1 00:00:01,083 --> 00:00:02,875 ΣΤΟ ΠΡΩΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΤΡΙΛΟΓΙΑΣ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,958 --> 00:00:05,541 Σεϊντισάιντ, μια αμερικανική κωμόπολη. 4 00:00:06,541 --> 00:00:10,833 Λόγω μιας φρικιαστικής ιστορίας, οι ντόπιοι την αποκαλούν 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,291 "Πρωτεύουσα Φόνων των ΗΠΑ". 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,375 Χθες βράδυ… 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,833 είχαμε μια νέα τραγωδία. 9 00:00:21,833 --> 00:00:23,875 Κοντά μας ο σερίφης Γκουντ. 10 00:00:23,958 --> 00:00:26,708 Σερίφη, πείτε μας δυο λόγια. 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,375 Έχουμε εφτά θύματα. 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 Τίποτα δεν είναι τυχαίο. 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,875 Θεέ μου! 14 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Όλα συνδέονται με τη Σάρα Φίερ. 15 00:00:37,041 --> 00:00:39,708 1666: η Σάρα Φίερ κρεμάστηκε για μαγεία. 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,208 Έκτοτε κυριεύει τους κατοίκους της πόλης, 17 00:00:44,291 --> 00:00:45,916 για να πάρει εκδίκηση. 18 00:00:49,875 --> 00:00:50,750 Τρέχα! 19 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Το 1978 υπήρξε μια επιζήσασα, η Σ. Μπέρμαν. 20 00:00:57,208 --> 00:00:58,333 Είναι το κλειδί. 21 00:01:06,291 --> 00:01:07,541 Τελείωσε. 22 00:01:08,875 --> 00:01:09,875 Τελείωσε; 23 00:01:10,375 --> 00:01:11,500 Ποτέ δεν τελειώνει. 24 00:01:11,583 --> 00:01:13,291 Σαμ… 25 00:01:13,375 --> 00:01:14,333 ΣΑΜΑΝΘΑ ΦΡΕΪΖΕΡ 26 00:01:22,375 --> 00:01:23,750 Κόφ' το! 27 00:01:29,916 --> 00:01:31,541 Θα σε επαναφέρω. 28 00:01:52,833 --> 00:01:54,916 Πρωτεύουσα Φόνων των ΗΠΑ. 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,541 Μετά την εβδομάδα τρόμου, 30 00:01:56,625 --> 00:01:59,916 το Σεϊντισάιντ συνεχίζει να δικαιώνει το προσωνύμιό του. 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,875 Φορώντας μια αποκριάτικη μάσκα, 32 00:02:01,958 --> 00:02:04,208 ο απόφοιτος λυκείου Ράιαν Τόρες 33 00:02:04,291 --> 00:02:07,416 έσπειρε τον τρόμο τις προάλλες στο Εμπορικό Κέντρο. 34 00:02:07,500 --> 00:02:11,291 Τώρα μια κοινότητα βυθισμένη στο πένθος ξαναζεί την ίδια φρίκη, 35 00:02:11,375 --> 00:02:15,083 καθώς οι αρχές κάνουν λόγο για νέο μακελειό στο νοσοκομείο. 36 00:02:15,166 --> 00:02:18,291 Οι δράστες φέρεται να ήταν υπό την επήρεια ναρκωτικών. 37 00:02:18,375 --> 00:02:21,791 Η Κέιτ Σμιντ και ο Σάιμον Καλιβόντα 38 00:02:21,875 --> 00:02:23,666 είναι οι βασικοί ύποπτοι. 39 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 Η τελευταία πράξη της τραγωδίας εκτυλίχτηκε στο μπακάλικο. 40 00:02:27,333 --> 00:02:32,250 Ο σερίφης Γκουντ ήρθε αντιμέτωπος με μια λίμνη αίματος και ρημαγμένα όνειρα. 41 00:02:37,208 --> 00:02:42,000 ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΞΑΝΑ 42 00:02:42,083 --> 00:02:44,333 JEOPARDY - ΓΕΥΜΑ - ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ 43 00:03:01,375 --> 00:03:02,875 ΚΛΕΙΔΑΡΙΕΣ 44 00:03:17,041 --> 00:03:18,250 Μέιτζορ, έλεος πια! 45 00:03:22,250 --> 00:03:23,583 Να πάρει η ευχή! 46 00:03:26,583 --> 00:03:29,458 ΝΑ ΤΑΪΣΩ ΤΟΝ ΜΕΪΤΖΟΡ ΤΟΜ 47 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 Είσαι πολύ ανυπόμονος. 48 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 ΗΜΕΡΑ 5.937 49 00:03:38,041 --> 00:03:39,833 Σανιβέιλ, η πόλη της ελπίδας. 50 00:03:40,416 --> 00:03:44,125 Η οικογένειά μου χρόνια τώρα συμβάλλει στην ανάπτυξη της πόλης. 51 00:03:44,708 --> 00:03:46,583 Σήμερα παραλαμβάνω τη σκυτάλη 52 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 από τους προγόνους μου… 53 00:03:49,625 --> 00:03:52,750 έτοιμος να συνεισφέρω την πείρα μου ως δήμαρχος. 54 00:03:53,750 --> 00:03:55,625 Κατανοώ τις δυσκολίες… 55 00:04:01,208 --> 00:04:02,333 Θέλω να σας ακούσω. 56 00:04:03,083 --> 00:04:06,833 Ας συνεργαστούμε, λοιπόν, για ένα λαμπρό Σανιβέιλ. 57 00:04:13,583 --> 00:04:16,791 Όλα καλά. Μείνε εδώ. Θα μας προστατεύσω. Μη φοβάσαι. 58 00:04:40,833 --> 00:04:43,500 -Ακίνητη! -Περίμενε! 59 00:04:43,583 --> 00:04:46,458 Σταμάτα, σε παρακαλώ. Σε πήραμε τηλέφωνο. 60 00:04:46,541 --> 00:04:49,750 Λέγομαι Ντίνα Τζόνσον. Πείτε μας πώς επιζήσατε. 61 00:04:49,833 --> 00:04:52,541 Μας επιτίθενται οι δολοφόνοι αυτήν τη στιγμή! 62 00:04:52,625 --> 00:04:55,458 Αν είστε εκεί, σηκώστε το. Θέλουμε βοήθεια. 63 00:04:58,125 --> 00:04:59,958 -Παρακαλώ; -Είσαι ακόμα ζωντανή! 64 00:05:01,375 --> 00:05:02,708 Η Σ. Μπέρμαν. 65 00:05:05,416 --> 00:05:06,916 Τι δουλειά έχεις εδώ; 66 00:05:12,083 --> 00:05:12,916 Όχι! 67 00:05:13,000 --> 00:05:17,125 Φύγετε αυτήν τη στιγμή. Δεν έχετε ιδέα πού μπλέκετε! 68 00:05:17,208 --> 00:05:19,458 Περίμενε. Έχεις δίκιο. 69 00:05:19,541 --> 00:05:22,500 Είσαι η μόνη που ξέρει με τι έχουμε να κάνουμε. 70 00:05:22,583 --> 00:05:26,458 Δεν θέλω καμία ανάμειξη. Πάρε αυτό το πράμα από εδώ και δρόμο! 71 00:05:26,541 --> 00:05:27,833 Τη λένε Σαμ. 72 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 Θα μπορούσες να μας έχεις αφήσει να πεθάνουμε, 73 00:05:30,833 --> 00:05:31,916 μα δεν το έκανες. 74 00:05:32,458 --> 00:05:33,875 Μας τηλεφώνησες. 75 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 76 00:05:36,625 --> 00:05:39,041 Είσαι η μόνη μας ελπίδα. Η μάγισσα… 77 00:05:39,125 --> 00:05:40,291 Όχι, λυπάμαι. 78 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Η κοπέλα μου έχει αφηνιάσει και είναι δεμένη στο πορτμπαγκάζ, αλλά… 79 00:05:45,125 --> 00:05:46,666 εσύ την είδες κι επέζησες. 80 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Πώς έγινε αυτό; Σε παρακαλώ. 81 00:05:49,416 --> 00:05:53,208 Ίσως συνέβη κάτι στην περίπτωσή σου που μπορεί να μας βοηθήσει. 82 00:05:53,291 --> 00:05:55,666 Δεν μπορείς να τη σταματήσεις. 83 00:05:55,750 --> 00:05:59,208 Τρέξε όσο πιο μακριά μπορείς, όσο πιο γρήγορα μπορείς! 84 00:05:59,291 --> 00:06:00,875 Είναι η μόνη σου ελπίδα. 85 00:06:00,958 --> 00:06:04,041 Δεν μπορώ να το βάλω στα πόδια! 86 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Η Σαμ… 87 00:06:06,666 --> 00:06:08,625 Δεν θα την αφήσω να πεθάνει. 88 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 Δεν πρόκειται! 89 00:06:12,250 --> 00:06:13,333 Την αγαπώ. 90 00:06:15,500 --> 00:06:16,583 Σε ικετεύω! 91 00:06:20,916 --> 00:06:23,666 Να μην πλησιάσει τον Μέιτζορ Τομ. 92 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 Μην ανησυχείς. 93 00:06:47,666 --> 00:06:50,166 Είναι δεμένη χειροπόδαρα στο μπάνιο, 94 00:06:50,250 --> 00:06:52,458 οπότε δεν πάει πουθενά, όλα καλά. 95 00:06:54,083 --> 00:06:55,208 Ναι, μια χαρά. 96 00:06:55,708 --> 00:06:56,750 Όλα καλά. 97 00:07:01,458 --> 00:07:02,458 Καθίστε. 98 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 Στο Σεϊντισάιντ, 99 00:07:10,833 --> 00:07:12,625 το παρελθόν πάντα ζωντανεύει. 100 00:07:17,375 --> 00:07:20,791 Αυτή είναι από τις 12 Ιουλίου. 101 00:07:21,875 --> 00:07:24,166 Το καλοκαίρι του 1978. 102 00:07:24,666 --> 00:07:26,666 Πρώτη μέρα στην κατασκήνωση. 103 00:07:33,541 --> 00:07:35,875 Μία βδομάδα μετά, η αδερφή μου πέθανε. 104 00:07:43,250 --> 00:07:45,708 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΝΑΪΤΓΟΥΙΝΓΚ 105 00:07:46,916 --> 00:07:49,375 ΟΔΟΣ ΤΡΟΜΟΥ: 1978 106 00:07:50,458 --> 00:07:52,875 Σκατά, σκατά, σκατά! 107 00:08:14,666 --> 00:08:16,916 Θα σε κρεμάσουμε, μάγισσα. 108 00:08:17,000 --> 00:08:20,666 Πριν η μάγισσα ξεψυχήσει, τον θάνατο βρήκε πώς να εξαπατήσει. 109 00:08:20,750 --> 00:08:21,583 Θεέ μου! 110 00:08:21,666 --> 00:08:24,916 Το χέρι έκοψε με μαχαιριά, η κατάρα εδώ ακόμα τριγυρνά. 111 00:08:25,000 --> 00:08:28,708 Από τον άλλο κόσμο ξεπροβάλλει, άντρες καλούς δούλους της κάνει. 112 00:08:28,791 --> 00:08:33,208 Το αίμα θα σου πιει, θα σε αποκεφαλίσει, δεν σταματά αν δεν σου πάρει τη ζωή. 113 00:08:33,875 --> 00:08:35,083 Κρεμάστε την. 114 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Όχι, σταματήστε! 115 00:08:39,708 --> 00:08:41,666 Κατεβάστε με, μαλακισμένα! 116 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 -Για δες. Τι έχουμε εδώ; -Παλιοκλέφτρα! 117 00:08:50,833 --> 00:08:52,875 Όχι, δεν είναι κλέφτρα. 118 00:08:53,458 --> 00:08:55,708 Την έχει κυριεύσει η μάγισσα. 119 00:08:55,791 --> 00:08:58,083 Για αυτό συμπεριφέρεται σαν τρελή. 120 00:08:58,166 --> 00:08:59,166 Άντε γαμήσου! 121 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 Τώρα είμαστε πάτσι. 122 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 Ξέρεις τι έκαναν στη Σάρα Φίερ. 123 00:09:07,625 --> 00:09:08,791 Την κρέμασαν 124 00:09:09,708 --> 00:09:10,833 από αυτό το δέντρο. 125 00:09:11,458 --> 00:09:14,583 Μα όλοι ξέρουν πώς πεθαίνουν μια και καλή οι μάγισσες. 126 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Τις καις. 127 00:09:18,291 --> 00:09:20,500 -Δώσε μου τον αναπτήρα. -Τι; 128 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 Δώσ' τον μου! 129 00:09:23,291 --> 00:09:24,416 Κράτα της τα πόδια. 130 00:09:24,500 --> 00:09:25,416 Σοβαρά, Σίλα; 131 00:09:25,500 --> 00:09:26,583 Τελειώνετε! 132 00:09:27,500 --> 00:09:28,791 Όχι! Σταματήστε! 133 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 Σταματήστε! 134 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 -Σκασμός, μάγισσα. -Σίλα! Το πήρε το μήνυμα. 135 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 -Σταμάτα! -Ήταν μόνο δέκα δολάρια. 136 00:09:38,083 --> 00:09:39,791 Όντως τώρα θα το κάνουμε; 137 00:09:40,500 --> 00:09:41,583 -Σίλα! -Όχι! 138 00:09:41,666 --> 00:09:42,625 Σίλα! 139 00:09:43,958 --> 00:09:46,791 -Γουίλ, ο αδερφός σου. -Τι κάνετε; Αφήστε την! 140 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 Νικ, άκου με πρώτα. 141 00:09:48,125 --> 00:09:51,000 Άφησέ τη, Γουίλ. Θα το πω στη μαμά. 142 00:09:53,791 --> 00:09:56,375 Γύρισα στην καλύβα κι η πόρτα ήταν ανοιχτή. 143 00:09:56,458 --> 00:09:59,833 Τα λεφτά μου είχαν κάνει φτερά κι η Ζίγκι έτρεχε να φύγει. 144 00:09:59,916 --> 00:10:03,750 -Επειδή με κυνηγούσες. -Ζίγκι! Μη μιλάς αν δεν σου πω εγώ. 145 00:10:05,041 --> 00:10:07,291 -Την είδε κανείς να τα παίρνει; -Όλοι. 146 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 -Όλοι. -Καλώς. 147 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 Αυτό ήταν, Μπέρμαν. Πέμπτη παράβαση, αποβάλλεσαι. 148 00:10:13,166 --> 00:10:16,458 -Μα πήγαν να με σκοτώσουν! -Θα έρθει κι η σειρά τους. 149 00:10:16,541 --> 00:10:20,625 Εσύ πάρε τηλέφωνο τη μαμάκα σου, τέλος η κατασκήνωση για σένα. 150 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 -Δεν το έκανα. -Τι μου λες; 151 00:10:23,333 --> 00:10:25,208 Όπως δεν έκαψες και τη σημαία; 152 00:10:25,291 --> 00:10:28,916 Το ίδιο είπες για τα κουνέλια που ελευθέρωσες και τα γκράφιτι. 153 00:10:29,416 --> 00:10:31,041 -Σε προειδοποίησα… -Κερτ. 154 00:10:31,125 --> 00:10:33,000 Δεν φταίει αυτή. Αλήθεια. 155 00:10:35,041 --> 00:10:37,791 -Την έχει κυριεύσει η Σάρα Φίερ. -Μωρή γ… 156 00:10:42,250 --> 00:10:45,125 Αν πάρει πόδι, θα κάνουν ερωτήσεις για το κάψιμο. 157 00:10:45,208 --> 00:10:47,000 Θα βρούμε τον μπελά μας. 158 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 Ας της τη χαρίσουμε αυτήν τη φορά. Τι λες; 159 00:10:51,125 --> 00:10:55,666 Εντάξει. Άλλη μία παράβαση όμως, και πήρες πόδι οριστικά. Έγινε κατανοητό; 160 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 Άλλη μία. 161 00:10:58,291 --> 00:11:00,000 Σε διατάζει ένας Γκουντ. 