1 00:00:01,083 --> 00:00:02,875 FEAR STREET'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,958 --> 00:00:05,541 Shadyside, Amerika'da küçük bir kasaba. 4 00:00:06,541 --> 00:00:10,833 Ama yerliler arasındaki korku geçmişi buraya yeni bir lakap kazandırdı. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,291 ABD'nin Katil Başkenti. 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,375 Dün gece… 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,833 …yine bir trajedi yaşandı. 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 Yanımda Şerif Nick Goode var. 10 00:00:23,958 --> 00:00:26,708 Şerif, bize ne anlatabilirsin? 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,375 Yedi kurban bulundu. 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 Hiçbiri tesadüf değil. 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,875 Tanrım! 14 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Tüm katliamlar Sarah Fier'la bağlantılı. 15 00:00:37,041 --> 00:00:39,708 1666. Sarah Fier cadılıktan asıldı. 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,208 İntikam almak için insanların bedenine girip 17 00:00:44,291 --> 00:00:45,916 onları katile çeviriyor. 18 00:00:49,875 --> 00:00:50,750 Gidin! 19 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Ama 1978'de biri sağ kalmış. C. Berman. 20 00:00:57,208 --> 00:00:58,333 Anahtar o. 21 00:01:06,333 --> 00:01:07,583 Bitti. 22 00:01:08,916 --> 00:01:09,916 Bitti mi? 23 00:01:10,416 --> 00:01:11,500 Asla bitmez. 24 00:01:11,583 --> 00:01:13,291 Sam… 25 00:01:22,250 --> 00:01:23,750 Çekil! 26 00:01:29,916 --> 00:01:31,541 Seni geri getireceğim. 27 00:01:52,875 --> 00:01:54,958 ABD'nin Katil Başkenti. 28 00:01:55,041 --> 00:01:56,583 Bir haftalık dehşetin ardından, 29 00:01:56,666 --> 00:01:59,958 Shadyside sapkın lakabının hakkını vermeye devam ediyor. 30 00:02:00,041 --> 00:02:01,916 Kuru kafa kostümü giyen 31 00:02:02,000 --> 00:02:04,250 Shadyside Lisesi mezunu Ryan Torres, 32 00:02:04,333 --> 00:02:07,458 dehşet dolu günleri alışveriş merkezindeki katliamla başlattı. 33 00:02:07,541 --> 00:02:11,333 Zaten acı içinde olan kasaba halkı, şerif departmanının 34 00:02:11,416 --> 00:02:15,125 East Union Hastanesi'ndeki katliam raporuyla tekrar korkuya kapıldı. 35 00:02:15,208 --> 00:02:18,333 Polis, cinayetlerin amfetamin etkisiyle işlendiğini düşünüyor. 36 00:02:18,416 --> 00:02:21,791 Kasabalı gençler Kate Schmidt ve Simon Kalivoda 37 00:02:21,875 --> 00:02:23,666 baş şüpheliler. 38 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 Son katliam kasabanın marketinde gerçekleşti. 39 00:02:27,333 --> 00:02:32,250 Şerif Nick Goode, Grab and Bag'i kan ve yıkılmış hayaller içinde bulundu. 40 00:02:37,291 --> 00:02:42,000 TEKRAR OLUYOR 41 00:02:42,083 --> 00:02:44,333 TEHLİKE, AKŞAM YEMEĞİ, FİLM MAĞAZASI 42 00:03:01,375 --> 00:03:02,875 KİLİTLER 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,375 Major, yeter ya! 44 00:03:22,291 --> 00:03:23,708 Of ya! 45 00:03:26,583 --> 00:03:29,458 MAJOR TOM'U BESLE 46 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 Sabırsız puştun tekisin, değil mi? 47 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 5.937. GÜN 48 00:03:38,041 --> 00:03:39,833 Sunnyvale umudun yeri. 49 00:03:40,416 --> 00:03:44,125 Ailem nesillerdir burada yaşıyor, buranın büyümesi için uğraşıyor. 50 00:03:44,708 --> 00:03:46,583 Atalarımın taşıdığı meşaleyi 51 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 artık ben alıyorum. 52 00:03:49,625 --> 00:03:52,791 Tecrübelerimle belediyeye iki yıl daha hizmet etmeye hazırım. 53 00:03:53,791 --> 00:03:55,666 Zorlukları anlıyorum. 54 00:04:01,250 --> 00:04:02,375 Dinlemeye geldim. 55 00:04:03,125 --> 00:04:06,875 Sunnyvale'in ışığını korumak için birlikte çalışalım. 56 00:04:13,583 --> 00:04:16,791 Geçti. Burada kal. Bizi koruyacağım, tamam mı? 57 00:04:40,833 --> 00:04:43,541 -Sakın kıpırdayayım deme! -Dur! 58 00:04:43,625 --> 00:04:46,500 Lütfen dur! Lütfen! Seni aramıştık. 59 00:04:46,583 --> 00:04:49,791 Merhaba, ben Deena Johnson. Nasıl sağ kaldığını öğrenmeliyiz! 60 00:04:49,875 --> 00:04:52,583 Saldırı altındayız, tamam mı? Burada katiller var! 61 00:04:52,666 --> 00:04:55,458 -Lütfen aç! Yardımın lazım! -Lütfen! 62 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 -Alo? -Yaşıyorsun. 63 00:05:01,416 --> 00:05:02,708 C. Berman. 64 00:05:05,375 --> 00:05:06,916 Buraya neden geldiniz? 65 00:05:12,083 --> 00:05:12,916 Hayır! 66 00:05:13,000 --> 00:05:17,125 Hayır. Derhâl gitmeniz gerek. Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz. 67 00:05:17,208 --> 00:05:19,458 Dur! Aynen öyle. 68 00:05:19,541 --> 00:05:22,583 Başımızdaki belayı bir tek sen biliyorsun. 69 00:05:22,666 --> 00:05:26,541 O yüzden o şeyi yakınımda istemiyorum. Arabanı al, o şeyi evimden götür. 70 00:05:26,625 --> 00:05:27,833 Adı Sam. 71 00:05:27,916 --> 00:05:30,833 Akşam haberlerinde ölümümüzü izleyebilirdin 72 00:05:30,916 --> 00:05:32,000 ama yapmadın. 73 00:05:32,500 --> 00:05:33,875 Aramamıza döndün. 74 00:05:35,250 --> 00:05:36,541 Bu konuda yardım edemem! 75 00:05:36,625 --> 00:05:39,041 Son şansımızsın! Cadı… 76 00:05:39,125 --> 00:05:40,291 Hayır, kusura bakma. 77 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Sevgilim onun tarafından ele geçirildi ve bagajda bağlı hâlde ama sen… 78 00:05:45,083 --> 00:05:46,666 Cadıyı gördün ve sağ kaldın. 79 00:05:47,250 --> 00:05:48,833 Farklı olan neydi? Lütfen. 80 00:05:49,416 --> 00:05:53,208 Başına bir şey gelmiş olabilir. Onu durdurmamızı sağlayacak bir şey. 81 00:05:53,291 --> 00:05:55,666 Öyle bir şey yok! Durduramazsınız. 82 00:05:55,750 --> 00:05:59,000 Mümkün olduğunca uzağa ve olabildiğince hızlı kaçın! 83 00:05:59,083 --> 00:06:00,666 Tek şansınız bu. 84 00:06:00,750 --> 00:06:03,541 Bak. Bırakıp kaçamam! 85 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 Bak, Sam… 86 00:06:06,750 --> 00:06:08,000 Onun ölmesine izin veremem. 87 00:06:09,416 --> 00:06:10,416 İzin vermem. 88 00:06:12,291 --> 00:06:13,333 Onu seviyorum. 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,666 Lütfen. 90 00:06:21,000 --> 00:06:23,666 Kızı Major Tom'dan uzak tut. 91 00:06:45,625 --> 00:06:47,125 Hiç sorun olmaz. 92 00:06:47,791 --> 00:06:50,291 Banyoya bağlı. Yani… 93 00:06:50,375 --> 00:06:52,583 Hiçbir şekilde çıkamaz, sorun yok. 94 00:06:54,041 --> 00:06:55,208 Evet, yok. 95 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 Yok. 96 00:07:01,583 --> 00:07:02,583 Oturun. 97 00:07:09,333 --> 00:07:10,750 Shadyside'da 98 00:07:10,833 --> 00:07:12,625 geçmiş asla geçmez. 99 00:07:17,416 --> 00:07:20,791 12 Temmuz'du. 100 00:07:21,875 --> 00:07:24,166 1978 yazı. 101 00:07:24,666 --> 00:07:26,500 Kampın ilk günü. 102 00:07:33,583 --> 00:07:35,458 Bir hafta sonra kız kardeşim öldü. 103 00:07:43,416 --> 00:07:45,708 NIGHTWING KAMPI'NA HOŞ GELDİNİZ 104 00:07:50,625 --> 00:07:53,041 Siktir! 105 00:08:14,875 --> 00:08:16,916 Asılacaksın cadı. 106 00:08:17,000 --> 00:08:20,875 Cadı son nefesinden önce çelme taktı ölüme. 107 00:08:20,958 --> 00:08:21,791 Tanrım! 108 00:08:21,875 --> 00:08:25,125 Kesti şeytani elini kaybetmedi hakimiyetini. 109 00:08:25,208 --> 00:08:28,916 Uzanır iyilere mezardan, köleler yapar onlardan. 110 00:08:29,000 --> 00:08:32,875 Kanını çekecek, başını kesecek, ölene dek seni izleyecek. 111 00:08:33,916 --> 00:08:35,291 Asın. 112 00:08:35,916 --> 00:08:38,125 Hayır, dur! 113 00:08:39,708 --> 00:08:41,666 İndirin piç kuruları! İndirin! 114 00:08:47,333 --> 00:08:50,750 -Bak bak! Burada ne varmış. -Lanet hırsız! 115 00:08:50,833 --> 00:08:52,875 Hayır, hırsız değil. 116 00:08:53,708 --> 00:08:55,708 İçine cadı girmiş bunun. 117 00:08:55,791 --> 00:08:58,083 Psikopat davranışlarının tek açıklaması bu. 118 00:08:58,166 --> 00:08:59,833 Siktir git! 119 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 Ödeşmiş olduk. 120 00:09:04,541 --> 00:09:07,000 Sarah Fier'a ne yaptıklarını biliyorsun, değil mi? 121 00:09:07,625 --> 00:09:09,041 Tam da bu ağaçta 122 00:09:09,708 --> 00:09:10,833 kadını astılar. 123 00:09:11,625 --> 00:09:14,583 Cadılara hep yapılanı yapsalardı sonsuza kadar ölürdü. 124 00:09:15,458 --> 00:09:16,791 Yani yaksalardı. 125 00:09:18,416 --> 00:09:20,500 -Çakmağını ver! -Ne? 126 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 Ver dedim! 127 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 Bacaklarını tutun. 128 00:09:24,500 --> 00:09:25,416 Cidden mi Sheila? 129 00:09:25,500 --> 00:09:26,583 Tutun! 130 00:09:27,500 --> 00:09:28,791 Hayır! Durun! 131 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 Durun! 132 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 -Kes sesini cadı. -Sheila! Diyeceğini dedin. 133 00:09:34,083 --> 00:09:36,666 -Yapma! -Sheila, altı üstü on dolardı. 134 00:09:38,000 --> 00:09:39,750 Cidden yapacak mıyız? 135 00:09:40,500 --> 00:09:41,583 -Sheila! -Hayır! 136 00:09:41,666 --> 00:09:43,041 Sheila! 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,791 -Siktir! Will, kardeşin geldi. -Ne oluyor? Kızı indirin! 138 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 Nick, açıklayabilirim. 139 00:09:48,125 --> 00:09:51,000 İndir Will! Yemin ederim anneme söylerim! 140 00:09:53,791 --> 00:09:56,500 Kulübeme döndüm, kapı açıktı. 141 00:09:56,583 --> 00:09:59,875 Param kaybolmuştu ve Ziggy koşarak uzaklaşıyordu. 142 00:09:59,958 --> 00:10:03,750 -Çünkü beni kovalıyordun. -Ziggy! Konuş dediğimde konuşursun. 143 00:10:05,041 --> 00:10:06,708 -Aldığını gördün mü? -Herkes gördü. 144 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 -Herkes. -Tamam. 145 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 Yeter Berman. Beş oldu. Çıkıyorsun. 146 00:10:13,166 --> 00:10:16,625 -Çıkıyor muyum? Beni öldürmeye kalktılar! -Evet, halledeceğim. 147 00:10:16,708 --> 00:10:21,041 Ama önce kampa dönüp anneni ara çünkü Nightwing maceran bitti. 148 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 -Ben yapmadım. -Öyle mi? 149 00:10:23,333 --> 00:10:25,208 Kamp bayrağını da mı yakmadın? 150 00:10:25,291 --> 00:10:29,333 Kamp tavşanlarını salmadın mı? Tuvalet kabinlerini boyamadın mı? 151 00:10:29,416 --> 00:10:31,041 -Seni uyarmıştım. -Kurt. 152 00:10:31,125 --> 00:10:33,625 Gerçekten onun suçu değil. 153 00:10:34,958 --> 00:10:37,791 -Sarah Fier onu ele geçirmiş. -Seni… 154 00:10:38,416 --> 00:10:40,916 -Hop! -Hey! 155 00:10:42,250 --> 00:10:44,958 Atarsak kolundaki yanığı soracaklar. 156 00:10:45,041 --> 00:10:47,000 O zaman kimin başı belaya girer? 157 00:10:47,083 --> 00:10:49,958 Bu seferlik unutsak olmaz mı? 158 00:10:51,208 --> 00:10:55,666 Tamam. Bir hatan daha olursa kapı dışı ederim, anladın mı Berman? 159 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 Bir hata. 160 00:10:58,333 --> 00:11:00,458 Goode'dan gözün korktu ha. 161 00:11:00,541 --> 00:11:03,416 Vay canına bazı şeyler hiç değişmiyor. 