1 00:00:01,791 --> 00:00:03,458 (在上一部《恐惧街》中) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 你看到了女巫 还活了下来 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,416 也许这可以帮我们 6 00:00:10,500 --> 00:00:11,416 (夜行营) 7 00:00:11,500 --> 00:00:14,166 这是1978年7月12日 8 00:00:15,208 --> 00:00:16,791 露营的第一天 9 00:00:16,875 --> 00:00:17,791 (欢迎来到夜行地) 10 00:00:18,833 --> 00:00:19,750 荫城 11 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 一周后 12 00:00:23,166 --> 00:00:24,333 我的姐姐死了 13 00:00:25,250 --> 00:00:28,833 只有辛蒂贝尔曼你会觉得 打扫厕所不会弄脏自己 14 00:00:28,916 --> 00:00:30,166 托米 15 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 -你是谁? -尼克古德 很高兴认识你 16 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 你内心感受到了 是吗? 17 00:00:38,333 --> 00:00:40,125 荫城 有东西在诅咒我们 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,916 不幸总是发生在荫城人身上 19 00:00:45,791 --> 00:00:47,166 女巫是真实存在的 20 00:00:49,000 --> 00:00:50,791 她在控制别人 21 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 托米斯莱特 22 00:00:53,083 --> 00:00:54,416 那个石头上的名字 23 00:00:55,083 --> 00:00:58,333 而玛丽知道 所以她想杀了他 24 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 我们得找到出路了 25 00:01:06,833 --> 00:01:08,416 萨拉菲耶尔丢失的手 26 00:01:08,500 --> 00:01:11,333 “诅咒永不会散去 27 00:01:11,416 --> 00:01:14,000 直至她的身体与手合一” 28 00:01:14,083 --> 00:01:15,666 我们可以拯救荫城 29 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 我们要立刻埋了这个东西 30 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 快挖 31 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 -她在哪?尸体呢? -我不知道 32 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 我跟所有人都说了这件事 33 00:01:34,458 --> 00:01:36,500 诅咒是真的 34 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 但没人相信我 35 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 我们知道尸体在哪 所以只要找到手就好了 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 它还埋在上吊树下面吗? 37 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 萨拉! 38 00:01:57,208 --> 00:01:58,458 萨拉菲耶尔! 39 00:02:30,041 --> 00:02:30,875 萨拉 40 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 萨拉! 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 还有一只 是臀位 42 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 把它按住了 43 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 我感受到了 它在挣扎着出来 44 00:02:53,250 --> 00:02:54,625 艰难的小畜生 45 00:02:55,791 --> 00:02:56,750 我说了 按住它 46 00:02:56,833 --> 00:02:57,958 抱歉 47 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 安静 小野兽 48 00:02:59,166 --> 00:03:01,666 它要死了 它们俩都会死的 49 00:03:01,750 --> 00:03:02,583 不会的 50 00:03:04,208 --> 00:03:05,791 你要对我有信心 亨利 51 00:03:05,875 --> 00:03:07,916 -数到三 好吗? -好 52 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 一 53 00:03:09,958 --> 00:03:11,041 二 54 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 三 55 00:03:23,916 --> 00:03:26,875 七只猪仔 没一只夭折 56 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 你很有天赋 萨拉 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,541 我就是运气好 58 00:03:30,625 --> 00:03:32,958 运气加上一把锋利的刀 59 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 这只调皮蛋给索罗盟 60 00:03:35,875 --> 00:03:38,750 -他很幸运 能有你这样的朋友 -爸爸… 61 00:03:38,833 --> 00:03:40,791 不是吗?他活得那么艰辛 62 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 先是他孩子 然后是妻子 他需要有人照顾他 63 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 一个强壮 有能力的人 64 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 我才不会嫁给索罗盟古德 如果你是这个意思的话 65 00:03:52,125 --> 00:03:55,875 我只是担心你 父亲希望自己女儿能结婚不对吗? 66 00:03:55,958 --> 00:03:58,708 然后留你一个人整天吃培根? 