162 00:11:00,500 --> 00:11:03,416 Μερικά πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 163 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 Χριστέ μου, την απεχθάνομαι. 164 00:11:14,958 --> 00:11:18,708 -Δεν πας στη νοσοκόμα να δει το κάψιμο; -Ας μολυνθεί να πεθάνω. 165 00:11:18,791 --> 00:11:20,291 Ούτε ευχαριστώ δεν έχει; 166 00:11:22,083 --> 00:11:23,708 Συγγνώμη, ξεχάστηκα. 167 00:11:24,250 --> 00:11:28,000 Να 'σαι καλά, άρχοντα του Σανιβέιλ, μέλλοντα σερίφη Νικ Γκουντ, 168 00:11:28,083 --> 00:11:31,625 που έσωσες ένα αβοήθητο κορίτσι από το Σεϊντισάιντ! 169 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 Πώς θα σου το ξεπληρώσω; 170 00:11:33,458 --> 00:11:37,166 Το βρήκα. Θα σου κάνω τα γλυκά μάτια, όπως όλες οι χαζογκόμενες. 171 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 ΟΧΙ ΒΟΥΤΙΕΣ! 172 00:12:14,083 --> 00:12:18,458 Ο Χρωματοπόλεμος ξεκινά απόψε! Πάρτε μπλουζάκι. Έχεις πάρει; 173 00:12:18,541 --> 00:12:21,250 Μπλε ίσον ομορφιά, για το Σεϊντισάιντ. 174 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 Κόκκινο ίσον κάλλος, για το Σανιβέιλ. 175 00:12:23,958 --> 00:12:26,958 Παρά τις διαφορές μας, είμαστε όλοι τέλειοι! 176 00:12:28,041 --> 00:12:29,791 Ακόμα κι εσύ, Ζίγκι Μπέρμαν! 177 00:12:42,458 --> 00:12:44,875 Τι είναι αυτή η αηδία; 178 00:12:44,958 --> 00:12:47,791 Δεν βγαίνει με τίποτα. 179 00:12:48,291 --> 00:12:50,833 Μάλλον είναι εκεί από πάντα. Παράτα το. 180 00:12:50,916 --> 00:12:52,958 -Τόμι! -Συγγνώμη! 181 00:12:53,041 --> 00:12:56,416 Έχεις δίκιο. Απλώς είναι ο Χρωματοπόλεμος απόψε. 182 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Το ξέρω. 183 00:12:58,041 --> 00:12:59,958 Κι η τραπεζαρία θέλει συμμάζεμα. 184 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 Θεέ μου! 185 00:13:02,333 --> 00:13:06,083 Δεν το πιστεύω. Αυτή η απαίσια γλίτσα! 186 00:13:06,166 --> 00:13:07,708 Λερώθηκα! 187 00:13:07,791 --> 00:13:11,375 Έλα, δεν πειράζει. Σιγά το πράγμα. 188 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 Τι; Και βέβαια πειράζει. Έκανε λεκέ. 189 00:13:14,958 --> 00:13:19,083 Μόνο η Σίντι Μπέρμαν θα περίμενε να μη λερωθεί καθαρίζοντας τουαλέτες. 190 00:13:19,166 --> 00:13:20,666 Δεν είναι αστείο. 191 00:13:21,666 --> 00:13:22,791 Είναι λιγάκι. 192 00:13:31,958 --> 00:13:32,958 Όπα! 193 00:13:34,000 --> 00:13:37,333 -Τι έχουμε πει; -Λυπάμαι. 194 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 Και καλά κάνεις. 195 00:13:47,458 --> 00:13:48,458 Τι έγινε; 196 00:13:55,458 --> 00:13:57,291 Πού είναι; 197 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Πιο δυνατά! 198 00:14:06,041 --> 00:14:07,375 Ναι! 199 00:14:08,000 --> 00:14:09,500 Θεέ μου! 200 00:14:11,208 --> 00:14:12,125 Γεια. 201 00:14:12,791 --> 00:14:14,875 -Τι κάνετε; -Έχεις τρεις ευκαιρίες. 202 00:14:14,958 --> 00:14:16,208 Προσοχή. 203 00:14:16,291 --> 00:14:18,666 Μην τη σοκάρεις, είναι άβγαλτη. 204 00:14:18,750 --> 00:14:22,125 Έχουμε τον Χρωματοπόλεμο απόψε. Και εσείς… 205 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 πρέπει να καθαρίσετε τις τουαλέτες. 206 00:14:24,875 --> 00:14:29,416 Κάνουμε συνεχώς όλες τις σκατοδουλειές και τώρα θα καθαρίσουμε όντως σκατά; 207 00:14:29,500 --> 00:14:32,375 -Δεν έχουμε άλλη επιλογή. -Να πάρει. 208 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Είναι το τελευταίο μας. 209 00:14:39,166 --> 00:14:40,416 Τι κάνεις; 210 00:14:41,041 --> 00:14:42,375 Έχεις τρεις ευκαιρίες. 211 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 Δεν είναι αστείο. Έχουμε δουλειά. 212 00:14:50,375 --> 00:14:52,291 -Άλις, σβήσ' το. -Αλλιώς; 213 00:14:52,375 --> 00:14:54,208 Θα με καρφώσεις πάλι; 214 00:14:55,083 --> 00:14:59,500 Κοίτα. Γιατί δεν πας να βρεις τη φιλενάδα σου, τη νοσοκόμα Λέιν; 215 00:14:59,583 --> 00:15:02,500 -Πες της να μας βρει κίτρινα μπουφάν… -Ναι. 216 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 -Ή κόκκινα πουλιά… -Και τα δύο. 217 00:15:04,666 --> 00:15:07,708 Και μετά θα καθαρίσουμε όσα σκατά θες. 218 00:15:07,791 --> 00:15:11,583 -Κίτρινα μπουφάν, κόκκινα… Τι λες; -Ναρκωτικά, μωρό μου. 219 00:15:11,666 --> 00:15:13,083 -Κάνε μας το κονέ. -Όχι! 220 00:15:13,958 --> 00:15:15,708 Δεν υπάρχει περίπτωση! 221 00:15:16,291 --> 00:15:18,708 Κάποιοι από μας έχουν στόχους στη ζωή. 222 00:15:18,791 --> 00:15:22,416 Για αυτό σταματήστε να με παιδεύετε και κάντε τη δουλειά σας. 223 00:15:22,500 --> 00:15:24,625 Αυτό να το σκεφτόσουν 224 00:15:24,708 --> 00:15:27,958 πριν βάλεις στη διαπασών τη χαζομουσική σου. 225 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 Καρφί. 226 00:15:38,625 --> 00:15:39,625 Τα λέμε! 227 00:15:45,333 --> 00:15:47,708 Πού στο καλό ήσουν; Σε έψαχνα. 228 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Η αδερφή σου… 229 00:15:53,291 --> 00:15:55,500 Χόρτο είναι αυτό που βρομοκοπάει έτσι; 230 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Τι έπαθε η αδερφή μου; 231 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 Νοσοκόμα Λέιν, γεια! 232 00:16:03,541 --> 00:16:05,291 Πάλι έμπλεξα. Θέλω βοήθεια. 233 00:16:06,791 --> 00:16:09,375 Νοσοκόμα Λέιν, πού είσαι; Πεθαίνω! 234 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Νοσοκόμα Λέιν; 235 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Νοσοκόμα Λέιν; 236 00:16:34,875 --> 00:16:36,958 ΕΣΦΑΞΕ ΦΙΛΕΣ ΤΗΣ ΣΗΜΑΔΙ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ 237 00:16:39,833 --> 00:16:41,916 -Τι κάνεις εκεί; -Θεέ μου! 238 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 Νοσοκόμα Λέιν, με κοψοχόλιασες. 239 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 Είσαι καλά; 240 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 Ναι, καλά είμαι. Θεέ μου! 241 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 Αμάν, βρε Ζίγκι. 242 00:16:57,083 --> 00:16:58,333 Τι έπαθες πάλι; 243 00:16:59,166 --> 00:17:04,333 Θα το βάζεις μία φορά τη μέρα για τρεις μέρες. Σύμφωνες; 244 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 Για να μη μολυνθεί. 245 00:17:08,375 --> 00:17:09,375 Είναι αηδιαστικό. 246 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Θα ζήσεις. 247 00:17:15,125 --> 00:17:18,208 Τι είναι αυτό το σημάδι της μάγισσας; 248 00:17:24,166 --> 00:17:27,250 Ξέρεις για την κόρη μου, σωστά; Για τη Ρούμπι Λέιν; 249 00:17:29,208 --> 00:17:30,875 -Δεν… -Και βέβαια ξέρεις. 250 00:17:32,000 --> 00:17:33,583 Το συζητάνε όλοι. 251 00:17:35,375 --> 00:17:36,916 Πες μου. Τι λένε; 252 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Λένε ότι… 253 00:17:40,875 --> 00:17:42,000 σκότωσε κόσμο… 254 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 σε ένα πάρτι. 255 00:17:44,083 --> 00:17:46,583 -Εφτά φίλες της, εφτά άτομα. -Οχτώ. 256 00:17:48,541 --> 00:17:51,000 Σκότωσε και τον εαυτό της εκείνη τη νύχτα. 257 00:17:51,083 --> 00:17:52,333 Άρα, οχτώ άτομα. 258 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Η Ρούμπι ήταν καλό παιδί. 259 00:17:58,125 --> 00:18:00,916 Είχε πολύ ωραία φωνή. Ήταν στη χορωδία. 260 00:18:01,000 --> 00:18:02,666 Θα γινόταν τραγουδίστρια. 261 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Ήμουν περήφανη για αυτήν. 262 00:18:08,583 --> 00:18:09,875 Ήταν το καμάρι μου. 263 00:18:11,500 --> 00:18:14,291 Οι γιατροί λένε ότι είχε ένα ψυχωσικό επεισόδιο, 264 00:18:14,375 --> 00:18:16,250 ότι ξαφνικά τρελάθηκε. 265 00:18:16,333 --> 00:18:17,750 Τα παιδιά, όμως, 266 00:18:17,833 --> 00:18:20,166 λένε ότι την εξουσίαζε η Σάρα Φίερ. 267 00:18:20,250 --> 00:18:22,125 Με σφίγγει λίγο. 268 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 -Εσύ τι λες; -Δεν… 269 00:18:23,625 --> 00:18:26,583 Δεν μπορεί έτσι ξαφνικά ένα γλυκό κορίτσι με όνειρα 270 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 να άρχισε να ξεκοιλιάζει κόσμο με μια λεπίδα. 271 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 -Νοσοκόμα Λέιν! -Κανείς δεν σκοτώνει χωρίς λόγο. 272 00:18:32,375 --> 00:18:34,416 Μπορεί να υπάρχει λογική εξήγηση. 273 00:18:34,500 --> 00:18:36,375 Μπορεί να μην είναι φόνος. 274 00:18:36,458 --> 00:18:38,875 -Μπορεί απλώς να είναι αναγκαίο. -Πονάω. 275 00:18:38,958 --> 00:18:40,875 -Ακόμα και καλό. -Νοσοκόμα Λέιν! 276 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 Μία φορά τη μέρα για τρεις μέρες. 277 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Γεια, νοσοκόμα Λέιν. 278 00:18:53,416 --> 00:18:54,541 Γεια σου, Σίντι. 279 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 Ζίγκι. 280 00:18:57,250 --> 00:18:59,875 Καταλαβαίνεις τι θα γίνει αν σε αποβάλουν; 281 00:18:59,958 --> 00:19:03,625 -Πόσο άσχημο θα ήταν για μένα; -Πείραξε κανείς τη νοσοκόμα; 282 00:19:03,708 --> 00:19:05,541 Κορόιδεψε κανείς την κόρη της; 283 00:19:05,625 --> 00:19:08,208 -Ζίγκι, ακούς τι σου λέω; -Ήταν ταραγμένη. 284 00:19:08,291 --> 00:19:09,458 Αδιαφορώ! 285 00:19:10,375 --> 00:19:13,000 -Ακούς τι σου λέω τόση ώρα; -Μάλιστα. 286 00:19:13,083 --> 00:19:17,125 Πολύ αμφιβάλλω, κάνουμε την ίδια κουβέντα εδώ και δύο βδομάδες. 287 00:19:17,208 --> 00:19:20,083 -Δεν θα με αποβάλουν. -Άλλα λέει ο Κερτ. 288 00:19:20,166 --> 00:19:22,791 -Δεν μας χέζει κι ο Κερτ; -Ζίγκι! 289 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 Αν φύγεις εσύ, έφυγα κι εγώ. 290 00:19:25,500 --> 00:19:29,750 Θα πρέπει να σε προσέχω, η μαμά δουλεύει. Πώς θα πληρώσω τις σπουδές μου; 291 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 Το βρίσκεις αστείο; 292 00:19:32,416 --> 00:19:33,708 Ναι, λιγάκι. 293 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 Τι ακριβώς βρίσκεις αστείο; 294 00:19:36,791 --> 00:19:37,916 Το πόσο χαζή είσαι. 295 00:19:38,458 --> 00:19:41,000 Κανείς δεν φεύγει από εδώ. Ούτε καν εσύ. 296 00:19:41,083 --> 00:19:43,041 Παίζει να σε πατήσει λεωφορείο. 297 00:19:43,625 --> 00:19:48,083 Μπορείς να μην είσαι τόσο κακιά για μία φορά στη ζωή σου; 298 00:19:48,166 --> 00:19:50,833 Εσύ μπορείς να πάψεις να προσποιείσαι; 299 00:19:51,791 --> 00:19:54,375 Είσαι από το Σεϊντισάιντ, μην το ξεχνάς. 300 00:19:56,875 --> 00:20:00,333 Όλοι έχουν βαλθεί να μου καταστρέψουν τη ζωή. 301 00:20:01,166 --> 00:20:03,833 Η Άλις δεν με αφήνει σε χλωρό κλαρί. 302 00:20:03,916 --> 00:20:07,458 Λες και είμαστε ακόμα 12 χρονών και το 'χει βάλει πείσμα 303 00:20:07,541 --> 00:20:09,958 να με τιμωρήσει για κάτι που δεν έφταιγα. 304 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 Απίστευτο που ήσασταν φίλες. 305 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Και η Ζίγκι… 306 00:20:14,041 --> 00:20:17,375 Είναι ζήτημα χρόνου να καταλήξει στη φυλακή. 307 00:20:17,458 --> 00:20:20,416 Προσπαθώ να δώσω το καλό παράδειγμα. 308 00:20:20,500 --> 00:20:23,041 Μα όλοι με θεωρούν φαντασμένη και ξενέρωτη. 309 00:20:23,125 --> 00:20:25,708 Και δεν ισχύει. Μου αρέσει να διασκεδάζω. 310 00:20:25,791 --> 00:20:29,666 Απλώς θέλω να φύγω από το Σεϊντισάιντ. Είναι τόσο φοβερό; 311 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Γαμώτο! 312 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Γαμώτο! 313 00:20:34,333 --> 00:20:36,166 Η Σίντι Μπέρμαν έβρισε; 314 00:20:36,250 --> 00:20:38,708 Δεν έχω όρεξη τώρα, Τόμι. 315 00:20:44,041 --> 00:20:45,041 Δεν πειράζει. 