,149 ...en los últimos cinco años. Señoría, el problema aquí 80 00:06:27,170 --> 00:06:29,189 no es si el Sr. Carrero es o no un ciudadano modelo. 81 00:06:29,209 --> 00:06:31,110 Ya lo han juzgado culpable. 82 00:06:31,129 --> 00:06:34,230 Estamos aquí para averiguar qué se debe hacer con él. 83 00:06:36,170 --> 00:06:38,029 Muy elocuente, Sr. O'Brien. 84 00:06:39,029 --> 00:06:40,019 Puede continuar. 85 00:06:40,199 --> 00:06:41,209 Dr. Barr, 86 00:06:43,120 --> 00:06:46,120 ¿hizo usted el examen a Pepe Carrero? 87 00:06:46,139 --> 00:06:50,159 Sí, lo hice. Lo vi dos horas al día en un período de cinco días. 88 00:06:50,180 --> 00:06:52,170 ¿Y qué averiguó? 89 00:06:52,189 --> 00:06:55,230 En primer lugar, veo con claridad que Pepe Carrero no es un esquizofrénico. 90 00:06:57,019 --> 00:06:59,000 Su padrastro lo golpeaba. 91 00:06:59,019 --> 00:07:02,220 Lo había hecho como rutina en un período de nueve años. 92 00:07:04,149 --> 00:07:07,120 Pepe tuvo un desquiciamiento psicológico agudo 93 00:07:07,139 --> 00:07:11,160 precisamente en el momento en que la violencia contra él amenazaba su vida. 94 00:07:11,180 --> 00:07:14,100 En otras palabras, estaba temporalmente loco. 95 00:07:16,139 --> 00:07:18,110 Es increíble. 96 00:07:18,129 --> 00:07:22,009 Como experto en el campo del alegato en casos de demencia, 97 00:07:22,029 --> 00:07:23,180 ¿qué recomienda que hagamos con Pepe Carrero? 98 00:07:24,189 --> 00:07:25,149 Bueno, 99 00:07:27,009 --> 00:07:28,089 un hospital estatal 100 00:07:30,089 --> 00:07:33,040 realmente no es más que un almacén humano. 101 00:07:34,209 --> 00:07:38,209 No se ofrece terapia, solo calmantes químicos. 102 00:07:39,000 --> 00:07:41,209 Desafortunadamente, esto no ayudará a Pepe. 103 00:07:41,230 --> 00:07:43,209 Lo que Pepe necesita es 104 00:07:43,230 --> 00:07:47,110 un programa apropiadamente estructurado de una intensa psicoterapia. 105 00:07:47,129 --> 00:07:50,209 ¿Está sugiriendo que el Estado debe asumir el costo de este tratamiento? 106 00:07:51,149 --> 00:07:52,120 ISAAC: No, no. 107 00:07:53,060 --> 00:07:55,120 Si el Estado 108 00:07:56,220 --> 00:07:58,120 está de acuerdo con mi diagnóstico, 109 00:07:58,139 --> 00:08:00,230 con mucho gusto le daré el tratamiento yo mismo. 110 00:08:01,009 --> 00:08:02,079 Y además, gratis. 111 00:08:02,100 --> 00:08:05,100 (RESOPLA) 112 00:08:05,120 --> 00:08:09,139 ¿Puedo preguntar por qué el gesto tan generoso que le quitará tiempo, doctor? 113 00:08:09,160 --> 00:08:10,149 No es un gesto. 114 00:08:11,220 --> 00:08:13,089 Si Pepe está a salvo, 115 00:08:14,040 --> 00:08:15,069 todos estamos a salvo. 116 00:08:16,180 --> 00:08:18,230 ¿No le parece? 117 00:08:19,009 --> 00:08:21,120 ISAAC: Bueno, nos estaremos viendo en mi oficina. PEPE: Sí. 118 00:08:21,139 --> 00:08:23,060 Dos veces por semana, ¿verdad? 119 00:08:23,079 --> 00:08:26,000 Sí, doctor. De acuerdo. 120 00:08:26,019 --> 00:08:27,220 Gracias de nuevo, doctor. Le debo esto. 121 00:08:28,160 --> 00:08:29,110 ¿Sí? 122 00:08:30,000 --> 00:08:31,019 Adiós. 123 00:08:31,040 --> 00:08:32,100 Cuídate, Pepe. 124 00:08:35,070 --> 00:08:37,100 Qué bella familia feliz. 125 00:08:37,120 --> 00:08:39,179 ¿Está molesto por algo, detective? 126 00:08:39,200 --> 00:08:43,029 ¿Molesto yo? No. 127 00:08:43,049 --> 00:08:46,049 A los policías nos encanta cuando sale alguien libre. 128 00:08:46,070 --> 00:08:48,090 Sobre todo cuando se trata de una falsa alegación de demencia. 129 00:08:48,110 --> 00:08:50,169 ¿Qué le pasa? Usted y yo sabemos 130 00:08:50,190 --> 00:08:52,110 que este chico no es peligroso. No en un sentido real. 131 00:08:52,129 --> 00:08:54,110 No siga, lo he escuchado antes. 132 00:08:54,129 --> 00:08:57,129 Créame, si alguien está demente, debo ser yo. 133 00:08:57,149 --> 00:09:01,110 Veo meses y meses de trabajo irse por el caño por usted. 134 00:09:01,129 --> 00:09:04,169 Presiento una hostilidad insana aquí, detective. 135 00:09:04,190 --> 00:09:06,190 ¿Por qué no va a mi oficina a hablarme de esto? 136 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 (RIE) 137 00:09:10,070 --> 00:09:11,110 Le diré una cosa, doctor. 138 00:09:12,210 --> 00:09:14,080 No voy a meterme en su oficina. 139 00:09:15,110 --> 00:09:16,179 Y usted no se meta en la mía. 140 00:09:22,210 --> 00:09:25,129 Creo que te quiere, Isaac. (AMBOS RIEN) 141 00:09:30,049 --> 00:09:33,019 ¿Sabes? Como a las 6:00, este lugar hormiguea de mujeres hermosas. 142 00:09:33,039 --> 00:09:34,210 Y tú eres el único que viene a buscarlas. 143 00:09:34,230 --> 00:09:37,210 (RIE) Sí, doc. Estoy tratando de dejarlas. 144 00:09:40,100 --> 00:09:41,080 (EXHALA) 145 00:09:45,080 --> 00:09:46,039 Oye, ¿no es ella...? 146 00:09:46,059 --> 00:09:48,080 Sí. Sí, sí es. 147 00:09:48,100 --> 00:09:49,110 Y se ve de maravilla. 148 00:09:50,230 --> 00:09:52,169 Mmm-hmm. Sí. 149 00:09:52,190 --> 00:09:55,220 ¿Cuánto...? ¿Cuánto tiempo de gracia debe pasar 150 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 antes de pedirle a la exnovia de tu mejor amigo 151 00:09:59,019 --> 00:10:00,080 que salga contigo? 152 00:10:00,100 --> 00:10:01,059 Diez, once años. (RIE) 153 00:10:03,129 --> 00:10:05,029 Bueno, ya sabes lo que dicen... 154 00:10:05,049 --> 00:10:07,200 Mike, si dices algo acerca de pescados o el mar, me voy. 155 00:10:07,220 --> 00:10:09,110 No. Hablo en serio. 156 00:10:09,129 --> 00:10:11,210 No, solo iba a decir que la lujuria nunca duerme. (RIE) 157 00:10:11,230 --> 00:10:13,070 Es sabiduría del inocente. 158 00:10:13,090 --> 00:10:15,059 (RIE) Hmm, escucha. 159 00:10:15,080 --> 00:10:17,100 Si quieres te dejo tranquilo con tus conquistas. 160 00:10:17,120 --> 00:10:19,029 Tengo una mejor idea. ¿Cuál? 161 00:10:19,049 --> 00:10:21,169 ¿Por qué no sales de tu oficina y tratas de conocer personas? 162 00:10:21,190 --> 00:10:24,139 Ah, conozco personas. No, no, no. Conoces pacientes. 163 00:10:24,159 --> 00:10:25,129 (EXHALA) ¿Hmm? 164 00:10:27,169 --> 00:10:29,190 Trabajas demasiado. En serio. 165 00:10:31,009 --> 00:10:33,000 No puedo evitarlo. ¡Oh! 166 00:10:34,149 --> 00:10:36,169 ¿Sabes, Mike? Tengo un tío 167 00:10:36,190 --> 00:10:40,090 que solía vender zapatos. 168 00:10:40,110 --> 00:10:43,029 Lo saludas de mano, y lo primero que hace es mirarte los pies. 169 00:10:43,049 --> 00:10:44,129 (AMBOS RIEN) 170 00:10:44,149 --> 00:10:46,080 "Vaya, qué bien. Tiene una buena pisada. 171 00:10:46,100 --> 00:10:49,159 "¿Qué número de zapato usa? ¿El nueve?" (RIENDO) Claro que sí. 172 00:10:49,179 --> 00:10:50,120 Es cierto. 173 00:10:52,220 --> 00:10:54,000 Lo mismo me pasa a mí. 174 00:10:54,019 --> 00:10:55,100 El mira los zapatos, 175 00:10:56,139 --> 00:10:58,200 yo veo los pensamientos. 176 00:10:58,220 --> 00:11:00,230 Trato de averiguar lo que la gente piensa. 177 00:11:01,009 --> 00:11:03,100 Y si lo hago con frecuencia, después de un tiempo, 178 00:11:03,120 --> 00:11:05,230 las personas dejan de sorprenderme. 179 00:11:09,139 --> 00:11:10,190 Y yo quiero sorprenderme, Mike. 180 00:11:40,230 --> 00:11:41,169 (GOLPEA PUERTA) 181 00:11:42,220 --> 00:11:43,169 ¿Sí? 182 00:11:45,029 --> 00:11:46,029 ¿Dr. Barr? 183 00:11:49,029 --> 00:11:50,159 Hola, soy Heather Evans. 184 00:11:52,169 --> 00:11:53,149 Hermana de Diana. 185 00:11:54,070 --> 00:11:56,029 Ah, sí. 186 00:11:57,149 --> 00:11:59,039 ¿Le dijo que vendría a verlo? 187 00:11:59,230 --> 00:12:01,230 Espero. 188 00:12:02,009 --> 00:12:06,070 Sí, sí. Mencionó que tal vez usted vendría. 189 00:12:09,129 --> 00:12:12,039 Ella piensa que es importante que hablemos. 190 00:12:12,059 --> 00:12:16,039 Sí, me dijo que usted podría ayudarme con el historial de familia. 191 00:12:16,059 --> 00:12:17,139 Sí, puede ser. 192 00:12:18,039 --> 00:12:20,070 ¿Gusta sentarse? 193 00:12:20,220 --> 00:12:21,159 Claro. 194 00:12:32,019 --> 00:12:33,029 (RISITA) 195 00:12:34,100 --> 00:12:36,019 ¿Sucede esto muy a menudo? 196 00:12:37,049 --> 00:12:38,210 ¿Qué? 197 00:12:38,230 --> 00:12:40,220 Que la hermana de un paciente venga a hablar con usted. 198 00:12:41,220 --> 00:12:43,049 Hmm, no muy a menudo. 199 00:12:46,019 --> 00:12:46,230 En realidad, nunca. 200 00:12:48,019 --> 00:12:49,070 ¿Nunca? 201 00:12:54,110 --> 00:12:56,220 ¿Exactamente qué está haciendo por Diana? 202 00:12:57,169 --> 00:12:59,110 Hmm... 203 00:12:59,129 --> 00:13:04,029 Pues, supongo que hago lo que todos los psiquiatras hacen. 204 00:13:05,049 --> 00:13:07,049 Em... 205 00:13:07,070 --> 00:13:10,019 Como diría Freud, estoy tratando 206 00:13:10,039 --> 00:13:14,029 de convertir su neurosis en infelicidad general 207 00:13:14,049 --> 00:13:16,169 para que sea como todos los demás. 208 00:13:16,190 --> 00:13:17,230 Pero ella no es como los demás. 209 00:13:26,090 --> 00:13:27,100 Explíquese. 210 00:13:31,149 --> 00:13:32,159 Mi padre... 211 00:13:37,179 --> 00:13:40,149 Mi madre nos abandonó cuando éramos muy pequeñas. 212 00:13:44,059 --> 00:13:45,230 Y mi padre y Diana... 213 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Mi padre... 214 00:13:53,000 --> 00:13:54,029 Mi padre... 215 00:13:54,220 --> 00:13:56,070 (BALBUCEA) 216 00:14:01,000 --> 00:14:04,220 Digamos que tenía muchos problemas. 217 00:14:06,100 --> 00:14:08,159 ¿Su padre violó a Diana? 218 00:14:09,200 --> 00:14:10,210 Sí. 219 00:14:14,000 --> 00:14:15,129 ¿Cree que pueda ayudarnos? 220 00:14:18,110 --> 00:14:19,139 Sí, puedo ayudarlas. 221 00:14:22,070 --> 00:14:24,129 Espero que sí. 222 00:14:24,149 --> 00:14:26,110 DIANA: ¿Verdad que es hermosa, doctor? 223 00:14:27,179 --> 00:14:29,090 Me dijo que se conocieron. 224 00:14:29,110 --> 00:14:30,129 ISAAC: Sí, nos conocimos. 225 00:14:31,100 --> 00:14:33,090 (DIANA SUSPIRA) 226 00:14:33,110 --> 00:14:36,029 Comparada con Heather, siempre me sentí 227 00:14:36,049 --> 00:14:39,210 como una oruga, fea y arrastrándose. 228 00:14:39,230 --> 00:14:42,190 Sin embargo, una oruga se convierte en mariposa. 229 00:14:42,210 --> 00:14:44,019 Ella es la mariposa. 230 00:14:45,129 --> 00:14:46,179 ¿Acaso no es obvio? 231 00:14:51,110 --> 00:14:53,210 Otra vez el sueño. 232 00:14:53,230 --> 00:14:56,200 Estoy arreglando flores en una mesa, como adorno. 233 00:14:58,019 --> 00:14:59,059 Lirios, 234 00:15:00,029 --> 00:15:01,169 claveles. 235 00:15:01,190 --> 00:15:02,190 ¿Y qué más? 236 00:15:03,149 --> 00:15:04,149 Mmm-mmm. 237 00:15:06,110 --> 00:15:08,210 ¿Recuerdas lo que dijimos sobre el ritual de la estufa? 238 00:15:08,230 --> 00:15:11,129 El ritual de la estufa terminó. No lo he hecho en una semana. 239 00:15:13,039 --> 00:15:14,029 Ahora es el arma. 240 00:15:16,100 --> 00:15:19,059 Reviso que tenga el seguro y esté cargada. 241 00:15:19,080 --> 00:15:21,029 Diez veces cada mañana. 242 00:15:21,049 --> 00:15:24,100 Y ¿qué te hace sentir que la necesitas? 243 00:15:24,120 --> 00:15:26,110 No la necesito. 244 00:15:26,129 --> 00:15:29,149 Es de Heather. Me obliga a guardarla. 245 00:15:29,169 --> 00:15:30,169 Y ¿cómo te sientes 246 00:15:32,019 --> 00:15:35,110 cuando la revisas en la mañana? 247 00:15:37,090 --> 00:15:41,049 Bueno, es un sustituto. 248 00:15:41,070 --> 00:15:45,179 Siento bienestar porque soy ambivalente sobre mis fantasías fálicas. 249 00:15:46,169 --> 00:15:48,070 Y las balas son el semen. 250 00:15:50,129 --> 00:15:52,100 ¿No piensas en lo peligroso que es tener 251 00:15:53,129 --> 00:15:55,080 un arma cargada en tu departamento? 252 00:15:56,090 --> 00:15:57,139 Todo el tiempo. 253 00:16:03,139 --> 00:16:05,080 Diana, si no te molesta, 254 00:16:07,230 --> 00:16:09,090 dile a Heather que me llame. 255 00:16:09,110 --> 00:16:11,090 (TRUENOS) 256 00:16:11,110 --> 00:16:12,059 (CHIRRIDO DE METAL) 257 00:16:21,169 --> 00:16:23,000 (PUERTA DEL AUTO SE ABRE) 258 00:16:23,019 --> 00:16:24,029 (PUERTA DEL AUTO SE CIERRA) 259 00:16:24,049 --> 00:16:24,230 HEATHER: ¿Dr. Barr? 260 00:16:29,179 --> 00:16:31,090 Diana me dijo que quería verme. 261 00:16:32,139 --> 00:16:34,159 Sí, así es. 262 00:16:34,179 --> 00:16:37,149 ¿Cuánto tiempo ha esperado? No tanto. 263 00:16:37,169 --> 00:16:40,120 No quería molestarlo en su oficina. 264 00:16:40,139 --> 00:16:42,169 Así que... Trabajé hasta tarde. ¿Quiere pasar? 265 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Claro. 266 00:16:52,120 --> 00:16:53,059 Pase, por favor. 267 00:16:55,039 --> 00:16:56,139 ¿Por qué no se quita la gabardina? 