162 00:11:07,250 --> 00:11:09,458 Tanrım. Bu küçük kaşardan nefret ediyorum. 163 00:11:12,041 --> 00:11:13,041 Dur. 164 00:11:14,875 --> 00:11:18,875 -Hemşire Lane yanığına baksın. -Ben enfekte olup öleceğim. 165 00:11:18,958 --> 00:11:20,291 Teşekkür etmeyecek misin? 166 00:11:22,083 --> 00:11:24,083 Pardon, unutmuşum. 167 00:11:24,166 --> 00:11:26,041 Zavallı, yardıma muhtaç 168 00:11:26,125 --> 00:11:28,000 Shadyside'lı beni kurtardığın için 169 00:11:28,083 --> 00:11:31,625 sağ ol Sunnyvale’in Kralı, geleceğin polis şefi Nick Goode. 170 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 Borcumu nasıl öderim? 171 00:11:33,458 --> 00:11:37,583 Biliyorum. Öbür aptal kızlar gibi seni gözümle süzmem lazım. 172 00:12:00,250 --> 00:12:01,083 Bö! 173 00:12:14,333 --> 00:12:18,708 Renk Savaşı akşam başlıyor millet! Sıraya girip tişört alın! Sende var mı? 174 00:12:18,791 --> 00:12:21,500 Shadyside'da yaşıyorsanız güzelliğin mavisi. 175 00:12:21,583 --> 00:12:24,083 Sunnyvale'de yaşıyorsanız görkemin kırmızısı. 176 00:12:24,166 --> 00:12:26,958 Farklılıklarımıza rağmen hepimiz harikayız! 177 00:12:28,208 --> 00:12:30,250 Sen bile Ziggy Berman! 178 00:12:42,458 --> 00:12:44,875 Bu pislik ne? 179 00:12:44,958 --> 00:12:48,208 Çıkmıyor! 180 00:12:48,291 --> 00:12:50,875 O hep oradaydı bebeğim. Pes et artık. 181 00:12:50,958 --> 00:12:52,958 -Tommy! -Kusura bakma! 182 00:12:53,041 --> 00:12:56,416 Haklısın. Renk Savaşı var bu akşam. 183 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Farkındayım! 184 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 Yemekhaneyi de hazırlamamız lazım. 185 00:13:00,541 --> 00:13:01,750 Tanrım. 186 00:13:02,333 --> 00:13:05,875 Tanrım. Lanet yosun. 187 00:13:05,958 --> 00:13:07,791 Her yerime bulaşmış. 188 00:13:07,875 --> 00:13:11,541 Ziyanı yok! Abartılacak bir durum değil. 189 00:13:11,625 --> 00:13:14,541 Ne? Ziyanı var tabii! Lekelendi! 190 00:13:15,041 --> 00:13:18,708 Tuvalet temizleyip de kirlenmeyeceğini ancak Cindy Berman düşünür. 191 00:13:19,208 --> 00:13:20,791 Komik değil! 192 00:13:21,750 --> 00:13:23,291 Bence komik. 193 00:13:31,958 --> 00:13:32,958 Hop! 194 00:13:33,958 --> 00:13:37,291 -Ne konuşmuştuk? -Özür dilerim. 195 00:13:38,583 --> 00:13:39,958 Dilesen iyi olur. 196 00:13:47,458 --> 00:13:48,458 Ne oldu? 197 00:13:55,458 --> 00:13:57,291 Neredeler? 198 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Daha sert! 199 00:14:06,041 --> 00:14:07,375 Tanrım! 200 00:14:08,000 --> 00:14:08,916 Tanrım! 201 00:14:11,208 --> 00:14:12,125 Selam. 202 00:14:12,791 --> 00:14:14,875 -Ne yapıyorsun? -Üç tahmin. 203 00:14:14,958 --> 00:14:16,208 Dikkat et. 204 00:14:16,291 --> 00:14:18,708 Kızın bakire kulağını bozmak istemezsin. 205 00:14:18,791 --> 00:14:22,125 Renk Savaşı için her şeyi hazırlamalıyız. Sizin de 206 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 tuvalet temizliğini bitirmeniz lazım. 207 00:14:24,875 --> 00:14:29,708 Yaz boyunca boktan işler yaptık, şimdi gerçek bok mu temizleyeceğiz? Hayır. 208 00:14:29,791 --> 00:14:32,666 -Kusura bakma ama başka şansımız yok. -Siktir. 209 00:14:34,166 --> 00:14:35,708 Bu sonuncusu bebeğim. 210 00:14:39,208 --> 00:14:40,458 Ne yapıyorsunuz? 211 00:14:41,083 --> 00:14:42,375 Üç tahmin. 212 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 Komik değil. Yapmamız gereken bir iş var. 213 00:14:50,375 --> 00:14:52,291 -Alice, söndür. -Yoksa ne olur? 214 00:14:52,375 --> 00:14:54,208 Yine muhbirlik mi yapacaksın? 215 00:14:55,041 --> 00:14:59,458 Tamam. Git dostun Hemşire Lane'le konuş da 216 00:14:59,541 --> 00:15:02,500 -bize eşek arısı getirsin. -Evet. 217 00:15:02,583 --> 00:15:04,625 -Kardinal kuşu da olur. -İkisi de. 218 00:15:04,708 --> 00:15:07,708 Sonra istediğin kadar bok temizleriz. 219 00:15:07,791 --> 00:15:11,666 -Eşek arısı, kırmızı ne? -Uyuşturucu bebeğim. Uyuşturucu. 220 00:15:11,750 --> 00:15:13,083 -Bize ayarla. -Hayır! 221 00:15:14,000 --> 00:15:15,791 Hayır, ayarlamayacağım! 222 00:15:16,333 --> 00:15:18,791 Bazı insanlar hayatta bir yere gelmek istiyor. 223 00:15:18,875 --> 00:15:22,416 Hayatıma bulaşmayı kesip işinizi yapın lütfen! 224 00:15:22,500 --> 00:15:24,708 Bunu iki saat boyunca 225 00:15:24,791 --> 00:15:27,833 Captain ve Tenille dinlemeden önce düşünecektin. 226 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 Muhbir. 227 00:15:38,625 --> 00:15:39,958 Görüşürüz! 228 00:15:43,875 --> 00:15:44,791 Hey! 229 00:15:45,333 --> 00:15:47,708 Nerelerdeydin? Her yerde seni aradım. 230 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Kız kardeşin… 231 00:15:53,333 --> 00:15:55,500 Cindy Berman, koku umarım kokarcadandır. 232 00:15:56,541 --> 00:15:58,416 Kız kardeşime ne olmuş? 233 00:16:00,208 --> 00:16:02,208 Hemşire Lane! Merhaba! 234 00:16:03,541 --> 00:16:05,291 Başım yine belada. Yardım et. 235 00:16:06,791 --> 00:16:09,416 Hemşire Lane, hadi ama. Her an ölebilirim. 236 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Hemşire Lane? 237 00:16:18,083 --> 00:16:19,083 Hemşire Lane? 238 00:16:34,875 --> 00:16:36,958 GENÇ KIZ ARKADAŞLARINI DOĞRADI CADININ İŞARETİ 239 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 -Ne yapıyorsun? -Tanrım! 240 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 Hemşire Lane, ödümü kopardın ya. 241 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 İyi misin? 242 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 İyiyim. Tanrım. 243 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 Ziggy. 244 00:16:57,083 --> 00:16:58,333 Bu sefer ne oldu? 245 00:16:59,041 --> 00:17:04,333 Üç gün boyunca günde bir kez bunu süreceksin. Tamam mı? 246 00:17:04,416 --> 00:17:06,291 Enfeksiyon kapmasını önleyecek. 247 00:17:08,375 --> 00:17:09,291 İğrenç. 248 00:17:10,791 --> 00:17:11,750 Atlatırsın. 249 00:17:15,083 --> 00:17:18,250 Cadının işareti ne? 250 00:17:24,208 --> 00:17:27,291 Kızımı biliyorsun, değil mi? Ruby Lane? 251 00:17:29,208 --> 00:17:30,916 -Ben… -Elbette biliyorsun. 252 00:17:32,041 --> 00:17:33,625 Ağzı olan konuşuyor, biliyorum. 253 00:17:35,375 --> 00:17:36,958 Söyle, ne anlatıyorlar? 254 00:17:38,750 --> 00:17:39,875 Diyorlar ki… 255 00:17:40,875 --> 00:17:42,083 Partide 256 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 birilerini öldürmüş. 257 00:17:44,083 --> 00:17:46,666 -Yedi arkadaşını. -Sekiz. 258 00:17:48,625 --> 00:17:51,000 O gece kendini de öldürdü. 259 00:17:51,083 --> 00:17:52,416 Yani sekiz. 260 00:17:54,541 --> 00:17:56,333 Ruby çok tatlı bir kızdı. 261 00:17:58,125 --> 00:18:01,000 Çok güzel bir sesi vardı. Korodaydı. 262 00:18:01,083 --> 00:18:02,750 Şarkıcı olmak istiyordu. 263 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Onunla çok gurur duyuyordum. 264 00:18:08,583 --> 00:18:09,958 Çok. 265 00:18:11,500 --> 00:18:14,291 Doktorlar psikotik nöbet geçirdiğini söyledi. 266 00:18:14,375 --> 00:18:16,041 Öfke patlaması yaşamış. 267 00:18:16,125 --> 00:18:17,750 Ama çocuklar… 268 00:18:17,833 --> 00:18:20,166 Çocuklar Sarah Fier yaptırdı diyor. 269 00:18:20,250 --> 00:18:22,125 Biraz sıkı oldu. 270 00:18:22,208 --> 00:18:23,583 -Sen ne diyorsun? -Ben… 271 00:18:23,666 --> 00:18:26,583 Öyle birden hayalleri olan tatlı bir kızdan 272 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 bıçakla iç organları söken biri olamazsın. 273 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 -Hemşire Lane! -Genelde öldürmenin bir sebebi olur. 274 00:18:32,375 --> 00:18:34,416 Bazen o sebep haklı bir sebeptir. 275 00:18:34,500 --> 00:18:36,375 Bazen öldürmek cinayet değildir. 276 00:18:36,458 --> 00:18:38,875 -Bazen gereklidir. -Canımı yakıyor. 277 00:18:38,958 --> 00:18:40,875 -Bazen iyidir. -Hemşire Lane! 278 00:18:46,125 --> 00:18:48,166 Üç gün boyunca günde bir kez, tamam mı? 279 00:18:51,208 --> 00:18:52,541 Merhaba Hemşire Lane. 280 00:18:53,500 --> 00:18:54,541 Merhaba Cindy. 281 00:18:55,166 --> 00:18:56,000 Ziggy. 282 00:18:57,208 --> 00:19:00,000 Atılırsan olacakları biliyorsun, değil mi? 283 00:19:00,083 --> 00:19:03,625 -Benim için çok kötü olur. -Biri Hemşire Lane'e bir şey mi yaptı? 284 00:19:03,708 --> 00:19:05,583 Kızıyla dalga mı geçtiler? 285 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 -Ziggy, beni dinliyor musun? -Üzgündü. 286 00:19:08,250 --> 00:19:09,625 Umurumda değil! 287 00:19:10,375 --> 00:19:13,083 -Söylediklerimi duyuyor musun? -Gayet net. 288 00:19:13,166 --> 00:19:17,125 Duymuyorsun çünkü son iki haftadır aynı konuşmayı yapıyoruz. 289 00:19:17,208 --> 00:19:20,083 -Atılmayacağım. -Kurt aynı fikirde değil. 290 00:19:20,166 --> 00:19:22,791 -Kurt siktir olup gitsin. -Hayır! Ziggy, hayır! 291 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 Sen atılırsan ben de atılırım. 292 00:19:25,500 --> 00:19:29,750 Annem çalışamaz, sana da bakamaz. Üniversite paramı nasıl ödeyeceğim? 293 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 Komik mi buldun? 294 00:19:32,416 --> 00:19:33,708 Komik. 295 00:19:34,875 --> 00:19:36,750 Komik olan ne, açıklasana. 296 00:19:36,833 --> 00:19:38,083 Aptallık seviyen mi? 297 00:19:38,583 --> 00:19:41,041 Kimse bu kasabadan çıkamaz. Bayan Mükemmel bile. 298 00:19:41,125 --> 00:19:43,041 Eminim otobüsün altında kalırsın. 299 00:19:43,625 --> 00:19:48,083 Hayatta bir kere de bu kadar kaba olmasan olmaz mı? 300 00:19:48,166 --> 00:19:50,833 Sen de bir kere de olsa numara yapmayı keser misin? 301 00:19:51,791 --> 00:19:54,375 Unuttuysan hatırlatayım, sen Shadyside'lısın. 302 00:19:57,083 --> 00:20:00,541 Yemin ederim herkes hayatımı mahvetmek istiyor. 303 00:20:01,375 --> 00:20:03,916 Alice bir rahat bırakmıyor. 304 00:20:04,000 --> 00:20:07,291 Sanki hâlâ 12 yaşındayız, hayattaki tek amacı da 305 00:20:07,375 --> 00:20:09,958 benim suçum olmayan şeyler için beni cezalandırmak. 306 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 Eskiden arkadaş olduğunuza inanamıyorum. 307 00:20:12,083 --> 00:20:13,250 Ziggy desen… 308 00:20:14,041 --> 00:20:17,375 Hapse veya daha beter bir yere düşmesi an meselesi. 309 00:20:17,458 --> 00:20:20,625 İyi örnek olup hayatta bir yerlere gelmek istiyorum. 310 00:20:20,708 --> 00:20:23,666 Ama yok, eğlenceden nefret eden kibirli katı olan benim. 311 00:20:23,750 --> 00:20:25,708 Hem bu doğru değil. Eğlenmeyi severim! 312 00:20:25,791 --> 00:20:29,666 Shadyside'dan gitmek istiyorum. Bu o kadar mı delice? 313 00:20:30,875 --> 00:20:32,000 Siktir! 314 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 Siktir! 315 00:20:34,333 --> 00:20:36,250 Cindy Berman küfür mü etti? 316 00:20:36,333 --> 00:20:38,625 Sırası değil Tommy! Havamda değilim. 317 00:20:43,916 --> 00:20:45,291 Geçti. 318 00:20:46,041 --> 00:20:47,875 İyisin. 319 00:20:47,958 --> 00:20:50,333 Nefes al. 320 00:21:03,208 --> 00:21:04,333 Tommy, sen misin? 