316 00:20:46,041 --> 00:20:47,791 Όλα καλά. 317 00:20:47,875 --> 00:20:50,083 Ανάσες. 318 00:21:03,166 --> 00:21:04,500 Τόμι, εσύ είσαι; 319 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Τόμι; 320 00:21:32,291 --> 00:21:34,958 Τόμι, τι κάνεις; Έχω… 321 00:21:38,833 --> 00:21:40,041 φρικάρει. 322 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 Τι έγινε, μωρό; 323 00:21:48,166 --> 00:21:49,750 -Νοσοκόμα Λέιν; -Συγγνώμη. 324 00:21:51,833 --> 00:21:53,666 Μα δεν μπορώ να σε σώσω. 325 00:21:56,166 --> 00:21:57,625 Είδα το όνομά σου. 326 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 Το είδα στον τοίχο. 327 00:21:59,541 --> 00:22:00,541 Όπως και να 'χει, 328 00:22:01,125 --> 00:22:02,541 θα πεθάνεις απόψε. 329 00:22:03,750 --> 00:22:05,083 Τι είναι αυτά που λες; 330 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Είχατε προηγούμενα; Είχατε μαλώσει ποτέ; 331 00:22:38,875 --> 00:22:41,291 Όχι, με το ζόρι μιλούσαμε. 332 00:22:41,375 --> 00:22:44,166 Έχω πάει μόνο για να μου δώσει εντομοκτόνο. 333 00:22:44,250 --> 00:22:46,333 Δεν καταλαβαίνω. 334 00:22:46,833 --> 00:22:49,250 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; 335 00:22:49,916 --> 00:22:53,375 -Τρελάθηκε σαν την κόρη της. -Δεν φαινόταν τρελή. 336 00:22:53,458 --> 00:22:57,208 Ούτε η κόρη της, μα δεν σκοτώνεις κόσμο αν τα έχεις τετρακόσια. 337 00:22:57,791 --> 00:22:59,416 Πες μου πάλι τι συνέβη. 338 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 Μπήκε στην κουζίνα… 339 00:23:03,750 --> 00:23:05,708 Τι λέει, μάγισσα; Λυπάμαι. 340 00:23:06,333 --> 00:23:08,500 Ξέρω ότι ήσασταν κοντά με τη ζαβή. 341 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 -Θα την επισκέπτεσαι στη στενή. -Χέσε μας! 342 00:23:12,791 --> 00:23:13,958 Και να σου πω, 343 00:23:14,041 --> 00:23:16,000 ρίξε μια ματιά στα πράγματά σου. 344 00:23:16,583 --> 00:23:18,958 Μάλλον έγινε ένα ατύχημα στην καμπίνα 5. 345 00:23:22,916 --> 00:23:25,333 -Εδώ δες! -Τρέχα, μάγισσα! 346 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Νίκι. 347 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 Αστυνόμε Καπίνσκι. 348 00:23:30,375 --> 00:23:33,791 Συλλυπητήρια για τον μπαμπά σου. Ήταν καλός άνθρωπος. 349 00:23:34,500 --> 00:23:36,833 Ήταν σπουδαίος άνθρωπος. Έφυγε νωρίς. 350 00:23:36,916 --> 00:23:39,541 Ναι, θα μας λείψει. Ήταν αναντικατάστατος. 351 00:23:40,458 --> 00:23:44,041 Έφυγε γαλήνιος ξέροντας ότι θα ακολουθήσεις στα χνάρια του. 352 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 Σερίφης Νικ Γκουντ. Ωραία ηχεί. 353 00:23:46,208 --> 00:23:49,083 Να είσαι επιεικής μαζί μου όταν γίνεις αφεντικό. 354 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Συγγνώμη. 355 00:24:01,708 --> 00:24:03,041 Δεν μπορώ να σε σώσω. 356 00:24:04,833 --> 00:24:08,208 Όπως και να 'χει, θα πεθάνεις απόψε. 357 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 Παιδιά! Ώρα για φαγητό! 358 00:24:13,625 --> 00:24:15,541 Ελάτε! 359 00:24:19,291 --> 00:24:22,583 -Η κόρη της σκότωσε εφτά άτομα. -Ήταν η Ρούμπι Λέιν. 360 00:24:22,666 --> 00:24:26,500 Προφανώς, δαιμονίστηκε κι αυτή. Σαν την παλαβή την κόρη της. 361 00:24:26,583 --> 00:24:28,125 Η Σάρα Φίερ ξαναχτυπά. 362 00:24:28,208 --> 00:24:30,708 -Πώς τους επιλέγει η μάγισσα; -Είναι τρελό. 363 00:24:31,208 --> 00:24:33,625 -Θα ακυρωθεί ο Χρωματοπόλεμος; -Όχι. 364 00:24:33,708 --> 00:24:36,958 Οι βαρεμένοι από το Σεϊντισάιντ μια ζωή τα χαλάνε όλα! 365 00:24:37,041 --> 00:24:40,000 Είπε ότι θα πεθάνω απόψε, όπως και να 'χει. 366 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Ανατρίχιασα! 367 00:24:42,250 --> 00:24:45,958 Τα μικρά έχουν δίκιο. Βρομάει μάγισσα η υπόθεση. 368 00:24:46,041 --> 00:24:50,166 Κάποια λογική εξήγηση θα υπάρχει. Η μάγισσα δεν είναι αληθινή. 369 00:24:50,250 --> 00:24:52,291 -Τι εξήγηση, δηλαδή; -Δεν ξέρω… 370 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Ίσως είχε πάρει κάτι. 371 00:24:57,458 --> 00:24:59,916 Τα ναρκωτικά σε ηρεμούν. Δεν προκαλούν βία. 372 00:25:00,000 --> 00:25:02,791 Δεν μιλάω για μαριχουάνα. 373 00:25:02,875 --> 00:25:07,750 Παραδέξου ότι ζηλεύεις επειδή η μάγισσα ήθελε να σου φάει το γκομενάκι. 374 00:25:07,833 --> 00:25:11,375 Σοβαρέψου. Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο η νοσοκόμα Μαίρη; 375 00:25:11,458 --> 00:25:14,500 -Γιατί με ήθελε νεκρό; -Δεν σε ήθελε νεκρό αυτή. 376 00:25:15,166 --> 00:25:16,625 Αλλά η μάγισσα! 377 00:25:18,291 --> 00:25:20,708 Αστειεύονται. 378 00:25:21,500 --> 00:25:23,000 Δεν ήταν τίποτα, αλήθεια. 379 00:25:23,083 --> 00:25:24,416 Είδες το βλέμμα της; 380 00:25:25,375 --> 00:25:28,083 Κάτι συνέβαινε, κάτι δεν πήγαινε καλά. 381 00:25:31,291 --> 00:25:33,500 Λοιπόν! 382 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 Γκόμενες και ψωλές, ακούστε! 383 00:25:36,250 --> 00:25:39,708 Συνέβη κάτι τρομαχτικό νωρίτερα, μα αυτό δεν θα μας χαλάσει 384 00:25:40,208 --> 00:25:43,041 τη σημαντικότερη νύχτα του καλοκαιριού. 385 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 Απόψε το Σανιβέιλ θα αναμετρηθεί με το Σεϊντισάιντ. 386 00:25:47,916 --> 00:25:51,583 Κόκκινοι εναντίον μπλε. Καλό εναντίον κακού. 387 00:25:52,416 --> 00:25:56,166 Επικηρύσσουμε την έναρξη του Χρωματοπόλεμου! 388 00:25:56,833 --> 00:25:59,041 "Κηρύσσουμε την έναρξη" είναι. Έλεος! 389 00:25:59,625 --> 00:26:03,166 Μπορεί να είναι χαζός, αλλά είναι και γαμώ τα μανάρια. 390 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 -Ναι! -Είναι σιχαμένος. Κι εσύ, επίσης. 391 00:26:06,458 --> 00:26:10,541 Απόψε ξεκινάμε με την Αρπαγή της Σημαίας. 392 00:26:10,625 --> 00:26:13,125 Ναι! Ζητώ την προσοχή του Σανιβέιλ. 393 00:26:13,708 --> 00:26:16,041 Έως τώρα, δεν έχουμε ποτέ… 394 00:26:16,958 --> 00:26:18,625 χάσει στον Χρωματοπόλεμο! 395 00:26:19,750 --> 00:26:20,833 Σανιβέιλ! 396 00:26:20,916 --> 00:26:24,625 Ας μην κηλιδωθεί το όνομά μας απόψε. 397 00:26:24,708 --> 00:26:27,416 -Σανιβέιλ! -Πάμε εκεί έξω, 398 00:26:27,500 --> 00:26:31,958 όπως οι πρόγονοί μας πριν από εμάς, 399 00:26:32,041 --> 00:26:36,041 και ας σκοτώσουμε τις μάγισσες του Σεϊντισάιντ! 400 00:26:36,125 --> 00:26:37,125 Ναι! 401 00:26:41,083 --> 00:26:43,708 Γεια σας! Ευχαριστούμε, Κερτ, 402 00:26:43,791 --> 00:26:45,625 για τον απίθανο λόγο. 403 00:26:46,375 --> 00:26:48,750 Σεϊντισάιντ, 404 00:26:49,375 --> 00:26:53,250 θέλω να βάλουμε όλοι τα δυνατά μας. 405 00:26:53,333 --> 00:26:55,416 Γιατί, ακόμα και να χάσουμε, 406 00:26:55,500 --> 00:26:59,250 μέσα μας θα είμαστε πάντα νικητές. 407 00:27:03,833 --> 00:27:07,750 Σανιβέιλ! Σανιβέιλ! 408 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 Τι κάνεις; 409 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 Καλλιτεχνικά. 410 00:27:19,208 --> 00:27:21,500 -Θέλω να μιλήσουμε. -Δεν έχω όρεξη. 411 00:27:21,583 --> 00:27:23,875 Πριν είπες ότι η Μαίρη ήταν ταραγμένη. 412 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 -Τώρα σε νοιάζει! -Ζίγκι, είναι σοβαρό. 413 00:27:26,958 --> 00:27:29,583 Και πριν σοβαρό ήταν, αλλά με έγραψες. 414 00:27:32,208 --> 00:27:35,500 Εσύ την είδες τελευταία πριν της γυρίσει το μυαλό. 415 00:27:36,500 --> 00:27:38,625 Είχε τίποτα χάπια εκεί; 416 00:27:39,208 --> 00:27:40,833 Νοσοκόμα είναι, άρα ναι. 417 00:27:40,916 --> 00:27:43,750 -Είπε τίποτα για… -Όχι. 418 00:27:43,833 --> 00:27:46,958 Ζίγκι, προσπαθώ να καταλάβω τι ακριβώς συνέβη. 419 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 Τι σημασία έχει; Τελείωσε. 420 00:27:49,083 --> 00:27:53,583 Όχι για τον Τόμι. Έχει φρικάρει και συμπεριφέρεται περίεργα. 421 00:27:53,666 --> 00:27:57,125 Όλοι κάνουν πλάκα, λένε ότι την κυρίευσε η μάγισσα. 422 00:27:57,208 --> 00:27:59,083 -Μπορεί και να ισχύει. -Ζίγκι… 423 00:27:59,166 --> 00:28:02,875 Τι έγινε; Κλονίστηκε η στενόμυαλη οπτική σου για τον κόσμο; 424 00:28:02,958 --> 00:28:04,750 -Γιατί κάνεις έτσι; -Δεν ξέρω. 425 00:28:04,833 --> 00:28:07,333 Η νοσοκόμα ήταν η μόνη που μου φερόταν καλά. 426 00:28:07,416 --> 00:28:11,208 Μα τώρα πάει, γιατί κανείς από το Σεϊντισάιντ δεν έχει καλό τέλος. 427 00:28:11,291 --> 00:28:13,458 Υπάρχει πάντα μια εξήγηση για όλα. 428 00:28:13,541 --> 00:28:17,000 Όχι απαραίτητα λογική. Αφού κατά βάθος το ξέρεις. 429 00:28:17,083 --> 00:28:21,708 Υπάρχει κάτι στο Σεϊντισάιντ που μας κρατάει πίσω, κάτι σαν κατάρα. 430 00:28:21,791 --> 00:28:24,375 -Αρκετά. -Απλώς φοβάσαι να το παραδεχθείς. 431 00:28:24,875 --> 00:28:27,166 Ό,τι κι αν γίνει, γυρεύεις μια εξήγηση. 432 00:28:27,250 --> 00:28:31,041 Λυπάμαι, αλλά δεν πρόκειται να ρίξω το φταίξιμο σε έναν θρύλο. 433 00:28:31,125 --> 00:28:35,041 Η ζωή δεν είναι πάντα ωραία. Ξέρω πόσο δύσκολα ήταν από τότε… 434 00:28:35,125 --> 00:28:36,458 Από τότε που τι; 435 00:28:36,541 --> 00:28:38,416 Ούτε να το πεις δεν μπορείς! 436 00:28:38,500 --> 00:28:41,916 Από τότε που έφυγε ο μπαμπάς. Κι άρχισε η μαμά να πίνει. 437 00:28:42,000 --> 00:28:43,791 Και θα μας πάρουν το σπίτι. 438 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 Κι αυτό δεν αλλάζει διά μαγείας. 439 00:28:46,458 --> 00:28:51,541 Κρύβεσαι πίσω από το δάχτυλό σου, αγοράζοντας πανάκριβα μπλουζάκια Polo 440 00:28:52,625 --> 00:28:57,583 και προσπαθώντας να εξηγήσεις γιατί η νοσοκόμα Λέιν σάλταρε σήμερα. 441 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 Είμαστε καταραμένοι. 442 00:28:59,875 --> 00:29:01,250 Σήμερα ήταν η σειρά της. 443 00:29:02,208 --> 00:29:04,500 Κάποια στιγμή, θα έρθει κι η δική σου. 444 00:29:04,583 --> 00:29:08,916 Κι όλο αυτό το ψέμα που αποκαλείς ζωή θα γκρεμιστεί μπροστά στα μάτια σου. 445 00:29:09,583 --> 00:29:11,583 Είναι φριχτό αυτό που λες. 446 00:29:12,375 --> 00:29:13,833 Είναι η αλήθεια. 447 00:29:15,583 --> 00:29:17,958 Δεν σε αναγνωρίζω πια. 448 00:29:19,583 --> 00:29:20,916 Δεν είσαι η αδερφή μου. 449 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 Και ποια είμαι; 450 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 Ένα τέρας. 451 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 Έτσι λένε κι οι άλλοι. 452 00:29:32,875 --> 00:29:36,458 Η ΖΙΓΚΙ ΕΙΝΑΙ ΜΑΓΙΣΣΑ ΦΑΕ ΣΚΑΤΑ, ΤΕΡΑΣ 453 00:29:59,333 --> 00:30:04,541 Μην τους αφήσετε να πλησιάσουν τη σημαία. Κατανοητό; 454 00:30:04,625 --> 00:30:05,666 Ναι! 455 00:30:05,750 --> 00:30:08,333 Δεν σας άκουσα! Κατανοητό; 456 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 Ναι! 457 00:30:12,750 --> 00:30:14,458 Σεϊντισάιντ! 458 00:30:16,125 --> 00:30:17,666 Λοιπόν! 459 00:30:17,750 --> 00:30:21,916 Θέλουμε τρία άτομα τουλάχιστον για την υπεράσπιση της σημαίας. 460 00:30:22,000 --> 00:30:23,625 Ποιος είναι ο φύλακας; 461 00:30:23,708 --> 00:30:27,666 Τζέρεμι, ο ρόλος σου είναι ο πιο σημαντικός μέσα… 462 00:30:29,166 --> 00:30:30,625 μέσα στο… 463 00:30:36,583 --> 00:30:38,791 -Τόμι! -Σανιβέιλ! 464 00:30:38,875 --> 00:30:40,875 -Σανιβέιλ! -Είσαι καλά; 465 00:30:40,958 --> 00:30:42,500 Είστε καλά, κύριε Σλέιτερ; 466 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 Ναι, καλά είμαι. 467 00:30:45,583 --> 00:30:47,750 Πηγαίνετε να βάλετε τη σημαία. 468 00:30:47,833 --> 00:30:51,500 Κι έρχομαι κι εγώ. Έγινε; Πάμε! Ζήτω το Σεϊντισάιντ! 469 00:30:51,583 --> 00:30:52,833 Σεϊντισάιντ! 470 00:30:52,916 --> 00:30:54,125 Πάμε! 471 00:30:54,208 --> 00:30:55,250 Θεέ μου! 472 00:30:56,333 --> 00:30:59,541 Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Με τσάκισε η τύπισσα. 