67 00:03:58,791 --> 00:03:59,708 我不会的 68 00:04:28,458 --> 00:04:30,291 满月在夜幕来临前升起 69 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 夜晚享受土地的果实 70 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 -奥德曼古德 -萨拉 71 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 满月在夜幕来临前升起 72 00:04:48,916 --> 00:04:51,291 夜晚享受土地的果实 73 00:04:51,375 --> 00:04:53,791 在那之前把自己弄干净 74 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 米勒牧师跟蝙蝠一样瞎 75 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 米勒牧师跟蝙蝠一样瞎 76 00:05:04,208 --> 00:05:07,041 想读《圣经》 却没了眼睛 77 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 但我能看见你们 我脑后长了一双眼睛 78 00:05:14,250 --> 00:05:17,333 -不要胡闹 康斯汀斯 -不要野蛮 阿碧盖尔 79 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 萨拉 80 00:05:21,541 --> 00:05:23,625 满月在夜幕来临前升起 81 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 夜晚享受土地的果实 82 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 我也要去 83 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 不行 84 00:05:27,958 --> 00:05:29,208 那我就去告诉妈妈 85 00:05:29,291 --> 00:05:31,958 你敢说 我就剪掉你的辫子 86 00:05:32,041 --> 00:05:35,708 别给自己惹麻烦 你知道妈妈会做什么 87 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 满月在夜幕来临前升起 88 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 神圣的汉娜米勒?别跟我说你要去 89 00:05:45,708 --> 00:05:47,000 我要去 90 00:05:47,583 --> 00:05:51,083 其实在那之前 我要跟丽兹一起去找寡妇拿莓子 91 00:05:51,166 --> 00:05:52,000 什么? 92 00:05:52,083 --> 00:05:55,541 汉娜 丽兹跟那个老婆子 做交易是一回事 93 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 但牧师的女儿做又是另一回事 94 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 你难道一点都不好奇吗? 95 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 只有你去 我才会去 96 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 拜托了 97 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 孩子 怎么那么久?我要你帮我… 98 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 进来 99 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 我能看见你的秘密 女孩 100 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 祝你今天愉快 托马斯 101 00:06:36,750 --> 00:06:38,291 你不想听吗… 102 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 漂亮女孩? 103 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 好女孩 104 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 我能看到一切 105 00:06:46,583 --> 00:06:48,791 我能看到联合区里所有阴暗的秘密 106 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 你一定很忙 107 00:06:54,416 --> 00:06:56,583 我看到了你的阴暗 女孩 108 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 冷静 托马斯 109 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 小心一点 萨拉菲耶尔 110 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 索罗盟 111 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 萨拉 112 00:07:30,250 --> 00:07:31,958 天啊 萨拉 113 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 这太贵重了 我不能接受 114 00:07:35,833 --> 00:07:37,708 你就把它当成是我的嫁妆 115 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 我们已经算是结婚了 你没听说吗? 116 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 这样的话 跟你爸爸说 这根本不值得 117 00:07:46,166 --> 00:07:48,541 -但真的很谢谢你 -当然 118 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 我们所有人都会偶尔被阴影笼罩 119 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 我的… 120 00:07:55,791 --> 00:08:00,833 我兄弟想让我放弃 搬回联合区 121 00:08:02,416 --> 00:08:04,833 他说古德家族不是农民 122 00:08:07,291 --> 00:08:10,500 但那片土地很肥沃 我知道 123 00:08:11,333 --> 00:08:12,791 我们可以种植健康的庄稼 124 00:08:13,375 --> 00:08:14,708 阳光会洒满我们全身 125 00:08:14,791 --> 00:08:16,125 你应该休息一下 126 00:08:16,208 --> 00:08:17,708 你看起来就像个死人 127 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 萨拉菲耶尔 你还是一如既往地嘴甜 128 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 天要黑了 129 00:08:25,958 --> 00:08:26,875 我得走了 130 00:08:27,916 --> 00:08:30,000 满月在夜幕来临前升起 131 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 太阳下山后 那片林子不是什么安全的地方 132 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 你就跟我爸一样 133 00:08:37,541 --> 00:08:38,500 所以你要去? 134 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 去哪里? 135 00:08:58,583 --> 00:08:59,500 亨利 136 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 你不应该在睡觉吗? 137 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 你不应该在睡觉吗?