268 00:16:58,080 --> 00:16:59,070 Está empapada. 269 00:17:01,039 --> 00:17:03,009 Bien, ¿quiere una taza de café? 270 00:17:03,029 --> 00:17:05,000 Ah, no, no tengo café. ¿Quiere una copa? 271 00:17:07,000 --> 00:17:09,089 No puedo beber. Quiero decir, no bebo. 272 00:17:09,109 --> 00:17:10,210 ¿Un vaso de agua? 273 00:17:10,230 --> 00:17:12,130 Agua, se lo agradezco. Voy por él. 274 00:17:16,180 --> 00:17:18,119 (TRUENOS) 275 00:17:18,140 --> 00:17:19,130 (RUIDO DE UTENSILIOS) 276 00:17:19,150 --> 00:17:20,180 Es muy hermosa. 277 00:17:22,190 --> 00:17:23,210 Gracias. 278 00:17:31,079 --> 00:17:33,069 "La defensa de la demencia 279 00:17:33,089 --> 00:17:36,000 "es tan antiguo como cualquier determinante." No, no, no. No lea eso. 280 00:17:36,019 --> 00:17:38,019 Es... 281 00:17:38,039 --> 00:17:40,220 Solo es un escrito que tengo que presentar. 282 00:17:41,000 --> 00:17:42,130 ¿Va a dar un discurso? 283 00:17:42,150 --> 00:17:45,220 Sí, un simposium sobre la ley y la psiquiatría. Gracias. 284 00:17:46,000 --> 00:17:47,230 Fascinante. Será en dos meses. 285 00:17:50,119 --> 00:17:51,119 Bueno... 286 00:17:53,200 --> 00:17:54,210 Diana me habló del arma. 287 00:17:57,029 --> 00:17:57,200 ¿Qué arma? 288 00:17:59,119 --> 00:18:02,130 La que dice que usted le dio. 289 00:18:02,150 --> 00:18:06,019 Yo estoy muy preocupada por Diana. No le daría un arma. 290 00:18:08,200 --> 00:18:10,119 Créame, eso nunca existió. 291 00:18:11,049 --> 00:18:12,200 Hmm. 292 00:18:12,220 --> 00:18:14,029 Es muy curioso. 293 00:18:17,200 --> 00:18:19,109 Un relato como este es 294 00:18:21,019 --> 00:18:22,099 una cierta fantasía. 295 00:18:23,220 --> 00:18:25,059 Y una fantasía es como un deseo. 296 00:18:29,069 --> 00:18:31,000 ¿De verdad pensó que le daría a Diana un arma? 297 00:18:34,069 --> 00:18:36,019 No. 298 00:18:36,039 --> 00:18:37,190 Y de todos modos, quería verme. 299 00:18:39,000 --> 00:18:40,029 Así es. 300 00:18:44,069 --> 00:18:45,069 (EXHALA) 301 00:18:53,170 --> 00:18:55,000 La lluvia paró. 302 00:19:00,230 --> 00:19:02,130 ¿Quiere ir a tomar una taza de café? 303 00:19:05,109 --> 00:19:06,069 Sí. (RISITA) 304 00:19:09,220 --> 00:19:12,000 Seguro. 305 00:19:12,019 --> 00:19:14,039 HEATHER: No puedo imaginar hacer lo que usted hace. 306 00:19:14,059 --> 00:19:15,160 ISAAC: ¿Por qué no? 307 00:19:15,180 --> 00:19:17,140 HEATHER: Hablar con las personas todos los días 308 00:19:17,160 --> 00:19:20,029 sobre sus problemas. ¿Qué les dice? 309 00:19:20,049 --> 00:19:23,039 (RIE) Pues, se repiten las últimas dos palabras que dijo la persona 310 00:19:23,059 --> 00:19:25,000 y se le vuelven a decir como una pregunta. 311 00:19:25,059 --> 00:19:26,069 Em... 312 00:19:27,119 --> 00:19:28,109 ¿Tu madre? 313 00:19:29,029 --> 00:19:30,029 (RIE) 314 00:19:37,200 --> 00:19:38,220 Isaac, soy casada. 315 00:19:42,029 --> 00:19:43,029 (RISITA) 316 00:19:44,160 --> 00:19:46,099 Sí. 317 00:19:46,119 --> 00:19:47,160 Debí suponerlo. 318 00:19:49,150 --> 00:19:50,140 Tres años. 319 00:19:52,049 --> 00:19:53,049 Hmm. 320 00:19:53,069 --> 00:19:54,190 No trae argolla. 321 00:19:54,210 --> 00:19:56,109 Compartimos un departamento. 322 00:19:56,130 --> 00:19:57,230 Enfasis en "compartir". 323 00:19:59,019 --> 00:20:00,089 ¿Y por qué sigue con él? 324 00:20:02,150 --> 00:20:05,079 Trate de divorciarse de un gánster griego ortodoxo. 325 00:20:05,099 --> 00:20:06,039 (RIE) 326 00:20:08,099 --> 00:20:11,220 ¿Gánster? ¿Se viste con un traje de rayitas? (RIE) 327 00:20:12,000 --> 00:20:14,130 Y ¿se disfraza con un estuche de violín? 328 00:20:16,089 --> 00:20:18,109 No, construye albergues públicos para pobres. 329 00:20:18,130 --> 00:20:20,069 (CHASQUEA LENGUA) 330 00:20:20,089 --> 00:20:22,170 Gánster. (RESPIRA PROFUNDO) No se puede ser más corrupto que eso. 331 00:20:27,130 --> 00:20:28,130 (RISITA) 332 00:20:45,109 --> 00:20:47,220 (SUSPIRA) 333 00:20:48,200 --> 00:20:49,230 ¿Y esto es todo? 334 00:20:51,099 --> 00:20:53,049 ¿Hemos terminado? 335 00:20:55,170 --> 00:20:56,170 Seré sincero. 336 00:20:58,069 --> 00:21:00,019 (SUSPIRA) 337 00:21:00,039 --> 00:21:01,019 No sé si quiero que así sea. 338 00:21:05,200 --> 00:21:07,170 No solo su esposo. Es... 339 00:21:11,079 --> 00:21:13,049 Es la hermana de un paciente. 340 00:21:15,049 --> 00:21:16,069 No sería correcto. 341 00:21:19,200 --> 00:21:21,210 Está bien. Lo comprendo. 342 00:21:27,069 --> 00:21:29,160 Bien, adiós. 343 00:21:35,150 --> 00:21:36,160 Adiós. 344 00:21:36,180 --> 00:21:37,200 (TRUENOS) 345 00:21:38,150 --> 00:21:40,150 (AMBOS JADEANDO) 346 00:21:49,029 --> 00:21:51,039 (CONTINUAN JADEANDO) 347 00:22:10,089 --> 00:22:11,210 (JADEANDO) 348 00:22:25,039 --> 00:22:26,049 (GIME) 349 00:22:44,069 --> 00:22:45,220 Adiós. Ah, ¿qué estás haciendo? 350 00:22:48,170 --> 00:22:49,200 Me tengo que ir. 351 00:22:49,220 --> 00:22:51,069 No, no te vayas. 352 00:22:51,089 --> 00:22:52,230 Tengo que hacerlo. No te vayas. 353 00:22:53,009 --> 00:22:53,220 No es muy tarde. Shh. 354 00:22:57,079 --> 00:23:01,019 Quiero que entiendas algo sobre Diana antes de que me vaya. 355 00:23:03,029 --> 00:23:04,089 Creo entenderlo. 356 00:23:08,049 --> 00:23:09,029 (SUSPIRA) 357 00:23:15,029 --> 00:23:16,079 (SUSPIRA) 358 00:23:24,059 --> 00:23:25,210 Después de que mi padre la violó, 359 00:23:30,079 --> 00:23:31,200 mi madre nos abandonó. 360 00:23:35,220 --> 00:23:38,069 Traté de retirarla de él, pero no podía. 361 00:23:41,180 --> 00:23:43,009 Entiendo. No. 362 00:23:44,019 --> 00:23:45,079 No lo sabes todo. 363 00:23:53,059 --> 00:23:54,099 Hubo un incendio. 364 00:23:56,180 --> 00:23:57,230 Mi padre murió en él. 365 00:24:01,210 --> 00:24:04,039 La policía pensó que Diana tuvo algo que ver con eso. 366 00:24:06,210 --> 00:24:07,220 Pero yo... 367 00:24:09,150 --> 00:24:10,230 Los convencí de que no. 368 00:24:18,009 --> 00:24:21,009 Creo que ella ha olvidado todo eso. 369 00:24:21,029 --> 00:24:23,079 Y no sé si eso es bueno o malo. 370 00:24:25,019 --> 00:24:26,069 Ni una ni otra cosa. 371 00:24:28,230 --> 00:24:33,210 Solamente es otro problema que se resolverá. 372 00:24:40,140 --> 00:24:42,019 De veras me tengo que ir. 373 00:24:55,059 --> 00:24:56,059 (SUSPIRA) 374 00:25:08,200 --> 00:25:10,109 (BOCINAZOS A LA DISTANCIA) 375 00:25:13,079 --> 00:25:14,079 ¿Jimmy? 376 00:25:32,160 --> 00:25:33,180 Heather, linda. 377 00:25:34,230 --> 00:25:36,049 Son después de las 11:00. 378 00:25:37,069 --> 00:25:38,099 ¿Dónde has estado? 379 00:25:39,069 --> 00:25:41,069 Pensé que ibas a... 380 00:25:41,089 --> 00:25:43,130 No, no, terminamos temprano. 381 00:25:43,150 --> 00:25:45,099 Llegué a casa, no te encontré... 382 00:25:48,000 --> 00:25:48,210 Te extrañé. 383 00:25:51,109 --> 00:25:54,109 Tenía algo que hacer para Diana. Mmm-hmm. 384 00:25:56,039 --> 00:25:57,099 La próxima vez que tenga que salir, 385 00:25:58,190 --> 00:25:59,210 irás conmigo. 386 00:26:04,210 --> 00:26:06,069 Te ves cansada, mi amor. 387 00:26:09,000 --> 00:26:10,210 No sé por qué... De veras, tienes que cuidarte más. 388 00:26:13,000 --> 00:26:14,079 Mira esto. 389 00:26:15,200 --> 00:26:17,059 Diablos, mira esto. 390 00:26:22,079 --> 00:26:23,089 ¿Sabes? 391 00:26:26,039 --> 00:26:27,109 No tenía una sola cana, 392 00:26:28,089 --> 00:26:29,130 ni una, 393 00:26:31,079 --> 00:26:32,140 hasta que me casé contigo. 394 00:26:34,170 --> 00:26:36,160 Ni siquiera se puede ver. 395 00:26:36,180 --> 00:26:39,099 A menos que la vieras con una lupa, Jimmy. 396 00:26:40,079 --> 00:26:42,079 ¿Crees que tengo miedo? 397 00:26:42,099 --> 00:26:43,140 ¿Miedo de qué? 398 00:26:43,160 --> 00:26:45,160 De ti. 399 00:26:45,180 --> 00:26:47,079 De que no me ames cuando sea un anciano. 400 00:26:50,009 --> 00:26:51,059 Claro que lo haré. 401 00:26:52,230 --> 00:26:54,079 Pero solo me amarás hasta entonces, ¿verdad? 402 00:26:56,230 --> 00:26:58,009 No dije eso. 403 00:26:58,029 --> 00:26:59,119 No, claro que no. 404 00:27:00,190 --> 00:27:01,170 No tienes que decirlo. 405 00:27:03,150 --> 00:27:05,000 No tienes que hablar. 406 00:27:09,109 --> 00:27:11,160 Tú y yo nos entendemos tan bien, amor. 407 00:27:14,109 --> 00:27:18,190 Pensé que el ejercicio me tranquilizaría, pero sigo tenso. 408 00:27:21,170 --> 00:27:23,029 Puedo servirte una copa. 409 00:27:23,049 --> 00:27:24,230 Es tarde para una copa. 410 00:27:27,069 --> 00:27:28,079 Y... 411 00:27:32,059 --> 00:27:33,099 ¿Para qué te quedas ahí? 412 00:27:43,180 --> 00:27:44,160 Hazlo. 413 00:27:47,079 --> 00:27:48,210 No quiero. 414 00:27:50,200 --> 00:27:51,230 Me oíste. 415 00:27:52,180 --> 00:27:54,049 Sé que me oíste. 416 00:27:55,119 --> 00:27:56,160 Hazlo ya. 417 00:28:30,009 --> 00:28:31,049 (INHALA PROFUNDO) 418 00:28:31,069 --> 00:28:32,130 Lento. 419 00:29:15,119 --> 00:29:16,150 (LO BESA) 420 00:29:31,009 --> 00:29:33,039 Hablemos de ti y de Heather un momento. 421 00:29:33,059 --> 00:29:34,069 (BOCINAS AFUERA) 422 00:29:34,089 --> 00:29:36,109 ¿Por qué? ¿Ella es más interesante? 423 00:29:38,089 --> 00:29:40,000 ¿A qué te refieres, Diana? 424 00:29:43,039 --> 00:29:44,119 Tuve el sueño. 425 00:29:46,210 --> 00:29:49,150 Estoy arreglando flores en una mesa, como adorno. 426 00:29:53,150 --> 00:29:55,230 Decoro la maceta con papel especial. 427 00:29:56,009 --> 00:29:58,130 Y el papel se siente como terciopelo. 428 00:29:58,150 --> 00:30:00,150 Tengo tres clases de flores. 429 00:30:02,130 --> 00:30:04,089 Lirios, claveles... 430 00:30:05,140 --> 00:30:07,190 ¿Y qué más? Violencia. 431 00:30:07,210 --> 00:30:09,130 ¿Violencia? No dije violencia. 432 00:30:09,150 --> 00:30:11,069 ¿Qué dijiste? Dije violas. 433 00:30:11,089 --> 00:30:12,150 Dije... Dije violetas. 434 00:30:14,029 --> 00:30:15,019 Violetas. 435 00:30:17,039 --> 00:30:18,220 Son flores. 436 00:30:19,000 --> 00:30:20,180 Hice arreglos florales. 437 00:30:20,200 --> 00:30:23,109 ¿Por qué siempre tiene que ser todo sobre sexo? 438 00:30:23,130 --> 00:30:29,000 Entonces ¿por qué no hablamos un poco sobre el papel especial 439 00:30:29,019 --> 00:30:30,000 "que parece terciopelo"? 440 00:30:31,140 --> 00:30:33,099 ¿Quiere decir que simboliza el vello púbico? 441 00:30:33,119 --> 00:30:35,150 Sabía que diría algo tan desagradable como eso. 442 00:30:36,049 --> 00:30:37,079 Tú lo dijiste. 443 00:30:42,220 --> 00:30:44,170 ¿Y qué hacemos? 444 00:30:44,190 --> 00:30:46,119 Sigue adelante, Diana. 445 00:30:48,119 --> 00:30:50,079 ¿Quiere saber cómo termina el sueño? 446 00:30:51,109 --> 00:30:52,109 Sí. 447 00:30:54,000 --> 00:30:55,180 Todo... 448 00:30:55,200 --> 00:30:57,150 Todo termina en llamas. 449 00:30:58,109 --> 00:31:00,140 Las flores, la mesa. 450 00:31:01,210 --> 00:31:04,019 Todo es una masa de fuego. 451 00:31:05,230 --> 00:31:07,000 Ah. 452 00:31:09,150 --> 00:31:12,069 Y me despierto. 453 00:31:12,089 --> 00:31:15,119 Estoy tratando a una atractiva y seductora jovencita, 454 00:31:15,140 --> 00:31:18,109 que tiene una hermana mayor que está casada. 455 00:31:18,130 --> 00:31:21,180 Nos hemos visto algunas veces para discutir el historial de la familia. 456 00:31:22,170 --> 00:31:24,069 Y luego... 457 00:31:24,089 --> 00:31:25,099 Luego nos... 458 00:31:27,109 --> 00:31:29,000 Em... ¿No habrás dormido con ella? 459 00:31:31,049 --> 00:31:33,069 Santo Dios. 460 00:31:33,089 --> 00:31:35,150 Repasé los principios de la ética médica. 461 00:31:35,170 --> 00:31:37,140 Y no hay ninguna nota que diga 462 00:31:37,160 --> 00:31:40,130 si se puede dormir o no con la hermana de una paciente. 463 00:31:40,150 --> 00:31:44,009 Es una mala excusa. El psiquiatra se enamora de una mujer infeliz. 464 00:31:44,029 --> 00:31:46,000 No dije que era infeliz. No era necesario. 465 00:31:46,019 --> 00:31:48,069 "Ella lo elige, y él debe elegirla a ella." 466 00:31:52,039 --> 00:31:54,150 Ahora me vas a decir que sientes algo por esta mujer. 467 00:31:58,079 --> 00:32:02,019 La verdad, no puedo dejar de pensar en ella. 468 00:32:02,039 --> 00:32:05,210 Isaac, sabes tan bien como yo, que el amor romántico es una proyección. 469 00:32:05,230 --> 00:32:07,190 (RIENDO) No estás viendo a esta mujer. 470 00:32:07,210 --> 00:32:09,079 Es una visión de ella. 471 00:32:09,099 --> 00:32:11,160 Estás en un estado de decepción. No es verdad. 472 00:32:11,180 --> 00:32:13,230 Claro que sí. Es decepción. 