321 00:21:12,750 --> 00:21:13,750 Tommy? 322 00:21:32,291 --> 00:21:34,958 Tommy, ne yapıyorsun? Beni cidden… 323 00:21:38,833 --> 00:21:40,166 …korkutuyorsun. 324 00:21:41,333 --> 00:21:42,625 Ne oldu bebeğim? 325 00:21:48,166 --> 00:21:49,750 -Hemşire Lane? -Üzgünüm. 326 00:21:51,958 --> 00:21:53,666 Ama seni kurtaramam. 327 00:21:56,041 --> 00:21:57,625 Adını gördüm. 328 00:21:57,708 --> 00:21:59,458 Duvarda gördüm. 329 00:21:59,541 --> 00:22:00,541 Öyle ya da böyle, 330 00:22:01,166 --> 00:22:02,583 bu gece öleceksin. 331 00:22:03,833 --> 00:22:05,083 Ne diyorsun sen? 332 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Geçmişinizde bir şeyler mi oldu? Sana kini falan mı var? 333 00:22:38,875 --> 00:22:41,291 Kin falan yok. Nadiren konuşurduk. 334 00:22:41,375 --> 00:22:44,166 Böcek spreyi almaya gitmiştim. Bu kadar. 335 00:22:44,250 --> 00:22:46,291 Çok saçma. 336 00:22:46,916 --> 00:22:49,125 Neden böyle bir şey yapsın? 337 00:22:49,916 --> 00:22:53,375 -Çocuğu gibi o da deliymiş. -Hemşire Lane hiç deliye benzemiyordu. 338 00:22:53,458 --> 00:22:57,208 Kızı hakkında da öyle dedi ama aklı başında insanlar dostlarını doğramaz. 339 00:22:57,916 --> 00:22:59,583 Olanları bir daha anlatın. 340 00:23:00,583 --> 00:23:03,000 Mutfağa geldi… 341 00:23:03,750 --> 00:23:05,916 Cadı. Çok üzüldüm. 342 00:23:06,500 --> 00:23:08,208 Psikopat hemşireyle yakındınız. 343 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 -Hapse ziyarete gidersin. -Siktir git Sheila. 344 00:23:12,791 --> 00:23:13,958 Bu arada, 345 00:23:14,041 --> 00:23:16,000 eşyalarını kontrol et bence. 346 00:23:16,708 --> 00:23:18,958 Beşinci kulübede kaza olmuş sanırım. 347 00:23:22,916 --> 00:23:25,333 -Şuna bak! -Çabuk cadı! Koş! 348 00:23:26,500 --> 00:23:27,583 Nicky. 349 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 Memur Kapinski. 350 00:23:30,291 --> 00:23:33,958 Baban için baş sağlığı dilemek istedim. İyi bir adamdı. 351 00:23:34,625 --> 00:23:36,833 Harika bir adamdı. Erken gitti. 352 00:23:36,916 --> 00:23:39,541 Sağ olun. Hepimiz özlüyoruz. Yeri dolmaz. 353 00:23:40,500 --> 00:23:44,041 Bir gün izinden gideceğini bildiği için huzur içindeydi. 354 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 Şerif Nick Goode kulağa güzel geliyor. 355 00:23:46,208 --> 00:23:49,083 Patronum olunca bana çok yüklenme, tamam mı? 356 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Üzgünüm. 357 00:24:01,708 --> 00:24:03,041 Ama seni kurtaramam. 358 00:24:04,875 --> 00:24:08,250 Öyle ya da böyle, bu gece öleceksin. 359 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 Millet! Akşam yemeği vakti! 360 00:24:13,625 --> 00:24:15,541 Hadi! 361 00:24:19,291 --> 00:24:22,583 -Hemşire Lane'in kızı yedi kişiyi öldürdü. -Kızı Ruby Lane'di. 362 00:24:22,666 --> 00:24:26,500 Deli kızı gibi o da ele geçirilmişti. 363 00:24:26,583 --> 00:24:28,125 Sarah Fier yine saldırdı. 364 00:24:28,208 --> 00:24:30,500 -Cadı onları nasıl seçiyor? -Herkes delirmiş. 365 00:24:31,208 --> 00:24:33,625 -Renk Savaşı iptal edilir mi? -Akşam başlıyor. 366 00:24:33,708 --> 00:24:36,958 Psikopat Shadyside'lılar her şeyi hep mahvediyor ya! 367 00:24:37,041 --> 00:24:40,000 Öyle ya da böyle bu gece öleceğimi söyledi. 368 00:24:40,583 --> 00:24:42,416 Ürkütücü! 369 00:24:42,500 --> 00:24:46,125 Çocuklar haklı. Tam cadının yapacağı hareket. 370 00:24:46,208 --> 00:24:50,375 Bir açıklaması olmalı. Cadı gerçek değil. 371 00:24:50,458 --> 00:24:52,708 -Ne gibi? -Belki… 372 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Belki uyuşturucu almıştı. 373 00:24:57,500 --> 00:24:59,916 Uyuşturucu huzur verir, şiddete yöneltmez. 374 00:25:00,000 --> 00:25:02,791 Esrardan söz etmiyorum. 375 00:25:02,875 --> 00:25:07,750 Cadının kocanı almak istemesini kıskandın işte, kabul et. 376 00:25:07,833 --> 00:25:11,375 Ciddi ol. Hemşire Mary neden böyle bir işe kalkışsın? 377 00:25:11,458 --> 00:25:14,500 -Neden ölmemi istesin? -Hayır. O istemez. 378 00:25:15,083 --> 00:25:16,833 Ama cadı isteyebilir! 379 00:25:18,375 --> 00:25:21,000 Bak. Sadece dalga geçiyorlar. 380 00:25:21,500 --> 00:25:23,000 Ciddi bir şey değil. Gerçekten. 381 00:25:23,083 --> 00:25:24,583 Gözlerini gördün mü? 382 00:25:25,375 --> 00:25:28,041 Gözlerinde bir terslik vardı. 383 00:25:31,125 --> 00:25:33,916 Pekâlâ! 384 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 Dişiler, sikliler! Dinleyin! 385 00:25:36,250 --> 00:25:40,000 Korkutucu bir olay yaşadık ama bunun tüm yazın 386 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 en önemli gecesini baltalamasına izin vermeyiz. 387 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 Bu gece Sunnyvale, Shadyside'a karşı! 388 00:25:47,916 --> 00:25:51,666 Kırmızıya karşı mavi! İyiliğe karşı kötülük! 389 00:25:52,458 --> 00:25:56,166 Bu gece Renk Savaşı'nı ipita ediyoruz! 390 00:25:56,833 --> 00:25:59,041 "İptida" olacak. Tanrım. 391 00:25:59,625 --> 00:26:03,166 Aptal olabilir ama çok seksi. 392 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 -Evet! -Adam iğrenç. Sen de iğrençsin. 393 00:26:06,458 --> 00:26:10,541 Gecenin ilk etkinliği Bayrak Kapmaca bebeğim. 394 00:26:10,625 --> 00:26:13,125 Evet! Sunnyvale'liler! 395 00:26:13,708 --> 00:26:16,083 Biz bir kere bile 396 00:26:17,000 --> 00:26:18,625 Renk Savaşı'nı kaybetmedik! 397 00:26:19,750 --> 00:26:20,833 Sunnyvale! 398 00:26:20,916 --> 00:26:24,625 Bu gecenin mirasımıza leke sürmesine izin vermeyelim. 399 00:26:24,708 --> 00:26:27,416 -Sunnyvale! -Bizden önceki 400 00:26:27,500 --> 00:26:31,958 atalarımız gibi sahaya çıkıp 401 00:26:32,041 --> 00:26:36,041 Shadyside cadılarını katledelim! 402 00:26:36,125 --> 00:26:37,541 Evet! 403 00:26:41,333 --> 00:26:43,708 Selam! Bu harika konuşma için 404 00:26:43,791 --> 00:26:45,625 teşekkürler Kurt. 405 00:26:46,375 --> 00:26:49,250 Şimdi, Shadyside'lılar, 406 00:26:49,333 --> 00:26:53,250 sahaya çıkıp elimizden geleni yapalım 407 00:26:53,333 --> 00:26:55,416 çünkü kaybetsek bile 408 00:26:55,500 --> 00:26:59,250 gönüllerin şampiyonu biziz. 409 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Yuh! 410 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 Yuh! 411 00:27:03,833 --> 00:27:08,333 Sunnyvale! 412 00:27:15,916 --> 00:27:16,833 Ne yapıyorsun? 413 00:27:17,916 --> 00:27:19,125 Sanat projesi. 414 00:27:19,208 --> 00:27:21,583 -Seninle konuşmam lazım. -Havamda değilim. 415 00:27:21,666 --> 00:27:23,875 Sabah Mary üzgün demiştin. 416 00:27:23,958 --> 00:27:26,958 -Artık umurunda demek. -Ziggy, bu iş ciddi. 417 00:27:27,041 --> 00:27:29,583 Sabah da ciddiydi ama sikinde olmadı. 418 00:27:32,291 --> 00:27:35,291 Hadi. Öfke nöbetinden önce onunla görüşen son kişi sendin. 419 00:27:36,541 --> 00:27:38,625 Uyuşturucu peki? Etrafta gördün mü? 420 00:27:39,208 --> 00:27:41,041 Kadın hemşire, her yer ilaç dolu. 421 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 -Bir şey dedi mi… -Hayır. 422 00:27:43,833 --> 00:27:46,958 Ziggy, bugün olanları anlamaya çalışıyorum işte. 423 00:27:47,041 --> 00:27:49,083 Kimin umurunda? Bitti. 424 00:27:49,166 --> 00:27:53,625 Tommy için bitmedi. Hâlâ korkuyor ve tuhaf davranıyor. 425 00:27:53,708 --> 00:27:57,125 Herkese çok komik geliyor. "Mary'yi cadı ele geçirdi." 426 00:27:57,208 --> 00:27:59,125 -Belki de cadı yaptı. -Ziggy… 427 00:27:59,208 --> 00:28:02,875 Ne? Bu senin özenle inşa ettiğin saçma bakış açına uymuyor mu? 428 00:28:02,958 --> 00:28:04,750 -Neden böyle davranıyorsun? -Bilmem. 429 00:28:04,833 --> 00:28:07,333 Bana iyi davranan tek kişi Hemşire Lane'di. 430 00:28:07,416 --> 00:28:11,291 Şimdi hayatı bitti çünkü kötü işler hep Shadyside'lıların başına geliyor. 431 00:28:11,375 --> 00:28:13,750 Hiçbir şey tesadüf değildir. Hep bir sebep olur. 432 00:28:13,833 --> 00:28:17,000 Hep bir mantığı olmaz. Sen de hissediyorsun, değil mi? 433 00:28:17,083 --> 00:28:21,708 Shadyside'da bir şey var. Bizi baskı altına alan, lanetleyen bir şey. 434 00:28:21,791 --> 00:28:24,208 -Ziggy, yeter. -Kabul etmekten korkuyorsun. 435 00:28:24,875 --> 00:28:27,166 İşler sarpa sarınca açıklaması olsun istiyorsun. 436 00:28:27,250 --> 00:28:31,166 Kusura bakma. Tüm suçu bir peri masalına atamam. 437 00:28:31,250 --> 00:28:35,041 Hayat berbat olabilir, anlarım. Yani şeyden beri çok zor… 438 00:28:35,625 --> 00:28:36,458 Neyden beri? 439 00:28:36,541 --> 00:28:38,416 Bak, dile getiremiyorsun bile! 440 00:28:38,500 --> 00:28:40,333 Babam gittiğinden beri. 441 00:28:40,416 --> 00:28:42,208 Annem içmeye başladığından beri. 442 00:28:42,291 --> 00:28:43,791 Evi kaybetme durumumuzdan beri. 443 00:28:43,875 --> 00:28:46,375 Bunlar büyülü bir şekilde düzelmeyecek. 444 00:28:46,458 --> 00:28:51,666 Yaz boyu para biriktirip tatlı bir polo tişört almak da bunu gizleyemez. 445 00:28:52,666 --> 00:28:57,583 Hemşire Lane'in kendini kaybedişini açıklamak da gizleyemez. 446 00:28:57,666 --> 00:28:59,333 Hepimiz lanetliyiz. 447 00:29:00,000 --> 00:29:01,416 Mary'nin günü bugündü. 448 00:29:02,416 --> 00:29:04,458 Ama bir gün sıra sana gelecek. 449 00:29:04,541 --> 00:29:08,916 Bu sikik sahte hayatın başına yıkılacak. 450 00:29:09,583 --> 00:29:11,583 Ne kadar kaba konuşuyorsun. 451 00:29:12,416 --> 00:29:13,833 Gerçekse kabalık değildir. 452 00:29:15,583 --> 00:29:17,750 Artık sen kimsin bilmiyorum bile. 453 00:29:19,625 --> 00:29:20,916 Ama benim kardeşim değilsin. 454 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 Kimim o zaman? 455 00:29:23,541 --> 00:29:24,416 Bir canavarsın. 456 00:29:29,541 --> 00:29:30,791 Öyle diyorlar. 457 00:29:32,875 --> 00:29:36,458 CADALOZ CADI ZIGGY SİKTİR GİT, SHADYSIDE ÇÖPÜ 458 00:29:59,375 --> 00:30:04,541 Buna yaklaşmalarına asla izin vermeyin. Anladınız mı? 459 00:30:04,625 --> 00:30:05,666 Evet! 460 00:30:05,750 --> 00:30:08,333 Anladınız mı dedim! 461 00:30:08,416 --> 00:30:10,041 Evet! 462 00:30:12,750 --> 00:30:14,625 Shadyside! 463 00:30:16,166 --> 00:30:17,666 Pekâlâ. 464 00:30:17,750 --> 00:30:21,916 Unutmayın, bayrağı koruyacak üç kişi hep olmalı. 465 00:30:22,000 --> 00:30:23,625 Tamam mı? Gardiyan kim? 466 00:30:23,708 --> 00:30:27,750 Tamam. Jeremy, oyundaki en önemli oyuncu 467 00:30:29,166 --> 00:30:30,625 sen olabilirsin… 468 00:30:36,625 --> 00:30:38,791 -Tommy! -Sunnyvale! 469 00:30:38,875 --> 00:30:40,875 -Sunnyvale! -İyi misin? 470 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 İyi misiniz Bay Slater? 471 00:30:43,416 --> 00:30:45,541 Evet, iyiyim. 472 00:30:45,625 --> 00:30:47,791 Siz başlayın. Bayrağı yerleştirin. 473 00:30:47,875 --> 00:30:51,541 Hemen arkanızdayım, tamam mı? Yürü Shadyside! Hadi! 474 00:30:51,625 --> 00:30:52,833 Shadyside! 475 00:30:52,916 --> 00:30:54,125 Yürü! 476 00:30:54,208 --> 00:30:55,791 Fena. 477 00:30:56,416 --> 00:30:59,541 Başım ağrıyor. Beni sağlam haklamış. 