爸爸不会同意的 138 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 那就别告诉他 139 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 莓子能让你看到在我们之外的世界 只需要一口 140 00:09:14,250 --> 00:09:17,791 -一个老妇人要这个干吗? -她不仅是一个老妇人 141 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 那个寡妇已经一千岁了 142 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 她靠喝处女的血来保持年轻 143 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 那你安全了 144 00:09:25,375 --> 00:09:26,583 她牺牲了自己的丈夫 145 00:09:26,666 --> 00:09:29,708 变成了恶魔的新娘 由此获得了长生 146 00:09:29,791 --> 00:09:32,333 我听说她一直陪伴着当地人 147 00:09:32,916 --> 00:09:34,916 甚至爱上了其中一个人 148 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 所以她才会被流放 149 00:09:36,833 --> 00:09:38,333 她还学习了他们的医术 150 00:09:38,416 --> 00:09:39,416 索罗盟跟我说的 151 00:09:40,500 --> 00:09:42,958 在他们失去孩子后 他带着妻子去找了她 152 00:09:43,041 --> 00:09:45,250 但已经太晚了 153 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 你确定是这条路吗? 你怎么知道我们在往哪走? 154 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 我去过那里 记得阿碧盖尔下面发痒的事吗? 155 00:09:57,458 --> 00:10:00,291 她在爸爸的布道上挠得跟只狗一样 156 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 妈妈跟我说她跟魔鬼一起睡觉 157 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 恶魔的礼物 158 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 更像是疯托马斯的礼物 159 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 不管她跟谁睡 阿碧让我跟她一起去找寡妇 160 00:10:09,958 --> 00:10:12,916 -寡妇用巫术治好了她? -没错 巫术 161 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 外加一些专门给像阿碧贝尔曼 那样的骚货的臭不拉几的药膏 162 00:10:28,458 --> 00:10:29,916 这样真的好吗? 163 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 玛丽寡妇? 164 00:11:03,375 --> 00:11:04,291 玛丽寡妇? 165 00:11:10,500 --> 00:11:11,541 她不在 166 00:11:12,125 --> 00:11:13,125 去找莓子 167 00:12:06,166 --> 00:12:08,500 (简单的互换) 168 00:12:14,916 --> 00:12:15,958 “地狱” 169 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 “阿撒兹勒” 170 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 “阿西卜” 171 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 “摩洛克” 172 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 “撒旦” 173 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 不要 174 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 寡妇… 175 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 变化的月亮让面纱渐渐隐去 176 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 随之而来的是 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,875 启明星升起 178 00:12:40,375 --> 00:12:43,625 小心恶魔 它就在那本书里 179 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 它在里面召唤着你 180 00:12:48,458 --> 00:12:49,708 它感受到了你 181 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 你一不留神 182 00:12:52,458 --> 00:12:56,166 它就会扎根你的皮肤之下 183 00:12:56,250 --> 00:12:59,500 将你从内而外消耗殆尽 184 00:13:01,166 --> 00:13:02,000 萨拉? 185 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 出去 186 00:13:04,625 --> 00:13:05,625 出去 187 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 出去 188 00:13:07,583 --> 00:13:10,000 出去 给我出去 189 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 快走 190 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 满月升起 191 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 敬大地的果实 192 00:14:20,041 --> 00:14:21,291 跟我一起去树林里 193 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 找别人寻乐子去吧 194 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 放开 住手 195 00:14:26,583 --> 00:14:27,666 卡勒比 住手 196 00:14:27,750 --> 00:14:29,625 别挑逗我 妹子 197 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 她不是在挑逗 198 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 怎么 你嫉妒了? 199 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 萨拉菲耶尔 你也想亲一个吗? 