473 00:31:00,125 --> 00:31:03,291 -Δεν την είχα για τόσο δυνατή. -Θέλεις να ξαπλώσεις; 474 00:31:03,375 --> 00:31:06,125 Όχι, καλά είμαι. 475 00:31:06,208 --> 00:31:07,666 Ωραία, θέλω βοήθεια. 476 00:31:08,250 --> 00:31:09,958 Και το κλειδί για το ιατρείο. 477 00:31:36,166 --> 00:31:38,083 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 478 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Απαντήσεις. 479 00:31:41,750 --> 00:31:44,083 Ξέχνα το, Σίντι. Δεν έχει σημασία. 480 00:31:44,166 --> 00:31:45,625 Έχει. 481 00:31:45,708 --> 00:31:48,500 Υπάρχει λόγος που η Μαίρη έκανε ό,τι έκανε. 482 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 -Και θα τον ανακαλύψουμε. -Σίντι, σε παρακαλώ… 483 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 Χωρίς ετικέτα, μισοάδειο. 484 00:32:06,666 --> 00:32:08,500 Είχα δίκιο, κάτι πήρε. 485 00:32:09,791 --> 00:32:12,416 Πήγαινέ το στους μπάτσους και θα μας πουν… 486 00:32:13,875 --> 00:32:14,916 Τι είναι αυτό; 487 00:32:15,916 --> 00:32:17,916 "Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο. 488 00:32:18,875 --> 00:32:21,041 Η Σάρα Φίερ έκοψε το χέρι της 489 00:32:21,125 --> 00:32:24,791 πάνω στην πέτρα του Σατανά, με αντάλλαγμα την αιώνια ζωή. 490 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 Το σημάδι της μάγισσας άφησε στη γη 491 00:32:29,458 --> 00:32:31,416 και εξαπέλυσε σκότος στην πλάση". 492 00:32:37,083 --> 00:32:38,416 Το άκουσες αυτό; 493 00:32:49,666 --> 00:32:50,666 Ναι; 494 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 Είναι κανείς εδώ; 495 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 Χριστέ μου! 496 00:33:00,041 --> 00:33:01,333 Δεν είναι αστείο. 497 00:33:02,666 --> 00:33:04,791 Άλις; Τι κάνεις εδώ; 498 00:33:05,500 --> 00:33:07,625 Προφανώς, ήρθαμε για τον ίδιο λόγο. 499 00:33:09,250 --> 00:33:11,291 Δεν θα το γλιτώσω το καθάρισμα. 500 00:33:11,375 --> 00:33:12,666 Δεν είναι για σένα. 501 00:33:12,750 --> 00:33:15,833 Μπέρμαν, δεν ήξερα ότι γουστάρεις τέτοια. 502 00:33:15,916 --> 00:33:19,000 Δεν είναι για μένα. Θα τα δώσω στους μπάτσους. 503 00:33:19,083 --> 00:33:20,625 Στους μπάτσους, μάλιστα. 504 00:33:20,708 --> 00:33:22,250 Σωστά, ασφαλώς. 505 00:33:22,333 --> 00:33:26,541 Τα έχεις χάσει τελείως; Σκοπεύεις να καρφώσεις και τη Μαίρη τώρα; 506 00:33:27,125 --> 00:33:28,750 Όχι. Απλώς προσπαθώ… 507 00:33:28,833 --> 00:33:31,125 -Κι αυτό στους μπάτσους πάει; -Φέρ' το! 508 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 "Βγήκε από το Εντευκτήριο 509 00:33:36,458 --> 00:33:39,833 με το χέρι της κομμένο. 510 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Κρεμάσαμε τη μάγισσα, 511 00:33:41,875 --> 00:33:43,500 τη θάψαμε αλυσοδεμένη. 512 00:33:43,583 --> 00:33:45,500 Χωρίς όμως το χέρι της, 513 00:33:45,583 --> 00:33:48,791 από τον κόσμο μας κρατιέται γραπωμένη". 514 00:33:50,833 --> 00:33:52,500 Η ιστορία της Σάρα Φίερ. 515 00:33:52,583 --> 00:33:54,708 Άλις, έλα. 516 00:33:54,791 --> 00:33:57,250 "Σαν φανεί, θα χυθεί αίμα. 517 00:33:57,791 --> 00:34:02,250 Η κατάρα θα λυθεί μόνο όταν χέρι και σώμα γίνουν ένα". 518 00:34:02,333 --> 00:34:05,291 Άλις, είναι το ημερολόγιο της Μαίρης. Άσ' το κάτω. 519 00:34:05,833 --> 00:34:07,000 Είναι κάτι παραπάνω. 520 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 Είναι ένας χάρτης. 521 00:34:11,541 --> 00:34:12,500 Τι πράγμα; 522 00:34:12,583 --> 00:34:15,416 Η παλαβιάρα η νοσοκόμα έχει φτιάξει έναν χάρτη. 523 00:34:19,250 --> 00:34:22,250 Είναι η κατασκήνωση, αλλά έχει σημειώσει διάφορα. 524 00:34:23,833 --> 00:34:26,208 "1666 Γιούνιον". 525 00:34:26,291 --> 00:34:28,416 -Το Σεϊντισάιντ, δηλαδή. -Τι εννοείς; 526 00:34:28,500 --> 00:34:31,875 Ο παλιός οικισμός. Χωρίστηκε σε Σεϊντισάιντ και Σανιβέιλ. 527 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 -Όντως; -Αν πήγαινες σε κάνα μάθημα… 528 00:34:34,125 --> 00:34:37,208 Η κατασκήνωση χτίστηκε εκεί που ήταν ο οικισμός; 529 00:34:38,541 --> 00:34:40,750 Δείτε εδώ. "Σάρα Φίερ". 530 00:34:40,833 --> 00:34:43,916 -Λέτε να είναι το σπίτι της; -Τι είναι όλα αυτά τα Χ; 531 00:34:44,750 --> 00:34:46,416 Ας το διαπιστώσουμε. 532 00:34:48,291 --> 00:34:49,583 Η τσάντα μου! 533 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Άρνι, τον φακό. 534 00:34:53,500 --> 00:34:55,375 -Τι να 'ναι αυτό; -Για να δω. 535 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 L484. 536 00:35:00,208 --> 00:35:03,166 -Σαν να το ξέρω. Ίσως οπιοειδές. -Ξέρεις τι λέω; 537 00:35:04,083 --> 00:35:06,708 -Κουμπώνουμε και πάμε στης μάγισσας. -Ναι. 538 00:35:06,791 --> 00:35:10,458 Άλις! Φέρ' το πίσω! Τι κάνεις; 539 00:35:10,541 --> 00:35:14,083 Περνάω καλά, Σίντι Μπέρμαν. Θυμάσαι; Το έκανες κάποτε κι εσύ. 540 00:35:14,166 --> 00:35:16,791 -Ερχόμαστε να σε βρούμε, Σάρα Φίερ! -Τόμι! 541 00:35:17,625 --> 00:35:20,208 Τόμι… 542 00:35:20,291 --> 00:35:21,458 Τόμι! 543 00:35:21,541 --> 00:35:23,541 Έλα, μας πήραν τα πράγματα! 544 00:35:34,750 --> 00:35:35,916 Φύγε, Σίντι! 545 00:35:36,458 --> 00:35:37,875 Εγώ είμαι. Ο Νικ. 546 00:35:39,541 --> 00:35:40,875 Φύγε, Νικ! 547 00:35:45,166 --> 00:35:47,833 -Ωραίο το έφτιαξες. -Δεν το έκανα εγώ. 548 00:35:47,916 --> 00:35:48,916 Μη μου πεις. 549 00:35:49,625 --> 00:35:51,583 "Η Ζίγκι είναι μάγισσα". 550 00:35:51,666 --> 00:35:54,875 "Η Ζίγκι παίρνει πίπες στην κόλαση". Αν είναι δυνατόν. 551 00:35:56,166 --> 00:35:57,083 Η Σίλα; 552 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Όχι, η κα Πίκοκ. 553 00:36:00,541 --> 00:36:04,250 -Μοιάζει με αίμα. -Ναι, δεν είχα πρόχειρο γουρούνι… 554 00:36:05,458 --> 00:36:06,458 Όπως στο Κάρι. 555 00:36:08,291 --> 00:36:09,416 Το έχεις διαβάσει; 556 00:36:09,500 --> 00:36:11,916 Το αγαπημένο μου μετά το Σάλεμς Λοτ. 557 00:36:13,708 --> 00:36:16,833 Πάντως, η μπογιά μου φαίνεται λίγο κοινότοπη. 558 00:36:16,916 --> 00:36:18,916 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 559 00:36:19,000 --> 00:36:20,416 Ίσως. 560 00:36:20,500 --> 00:36:22,875 Δεν πρέπει να με καταδώσεις; 561 00:36:22,958 --> 00:36:25,958 Κανονικά, πρέπει να επιτηρώ τον Χρωματοπόλεμο. 562 00:36:27,500 --> 00:36:31,333 -Αλλά πρόσεξα ότι λείπεις και είπα… -Να με κατασκοπεύσεις. 563 00:36:32,000 --> 00:36:33,166 Να δω τι κάνεις. 564 00:36:33,750 --> 00:36:37,208 Δεν θέλεις βοήθεια, από ό,τι φαίνεται. Σε αφήνω ήσυχη. 565 00:36:37,291 --> 00:36:38,375 Συνέχισε. 566 00:36:42,750 --> 00:36:43,875 Τι ιδέα έχεις; 567 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 Φύση κι Επιστήμη. 568 00:36:50,541 --> 00:36:51,625 Άλις! 569 00:36:52,541 --> 00:36:53,541 Άλις! 570 00:36:54,166 --> 00:36:57,000 Έλα, είναι αηδιαστικά εδώ. 571 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 Κοντεύουμε. 572 00:36:58,250 --> 00:36:59,791 Μπέρμαν, κάνε υπομονή. 573 00:37:01,041 --> 00:37:03,125 Είχαμε φοβερή ιδέα. 574 00:37:04,125 --> 00:37:06,166 Δεν μου τα έχει σκάσει όμως. 575 00:37:06,875 --> 00:37:08,708 Πάρε κι άλλο. 576 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 Ευχαριστώ. 577 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 L484. 578 00:37:13,791 --> 00:37:15,458 -Άρνι! -Περίμενε! 579 00:37:15,541 --> 00:37:16,541 Άλις! 580 00:37:17,625 --> 00:37:19,333 Μα τον Θεό… 581 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 Γαμώτο! 582 00:37:22,625 --> 00:37:25,000 -Πάει το μπλουζάκι μου. -Πάλι έβρισες. 583 00:37:26,166 --> 00:37:27,666 Θες να σε σκοτώσω; 584 00:37:28,583 --> 00:37:29,958 -Είσαι καλά; -Ναι. 585 00:37:30,041 --> 00:37:31,208 Μια χαρά. 586 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 Άλις; 587 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 Τον νου σας. 588 00:37:51,083 --> 00:37:52,625 Έχουν σκάψει τάφο; 589 00:37:54,250 --> 00:37:55,375 Τάφους. 590 00:38:00,166 --> 00:38:01,375 Η Μαίρη. 591 00:38:02,666 --> 00:38:03,958 Πού είναι το… 592 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Τα Χ. Δείτε. 593 00:38:11,125 --> 00:38:13,583 Δείτε εδώ κι εδώ. 594 00:38:13,666 --> 00:38:15,166 Σημείωσε όπου έσκαψε. 595 00:38:18,250 --> 00:38:19,708 "Χωρίς όμως το χέρι της, 596 00:38:19,791 --> 00:38:22,166 από τον κόσμο μας κρατιέται γραπωμένη. 597 00:38:22,750 --> 00:38:26,041 Η κατάρα θα λυθεί μόνο όταν χέρι και σώμα γίνουν ένα". 598 00:38:26,125 --> 00:38:28,708 Μπορεί η Μαίρη να έψαχνε για το χέρι. 599 00:38:30,958 --> 00:38:33,958 -Για να λυθεί η κατάρα. -Που τρέλανε την κόρη της. 600 00:38:34,041 --> 00:38:37,416 -Παιδιά, αυτό είναι ανοησία. -Ναι. 601 00:38:38,000 --> 00:38:39,083 Πάω για κατούρημα. 602 00:38:40,625 --> 00:38:41,791 Για να το δω. 603 00:38:43,166 --> 00:38:44,250 Θα σου το δώσω, 604 00:38:44,333 --> 00:38:45,916 αν μου δώσεις τα χάπια. 605 00:38:46,000 --> 00:38:47,833 L484. 606 00:38:47,916 --> 00:38:50,666 L484… 607 00:38:51,291 --> 00:38:52,291 L4… 608 00:38:53,625 --> 00:38:54,458 84. 609 00:38:56,833 --> 00:39:00,750 Αν η Μαίρη τα πήρε και φλίπαρε, τότε είναι πολύ επικίνδυνα. 610 00:39:01,250 --> 00:39:02,708 Θεέ μου! 611 00:39:03,750 --> 00:39:05,291 Τι έχεις πάθει; 612 00:39:05,375 --> 00:39:08,291 Θυμάσαι που περνούσαμε καλά παλιά; 613 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 -Πριν γίνεις καρφί; -Ξέχνα το πια. 614 00:39:12,083 --> 00:39:13,375 Εύκολο να το λες. 615 00:39:13,458 --> 00:39:15,791 -Βρούτε. -Το βρήκα! 616 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Βρήκα το σπίτι της. 617 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Φίλε… 618 00:39:26,375 --> 00:39:30,125 Μόνο εγώ περίμενα ένα σπιτάκι από γλυκά; 619 00:39:30,208 --> 00:39:31,666 Ίσως βρούμε εκεί κάτω. 620 00:39:45,458 --> 00:39:48,083 Σάρα, έχεις κανένα γλυκάκι για μας; 621 00:39:48,750 --> 00:39:50,333 Έχουμε λιγούρες. 622 00:39:51,500 --> 00:39:54,041 -Σάρα Φίερ! -Εντάξει, αρκετά. 623 00:39:54,125 --> 00:39:55,958 Τράβα σπίτι σου, Μπέρμαν. 624 00:39:56,500 --> 00:39:59,166 Δεν ήρθα μέχρι εδώ για το τίποτα. 625 00:40:03,041 --> 00:40:05,166 Έχεις τρελαθεί; Άλις! 626 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Άλις! 627 00:40:11,291 --> 00:40:13,083 Κάποιος ήταν εδώ. 628 00:40:18,041 --> 00:40:19,333 Δεν έχει πολλή ώρα. 629 00:40:26,833 --> 00:40:29,166 Κοίτα εδώ φυλαχτά και αηδίες. 630 00:40:33,750 --> 00:40:35,208 Είναι η Σάρα Φίερ! 631 00:40:35,291 --> 00:40:36,750 Δεν είναι αληθινή. 632 00:40:37,750 --> 00:40:39,708 Και ποιος άναψε αυτό το κερί; 633 00:40:45,041 --> 00:40:48,000 Σάρα Φίερ, αν είσαι εδώ, πες κάτι! 634 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 Μπορεί να ντρέπεται. 635 00:40:55,833 --> 00:40:57,416 Άλις! 636 00:41:08,791 --> 00:41:11,750 Σαν αποκρυφιστική τελετουργία. 637 00:41:13,458 --> 00:41:14,833 Ή σατανική τελετή. 638 00:41:17,250 --> 00:41:18,958 -Γουστάρω. -Ναι. 639 00:41:19,958 --> 00:41:21,333 Το σημάδι της μάγισσας. 640 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 Το ποιο; 641 00:41:27,208 --> 00:41:29,375 "Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο. 642 00:41:29,458 --> 00:41:32,708 Η Σάρα Φίερ έκοψε το χέρι της πάνω στην πέτρα του Σατανά 643 00:41:32,791 --> 00:41:34,708 με αντάλλαγμα την αιώνια ζωή. 644 00:41:34,791 --> 00:41:38,500 Το σημάδι της μάγισσας άφησε στη γη. 645 00:41:39,333 --> 00:41:42,250 -Κι εξαπέλυσε σκότος στην πλάση". -Το βρήκα. 646 00:41:42,750 --> 00:41:44,125 Είναι ακεταμινοφαίνη. 