478 00:31:00,166 --> 00:31:03,291 -Mary göründüğünden güçlü çıktı. -Uzanman gerekiyor mu? 479 00:31:03,375 --> 00:31:06,125 Hayır, iyiyim. 480 00:31:06,208 --> 00:31:07,666 Güzel. Yardımın lazım. 481 00:31:08,333 --> 00:31:09,916 Bir de revirin anahtarı lazım. 482 00:31:36,000 --> 00:31:38,083 Tam olarak ne arıyoruz? 483 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Cevap. 484 00:31:41,958 --> 00:31:44,083 Hadi ama Cindy. Önemli değil, tamam mı? 485 00:31:44,166 --> 00:31:45,166 Önemli. 486 00:31:45,875 --> 00:31:48,500 Mary'nin yaptıkları ve söylediklerinin bir sebebi var. 487 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 -Hemen çözeceğiz. -Yapma Cindy. Lütfen… 488 00:32:04,291 --> 00:32:05,833 Etiketi yok, yarısı boş. 489 00:32:06,666 --> 00:32:08,708 Dediğim gibi, ilaç etkisindeymiş. 490 00:32:09,958 --> 00:32:12,416 Polise götürürsek söylerler… 491 00:32:13,875 --> 00:32:14,916 O ne? 492 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 "Şeytanla anlaşma yapıldı. 493 00:32:18,875 --> 00:32:21,041 Sarah Fier, iblis taşının üstünde 494 00:32:21,125 --> 00:32:25,416 ebedî hayata karşılık şeytani elini kesti. 495 00:32:25,500 --> 00:32:28,791 Cadının işaretinin altındaki toprağa iz bırakarak, 496 00:32:29,458 --> 00:32:31,416 dünyaya karanlık getiriyor." 497 00:32:37,166 --> 00:32:38,416 Duydun mu? 498 00:32:49,666 --> 00:32:50,666 Merhaba? 499 00:32:52,625 --> 00:32:54,458 Merhaba, orada biri mi var? 500 00:32:57,875 --> 00:32:58,791 Hayret bir şey! 501 00:33:00,041 --> 00:33:01,375 Yapma. Komik değil. 502 00:33:02,666 --> 00:33:04,791 Alice? Burada ne işin var? 503 00:33:05,500 --> 00:33:07,625 İkimiz de aynı sebepten gelmişiz. 504 00:33:09,250 --> 00:33:11,291 Tuvaleti temizlememi çok istediğin belli. 505 00:33:11,375 --> 00:33:12,708 Bu senin için değil. 506 00:33:12,791 --> 00:33:15,833 Berman. Uyuşturucu sevdiğini bilmiyordum. 507 00:33:15,916 --> 00:33:19,041 Benim için değil. Polise vereceğim. 508 00:33:19,125 --> 00:33:20,666 Doğru, polis. 509 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 Evet, tabii. 510 00:33:22,291 --> 00:33:26,541 Ne anlatıyorsun sen? Mary'yi de mi ispiyonlayacaksın? 511 00:33:27,166 --> 00:33:28,750 Hayır. Amacım… 512 00:33:28,833 --> 00:33:31,125 -Bu da mı polise? -Geri ver! 513 00:33:33,750 --> 00:33:36,375 "Buluşma Evi'nde ortaya çıktı. 514 00:33:36,458 --> 00:33:39,833 Bir eli kopuk, ebediyen yitik. 515 00:33:39,916 --> 00:33:41,750 Cadıyı astık. 516 00:33:41,833 --> 00:33:43,458 Vücudu zincirlenip gömüldü 517 00:33:43,541 --> 00:33:45,125 ama eli olmadan, 518 00:33:45,666 --> 00:33:49,083 dünyadaki hakimiyeti kaybolmaz." 519 00:33:50,833 --> 00:33:52,500 Sarah Fier saçmalığı! 520 00:33:52,583 --> 00:33:54,708 Alice, yapma. 521 00:33:54,791 --> 00:33:57,166 "O yaklaştığında kan dökülecek 522 00:33:57,875 --> 00:34:02,250 ve lanet, beden ve el kavuşana dek sürecek." 523 00:34:02,333 --> 00:34:05,333 Alice, Mary'nin günlüğü o. Yerine koyalım. 524 00:34:06,000 --> 00:34:07,583 Günlükten fazlası. 525 00:34:09,875 --> 00:34:11,041 Harita. 526 00:34:11,541 --> 00:34:12,583 Ne? 527 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 Deli Hemşire Lane, delice bir harita yapmış. 528 00:34:19,208 --> 00:34:22,250 Bu kamp alanı ama her yerini çizmiş. 529 00:34:23,833 --> 00:34:26,208 1666 Birlik. 530 00:34:26,291 --> 00:34:28,458 -Birlik, Shadyside işte. -Ne? 531 00:34:28,541 --> 00:34:31,875 Shadyside ve Sunnyvale olarak bölünmeden önceki yerleşim yeri. 532 00:34:31,958 --> 00:34:34,166 -Gerçekten mi? -Dersi asmasaydın… 533 00:34:34,250 --> 00:34:37,208 Yani kamp alanı, bu yerin olduğu yere mi yapılmış? 534 00:34:38,541 --> 00:34:40,500 Bakın. Sarah Fier. 535 00:34:41,000 --> 00:34:43,458 -Sizce evi bu mu? -X işaretleri ne? 536 00:34:44,708 --> 00:34:46,416 Öğrenmenin tek yolu var. 537 00:34:48,291 --> 00:34:49,583 O benim çantam! 538 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Arnie, fener. 539 00:34:53,500 --> 00:34:55,333 -Bu ne lan? -Bakayım. 540 00:34:58,083 --> 00:34:59,041 L484. 541 00:35:00,208 --> 00:35:03,750 -Tanıdık geldi. Deks olabilir. -Eğlenceli bir şey söyleyeyim mi? 542 00:35:04,250 --> 00:35:06,708 -Deks etkisiyle cadı evi görmek. -Evet, eğlenceli. 543 00:35:06,791 --> 00:35:10,458 Alice! Geri getir! Ne yapıyorsun? 544 00:35:10,541 --> 00:35:14,083 Buna eğlenmek deniyor Cindy Berman. Eskiden eğlenirdin, unuttun mu? 545 00:35:14,166 --> 00:35:16,791 -Seni bulacağız Sarah Fier! -Tommy! 546 00:35:17,625 --> 00:35:20,208 Tommy. 547 00:35:20,291 --> 00:35:21,458 Tommy! 548 00:35:21,541 --> 00:35:23,708 Hadi. Her şeyi aldılar. 549 00:35:34,750 --> 00:35:36,000 Git başımdan Cindy! 550 00:35:36,583 --> 00:35:37,958 -Benim. Nick. 551 00:35:39,541 --> 00:35:40,875 Git başımdan Nick! 552 00:35:45,166 --> 00:35:47,833 -Güzel dekore etmişsin. -Ben yapmadım. 553 00:35:47,916 --> 00:35:48,916 Şaşırdım. 554 00:35:49,000 --> 00:35:51,750 "Cadaloz cadı Ziggy." 555 00:35:51,833 --> 00:35:54,875 "Ziggy cehennemde sik yalıyor." Tanrım. 556 00:35:56,166 --> 00:35:57,083 Sheila? 557 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Albay Mustard. 558 00:36:00,541 --> 00:36:04,250 -Kana benziyor. -Evet, domuzum yoktu da… 559 00:36:05,458 --> 00:36:06,458 Göz diyorsun. Güzel. 560 00:36:08,333 --> 00:36:09,291 Göz'ü mü okudun? 561 00:36:09,375 --> 00:36:12,041 Evet, Korku Ağı'ndan sonra en çok onu seviyorum. 562 00:36:13,750 --> 00:36:16,833 Yine de boya biraz yavan geliyor. 563 00:36:16,916 --> 00:36:18,916 Kusura bakma. Daha iyi fikrin var mı? 564 00:36:19,000 --> 00:36:20,416 Olabilir. 565 00:36:20,500 --> 00:36:23,000 Beni ihbar etmen gerekmiyor mu? 566 00:36:23,083 --> 00:36:26,583 Renk Savaşı'nda denetim yapıyor olmam lazım. 567 00:36:27,541 --> 00:36:31,333 -Ama bir kayıp olduğunu anladım… -Takip etmeye karar verdin. 568 00:36:32,125 --> 00:36:33,166 Kontrol etmeye. 569 00:36:33,750 --> 00:36:37,208 Belli ki yardımıma ihtiyacın yok. Her şey yolunda. Devam et. 570 00:36:37,291 --> 00:36:38,375 Gözler üstünde. 571 00:36:42,750 --> 00:36:43,875 Senin aklındaki ne? 572 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 Bilim ve Doğa. 573 00:36:50,500 --> 00:36:51,791 Alice! 574 00:36:52,625 --> 00:36:54,083 Alice! 575 00:36:54,166 --> 00:36:57,000 Hadi ama! Burası iğrenç! 576 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 Ama yaklaştık! 577 00:36:58,250 --> 00:37:00,208 Berman, dayan! 578 00:37:01,083 --> 00:37:03,541 Muhteşem fikir. 579 00:37:04,291 --> 00:37:06,375 Evet ama hâlâ etkisini göstermedi. 580 00:37:06,875 --> 00:37:08,916 Tamam, daha fazla al. 581 00:37:09,416 --> 00:37:10,708 Sağ ol. 582 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 L484. 583 00:37:13,875 --> 00:37:15,375 -Arnie! -Bekle! 584 00:37:15,458 --> 00:37:16,458 Alice! 585 00:37:17,625 --> 00:37:19,333 Yemin ederim… 586 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 Siktir! 587 00:37:22,625 --> 00:37:25,000 -Mahvoldu. -Yine lanetlendin. 588 00:37:26,208 --> 00:37:27,625 Canına mı susadın? 589 00:37:28,583 --> 00:37:29,958 -Canım iyi misin? -Evet. 590 00:37:30,041 --> 00:37:31,500 İyiyim. 591 00:37:33,958 --> 00:37:35,291 Alice? 592 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 Adımlara dikkat. 593 00:37:51,083 --> 00:37:52,541 Biri mezar mı kazıyor? 594 00:37:54,250 --> 00:37:55,375 Mezar değil mezarlar. 595 00:38:00,291 --> 00:38:01,375 Mary. 596 00:38:02,666 --> 00:38:04,125 Şey nerede… 597 00:38:05,625 --> 00:38:07,541 X işaretleri. Bakın. 598 00:38:11,208 --> 00:38:13,583 Bakın. Burada. Burada. 599 00:38:13,666 --> 00:38:15,166 Kazdığı yerleri işaretliyormuş. 600 00:38:18,250 --> 00:38:19,875 "Ama eli olmadan, 601 00:38:19,958 --> 00:38:22,166 dünyadaki hakimiyeti kaybolmaz 602 00:38:22,750 --> 00:38:26,041 ve lanet, beden ve el kavuşana dek sürecek." 603 00:38:26,125 --> 00:38:28,708 Belki de Mary eli arıyordu. 604 00:38:30,958 --> 00:38:33,958 -Laneti bitirmek için mi? -Kızını delirten laneti. 605 00:38:34,041 --> 00:38:37,500 -Yapmayın çocuklar. Aptalca. -Evet. 606 00:38:38,000 --> 00:38:39,500 İşemem lazım. 607 00:38:40,583 --> 00:38:41,791 Bakayım. 608 00:38:43,166 --> 00:38:44,250 Alabilirsin 609 00:38:44,333 --> 00:38:45,916 ama önce ilacı ver. 610 00:38:46,000 --> 00:38:47,833 L484. 611 00:38:47,916 --> 00:38:51,208 L484. 612 00:38:51,291 --> 00:38:52,791 L4… 613 00:38:53,625 --> 00:38:54,458 …84. 614 00:38:56,833 --> 00:39:00,375 Hemşire Mary bunları alıp delirdiyse bu ilaç çok tehlikeli demektir. 615 00:39:01,250 --> 00:39:02,833 Tanrım! 616 00:39:03,833 --> 00:39:05,291 Sana ne oldu? 617 00:39:05,375 --> 00:39:08,291 Eğlendiğimiz zamanları hatırlıyor musun? 618 00:39:09,208 --> 00:39:12,041 -Sen muhbir olmadan öncesi. -Unut artık. 619 00:39:12,125 --> 00:39:13,375 Söylemesi kolay. 620 00:39:13,958 --> 00:39:15,791 -Siktiğimin yalancı Brütüs'ü. -Buldum! 621 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Cadının evini buldum. 622 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Dostum… 623 00:39:26,500 --> 00:39:30,000 Şekerden yapılma ev bekleyen tek kişi ben miydim? 624 00:39:30,083 --> 00:39:31,666 Belki aşağıda şeker vardır. 625 00:39:45,458 --> 00:39:48,083 Sarah, aşağıda şeker var mı? 626 00:39:48,750 --> 00:39:50,916 Kafamız güzel ve açız. 627 00:39:51,500 --> 00:39:54,041 -Sarah Fier! -Tamam, göreceğimizi gördük. 628 00:39:54,125 --> 00:39:56,125 Tamam, evine git o zaman Berman. 629 00:39:56,625 --> 00:39:59,166 Buraya kadar boşuna gelmedim, tamam mı? 630 00:40:02,958 --> 00:40:05,166 Deli misin? Alice! 631 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Alice! 632 00:40:11,291 --> 00:40:13,083 Biri aşağı gelmiş. 633 00:40:18,083 --> 00:40:19,583 Yakın zamanda. 634 00:40:26,833 --> 00:40:29,250 Şu cadı eşyalarına bakın. 635 00:40:33,750 --> 00:40:35,333 Bu Sarah Fier. 636 00:40:35,416 --> 00:40:36,750 Sarah Fier gerçek değil. 637 00:40:37,750 --> 00:40:39,708 O mumu biri yakmış. 638 00:40:45,041 --> 00:40:48,000 Sarah Fier, buradaysan bir şey söyle! 639 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 Belki utangaç biridir. 640 00:40:55,833 --> 00:40:57,416 Alice! 641 00:41:09,000 --> 00:41:11,750 Doğaüstü bir şeylerle ilgili sanki. 642 00:41:13,458 --> 00:41:15,000 Şeytana tapınma gibi. 643 00:41:17,250 --> 00:41:19,208 -Acayip. -Evet. 644 00:41:19,958 --> 00:41:21,333 Cadının işareti. 645 00:41:22,291 --> 00:41:23,250 Ne? 646 00:41:27,250 --> 00:41:29,375 "Şeytanla anlaşma yapıldı. 647 00:41:29,458 --> 00:41:32,708 Sarah Fier, iblis taşının üstünde ebedî hayata karşılık 648 00:41:32,791 --> 00:41:34,708 şeytani elini kesti. 649 00:41:34,791 --> 00:41:38,666 Cadının işaretinin altındaki toprağa iz bırakarak, 650 00:41:39,416 --> 00:41:41,666 -dünyaya karanlık getiriyor." -Buldum. 651 00:41:42,750 --> 00:41:44,125 Asetaminofen. 652 00:41:44,208 --> 00:41:46,875 -Arnie, ne anlatıyorsun? -L484. 