200 00:14:37,250 --> 00:14:41,041 如果你不是个冷漠的婊子的话… 201 00:14:42,916 --> 00:14:44,333 这就是我的吻 202 00:14:44,416 --> 00:14:46,625 如果你还那么饥渴 203 00:14:46,708 --> 00:14:50,416 我相信骡子能接受 你在黑夜里都盖不住的缺陷 204 00:15:01,083 --> 00:15:02,958 你彻底疯了 205 00:15:03,791 --> 00:15:07,375 不 只是跟你一起 我不再害怕 206 00:15:18,250 --> 00:15:19,625 我们应该回去 207 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 回去吗? 208 00:15:41,291 --> 00:15:42,416 我们不能这样 209 00:15:42,500 --> 00:15:43,916 这是不对的 210 00:15:45,916 --> 00:15:47,166 我不觉得不对 211 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 你让我停 我就停 212 00:16:37,625 --> 00:16:38,666 怎么回事? 213 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 刚才有人 214 00:16:49,750 --> 00:16:50,958 有人看到我们了 215 00:16:51,041 --> 00:16:52,416 他们看不到 216 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 如果是寡妇或卡勒比呢? 217 00:16:54,583 --> 00:16:56,916 卡勒比连他自己的家伙都找不到了 218 00:16:57,666 --> 00:16:59,666 但如果他看到我们 如果他说… 219 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 那只被宠坏的猪仔吓不到我 220 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 他们会绞死我们的 萨拉 221 00:17:05,375 --> 00:17:07,041 那就让他们绞死我们 222 00:17:08,291 --> 00:17:11,583 反正之前 我也从未觉得自己活过 223 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 罪人 224 00:18:02,291 --> 00:18:04,666 吓死我了 开心蛋 225 00:18:06,375 --> 00:18:07,833 上来 小崽子 226 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 萨拉 已经6点半了 227 00:18:21,041 --> 00:18:23,666 你睡过头了 我已经快把晨活做完了 228 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 知道了 229 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 我来了 230 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 开心蛋 231 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 开心蛋 吃饭了 232 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 你去哪了 狗崽子? 233 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 开心蛋? 234 00:19:15,333 --> 00:19:16,583 -开心蛋? -萨拉? 235 00:19:17,375 --> 00:19:21,125 上帝啊 你吓到我了 236 00:19:22,958 --> 00:19:24,791 我爸爸不对劲 237 00:19:25,291 --> 00:19:28,958 吟唱声将响起 命令的熔炉在召唤 238 00:19:29,791 --> 00:19:31,791 被赋予自由 被解放 239 00:19:31,875 --> 00:19:33,125 他在说什么? 240 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 我不知道 241 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 吟唱声将立刻响起 242 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 赛勒斯… 243 00:19:45,583 --> 00:19:46,708 什么时候开始的? 244 00:19:46,791 --> 00:19:48,208 就今早 245 00:19:48,291 --> 00:19:49,708 他分心了 246 00:19:50,291 --> 00:19:52,208 听到了只有他能听到的声音 247 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 也许他是在祈祷? 248 00:19:55,166 --> 00:19:58,083 不 有些地方… 249 00:20:00,541 --> 00:20:01,708 不对劲 250 00:20:02,916 --> 00:20:04,875 他的眼睛仿佛… 251 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 仿佛有东西从黑夜里潜入 烙进了他的皮肤 252 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 他看起来是他 但… 253 00:20:18,291 --> 00:20:19,750 那不是他 萨拉 254 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 妈妈去礼拜堂了 255 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 她说一定要问问上帝 256 00:20:26,041 --> 00:20:30,375 但我不知道那首《赞美诗》 哪章… 257 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 他需要吃药 汉娜 258 00:20:34,750 --> 00:20:37,083 -我会跟你妈妈谈的 -不行 259 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 不能让她知道你来过 260 00:20:42,416 --> 00:20:44,541 我不会再见你了 261 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 不再见我? 262 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 她怀疑我们 萨拉 263 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 她怀疑我们… 264 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 不守道德 265 00:21:01,458 --> 00:21:05,083 现在爸爸又病了 你觉得… 266 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 是我们造成的吗? 267 00:21:13,041 --> 00:21:14,041 汉娜… 268 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 一切都会没事的 269 00:21:23,291 --> 00:21:28,416 你不彻底毁掉她的生活 就不会停手 对不对? 270 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 -妈妈 -你给我闭嘴 271 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 昨晚 托马斯在镇上看到你们了 272 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 他都把这件事传遍了 你怎么敢 让我们家染上这种肮脏的事? 