473 00:32:14,009 --> 00:32:17,099 No hay ningún ser humano, ninguna mujer tan bella, 474 00:32:17,119 --> 00:32:20,220 tan especial que todos los patrones normales del pensamiento se... 475 00:32:23,079 --> 00:32:24,140 Em, ¿qué desea? 476 00:32:26,210 --> 00:32:29,059 La recepcionista dijo que te encontraría aquí. Ah, hola. 477 00:32:29,079 --> 00:32:30,079 ISAAC: Pasa. 478 00:32:33,069 --> 00:32:35,170 Te presento a Alan Lowenthal, mi colega. 479 00:32:35,190 --> 00:32:37,230 Y mi conciencia. 480 00:32:38,009 --> 00:32:39,099 ISAAC: Heather Evans. Es un placer conocerla. 481 00:32:39,119 --> 00:32:41,200 Hola. Eh, siéntese. 482 00:32:41,220 --> 00:32:43,170 No fue mi intención interrumpirlos. 483 00:32:43,190 --> 00:32:45,019 No, no hay problema. 484 00:32:47,029 --> 00:32:47,230 ¿Qué estabas diciendo? 485 00:32:51,069 --> 00:32:52,160 Que tengo que ver a mis pacientes. 486 00:32:52,180 --> 00:32:53,180 Sí. 487 00:32:54,140 --> 00:32:55,140 Sí. 488 00:32:57,190 --> 00:32:58,220 Fue un placer. Igualmente. 489 00:33:07,119 --> 00:33:11,160 ¿Y? ¿Curaste a algún loco hoy o qué? 490 00:33:11,180 --> 00:33:17,119 No, no, pero recibí este hermoso juego de dibujos originales, 491 00:33:17,140 --> 00:33:21,000 creados por una amistad personal del presidente de Bantar. 492 00:33:21,019 --> 00:33:23,220 HEATHER: ¿Bantar? ISAAC: Sí, el planeta. 493 00:33:24,000 --> 00:33:28,170 Aquí está el tema. Y parece que Satanás y yo tenemos mucho en común. 494 00:33:28,190 --> 00:33:30,019 Y debo morir. 495 00:33:31,119 --> 00:33:32,150 Qué amable. Sí. 496 00:33:46,009 --> 00:33:47,160 Anoche no quería que te fueras. 497 00:33:49,089 --> 00:33:50,089 Lo sé. 498 00:33:52,059 --> 00:33:53,160 Lo siento. 499 00:34:01,230 --> 00:34:03,160 El no significa nada para mí. 500 00:34:05,069 --> 00:34:06,230 Hmm, está bien. 501 00:34:10,230 --> 00:34:13,010 Encontraré la forma de salir. 502 00:34:13,030 --> 00:34:14,190 Lo he querido desde hace tiempo. 503 00:34:18,130 --> 00:34:20,000 Ahora tengo una razón. 504 00:34:23,090 --> 00:34:25,070 (MURMULLO) 505 00:34:32,030 --> 00:34:33,219 Quiero que investigues a alguien. 506 00:34:34,000 --> 00:34:35,090 A través de la oficina fiscal. 507 00:34:36,119 --> 00:34:37,219 ¿Una persona? Mmm-hmm. 508 00:34:38,000 --> 00:34:40,010 Puede ser una mala persona. 509 00:34:40,030 --> 00:34:42,019 ¿Hmm? Se llama Jimmy Evans. 510 00:34:42,039 --> 00:34:44,059 Y construye viviendas públicas, creo. 511 00:34:44,079 --> 00:34:46,090 ¿Quién es? No sé, es lo que quiero averiguar. 512 00:34:48,000 --> 00:34:48,199 ¿Hmm? 513 00:34:50,210 --> 00:34:53,039 Es el esposo de alguien. ¡Ah! 514 00:34:53,059 --> 00:34:55,039 Quiere acabar con él. Sí, sí, sí. 515 00:34:55,059 --> 00:34:57,110 Ese es el problema. Siempre tratan de salir de eso, 516 00:34:57,130 --> 00:34:59,219 pero el hecho es que, en realidad, jamás se salen de ello. 517 00:35:00,000 --> 00:35:01,199 Créeme, Mike, esto es algo bueno. 518 00:35:01,219 --> 00:35:06,010 Esto es afirmación de vida, energía positiva. Todo lo que odias. 519 00:35:06,030 --> 00:35:07,110 Si lo odio, tiene que estar bien. 520 00:35:07,130 --> 00:35:08,210 (AMBOS RIEN) 521 00:35:23,070 --> 00:35:25,030 ¿Sabes lo que me encanta de este lugar? 522 00:35:29,019 --> 00:35:30,019 Te lo diré. 523 00:35:32,179 --> 00:35:37,000 Le quitas los precios y todas las idioteces de amabilidad, y solo queda... 524 00:35:37,190 --> 00:35:41,079 Mmm, comida buena. 525 00:35:41,099 --> 00:35:43,219 Además de que no veremos a ninguna de mis amistades aquí. 526 00:35:46,110 --> 00:35:48,010 ¿No te agradan tus amigos? 527 00:35:48,030 --> 00:35:51,119 Gano muy buen dinero con esos imbéciles idiotas. 528 00:35:51,139 --> 00:35:54,079 Y cuando eso se acaba, se acaba la amistad. 529 00:35:55,170 --> 00:35:57,110 ¿Qué te importa si te oyeron? 530 00:35:57,130 --> 00:35:58,210 ¿Crees que lo de ellos no apesta? 531 00:36:01,010 --> 00:36:02,119 Cómo eres tan vulgar. 532 00:36:02,139 --> 00:36:04,010 Sí, así soy yo. 533 00:36:06,139 --> 00:36:08,050 Pero tú lo necesitas. 534 00:36:09,150 --> 00:36:12,010 No te agrada, pero lo necesitas. 535 00:36:12,190 --> 00:36:14,130 Sí lo necesitas 536 00:36:14,150 --> 00:36:16,000 para emocionarte. 537 00:36:24,139 --> 00:36:26,199 ¿Qué crees que haces? 538 00:36:26,219 --> 00:36:30,030 (EXHALA) Solo quiero un traguito. 539 00:36:30,050 --> 00:36:31,210 ¿Quieres decir otro traguito? 540 00:36:32,179 --> 00:36:34,130 ¿Y? 541 00:36:34,150 --> 00:36:37,050 ¿"Y"? ¿Olvidas la última vez que te tomaste "un traguito"? 542 00:36:38,070 --> 00:36:40,110 Te pusiste intolerable. 543 00:36:40,130 --> 00:36:44,199 Me divertí mucho una vez, ¿y me puse intolerable? 544 00:36:44,219 --> 00:36:47,130 ¡Ey! Fue más que una vez. 545 00:36:47,150 --> 00:36:49,090 Creo que tienes razón. 546 00:36:49,110 --> 00:36:52,190 Fueron dos veces. ¡Disculpa! 547 00:36:52,210 --> 00:36:54,230 ¡Perfecto! 548 00:36:55,010 --> 00:36:58,179 Hice una reservación hace dos semanas, dos asquerosas semanas, 549 00:36:58,199 --> 00:37:01,210 y se te ocurre comportarte como una idiota esta noche. 550 00:37:01,230 --> 00:37:03,030 Muchas gracias. 551 00:37:05,199 --> 00:37:06,230 Vete al diablo. 552 00:37:08,170 --> 00:37:09,119 (RUIDO DE CUBIERTOS) 553 00:37:12,059 --> 00:37:13,230 (RIE) 554 00:37:15,079 --> 00:37:17,179 ¡Cielos! Me matas. 555 00:37:21,119 --> 00:37:22,230 Una más, 556 00:37:25,039 --> 00:37:26,179 y es todo. 557 00:37:38,159 --> 00:37:40,019 Heather, bájala. 558 00:37:44,139 --> 00:37:45,119 Es suficiente. 559 00:37:46,219 --> 00:37:48,050 Bájala. 560 00:37:59,130 --> 00:38:01,030 Mírame. 561 00:38:01,050 --> 00:38:03,219 Estoy comiendo un páncreas. 562 00:38:04,000 --> 00:38:07,019 El páncreas es una glándula, por el amor de Dios. 563 00:38:07,039 --> 00:38:09,190 Una glándula sabrosa, pero es una glándula asquerosa. 564 00:38:09,210 --> 00:38:11,219 (RUIDO DE CUBIERTOS) 565 00:38:13,110 --> 00:38:14,119 Heather. 566 00:38:15,130 --> 00:38:16,159 ¡Heather! 567 00:38:16,179 --> 00:38:18,039 Heather. 568 00:38:18,059 --> 00:38:20,059 (RUIDO DE CUBIERTOS) 569 00:38:22,139 --> 00:38:23,079 Heather. 570 00:38:25,070 --> 00:38:27,000 (JADEANDO) 571 00:38:35,050 --> 00:38:36,059 ¿Qué tienes? 572 00:38:38,130 --> 00:38:41,219 Estoy mareada. No me siento bien. Voy al tocador. 573 00:38:42,000 --> 00:38:43,030 No tardes. 574 00:38:59,199 --> 00:39:02,000 ¡Ya te vi, maldito! 575 00:39:02,019 --> 00:39:05,050 ¡No lo vean a los ojos! ¡Se les quema el alma! 576 00:39:07,070 --> 00:39:10,210 ¿No huelen? ¡Cadáveres que se queman por todas partes! 577 00:39:10,230 --> 00:39:14,010 ¡Carne que se quema! ¿No lo ven? 578 00:39:14,030 --> 00:39:16,010 ¡Se quema! 579 00:39:16,030 --> 00:39:17,159 ¡Todo se quema! 580 00:39:17,179 --> 00:39:19,150 ¡La carne! JIMMY:¡No la toquen!¡No! 581 00:39:19,170 --> 00:39:21,110 (GIMIENDO) 582 00:39:23,070 --> 00:39:24,210 HOMBRE: ¿Sr. Evans? Sí. 583 00:39:24,230 --> 00:39:27,079 Soy el Dr. Lee. ¿Qué diablos le pasa a mi esposa? 584 00:39:27,099 --> 00:39:30,050 Su esposa sufre de intoxicación patológica. 585 00:39:30,070 --> 00:39:33,090 ¿Qué clase de intoxicación? Intoxicación patológica. 586 00:39:33,110 --> 00:39:37,010 Sé que ya estuvo aquí el año pasado después de un incidente similar. 587 00:39:37,030 --> 00:39:39,190 Sí, pero esta vez tomó mucho menos, doctor. 588 00:39:39,210 --> 00:39:43,170 Las personas que tienen este síndrome responden violentamente 589 00:39:43,190 --> 00:39:47,030 con pequeñas cantidades de alcohol, y nunca recuerdan nada. 590 00:39:47,050 --> 00:39:48,030 Su esposa está aquí. 591 00:40:00,119 --> 00:40:01,119 Cielos. 592 00:40:14,030 --> 00:40:16,139 DR. LEE: Llévela a su casa y déjela dormir tranquilamente. 593 00:40:16,159 --> 00:40:20,179 Y que no se acerque al alcohol de ninguna forma, ¿entiende? 594 00:40:20,199 --> 00:40:22,000 Sí, gracias, doctor. Sí. 595 00:40:23,039 --> 00:40:25,000 Bien, vámonos de aquí. 596 00:40:27,219 --> 00:40:29,070 (SE ENCIENDE MOTOR) 597 00:40:39,199 --> 00:40:41,070 Eres mercancía dañada. 598 00:40:43,070 --> 00:40:45,000 Pero sigues siendo mi esposa. 599 00:40:48,050 --> 00:40:50,130 Y si alguna vez 600 00:40:50,150 --> 00:40:52,219 me vuelves a avergonzar así, 601 00:40:56,070 --> 00:40:57,170 te voy a matar. 602 00:41:05,070 --> 00:41:07,099 (AUTO ACERCANDOSE) 603 00:41:12,070 --> 00:41:13,070 HEATHER: ¿Vienes aquí seguido? 604 00:41:14,210 --> 00:41:17,210 No, solo en momentos de angustia existencial, 605 00:41:17,230 --> 00:41:19,119 o para impresionar a una chica. 606 00:41:25,199 --> 00:41:26,199 (GOLPE SECO) 607 00:41:26,219 --> 00:41:27,219 (EXCLAMA) 608 00:41:30,090 --> 00:41:31,030 ¿Qué fue eso? No sé. 609 00:41:34,219 --> 00:41:37,159 Se atascó. 610 00:41:37,179 --> 00:41:41,030 Bueno, creo que tendremos que pasar la noche aquí. 611 00:41:42,219 --> 00:41:45,059 No juegues. (RIENDO) 612 00:41:51,199 --> 00:41:53,090 (CHIRRIDO DE NEUMATICOS) 613 00:42:10,130 --> 00:42:12,050 (RUIDO METALICO) 614 00:42:14,099 --> 00:42:15,110 ¡Oh! 615 00:42:17,030 --> 00:42:18,110 (RIE) 616 00:42:18,130 --> 00:42:19,150 Qué interesante, ¿verdad? Sí. 617 00:42:21,099 --> 00:42:23,159 ¿Estás seguro de que podemos...? Sí. 618 00:42:23,179 --> 00:42:26,099 Sí, tengo un pase especial para médicos. 619 00:42:39,050 --> 00:42:40,190 ISAAC: Asombroso, ¿verdad? 620 00:42:44,010 --> 00:42:45,119 No sé, Isaac. 621 00:42:47,000 --> 00:42:48,019 Ven. 622 00:42:57,219 --> 00:42:59,230 ISAAC: Ya, ya vamos a llegar. 623 00:43:04,030 --> 00:43:06,219 Ah, sí.¡Sí!¡Claro! 624 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Aquí es. 625 00:43:09,059 --> 00:43:10,179 (CRUJIDO) 626 00:43:10,199 --> 00:43:12,010 ¿Qué te parece? 627 00:43:12,179 --> 00:43:13,119 ¿Eh? 628 00:43:16,119 --> 00:43:17,119 Magnífico, ¿no? 629 00:43:29,170 --> 00:43:31,110 Quiero que sepas una cosa. 630 00:43:32,030 --> 00:43:34,030 ¿Qué? 631 00:43:34,050 --> 00:43:36,130 (SUSPIRA) Jamás hice tantas tonterías por una chica. 632 00:43:36,150 --> 00:43:37,150 Hmm. 633 00:43:38,130 --> 00:43:39,170 ¿Estás impresionada? 634 00:43:43,070 --> 00:43:45,030 No. (RIE) 635 00:43:45,050 --> 00:43:46,150 (AMBOS RIENDO) 636 00:43:46,170 --> 00:43:47,119 (EXCLAMA) 637 00:43:49,230 --> 00:43:50,170 ISAAC:¡Oh! 638 00:43:57,090 --> 00:43:58,170 (GRITA) ¡Santo Dios! 639 00:44:00,070 --> 00:44:02,050 (GRITO AHOGADO) ¿Estás bien? 640 00:44:02,070 --> 00:44:03,210 Qué extraño. Esto nunca había pasado. 641 00:44:05,070 --> 00:44:06,170 (ISAAC RIENDO) 642 00:44:06,190 --> 00:44:08,050 (HEATHER DA GRITO AHOGADO) 643 00:44:09,230 --> 00:44:11,150 (RIE) 644 00:44:11,170 --> 00:44:12,110 Ey. 645 00:44:19,130 --> 00:44:20,230 HEATHER:¡Anda! ¿Qué es esto? 646 00:44:22,039 --> 00:44:24,079 Ah, es para protección. 647 00:44:24,099 --> 00:44:27,059 Hay muchos dementes en la calle, ¿no? (RIE) 648 00:44:27,079 --> 00:44:28,130 ISAAC: ¿Protección? 649 00:44:29,139 --> 00:44:30,099 Baja de ahí. 650 00:44:34,159 --> 00:44:35,110 Está bien. 651 00:44:50,150 --> 00:44:52,119 ¿Quieres que hablemos de esto? 652 00:44:54,099 --> 00:44:55,110 No. 653 00:44:57,110 --> 00:44:59,030 (FARO SE ENCIENDE) 654 00:45:32,150 --> 00:45:34,030 ¿Qué tan malo es? 655 00:45:36,119 --> 00:45:38,159 MIKE: Jimmy Evans. 656 00:45:38,179 --> 00:45:41,210 Nacido Dimitri Evangalou. 657 00:45:43,219 --> 00:45:47,219 Septiembre, no sé, 1900... No importa. 658 00:45:48,000 --> 00:45:51,179 Antes de ser reclutado en Atenas, emigró a América. 659 00:45:51,199 --> 00:45:53,150 Este hombre construye edificios. 660 00:45:55,179 --> 00:45:58,159 Complementado por el fraude ocasional de pensiones, 661 00:45:58,179 --> 00:46:00,070 apuestas ilícitas, 662 00:46:00,090 --> 00:46:01,219 lavado de dinero. 663 00:46:05,219 --> 00:46:08,139 Tener amoríos con su esposa es casi 664 00:46:10,010 --> 00:46:11,130 retar a King Kong. 665 00:46:13,170 --> 00:46:17,059 Dimitri no es invisible. El gobierno federal ya lo está investigando. 666 00:46:24,090 --> 00:46:26,130 Será mejor que dejes de ver a esa chica, Isaac. 667 00:46:32,190 --> 00:46:34,150 No sé si pueda. 668 00:46:38,190 --> 00:46:40,210 No es la clase de chica que puedes dejar. 669 00:46:43,070 --> 00:46:45,070 (MURMULLO) 670 00:46:46,110 --> 00:46:48,119 (JIMMY RIENDO) 671 00:46:50,179 --> 00:46:53,090 JIMMY: Y el idiota me dijo: 672 00:46:53,110 --> 00:46:55,170 "Tengo demasiada arena en mi concreto. 673 00:46:55,190 --> 00:46:59,230 "¿Recuerdan todos aquellos edificios que se cayeron en el temblor de Armenia?" 