653 00:41:47,791 --> 00:41:51,125 Şimdi hatırladım. Tylenol işte. Etkisiz. 654 00:41:51,208 --> 00:41:52,375 Emin misin? 655 00:41:52,458 --> 00:41:53,625 Evet. 656 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 Hadi Alice. Gidelim. 657 00:41:58,583 --> 00:42:02,250 Joan'da esrar kalmıştır, para verirsek alırız. 658 00:42:15,791 --> 00:42:17,750 Gidiyoruz. 659 00:42:17,833 --> 00:42:18,833 Gidelim dostum. 660 00:42:21,000 --> 00:42:22,708 İyi misin dostum? 661 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 Alo? 662 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 Alo? 663 00:42:52,583 --> 00:42:54,500 -Sana bir şey göstereceğim. -Buranın… 664 00:42:55,166 --> 00:42:56,916 -Devamı var. -Hemen. 665 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 Cyrus Miller. 666 00:43:03,791 --> 00:43:05,666 Billy Barker. Ruby Lane. 667 00:43:06,208 --> 00:43:08,166 -Mary'nin kızı. -Evet. 668 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Isaac Milton, Harry Rooker. 669 00:43:09,791 --> 00:43:12,083 Bu adları bilmek için derse girmene gerek yok. 670 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 -Shadyside katilleri. -Evet. 671 00:43:15,958 --> 00:43:17,416 Biri hariç. 672 00:43:23,041 --> 00:43:25,500 Tommy mi? Alice, bu komik değil. 673 00:43:25,583 --> 00:43:29,916 Sevgilinin adını taşa tırnaklarımla mı kazıdığımı sanıyorsun? 674 00:43:30,416 --> 00:43:32,083 Başkası yapmış. 675 00:43:37,541 --> 00:43:38,375 Tommy. 676 00:43:39,750 --> 00:43:40,583 Alo? 677 00:43:44,750 --> 00:43:48,083 Ne içtiysen paylaştığın için sağ ol. 678 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Puşt. 679 00:43:55,166 --> 00:43:56,250 Tommy? 680 00:43:58,333 --> 00:44:00,500 Ne yapıyorsun dostum? Tommy… 681 00:44:04,166 --> 00:44:08,208 Tanrım! Hayır Tommy! Dur! 682 00:44:08,291 --> 00:44:09,625 Tommy, dur! 683 00:44:14,041 --> 00:44:16,583 -Hadi! -Siktir! 684 00:44:20,166 --> 00:44:21,291 Buradan. 685 00:44:21,791 --> 00:44:22,916 Yardım et. 686 00:44:28,833 --> 00:44:30,750 Yürü! 687 00:45:08,125 --> 00:45:09,166 Duydun mu? 688 00:45:12,708 --> 00:45:14,250 Yaşıyor mu? 689 00:45:15,375 --> 00:45:16,666 Bize ulaşamaz. 690 00:45:21,125 --> 00:45:22,125 Bize ulaşamaz. 691 00:45:37,708 --> 00:45:40,416 NIGHTWING KAMPI'NA HOŞ GELDİNİZ 692 00:45:51,250 --> 00:45:53,333 Hapse gir rezil Shadyside'lı! 693 00:45:53,416 --> 00:45:55,708 Artık Sunnyvale'in malısın! 694 00:45:56,666 --> 00:45:59,666 Hareket eder, konuşursan geberirsin lan! 695 00:45:59,750 --> 00:46:01,333 Yürü! 696 00:46:01,416 --> 00:46:02,333 Sheila. 697 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 Will gönderdi. 698 00:46:06,041 --> 00:46:08,083 DERHÂL BANYODA BULUŞALIM! WILL 699 00:46:35,708 --> 00:46:38,958 Will! Çok hoşsun. 700 00:46:39,041 --> 00:46:41,916 Yatağında yapabilirdik ama bu seksi olmuş. 701 00:46:48,625 --> 00:46:50,708 YUKARI BAK, ÖPÜYORUM CADI 702 00:47:04,458 --> 00:47:07,000 Lütfen biri yardım etsin! 703 00:47:07,833 --> 00:47:09,916 İmdat! Biri yardım etsin! Lütfen! 704 00:47:17,708 --> 00:47:20,125 -Duydun mu? -Sesi kurbağa gibi çıkıyor. 705 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 -Ne dedim sana? -Boyayı siktir et. 706 00:47:23,500 --> 00:47:24,583 Boyayı siktir et. 707 00:47:26,833 --> 00:47:27,916 Sen kimsin? 708 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 Nick Goode. 709 00:47:32,583 --> 00:47:33,750 Memnun oldum. 710 00:47:35,375 --> 00:47:37,083 Bir tür mağara. 711 00:47:37,166 --> 00:47:39,500 Bilmiyorum. Mağaranın… 712 00:47:40,666 --> 00:47:42,041 …sonu yok gibi. 713 00:47:42,125 --> 00:47:43,250 Umurumda değil. 714 00:47:46,916 --> 00:47:49,458 Alice, lütfen bana… 715 00:47:50,833 --> 00:47:51,916 …yardım eder misin? 716 00:47:52,000 --> 00:47:55,041 Her şey yolundaymış gibi mi davranacaksın? 717 00:47:57,416 --> 00:47:59,375 Alice, ben… 718 00:47:59,458 --> 00:48:04,958 Tommy, Arnie'nin kafasını ikiye ayırdı. 719 00:48:05,875 --> 00:48:07,208 Farkında mısın? 720 00:48:08,250 --> 00:48:10,875 -Lütfen yardım eder misin? -Ne konuda? 721 00:48:11,541 --> 00:48:14,916 Bu siktiğim çok ağır. Fizik dersinden tam not almıştın. 722 00:48:15,000 --> 00:48:16,375 Çıkmak zorundayız! 723 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 Şansına küs. 724 00:48:18,125 --> 00:48:19,541 Çünkü çıkamayız. 725 00:48:20,125 --> 00:48:22,416 Burada öleceğiz. 726 00:48:23,125 --> 00:48:24,041 Tıpkı Arnie gibi. 727 00:48:28,958 --> 00:48:30,666 Hayır. Çıkmak zorundayız! 728 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 Mecburuz! 729 00:48:31,958 --> 00:48:35,833 O duvardaki isimler tek bir cinayetle durmadı. 730 00:48:36,416 --> 00:48:39,000 Yedi, dokuz, on, 15 kişi! 731 00:48:39,083 --> 00:48:40,458 Bunlar seri katildi. 732 00:48:40,541 --> 00:48:42,000 Kampçılar… 733 00:48:42,666 --> 00:48:43,666 Kız… 734 00:48:43,750 --> 00:48:45,791 Kız kardeşim. Herkes yukarıda. 735 00:48:47,250 --> 00:48:48,541 O da yukarıda. 736 00:48:49,458 --> 00:48:51,500 Cadıya inanmadığını sanıyordum. 737 00:48:51,583 --> 00:48:52,958 İnanmıyorum. Ben… 738 00:48:53,041 --> 00:48:56,041 Bir açıklaması olmalı. 739 00:48:56,125 --> 00:48:59,000 Tanrım. Cindy, inanılmazsın gerçekten. 740 00:48:59,083 --> 00:49:00,375 Ele geçirilmişti! 741 00:49:00,458 --> 00:49:03,375 -Hap falan almış olabilir. -Hayır! 742 00:49:03,458 --> 00:49:06,208 Cindy, hayır! Tylenol'dan olmadı, tamam mı lan? 743 00:49:06,791 --> 00:49:08,000 Cadı yaptı. 744 00:49:08,625 --> 00:49:10,083 O isimleri gördün. 745 00:49:10,166 --> 00:49:12,250 Ritüeli de. 746 00:49:12,333 --> 00:49:14,208 Cadı gerçek. 747 00:49:14,875 --> 00:49:19,791 Büyü falan yapıp insanları ele geçiriyor işte. 748 00:49:19,875 --> 00:49:21,958 Tamam mı? O taştaki her isim. 749 00:49:22,833 --> 00:49:24,958 Mary de biliyordu, tamam mı? 750 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 Biliyordu. Hepsi de burada. 751 00:49:27,000 --> 00:49:28,583 Bu gerçek değil! 752 00:49:30,583 --> 00:49:32,166 Açıklama mı istiyorsun? 753 00:49:32,708 --> 00:49:33,833 Al sana açıklama. 754 00:49:34,333 --> 00:49:36,916 Laneti durdurup Shadyside'ı kurtarmak için 755 00:49:37,000 --> 00:49:38,916 el kemiğini aradı ama bulamadı. 756 00:49:39,000 --> 00:49:40,625 Ne bulduğunu söyleyeyim mi? 757 00:49:41,208 --> 00:49:44,833 -Siktiğimin duvarında sevgilinin adını. -Hayır öyle değil. 758 00:49:44,916 --> 00:49:47,583 -O yüzden öldürmeye kalktı. -Kes. 759 00:49:47,666 --> 00:49:49,291 Tommy Slater'ın 760 00:49:49,375 --> 00:49:52,458 sevgilimin kafasını baltalayacağını bilsem 761 00:49:52,541 --> 00:49:55,833 ben de öyle yapardım amına koyayım! 762 00:49:55,916 --> 00:49:57,708 Dinle! Sesini kes! 763 00:49:59,000 --> 00:50:00,916 İşte. 764 00:50:01,583 --> 00:50:03,541 Tanıdığım Cindy Berman bu işte. 765 00:50:05,375 --> 00:50:06,833 Nereye gidiyorsun? 766 00:50:06,916 --> 00:50:08,708 Başka çıkış yolu bulmaya. 767 00:50:09,208 --> 00:50:10,250 Peşimden gelme. 768 00:50:10,750 --> 00:50:12,291 Buraya dönme, tamam mı? 769 00:50:13,083 --> 00:50:15,791 Duydun mu? Geri gelme! 770 00:50:20,416 --> 00:50:22,208 Cindy. 771 00:50:28,916 --> 00:50:30,750 İyisin. 772 00:50:34,375 --> 00:50:35,541 Bö! 773 00:50:37,125 --> 00:50:40,916 Tanrım. Ne yapıyorsun? Peşimden gelme dedim. 774 00:50:41,000 --> 00:50:42,333 Gelmedim. 775 00:50:42,916 --> 00:50:44,416 Dönüp aynı yere geldin. 776 00:50:45,666 --> 00:50:47,166 Döndün işte lan. 777 00:51:02,416 --> 00:51:04,916 Bir, iki, üç, dört. 778 00:51:05,000 --> 00:51:06,750 Bir, iki, üç dört. 779 00:51:06,833 --> 00:51:08,666 -Ne yapıyorsun? -Dört. 780 00:51:08,750 --> 00:51:11,791 Sembol dallara ayrılıyor. Dört ayrı dal. 781 00:51:12,291 --> 00:51:14,375 Üç şurada, bir şurada. 782 00:51:14,458 --> 00:51:15,916 Aynı bu mağara gibi. 783 00:51:16,000 --> 00:51:17,208 Aynısı. 784 00:51:18,125 --> 00:51:21,208 "Sarah Fier, iblis taşının üstünde şeytani elini kesti. 785 00:51:21,291 --> 00:51:23,666 Cadının işaretinin altındaki toprağa iz bıraktı." 786 00:51:24,250 --> 00:51:25,791 "Toprağa iz bıraktı." 787 00:51:26,500 --> 00:51:29,208 Ne yani, burayı cadı mı yaptı? 788 00:51:29,291 --> 00:51:31,750 Veya öyle söylendi. Önemi yok. 789 00:51:31,833 --> 00:51:34,500 -Tek önemli olan bu sembol. Bu bir… -Harita. 790 00:51:45,958 --> 00:51:49,833 Su veya meyve suyu ister misiniz? 791 00:51:49,916 --> 00:51:50,750 Almayalım. 792 00:51:51,416 --> 00:51:56,958 Güzel. Tamam. Hepimiz hapisteyiz diye 793 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 soğuk bir şeyler içmek istersiniz diye düşündüm ama… 794 00:51:59,833 --> 00:52:03,250 Oyun da oynayabiliriz. 795 00:52:03,333 --> 00:52:05,041 Anlat Bakalım oyununu sever… 796 00:52:05,125 --> 00:52:06,500 Kes sesini inek. 797 00:52:08,000 --> 00:52:10,375 Tamam. Elbette. 798 00:52:31,375 --> 00:52:32,333 Sunnyvale'liler. 799 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 Bu mahkûmlar Shadyside'ın malı. 800 00:52:36,416 --> 00:52:40,458 Gitmezseniz sizi zorla gönderirim! 801 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 İnek! 802 00:52:49,375 --> 00:52:51,291 Hayır! Bu adil değil. 803 00:52:51,375 --> 00:52:52,875 Hadi! Yürüyün! 804 00:52:52,958 --> 00:52:55,083 Koşun! 805 00:52:55,166 --> 00:52:56,000 Yürüyün! 806 00:52:56,083 --> 00:52:57,041 Of ya. 807 00:53:09,375 --> 00:53:10,333 Tommy? 808 00:53:19,541 --> 00:53:21,583 Tamam, sıradaki soru. 809 00:53:24,416 --> 00:53:27,041 Kız kardeşinle anlaşıyor musunuz? 810 00:53:27,875 --> 00:53:30,000 Kolay sorular olacaktı. 811 00:53:30,083 --> 00:53:30,916 Kim dedi? 812 00:53:31,000 --> 00:53:33,458 Bu oyunun kuralı yok. 813 00:53:34,291 --> 00:53:35,458 Yılanlardan tiksiniyorum. 814 00:53:35,541 --> 00:53:37,208 Neden sorumu cevaplamıyorsun? 815 00:53:37,833 --> 00:53:38,958 Neden umurunda? 816 00:53:39,041 --> 00:53:40,000 Merak ettim. 817 00:53:41,625 --> 00:53:44,541 -Bebekliğimden beri onu sevmem. Geçelim. -Yapma. 818 00:53:45,250 --> 00:53:47,875 Neden bu kadar sahtesin? 819 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 Ne? 820 00:53:49,083 --> 00:53:50,666 Nick Goode. 821 00:53:50,750 --> 00:53:52,375 Veliaht. 822 00:53:52,916 --> 00:53:55,125 Babası polis şefi, Sunnyvale'in kralıydı. 823 00:53:55,208 --> 00:53:56,375 Sen de öyle olacaksın. 824 00:53:56,458 --> 00:53:58,041 Ama tabii hepsi görünüşte öyle. 825 00:53:59,416 --> 00:54:04,541 İşin doğrusu sen Stephen King'den, örümceklerden… 826 00:54:05,500 --> 00:54:07,708 ve Shadyside'lı tuhaf kızdan hoşlanıyorsun. 827 00:54:07,791 --> 00:54:08,958 Tamam. İlk olarak 828 00:54:09,625 --> 00:54:12,666 Stephen King çok popüler bir yazar. 829 00:54:13,416 --> 00:54:14,333 İkincisi… 830 00:54:15,833 --> 00:54:17,375 …tuhaf kızdan hoşlanamam. 831 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 Neden? 832 00:54:19,500 --> 00:54:21,000 Çünkü ben danışmanım. 833 00:54:21,083 --> 00:54:22,375 O kampçı. 