273 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 我看透你的本质了 女孩 274 00:21:40,416 --> 00:21:43,000 你就是个侵蚀我女儿的怪物 275 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 变态 276 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 米勒太太 求你 277 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 鬼知道你是什么东西 278 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 你最好祈祷自己丑恶的灵魂 能有个好下场吧 279 00:22:22,083 --> 00:22:27,666 萨拉 托马斯说了一些事 你有什么想告诉我的吗? 280 00:22:29,791 --> 00:22:30,708 没有 281 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 我听见你昨晚很晚回来 282 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 你跟牧师的女儿在一起 283 00:22:39,041 --> 00:22:40,250 还有阿碧 284 00:22:41,333 --> 00:22:44,583 丽兹和其他人 285 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 如果你的妈妈还活着… 286 00:22:52,958 --> 00:22:56,208 是你妈妈说服我们留在这里的 287 00:22:58,166 --> 00:23:01,583 她很聪明 明白这片土地很特别 288 00:23:02,708 --> 00:23:04,958 她说她能在空气中感受到 289 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 湖泊 290 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 树林 291 00:23:11,458 --> 00:23:12,958 所以我们在这里安顿下来 292 00:23:15,791 --> 00:23:17,416 创造了属于我们的伊甸乐园 293 00:23:18,666 --> 00:23:20,041 她是个很好的女人 294 00:23:22,208 --> 00:23:24,708 我害怕 没有了她… 295 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 我会辜负她 296 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 辜负你们俩 297 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 爸爸… 298 00:23:34,541 --> 00:23:38,166 你一直都透着一点古怪 萨拉 299 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 某种性格… 300 00:23:40,208 --> 00:23:42,916 某种母亲才能净化的性格 301 00:23:43,583 --> 00:23:45,416 但你一直都被像个男孩一样抚养 302 00:23:45,916 --> 00:23:47,708 我给你了太多自由 303 00:23:48,291 --> 00:23:49,708 现在一切都太迟了 304 00:23:51,875 --> 00:23:53,291 是我的错 305 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 爸爸 306 00:24:32,583 --> 00:24:33,666 萨拉 307 00:24:36,666 --> 00:24:38,000 怎么了?怎么回事? 308 00:24:40,833 --> 00:24:42,000 猪仔都不见了 309 00:24:43,916 --> 00:24:44,916 都被她吃了 310 00:24:48,458 --> 00:24:49,541 全部 311 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 给我斧头 亨利 312 00:24:55,500 --> 00:24:56,375 萨拉… 313 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 斧头 314 00:25:32,666 --> 00:25:33,958 黑暗已经来临 315 00:25:34,666 --> 00:25:37,833 来收割我们种下的恶魔之果 316 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 用我们的恶行开启盛宴 317 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 但你们都面带微笑 318 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 对周遭的恐惧孰若无睹 319 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 但你看到了 不是吗? 320 00:25:55,041 --> 00:25:56,625 它堵住了我们的井 321 00:25:57,291 --> 00:25:59,958 -我们的罪孽堵住了它 -它堵住了 322 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 他夺走了我们的水源 我们的生命之液 323 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 怎么了? 324 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 -这里出什么事了? -水桶卡住了 325 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 -升上来了 -对 放开 326 00:26:14,458 --> 00:26:15,500 上来了 327 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 它上来了 328 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 水井里有一条死狗 329 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 -快拿出来 -我们的水被下毒了 330 00:26:28,541 --> 00:26:31,041 看?你们已经在饮取黑暗之羹了 331 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 开心蛋… 332 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 这就是恶魔的杰作 它来抢夺我们的土地了 333 00:26:38,708 --> 00:26:41,041 是谁把恶魔引到联合区来的? 334 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 是谁的贪欲? 