647 00:41:44,208 --> 00:41:46,875 -Άρνι, τι λες; -Το L484. 648 00:41:47,666 --> 00:41:51,125 Τώρα μου ήρθε. Είναι ένα απλό παυσίπονο. Τίποτα παραπάνω. 649 00:41:51,208 --> 00:41:52,375 Είσαι σίγουρος; 650 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 Απόλυτα. 651 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Άλις, πάμε να φύγουμε από εδώ. 652 00:41:58,583 --> 00:42:01,833 Η Τζόαν θα μας βρει λίγο χόρτο, αν της τα σκάσουμε. 653 00:42:15,708 --> 00:42:17,083 Την κάνουμε. 654 00:42:17,833 --> 00:42:18,916 Πάμε, δικέ μου. 655 00:42:20,875 --> 00:42:22,541 Είσαι εντάξει; 656 00:42:23,958 --> 00:42:25,000 Με ακούς; 657 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 Με ακούς; 658 00:42:32,750 --> 00:42:33,875 Σίντι. 659 00:42:47,791 --> 00:42:49,875 Σίντι. 660 00:42:52,583 --> 00:42:54,500 -Έλα μαζί μου. -Αυτό το μέρος… 661 00:42:55,166 --> 00:42:56,916 -Δεν τελειώνει πουθενά. -Έλα! 662 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 "Σάιρους Μίλερ". 663 00:43:03,791 --> 00:43:05,625 "Μπίλι Μπάρκερ. Ρούμπι Λέιν". 664 00:43:06,125 --> 00:43:07,750 -Η κόρη της Μαίρης. -Ναι. 665 00:43:08,250 --> 00:43:12,041 "Άιζακ Μίλτον, Χάρι Ρούκερ". Όλοι ξέρουν αυτά τα ονόματα. 666 00:43:12,750 --> 00:43:14,791 -Οι φονιάδες του Σεϊντισάιντ. -Ναι. 667 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 Εκτός από ένα. 668 00:43:21,333 --> 00:43:22,958 ΤΟΜΑΣ ΣΛΕΪΤΕΡ 669 00:43:23,041 --> 00:43:25,500 Ο Τόμι; Άλις, δεν είναι αστείο. 670 00:43:25,583 --> 00:43:29,916 Λες να χάραξα το όνομα του γκόμενού σου στον βράχο με τα νύχια μου; 671 00:43:30,416 --> 00:43:31,916 Κάποιος άλλος το έκανε. 672 00:43:37,541 --> 00:43:38,375 Τόμι; 673 00:43:39,750 --> 00:43:40,583 Με ακούς; 674 00:43:44,750 --> 00:43:47,333 Μοναχοφάη. Ήθελα κι εγώ από αυτό που πήρες. 675 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Μαλάκα. 676 00:43:55,166 --> 00:43:56,250 Τόμι; 677 00:43:58,250 --> 00:44:00,500 Τι διάολο, φίλε; Τόμι… 678 00:44:04,166 --> 00:44:08,208 Θεέ μου! Όχι! Τόμι, σταμάτα! 679 00:44:08,291 --> 00:44:09,625 Σταμάτα! 680 00:44:14,041 --> 00:44:16,583 -Τρέχα! -Σκατά! 681 00:44:20,166 --> 00:44:21,291 Εδώ. 682 00:44:21,791 --> 00:44:22,916 Βοήθα με. 683 00:44:28,833 --> 00:44:30,333 Πάμε! 684 00:45:08,000 --> 00:45:09,166 Το ακούς αυτό; 685 00:45:12,625 --> 00:45:14,041 Είναι ακόμα ζωντανός; 686 00:45:15,375 --> 00:45:16,666 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 687 00:45:20,916 --> 00:45:22,125 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 688 00:45:37,708 --> 00:45:40,416 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΝΑΪΤΓΟΥΙΝΓΚ 689 00:45:51,375 --> 00:45:53,333 Σε έπιασα, σκατό του Σεϊντισάιντ! 690 00:45:53,416 --> 00:45:55,708 Είσαι ιδιοκτησία του Σανιβέιλ τώρα. 691 00:45:56,666 --> 00:45:59,666 Μην κουνηθείς και μη μιλάς, αλλιώς πέθανες! 692 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 Τράβα! 693 00:46:01,416 --> 00:46:02,333 Σίλα. 694 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 Από τον Γουίλ. 695 00:46:06,041 --> 00:46:08,083 ΕΛΑ ΣΤΙΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ ΓΡΗΓΟΡΑ, ΓΟΥΙΛ 696 00:46:35,708 --> 00:46:38,833 Γουίλ! Τι χαριτωμένο! 697 00:46:38,916 --> 00:46:42,041 Κι ο κοιτώνας δεν θα με χάλαγε, αλλά ωραία φάση. 698 00:46:43,708 --> 00:46:45,250 ΣΙΛΑ 699 00:46:47,958 --> 00:46:49,750 ΚΟΙΤΑ ΠΑΝΩ - Η ΜΑΓΙΣΣΑ 700 00:47:04,458 --> 00:47:07,000 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 701 00:47:07,833 --> 00:47:09,916 Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ! 702 00:47:17,708 --> 00:47:20,083 -Την άκουσες; -Σαν βάτραχος έκανε. 703 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 -Τι σου έλεγα; -Χέσ' την μπογιά. 704 00:47:23,500 --> 00:47:24,583 Χέσ' την μπογιά. 705 00:47:26,708 --> 00:47:27,916 Ποιος είσαι; 706 00:47:28,500 --> 00:47:29,625 Ο Νικ Γκουντ. 707 00:47:32,583 --> 00:47:33,750 Χαίρω πολύ. 708 00:47:35,375 --> 00:47:36,875 Είναι σπηλιά μάλλον. 709 00:47:36,958 --> 00:47:39,625 Δεν ξέρω. Δεν βλέπω να υπάρχει… 710 00:47:40,666 --> 00:47:41,958 τέλος πουθενά. 711 00:47:42,041 --> 00:47:43,166 Δεν με νοιάζει. 712 00:47:46,958 --> 00:47:49,458 Άλις, μπορείς, σε παρακαλώ… 713 00:47:50,750 --> 00:47:51,916 να με βοηθήσεις; 714 00:47:52,000 --> 00:47:54,833 Τώρα θα παριστάνεις ότι όλα είναι μια χαρά; 715 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 Άλις, δεν… 716 00:47:59,458 --> 00:48:04,708 Ο Τόμι άνοιξε το κεφάλι του Άρνι στα δυο. 717 00:48:05,875 --> 00:48:07,208 Το συνειδητοποιείς; 718 00:48:08,291 --> 00:48:10,875 -Μπορείς να με βοηθήσεις; -Με τι πράγμα; 719 00:48:11,541 --> 00:48:14,916 Οι πέτρες είναι ασήκωτες. Άριστα δεν πήρες στη Φυσική; 720 00:48:15,000 --> 00:48:16,375 Πρέπει να βγούμε! 721 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 Χλωμό το κόβω. 722 00:48:18,125 --> 00:48:19,541 Είναι αδύνατον. 723 00:48:20,125 --> 00:48:22,041 Θα πεθάνουμε εδώ κάτω. 724 00:48:23,125 --> 00:48:24,041 Σαν τον Άρνι. 725 00:48:28,875 --> 00:48:30,666 Όχι. Πρέπει να βγούμε. 726 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 Πρέπει! 727 00:48:31,958 --> 00:48:35,416 Αυτά τα ονόματα στον τοίχο δεν σταμάτησαν στον έναν φόνο. 728 00:48:36,416 --> 00:48:38,833 Δεκάδες άνθρωποι σκοτώθηκαν 729 00:48:38,916 --> 00:48:40,458 από μανιακούς δολοφόνους. 730 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 Οι κατασκηνωτές… 731 00:48:42,208 --> 00:48:43,666 Η… 732 00:48:43,750 --> 00:48:45,583 Η αδερφή μου είναι εκεί πάνω. 733 00:48:47,250 --> 00:48:48,541 Και αυτός το ίδιο. 734 00:48:49,416 --> 00:48:51,458 Τώρα πιστεύεις στη μάγισσα; 735 00:48:51,541 --> 00:48:52,916 Όχι! 736 00:48:53,000 --> 00:48:56,208 Θα υπάρχει κάποια λογική εξήγηση. 737 00:48:56,291 --> 00:48:58,958 Δεν το πιστεύω! Είσαι αδιόρθωτη, Σίντι. 738 00:48:59,041 --> 00:49:00,416 Ο τύπος δαιμονίστηκε! 739 00:49:00,500 --> 00:49:03,125 -Μπορεί να πήρε κανένα χάπι… -Όχι! 740 00:49:03,208 --> 00:49:06,208 Όχι, Σίντι! Δεν έφταιγε το παυσίπονο. 741 00:49:06,791 --> 00:49:07,916 Η μάγισσα έφταιγε. 742 00:49:08,500 --> 00:49:10,083 Είδες τα ονόματα. 743 00:49:10,166 --> 00:49:11,666 Και την τελετουργία. 744 00:49:12,375 --> 00:49:14,208 Η μάγισσα είναι αληθινή. 745 00:49:14,875 --> 00:49:19,791 Κάνει τα κωλοξόρκια της και εξουσιάζει τους ανθρώπους. 746 00:49:19,875 --> 00:49:21,833 Όλα αυτά τα ονόματα στον βράχο. 747 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 Η Μαίρη το ήξερε. 748 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 Εδώ είναι όλες οι αποδείξεις. 749 00:49:27,000 --> 00:49:28,583 Δεν είναι αλήθεια! 750 00:49:30,583 --> 00:49:32,000 Θέλεις μια εξήγηση; 751 00:49:32,708 --> 00:49:34,333 Άκου την, λοιπόν. 752 00:49:34,416 --> 00:49:36,916 Έψαχνε το χέρι για να λύσει την κατάρα, 753 00:49:37,000 --> 00:49:38,958 για να μας σώσει, αλλά τζίφος. 754 00:49:39,041 --> 00:49:40,625 Ξέρεις τι βρήκε, ωστόσο; 755 00:49:41,208 --> 00:49:43,791 Το όνομα του γκόμενού σου στον τοίχο. 756 00:49:43,875 --> 00:49:44,833 Δεν ισχύει. 757 00:49:44,916 --> 00:49:47,458 -Για αυτό πήγε να τον σκοτώσει… -Σταμάτα. 758 00:49:47,541 --> 00:49:49,166 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα, 759 00:49:49,250 --> 00:49:52,250 αν ήξερα ότι υπήρχε πιθανότητα ο Τόμι Σλέιτερ 760 00:49:52,333 --> 00:49:55,833 να καθαρίσει τον γκόμενό μου με ένα τσεκούρι! 761 00:49:55,916 --> 00:49:57,708 Άκουσέ με! Σκασμός! 762 00:49:58,958 --> 00:50:00,375 Επιτέλους. 763 00:50:01,541 --> 00:50:03,125 Η Σίντι Μπέρμαν που ήξερα. 764 00:50:05,375 --> 00:50:06,833 Πού πας; 765 00:50:06,916 --> 00:50:08,583 Να βρω μια διέξοδο. 766 00:50:09,166 --> 00:50:10,166 Μόνη μου. 767 00:50:10,750 --> 00:50:12,291 Να μην ξαναγυρίσεις εδώ. 768 00:50:13,083 --> 00:50:15,791 Με ακούς; Να μην ξαναγυρίσεις! 769 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Σίντι… 770 00:50:28,916 --> 00:50:30,750 Όλα θα πάνε καλά. 771 00:50:37,125 --> 00:50:40,916 Τι διάολο; Σου είπα να μη με ακολουθήσεις. 772 00:50:41,000 --> 00:50:42,333 Δεν σε ακολούθησα. 773 00:50:42,916 --> 00:50:44,416 Έκανες κύκλο. 774 00:50:45,541 --> 00:50:47,166 Γύρω γύρω. 775 00:51:02,416 --> 00:51:04,916 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 776 00:51:05,000 --> 00:51:06,750 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 777 00:51:06,833 --> 00:51:08,666 -Τι κάνεις; -Τέσσερα. 778 00:51:08,750 --> 00:51:12,125 Το σύμβολο έχει τέσσερις διακλαδώσεις. 779 00:51:12,208 --> 00:51:14,375 Τρεις από εκεί, μία από εδώ. 780 00:51:14,458 --> 00:51:15,916 Όπως και η σπηλιά. 781 00:51:16,000 --> 00:51:17,208 Είναι το ίδιο. 782 00:51:18,125 --> 00:51:20,541 "Η Σάρα Φίερ έκοψε το χέρι της. 783 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 Το σημάδι της μάγισσας άφησε στη γη". 784 00:51:24,250 --> 00:51:25,791 "Άφησε στη γη". 785 00:51:26,500 --> 00:51:29,208 Λες ότι η μάγισσα έφτιαξε αυτό το μέρος; 786 00:51:29,291 --> 00:51:31,791 Ή αυτό ισχυρίζονταν οι άποικοι. 787 00:51:31,875 --> 00:51:34,875 -Σημασία έχει το σύμβολο. Είναι… -Ένας χάρτης. 788 00:51:45,875 --> 00:51:49,833 Θέλετε κανένα νεράκι ή κανέναν χυμό; 789 00:51:49,916 --> 00:51:50,750 Όχι, όλα καλά. 790 00:51:51,333 --> 00:51:56,958 Εντάξει. Απλώς σκέφτηκα, μια και είμαστε όλοι εδώ στη φυλακή, 791 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 ότι μπορεί να θέλατε κανένα αναψυκτικό… 792 00:51:59,833 --> 00:52:03,250 Ή μπορούμε να παίξουμε κάτι. 793 00:52:03,333 --> 00:52:05,041 Σας αρέσει η παντομίμα; 794 00:52:05,125 --> 00:52:06,500 Σκάσε, ρε σπασίκλα. 795 00:52:07,875 --> 00:52:10,125 Εντάξει. Ό,τι πεις. 796 00:52:31,166 --> 00:52:32,333 Αντίπαλοι, 797 00:52:32,916 --> 00:52:35,625 αυτοί οι κρατούμενοι είναι ιδιοκτησία μας. 798 00:52:36,125 --> 00:52:40,458 Αν δεν φύγετε αμέσως, θα αναγκαστώ να χρησιμοποιήσω βία. 799 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 Σπασίκλα! 800 00:52:49,375 --> 00:52:51,291 Όχι, δεν είναι δίκαιο! 801 00:52:51,375 --> 00:52:52,875 Ελάτε! Πάμε! 802 00:52:52,958 --> 00:52:54,791 Τρέξτε! 803 00:52:54,875 --> 00:52:56,000 Πάμε! 804 00:52:56,083 --> 00:52:57,125 Αμάν πια! 805 00:53:09,375 --> 00:53:10,333 Τόμι; 806 00:53:19,458 --> 00:53:21,583 Λοιπόν, επόμενη ερώτηση. 807 00:53:24,333 --> 00:53:27,291 Τι γίνεται με την αδερφή σου; Δεν τα πάτε καλά; 808 00:53:27,791 --> 00:53:29,958 Δεν θα κάναμε απλές ερωτήσεις; 809 00:53:30,041 --> 00:53:30,916 Ποιος το είπε; 810 00:53:31,000 --> 00:53:33,291 Δεν υπάρχουν κανόνες. 811 00:53:34,458 --> 00:53:35,458 Μισώ τα φίδια. 812 00:53:35,541 --> 00:53:37,208 Αποφεύγεις την ερώτηση; 813 00:53:37,791 --> 00:53:38,958 Τι σε νοιάζει; 814 00:53:39,041 --> 00:53:40,083 Είμαι περίεργος. 815 00:53:41,583 --> 00:53:44,666 -Τη μισώ από όταν ήμουν μωρό. Παρακάτω. -Έλα τώρα. 816 00:53:45,250 --> 00:53:47,875 Γιατί μας πουλάς φούμαρα; 817 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 Ορίστε; 818 00:53:49,083 --> 00:53:50,666 Νικ Γκουντ, 819 00:53:50,750 --> 00:53:55,125 ο φυσικός κληρονόμος, με μπαμπά σερίφη και άρχοντα του Σανιβέιλ. 820 00:53:55,208 --> 00:53:56,375 Αυτό θα γίνεις. 821 00:53:56,458 --> 00:53:57,875 Μόνο που είναι όλα ψέμα. 822 00:53:59,375 --> 00:54:04,166 Η αλήθεια είναι ότι σου αρέσει ο Στίβεν Κινγκ, οι αράχνες και… 823 00:54:05,458 --> 00:54:07,291 ένα κορίτσι από το Σεϊντισάιντ. 