834 00:54:22,458 --> 00:54:24,458 Benim son yılım, senin ilk. 835 00:54:24,541 --> 00:54:29,791 Ayrıca sorularımı yanıtsız bırakmaya devam ederse onu nasıl tanıyacağım? 836 00:54:41,500 --> 00:54:44,000 Bir zamanlar aramız iyiydi. 837 00:54:44,083 --> 00:54:47,333 Babam varken, annem mutluyken. 838 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 Kız kardeşimle… 839 00:54:50,416 --> 00:54:52,625 Bay Corkle'ın ağacına tuvalet kâğıdı atardık. 840 00:54:52,708 --> 00:54:55,458 Sonra kıyafetimizle göle atlayıp… 841 00:54:57,375 --> 00:54:58,416 Artık… 842 00:55:00,250 --> 00:55:03,083 Artık bitti, her şey boka sardı. 843 00:55:05,416 --> 00:55:07,541 Shadyside'da yaşayınca böyle oluyor. 844 00:55:08,041 --> 00:55:10,250 Sonunda her şey boka sarıyor. 845 00:55:13,500 --> 00:55:16,166 Ama bir Sunnyvale'linin bunu anlamasını beklemem. 846 00:55:17,833 --> 00:55:19,458 Belki de haklısındır. 847 00:55:20,166 --> 00:55:23,833 Ama veliaht olmak da kolay değil. 848 00:55:24,708 --> 00:55:25,916 Babam ölmeden önce 849 00:55:26,458 --> 00:55:29,416 bana bir sürü şey söyledi. 850 00:55:29,500 --> 00:55:31,458 "Mirasımsın. 851 00:55:31,541 --> 00:55:34,375 Ailenin geleceği sana bağlı." falan. 852 00:55:35,250 --> 00:55:39,916 Omzuma böyle büyük bir yük bıraktı ama… 853 00:55:40,000 --> 00:55:41,875 Ya ben bu yükü istemiyorsam? 854 00:55:41,958 --> 00:55:43,958 Ya öyle biri olmak istemiyorsam? 855 00:55:44,041 --> 00:55:49,541 Ya örümceklerden, Stephen King'den ve şeyden hoşlanan biri olacaksam… 856 00:55:49,625 --> 00:55:51,666 Shadyside'lı tuhaf kızdan mı? 857 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 Evet. 858 00:55:57,708 --> 00:55:59,375 Shadyside'lı tuhaf kızdan. 859 00:56:00,750 --> 00:56:01,958 Ama 860 00:56:02,958 --> 00:56:04,875 elimden bir şey gelmez. 861 00:56:05,541 --> 00:56:06,500 Neden? 862 00:56:09,833 --> 00:56:13,375 Sen haklıydın. Kolay sorulardan mı devam etsek? 863 00:56:14,666 --> 00:56:15,791 Tamam. 864 00:56:20,375 --> 00:56:21,583 Peki… 865 00:56:23,666 --> 00:56:26,708 …tuhaf kızı öper miydin? 866 00:56:44,416 --> 00:56:45,416 Ölmüş! 867 00:56:45,916 --> 00:56:48,208 -Jeremy ölmüş! -Hayır çocuklar, tamam mı? 868 00:56:48,291 --> 00:56:51,583 Bitti. Herkes geri çekilsin. Hayır! Renk Savaşı bitti, tamam mı? 869 00:56:51,666 --> 00:56:53,375 Gidin! Yürüyün! 870 00:56:54,166 --> 00:56:56,125 Hadi! Yürüyün, hadi! 871 00:56:56,833 --> 00:57:00,583 Tamam, burada yine dala ayrılıyor. Solda kal. 872 00:57:02,125 --> 00:57:04,958 İşe yaradığına inanamıyorum. 873 00:57:05,958 --> 00:57:08,583 Çok uzun sürüyor. Kampa dönmüş olabilir. 874 00:57:10,875 --> 00:57:12,375 Onu öldürmen gerekirse 875 00:57:12,916 --> 00:57:13,958 öldürebilir misin? 876 00:57:14,666 --> 00:57:18,000 Bugün Mary saldırdığında… 877 00:57:20,125 --> 00:57:22,208 Donup kaldım. Bir şey yapamadım. 878 00:57:25,875 --> 00:57:29,958 Yani hayır. Bırak Tommy'yi, kimseyi öldüremem. 879 00:57:31,208 --> 00:57:33,958 Güzel haber. Ben seve seve öldürürüm. 880 00:57:34,500 --> 00:57:38,791 Tanrım. Tüm bu olanlardan sonra bile piçlik yapıyorsun. 881 00:57:38,875 --> 00:57:42,625 Üzgünüm. Onda ne gördüğünü hiçbir zaman anlamadım. 882 00:57:42,708 --> 00:57:46,000 Cadı onu ele geçirmeden öncesinden bahsediyorum. 883 00:57:46,791 --> 00:57:47,875 Tommy… 884 00:57:48,708 --> 00:57:50,166 Tommy hoştu. 885 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 Onun yanındayken… 886 00:57:53,750 --> 00:57:55,916 …her şey yoluna girecek gibi gelirdi. 887 00:57:56,833 --> 00:57:58,208 Onu sevmiştim. 888 00:57:58,291 --> 00:57:59,583 Gerçekten. 889 00:57:59,666 --> 00:58:01,166 Ben de Arnie'yi sevmiştim. 890 00:58:02,291 --> 00:58:04,750 O iğrenç, uçmuş piçi sevmiştim. 891 00:58:08,500 --> 00:58:09,666 Duydun mu? 892 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 İleride boşluk var. 893 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 Tüm yollar buraya çıkıyor. 894 00:58:18,916 --> 00:58:20,750 Başka yol yok mu? 895 00:58:31,791 --> 00:58:32,916 Bu ne? 896 00:58:33,000 --> 00:58:34,750 Sinek mi? Bu ne? 897 00:58:34,833 --> 00:58:36,000 Her yerde. 898 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 Cindy? 899 00:58:41,916 --> 00:58:43,250 O ne? 900 00:58:49,958 --> 00:58:51,250 Buradan gidelim. 901 00:59:11,458 --> 00:59:12,416 Alice! 902 00:59:16,083 --> 00:59:17,208 Alice? 903 00:59:42,125 --> 00:59:45,666 Yürüyün! Bunun oyunla bir alakası yok. Yürüyün millet! 904 00:59:45,750 --> 00:59:48,083 Beş, yedi, sekiz, on. 905 00:59:48,166 --> 00:59:49,875 15, 18. 906 00:59:52,875 --> 00:59:56,541 -Hepiniz sakin olun! Her şey yolunda! -Kaç kişi? 907 00:59:56,625 --> 00:59:58,916 -23. -En az 30 eksik. 908 00:59:59,000 --> 01:00:01,833 -Cindy, Kurt, Joan neredeler? -Bilmiyorum. Görmedim. 909 01:00:01,916 --> 01:00:03,458 Tommy'yi falan da görmedim. 910 01:00:03,541 --> 01:00:06,000 -Işıklar yanıyor. -Bizi arıyor olabilirler. 911 01:00:06,083 --> 01:00:08,583 -Çalışmıyor. -Gidip insanları uyarmalıyız. 912 01:00:08,666 --> 01:00:11,875 -Zili duymuşlardır. -Kız kardeşim hâlâ orada! 913 01:00:11,958 --> 01:00:14,250 Bebeklikten beri sevmediğin kardeşin mi? 914 01:00:14,333 --> 01:00:16,375 Bak. Özür dilerim. 915 01:00:16,458 --> 01:00:19,125 Ciddi değildim. Gary'yle ben gideriz. 916 01:00:19,791 --> 01:00:21,166 -Ne? -Lütfen burada kal. 917 01:00:21,250 --> 01:00:23,458 -Duramam! -Zarar görmene izin vermem! 918 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 -Ne? -Tamam mı? 919 01:00:27,291 --> 01:00:30,125 Lütfen. Bırak işimi yapayım. 920 01:00:30,208 --> 01:00:33,250 Kız kardeşini bulacağım. Burada kal, tamam mı? 921 01:00:35,250 --> 01:00:38,375 -Sen. -Kampçı olduğunun farkında mısın? 922 01:00:38,458 --> 01:00:41,166 Birinci kulübeye git. Ben dokuza gideceğim. 923 01:00:41,250 --> 01:00:44,500 -Ya katil hâlâ dışarıdaysa? -O yüzden gidiyoruz zaten Gary. 924 01:00:45,625 --> 01:00:49,625 Millet! Burada kalın, tamam mı? 925 01:00:52,541 --> 01:00:53,375 Hop! 926 01:00:54,500 --> 01:00:57,416 -O nerede cadı? -Jeremy gibi onu da mı öldürdün? 927 01:00:57,500 --> 01:00:59,083 -Ne diyorsunuz? -Sheila! 928 01:00:59,166 --> 01:01:00,250 Sheila nerede lan? 929 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 Siktir! 930 01:01:04,583 --> 01:01:07,458 Nick! Nick, Sheila'yı unuttuk! 931 01:01:09,791 --> 01:01:11,458 Siktir. 932 01:01:16,791 --> 01:01:18,250 Cindy! 933 01:01:18,333 --> 01:01:19,625 Kurt! 934 01:01:21,000 --> 01:01:22,541 Alice! 935 01:01:23,250 --> 01:01:24,208 Joan! 936 01:01:25,791 --> 01:01:27,000 Siktir. 937 01:01:27,083 --> 01:01:29,250 Herkes nerede amına koyayım? 938 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 Kıpırdama koca oğlan. 939 01:01:39,208 --> 01:01:40,208 Evet. 940 01:01:49,208 --> 01:01:52,791 Birine bundan bahsedersen kendini ölmüş bil. 941 01:01:53,916 --> 01:01:55,416 -Anladın mı? -Evet. 942 01:01:59,541 --> 01:02:02,708 Shadyside'lıların daha iyi yaptığını kabul et. 943 01:02:02,791 --> 01:02:04,375 Bir bok kabul etmiyorum. 944 01:02:04,958 --> 01:02:06,166 Biliyor. 945 01:02:20,875 --> 01:02:21,875 Evet. 946 01:02:30,208 --> 01:02:34,125 Joan, kokusu buraya geliyor! Söndür! 947 01:02:34,208 --> 01:02:37,041 Siz Sunnyvale'liler çok şey kaçırıyorsunuz. 948 01:02:38,500 --> 01:02:43,250 Bu şey insanın aklını açıyor. 949 01:02:43,333 --> 01:02:44,333 Söndür! 950 01:03:19,583 --> 01:03:21,416 Pekâlâ. 951 01:03:23,500 --> 01:03:24,333 Tommy! 952 01:03:36,500 --> 01:03:37,541 Alice! 953 01:03:37,625 --> 01:03:38,583 Tanrım! 954 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 Geçmişe gittim. 955 01:03:41,541 --> 01:03:43,958 -İyisin. -Katilleri gördüm. 956 01:03:44,041 --> 01:03:45,833 Çok kişi öldü. Sıradaki sensin. 957 01:03:46,333 --> 01:03:47,875 Sıradaki sensin. 958 01:03:47,958 --> 01:03:50,916 Hayır, doğru değil. Ben buradayım. 959 01:03:51,000 --> 01:03:52,333 Bunu cadı yaptı. 960 01:03:53,166 --> 01:03:56,458 Tüm bunları o yaptı. Shadyside'ı lanetledi. Mary haklıymış. 961 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 Biliyorum. 962 01:03:58,000 --> 01:04:00,208 Mağara canlıydı Alice. 963 01:04:01,791 --> 01:04:03,125 Bunu Tylenol yapamaz. 964 01:04:08,791 --> 01:04:10,000 Haklıydın. 965 01:04:11,833 --> 01:04:12,791 Bir muhbirim ben. 966 01:04:13,750 --> 01:04:16,625 Bay Evans'ın JVC cihazını çaldıktan sonraki gün 967 01:04:17,500 --> 01:04:19,375 Harold Hines beni cihazla gördü. 968 01:04:19,458 --> 01:04:21,000 Puşt Harold Hines. 969 01:04:23,791 --> 01:04:27,500 Sonra bir baktım müdürün odasındayım. 970 01:04:27,583 --> 01:04:29,333 Babam da gelemiyor 971 01:04:29,416 --> 01:04:33,208 çünkü yaşı şu anki yaşıma yakın bir kızla kaçmış. 972 01:04:33,291 --> 01:04:38,250 Annem de O'Connel'ın Yeri'nde içiyordu. 973 01:04:38,333 --> 01:04:39,708 O zaman anladım. 974 01:04:41,083 --> 01:04:43,250 Öteki Shadyside'lılardan farkım yoktu. 975 01:04:44,458 --> 01:04:45,791 Lanetliydim. 976 01:04:47,375 --> 01:04:49,375 Kendime mükemmel olursam, 977 01:04:49,458 --> 01:04:51,291 her şeyi doğru yaparsam 978 01:04:51,375 --> 01:04:53,000 bu laneti yenebileceğimi söyledim. 979 01:04:53,666 --> 01:04:55,041 Muhbirlik yaptım. 980 01:04:55,791 --> 01:04:57,541 Yeni arkadaşlar edindim. 981 01:04:58,625 --> 01:05:00,500 Böyle giyinmeye başladım. 982 01:05:05,833 --> 01:05:07,416 Tatlı Tommy'yle çıktım. 983 01:05:09,125 --> 01:05:10,708 Senden kaçtım 984 01:05:10,791 --> 01:05:12,916 ama Ziggy'den kaçamadım. 985 01:05:16,125 --> 01:05:19,125 Çünkü o orada durmuş sürekli bana gerçeği hatırlatıyordu. 986 01:05:19,208 --> 01:05:21,166 Bu kasabanın, bu yerin… 987 01:05:23,083 --> 01:05:24,166 …lanetli olduğunu. 988 01:05:25,958 --> 01:05:27,583 Bizim de tabii. 989 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Artık anladım. 990 01:05:30,625 --> 01:05:31,916 Başından beri… 991 01:05:34,750 --> 01:05:36,041 …o haklıydı. 992 01:05:39,500 --> 01:05:41,125 Kötü bir kardeş oldum. 993 01:05:42,833 --> 01:05:44,208 Kötü bir dost oldum. 994 01:05:46,333 --> 01:05:47,541 Dersi asıp… 995 01:05:48,541 --> 01:05:51,750 …parti yapmalı, sevişmeli ve eğlenmeliydim. 996 01:05:51,833 --> 01:05:53,541 Söylemeye dilim varmıyor 997 01:05:54,291 --> 01:05:55,625 ama eğlence… 998 01:05:58,708 --> 01:06:01,083 …polo tişörtünden daha gerçek değil. 999 01:06:01,625 --> 01:06:03,500 Bunları takmamın bir sebebi var. 1000 01:06:04,708 --> 01:06:06,916 Sırf harikalar diye değil. 1001 01:06:15,500 --> 01:06:17,916 Hepimiz Shadyside'la kendimizce başa çıkıyoruz. 1002 01:06:23,791 --> 01:06:25,791 Ne? Ne oldu? 1003 01:06:27,666 --> 01:06:28,541 Bu. 1004 01:06:28,625 --> 01:06:31,791 Bu yosun tişörtüme leke yapmıştı. Tuvalette. 1005 01:06:36,791 --> 01:06:39,250 Bu şey tuvaletin her yerinde var. 1006 01:06:41,583 --> 01:06:43,125 Kamp. 1007 01:06:44,833 --> 01:06:46,458 Yaklaştık demektir. 