335 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 谁的罪孽? 336 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 愚蠢的联合区 337 00:26:49,500 --> 00:26:50,541 恶魔已经到来 338 00:26:52,000 --> 00:26:53,958 在我们头顶笼罩了一片阴影 339 00:26:55,916 --> 00:26:57,291 这片阴影… 340 00:26:58,333 --> 00:26:59,500 如腐烂物一般 341 00:27:00,875 --> 00:27:02,041 在每个人心中滋生 342 00:27:20,833 --> 00:27:21,875 索罗盟… 343 00:27:21,958 --> 00:27:25,916 我不是有意突然拜访的 344 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 我只是… 345 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 有个小回礼 346 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 这是给你的 347 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 这是什么? 348 00:27:43,958 --> 00:27:45,250 你能保守秘密吗? 349 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 那时我在林子里看到了一些东西 350 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 一个人影 351 00:27:52,000 --> 00:27:52,958 是谁? 352 00:27:53,041 --> 00:27:54,708 我不知道 太黑了 353 00:27:55,416 --> 00:27:57,291 我以为那是卡勒比或… 354 00:27:57,958 --> 00:27:59,083 寡妇 355 00:28:00,083 --> 00:28:01,166 但现在… 356 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 什么? 357 00:28:09,375 --> 00:28:10,708 现在我们遭受了折磨 358 00:28:10,791 --> 00:28:12,583 牧师生病了 而且… 359 00:28:13,166 --> 00:28:16,250 我觉得自己快疯了 360 00:28:16,875 --> 00:28:20,625 我在想是不是我有什么问题 361 00:28:20,708 --> 00:28:23,208 -萨拉… -一直都是这样 索罗盟 362 00:28:24,125 --> 00:28:26,625 我一直都不正常 我爸爸说的 363 00:28:28,416 --> 00:28:33,125 也许我真的天生邪气古怪 364 00:28:34,250 --> 00:28:36,791 也许在林子里的是恶魔 365 00:28:38,666 --> 00:28:40,375 也许恶魔就在我体内 366 00:28:40,458 --> 00:28:42,416 别说了 你这样就跟疯托马斯一样 367 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 也许托马斯是对的 368 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 托马斯就是个没脑子的醉鬼 其他什么都不是 369 00:28:46,666 --> 00:28:49,916 看看周围 索罗盟 哪里都是灾难 370 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 我同意这点 但你… 371 00:28:54,083 --> 00:28:57,833 汉娜只是在玩你 萨拉 372 00:28:59,375 --> 00:29:00,625 如果她不是呢? 373 00:29:05,041 --> 00:29:06,125 什么意思? 374 00:29:09,791 --> 00:29:11,500 所以我才那么害怕 375 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 你懂吗? 376 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 因为她不是玩玩而已 377 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 我知道了 378 00:29:35,375 --> 00:29:36,750 我无法呼吸 379 00:29:41,291 --> 00:29:42,291 听我说 380 00:29:48,458 --> 00:29:51,083 不管她是不是玩 381 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 恶魔不是随便就能召唤的 382 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 即使是最脆弱的心 最溃烂的灵魂 383 00:30:00,625 --> 00:30:01,875 他们必须做出选择 384 00:30:01,958 --> 00:30:03,416 他们必须付诸行动… 385 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 但你没有 386 00:30:08,208 --> 00:30:09,500 -我没有 -对 387 00:30:14,875 --> 00:30:17,125 你总是可以来找我 萨拉 388 00:30:17,708 --> 00:30:19,625 我的门一直为你敞开着 389 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 赛勒斯!不要! 390 00:30:28,791 --> 00:30:30,875 康斯汀斯!康斯汀斯在哪? 391 00:30:30,958 --> 00:30:34,750 -恶魔把他锁在那了! -牧师! 392 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 -兄弟 怎么了? -牧师 393 00:30:37,375 --> 00:30:40,375 他把孩子们锁在了礼拜堂 至少有12个人 394 00:30:40,458 --> 00:30:41,958 亨利 亨利在哪? 395 00:30:47,916 --> 00:30:48,916 索罗盟 396 00:30:53,708 --> 00:30:54,625 赛勒斯! 397 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 让所有人后腿 398 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 赛勒斯 等等 399 00:31:26,416 --> 00:31:28,083 让我进去 不要 400 00:31:30,875 --> 00:31:32,708 亨利 401 00:31:33,333 --> 00:31:37,625 因为他们是 我们从不召唤 他们内部的呼唤 402 00:31:37,708 --> 00:31:40,041 向缺陷低头 403 00:31:40,125 --> 00:31:41,875 -我丈夫在哪? -把他们拦住 404 00:31:41,958 --> 00:31:43,750 里面发生了什么事? 405 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 -放开我 赛勒斯 -康斯汀斯 406 00:31:58,416 --> 00:31:59,583 赛勒斯? 407 00:32:22,958 --> 00:32:24,291 我现在能看见了 408 00:32:24,375 --> 00:32:25,958 我能看见一切 409 00:32:39,750 --> 00:32:40,916 我们的孩子 410 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 我们的孩子 411 00:32:47,791 --> 00:32:49,000 不! 412 00:32:58,166 --> 00:32:59,375 亨利 413 00:33:04,083 --> 00:33:05,708 萨拉! 414 00:33:11,458 --> 00:33:12,375 不! 415 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 是巫术 416 00:33:18,375 --> 00:33:20,333 恶魔!