824 00:54:07,791 --> 00:54:08,958 Πρώτα από όλα, 825 00:54:09,625 --> 00:54:12,666 ο Στίβεν Κινγκ αρέσει σε όλο τον κόσμο. 826 00:54:13,250 --> 00:54:14,333 Δεύτερον… 827 00:54:15,833 --> 00:54:17,375 δεν πρέπει να μου αρέσεις. 828 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 Γιατί όχι; 829 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Γιατί είμαι ομαδάρχης. 830 00:54:21,083 --> 00:54:22,333 Κι εσύ κατασκηνώτρια. 831 00:54:22,416 --> 00:54:24,333 Είναι η τελευταία μου χρονιά. 832 00:54:24,416 --> 00:54:29,833 Και πώς ακριβώς θα σε μάθω αφού αποφεύγεις να απαντήσεις στις ερωτήσεις μου; 833 00:54:41,291 --> 00:54:44,000 Η αλήθεια είναι ότι τα πηγαίναμε καλά κάποτε. 834 00:54:44,083 --> 00:54:47,333 Όταν οι γονείς μου ήταν μαζί και η μάνα μου ευτυχισμένη. 835 00:54:47,416 --> 00:54:49,208 Με την αδερφή μου… 836 00:54:50,416 --> 00:54:52,625 κάναμε φάρσες στον κύριο Κορκλ 837 00:54:52,708 --> 00:54:55,333 και μετά πηδούσαμε με τα ρούχα μας στη λίμνη. 838 00:54:57,375 --> 00:54:58,458 Και τώρα… 839 00:55:00,166 --> 00:55:02,791 Τώρα πάει αυτή η εποχή, τώρα όλα είναι σκατά. 840 00:55:05,416 --> 00:55:07,541 Είναι η μοίρα μας στο Σεϊντισάιντ. 841 00:55:08,041 --> 00:55:10,083 Όλα πάνε κατά διαόλου στο τέλος. 842 00:55:13,500 --> 00:55:16,291 Μα εσύ είσαι από το Σανιβέιλ. Πού να καταλάβεις; 843 00:55:17,833 --> 00:55:19,458 Μπορεί να έχεις δίκιο. 844 00:55:20,125 --> 00:55:23,833 Το να είσαι ο φυσικός κληρονόμος δεν είναι πάντα εύκολο. 845 00:55:24,708 --> 00:55:25,791 Πριν πεθάνει, 846 00:55:26,458 --> 00:55:29,416 ο πατέρας μου μου φόρτωσε όλη αυτήν την ευθύνη. 847 00:55:29,500 --> 00:55:31,458 Ατάκες τύπου "Σε αφήνω πίσω μου. 848 00:55:31,541 --> 00:55:33,916 Το μέλλον της οικογένειας είσαι εσύ". 849 00:55:35,208 --> 00:55:39,916 Έριξε στους ώμους μου όλο αυτό το βάρος. 850 00:55:40,000 --> 00:55:41,875 Κι αν δεν το θέλω; 851 00:55:41,958 --> 00:55:43,958 Αν δεν θέλω να γίνω αυτός ο τύπος; 852 00:55:44,041 --> 00:55:49,541 Αν θέλω απλώς να είμαι ο τύπος που του αρέσει ο Στίβεν Κινγκ και… 853 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 Το κορίτσι από το Σεϊντισάιντ; 854 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 Ναι. 855 00:55:57,708 --> 00:55:59,541 Το κορίτσι από το Σεϊντισάιντ. 856 00:56:00,708 --> 00:56:01,958 Αλλά… 857 00:56:02,833 --> 00:56:05,041 δεν μπορώ να κάνω και πολλά για αυτό. 858 00:56:05,541 --> 00:56:06,500 Γιατί όχι; 859 00:56:09,833 --> 00:56:13,375 Είχες δίκιο. Ας επιστρέψουμε στις απλές ερωτήσεις. 860 00:56:14,625 --> 00:56:15,791 Εντάξει. 861 00:56:20,375 --> 00:56:21,583 Τι θα έλεγες… 862 00:56:23,666 --> 00:56:26,375 να φιλούσες επιτέλους το κορίτσι; 863 00:56:44,416 --> 00:56:45,416 Είναι νεκρός! 864 00:56:45,916 --> 00:56:48,208 -Ο Τζέρεμι είναι νεκρός! -Παιδιά! 865 00:56:48,291 --> 00:56:51,541 Γυρίστε πίσω. Τέρμα το παιχνίδι. 866 00:56:51,625 --> 00:56:53,333 Φύγετε από δω! Δρόμο! 867 00:56:54,166 --> 00:56:56,125 Πάμε! Προχωράτε! 868 00:56:56,833 --> 00:57:00,625 Υπάρχει άλλη μια διακλάδωση εδώ. Συνέχισε αριστερά. 869 00:57:02,125 --> 00:57:05,208 Δεν το πιστεύω ότι ο χάρτης λειτουργεί. 870 00:57:05,916 --> 00:57:08,541 Αργούμε. Ίσως έφτασε ήδη στην κατασκήνωση. 871 00:57:10,833 --> 00:57:12,416 Αν ήταν να τον σκοτώσεις… 872 00:57:12,916 --> 00:57:13,916 θα τα κατάφερνες; 873 00:57:14,583 --> 00:57:17,916 Όταν του επιτέθηκε η Μαίρη… 874 00:57:20,041 --> 00:57:22,125 πάγωσα, δεν μπορούσα να αντιδράσω. 875 00:57:25,875 --> 00:57:29,958 Άρα, δεν νομίζω να μπορούσα να σκοτώσω κάποιον, πόσο μάλλον τον Τόμι. 876 00:57:31,125 --> 00:57:33,875 Έχω καλά νέα. Εγώ μετά χαράς θα τον σκότωνα. 877 00:57:34,500 --> 00:57:38,708 Έλεος! Μετά από όλα αυτά, συνεχίζεις να είσαι κάφρος. 878 00:57:38,791 --> 00:57:42,541 Με συγχωρείς. Απλώς ποτέ δεν κατάλαβα τι του βρήκες. 879 00:57:42,625 --> 00:57:46,000 Και πριν κυριευτεί από τη μάγισσα. 880 00:57:46,708 --> 00:57:47,666 Ο Τόμι… 881 00:57:48,708 --> 00:57:50,083 Ο Τόμι ήταν γλυκός. 882 00:57:51,041 --> 00:57:52,583 Με έκανε να νιώθω… 883 00:57:53,791 --> 00:57:55,916 ότι όλα θα πάνε καλά. 884 00:57:56,708 --> 00:57:58,208 Τον αγαπούσα. 885 00:57:58,291 --> 00:57:59,666 Ειλικρινά. 886 00:57:59,750 --> 00:58:01,208 Κι εγώ αγαπούσα τον Άρνι. 887 00:58:02,208 --> 00:58:04,458 Τον αγαπούσα τον βλάκα. 888 00:58:08,541 --> 00:58:09,666 Το ακούς αυτό; 889 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Υπάρχει ένας χώρος ευθεία μπροστά. 890 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 Όλοι οι δρόμοι οδηγούν εδώ. 891 00:58:18,791 --> 00:58:20,583 Υπάρχει άλλο μονοπάτι; 892 00:58:31,791 --> 00:58:32,916 Τι διάολο; 893 00:58:33,000 --> 00:58:34,750 Μύγες; Τι είναι αυτό εδώ; 894 00:58:34,833 --> 00:58:36,000 Είναι παντού. 895 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 Σίντι; 896 00:58:41,916 --> 00:58:43,083 Τι είναι αυτό; 897 00:58:49,958 --> 00:58:51,291 Πάμε να φύγουμε. 898 00:58:55,250 --> 00:58:57,375 Άλις… 899 00:59:00,500 --> 00:59:02,291 Άλις… 900 00:59:11,458 --> 00:59:12,416 Άλις! 901 00:59:16,083 --> 00:59:17,208 Άλις; 902 00:59:42,125 --> 00:59:45,666 Γρήγορα! Κουνηθείτε! Δεν παίζουμε τώρα! Πάμε! 903 00:59:45,750 --> 00:59:47,916 Πέντε, εφτά, οχτώ, δέκα. 904 00:59:48,000 --> 00:59:49,875 Δεκαπέντε, δεκαοχτώ… 905 00:59:52,875 --> 00:59:56,541 -Ηρεμήστε! Όλα θα πάνε καλά. -Πόσοι είναι εδώ; 906 00:59:56,625 --> 00:59:58,916 -Είκοσι τρεις. -Λείπουν 30 άτομα. 907 00:59:59,000 --> 01:00:01,833 -Η Σίντι, ο Κερτ και η Τζόαν; -Δεν ξέρω. 908 01:00:01,916 --> 01:00:03,333 Και ο Τόμι λείπει. 909 01:00:03,416 --> 01:00:06,000 -Ήρθε το ρεύμα! -Ίσως μας ψάχνουν. 910 01:00:06,083 --> 01:00:08,500 -Δεν λειτουργεί. -Πρέπει να τους βρούμε. 911 01:00:08,583 --> 01:00:11,875 -Θα άκουσαν την καμπάνα. -Η αδερφή μου είναι εκεί έξω! 912 01:00:11,958 --> 01:00:14,250 Αυτή που μισείς από όταν ήσουν μωρό; 913 01:00:14,333 --> 01:00:16,375 Άκου, με συγχωρείς. 914 01:00:16,458 --> 01:00:19,125 Δεν το εννοούσα. Θα πάω εγώ με τον Γκάρι. 915 01:00:19,625 --> 01:00:21,166 -Τι; -Εσύ μείνε εδώ. 916 01:00:21,250 --> 01:00:23,458 -Όχι! -Δεν θέλω να πάθεις κακό. 917 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 -Τι φάση; -Εντάξει; 918 01:00:27,208 --> 01:00:30,125 Σε παρακαλώ. Άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 919 01:00:30,208 --> 01:00:33,250 Θα βρω την αδερφή σου. Εσύ μείνε εδώ. Εντάξει; 920 01:00:35,250 --> 01:00:38,291 -Έλα. -Ξέρεις ότι είναι κατασκηνώτρια. Έτσι; 921 01:00:38,375 --> 01:00:41,166 Πήγαινε στην καλύβα 1. Εγώ θα πάω στην 9. 922 01:00:41,250 --> 01:00:44,458 -Κι αν πέσουμε πάνω στον δολοφόνο; -Γι' αυτό πάμε. 923 01:00:45,625 --> 01:00:49,625 Παιδιά, μείνετε εδώ. Εντάξει; 924 01:00:54,500 --> 01:00:57,416 -Πού είναι; -Τη σκότωσες όπως τον Τζέρεμι; 925 01:00:57,500 --> 01:00:59,083 -Τι λέτε; -Η Σίλα! 926 01:00:59,166 --> 01:01:00,250 Πού είναι η Σίλα; 927 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 Γαμώτο! 928 01:01:04,708 --> 01:01:07,583 Νικ! Ξεχάσαμε τη Σίλα! 929 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 Γαμώτο! 930 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Σίντι! 931 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Κερτ! 932 01:01:21,208 --> 01:01:22,250 Άλις! 933 01:01:23,250 --> 01:01:24,208 Τζόαν! 934 01:01:25,791 --> 01:01:27,000 Διάολε. 935 01:01:27,083 --> 01:01:29,250 Πού σκατά είναι όλοι; 936 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 Κάτσε κάτω, μεγάλε. 937 01:01:39,208 --> 01:01:40,208 Ναι! 938 01:01:49,250 --> 01:01:52,625 Αν το πεις πουθενά, σε έφαγα. 939 01:01:53,791 --> 01:01:55,541 -Με κατάλαβες; -Ναι. 940 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 Παραδέξου ότι εμείς πηδάμε καλύτερα. 941 01:02:02,750 --> 01:02:04,375 Δεν παραδέχομαι τίποτα. 942 01:02:04,958 --> 01:02:06,166 Ισχύει και το ξέρει. 943 01:02:20,833 --> 01:02:21,833 Τέλεια. 944 01:02:30,208 --> 01:02:34,125 Τζόαν, το μυρίζω από χιλιόμετρα. Σβήσ' το! 945 01:02:34,208 --> 01:02:37,041 Δεν ξέρετε τι χάνετε εσείς από το Σανιβέιλ. 946 01:02:38,416 --> 01:02:43,250 Αυτό το πράγμα σού ανοίγει το μυαλό. 947 01:02:43,333 --> 01:02:44,416 Σβήσ' το! 948 01:03:19,583 --> 01:03:21,416 Μάλιστα. 949 01:03:23,500 --> 01:03:24,333 Τόμι! 950 01:03:36,541 --> 01:03:37,541 Άλις! 951 01:03:37,625 --> 01:03:38,583 Χριστέ μου! 952 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 Ήμουν στο παρελθόν. 953 01:03:41,541 --> 01:03:43,958 -Όλα καλά. -Είδα τους δολοφόνους. 954 01:03:44,041 --> 01:03:46,250 Σκότωσαν τόσο κόσμο. Είσαι η επόμενη. 955 01:03:46,333 --> 01:03:47,875 Είσαι η επόμενη, γαμώτο! 956 01:03:47,958 --> 01:03:50,916 Όχι. Δεν είναι αλήθεια. Είμαι εδώ. 957 01:03:51,000 --> 01:03:52,333 Η μάγισσα φταίει. 958 01:03:53,166 --> 01:03:56,458 Καταράστηκε το Σεϊντισάιντ. Η Μαίρη είχε δίκιο. 959 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 Το ξέρω. 960 01:03:58,000 --> 01:04:00,208 Η σπηλιά είναι ζωντανή, Άλις. 961 01:04:01,791 --> 01:04:03,125 Δεν έφταιγαν τα χάπια. 962 01:04:08,791 --> 01:04:10,000 Είχες δίκιο. 963 01:04:11,791 --> 01:04:12,791 Είμαι καρφί. 964 01:04:13,750 --> 01:04:16,625 Όταν κλέψαμε το ηχοσύστημα του κυρίου Έβανς, 965 01:04:17,500 --> 01:04:19,375 με είδε ο Χάρολντ Χάινς. 966 01:04:19,458 --> 01:04:21,000 Τι μαλάκας! 967 01:04:23,791 --> 01:04:27,500 Μετά από λίγο, βρέθηκα στο γραφείο του διευθυντή. 968 01:04:27,583 --> 01:04:29,333 Ο μπαμπάς μου δεν ήταν εκεί, 969 01:04:29,416 --> 01:04:33,208 γιατί το είχε σκάσει με ένα κορίτσι στην ηλικία μου. 970 01:04:33,291 --> 01:04:38,250 Και η μαμά μου έπινε ως συνήθως στο Ο'Κόνελς. 971 01:04:38,333 --> 01:04:39,708 Τότε κατάλαβα… 972 01:04:41,083 --> 01:04:43,250 ότι δεν διέφερα από όλους εσάς. 973 01:04:44,458 --> 01:04:45,750 Ήμουν καταδικασμένη. 974 01:04:47,333 --> 01:04:49,375 Σκέφτηκα ότι αν ήμουν άψογη, 975 01:04:49,458 --> 01:04:51,291 αν τα έκανα όλα σωστά, 976 01:04:51,375 --> 01:04:52,916 θα το νικούσα. 977 01:04:53,666 --> 01:04:55,041 Σε κάρφωσα, 978 01:04:55,708 --> 01:04:57,250 έκανα άλλες φίλες… 979 01:04:58,625 --> 01:05:00,500 ξεκίνησα να ντύνομαι έτσι. 980 01:05:05,833 --> 01:05:07,333 Τα 'φτιαξα με τον Τόμι. 981 01:05:09,125 --> 01:05:10,708 Εσένα σε απέφευγα, 982 01:05:10,791 --> 01:05:12,916 μα δεν μπορούσα να αποφύγω τη Ζίγκι. 983 01:05:16,083 --> 01:05:19,125 Γιατί ήταν διαρκώς εκεί να μου θυμίζει την αλήθεια. 984 01:05:19,208 --> 01:05:21,416 Ότι αυτό το μέρος, αυτή η πόλη… 985 01:05:23,083 --> 01:05:24,458 είναι καταραμένα. 986 01:05:25,958 --> 01:05:27,583 Και το ίδιο κι εμείς. 987 01:05:28,791 --> 01:05:29,875 Τώρα ξέρω. 988 01:05:30,625 --> 01:05:31,833 Ξέρω ότι είχε δίκιο… 989 01:05:34,708 --> 01:05:35,916 όλο αυτόν τον καιρό. 990 01:05:39,500 --> 01:05:41,125 Δεν ήμουν καλή αδερφή. 991 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 Δεν ήμουν καλή φίλη. 992 01:05:46,333 --> 01:05:47,541 Θα μπορούσα απλώς… 993 01:05:48,541 --> 01:05:51,750 να κάνω κοπάνες, πάρτι, σεξ, να περνάω καλά. 994 01:05:51,833 --> 01:05:53,541 Λυπάμαι που σου το λέω, 995 01:05:54,291 --> 01:05:55,875 μα όλα αυτά… 996 01:05:58,708 --> 01:06:00,958 είναι ψεύτικα σαν το μπλουζάκι σου. 997 01:06:01,458 --> 01:06:02,833 Γι' αυτό τα φοράω αυτά. 998 01:06:04,708 --> 01:06:06,916 Και όχι επειδή είναι ωραία. 999 01:06:15,500 --> 01:06:17,916 Καθένας την παλεύει όπως μπορεί. 