1008 01:06:47,291 --> 01:06:50,208 Herkes dinlesin! Oyun bitti! 1009 01:06:50,791 --> 01:06:53,708 Yemekhaneye dönün yoksa zafer puanınızı kırarım! 1010 01:06:57,625 --> 01:06:59,708 Claire! Freddy! Aman ya! 1011 01:06:59,791 --> 01:07:02,666 Yemekhaneye! Hadi! Yürüyün! 1012 01:07:09,250 --> 01:07:10,750 Millet, oyun bitti! 1013 01:07:11,666 --> 01:07:13,291 Yemekhaneye dönün! 1014 01:07:13,875 --> 01:07:15,083 Danışman Goode muydu o? 1015 01:07:15,166 --> 01:07:17,166 Size konuşmak yok dedim. 1016 01:07:17,666 --> 01:07:20,208 -Oyun bitti dedi. -Konuşmak yok inek. 1017 01:07:20,708 --> 01:07:23,458 Kıpırdamayın. Danışman Goode'la konuşayım. 1018 01:07:23,541 --> 01:07:26,041 Dur. Ona ihtiyacımız var. 1019 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Dur. 1020 01:07:38,125 --> 01:07:39,333 Çıkıp gitsek mi? 1021 01:07:42,000 --> 01:07:42,875 Of ya! 1022 01:07:51,250 --> 01:07:52,416 Danışman Tommy? 1023 01:08:12,458 --> 01:08:13,583 Siktir! 1024 01:08:21,708 --> 01:08:22,958 Sheila? 1025 01:08:23,791 --> 01:08:25,541 Sheila, hâlâ burada mısın? 1026 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 Sheila? 1027 01:08:30,083 --> 01:08:31,250 Sürtük! 1028 01:08:32,208 --> 01:08:34,333 Sheila! Beni dinle! 1029 01:08:38,208 --> 01:08:39,541 Kokuyu alıyor musun? 1030 01:08:41,750 --> 01:08:43,000 Bok kokuyor. 1031 01:08:47,333 --> 01:08:50,125 -Şu tuvalet kâğıdı mı? -Tuvalet. Tuvalet olmalı. 1032 01:08:54,166 --> 01:08:56,583 -Siktir. -İşte. Bak. 1033 01:08:58,458 --> 01:08:59,833 Sürtük! 1034 01:09:05,125 --> 01:09:07,083 Yardım etmeye çalışıyorum! Katil var… 1035 01:09:08,750 --> 01:09:09,833 Siktir! 1036 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 Bağrışma duydum. Ne oluyor… 1037 01:09:12,833 --> 01:09:14,916 -Burada ne oluyor? -Herkes iyi mi? 1038 01:09:15,000 --> 01:09:16,958 Hayır. Herkes yemekhaneye gidiyor. 1039 01:09:17,041 --> 01:09:18,125 Nick nerede? 1040 01:09:18,708 --> 01:09:21,666 İmdat! Aşağıdayız! İmdat! 1041 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 Duydun mu? 1042 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Hey? 1043 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 -Aşağıdayız! -Yardım edin! 1044 01:09:30,416 --> 01:09:33,416 -Lütfen yardım edin! -Bizi çıkarın! 1045 01:09:33,500 --> 01:09:36,000 -Merhaba! -Yardım edin! 1046 01:09:36,083 --> 01:09:37,708 Yardım eder misiniz? 1047 01:09:37,791 --> 01:09:38,750 Cindy? 1048 01:09:38,833 --> 01:09:41,000 Ziggy? Tanrım! 1049 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 -Aşağıda ne işiniz var? -Uzun… 1050 01:09:44,666 --> 01:09:47,250 Uzun hikâye. İyi misiniz? 1051 01:09:47,333 --> 01:09:48,500 Evet, bir saniye bekle. 1052 01:09:48,583 --> 01:09:50,750 Ziggy, iyi misiniz? 1053 01:09:50,833 --> 01:09:52,708 İyi misiniz? 1054 01:09:54,125 --> 01:09:55,208 Ne oluyor? 1055 01:09:55,291 --> 01:09:57,625 -Kız kardeşim tuvalette. -Ne? 1056 01:09:57,708 --> 01:09:58,875 Gary, yardım et! 1057 01:09:59,458 --> 01:10:02,541 Yürüyün! Yemekhaneye dönün, tamam mı? Hadi! 1058 01:10:09,458 --> 01:10:11,666 İçeride biri varsa söyleyeyim oyun bitti! 1059 01:10:24,375 --> 01:10:25,750 Tanrım. 1060 01:10:35,000 --> 01:10:36,166 Siktir. 1061 01:10:43,750 --> 01:10:47,250 Nick! Banyodan çıktım, ölmüştü dostum. Yemin ederim! 1062 01:10:49,333 --> 01:10:50,458 Tanrım. 1063 01:10:51,666 --> 01:10:53,083 Sen mi yaptın? 1064 01:10:53,791 --> 01:10:56,958 -Beni dinle. Bir katil var lan ortalıkta. -Ne? 1065 01:10:57,041 --> 01:10:59,958 Diğerlerini buradan çıkarmalıyız. Yemekhaneye dön. 1066 01:11:00,041 --> 01:11:02,166 15 dakika sonra zili çal. 1067 01:11:02,250 --> 01:11:03,916 Zili çal. Sinyal bu. 1068 01:11:04,000 --> 01:11:06,625 Otobüse bindirip götür, tamam mı? 1069 01:11:06,708 --> 01:11:07,875 Anladın mı? 1070 01:11:07,958 --> 01:11:09,666 Git! Git Kurt! 1071 01:11:19,958 --> 01:11:22,875 -Binin! Yukarı çekeceğiz! -Evet! 1072 01:11:23,666 --> 01:11:26,250 -Tanrım. -Çek. Tamam. Önce sen. 1073 01:11:33,125 --> 01:11:34,458 Şimdi. 1074 01:11:56,333 --> 01:11:57,291 Çekmeye devam et. 1075 01:11:59,875 --> 01:12:01,875 Tommy! Tommy, ne yapıyorsun? 1076 01:12:20,166 --> 01:12:21,500 Ziggy! 1077 01:12:21,583 --> 01:12:24,583 -Ziggy! -Kaldır onu! 1078 01:12:24,666 --> 01:12:27,041 -Ziggy! -Üstümden al onu! 1079 01:12:27,125 --> 01:12:30,833 -Kaldır! -Ziggy! 1080 01:12:33,875 --> 01:12:34,916 Ne yapıyorsun burada? 1081 01:12:35,000 --> 01:12:36,708 -Burada. -Yürü. 1082 01:12:46,375 --> 01:12:50,083 -İzimizi kaybettirdik mi? -Sanırım. Yaralandın mı? 1083 01:12:51,250 --> 01:12:53,041 Benim değil, Gary'nin kanı. 1084 01:12:54,041 --> 01:12:59,000 -Sendeki? -Sean, Jesse, Rod, Stacey. 1085 01:12:59,083 --> 01:13:01,291 Shadyside'lılar. Lanet. 1086 01:13:01,375 --> 01:13:03,291 Hayır, psikopatın teki sadece. 1087 01:13:03,375 --> 01:13:06,250 Hayır, psikopatın teki değil. Tommy. 1088 01:13:06,333 --> 01:13:09,916 Kız kardeşimin kusursuz, bakir, sıkıcı sevgilisi Tommy. 1089 01:13:10,000 --> 01:13:11,541 Bunu o kadın yaptı. 1090 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 -Cindy mi? -Cadı. 1091 01:13:14,583 --> 01:13:16,000 O gerçek değil Ziggy. 1092 01:13:16,083 --> 01:13:19,708 Tam Sunnyvale'lilere göre bir laf. Seni farklı sanmıştım. 1093 01:13:19,791 --> 01:13:21,875 Otobüse biniyorlar. Hemen gitmeliyiz. 1094 01:13:21,958 --> 01:13:26,083 -Gidemem. Kardeşim hâlâ orada. -Ziggy, çok insanın ölmesine izin verdim. 1095 01:13:26,166 --> 01:13:29,083 -Nick, senin suçun değil. -Senin ölmene izin vermem. 1096 01:13:30,083 --> 01:13:31,708 Çünkü evet, 1097 01:13:31,791 --> 01:13:34,041 Shadyside'lı tuhaf kızdan hoşlanıyorum. 1098 01:13:34,125 --> 01:13:35,875 Bu işten kurtulunca 1099 01:13:35,958 --> 01:13:38,666 kitap kulübü falan yapmaya başlarız belki. 1100 01:13:38,750 --> 01:13:42,958 Ne bileyim mesela… Stephen King'in yeni kitabı iyi diye duydum. 1101 01:13:43,041 --> 01:13:45,791 King'le işim bitti. Bundan sonra Judy Blume. 1102 01:13:46,916 --> 01:13:49,041 Evet, Judy Blume çok iyi olur. 1103 01:13:49,958 --> 01:13:52,375 Bana lanet konusunda inanıyorsun, değil mi? 1104 01:13:53,083 --> 01:13:55,666 Evet, elbette. Ben farklıyım. 1105 01:13:56,500 --> 01:13:58,875 Hadi gidelim. Buradan gitmemiz gerek. 1106 01:13:58,958 --> 01:14:01,500 Polisi ararız. Kardeşin kurtulur. 1107 01:14:01,583 --> 01:14:03,250 Önce otobüse binmemiz gerek. 1108 01:15:34,750 --> 01:15:35,958 Ziggy! 1109 01:15:44,541 --> 01:15:45,583 Kaç! 1110 01:15:47,291 --> 01:15:49,208 Kaç! 1111 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 Ziggy! 1112 01:15:58,000 --> 01:15:59,291 Ziggy! 1113 01:16:02,958 --> 01:16:05,250 Başka bir çıkış yolu bulmamız gerek. 1114 01:16:05,333 --> 01:16:06,708 Ya yoksa? 1115 01:16:06,791 --> 01:16:08,541 Hayır, olmak zorunda. 1116 01:16:08,625 --> 01:16:11,250 Tuvaletteyiz. Kamp alanındayız. 1117 01:16:11,833 --> 01:16:14,833 Hadi, günlüğü al. Çok yaklaştık. 1118 01:16:17,833 --> 01:16:20,083 Tamam, şu tüneller. 1119 01:16:21,125 --> 01:16:23,125 Tünelleri cadı yapmadı mı? 1120 01:16:23,208 --> 01:16:24,458 Evet? 1121 01:16:24,958 --> 01:16:25,958 Ne diyordu? 1122 01:16:26,041 --> 01:16:29,458 "Buluşma Evi'nde ortaya çıktı. 1123 01:16:30,041 --> 01:16:31,625 Bir eli kopuk, ebediyen yitik." 1124 01:16:31,708 --> 01:16:34,750 Buluşma Evi. Yani şimdiki… 1125 01:16:36,541 --> 01:16:38,416 Yemekhane. 1126 01:16:38,500 --> 01:16:39,833 Bir çıkış yolu daha olmalı. 1127 01:16:40,875 --> 01:16:42,416 Tanrım. 1128 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 -Hadi. -Seni yavaşlatırım. 1129 01:16:45,083 --> 01:16:45,916 Alice. 1130 01:16:46,000 --> 01:16:49,166 Merak etme, arayı kapatırım. Kardeşini kurtarman gerek. 1131 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 Hayır. 1132 01:16:50,208 --> 01:16:51,083 Git! 1133 01:16:59,375 --> 01:17:02,833 Kurt! Will! Kimse yok mu? 1134 01:17:39,666 --> 01:17:41,208 "Kan dökülecek." 1135 01:17:48,291 --> 01:17:50,791 "O yaklaştığında kan dökülecek. 1136 01:17:51,916 --> 01:17:55,500 Eli iblis taşının üstüne gömüldü." 1137 01:18:02,750 --> 01:18:04,125 İblis taşı. 1138 01:18:44,458 --> 01:18:45,958 Kimse yok mu? 1139 01:18:46,583 --> 01:18:49,666 Beni duyan var mı? Kimse yok mu? 1140 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Kimse yok mu? 1141 01:18:54,500 --> 01:18:56,875 Duyan var mı? Kimse yok mu? 1142 01:19:19,166 --> 01:19:23,541 Hey! Buradayım! İmdat! 1143 01:19:39,541 --> 01:19:41,000 İmdat! 1144 01:20:52,416 --> 01:20:53,416 Ziggy! 1145 01:20:53,916 --> 01:20:54,916 Ziggy! 1146 01:20:58,791 --> 01:21:00,583 Hayır! 1147 01:21:47,208 --> 01:21:48,125 Hayır! 1148 01:21:59,041 --> 01:22:01,666 Siktir git! 1149 01:22:07,791 --> 01:22:09,250 Küfür ettin. 1150 01:22:09,958 --> 01:22:11,416 Alışkanlık oluyor. 1151 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 Bok gibi kokuyorsun. 1152 01:22:20,958 --> 01:22:23,541 -Evet, çünkü bok içindeyim. -Tanrım. 1153 01:22:25,125 --> 01:22:29,000 -Yıkayınca geçer mi? -Yeni tişört alman gerekebilir. 1154 01:22:31,375 --> 01:22:32,916 Çok özür dilerim Ziggy. 1155 01:22:34,125 --> 01:22:38,708 Yalnız bu gece değil, diğer günler de yanında olmadığım için özür dilerim. 1156 01:22:38,791 --> 01:22:40,791 Hayır, yanımdaydın da… 1157 01:22:40,875 --> 01:22:42,375 Hayır, değildim. 1158 01:22:43,583 --> 01:22:45,541 Artık anlıyorum. 1159 01:22:45,625 --> 01:22:49,208 Seni dinleyip anlamamı istedin sadece. 1160 01:22:50,416 --> 01:22:53,625 Başımı eğip kurallara uyarsam 1161 01:22:54,458 --> 01:22:55,958 her şey yoluna girer sandım. 1162 01:22:56,583 --> 01:22:58,750 Shadyside'dan çıkarım sandım ama… 1163 01:22:59,916 --> 01:23:01,416 Artık biliyorum, sen haklıydın. 1164 01:23:03,500 --> 01:23:05,041 Her şey lanetli. 1165 01:23:07,083 --> 01:23:08,500 Daha nazik olabilirdim. 1166 01:23:09,666 --> 01:23:12,625 Biraz daha az canavarlık edebilirdim. 1167 01:23:12,708 --> 01:23:14,083 Evet. Şey… 1168 01:23:16,125 --> 01:23:17,833 Benim canavarımdın. 1169 01:23:18,541 --> 01:23:21,625 Nihayetinde annem, babam… 1170 01:23:22,833 --> 01:23:24,625 …Shadyside, Sunnyvale… 1171 01:23:26,958 --> 01:23:29,458 Hiçbir şeyin bizi tekrar ayırmasına izin vermem. 1172 01:23:29,541 --> 01:23:31,041 Anladın mı? 1173 01:23:31,833 --> 01:23:33,250 Gayet net hanımefendi. 1174 01:24:00,125 --> 01:24:01,166 Selam muhbir! 1175 01:24:01,875 --> 01:24:03,708 Neden bu kadar uzun sürdü? 1176 01:24:07,208 --> 01:24:08,208 Hadi. 1177 01:24:18,583 --> 01:24:19,708 Başardın. 1178 01:24:21,166 --> 01:24:22,208 Başardık. 1179 01:24:25,583 --> 01:24:28,208 Dikkat et, tamam mı? Bu şey çok eski. 1180 01:24:28,791 --> 01:24:30,166 Geçen ay ben aldım onu. 1181 01:24:30,250 --> 01:24:33,000 Hayır, aptal çantandan bahsetmiyorum zeki kız. 1182 01:24:33,625 --> 01:24:34,833 "Kan dökülecek." 1183 01:24:35,833 --> 01:24:38,000 İblis taşı vardı ya. Onun yanındaydım. 