现身吧! 417 00:33:20,416 --> 00:33:22,375 -巫术! -现身吧! 418 00:33:24,666 --> 00:33:26,375 现身吧! 419 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 听着 420 00:33:44,000 --> 00:33:45,916 联合区民们 听着 421 00:33:46,708 --> 00:33:48,416 这里出现了 422 00:33:48,500 --> 00:33:50,666 -黑暗和邪恶势力 -对 423 00:33:50,750 --> 00:33:53,208 -如果我们想终止这个谜团… -对 424 00:33:53,291 --> 00:33:55,875 就必须斩除罪恶 425 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 -我们… -雅各布 贝尔曼先生 426 00:33:58,000 --> 00:34:00,916 应该负责的人已经死了 427 00:34:01,000 --> 00:34:03,416 -米勒牧师… -牧师… 428 00:34:03,500 --> 00:34:05,958 我们的牧师是神职人员 429 00:34:06,041 --> 00:34:08,500 -对 -那根本不是他 430 00:34:08,583 --> 00:34:11,458 -他被黑暗势力控制了 -对 431 00:34:11,541 --> 00:34:15,958 我的孩子 我的康斯汀斯和其他孩子… 432 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 都死了 433 00:34:18,750 --> 00:34:19,958 我们的对未来… 434 00:34:20,916 --> 00:34:24,416 我们的血脉被整个连根拔起 435 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 有人一定要付出代价! 436 00:34:31,375 --> 00:34:35,416 我在满月之日看到… 437 00:34:36,458 --> 00:34:39,416 镇上的一些小羊羔嬉笑打闹 438 00:34:41,625 --> 00:34:44,750 我们是有人在树林里 但我们没有… 439 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 我们只是在喝苹果白兰地 跳舞 440 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 我们还年轻 那不是犯罪 441 00:34:52,666 --> 00:34:53,583 异教徒! 442 00:34:53,666 --> 00:34:56,208 你们有罪! 443 00:34:57,208 --> 00:34:58,750 小心你们的孩子 444 00:34:59,875 --> 00:35:02,000 他们是会有恶魔印记的人 445 00:35:03,625 --> 00:35:04,958 巫术! 446 00:35:05,541 --> 00:35:06,500 巫术! 447 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 对 巫术 448 00:35:10,791 --> 00:35:13,250 但正如我哥哥索罗盟 449 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 通过杀掉我们饱受折磨的牧师 450 00:35:16,500 --> 00:35:19,125 英勇地帮我们驱散黑暗那样 451 00:35:19,208 --> 00:35:22,666 我们也将战胜并惩戒恶魔 452 00:35:22,750 --> 00:35:24,041 是的 453 00:35:24,125 --> 00:35:29,541 我们作为幸存者 将能始终浸浴在阳光之下 454 00:35:29,625 --> 00:35:31,750 没错 455 00:35:37,750 --> 00:35:39,958 我在巡逻时追踪了它 456 00:35:40,958 --> 00:35:45,666 祸根就在联合区中心 457 00:35:46,375 --> 00:35:49,916 我搜索了树林 它没有超出联合区边界 458 00:35:50,000 --> 00:35:51,083 他说得对 459 00:35:51,958 --> 00:35:53,791 就在这里 在联合区里 460 00:35:55,041 --> 00:35:59,750 我们被惩罚了 我有一张名字列表 461 00:35:59,833 --> 00:36:02,708 给我们看看! 462 00:36:02,791 --> 00:36:05,500 够了! 463 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 听听你们自己 464 00:36:08,541 --> 00:36:09,875 推测 465 00:36:11,333 --> 00:36:13,375 追踪影子 466 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 臆想的诅咒 467 00:36:16,916 --> 00:36:18,208 我想问 468 00:36:18,291 --> 00:36:19,833 你有证据吗? 469 00:36:21,125 --> 00:36:22,625 没有 你呢? 470 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 你们谁有吗? 471 00:36:29,500 --> 00:36:30,666 我有证据 472 00:36:34,208 --> 00:36:39,791 几天前 满月在太阳边升起时 473 00:36:39,875 --> 00:36:41,500 我正躺着睡觉 474 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 她过来了 475 00:36:45,958 --> 00:36:49,291 她给我施了蛊 把我引到了林子里 476 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 她浑身赤裸 477 00:36:54,750 --> 00:36:56,125 骑着一头红骡子 478 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 对 479 00:36:58,708 --> 00:37:00,791 那头红骡子变成了一个有角的男人 480 00:37:01,750 --> 00:37:05,250 她让我看着她跟恶魔睡觉 481 00:37:05,333 --> 00:37:06,250 -是谁? -谁? 482 00:37:06,333 --> 00:37:09,833 她们两个人都跟恶魔睡了 483 00:37:10,708 --> 00:37:11,750 她们两个人? 