1000 01:06:23,791 --> 01:06:25,458 Τι έγινε; 1001 01:06:27,625 --> 01:06:28,541 Αυτό εδώ. 1002 01:06:28,625 --> 01:06:31,791 Με αυτό λέκιασα την μπλούζα μου. Στις τουαλέτες. 1003 01:06:36,791 --> 01:06:39,250 Αυτή η γλίτσα είναι στις τουαλέτες. 1004 01:06:41,583 --> 01:06:42,708 Η κατασκήνωση. 1005 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Είμαστε κοντά. 1006 01:06:47,291 --> 01:06:50,208 Ακούστε με! Το παιχνίδι τελείωσε! 1007 01:06:50,791 --> 01:06:53,791 Γυρίστε στην τραπεζαρία, αλλιώς θα σας κόψω πόντους! 1008 01:06:57,625 --> 01:06:59,833 Κλερ! Φρέντι! Με τρομάξατε! 1009 01:06:59,916 --> 01:07:02,666 Πηγαίνετε στην τραπεζαρία! Γρήγορα! 1010 01:07:09,250 --> 01:07:10,750 Το παιχνίδι τελείωσε! 1011 01:07:11,666 --> 01:07:13,291 Γυρίστε στην τραπεζαρία! 1012 01:07:13,875 --> 01:07:15,083 Ο ομαδάρχης ήταν; 1013 01:07:15,166 --> 01:07:16,958 Μη μιλάτε! 1014 01:07:17,541 --> 01:07:20,000 -Λέει ότι το παιχνίδι τελείωσε. -Σκασμός! 1015 01:07:20,666 --> 01:07:23,500 Μείνετε εδώ που είστε. Πάω να βρω τον Γκουντ. 1016 01:07:23,583 --> 01:07:26,375 Το χρειαζόμαστε αυτό. 1017 01:07:26,458 --> 01:07:27,625 Κάτσε. 1018 01:07:38,083 --> 01:07:39,375 Μήπως να φύγουμε; 1019 01:07:42,000 --> 01:07:42,875 Σκατά! 1020 01:07:51,250 --> 01:07:52,416 Ομαδάρχη Τόμι; 1021 01:08:12,458 --> 01:08:13,666 Γαμώτο! 1022 01:08:21,708 --> 01:08:22,958 Σίλα; 1023 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Σίλα, εδώ είσαι; 1024 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 Σίλα; 1025 01:08:30,083 --> 01:08:31,166 Παλιοβρόμα! 1026 01:08:32,208 --> 01:08:34,375 Σίλα, άκουσέ με! 1027 01:08:38,083 --> 01:08:39,250 Το μυρίζεις αυτό; 1028 01:08:41,750 --> 01:08:43,166 Σαν σκατά μυρίζει. 1029 01:08:47,166 --> 01:08:50,125 -Χαρτί υγείας είναι αυτό; -Λογικά, ναι. 1030 01:08:54,166 --> 01:08:56,583 -Να με πάρει! -Εδώ είναι. Κοίτα. 1031 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 Μαλάκω! 1032 01:09:05,125 --> 01:09:07,083 Άκου με. Υπάρχει ένας δολοφόνος… 1033 01:09:08,750 --> 01:09:09,833 Σκατά! 1034 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 Άκουσα φωνές. Τι συμβαίνει… 1035 01:09:12,750 --> 01:09:14,916 -Τι γίνεται εδώ; -Είναι όλοι καλά; 1036 01:09:15,000 --> 01:09:16,958 Όχι. Όλοι πάνε στην τραπεζαρία. 1037 01:09:17,041 --> 01:09:18,041 Πού είναι ο Νικ; 1038 01:09:18,708 --> 01:09:21,666 Βοήθεια! Είμαστε εδώ κάτω! Βοηθήστε μας! 1039 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 Το άκουσες; 1040 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Μας ακούτε; 1041 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 -Εδώ είμαστε! -Βοηθήστε μας! 1042 01:09:30,416 --> 01:09:33,416 -Βοηθήστε μας! -Βγάλτε μας από 'δώ! 1043 01:09:33,500 --> 01:09:36,000 -Μας ακούτε; -Βοηθήστε μας! 1044 01:09:36,083 --> 01:09:37,708 Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας! 1045 01:09:37,791 --> 01:09:38,750 Σίντι; 1046 01:09:38,833 --> 01:09:41,000 Ζίγκι; Θεέ μου! 1047 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 -Τι κάνετε εκεί κάτω; -Είναι… 1048 01:09:44,708 --> 01:09:47,250 Είναι μεγάλη ιστορία. Είσαι καλά εσύ; 1049 01:09:47,333 --> 01:09:48,500 Ναι, περίμενε λίγο. 1050 01:09:48,583 --> 01:09:50,750 Ζίγκι, είσαι καλά; 1051 01:09:50,833 --> 01:09:52,583 Είσαι καλά; 1052 01:09:54,125 --> 01:09:55,208 Τι συμβαίνει; 1053 01:09:55,291 --> 01:09:57,625 -Η αδερφή μου είναι στην τουαλέτα. -Τι; 1054 01:09:57,708 --> 01:09:58,875 Γκάρι, βοήθα με! 1055 01:09:59,458 --> 01:10:02,666 Πηγαίνετε στην τραπεζαρία. Γρήγορα! 1056 01:10:09,541 --> 01:10:11,333 Βγείτε έξω! Τέλος το παιχνίδι! 1057 01:10:24,333 --> 01:10:25,750 Θεέ μου! 1058 01:10:35,000 --> 01:10:36,125 Γαμώτο! 1059 01:10:43,750 --> 01:10:47,250 Νικ, βγήκα από το μπάνιο και τη βρήκα νεκρή! Το ορκίζομαι! 1060 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 Τι είναι αυτό; 1061 01:10:51,666 --> 01:10:53,083 Εσύ το έκανες; 1062 01:10:53,791 --> 01:10:56,958 -Κυκλοφορεί ένας δολοφόνος. -Τι πράγμα; 1063 01:10:57,041 --> 01:10:59,958 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Γύρνα στην τραπεζαρία. 1064 01:11:00,041 --> 01:11:02,166 Σε 15 λεπτά, χτύπα την καμπάνα. 1065 01:11:02,250 --> 01:11:03,916 Αυτό θα είναι το σινιάλο. 1066 01:11:04,000 --> 01:11:06,625 Βάλ' τους στο λεωφορείο και πάρ' τους από εδώ. 1067 01:11:06,708 --> 01:11:07,875 Κατάλαβες; 1068 01:11:07,958 --> 01:11:09,833 Κουνήσου! Τρέχα, Κερτ! 1069 01:11:19,958 --> 01:11:22,875 -Ανεβείτε πάνω και θα σας τραβήξουμε! -Ναι! 1070 01:11:23,666 --> 01:11:26,250 -Θεέ μου! -Έλα. Πήγαινε πρώτη. 1071 01:11:33,125 --> 01:11:34,458 Τώρα! 1072 01:11:56,333 --> 01:11:57,291 Τράβα! 1073 01:11:59,875 --> 01:12:01,875 Τόμι! Τόμι, τι στο καλό… 1074 01:12:20,166 --> 01:12:21,500 Ζίγκι! 1075 01:12:21,583 --> 01:12:24,583 -Ζίγκι! -Πάρ' τον από πάνω μου! 1076 01:12:24,666 --> 01:12:27,041 -Ζίγκι! -Πάρ' τον από πάνω μου! 1077 01:12:27,125 --> 01:12:30,833 -Πάρ' τον από πάνω μου! -Ζίγκι! 1078 01:12:33,875 --> 01:12:34,916 Τι κάνεις εδώ; 1079 01:12:35,000 --> 01:12:36,708 -Με κυνηγάει! -Έλα. 1080 01:12:46,375 --> 01:12:49,666 -Μας έχασε; -Έτσι νομίζω. Είσαι καλά; 1081 01:12:51,166 --> 01:12:52,791 Του Γκάρι είναι το αίμα. 1082 01:12:54,041 --> 01:12:58,416 -Το δικό σου; -Του Σον, της Τζέσι, του Ροντ, της Στέισι. 1083 01:12:58,500 --> 01:13:01,291 Όλοι από το Σεϊντισάιντ. Η κατάρα. 1084 01:13:01,375 --> 01:13:03,291 Όχι, ένας ψυχοπαθής είναι μόνο. 1085 01:13:03,375 --> 01:13:06,208 Δεν είναι ένας ψυχοπαθής. Είναι ο Τόμι. 1086 01:13:06,291 --> 01:13:09,916 Ο τέλειος, βαρετός, παρθένος γκόμενος της αδερφής μου. 1087 01:13:10,000 --> 01:13:11,083 Αυτή τα έκανε όλα. 1088 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 -Η Σίντι; -Η μάγισσα! 1089 01:13:14,583 --> 01:13:16,000 Δεν υπάρχει μάγισσα. 1090 01:13:16,083 --> 01:13:18,791 Είσαι σαν όλους τους άλλους. Δεν με πιστεύεις. 1091 01:13:19,791 --> 01:13:21,875 Μπαίνουν στο λεωφορείο. Πάμε! 1092 01:13:21,958 --> 01:13:26,083 -Δεν φεύγω! Η αδερφή μου κινδυνεύει! -Άφησα τόσο κόσμο να πεθάνει. 1093 01:13:26,166 --> 01:13:29,083 -Δεν φταις εσύ. -Εσένα δεν θα σε αφήσω. 1094 01:13:30,000 --> 01:13:31,708 Γιατί ισχύει! 1095 01:13:31,791 --> 01:13:34,041 Μ' αρέσει το κορίτσι του Σεϊντισάιντ. 1096 01:13:34,125 --> 01:13:35,875 Κι όταν τελειώσει όλο αυτό, 1097 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 μπορούμε να κάνουμε μια λέσχη βιβλίου. 1098 01:13:38,625 --> 01:13:42,541 Άκουσα ότι το καινούργιο βιβλίο του Στίβεν Κινγκ τα σπάει. 1099 01:13:43,041 --> 01:13:45,791 Τέρμα ο Κινγκ. Θα πιάσουμε την Τζούντι Μπλουμ. 1100 01:13:46,875 --> 01:13:49,041 Μια χαρά ακούγεται. 1101 01:13:49,958 --> 01:13:52,291 Με πιστεύεις, λοιπόν; Για την κατάρα; 1102 01:13:53,000 --> 01:13:55,375 Φυσικά. Δεν είμαι σαν τους άλλους. 1103 01:13:56,500 --> 01:13:58,875 Πάμε τώρα. Πρέπει να φύγουμε. 1104 01:13:58,958 --> 01:14:01,416 Θα έρθουν οι μπάτσοι για την αδερφή σου. 1105 01:14:01,500 --> 01:14:03,166 Τώρα πάμε στο λεωφορείο. 1106 01:15:34,750 --> 01:15:35,958 Ζίγκι! 1107 01:15:44,541 --> 01:15:45,583 Τρέχα! 1108 01:15:47,291 --> 01:15:48,666 Τρέχα! 1109 01:15:54,166 --> 01:15:55,375 ΦΥΣΗ & ΕΠΙΣΤΗΜΗ 1110 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 Ζίγκι! 1111 01:15:58,000 --> 01:15:59,291 Ζίγκι! 1112 01:16:02,958 --> 01:16:05,250 Πρέπει να βρούμε άλλη διέξοδο. 1113 01:16:05,333 --> 01:16:06,708 Κι αν δεν υπάρχει; 1114 01:16:06,791 --> 01:16:08,500 Αποκλείεται. 1115 01:16:08,583 --> 01:16:11,250 Είμαστε στις τουαλέτες, στην κατασκήνωση. 1116 01:16:11,333 --> 01:16:14,208 Φέρε το ημερολόγιο. Είμαστε πολύ κοντά. 1117 01:16:17,833 --> 01:16:20,125 Λοιπόν, τα τούνελ. 1118 01:16:21,083 --> 01:16:23,125 Τα έφτιαξε η μάγισσα, σωστά; 1119 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 Ναι; 1120 01:16:24,916 --> 01:16:29,458 "Βγήκε από το Εντευκτήριο 1121 01:16:30,041 --> 01:16:31,625 με το χέρι της κομμένο". 1122 01:16:31,708 --> 01:16:34,500 Το Εντευκτήριο είναι πλέον… 1123 01:16:36,541 --> 01:16:37,666 Η τραπεζαρία. 1124 01:16:38,500 --> 01:16:39,833 Θα υπάρχει διέξοδος. 1125 01:16:40,875 --> 01:16:42,416 Θεέ μου! 1126 01:16:42,500 --> 01:16:43,791 Έλα! 1127 01:16:43,875 --> 01:16:45,916 -Θα σε καθυστερήσω. -Άλις! 1128 01:16:46,000 --> 01:16:49,208 Μην ανησυχείς, θα σε προλάβω. Σώσε την αδερφή σου. 1129 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 Όχι… 1130 01:16:50,208 --> 01:16:51,083 Πήγαινε! 1131 01:16:59,375 --> 01:17:02,833 Κερτ! Γουίλ! Με ακούει κανείς; 1132 01:17:39,666 --> 01:17:41,125 "Θα χυθεί αίμα…" 1133 01:17:48,291 --> 01:17:50,708 "Σαν φανεί, θα χυθεί αίμα. 1134 01:17:51,916 --> 01:17:55,458 Το χέρι της αναπαύεται στην πέτρα του Σατανά". 1135 01:18:02,750 --> 01:18:04,000 Η πέτρα του Σατανά… 1136 01:18:44,458 --> 01:18:45,583 Με ακούτε; 1137 01:18:46,583 --> 01:18:49,166 Με ακούει κανείς; 1138 01:18:52,416 --> 01:18:53,416 Με ακούτε; 1139 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 Με ακούει κανείς; 1140 01:19:19,166 --> 01:19:23,541 Είμαι εδώ! Βοήθεια! 1141 01:19:39,541 --> 01:19:41,000 Βοήθεια! 1142 01:20:52,416 --> 01:20:53,416 Ζίγκι! 1143 01:20:53,916 --> 01:20:54,916 Ζίγκι! 1144 01:20:58,791 --> 01:20:59,666 Όχι! 1145 01:21:47,208 --> 01:21:48,125 Όχι! 1146 01:21:59,041 --> 01:22:01,666 Άντε και γαμήσου! 1147 01:22:07,791 --> 01:22:08,833 Έβρισες! 1148 01:22:09,958 --> 01:22:11,375 Μου γίνεται συνήθεια. 1149 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 Μυρίζεις απαίσια. 1150 01:22:20,958 --> 01:22:23,541 -Επειδή είμαι γεμάτη σκατά. -Θεέ μου. 1151 01:22:25,125 --> 01:22:29,000 -Λες να καθαρίσει; -Μάλλον θα χρειαστείς καινούργιο. 1152 01:22:31,375 --> 01:22:32,916 Ζίγκι, συγχώρεσέ με. 1153 01:22:33,958 --> 01:22:38,750 Συγχώρεσέ με που δεν ήμουν εδώ, όχι μόνο απόψε, αλλά κάθε μέρα. 1154 01:22:38,833 --> 01:22:40,708 Δεν ισχύει, ήσουν. Απλώς… 1155 01:22:40,791 --> 01:22:42,541 Όχι. Δεν ήμουν εδώ για σένα. 1156 01:22:43,625 --> 01:22:44,708 Το βλέπω τώρα. 1157 01:22:45,625 --> 01:22:49,250 Ξέρω ότι είχες ανάγκη να σε ακούσω. 1158 01:22:50,291 --> 01:22:54,375 Αλλά νόμιζα ότι αν έσκυβα το κεφάλι και ακολουθούσα τους κανόνες, 1159 01:22:54,458 --> 01:22:55,958 όλα θα πήγαιναν μια χαρά. 1160 01:22:56,541 --> 01:22:58,583 Ότι θα γλίτωνα από το Σεϊντισάιντ. 1161 01:22:59,791 --> 01:23:01,375 Τώρα ξέρω ότι είχες δίκιο. 1162 01:23:03,500 --> 01:23:05,041 Είμαστε καταραμένες. 1163 01:23:07,083 --> 01:23:08,500 Κι εγώ δεν πάω πίσω. 1164 01:23:09,458 --> 01:23:12,625 Θα μπορούσα να είμαι λιγότερο τέρας. 1165 01:23:12,708 --> 01:23:13,875 Ήσουν… 1166 01:23:16,083 --> 01:23:17,416 το δικό μου τέρας. 1167 01:23:18,416 --> 01:23:21,750 Και όλα αυτά, η μαμά, ο μπαμπάς… 1168 01:23:22,708 --> 01:23:24,541 το Σεϊντισάιντ, το Σανιβέιλ… 1169 01:23:26,958 --> 01:23:29,458 Δεν θα αφήσω τίποτα να μας χωρίσει ξανά. 1170 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 Ακούς; 1171 01:23:31,833 --> 01:23:33,125 Μάλιστα. 1172 01:24:00,125 --> 01:24:01,166 Καρφί! 1173 01:24:01,875 --> 01:24:03,541 Πού ήσουν τόση ώρα; 1174 01:24:07,208 --> 01:24:08,208 Έλα! 1175 01:24:18,583 --> 01:24:19,708 Τα κατάφερες. 1176 01:24:21,166 --> 01:24:22,166 Τα καταφέραμε. 1177 01:24:25,583 --> 01:24:28,208 Πρόσεχε. Αυτό το πράγμα είναι πανάρχαιο. 1178 01:24:28,791 --> 01:24:30,166 Πριν έναν μήνα το πήρα. 1179 01:24:30,250 --> 01:24:33,041 Δεν λέω για το τσαντάκι σου, βλίτο. 