674 00:47:00,010 --> 00:47:04,039 Estaba pensando: "Oye, ¿qué te preocupa? No estás en Armenia. 675 00:47:04,059 --> 00:47:05,130 "Estás en San Francisco". 676 00:47:12,099 --> 00:47:14,090 (MURMULLO) 677 00:48:17,199 --> 00:48:19,079 ¿Qué estaba mirando? 678 00:48:21,219 --> 00:48:23,159 ¿A mí me estaba mirando? 679 00:48:23,179 --> 00:48:25,179 No, no lo estaba mirando a usted. 680 00:48:25,199 --> 00:48:26,139 ¿No? 681 00:48:27,119 --> 00:48:28,170 Miraba a su esposa. 682 00:48:28,190 --> 00:48:29,190 Ah. 683 00:48:31,190 --> 00:48:32,199 A mi esposa. 684 00:48:37,079 --> 00:48:41,030 No me gusta que las personas miren a mi esposa. 685 00:48:41,050 --> 00:48:43,090 Y le aseguro que no me gusta que miren hacia donde estoy. 686 00:48:45,059 --> 00:48:46,170 ¿Entendió? 687 00:48:52,050 --> 00:48:54,110 Así que los agentes de la justicia 688 00:48:54,130 --> 00:48:57,230 o me entregan una acusación o me dejan de fastidiar. 689 00:48:58,010 --> 00:49:00,110 Porque si vuelvo a ver mirando hacia donde estoy, 690 00:49:01,139 --> 00:49:03,079 perderá esos malditos ojos. 691 00:49:04,070 --> 00:49:05,019 (RIE) 692 00:49:07,010 --> 00:49:08,210 ¿Y resolverá sus problemas legales? 693 00:49:08,230 --> 00:49:10,030 Tal vez no. 694 00:49:13,010 --> 00:49:14,059 Tal vez no. 695 00:49:31,230 --> 00:49:33,159 ¿Adónde vas, linda? 696 00:49:35,150 --> 00:49:37,090 No me siento bien. 697 00:49:37,110 --> 00:49:39,090 Tomaré un taxi a casa. 698 00:49:39,110 --> 00:49:40,219 Bien, como quieras. 699 00:49:56,179 --> 00:49:57,190 Gracias. 700 00:50:05,179 --> 00:50:07,070 ¿Qué hacías ahí adentro? 701 00:50:08,219 --> 00:50:10,219 Tenía que ver a ese hombre por mí mismo. 702 00:50:15,119 --> 00:50:16,179 Creyó que yo era policía. 703 00:50:19,079 --> 00:50:20,199 ¿Tan mal me visto? 704 00:50:25,059 --> 00:50:26,059 Estás loco. 705 00:50:27,190 --> 00:50:28,130 Lo estás. Tal vez. 706 00:50:30,110 --> 00:50:31,199 Probablemente. 707 00:50:36,070 --> 00:50:37,179 (SUSPIRA) 708 00:50:38,230 --> 00:50:40,070 ¿Cómo pudiste escapar de él? 709 00:50:43,059 --> 00:50:45,170 No me siento bien. 710 00:50:45,190 --> 00:50:47,179 Le dije que tomaría un taxi. 711 00:50:52,210 --> 00:50:53,199 Déjame llevarte. 712 00:50:58,210 --> 00:51:01,019 ¿Te importa llevarme a la farmacia? No. 713 00:51:15,230 --> 00:51:17,130 Despierte a mi chofer. 714 00:51:21,059 --> 00:51:22,199 (SE ABRE PUERTA) 715 00:51:36,199 --> 00:51:37,199 (TOSE) 716 00:51:51,130 --> 00:51:52,130 JIMMY: Heather. 717 00:52:22,190 --> 00:52:23,199 Y... 718 00:52:26,179 --> 00:52:28,199 ¿Dónde estabas? 719 00:52:28,219 --> 00:52:30,099 Me detuve en una farmacia. 720 00:52:30,119 --> 00:52:33,119 ¿Te detuviste en una farmacia? 721 00:52:33,139 --> 00:52:35,159 Toda esa hipersensibilidad de tu cuerpo. 722 00:52:35,179 --> 00:52:38,199 "Estoy estresada. Me duele la cabeza." 723 00:52:38,219 --> 00:52:42,159 La simple verdad de todo esto, querida, es que no te cuidas. 724 00:52:42,179 --> 00:52:43,230 No tratas bien a tu cuerpo. 725 00:52:53,190 --> 00:52:55,030 Estoy enferma. 726 00:52:55,139 --> 00:52:57,019 Estás enferma. 727 00:52:58,150 --> 00:53:00,050 Dices que estás enferma. 728 00:53:06,179 --> 00:53:08,210 Dime algo que no sepa. 729 00:53:10,110 --> 00:53:11,210 Es tarde. 730 00:53:18,150 --> 00:53:20,000 Hmm. 731 00:53:20,190 --> 00:53:23,050 Sé cómo te vas a sentir mejor. 732 00:53:38,199 --> 00:53:40,000 Quítate la ropa. 733 00:53:44,010 --> 00:53:45,230 Quítate la ropa. ¡No! 734 00:53:47,010 --> 00:53:48,230 Mi amor, creo que no me oíste. 735 00:53:52,130 --> 00:53:53,190 JIMMY: Así me gusta. 736 00:53:57,119 --> 00:53:58,070 Hmm. 737 00:54:00,000 --> 00:54:01,130 Dije que te quites... 738 00:54:01,150 --> 00:54:02,150 (GIME) 739 00:54:29,199 --> 00:54:31,139 (TELEFONO SONANDO) 740 00:54:35,230 --> 00:54:36,230 (TIMBRE DE ASCENSOR) 741 00:54:46,159 --> 00:54:48,079 Hola. DIANA: ¿Qué vamos a hacer? 742 00:54:48,099 --> 00:54:49,199 No sé. No lo sé. 743 00:54:51,010 --> 00:54:52,090 Dime qué pasó. 744 00:54:52,110 --> 00:54:54,039 Lo encontraron muerto. 745 00:54:55,139 --> 00:54:57,090 Jimmy. 746 00:54:57,110 --> 00:54:59,170 Con la cabeza deshecha. 747 00:54:59,190 --> 00:55:01,039 ISAAC: ¿Está muerto? 748 00:55:02,070 --> 00:55:03,079 DIANA: Deshecha. 749 00:55:04,030 --> 00:55:05,099 HUGGINS: Dr. Barr. 750 00:55:06,170 --> 00:55:07,139 ¿Qué está haciendo aquí? 751 00:55:08,190 --> 00:55:09,210 Soy su médico. 752 00:55:10,179 --> 00:55:12,000 ¿De veras? 753 00:55:14,130 --> 00:55:15,130 ¿Barr? 754 00:55:15,150 --> 00:55:16,210 Sí. 755 00:55:16,230 --> 00:55:18,059 POLICIA: Venga. 756 00:55:18,079 --> 00:55:20,030 ¿Estás bien? Ahora vuelvo. 757 00:55:23,130 --> 00:55:25,159 (ZUMBIDO Y SE ABRE PUERTA) 758 00:55:27,130 --> 00:55:28,130 Bien, puede salir. 759 00:55:33,219 --> 00:55:34,230 Por aquí. 760 00:55:42,190 --> 00:55:43,190 POLICIA: Adelante. 761 00:55:50,159 --> 00:55:52,059 (MURMULLO) 762 00:55:53,139 --> 00:55:54,139 Heather. 763 00:55:56,219 --> 00:55:58,070 ¿Estás bien? 764 00:56:01,019 --> 00:56:03,030 ¿Puedes decirme qué pasó? 765 00:56:05,150 --> 00:56:06,110 ¿Te atacó? 766 00:56:07,190 --> 00:56:09,179 No, no fue así. 767 00:56:10,210 --> 00:56:13,130 Estábamos hablando. 768 00:56:13,150 --> 00:56:16,010 Peleábamos. Era muy común. 769 00:56:18,150 --> 00:56:20,010 Y después... 770 00:56:20,030 --> 00:56:23,230 Me desquicié, igual que las otras veces. 771 00:56:24,010 --> 00:56:27,010 ¿Cómo es eso de "igual que las otras veces"? 772 00:56:27,030 --> 00:56:28,219 Algo me pasa cuando bebo. 773 00:56:30,039 --> 00:56:32,099 Es horrible. Me convierto en... 774 00:56:34,170 --> 00:56:37,039 No sé en qué me convierto. Nunca puedo recordar. 775 00:56:39,130 --> 00:56:41,079 ¿Has visto algún médico para esto? 776 00:56:43,199 --> 00:56:46,130 ¿Dieron algún diagnóstico? 777 00:56:46,150 --> 00:56:49,090 ¿Algo así como esto que voy a decir? 778 00:56:51,119 --> 00:56:53,170 Intoxicación patológica. 779 00:56:53,190 --> 00:56:55,039 ¿Significa algo para ti? 780 00:56:56,019 --> 00:56:57,139 No lo sé. Tal vez. 781 00:56:58,219 --> 00:57:00,219 Y ¿bebiste anoche? 782 00:57:01,190 --> 00:57:03,039 No, no puedo beber. 783 00:57:04,219 --> 00:57:05,230 De acuerdo. 784 00:57:08,000 --> 00:57:09,039 ¿Qué fue lo que hiciste? 785 00:57:09,059 --> 00:57:10,159 Me sentía muy enferma. 786 00:57:14,059 --> 00:57:16,159 Tomé la medicina para la tos y entré a hablar 787 00:57:16,179 --> 00:57:19,000 con Jimmy... ¿Tomaste medicina para la tos? 788 00:57:19,019 --> 00:57:21,230 Sí. Dime, ¿qué cantidad? 789 00:57:22,010 --> 00:57:25,059 No sé, tomé bastante. Tú viste cómo estaba. 790 00:57:25,079 --> 00:57:29,039 ¿Te han dicho que ese medicamento puede tener 20 o 25% de alcohol? 791 00:57:31,170 --> 00:57:35,030 No estoy loca, Isaac. Nadie me va a creer que yo... 792 00:57:35,050 --> 00:57:39,079 Si te hicieron un diagnóstico, te darían un tratamiento para eso, ¿no? 793 00:57:40,110 --> 00:57:43,159 Una vez en Monte Zion 794 00:57:43,179 --> 00:57:46,030 y otra en Stockton. 795 00:57:46,050 --> 00:57:47,159 Ah, de acuerdo. Entiendo. 796 00:57:51,059 --> 00:57:52,070 ¿Tienes abogado? 797 00:57:52,219 --> 00:57:55,110 No tengo nada. 798 00:57:55,130 --> 00:57:58,030 ISAAC: Bueno, antes que nada, vamos a sacarte de aquí. 799 00:57:58,050 --> 00:58:02,010 Te llevaremos al hospital. Ahí te harán un examen apropiado. 800 00:58:02,030 --> 00:58:04,159 Y después te conseguiremos un abogado. 801 00:58:04,179 --> 00:58:06,039 MIKE: Cuando dices que se perdió, se perdió. 802 00:58:06,059 --> 00:58:08,090 Y en lo que a mí concierne, puede quedarse así. 803 00:58:09,099 --> 00:58:11,079 No quiero estar a medio juicio, 804 00:58:11,099 --> 00:58:14,230 y que aparezca alguien con una pesa que encontró en alguna parte, ¿hmm? 805 00:58:15,010 --> 00:58:17,050 Eso estropearía nuestro momento. 806 00:58:17,179 --> 00:58:19,159 (RIE) 807 00:58:19,179 --> 00:58:23,019 Ahora, ¿qué me puedes decir sobre el testamento de tu esposo? 808 00:58:24,170 --> 00:58:26,099 ¿Qué hay de él? 809 00:58:26,119 --> 00:58:28,179 Bueno, ¿hay algo que deba saber de él? 810 00:58:32,039 --> 00:58:34,010 ¿Esto es necesario? 811 00:58:34,030 --> 00:58:37,000 Tengo que saberlo, Isaac. 812 00:58:37,019 --> 00:58:39,059 El fiscal sin duda lo mencionará. Puede ser el motivo. 813 00:58:44,150 --> 00:58:46,150 Mi esposo estaba en quiebra. 814 00:58:46,170 --> 00:58:49,119 Deuda de juego, acciones sin valor... 815 00:58:49,139 --> 00:58:51,190 Me decía que no iba a recibir un centavo. 816 00:58:51,210 --> 00:58:52,199 ¿Tenía algún seguro de vida? 817 00:58:56,110 --> 00:58:59,050 Estaba a nombre de su hermano. 818 00:58:59,070 --> 00:59:02,219 Y Anthony vive en Grecia, en alguna parte. Realmente no sé. 819 00:59:07,050 --> 00:59:08,090 Correcto. 820 00:59:09,150 --> 00:59:11,019 He terminado. (RIE) 821 00:59:15,130 --> 00:59:16,230 Todo va a salir bien. 822 00:59:22,210 --> 00:59:24,150 Estaré ahí. Sí. 823 00:59:24,170 --> 00:59:25,179 Gracias. 824 00:59:35,030 --> 00:59:37,179 Escucha, Mike. ¿Sí? 825 00:59:37,199 --> 00:59:40,130 Hay algo que debes saber. 826 00:59:40,150 --> 00:59:42,059 Fui el último que la vio esa noche. 827 00:59:43,139 --> 00:59:45,010 La llevé a casa. 828 00:59:47,039 --> 00:59:49,119 La llevé a casa. Y me fui. 829 00:59:52,019 --> 00:59:53,130 ¿Te vio alguien? 830 00:59:55,139 --> 00:59:57,030 No lo creo. 831 01:00:01,079 --> 01:00:03,019 Entonces se fue sola. 832 01:00:04,090 --> 01:00:07,039 (MURMULLO) 833 01:00:07,059 --> 01:00:11,059 Alan, es un caso abierto y cerrado. Lo haría yo mismo, pero... 834 01:00:11,079 --> 01:00:15,170 Sí, pero el Dr. Barr ha... ¿Cómo se dice? Influenciado a la acusada. 835 01:00:15,190 --> 01:00:17,110 Mike. 836 01:00:17,130 --> 01:00:19,150 ¿Acaso no lo dije correctamente? 837 01:00:19,170 --> 01:00:22,130 Ah, eso también me hace sentir incómodo. 838 01:00:22,150 --> 01:00:26,050 No sé, Isaac. Jamás he atestiguado en un juicio grande. 839 01:00:26,070 --> 01:00:29,079 Si acaso, soy un acusador público. 840 01:00:29,099 --> 01:00:33,000 Eso hará que crean más en ti como testigo de la defensa, ¿no? 841 01:00:33,019 --> 01:00:36,179 Pero hubo un asesinato, policía... MIKE: Alan, Alan, por favor. 842 01:00:36,199 --> 01:00:38,210 El finado es un sujeto que han querido acusar desde hace años. 843 01:00:38,230 --> 01:00:41,019 Es cierto. 844 01:00:41,039 --> 01:00:44,199 ¿Acaso no has notado que las aves cantan con más melodía? 845 01:00:44,219 --> 01:00:47,050 ¿Que la risa de los niños es más sonora? 846 01:00:47,070 --> 01:00:50,070 América es un país mejor sin ese sinverguenza. 847 01:00:50,090 --> 01:00:53,210 No soy estúpido. Sé por qué quieren que me meta en esto. 848 01:00:55,090 --> 01:00:56,090 ¿De qué está hablando? 849 01:00:59,110 --> 01:01:03,019 Hace varios años publiqué un estudio en la revista de Psiquiatría general. 850 01:01:03,039 --> 01:01:05,059 ¿Quieres aparentar que jamás te lo mencionó? 851 01:01:08,139 --> 01:01:09,190 Nunca lo imaginé. 852 01:01:13,219 --> 01:01:16,050 JUEZ: Puede proceder con su declaración inaugural. 853 01:01:18,019 --> 01:01:21,090 ABOGADO: La defensa les dirá 854 01:01:21,110 --> 01:01:24,130 que la Sra. Evans estaba bajo la influencia 855 01:01:26,059 --> 01:01:31,159 de esto o aquello, cuando mató a su esposo. 856 01:01:31,179 --> 01:01:36,090 Traerán a profesionales expertos para decir que no estaba en sus cabales. 857 01:01:38,070 --> 01:01:40,110 Pero, damas y caballeros del jurado, 858 01:01:42,210 --> 01:01:45,150 estamos aquí para juzgar a una mujer 859 01:01:45,170 --> 01:01:48,019 que una preciosa noche de primavera, 860 01:01:50,130 --> 01:01:53,150 en la santidad del departamento 861 01:01:53,170 --> 01:01:55,110 que compartía con su esposo, 862 01:01:57,199 --> 01:01:59,230 esperó a que él le diera la espalda 863 01:02:01,130 --> 01:02:03,130 y después salvajemente 864 01:02:05,130 --> 01:02:06,230 lo golpeó con una pesa 865 01:02:08,039 --> 01:02:09,059 en la cabeza. 866 01:02:10,050 --> 01:02:11,000 (ESTRUENDO) 867 01:02:12,000 --> 01:02:13,179 (GENTE MURMURANDO) 868 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Sr. O'Brien. 869 01:02:26,230 --> 01:02:27,170 Vaya. 870 01:02:30,010 --> 01:02:30,190 Qué alocución. 871 01:02:32,039 --> 01:02:33,130 Tan impresionante. 872 01:02:35,170 --> 01:02:36,119 ¿No creen? 