1184 01:24:38,791 --> 01:24:41,541 Bunca zaman yosunun altında gömülüymüş. Buldum. 1185 01:24:42,500 --> 01:24:43,875 Buldum amına koyayım. 1186 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Neyi buldun? 1187 01:24:46,500 --> 01:24:47,708 Üç tahmin. 1188 01:24:55,916 --> 01:24:57,916 Ne? Bu ne? 1189 01:25:01,625 --> 01:25:03,333 Sarah Fier'ın kayıp eli. 1190 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 Hemşire Lane… 1191 01:25:09,000 --> 01:25:11,583 Tüm hayatını bunu bulmaya adamış. 1192 01:25:12,125 --> 01:25:14,458 Kızını alan laneti durdurmanın yolunu bulmaya. 1193 01:25:16,000 --> 01:25:19,583 "Eli olmadan dünyadaki hakimiyeti kaybolmaz. 1194 01:25:19,666 --> 01:25:22,291 Lanet 1195 01:25:22,375 --> 01:25:25,250 beden ve el kavuşana dek sürecek." 1196 01:25:25,333 --> 01:25:27,833 Bu bizi el kemiğine götürdü. 1197 01:25:27,916 --> 01:25:29,541 Efsane doğruysa 1198 01:25:29,625 --> 01:25:31,875 -cesedi hâlâ… -Darağacında gömülü. 1199 01:25:32,875 --> 01:25:34,166 Buna son verebiliriz. 1200 01:25:34,250 --> 01:25:36,875 Cinayetler biter, lanet biter. 1201 01:25:36,958 --> 01:25:38,583 Acı… 1202 01:25:41,375 --> 01:25:42,541 …biter. 1203 01:25:46,333 --> 01:25:48,208 Shadyside'ı bu gece 1204 01:25:49,250 --> 01:25:50,375 kurtarabiliriz. 1205 01:26:06,625 --> 01:26:07,458 Burnum. 1206 01:26:08,708 --> 01:26:10,333 Elin üstüne kanım döküldü ve… 1207 01:26:11,000 --> 01:26:12,666 Sanırım onu gördüm. 1208 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Kimi? 1209 01:26:15,333 --> 01:26:16,500 Sarah Fier'ı. 1210 01:26:17,833 --> 01:26:18,666 O… 1211 01:26:19,583 --> 01:26:21,333 O öfkeliydi. 1212 01:26:21,916 --> 01:26:25,083 Bunu hemen gömmemiz lazım. 1213 01:27:26,500 --> 01:27:27,958 Tamam, gidelim. 1214 01:27:29,250 --> 01:27:30,833 Ellerimi mi kullanacağım? 1215 01:27:30,916 --> 01:27:32,666 Hayır, sen kalıyorsun. 1216 01:27:32,750 --> 01:27:35,041 Yapma. Gayet iyi zıplıyorum. 1217 01:27:41,291 --> 01:27:43,458 Altı yaşında babamın hapse girişini izledim. 1218 01:27:45,583 --> 01:27:49,375 Annemin karnımı doyurmak için hırsızlık yapmasını izledim. 1219 01:27:50,416 --> 01:27:53,208 Kendimi ilk jiletlediğimde 12 yaşındaydım. 1220 01:27:53,708 --> 01:27:55,166 Şeyden sonra… 1221 01:27:56,500 --> 01:27:57,750 Biliyorsun işte. 1222 01:27:58,875 --> 01:27:59,958 Bu gece… 1223 01:28:01,166 --> 01:28:03,791 …senin o kusursuz sevgilinin… 1224 01:28:05,041 --> 01:28:07,125 …canavara dönüşüp 1225 01:28:07,208 --> 01:28:10,750 sevdiğim tek kişiyi öldürüşünü izledim. 1226 01:28:13,833 --> 01:28:17,250 Hayatım boyunca bu anı bekledim ben amına koyayım. 1227 01:28:18,625 --> 01:28:19,958 İşte o an geldi. 1228 01:28:20,958 --> 01:28:22,666 Bırak bitireyim. 1229 01:28:25,708 --> 01:28:26,708 Arnie için. 1230 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 Tommy için. 1231 01:28:30,583 --> 01:28:31,750 Shadyside için. 1232 01:28:35,666 --> 01:28:36,791 Shadyside için. 1233 01:28:38,583 --> 01:28:39,541 Shadyside için. 1234 01:28:42,333 --> 01:28:43,291 Alice! 1235 01:28:54,000 --> 01:28:55,375 Geber lan geber! 1236 01:28:55,458 --> 01:28:59,166 Neden gebermiyorsun amına koyayım? 1237 01:29:05,375 --> 01:29:07,041 Hayır! Alice? 1238 01:29:07,708 --> 01:29:08,791 Alice? 1239 01:29:09,416 --> 01:29:10,625 Alice lütfen… 1240 01:29:11,250 --> 01:29:13,708 Benimle kal. Alice. 1241 01:29:19,625 --> 01:29:20,666 Hayır. 1242 01:29:21,500 --> 01:29:22,541 Alice! 1243 01:29:23,291 --> 01:29:24,541 Alice! 1244 01:29:34,500 --> 01:29:35,666 O ne? 1245 01:30:00,208 --> 01:30:02,666 -Daima sevdiklerini incitirsin. -Kaç! 1246 01:30:06,458 --> 01:30:08,833 -Ziggy! -Yardım et! 1247 01:30:20,291 --> 01:30:21,916 Orası! Hadi! 1248 01:30:25,583 --> 01:30:26,833 -Burası mı? -Evet? 1249 01:30:26,916 --> 01:30:28,416 Kaz! 1250 01:30:35,208 --> 01:30:36,250 Cindy? 1251 01:30:41,500 --> 01:30:42,791 Kazmaya devam et! 1252 01:30:47,166 --> 01:30:48,125 Hızlan! 1253 01:30:54,750 --> 01:30:55,833 Bir şeye çarptım. 1254 01:31:03,750 --> 01:31:05,833 Cadı ilelebet yaşar. 1255 01:31:05,916 --> 01:31:07,166 Cadı ilelebet yaşar. 1256 01:31:08,500 --> 01:31:11,125 -Cindy, bu ne demek? -Bilmiyorum. 1257 01:31:11,208 --> 01:31:13,291 -Nerede? Cesedi nerede? -Bilmiyorum. 1258 01:31:17,833 --> 01:31:19,125 Bu taraftan. Hadi! 1259 01:31:35,333 --> 01:31:36,958 Ne istiyorsun Sarah Fier? 1260 01:31:38,541 --> 01:31:41,208 Bunu mu? Tamam al işte. 1261 01:31:41,291 --> 01:31:45,000 Bırak kardeşim yaşasın! 1262 01:31:50,291 --> 01:31:53,750 Kemiğe kanın damladı. Senin peşindeler. 1263 01:31:53,833 --> 01:31:54,958 Kaçmaya hazırlan. 1264 01:31:55,041 --> 01:31:57,166 -Hayır Cindy! Hayır! -Hadi! 1265 01:32:10,416 --> 01:32:11,708 Hayır! 1266 01:32:11,791 --> 01:32:13,250 Hayır. 1267 01:33:00,750 --> 01:33:05,833 Hiçbir şey bizi ayıramayacak. 1268 01:33:06,416 --> 01:33:08,583 Bir daha asla. 1269 01:33:47,916 --> 01:33:51,291 Tarih 19 Temmuz 1978'di. 1270 01:33:52,166 --> 01:33:56,791 5.937 gün öncesi. 1271 01:33:57,458 --> 01:33:59,125 Kız kardeşim ölmüştü. 1272 01:34:00,625 --> 01:34:01,958 Ben de ölmüştüm. 1273 01:34:03,125 --> 01:34:04,083 Ziggy! 1274 01:34:07,000 --> 01:34:08,583 Hayır! 1275 01:34:08,666 --> 01:34:10,166 Beni bırakıp ölmek yok, tamam mı? 1276 01:34:17,166 --> 01:34:19,541 Hadi! 1277 01:34:24,208 --> 01:34:25,916 Hadi. 1278 01:34:35,416 --> 01:34:36,500 Nefes al. 1279 01:34:37,333 --> 01:34:38,541 Çoğu zaman… 1280 01:34:40,125 --> 01:34:41,916 …keşke dirilmeseydim diyorum. 1281 01:34:48,416 --> 01:34:49,541 Hadi! 1282 01:34:54,666 --> 01:34:55,833 Dur. 1283 01:34:57,166 --> 01:34:58,833 Bir saniye. Sen Ziggy misin? 1284 01:35:02,166 --> 01:35:05,333 Adın ne? Bana bak. Adın ne? 1285 01:35:07,166 --> 01:35:08,166 Ziggy. 1286 01:35:09,500 --> 01:35:10,666 Adı Christine. 1287 01:35:11,708 --> 01:35:13,833 Gerçek adı Christine Berman. 1288 01:35:16,875 --> 01:35:19,750 Kız kardeşim nerede? 1289 01:35:27,291 --> 01:35:28,583 Cindy. 1290 01:35:30,125 --> 01:35:31,375 Kız kardeşim. 1291 01:35:32,125 --> 01:35:35,333 Kendini boş yere feda etti. 1292 01:35:36,875 --> 01:35:39,583 Herkese nasıl öldüğünü anlattım. 1293 01:35:40,083 --> 01:35:41,916 Size anlattığım hikâyeyi. 1294 01:35:42,708 --> 01:35:44,375 Kimse inanmadı. 1295 01:35:46,875 --> 01:35:48,041 Peki Nick? 1296 01:35:49,916 --> 01:35:50,833 O yaptı. 1297 01:35:52,625 --> 01:35:55,208 Cadı Sarah Fier yaptı. 1298 01:35:56,833 --> 01:35:58,000 Lanet… 1299 01:35:58,708 --> 01:36:00,208 Lanet gerçek. 1300 01:36:01,791 --> 01:36:03,458 Onu farklı sanmıştım. 1301 01:36:04,125 --> 01:36:05,958 Bana inanır sanmıştım. 1302 01:36:07,208 --> 01:36:09,625 Ama Nick'in bu kasabadaki kaderi çizilmişti. 1303 01:36:10,375 --> 01:36:13,500 Hayalet hikâyeleri anlatarak şerif olunmaz. 1304 01:36:17,458 --> 01:36:19,041 Neler oldu burada? 1305 01:36:21,500 --> 01:36:22,750 Tommy Slater. 1306 01:36:25,125 --> 01:36:26,375 Kafayı sıyırdı. 1307 01:36:28,500 --> 01:36:30,125 Siktiğimin Shadyside'lıları. 1308 01:36:39,583 --> 01:36:41,583 Onu bir daha göremedim. 1309 01:36:41,666 --> 01:36:43,083 O olaydan sonra. 1310 01:36:53,916 --> 01:36:54,916 Cadı… 1311 01:36:58,125 --> 01:36:59,583 Kasabanın laneti… 1312 01:37:04,041 --> 01:37:08,041 Cindy o gece laneti bitirebileceğine inandı. 1313 01:37:10,041 --> 01:37:11,791 Ben de inandım. 1314 01:37:14,625 --> 01:37:16,041 Ama artık biliyorum. 1315 01:37:21,666 --> 01:37:23,041 Bitmeyecek. 1316 01:37:33,791 --> 01:37:36,291 Dediğim gibi, tek şansınız buradan kaçmak. 1317 01:37:36,375 --> 01:37:39,333 Çok uzağa gidin, yolda otobüsün altında kalmayın. 1318 01:37:39,416 --> 01:37:45,041 Beşinci otoyol kenarında cesedi bulduk. Sunnyvale ve Shadyside arasındaki ormanda. 1319 01:37:45,125 --> 01:37:46,208 Mümkün değil. 1320 01:37:46,291 --> 01:37:48,333 Hayır, orada. Bize güven. 1321 01:37:49,000 --> 01:37:50,875 Zincir, kemikler. Her şey. 1322 01:37:50,958 --> 01:37:51,916 Başka biridir. 1323 01:37:52,000 --> 01:37:54,708 Dostlarımız neden öldü sanıyorsun? 1324 01:37:55,750 --> 01:37:59,208 Alice'i de kardeşini de aynı sebepten öldürdüler. 1325 01:37:59,708 --> 01:38:03,583 Katiller, bulmamızı istemedikleri bir şeyi bulduğumuz için peşimize düştü. 1326 01:38:03,666 --> 01:38:06,041 Keşke hiç olmasaydı, bulmasaydık. 1327 01:38:06,125 --> 01:38:08,125 Ama bulduk. 1328 01:38:09,625 --> 01:38:13,083 Senin 1978'te aradığını bulduk. 1329 01:38:14,791 --> 01:38:16,375 Sarah Fier'ı bulduk. 1330 01:38:17,708 --> 01:38:20,708 Bak, lütfen. Hemşire Lane haklıymış. 1331 01:38:20,791 --> 01:38:23,541 Eli bedene kavuşturarak laneti bitirebiliriz. 1332 01:38:23,625 --> 01:38:26,625 Cesedin yerini biliyoruz. Tek gereken elin yeri. 1333 01:38:26,708 --> 01:38:30,375 Nightwing Kampı'na ne oldu? El kemiği hâlâ orada mı? 1334 01:38:30,458 --> 01:38:33,125 Hâlâ darağacının altında mı gömülü? 1335 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 SHADYSIDE AVM 1336 01:39:03,583 --> 01:39:05,333 Birlik Bölgesi Şerif Departmanı. 1337 01:39:05,416 --> 01:39:08,916 Nick'le konuşmam gerek. Şerif Goode'la yani. 1338 01:39:10,916 --> 01:39:12,958 Şerif, duyuyor musun? 1339 01:39:13,041 --> 01:39:14,500 Duyuyorum. Ne oldu? 1340 01:39:14,583 --> 01:39:17,458 Biri seni aradı. Acil durum diyor. 1341 01:39:17,541 --> 01:39:21,958 Eskiden birlikte Judy Blume kitap kulübüne gidiyormuşsunuz. 1342 01:39:22,833 --> 01:39:24,083 Doğru mu bu patron? 1343 01:39:26,458 --> 01:39:28,625 Nicky, orada mısın? 1344 01:39:30,250 --> 01:39:31,875 Evet. Ben hallederim. 1345 01:39:47,666 --> 01:39:49,916 -Kapıları kilitle. -Hayır, seninle geliyorum. 1346 01:39:50,000 --> 01:39:51,583 Hayır. Gelmiyorsun. 1347 01:39:51,666 --> 01:39:52,875 Deena. 1348 01:39:54,375 --> 01:39:55,666 Burnun kanıyor. 1349 01:40:01,375 --> 01:40:02,791 Hemen döneceğim. 1350 01:40:02,875 --> 01:40:04,916 Dur. Deena! 1351 01:40:29,166 --> 01:40:30,708 İşin bitti. 1352 01:40:31,500 --> 01:40:33,000 Cadı! 1353 01:40:34,750 --> 01:40:35,750 Bitti. 1354 01:40:36,333 --> 01:40:37,625 Bitti. 1355 01:41:00,625 --> 01:41:01,791 Sarah! 1356 01:41:02,375 --> 01:41:03,583 Sarah Fier! 1357 01:41:06,125 --> 01:41:12,375 DEVAM EDECEK 1358 01:41:22,375 --> 01:41:23,791 Şeytan geldi. 1359 01:41:26,500 --> 01:41:28,166 Karanlığını üstümüze düşürdü. 1360 01:41:32,541 --> 01:41:34,875 Bu karanlık her birimizin içinde büyüyor. 1361 01:41:35,750 --> 01:41:37,250 FIER'IN 1362 01:41:45,708 --> 01:41:47,041 DOĞUŞUNA 1363 01:41:50,291 --> 01:41:51,750 TANIK OLUN 1364 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Şeytan geldi. 1365 01:42:04,708 --> 01:42:07,875 Artık görüyorsunuz, değil mi? 1366 01:42:27,208 --> 01:42:29,750 R.L. STINE'IN FEAR STREET KİTAPLARINDAN ESİNLENİLDİ 1367 01:43:35,750 --> 01:43:38,333 NETFLIX SUNAR 1368 01:49:01,000 --> 01:49:04,000 Alt yazı çevirmeni: Doğukan Alpay