1180 01:24:33,625 --> 01:24:34,833 "Θα χυθεί αίμα". 1181 01:24:35,708 --> 01:24:38,083 Η πέτρα του Σατανά. Ήταν εκεί. 1182 01:24:38,750 --> 01:24:41,625 Κάτω από αυτήν τη γλίτσα. Και το βρήκα. 1183 01:24:42,500 --> 01:24:43,875 Το βρήκα, διάολε. 1184 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Τι πράγμα; 1185 01:24:46,416 --> 01:24:47,708 Έχεις τρεις ευκαιρίες. 1186 01:24:55,916 --> 01:24:57,916 Τι είναι; 1187 01:25:01,458 --> 01:25:03,333 Το χέρι της Σάρα Φίερ. 1188 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 Η νοσοκόμα Λέιν… 1189 01:25:09,000 --> 01:25:11,500 έφαγε όλη της τη ζωή να το ψάχνει. 1190 01:25:12,125 --> 01:25:14,458 Για να λύσει την κατάρα. 1191 01:25:16,000 --> 01:25:19,583 "Χωρίς όμως το χέρι της, από τον κόσμο μας κρατιέται γραπωμένη. 1192 01:25:19,666 --> 01:25:22,291 Η κατάρα θα λυθεί 1193 01:25:22,375 --> 01:25:25,250 μόνο όταν χέρι και σώμα γίνουν ένα". 1194 01:25:25,333 --> 01:25:27,833 Αυτό μας οδήγησε στο χέρι. 1195 01:25:27,916 --> 01:25:31,875 -Αν ο θρύλος ισχύει, το σώμα είναι… -Στο Δέντρο των Κρεμασμένων. 1196 01:25:32,875 --> 01:25:34,166 Θα βάλουμε ένα τέλος. 1197 01:25:34,250 --> 01:25:36,875 Στους φόνους, στην κατάρα… 1198 01:25:36,958 --> 01:25:37,958 στον… 1199 01:25:41,375 --> 01:25:42,583 πόνο. 1200 01:25:46,333 --> 01:25:48,083 Θα σώσουμε το Σεϊντισάιντ. 1201 01:25:49,250 --> 01:25:50,250 Απόψε. 1202 01:26:06,625 --> 01:26:07,458 Η μύτη μου… 1203 01:26:08,708 --> 01:26:10,333 Έτρεξε αίμα πάνω στο χέρι… 1204 01:26:11,000 --> 01:26:12,666 Νομίζω ότι την είδα. 1205 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Ποια; 1206 01:26:15,333 --> 01:26:16,500 Τη Σάρα Φίερ. 1207 01:26:17,833 --> 01:26:18,666 Ήταν… 1208 01:26:19,583 --> 01:26:20,833 Ήταν θυμωμένη. 1209 01:26:21,916 --> 01:26:25,083 Πρέπει να θάψουμε το χέρι της τώρα αμέσως. 1210 01:27:26,500 --> 01:27:27,958 Πάμε. 1211 01:27:29,250 --> 01:27:30,833 Εγώ με τα χέρια θα σκάψω; 1212 01:27:30,916 --> 01:27:32,666 Όχι, εσύ θα μείνεις εδώ. 1213 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 Μπορώ να έρθω κουτσό. 1214 01:27:41,291 --> 01:27:43,541 Ο μπαμπάς μου πήγε φυλακή στα έξι μου. 1215 01:27:45,625 --> 01:27:49,416 Η μάνα μου έκλεβε για να με ταΐσει. 1216 01:27:50,416 --> 01:27:52,541 Άρχισα να κόβομαι στα 12 μου. 1217 01:27:52,625 --> 01:27:54,500 Μετά το… 1218 01:27:56,541 --> 01:27:57,750 Ξέρεις μετά από τι. 1219 01:27:58,750 --> 01:27:59,916 Και απόψε… 1220 01:28:01,083 --> 01:28:03,875 είδα τον τέλειο γκόμενό σου 1221 01:28:05,125 --> 01:28:07,125 να μεταμορφώνεται σε τέρας 1222 01:28:07,208 --> 01:28:10,791 και να σκοτώνει τον μόνο άνθρωπο που αγάπησα ποτέ. 1223 01:28:13,833 --> 01:28:17,250 Περίμενα όλη μου τη ζωή αυτήν τη στιγμή. 1224 01:28:18,625 --> 01:28:19,958 Και τώρα ήρθε. 1225 01:28:20,958 --> 01:28:22,583 Θέλω να το πάω ως το τέλος. 1226 01:28:25,708 --> 01:28:26,708 Για τον Άρνι… 1227 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 για τον Τόμι… 1228 01:28:30,583 --> 01:28:31,791 για το Σεϊντισάιντ. 1229 01:28:35,666 --> 01:28:36,791 Για το Σεϊντισάιντ. 1230 01:28:38,458 --> 01:28:39,541 Για το Σεϊντισάιντ. 1231 01:28:42,333 --> 01:28:43,291 Άλις! 1232 01:28:54,000 --> 01:28:55,375 Ψόφα επιτέλους! 1233 01:28:55,458 --> 01:28:59,166 Γιατί δεν ψοφάς, γαμώτο; 1234 01:29:05,375 --> 01:29:06,958 Όχι! Άλις; 1235 01:29:07,708 --> 01:29:08,791 Άλις; 1236 01:29:09,416 --> 01:29:10,625 Άλις… 1237 01:29:11,250 --> 01:29:13,708 Μείνε μαζί μου. Άλις. 1238 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 Όχι. 1239 01:29:21,500 --> 01:29:22,500 Άλις! 1240 01:29:23,291 --> 01:29:24,541 Άλις! 1241 01:29:34,500 --> 01:29:35,666 Τι είναι αυτό; 1242 01:30:00,208 --> 01:30:02,500 -Όσους αγαπάς -Τρέχα! 1243 01:30:06,458 --> 01:30:08,833 -Ζίγκι! -Βοήθα με! 1244 01:30:20,291 --> 01:30:21,916 Να το! Πάμε! 1245 01:30:25,583 --> 01:30:26,833 -Εδώ; -Ναι! 1246 01:30:26,916 --> 01:30:28,416 Σκάβε! 1247 01:30:35,250 --> 01:30:36,250 Σίντι; 1248 01:30:41,500 --> 01:30:42,791 Συνέχισε να σκάβεις. 1249 01:30:47,166 --> 01:30:48,125 Πιο γρήγορα! 1250 01:30:54,750 --> 01:30:55,833 Βρήκα κάτι. 1251 01:31:03,750 --> 01:31:05,833 "Η μάγισσα ζει παντοτινά". 1252 01:31:05,916 --> 01:31:07,458 "Η μάγισσα ζει παντοτινά". 1253 01:31:08,500 --> 01:31:11,125 -Τι σημαίνει αυτό, Σίντι; -Δεν ξέρω. 1254 01:31:11,208 --> 01:31:13,416 -Πού είναι το σώμα της; -Δεν ξέρω. 1255 01:31:17,833 --> 01:31:19,708 Από εδώ. Πάμε. 1256 01:31:35,333 --> 01:31:36,958 Τι θέλεις πια, Σάρα Φίερ; 1257 01:31:38,541 --> 01:31:41,208 Αυτό θες; Πάρ' το, είναι δικό σου! 1258 01:31:41,291 --> 01:31:45,000 Απλώς άσε την αδερφή μου να ζήσει! 1259 01:31:50,291 --> 01:31:53,750 Το αίμα σου έσταξε στο χέρι της. Εσένα θέλουν. 1260 01:31:53,833 --> 01:31:54,958 Πρέπει να τρέξεις. 1261 01:31:55,041 --> 01:31:57,166 -Όχι, Σίντι, όχι! -Πάμε! 1262 01:32:10,416 --> 01:32:11,708 Όχι! 1263 01:32:11,791 --> 01:32:13,250 Όχι! 1264 01:33:00,750 --> 01:33:05,833 Τίποτα δεν θα μας χωρίσει. 1265 01:33:06,416 --> 01:33:08,583 Ποτέ ξανά. 1266 01:33:47,916 --> 01:33:51,250 Αυτό συνέβη στις 19 Ιουλίου 1978. 1267 01:33:52,166 --> 01:33:56,791 Πάνε 5.937 μέρες από τότε. 1268 01:33:57,458 --> 01:33:59,125 Η αδερφή μου ήταν νεκρή. 1269 01:34:00,625 --> 01:34:01,916 Το ίδιο κι εγώ. 1270 01:34:03,125 --> 01:34:04,083 Ζίγκι! 1271 01:34:07,083 --> 01:34:08,583 Όχι! 1272 01:34:08,666 --> 01:34:10,166 Μη μου πεθάνεις. 1273 01:34:17,166 --> 01:34:19,333 Έλα! 1274 01:34:24,208 --> 01:34:25,958 Έλα! 1275 01:34:35,416 --> 01:34:36,500 Ανάπνευσε. 1276 01:34:37,333 --> 01:34:38,541 Τον πιο πολύ καιρό… 1277 01:34:40,125 --> 01:34:41,916 εύχομαι να είχα μείνει νεκρή. 1278 01:34:48,416 --> 01:34:49,541 Έλα! 1279 01:34:54,666 --> 01:34:55,833 Μισό λεπτό. 1280 01:34:57,166 --> 01:34:58,833 Εσύ είσαι η Ζίγκι; 1281 01:35:02,166 --> 01:35:05,166 Πώς σε λένε; Κοίταξέ με. Πώς λέγεσαι; 1282 01:35:07,166 --> 01:35:08,166 Ζίγκι. 1283 01:35:09,500 --> 01:35:10,666 Κριστίν τη λένε. 1284 01:35:11,708 --> 01:35:13,875 Κριστίν Μπέρμαν. 1285 01:35:16,875 --> 01:35:19,750 Πού είναι η αδερφή μου; 1286 01:35:27,291 --> 01:35:28,291 Η Σίντι… 1287 01:35:30,125 --> 01:35:31,125 η αδερφή μου… 1288 01:35:32,125 --> 01:35:35,333 θυσιάστηκε για το τίποτα. 1289 01:35:36,750 --> 01:35:39,458 Είπα σε όλους πώς πέθανε. 1290 01:35:40,000 --> 01:35:41,625 Αυτά που είπα και σε εσάς. 1291 01:35:42,708 --> 01:35:44,375 Κανείς δεν με πίστεψε. 1292 01:35:46,875 --> 01:35:48,041 Ο Νικ; 1293 01:35:49,958 --> 01:35:50,833 Αυτή ήταν. 1294 01:35:52,625 --> 01:35:55,208 Η Σάρα Φίερ, η μάγισσα. 1295 01:35:56,833 --> 01:35:58,000 Η κατάρα… 1296 01:35:58,708 --> 01:36:00,208 είναι αληθινή. 1297 01:36:01,791 --> 01:36:03,416 Τον θεωρούσα διαφορετικό. 1298 01:36:04,125 --> 01:36:05,916 Νόμιζα ότι θα με πίστευε. 1299 01:36:07,208 --> 01:36:09,333 Αλλά ο Νικ είχε ένα πεπρωμένο. 1300 01:36:10,208 --> 01:36:13,333 Οι σερίφηδες δεν αραδιάζουν ιστορίες για φαντάσματα. 1301 01:36:17,458 --> 01:36:18,958 Τι στο καλό συνέβη εδώ; 1302 01:36:21,500 --> 01:36:22,708 Ο Τόμι Σλέιτερ. 1303 01:36:25,125 --> 01:36:26,375 Σάλταρε. 1304 01:36:28,500 --> 01:36:30,125 Γαμώ το Σεϊντισάιντ τους. 1305 01:36:39,583 --> 01:36:41,583 Δεν άντεχα να τον ξαναδώ. 1306 01:36:41,666 --> 01:36:43,083 Όχι μετά από αυτό. 1307 01:36:53,916 --> 01:36:54,916 Η μάγισσα… 1308 01:36:58,125 --> 01:36:59,583 Η κατάρα της πόλης… 1309 01:37:04,041 --> 01:37:08,041 Για ένα βράδυ, η Σίντι πίστεψε ότι υπήρχε τρόπος να δοθεί ένα τέλος. 1310 01:37:10,041 --> 01:37:11,791 Και το πίστεψα κι εγώ. 1311 01:37:14,625 --> 01:37:16,041 Τώρα όμως ξέρω… 1312 01:37:21,666 --> 01:37:23,041 ότι δεν υπάρχει τέλος. 1313 01:37:33,625 --> 01:37:36,291 Η μόνη σας ελπίδα είναι να φύγετε μακριά, 1314 01:37:36,375 --> 01:37:39,333 όσο πιο μακριά μπορείτε, κι ελπίζω να τα καταφέρετε. 1315 01:37:39,416 --> 01:37:45,041 Βρήκαμε το σώμα κοντά στην 5η λεωφόρο, στο δάσος μεταξύ Σεϊντισάιντ και Σανιβέιλ. 1316 01:37:45,125 --> 01:37:46,208 Αδύνατον. 1317 01:37:46,291 --> 01:37:48,916 Εκεί είναι. Πίστεψέ μας. 1318 01:37:49,000 --> 01:37:51,916 -Οι αλυσίδες, τα οστά, όλα. -Γιατί να 'ναι αυτή; 1319 01:37:52,000 --> 01:37:54,708 Για ποιον λόγο λες να πέθαναν οι φίλοι μας; 1320 01:37:55,750 --> 01:37:59,166 Για τον ίδιο λόγο που σκότωσαν την Άλις και την αδερφή σου. 1321 01:37:59,708 --> 01:38:03,500 Μας κυνήγησαν επειδή βρήκαμε κάτι που δεν ήθελαν να βρούμε. 1322 01:38:03,583 --> 01:38:06,041 Μακάρι να μην είχε συμβεί ποτέ, 1323 01:38:06,125 --> 01:38:08,125 αλλά το βρήκαμε. 1324 01:38:09,625 --> 01:38:12,833 Βρήκαμε αυτό που έψαχνες το 1978. 1325 01:38:14,791 --> 01:38:16,375 Βρήκαμε τη Σάρα Φίερ. 1326 01:38:17,708 --> 01:38:20,708 Άκουσέ με. Η νοσοκόμα Λέιν είχε δίκιο. 1327 01:38:20,791 --> 01:38:23,541 Η κατάρα θα λυθεί αν ενωθεί το χέρι με το σώμα. 1328 01:38:23,625 --> 01:38:26,625 Ξέρουμε πού είναι το σώμα. Μας λείπει μόνο το χέρι. 1329 01:38:26,708 --> 01:38:30,375 Τι έγινε στην Κατασκήνωση Ναϊτγουίνγκ; Εκεί είναι το χέρι; 1330 01:38:30,458 --> 01:38:33,125 Είναι θαμμένο στο Δέντρο των Κρεμασμένων; 1331 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ 1332 01:39:03,500 --> 01:39:05,166 Καλέσατε το αστυνομικό τμήμα. 1333 01:39:05,250 --> 01:39:08,916 Θέλω να μιλήσω στον Νικ… Στον σερίφη Γκουντ. 1334 01:39:10,916 --> 01:39:12,541 Σερίφη, με λαμβάνεις; 1335 01:39:13,083 --> 01:39:14,500 Ναι. Τι έχουμε; 1336 01:39:14,583 --> 01:39:17,458 Σε ζήτησε κάποια. Λέει ότι είναι επείγον. 1337 01:39:17,541 --> 01:39:21,833 Λέει ότι ήσασταν μαζί σε μια λέσχη βιβλίου για την Τζούντι Μπλουμ. 1338 01:39:22,666 --> 01:39:24,083 Υπάρχει τέτοιο πράγμα; 1339 01:39:26,458 --> 01:39:28,541 Νίκι, με ακούς; 1340 01:39:30,291 --> 01:39:31,875 Ναι, θα το φροντίσω. 1341 01:39:47,666 --> 01:39:49,916 -Κλείδωσε τις πόρτες. -Θα έρθω κι εγώ. 1342 01:39:50,000 --> 01:39:51,583 Όχι, δεν θα έρθεις. 1343 01:39:51,666 --> 01:39:52,875 Ντίνα… 1344 01:39:54,250 --> 01:39:55,666 τρέχει αίμα η μύτη σου. 1345 01:40:01,375 --> 01:40:02,791 Δεν θα αργήσω. 1346 01:40:02,875 --> 01:40:04,916 Περίμενε. Ντίνα! 1347 01:40:29,166 --> 01:40:30,708 Αυτό ήταν… 1348 01:40:31,500 --> 01:40:33,000 μάγισσα. 1349 01:40:34,750 --> 01:40:35,750 Τελείωσε. 1350 01:40:36,333 --> 01:40:37,541 Τελείωσε. 1351 01:41:00,625 --> 01:41:01,750 Σάρα! 1352 01:41:02,375 --> 01:41:03,583 Σάρα Φίερ! 1353 01:41:06,125 --> 01:41:12,375 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ… 1354 01:41:22,375 --> 01:41:23,791 Ο Διάβολος είναι εδώ. 1355 01:41:26,500 --> 01:41:28,166 Και μας έχει καταραστεί. 1356 01:41:32,541 --> 01:41:34,875 Το σκότος μεγαλώνει μέσα μας. 1357 01:41:35,750 --> 01:41:37,250 ΔΕΙΤΕ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΣΑΣ 1358 01:41:45,708 --> 01:41:47,041 ΠΩΣ ΞΕΚΙΝΗΣΕ 1359 01:41:50,291 --> 01:41:51,750 Η ΦΙΕΡ 1360 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Ο Διάβολος είναι εδώ. 1361 01:42:04,708 --> 01:42:07,875 Καταλαβαίνεις τώρα. Έτσι δεν είναι; 1362 01:42:27,208 --> 01:42:29,791 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΟΜΩΝΥΜΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ Ρ. Λ. ΣΤΑΪΝ 1363 01:43:35,750 --> 01:43:38,333 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 1364 01:49:01,291 --> 01:49:04,291 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τσαπακίδου