873 01:02:39,099 --> 01:02:40,099 (SUSPIRA) 874 01:02:43,139 --> 01:02:46,119 Aunque creo que Raymond Burr lo hizo primero, 875 01:02:46,139 --> 01:02:48,159 en la película Un lugar bajo el sol, con un remo. 876 01:02:54,210 --> 01:02:57,139 Pero lo que el Sr. Brakhage no les dijo 877 01:02:59,110 --> 01:03:01,110 es que esa pesa que ven allá 878 01:03:01,130 --> 01:03:03,219 no es el objeto que mató a Jimmy Evans. 879 01:03:07,070 --> 01:03:09,150 La pesa que lo hizo jamás fue encontrada. 880 01:03:13,119 --> 01:03:15,070 Si es que realmente la hubo. 881 01:03:23,050 --> 01:03:25,039 Y es que, 882 01:03:25,059 --> 01:03:26,130 cualquiera que haya sido el objeto, 883 01:03:27,230 --> 01:03:29,110 lo que realmente haya pasado 884 01:03:31,070 --> 01:03:32,099 en ese baño 885 01:03:33,179 --> 01:03:35,139 esa preciosa noche de primavera 886 01:03:37,059 --> 01:03:39,090 nunca podremos saberlo, señores. 887 01:03:41,059 --> 01:03:42,090 Porque 888 01:03:48,059 --> 01:03:49,150 Heather Evans 889 01:03:51,179 --> 01:03:53,110 no tiene memoria de lo que pasó esa noche. 890 01:03:59,019 --> 01:03:59,199 (GOLPEAN PUERTA) 891 01:04:02,070 --> 01:04:03,199 ¿Hola? 892 01:04:03,219 --> 01:04:05,000 MIKE: ¿Hay alguien en casa? Sí. 893 01:04:06,219 --> 01:04:07,159 (EXHALA) 894 01:04:09,039 --> 01:04:11,219 Uf, oye, siento mucho entrar aquí de esta manera, 895 01:04:12,000 --> 01:04:13,159 pero es que tenemos un pequeño... 896 01:04:14,219 --> 01:04:17,000 Un pequeño problema. 897 01:04:17,019 --> 01:04:19,030 Estuve con un amigo mío de la oficina del fiscal. 898 01:04:20,070 --> 01:04:21,119 (SUSPIRA) 899 01:04:21,139 --> 01:04:23,159 Tomamos unas cuantas copas. 900 01:04:23,179 --> 01:04:25,010 ¿De veras? 901 01:04:25,030 --> 01:04:26,150 Sí. 902 01:04:26,170 --> 01:04:28,059 ¿El testigo experto del fiscal? 903 01:04:29,099 --> 01:04:31,159 Cohagen. No me preocupa. 904 01:04:31,179 --> 01:04:32,179 No, no, no. 905 01:04:34,050 --> 01:04:35,230 Solo nos estaba entreteniendo con él. 906 01:04:37,150 --> 01:04:39,090 La estrella estará esperando atrás. 907 01:04:39,110 --> 01:04:40,119 ¿Quién? 908 01:04:41,050 --> 01:04:42,059 La Dra. Grusin. 909 01:04:43,079 --> 01:04:45,030 La Dra. Grusin, ¿recuerdas? 910 01:04:45,050 --> 01:04:46,059 ¿Eh? 911 01:04:46,199 --> 01:04:47,199 Hmm. 912 01:04:48,150 --> 01:04:49,150 (SUSPIRA) 913 01:04:50,050 --> 01:04:52,030 Oh, Dios. 914 01:04:52,050 --> 01:04:53,019 ¿Lo sabe Alan? 915 01:04:53,039 --> 01:04:54,170 No. 916 01:04:54,190 --> 01:04:56,230 No se lo digas. Ya está demasiado nervioso. 917 01:04:57,010 --> 01:04:59,159 No se lo vayas a decir tú. Ya está bastante nervioso. 918 01:05:03,099 --> 01:05:04,150 JUEZ: Sr. Brakhage. 919 01:05:09,039 --> 01:05:10,010 Dra. Grusin, 920 01:05:11,199 --> 01:05:13,199 ¿ha examinado a la acusada Heather Evans? 921 01:05:15,039 --> 01:05:16,050 Sí, señor. 922 01:05:17,230 --> 01:05:21,190 ¿Encontró que la Sra. Evans sufre de alguna enfermedad 923 01:05:21,210 --> 01:05:23,199 que altere su funcionamiento normal? 924 01:05:24,130 --> 01:05:25,099 No encontré nada. 925 01:05:27,099 --> 01:05:30,000 ¿Qué me dice de intoxicación patológica? 926 01:05:31,219 --> 01:05:35,139 No encontré ningún indicio de eso. 927 01:05:35,159 --> 01:05:38,159 Y dudo que nadie, más que un abogado de defensa, lo haría. 928 01:05:38,179 --> 01:05:42,079 (GENTE MURMURANDO) Objeción, Señoría, pido que se elimine. 929 01:05:42,099 --> 01:05:45,119 Aceptada. El jurado no hará caso de la última declaración de la testigo. 930 01:05:47,050 --> 01:05:48,190 Doctora, 931 01:05:48,210 --> 01:05:50,230 ¿por qué duda usted de la existencia 932 01:05:51,010 --> 01:05:53,150 de esa susodicha intoxicación patológica? 933 01:05:54,190 --> 01:05:57,090 La discusión de este desorden 934 01:05:57,110 --> 01:06:00,150 es simplemente un intento para deslumbrar al jurado 935 01:06:00,170 --> 01:06:04,010 con mentiras pseudo-científicas, 936 01:06:04,030 --> 01:06:08,019 para convencerlos de que el alcohol ejerce 937 01:06:08,039 --> 01:06:10,199 poderes mágicos y malévolos en los cerebros 938 01:06:10,219 --> 01:06:12,070 de algunas personas. ¡Objeción! 939 01:06:12,090 --> 01:06:14,110 La testigo está declarando una opinión y nada más. 940 01:06:14,130 --> 01:06:16,110 Por esa razón está aquí. 941 01:06:16,130 --> 01:06:18,179 Es una testigo experta. Denegada. 942 01:06:20,030 --> 01:06:20,210 (GENTE MURMURANDO) 943 01:06:24,059 --> 01:06:26,219 BRAKHAGE: ¿Por qué pseudo-científica, doctora? 944 01:06:27,000 --> 01:06:29,210 Porque nadie ha mostrado ninguna prueba física 945 01:06:29,230 --> 01:06:32,059 de intoxicación patológica. 946 01:06:32,079 --> 01:06:34,159 Y ¿qué constituiría pruebas físicas, Dra. Grusin? 947 01:06:34,179 --> 01:06:36,230 DRA. GRUSIN: Un encefalograma. 948 01:06:37,010 --> 01:06:41,019 Un perfil genético, análisis de química sanguínea. 949 01:06:41,039 --> 01:06:43,119 Cosas que pueden ser probadas. 950 01:06:44,210 --> 01:06:45,170 Gracias. 951 01:06:48,030 --> 01:06:48,219 Su turno. 952 01:06:52,159 --> 01:06:53,170 Doctora... 953 01:06:55,219 --> 01:06:56,219 Dra. Grusin. 954 01:06:59,000 --> 01:07:02,159 ¿Ha examinado el expediente médico de la sala de emergencias, 955 01:07:02,179 --> 01:07:07,059 de Heather Evans, del Hospital Monte Zion y el, eh, Hospital Stockton? 956 01:07:08,150 --> 01:07:09,179 Por supuesto. 957 01:07:11,030 --> 01:07:14,000 Y ¿cuál fue el diagnóstico de los médicos? 958 01:07:14,019 --> 01:07:16,030 Intoxicación patológica. 959 01:07:18,019 --> 01:07:20,070 Basándome en mi experiencia en esta área... 960 01:07:20,090 --> 01:07:22,079 Su... ...tengo que estar en desacuerdo. 961 01:07:22,099 --> 01:07:24,099 ¿Su experiencia en esta área? 962 01:07:30,090 --> 01:07:34,079 Dígame, doctora, ¿cuántos pacientes ha tratado con intoxicación patológica? 963 01:07:36,170 --> 01:07:38,230 Sr. O'Brien, 964 01:07:39,010 --> 01:07:42,219 he atestiguado directamente en cuanto a mis dudas 965 01:07:43,230 --> 01:07:45,230 de que esta enfermedad exista. 966 01:07:46,010 --> 01:07:48,039 Por lo tanto, ¿cómo espera que yo haya...? 967 01:07:48,059 --> 01:07:51,010 Por favor, trate de contestar mi pregunta. 968 01:07:53,000 --> 01:07:54,190 ¿Cuántos pacientes de estos ha tratado? 969 01:07:56,050 --> 01:07:57,139 No he tratado a ninguno. 970 01:07:59,199 --> 01:08:02,019 He evaluado a algunos pacientes 971 01:08:02,039 --> 01:08:04,139 que afirman que cuando... Correcto. 972 01:08:04,159 --> 01:08:07,010 Y ¿cuántos pacientes ha evaluado? 973 01:08:12,179 --> 01:08:13,179 Dos. 974 01:08:15,019 --> 01:08:15,210 (GENTE MURMURANDO) 975 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Dos. 976 01:08:24,119 --> 01:08:25,060 (SUSPIRA) 977 01:08:32,050 --> 01:08:36,130 Bueno, no tengo más preguntas para la testigo experta. 978 01:08:36,149 --> 01:08:38,090 JUEZ: Continuamos mañana a las 9:00 de la mañana. 979 01:08:53,199 --> 01:08:55,039 Hola, Héctor. Hola, Dr. Barr. 980 01:08:56,210 --> 01:08:59,039 Es pesado, ¿eh? Sí. 981 01:08:59,060 --> 01:09:01,000 Nunca pensé que la vería allá arriba. 982 01:09:03,100 --> 01:09:05,090 No, en realidad, Heather no va a atestiguar. 983 01:09:05,109 --> 01:09:06,119 ¿No? No. 984 01:09:13,079 --> 01:09:14,020 Doctor. 985 01:09:15,140 --> 01:09:18,000 ¿Qué cantidad de alcohol debe consumirse 986 01:09:18,020 --> 01:09:21,000 para producir esta severa reacción psicótica 987 01:09:21,020 --> 01:09:23,119 en una persona que sufre de intoxicación patológica? 988 01:09:23,140 --> 01:09:25,229 Solo una pe... 989 01:09:26,010 --> 01:09:30,029 En mi experiencia, solo una pequeña cantidad de alcohol se necesita 990 01:09:30,050 --> 01:09:32,060 para producir una severa reacción psicótica. 991 01:09:32,079 --> 01:09:34,220 Y generalmente, ¿cuánto dura esta reacción? 992 01:09:35,000 --> 01:09:36,090 Generalmente unas cuantas horas. 993 01:09:36,109 --> 01:09:38,020 Y ¿una persona con esta enfermedad 994 01:09:38,039 --> 01:09:40,100 puede recordar este episodio psicótico? 995 01:09:40,119 --> 01:09:42,220 Los pacientes no recuerdan los incidentes. 996 01:09:43,000 --> 01:09:47,109 Sin embargo, ¿una persona que sufre de intoxicación patológica puede 997 01:09:47,130 --> 01:09:50,050 no mostrar ninguna prueba de desorden mental? 998 01:09:51,119 --> 01:09:53,020 En mi experiencia, 999 01:09:54,109 --> 01:09:56,050 yo diría que eso es correcto. 1000 01:09:59,140 --> 01:10:00,079 Gracias, doctor. 1001 01:10:03,149 --> 01:10:04,159 Su testigo. 1002 01:10:20,079 --> 01:10:21,020 Doctor. 1003 01:10:29,170 --> 01:10:32,010 Repetidamente hace referencia a su experiencia 1004 01:10:34,210 --> 01:10:36,069 con este oscuro desorden. 1005 01:10:41,060 --> 01:10:46,020 ¿Cuántos pacientes con esta enfermedad ha tratado en realidad? 1006 01:10:46,039 --> 01:10:47,220 Bueno, durante mi entrenamiento 1007 01:10:48,000 --> 01:10:50,180 en el Instituto Psiquiátrico de Stanford, 1008 01:10:50,199 --> 01:10:52,119 tuve la oportunidad de... 1009 01:10:55,000 --> 01:10:56,029 Ah, disculpe. 1010 01:11:04,109 --> 01:11:08,000 Conducir un estudio de intoxicación patológica. 1011 01:11:08,020 --> 01:11:13,079 Y mis averiguaciones fueron publicadas en la revista de Psiquiatría general. 1012 01:11:13,100 --> 01:11:16,140 En total, fueron 87 pacientes. 1013 01:11:16,159 --> 01:11:17,090 (GENTE MURMURANDO) 1014 01:11:27,199 --> 01:11:29,090 ¿Alguno de estos 1015 01:11:30,210 --> 01:11:34,029 87 pacientes, doctor...? 1016 01:11:36,010 --> 01:11:39,029 ¿Disculpe? 1017 01:11:39,050 --> 01:11:43,010 ¿Alguno de estos 87 pacientes golpeó hasta la muerte a su cónyuge? 1018 01:11:43,189 --> 01:11:45,189 Oh, santo Dios, no. 1019 01:11:45,210 --> 01:11:47,020 (GENTE MURMURANDO) 1020 01:11:48,149 --> 01:11:49,109 Gracias. 1021 01:11:52,020 --> 01:11:53,039 No más preguntas. 1022 01:11:58,180 --> 01:12:01,000 Pido la oportunidad de interrogar de nuevo, Señoría. 1023 01:12:01,020 --> 01:12:02,180 Prosiga. 1024 01:12:02,199 --> 01:12:05,020 Doctor, díganos lo que algunos de los pacientes hicieron 1025 01:12:05,039 --> 01:12:07,020 en la fase aguda de la enfermedad. 1026 01:12:13,180 --> 01:12:16,010 ¿No se cortó las venas una de ellas? 1027 01:12:18,149 --> 01:12:20,119 Sí. 1028 01:12:20,140 --> 01:12:22,180 Y ¿otra no le rompió el brazo a su hijo? 1029 01:12:22,199 --> 01:12:25,210 ¡Oh! Sí. Sí. 1030 01:12:25,229 --> 01:12:27,100 Y una tercera... 1031 01:12:27,119 --> 01:12:29,119 Uno de ellos se arrojó frente a un tren ligero. 1032 01:12:30,079 --> 01:12:31,100 Perdió una pierna. 1033 01:12:31,119 --> 01:12:32,220 Todo está ahí, en mi informe. 1034 01:12:33,000 --> 01:12:34,079 (GENTE MURMURANDO) 1035 01:12:40,180 --> 01:12:41,149 Gracias, doctor. 1036 01:12:58,220 --> 01:13:02,010 Si logro su libertad, me debes una. 1037 01:13:02,029 --> 01:13:03,210 ¿Qué te parece si me presentas a la hermana? 1038 01:13:04,130 --> 01:13:05,189 (RIE) 1039 01:13:05,210 --> 01:13:07,060 Eres un hombre muy enfermo. 1040 01:13:07,079 --> 01:13:09,109 Ah, ¿y qué puedo hacer? 1041 01:13:09,130 --> 01:13:10,130 HOMBRE: El jurado regresó. 1042 01:13:17,000 --> 01:13:19,090 Señores del jurado, ¿llegaron a un veredicto? 1043 01:13:20,210 --> 01:13:21,159 Sí, Señoría. 1044 01:13:26,100 --> 01:13:29,210 "El jurado encontró que la acusada, Heather Evans, 1045 01:13:29,229 --> 01:13:32,210 "no es responsable por razones de demencia temporal... (GENTE MURMURANDO) 1046 01:13:32,229 --> 01:13:35,060 "...debido a intoxicación patológica." 1047 01:13:35,079 --> 01:13:36,180 (MARTILLO) JUEZ: Silencio. 1048 01:13:36,199 --> 01:13:38,149 ¡Silencio! 1049 01:13:38,170 --> 01:13:39,220 Permanezcan sentados en la sala. 1050 01:13:40,000 --> 01:13:42,050 (MARTILLO) 1051 01:13:42,069 --> 01:13:46,079 JUEZ: Ordeno que la acusada permanezca en custodia del Hospital Estatal 1052 01:13:46,100 --> 01:13:50,079 para que sea examinada y observada hasta que se confirme 1053 01:13:50,100 --> 01:13:54,220 que no representa peligro para ella misma y otras personas. 1054 01:13:55,000 --> 01:13:59,000 Y que ya no padece de desórdenes mentales peligrosos. 1055 01:13:59,020 --> 01:14:00,020 Se levanta la sesión. 1056 01:14:01,060 --> 01:14:02,079 (TELEFONO SONANDO) 1057 01:14:08,119 --> 01:14:09,079 ISAAC: Hola. 1058 01:14:14,159 --> 01:14:15,060 Hola. Hola. 1059 01:14:18,130 --> 01:14:19,130 Hola, Dr. Barr. 1060 01:14:20,199 --> 01:14:21,210 Hola, Diana. 1061 01:14:25,189 --> 01:14:26,140 (RISITA) 1062 01:14:28,109 --> 01:14:32,119 ¿Y? ¿Cuánto tiempo me voy a quedar? 1063 01:14:32,140 --> 01:14:35,090 Pues, según la ley, indefinidamente. 1064 01:14:35,109 --> 01:14:39,090 Pero, si la evaluación nos favorece, podrás salir 1065 01:14:39,109 --> 01:14:40,079 en unas seis, ocho semanas. 1066 01:14:41,069 --> 01:14:42,210 Pero son dos meses. 1067 01:14:42,229 --> 01:14:44,090 Pero mataste a tu esposo. 1068 01:14:50,000 --> 01:14:52,109 Heather, voy a registrarme en el comité de evaluación. 1069 01:14:54,130 --> 01:14:57,170 Y espero que tu estadía sea mínima aquí. 1070 01:14:58,180 --> 01:14:59,199 ¿De acuerdo? 1071 01:15:00,079 --> 01:15:01,119 Sí. 1072 01:15:01,140 --> 01:15:03,069 Gracias. Por todo. 1073 01:15:05,170 --> 01:15:06,119 De nada. 1074 01:15:17,039 --> 01:15:20,029 MUJER: Todos han escuchado la pregunta retórica de Freud: 1075 01:15:20,050 --> 01:15:23,050 "Mujeres, ¿qué es lo que quieren?". 1076 01:15:23,069 --> 01:15:27,170 En otros escritos, Freud se refiere al sexo femenino como el continente obscuro. 1077 01:15:29,149 --> 01:15:31,210 En su Interpretación de sueños, 1078 01:15:31,229 --> 01:15:34,079 el hombre que le dio envidia al mundo por su pene 1079 01:15:34,100 --> 01:15:37,100 declara que la libido de las mujeres es masoquista. 1080 01:15:37,229 --> 01:15:40,000 ¿La evidencia? 1081 01:15:40,020 --> 01:15:43,050 Se profundiza más en el capítulo seis. 1082 01:15:43,069 --> 01:15:48,069 Un paciente que sueña un arreglo floral sobre una mesa 1083 01:15:48,090 --> 01:15:51,090 tiene el mal gusto de mezclar violetas con lirios 1084 01:15:52,170 --> 01:15:53,170 y claveles. 1085 01:15:57,130 --> 01:15:59,159 Los lirios representan pureza. 1086 01:16:01,090 --> 01:16:05,229 El clavel, deseo carnal. 1087 01:16:06,010 --> 01:16:10,130 Y, por supuesto, lo último pero lo importante, las violetas, 1088 01:16:10,149 --> 01:16:14,140 que representan la necesidad inconsciente de la mujer de ser violada. 1089 01:16:14,159 --> 01:16:17,090 Violentamente, por supuesto. 1090 01:16:19,060 --> 01:16:22,079 Quisiera repetir las palabras del doctor 1091 01:16:22,100 --> 01:16:27,029 para decir que a veces una violeta es solo una violeta. 1092 01:16:27,050 --> 01:16:29,170 ¿Y qué me dicen de la mesa donde se pusieron esas flores? 1093 01:16:58,000 --> 01:17:00,069 ISAAC: Obras psicológicas de Sigmund Freud. 1094 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 (SILBA) 1095 01:17:04,170 --> 01:17:05,119 (SUSPIRA) 1096 01:17:20,220 --> 01:17:22,149 Lirios. Claveles. 1097 01:17:23,149 --> 01:17:24,100 Violetas. 1098 01:17:26,029 --> 01:17:27,029 Claveles. 1099 01:17:29,029 --> 01:17:30,159 Violetas. 1100 01:17:37,060 --> 01:17:38,069 (CHIRRIDO DE NEUMATICOS) 1101 01:17:52,029 --> 01:17:54,060 Héctor. Hola, Dr. Barr. 1102 01:17:54,079 --> 01:17:56,090 Siéntate. Siéntate. Siéntate. Quiero hablar contigo. 1103 01:17:56,109 --> 01:17:57,109 Claro. 1104 01:17:58,210 --> 01:18:01,010 Durante el juicio, dijiste algo extraño. 1105 01:18:01,029 --> 01:18:04,199 Dijiste: "Nunca pensé que la veríamos allá arriba". 1106 01:18:04,220 --> 01:18:07,000 Bueno, no es de mi incumbencia, 1107 01:18:07,020 --> 01:18:09,020 ya que esa mujer es amiga tuya y... 1108 01:18:09,039 --> 01:18:11,159 No, no importa. ¿A qué te referías con eso? 1109 01:18:11,180 --> 01:18:16,079 Es que un hombre como yo, casado como estoy, me fijo en una mujer como esa. 1110 01:18:16,100 --> 01:18:18,060 Aún con sus lentes oscuros y su capa. 1111 01:18:19,029 --> 01:18:20,039 No te comprendo. 1112 01:18:22,060 --> 01:18:24,010 La vi dos veces el año pasado. 1113 01:18:25,109 --> 01:18:27,050 ¿Ah, sí? 1114 01:18:27,069 --> 01:18:28,229 Sí, cuando estabas atestiguando. 1115 01:18:29,010 --> 01:18:31,020 Creo que escuchaba cada una de tus palabras. 1116 01:18:35,119 --> 01:18:37,029 Me alegro por ti, doc. 1117 01:18:37,050 --> 01:18:38,130 El que pudiera salir. 1118 01:18:39,130 --> 01:18:40,199 Esa mujer es especial. 1119 01:18:44,010 --> 01:18:45,010 Ah, sí. 1120 01:18:47,010 --> 01:18:48,069 Algo muy especial. 1121 01:18:49,170 --> 01:18:51,130 De acuerdo. Gracias, Stan. 1122 01:18:54,119 --> 01:18:55,109 Malas noticias. 1123 01:18:56,149 --> 01:18:57,140 Adivinaré. 1124 01:18:59,079 --> 01:19:01,159 El hermano de Jimmy no fue el único beneficiario. 1125 01:19:01,180 --> 01:19:02,220 No, sí lo era. 1126 01:19:04,039 --> 01:19:05,180 Poco después de que se retiró, 1127 01:19:05,199 --> 01:19:08,119 un mes antes del homicidio, cáncer de los huesos. 1128 01:19:10,000 --> 01:19:11,100 Más o menos cuando la conocí. 1129 01:19:15,210 --> 01:19:19,000 Sí, y en ese momento, Heather se convirtió en la única beneficiaria. 1130 01:19:28,100 --> 01:19:29,060 ¿Cuántos millones? 1131 01:19:30,130 --> 01:19:33,119 La póliza es por dos millones. 1132 01:19:33,140 --> 01:19:36,220 Pero, como no fue encontrada responsable, tienen que pagar el doble porque... 1133 01:19:37,000 --> 01:19:38,210 Y esa parte me encanta. 1134 01:19:38,229 --> 01:19:42,060 Técnicamente, todo fue un accidente. 1135 01:19:43,050 --> 01:19:44,060 Accidente. 1136 01:19:45,010 --> 01:19:46,010 Mmm-hmm. 1137 01:19:47,170 --> 01:19:50,029 En unos cuantos meses, ella va a salir de Overland 1138 01:19:50,050 --> 01:19:52,020 con cuatro millones más que cuando entró. 1139 01:19:55,050 --> 01:19:58,029 Creo que debí aceptar este caso para que me dieran una parte de la acción. 1140 01:20:05,170 --> 01:20:06,170 (CHIRRIDO DE NEUMATICOS) 1141 01:20:16,170 --> 01:20:18,000 Quiero ver a Heather Evans. 1142 01:20:18,020 --> 01:20:19,119 Lo siento, Dr. Barr, ya no es hora de visita. 1143 01:20:19,140 --> 01:20:21,000 No importa. Quiero verla. 1144 01:20:21,020 --> 01:20:22,149 Los pacientes están recluidos. ¡Ahora! 1145 01:20:47,079 --> 01:20:48,090 (SE CIERRA PUERTA) 1146 01:20:49,039 --> 01:20:50,039 ¿Qué pasa? 1147 01:20:54,000 --> 01:20:54,189 ¿Por qué lo hiciste? 1148 01:20:56,109 --> 01:20:57,140 ¿Qué cosa? 1149 01:20:57,159 --> 01:20:58,170 ¿Por qué lo hiciste? 1150 01:21:01,149 --> 01:21:03,010 ¿Qué? ¿Qué hice? 1151 01:21:03,029 --> 01:21:04,069 Solo dime que... 1152 01:21:08,170 --> 01:21:10,170 Que se desarrolló el plan. 1153 01:21:12,069 --> 01:21:13,090 Tu plan. 1154 01:21:16,050 --> 01:21:17,149 Porque estabas 1155 01:21:20,000 --> 01:21:24,149 desesperada por la tortura emocional 1156 01:21:24,170 --> 01:21:29,100 y la tortura psicológica. Dime... Dime cualquier cosa. 1157 01:21:29,119 --> 01:21:31,149 Dime lo que sea, pero no que lo hiciste por dinero. 1158 01:21:33,010 --> 01:21:35,010 No que lo ideaste con tanta sangre fría. 1159 01:21:37,090 --> 01:21:39,029 Isaac, es una locura. 1160 01:21:39,050 --> 01:21:40,170 Sí, es una locura. 1161 01:21:42,060 --> 01:21:43,170 Y también muy astuto. 1162 01:21:45,119 --> 01:21:48,159 Eres una mujer muy astuta. 1163 01:21:51,069 --> 01:21:52,170 Me enviaste a tu hermana para ayudarla. 1164 01:21:53,180 --> 01:21:55,000 Te mostraste muy... 1165 01:21:57,029 --> 01:21:59,140 Muy triste y compasiva. 1166 01:22:01,189 --> 01:22:02,210 Y no era cierto. 1167 01:22:04,210 --> 01:22:05,210 ¿Qué? 1168 01:22:10,000 --> 01:22:11,029 Diana me lo dijo. 1169 01:22:13,060 --> 01:22:16,000 Me estudiaste. Fuiste a la corte y me viste atestiguar. 1170 01:22:17,100 --> 01:22:18,170 ¡Actuaste todo como un papel! 1171 01:22:23,210 --> 01:22:24,189 No te lo dijo. 1172 01:22:27,039 --> 01:22:28,159 No te dijo nada. 1173 01:22:29,170 --> 01:22:31,090 Diana me lo contó todo. 1174 01:22:35,090 --> 01:22:38,199 ¿Recuerdas aquel tubo de plomo que tuviste en las manos aquel día? 1175 01:22:42,069 --> 01:22:43,069 Hmm. 1176 01:22:45,100 --> 01:22:46,210 Era el tubo de la pesa. 1177 01:22:48,229 --> 01:22:50,010 La pesa. 1178 01:22:53,050 --> 01:22:54,180 No me fastidies, Isaac. 1179 01:22:56,149 --> 01:22:58,079 O tendré que probar que tú mataste a Jimmy. 1180 01:23:11,060 --> 01:23:12,210 Hubiera hecho todo por ti. 1181 01:23:17,199 --> 01:23:19,039 Absolutamente todo. 1182 01:23:43,079 --> 01:23:44,039 Dr. Barr. 1183 01:23:46,039 --> 01:23:47,000 Detective. 1184 01:23:48,180 --> 01:23:49,199 Se ve molesto. 1185 01:23:51,050 --> 01:23:52,069 Le hace falta una ducha. 1186 01:23:54,109 --> 01:23:55,079 ¿Cómo está Heather? 1187 01:23:58,029 --> 01:23:59,039 ¿Qué se le ofrece? 1188 01:24:00,050 --> 01:24:01,000 ¿Cómo está Heather? 1189 01:24:03,229 --> 01:24:04,180 Está bien. 1190 01:24:06,100 --> 01:24:07,149 Anthony Evangalou. 1191 01:24:08,199 --> 01:24:09,210 ¿Le dice algo? 1192 01:24:12,010 --> 01:24:13,229 El hermano mayor de Jimmy Evans. 1193 01:24:14,010 --> 01:24:16,060 Hasta donde yo sabía, 1194 01:24:16,079 --> 01:24:18,140 Anthony tenía que recibir el seguro de vida de Jimmy. 1195 01:24:19,039 --> 01:24:19,220 (RIE) 1196 01:24:21,060 --> 01:24:23,010 Hice un poco de investigación. 1197 01:24:23,029 --> 01:24:26,039 Y averigué que ese hombre se quedó dormido debajo del Partenón. 1198 01:24:27,039 --> 01:24:28,180 No va a recibir nada. 1199 01:24:30,109 --> 01:24:33,000 ¿Qué fue lo que le dijo? 1200 01:24:33,020 --> 01:24:35,140 ¿Va a compartir el dinero con usted? Los cuatro millones. 1201 01:24:35,159 --> 01:24:36,170 (RIE) 1202 01:24:39,100 --> 01:24:41,109 Escuche, tengo que hacer un informe mañana. 1203 01:24:41,130 --> 01:24:42,220 ¡No trate de evadirme! 1204 01:24:43,000 --> 01:24:45,159 (SUSPIRA) La noche del homicidio, 1205 01:24:45,180 --> 01:24:48,020 un hombre entró al edificio con Heather. 1206 01:24:48,039 --> 01:24:49,079 Sospechoso. 1207 01:24:50,119 --> 01:24:53,010 Pero nadie vio salir a ese hombre. 1208 01:24:53,029 --> 01:24:55,090 De acuerdo. Suena algo interesante. 1209 01:24:55,109 --> 01:24:56,229 ¿Por qué no lo investiga? 1210 01:24:57,010 --> 01:25:00,100 El portero está en libertad bajo palabra. 1211 01:25:00,119 --> 01:25:02,189 Aunque pudiera identificarlo, de nada valdría. 1212 01:25:02,210 --> 01:25:04,180 ¿Cree que fui yo, teniente? 1213 01:25:04,199 --> 01:25:05,199 En este momento, 1214 01:25:06,199 --> 01:25:08,000 sé que fue usted. 1215 01:25:09,100 --> 01:25:11,109 El testigo experto es su amigo. 1216 01:25:11,130 --> 01:25:14,159 El abogado es su mejor amigo. 1217 01:25:14,180 --> 01:25:17,039 La hermana es su paciente, y usted está viendo a la acusada. 1218 01:25:18,090 --> 01:25:19,109 Si estuviera en mi lugar, 1219 01:25:20,130 --> 01:25:21,220 ¿qué pensaría? 1220 01:25:25,229 --> 01:25:26,220 ¿Va a arrestarme? 1221 01:25:29,050 --> 01:25:31,210 Sin el arma homicida, no puedo hacer nada. 1222 01:25:36,229 --> 01:25:39,130 Quiero irme a casa, si está de acuerdo. 1223 01:25:40,130 --> 01:25:41,109 Sí, hágalo. 1224 01:25:43,090 --> 01:25:44,029 (RESOPLA) 1225 01:25:50,050 --> 01:25:50,229 (ZUMBIDO) 1226 01:25:56,199 --> 01:25:57,210 Siento llegar tarde. 1227 01:26:00,159 --> 01:26:01,229 Te ves muy bien. 1228 01:26:02,220 --> 01:26:04,010 Gracias. 1229 01:26:06,100 --> 01:26:07,149 Dime, ¿lo verás luego? 1230 01:26:12,060 --> 01:26:13,039 ¿Qué le dijiste? 1231 01:26:14,140 --> 01:26:15,100 ¿Decirle? 1232 01:26:16,199 --> 01:26:17,199 De nosotras. 1233 01:26:19,159 --> 01:26:21,010 Le conté el sueño. 1234 01:26:21,029 --> 01:26:22,140 El que elegimos. De las violetas. 1235 01:26:23,060 --> 01:26:24,010 ¿Y? 1236 01:26:25,060 --> 01:26:26,069 Y eso fue todo. 1237 01:26:27,020 --> 01:26:27,220 ¿Por qué? 1238 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Diana, te está manipulando. 1239 01:26:32,020 --> 01:26:33,130 ¿De qué estás hablando? 1240 01:26:33,149 --> 01:26:34,199 Te enamoraste. 1241 01:26:35,189 --> 01:26:37,069 No sé de qué hablas. 1242 01:26:37,090 --> 01:26:39,029 Hmm, no importa. 1243 01:26:39,050 --> 01:26:42,109 Eso sucede entre pacientes y doctores todo el tiempo. 1244 01:26:42,130 --> 01:26:44,029 Solo que no quiero que te lastime. No lo hará. 1245 01:26:46,029 --> 01:26:47,079 El lo sabe todo. 1246 01:26:47,100 --> 01:26:48,220 ¿Qué? 1247 01:26:49,000 --> 01:26:51,039 Dice que tú le dijiste todo. 1248 01:26:51,060 --> 01:26:53,220 (SUSPIRA) Por Dios. Yo no le dije nada. 1249 01:26:56,130 --> 01:26:58,210 Heather, no le dije nada. 1250 01:27:01,229 --> 01:27:03,170 Solo quiero que estés consciente, Diana, 1251 01:27:05,079 --> 01:27:07,199 de que, si caigo yo, tú vas a caer conmigo. 1252 01:27:10,029 --> 01:27:12,159 No va a abandonar esto. 1253 01:27:12,180 --> 01:27:14,029 A menos que lo podamos convencer. 1254 01:27:16,180 --> 01:27:17,220 ¿Me vas a ayudar? 1255 01:27:19,039 --> 01:27:20,000 ¿O no? 1256 01:28:28,100 --> 01:28:32,060 ISAAC: Dime cómo murió tu padre. 1257 01:28:32,079 --> 01:28:36,060 Prometiste que cualquier cosa que Heather te dijera de mis padres me la dirías. 1258 01:28:37,180 --> 01:28:38,170 Eso dije. Sí. 1259 01:28:39,159 --> 01:28:40,119 Y ¿qué dijo? 1260 01:28:49,199 --> 01:28:51,039 Dijo que tu padre te violó. 1261 01:28:54,090 --> 01:28:55,079 Más de una vez. 1262 01:29:02,199 --> 01:29:03,199 ¿Otra cosa? 1263 01:29:05,020 --> 01:29:06,039 Y que murió 1264 01:29:07,229 --> 01:29:09,020 en un incendio. 1265 01:29:09,220 --> 01:29:10,220 Hmm. 1266 01:29:11,000 --> 01:29:12,029 Mi padre... 1267 01:29:13,079 --> 01:29:16,109 Murió fumando en la cama, ebrio. 1268 01:29:17,159 --> 01:29:19,020 Todavía huelo el licor. 1269 01:29:22,090 --> 01:29:24,119 ¿Crees que yo haya tenido algo que ver? 1270 01:29:24,140 --> 01:29:26,029 No estoy sugiriendo que así fuera. 1271 01:29:26,210 --> 01:29:28,180 No tuve nada que ver. 1272 01:29:31,069 --> 01:29:32,170 Estoy muy preocupada por Heather. 1273 01:29:32,189 --> 01:29:34,130 ¿Por qué? 1274 01:29:34,149 --> 01:29:35,210 La viste en el hospital. 1275 01:29:38,180 --> 01:29:39,229 Estaba mal. 1276 01:29:41,069 --> 01:29:43,029 Se veía como demente, ¿no crees? 1277 01:29:48,090 --> 01:29:50,000 Está muy presionada. 1278 01:29:51,170 --> 01:29:52,159 Y una presión así 1279 01:29:55,000 --> 01:29:56,039 puede manifestarse 1280 01:29:56,210 --> 01:29:58,149 de manera extraña. 1281 01:29:58,170 --> 01:29:59,140 ¿Engaños? 1282 01:29:59,159 --> 01:30:00,170 Exacto. 1283 01:30:01,159 --> 01:30:02,100 Hmm. 1284 01:30:04,069 --> 01:30:05,199 Quisiera que pudiéramos hacer algo. 1285 01:30:07,149 --> 01:30:08,170 Para ayudarla. 1286 01:30:11,079 --> 01:30:13,229 Claro, si tienes interés en ayudarla todavía. 1287 01:30:16,149 --> 01:30:17,109 Buenos días. 1288 01:30:19,220 --> 01:30:21,140 ¿Y bien? ¿Qué piensas, 1289 01:30:23,010 --> 01:30:24,130 ahora que podemos hablar, 1290 01:30:25,220 --> 01:30:27,109 sobre como soy 1291 01:30:27,130 --> 01:30:28,140 y lo que hice? 1292 01:30:31,090 --> 01:30:33,159 ¿Cómo llamaría un analista a una persona como yo? 1293 01:30:35,180 --> 01:30:37,060 Debes recordar 1294 01:30:38,119 --> 01:30:41,220 que tu encierro es indefinido, Heather. 1295 01:30:42,000 --> 01:30:44,039 Y yo estoy en el comité que te evalúa cada seis meses. 1296 01:30:46,029 --> 01:30:49,069 Hay un cargo de mucho peso que te obliga a permanecer aquí. 1297 01:30:52,050 --> 01:30:55,109 Es planear un homicidio durante casi dos años. 1298 01:30:55,130 --> 01:30:56,220 Esperando que su hermano muriera. 1299 01:30:58,020 --> 01:30:59,119 Eso es algo patológico. 1300 01:31:00,159 --> 01:31:01,170 ¿Ya has olvidado? 1301 01:31:03,000 --> 01:31:04,140 Todavía tengo la pesa. 1302 01:31:05,090 --> 01:31:06,090 Hmm. 1303 01:31:07,090 --> 01:31:08,130 No lo he olvidado. 1304 01:31:17,100 --> 01:31:19,069 Mañana al mediodía 1305 01:31:19,090 --> 01:31:21,050 voy a traer a dos ayudantes del fiscal. 1306 01:31:25,029 --> 01:31:26,060 Querrán oír tu historia 1307 01:31:27,180 --> 01:31:29,039 y la mía. 1308 01:31:29,060 --> 01:31:31,119 Pero ya vieron que no fui responsable. 1309 01:31:34,090 --> 01:31:36,069 ¿Nunca has oído de riesgo doble? 1310 01:31:37,210 --> 01:31:39,159 No juzgan dos veces por el mismo crimen. 1311 01:31:40,180 --> 01:31:41,140 ¿Verdad? 1312 01:31:41,159 --> 01:31:43,130 Entonces no tienes de qué preocuparte. 1313 01:31:46,210 --> 01:31:48,000 Así que hasta mañana. 1314 01:31:57,000 --> 01:31:58,170 Supongo que ya escucharon su versión. 1315 01:32:01,039 --> 01:32:03,010 Tal vez estén listos para escuchar la verdad. 1316 01:32:03,029 --> 01:32:04,109 Por supuesto, señora. 1317 01:32:07,199 --> 01:32:10,079 Invité a mi hermana. 1318 01:32:10,100 --> 01:32:12,220 Em, ella va a corroborar todo. 1319 01:32:14,060 --> 01:32:16,050 Que pase la hermana de la Sra. Evans 1320 01:32:16,069 --> 01:32:17,100 en cuanto llegue, por favor. 1321 01:32:19,069 --> 01:32:20,170 Mientras tanto, ¿por qué no comenzamos? 1322 01:32:26,229 --> 01:32:29,180 Debo tener aquí a mi abogado, 1323 01:32:31,090 --> 01:32:32,210 pero mi abogado es su mejor amigo. 1324 01:32:35,119 --> 01:32:38,090 Traté de reemplazarlo, pero el juez no lo permitió. 1325 01:32:40,130 --> 01:32:43,100 Recientemente me encontraron temporalmente demente. 1326 01:32:43,119 --> 01:32:45,090 Así que tengo que defenderme por mí misma. 1327 01:32:46,069 --> 01:32:48,010 No se preocupe, señora. 1328 01:32:48,029 --> 01:32:50,180 Escucharemos cuidadosa e imparcialmente lo que tenga que decirnos. 1329 01:32:52,060 --> 01:32:54,140 Mi... Mi hermana es paciente de él. 1330 01:32:57,020 --> 01:33:01,000 Nos reunimos varias veces para hablar asuntos de familia. 1331 01:33:01,020 --> 01:33:02,149 Y en el curso de eso, 1332 01:33:05,069 --> 01:33:06,149 tuvimos relaciones. 1333 01:33:12,149 --> 01:33:16,079 La primera vez que Isaac me dijo algo del asesinato de mi esposo 1334 01:33:17,060 --> 01:33:18,079 pensé que estaba bromeando. 1335 01:33:20,039 --> 01:33:23,119 Sabía que yo padecía intoxicación patológica. 1336 01:33:26,020 --> 01:33:28,000 Pero se convirtió en una obsesión. 1337 01:33:28,020 --> 01:33:31,109 El insistía en que teníamos 1338 01:33:31,130 --> 01:33:33,220 la hechura de un homicidio perfecto. 1339 01:33:37,210 --> 01:33:40,010 Me siguió a casa una noche. 1340 01:33:46,229 --> 01:33:49,159 (SOLLOZANDO) Me siguió a casa una noche y... 1341 01:33:52,100 --> 01:33:54,140 Actuaba muy 1342 01:33:55,199 --> 01:33:59,000 perturbado, agitado. 1343 01:33:59,020 --> 01:34:01,039 Traté de obligarlo a irse, pero no se fue. 1344 01:34:03,050 --> 01:34:06,119 El subió... Subió a la alcoba. 1345 01:34:09,069 --> 01:34:10,149 Y golpeó a Jimmy. 1346 01:34:12,069 --> 01:34:14,029 Isaac golpeó a Jimmy con la pesa. 1347 01:34:15,220 --> 01:34:17,090 (GOLPEAN PUERTA) 1348 01:34:46,159 --> 01:34:48,050 Me horroricé. 1349 01:34:52,149 --> 01:34:55,079 Creo que él también se horrorizó. 1350 01:34:55,100 --> 01:34:59,199 Porque corrió. Salió corriendo del departamento. 1351 01:34:59,220 --> 01:35:04,170 Y me llamó. Me llamó como a los cinco minutos. 1352 01:35:04,189 --> 01:35:08,010 De un bar, en alguna parte, y me dijo... 1353 01:35:10,069 --> 01:35:14,119 Me dijo que le dijera a la policía que yo lo había hecho, 1354 01:35:14,140 --> 01:35:16,210 después de haber tomado la medicina para la tos. 1355 01:35:18,159 --> 01:35:24,029 Y sí, escondí la pesa, la pesa que usó Isaac. 1356 01:35:24,050 --> 01:35:27,069 Sé que hice mal al esconder la evidencia, 1357 01:35:27,090 --> 01:35:28,119 pero tenía tanto miedo. 1358 01:35:35,189 --> 01:35:37,119 Conseguí que mi hermana... 1359 01:35:38,140 --> 01:35:40,130 (SUSPIRA) 1360 01:35:40,149 --> 01:35:44,119 Conseguí que mi hermana trajera el portafolios hoy. 1361 01:35:44,140 --> 01:35:46,020 Está bien, Diana, se los puedes dar. 1362 01:35:46,039 --> 01:35:46,229 DIANA: Está bien. 1363 01:36:09,079 --> 01:36:10,020 ¿Qué es eso? 1364 01:36:14,220 --> 01:36:15,180 ¿Dónde está la pesa? 1365 01:36:17,010 --> 01:36:17,229 ¿Dónde está la pesa? 1366 01:36:21,229 --> 01:36:24,010 El la está controlando. 1367 01:36:24,029 --> 01:36:27,180 El la está controlando. Hizo que sustituyera la pesa por eso. 1368 01:36:27,199 --> 01:36:30,189 Son del planeta Bantar, ¿verdad, Isaac? 1369 01:36:30,210 --> 01:36:32,180 ¿Cómo logró que lo hicieras? 1370 01:36:32,199 --> 01:36:35,149 ¿Cómo logró que lo hicieras? 1371 01:36:35,170 --> 01:36:37,069 Te acostaste con ella, ¿verdad? 1372 01:36:37,090 --> 01:36:39,000 ¡Eso haces, maldito! 1373 01:36:39,020 --> 01:36:41,010 ¡Tranquila! ¡Contéstame!¡Contéstame! 1374 01:36:41,029 --> 01:36:42,140 ¡Contéstame, maldito! 1375 01:36:43,050 --> 01:36:44,159 ¡Contéstame! 1376 01:36:45,109 --> 01:36:47,029 Ustedes no comprenden. 1377 01:36:47,050 --> 01:36:49,050 Me están inculpando, pero los dos 1378 01:36:49,069 --> 01:36:51,109 se pusieron de acuerdo. Por supuesto, Sra. Evans. 1379 01:36:51,130 --> 01:36:52,130 ¿Qué es? 1380 01:36:54,229 --> 01:36:56,069 ¿Son médicos? 1381 01:36:56,090 --> 01:36:59,000 Sabe que somos médicos. Está un poco confundida. 1382 01:36:59,020 --> 01:37:00,220 Trabajo para el comité de revisión forense. 1383 01:37:01,000 --> 01:37:03,119 Consulte con la compañía que aseguró a su esposo. 1384 01:37:03,140 --> 01:37:06,140 ¡Mienten! Está muy molesta, Sra. Evans. 1385 01:37:06,159 --> 01:37:09,039 Me engañaron. Todos me engañaron. 1386 01:37:09,060 --> 01:37:11,199 Esperen. Esperen. Yo la acompaño. ¡Mentirosos! 1387 01:37:11,220 --> 01:37:13,180 ¡Todos mienten! Por favor, doctor. 1388 01:37:13,199 --> 01:37:15,159 Están en esto juntos. Heather. Heather. 1389 01:37:15,180 --> 01:37:17,159 Ya, ya, tranquilízate. 1390 01:37:25,149 --> 01:37:27,100 Tenías razón sobre el riesgo doble. 1391 01:37:27,119 --> 01:37:28,220 Era la única solución. 1392 01:37:29,000 --> 01:37:31,170 ¡Maldito hijo de perra! ¡Bastardo! 1393 01:37:31,189 --> 01:37:35,090 ¡Bastardo! ¡Maldito!¡Bastardo! 1394 01:37:35,109 --> 01:37:37,159 ¡Todos me engañaron! 1395 01:37:37,180 --> 01:37:39,130 ¡Todos me engañaron! 1396 01:37:39,149 --> 01:37:41,020 ¡Maldito! 1397 01:37:41,039 --> 01:37:42,149 (HEATHER GRITANDO) 1398 01:37:46,229 --> 01:37:48,180 Cielos. 1399 01:37:48,199 --> 01:37:51,069 Cuando fue a vernos el otro día con su diagnóstico, 1400 01:37:51,090 --> 01:37:53,069 estábamos escépticos. 1401 01:37:54,210 --> 01:37:57,119 No había ningún indicio de psicosis. 1402 01:37:57,140 --> 01:37:59,039 No hay historial previo. 1403 01:37:59,060 --> 01:38:01,079 HOMBRE: Está peor de lo que la describió. 1404 01:38:01,100 --> 01:38:02,220 Verdadera paranoia. 1405 01:38:06,050 --> 01:38:08,220 ¿Quién creyó que éramos? ¿Fiscales de distrito? 1406 01:38:12,050 --> 01:38:14,100 La ansiedad de matar a su esposo 1407 01:38:14,119 --> 01:38:17,090 más las repetidas dosis de alcohol 1408 01:38:17,109 --> 01:38:21,020 desataron una psicosis orgánica masiva. 1409 01:38:21,039 --> 01:38:24,119 No me sorprendería que se deteriorara aún más. 1410 01:38:24,140 --> 01:38:27,119 ¿Por qué no hacemos una revisión dentro de seis meses 1411 01:38:27,140 --> 01:38:28,180 y continuamos de ahí? Mmm-hmm. 1412 01:38:28,199 --> 01:38:30,119 Sí. 1413 01:38:30,140 --> 01:38:32,159 Gracias por su tiempo. 1414 01:38:32,180 --> 01:38:35,090 Sabemos cómo son estos casos. 1415 01:38:35,109 --> 01:38:37,140 Puede estar encerrada muchos años. 1416 01:38:42,220 --> 01:38:43,170 Sí. 1417 01:39:19,109 --> 01:39:20,180 Buenos días, Isaac. 1418 01:39:24,210 --> 01:39:26,210 La oruga se convirtió en mariposa. 1419 01:39:30,069 --> 01:39:32,039 ¿Algo de beber, señorita? 1420 01:39:32,060 --> 01:39:33,140 Una copa de champán. 1421 01:39:36,060 --> 01:39:37,159 Tu cabello. 1422 01:39:37,180 --> 01:39:40,100 ¿Te gusta? Es una extensión. 1423 01:39:43,109 --> 01:39:45,029 Espero que no te sientas incómodo aquí. 1424 01:39:47,000 --> 01:39:49,060 Es agradable verte lejos de la oficina. 1425 01:40:00,140 --> 01:40:01,189 Y... 1426 01:40:03,020 --> 01:40:04,199 ¿Por qué estabas tan seguro de convencerme? 1427 01:40:07,189 --> 01:40:08,199 El sueño. 1428 01:40:13,199 --> 01:40:17,060 ¿Por qué elegiste un sueño de los archivos? 1429 01:40:17,079 --> 01:40:20,069 Porque los míos no son de tu incumbencia. 1430 01:40:20,090 --> 01:40:22,199 Hmm. Esperabas que yo lo reconociera, ¿no es cierto? 1431 01:40:24,079 --> 01:40:26,180 Consciente o no, querías que yo interviniera. 1432 01:40:26,199 --> 01:40:29,050 Por lo visto, no me puedo bajar de tu sofá, Dr. Barr. 1433 01:40:29,069 --> 01:40:31,189 (RIE) 1434 01:40:31,210 --> 01:40:34,079 No sé qué está pasando por tu mente, pero... 1435 01:40:37,069 --> 01:40:39,020 Sea lo que sea 1436 01:40:40,149 --> 01:40:41,180 que pude haber hecho, 1437 01:40:44,140 --> 01:40:47,220 cualquier cosa que pude insinuar 1438 01:40:50,050 --> 01:40:52,199 o que tú imagines, no pasará, lo siento. 1439 01:40:55,109 --> 01:40:57,050 ¿Miedo a la intimidad? 1440 01:40:57,069 --> 01:40:59,189 ¿Qué sucede, Dr. Barr? ¿Hay un problema aquí? 1441 01:40:59,210 --> 01:41:01,220 Diana, debes entender esto. 1442 01:41:02,210 --> 01:41:04,090 Tienes que olvidar 1443 01:41:06,130 --> 01:41:07,100 lo que pasó 1444 01:41:10,159 --> 01:41:13,100 entre tu hermana y yo. 1445 01:41:13,119 --> 01:41:15,130 Y entre tú y yo. Pero eres mi doctor. 1446 01:41:19,060 --> 01:41:20,159 No puedo serlo. 1447 01:41:21,189 --> 01:41:22,210 Ni otra cosa. 1448 01:41:24,180 --> 01:41:26,060 Lo que sí puedo hacer y voy a hacer 1449 01:41:26,079 --> 01:41:28,130 es encontrarte otro terapeuta. 1450 01:41:28,149 --> 01:41:30,109 Debí hacerlo hace 10 meses. 1451 01:41:38,020 --> 01:41:40,170 Y hay algo que necesito de ti. 1452 01:41:44,140 --> 01:41:46,079 Diana, necesito la pesa. 1453 01:41:46,100 --> 01:41:47,180 ¿La pesa? 1454 01:41:50,079 --> 01:41:51,119 No existe. 1455 01:41:52,210 --> 01:41:54,180 Me deshice de ella. La arrojé a la bahía. 1456 01:42:01,090 --> 01:42:02,199 Entiendo. 1457 01:42:08,229 --> 01:42:12,170 Bueno, te llamaré para darte el nombre 1458 01:42:14,130 --> 01:42:16,069 del nuevo terapeuta. 1459 01:42:21,189 --> 01:42:25,029 Y creo que será mejor despedirnos. 1460 01:42:28,220 --> 01:42:29,220 Ah, sí. 1461 01:42:31,060 --> 01:42:32,199 Digamos 1462 01:42:34,020 --> 01:42:35,060 hasta pronto. 1463 01:42:35,079 --> 01:42:36,020 Adiós. 1464 01:43:14,079 --> 01:43:15,079 (ZUMBIDO) 1465 01:43:44,159 --> 01:43:45,170 ¿Qué vas a hacerme? 1466 01:43:48,109 --> 01:43:49,229 ¿Por qué? 1467 01:43:50,010 --> 01:43:51,119 Por haber hecho lo que hice. 1468 01:43:53,210 --> 01:43:56,130 Diana, yo te quiero. 1469 01:43:59,039 --> 01:44:00,050 Te quiero. 1470 01:44:03,000 --> 01:44:04,189 Cuéntame de Isaac. Oh. 1471 01:44:06,140 --> 01:44:07,189 Tenías razón. 1472 01:44:08,180 --> 01:44:10,180 Yo no le importo. 1473 01:44:10,199 --> 01:44:12,170 Ni siquiera quiere ser mi doctor. 1474 01:44:14,039 --> 01:44:15,090 No importa. 1475 01:44:16,199 --> 01:44:18,010 Tenemos otra oportunidad. 1476 01:44:21,050 --> 01:44:23,159 Tienes que llevarle la pesa a Huggins. 1477 01:44:23,180 --> 01:44:26,000 Oh, no, no. No puedo. 1478 01:44:26,020 --> 01:44:28,039 No puedo. No la puedo tocar. 1479 01:44:28,060 --> 01:44:29,149 No puedo dormir con ella en el departamento. 1480 01:44:29,170 --> 01:44:31,060 Heather, créeme. 1481 01:44:32,180 --> 01:44:35,060 Heather, de veras lo siento. 1482 01:44:35,079 --> 01:44:37,050 Siento mucho lo que te he hecho. 1483 01:44:38,210 --> 01:44:41,010 (SE ABRE PUERTA) 1484 01:44:50,159 --> 01:44:51,220 Diana. 1485 01:44:52,130 --> 01:44:54,140 Oye. 1486 01:44:54,159 --> 01:44:57,039 Mira, tal vez puedas hacer algo para compensarme. 1487 01:44:58,180 --> 01:45:00,199 (MURMULLO) 1488 01:45:27,170 --> 01:45:29,159 Señorita. 1489 01:45:29,180 --> 01:45:32,010 Olvidó su bolso. Gracias. 1490 01:45:54,119 --> 01:45:55,060 Ese de ahí. 1491 01:46:15,109 --> 01:46:16,090 Ya la tiene. 1492 01:46:16,109 --> 01:46:18,000 ISAAC: ¿Diana tiene la pesa? 1493 01:46:18,020 --> 01:46:20,199 Sí, sí. La veo desde aquí. 1494 01:46:20,220 --> 01:46:23,229 Ella la tiene, doc. La puso en una bolsa. 1495 01:46:24,010 --> 01:46:28,090 Está bien. Si es posible, quítasela, llámame e iré a recogerte. 1496 01:46:28,109 --> 01:46:29,140 No hay problema. 1497 01:46:50,020 --> 01:46:51,020 (CAMPANA DE TRANVIA) 1498 01:47:15,180 --> 01:47:16,119 (GRITO AHOGADO) 1499 01:47:19,210 --> 01:47:21,220 (SUENA CAMPANA) 1500 01:47:52,189 --> 01:47:53,130 (PITIDOS) 1501 01:47:57,100 --> 01:47:58,210 (TELEFONO SONANDO) 1502 01:48:01,149 --> 01:48:02,229 ISAAC: ¿Hola? ¿Dr. Barr? 1503 01:48:03,010 --> 01:48:05,029 ¿Cómo te fue? 1504 01:48:05,050 --> 01:48:06,159 Tengo algo para usted. 1505 01:48:06,180 --> 01:48:10,079 Muy bien. Estaré ahí en 15 o 20 minutos máximo. 1506 01:48:10,100 --> 01:48:12,180 ¿Y sabe dónde estoy? Sí, en la séptima y King. 1507 01:48:12,199 --> 01:48:14,149 Ajá. ¿Estás bien? 1508 01:48:14,170 --> 01:48:15,229 Mmm-hmm. Gracias, Pepe. 1509 01:48:16,010 --> 01:48:17,029 De acuerdo. Voy enseguida. 1510 01:48:17,050 --> 01:48:18,109 Aquí estaré. 1511 01:48:23,020 --> 01:48:24,119 Te equivocaste de chica, amigo. 1512 01:48:24,140 --> 01:48:25,170 (DISPARO) (GIME) 1513 01:48:43,180 --> 01:48:45,199 (LLAMANDO) HOMBRE: Homicidios. 1514 01:48:45,220 --> 01:48:47,050 Con el detective Huggins, por favor. 1515 01:48:48,159 --> 01:48:50,050 Oh. 1516 01:48:50,069 --> 01:48:52,069 Si no es una cosa, es otra. 1517 01:48:59,140 --> 01:49:00,130 Gracias. 1518 01:49:02,010 --> 01:49:03,079 Aquí, Huggins. 1519 01:49:03,100 --> 01:49:06,159 Hola, detective. Habla Heather Evans. 1520 01:49:06,180 --> 01:49:10,020 Tengo el objeto que ha estado buscando. 1521 01:49:10,039 --> 01:49:12,109 ¿Qué es lo que tiene? Pensé que seguía en Overland. 1522 01:49:12,130 --> 01:49:14,210 Conseguí un pase. Tengo lo que quiere. 1523 01:49:14,229 --> 01:49:17,039 Estoy en la Bahía Marina. 1524 01:49:17,060 --> 01:49:19,050 Pero no estaré aquí más de 40 minutos. 1525 01:49:19,069 --> 01:49:21,210 ¿Bahía Marina? La conozco. Ahí lo veré. 1526 01:49:39,100 --> 01:49:42,020 Después escuché un disparo pero no pensé nada malo. 1527 01:49:42,039 --> 01:49:43,210 Escuchamos ese ruido aquí todo el tiempo. 1528 01:49:43,229 --> 01:49:45,079 (SIRENAS SONANDO) 1529 01:49:47,140 --> 01:49:48,220 ¡Pepe! 1530 01:49:49,000 --> 01:49:51,000 ¿Conoce a este hombre? Sí, ¿qué pasó? 1531 01:49:51,020 --> 01:49:53,000 Recibió una bala en el pecho, calibre pequeño. 1532 01:49:53,020 --> 01:49:54,229 Pepe, ¿me oyes? 1533 01:49:55,010 --> 01:49:56,220 Está estable. Lo llevaremos al hospital cuanto antes. ¿Me oyes? 1534 01:49:57,000 --> 01:49:58,189 Bahía Marina. 1535 01:49:58,210 --> 01:50:00,050 Espere. Espere un segundo. ¿Qué? Bahía Marina. 1536 01:50:00,220 --> 01:50:02,119 Bahía... 1537 01:50:02,140 --> 01:50:04,010 Bahía Marina. 1538 01:50:04,180 --> 01:50:06,180 En 20 minutos. 1539 01:50:08,210 --> 01:50:10,090 Tiene la pesa. 1540 01:50:11,090 --> 01:50:13,149 Tiene la pesa. 1541 01:50:13,170 --> 01:50:14,199 (CHARLA INDISTINTA POR RADIO) 1542 01:50:15,210 --> 01:50:16,159 Estará bien. 1543 01:50:17,210 --> 01:50:18,119 PARAMEDICO 1: Retírense. 1544 01:50:19,170 --> 01:50:21,140 Con cuidado. Con cuidado. 1545 01:50:22,180 --> 01:50:23,180 Vámonos. PARAMEDICO 2: Listo. 1546 01:50:27,000 --> 01:50:28,199 (SIRENA SONANDO) 1547 01:50:36,010 --> 01:50:37,119 No lo puedo creer. 1548 01:50:37,140 --> 01:50:39,119 Si no me hubiera detenido en la calle Market, 1549 01:50:39,140 --> 01:50:41,029 hubiera llegado antes que esos tontos. 1550 01:50:43,130 --> 01:50:44,210 Así es la vida. 1551 01:50:47,170 --> 01:50:49,119 ¿Puede llevarme al otro lado de la bahía? 1552 01:50:51,189 --> 01:50:53,000 Claro. 1553 01:50:53,020 --> 01:50:54,079 (SIRENA SONANDO) 1554 01:51:08,020 --> 01:51:08,199 (TRUENOS) 1555 01:51:09,220 --> 01:51:11,069 Ah, rayos. 1556 01:51:17,229 --> 01:51:19,090 Diablos. 1557 01:51:22,029 --> 01:51:23,029 (SIRENA SONANDO) 1558 01:51:23,220 --> 01:51:27,090 Sí. Sí, entiendo. 1559 01:51:27,109 --> 01:51:29,199 Dicen que su amigo está en cirugía. Creen que saldrá bien. 1560 01:51:32,060 --> 01:51:33,130 Gracias. 1561 01:52:22,039 --> 01:52:23,140 Será interesante. 1562 01:52:56,020 --> 01:52:59,069 Esto es lo que buscaba. Es la pesa que usó Heather para matar a su esposo. 1563 01:52:59,090 --> 01:53:00,100 ¿Ajá? 1564 01:53:01,090 --> 01:53:03,090 No debí tocarla. 1565 01:53:03,109 --> 01:53:06,109 Es un hombre muy listo. 1566 01:53:06,130 --> 01:53:11,020 Hay una víctima en Overland que puede identificar a Heather positivamente. 1567 01:53:12,130 --> 01:53:13,130 Suban al auto. 1568 01:53:15,090 --> 01:53:16,220 Escúcheme, señorita. 1569 01:53:17,000 --> 01:53:19,010 ¡Los dos! Suban al auto. 1570 01:53:20,010 --> 01:53:20,189 (TRUENOS) 1571 01:53:29,210 --> 01:53:31,119 HUGGINS: Esto es un secuestro, preciosa. 1572 01:53:31,140 --> 01:53:34,199 Por si no lo sabes, se llama crimen mayor. 1573 01:53:34,220 --> 01:53:37,079 Pero le diré una cosa. Voy a proponerle un trato. 1574 01:53:37,100 --> 01:53:39,010 Creo que no entiende. 1575 01:53:39,210 --> 01:53:41,109 No creo en tratos. 1576 01:53:41,130 --> 01:53:44,000 En este momento, estoy encerrada en un hospital. 1577 01:53:44,020 --> 01:53:46,000 ¿Quiere decirme qué puede haber peor que eso? 1578 01:53:46,020 --> 01:53:47,050 HUGGINS: ¿Qué va pasar? 1579 01:53:47,069 --> 01:53:48,189 HEATHER: Los encontrarán muertos. 1580 01:53:48,210 --> 01:53:50,199 Las huellas están en la pesa, las de él en su arma. 1581 01:53:50,220 --> 01:53:52,039 Nadie sabrá lo que pasó. 1582 01:53:55,140 --> 01:53:56,119 (DISPARO) ISAAC:¡Cuidado! 1583 01:54:00,020 --> 01:54:01,159 (CHIRRIDO DE NEUMATICOS) 1584 01:55:12,029 --> 01:55:14,090 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos aquí? 1585 01:55:14,109 --> 01:55:15,220 No significó nada. 1586 01:55:17,029 --> 01:55:18,039 ¡Nada! 1587 01:55:23,199 --> 01:55:25,189 ISAAC: Tal vez no, y tal vez sí. 1588 01:55:29,020 --> 01:55:32,020 El sueño de Diana era una mentira. 1589 01:55:32,039 --> 01:55:36,109 Lo que me dijiste del incendio, eso sí significaba algo, ¿verdad? 1590 01:55:36,130 --> 01:55:37,220 Era sobre tu padre, ¿verdad? 1591 01:55:39,079 --> 01:55:40,079 Y tú. 1592 01:56:00,079 --> 01:56:01,020 (CRUJIDO) 1593 01:56:07,069 --> 01:56:09,020 Fue a ti a quien violó tu padre. 1594 01:56:10,069 --> 01:56:11,029 Más de una vez. 1595 01:56:12,090 --> 01:56:14,050 No lo soportaste. 1596 01:56:14,069 --> 01:56:15,109 Lo odiabas. 1597 01:56:15,130 --> 01:56:17,029 Y lo mataste. 1598 01:56:19,210 --> 01:56:20,170 (CRUJIDO) 1599 01:56:23,210 --> 01:56:26,109 Se quedó dormido ebrio esa noche, 1600 01:56:28,170 --> 01:56:29,220 lo empapaste en alcohol. 1601 01:56:31,210 --> 01:56:33,210 Y solo tuviste que encender un fósforo. 1602 01:56:42,100 --> 01:56:44,079 Merecía morir quizá. 1603 01:56:48,109 --> 01:56:49,180 Y tal vez Jimmy también. 1604 01:56:52,119 --> 01:56:53,149 Pero todo terminó. 1605 01:56:54,220 --> 01:56:56,149 Todo terminó, Heather. 1606 01:57:02,079 --> 01:57:03,039 Dámela. 1607 01:57:04,079 --> 01:57:05,090 Dame el arma. 1608 01:57:08,119 --> 01:57:09,060 HUGGINS:¡Barr! 1609 01:57:10,029 --> 01:57:12,020 ¡No ha terminado! 1610 01:57:12,039 --> 01:57:15,199 ¿Crees que puedes lavarme el cerebro como a uno de tus idiotas pacientes? 1611 01:57:15,220 --> 01:57:18,189 ¿Crees que eso me hace sentir mejor? 1612 01:57:18,210 --> 01:57:21,050 ¡No me importas un bledo, ni tú ni mi padre! 1613 01:57:21,069 --> 01:57:23,000 ¡No me importa un bledo nada! 1614 01:57:23,020 --> 01:57:24,029 (TRAQUETEO) 1615 01:57:29,109 --> 01:57:30,229 Tendrás que matarnos a los dos. 1616 01:57:31,010 --> 01:57:32,220 A ti te voy a matar primero. 1617 01:57:35,090 --> 01:57:37,000 (CRUJIDOS) 1618 01:57:46,189 --> 01:57:48,069 (DISPARO) 1619 01:57:48,090 --> 01:57:50,029 (GRITANDO) 1620 01:58:06,079 --> 01:58:07,069 ¡Barr! 1621 01:58:09,060 --> 01:58:10,020 ¡Barr! 1622 01:58:12,050 --> 01:58:13,140 ¡Aquí estoy! 1623 01:58:13,159 --> 01:58:14,159 ¿Dónde estás? 1624 01:58:22,130 --> 01:58:23,199 ¡La ventana! 1625 01:58:25,060 --> 01:58:26,170 ¡La ventana! 1626 01:58:54,189 --> 01:58:55,210 (VIDRIOS ROTOS) 1627 01:58:57,149 --> 01:58:59,069 ¿Estás bien? Sí, sí. 1628 01:59:00,050 --> 01:59:01,130 (JADEANDO) 1629 01:59:24,039 --> 01:59:26,039 ¿La sorprendió el veredicto de inocente? 1630 01:59:26,060 --> 01:59:28,079 Diana, ¿cree que fue juzgada injustamente 1631 01:59:28,100 --> 01:59:30,159 como cómplice de los crímenes de su hermana? 1632 01:59:30,180 --> 01:59:32,000 Asombroso. 1633 01:59:32,020 --> 01:59:34,020 Diana, cómplice de Heather. 1634 01:59:35,189 --> 01:59:38,020 Todo el mundo lo creyó. Hmm. 1635 01:59:38,039 --> 01:59:40,000 Especialmente el jurado. 1636 01:59:40,020 --> 01:59:43,039 Ingenioso, ¿no crees? 1637 01:59:43,060 --> 01:59:45,220 Heather es la que, en realidad, cometió los crímenes. 1638 01:59:47,199 --> 01:59:50,159 Diana era inestable. 1639 01:59:52,109 --> 01:59:55,229 Fue víctima de su hermana mayor. Perfecto. 1640 01:59:56,010 --> 01:59:57,159 Qué pena que no me dejó representarla. 1641 02:00:05,069 --> 02:00:06,010 (CLICS DE CAMARA) 1642 02:00:14,100 --> 02:00:16,159 Te equivocaste de hermana, ¿no crees? 1643 02:00:29,079 --> 02:00:31,069 HOMBRE: Quiero saber todo acerca de ti, Heather. 1644 02:00:33,210 --> 02:00:37,189 Lo primero que tienes que saber de mí es que soy hija única. 1645 02:00:41,039 --> 02:00:42,199 Ahora me tienes a mí. 1646 02:00:45,149 --> 02:00:46,090 Por nosotros. 1647 02:00:48,159 --> 02:00:49,220 Por nosotros. 1648 02:00:52,069 --> 02:00:54,079 En realidad, no debo beber. 1649 02:00:56,220 --> 02:00:58,050 Bueno, será solo un poco. 1650 02:00:58,210 --> 02:00:59,220 (TINTINEO)