484 00:37:13,208 --> 00:37:15,625 汉娜米勒和萨拉菲耶尔 485 00:37:15,708 --> 00:37:17,541 -不 -不 486 00:37:17,625 --> 00:37:19,458 女巫 487 00:37:19,541 --> 00:37:20,916 -女巫 -女巫 488 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 女巫 489 00:37:22,375 --> 00:37:25,083 女巫 490 00:37:25,166 --> 00:37:27,625 我看到了汉娜米勒和萨拉菲耶尔 491 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 我看到了汉娜米勒 492 00:37:29,416 --> 00:37:30,625 我看到了汉娜米勒 493 00:37:30,708 --> 00:37:31,791 我看到了汉娜米勒 494 00:37:31,875 --> 00:37:33,208 我看到了萨拉菲耶尔 495 00:37:33,291 --> 00:37:35,666 -我看到萨拉菲耶尔 -我看到萨拉菲耶尔 496 00:37:38,083 --> 00:37:39,250 女巫 497 00:37:42,250 --> 00:37:43,375 女巫 498 00:37:43,458 --> 00:37:44,916 是女巫 499 00:37:45,000 --> 00:37:45,958 女巫 500 00:37:57,916 --> 00:38:01,583 -这边 她们跑不远的 -找到她们 501 00:38:02,166 --> 00:38:04,458 -我们要离开这里 -去哪? 502 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 她们在这里!女巫在这! 503 00:38:08,000 --> 00:38:09,625 快走! 504 00:38:11,083 --> 00:38:14,916 -恶魔在这个恶心的荡妇里 -不 远离她 505 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 安静!检查她有没有印记 506 00:38:19,958 --> 00:38:21,708 不要 507 00:38:24,750 --> 00:38:25,666 不要 508 00:38:26,208 --> 00:38:27,666 不要 509 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 别动 女巫 510 00:38:32,000 --> 00:38:33,166 抓到了一个 511 00:38:37,583 --> 00:38:41,125 如太阳会升起一般 我们定能净化联合区 512 00:38:41,208 --> 00:38:43,333 -铲除… -女巫 513 00:38:43,416 --> 00:38:44,708 无耻之徒的污秽 514 00:38:46,791 --> 00:38:49,666 我们要搜索每一栋房子 515 00:38:49,750 --> 00:38:51,291 树林里的每一寸角落 516 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 我们不能停歇 绝不留情 517 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 绝不留情 518 00:38:57,083 --> 00:39:01,000 助我一臂之力吧 上帝 让我们除净可憎之物 519 00:39:01,583 --> 00:39:04,250 -对 -我们要夺回正义 520 00:39:04,333 --> 00:39:05,541 对 521 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 我们要找到萨拉菲耶尔 522 00:39:08,416 --> 00:39:09,791 找到她 523 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 起来 524 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 找到她 525 00:39:14,041 --> 00:39:16,041 直到我们找到萨拉菲耶尔 526 00:39:18,625 --> 00:39:20,291 你在哪 萨拉菲耶尔? 527 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 找到女巫 528 00:39:41,583 --> 00:39:42,791 找到她 529 00:39:47,333 --> 00:39:48,791 -爸爸 -是我的错… 530 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 爸爸 531 00:40:02,791 --> 00:40:04,083 你到楼上找过了吗? 532 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 找过了 但那里没人 533 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 你听到了吗?房子的另一端 534 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 去其他地方找她 535 00:40:32,125 --> 00:40:33,125 开门 536 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 大卫 537 00:40:57,250 --> 00:40:59,791 带上你的火枪 到菲耶尔家的另一边去 538 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 看好乔治菲耶尔 539 00:41:02,166 --> 00:41:04,125 留心那个女巫 540 00:42:00,583 --> 00:42:01,625 汉娜? 541 00:42:06,875 --> 00:42:08,208 他们对你做了什么? 542 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 他们明天要绞死我 543 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 如果你不逃走 也会被绞死的 544 00:42:16,541 --> 00:42:17,416 不 545 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 听我说 546 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 快逃 547 00:42:22,333 --> 00:42:24,750 -不 我不会离开你的 -你一定要逃 548 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 无论如何 这是我的错 549 00:42:33,708 --> 00:42:35,750 -不 -我引恶魔来了这里 550 00:42:35,833 --> 00:42:40,208 事情没那么简单 你无法随意召唤恶魔 551 00:42:41,375 --> 00:42:43,208 你必须做出选择 552 00:42:43,291 --> 00:42:44,750 你还不明白吗? 553 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 是不是我们做的并不重要 554 00:42:48,750 --> 00:42:51,291 他们认为我们有罪 我们就有罪 555 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 你说得对 556 00:42:58,833 --> 00:43:00,750 所有人都相信是我们做的 557 00:43:01,833 --> 00:43:04,000 所以真的做了 又有什么区别呢? 558 00:43:05,416 --> 00:43:08,250 -你说什么? -我要回去找寡妇 559 00:43:12,625 --> 00:43:15,625 我要跟恶魔做个交易 560 00:43:19,375 --> 00:43:20,791 也许这能救我们 561 00:43:20,875 --> 00:43:23,958 但恶魔…你疯了吗? 562 00:43:24,041 --> 00:43:25,583 我不怕恶魔 563 00:43:26,333 --> 00:43:31,291 汉娜 我怕的是那些 问罪于我的小镇人民 564 00:43:32,291 --> 00:43:36,166 我怕的是那个同意绞死女儿的母亲 565 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 我怕的是这个联合区 566 00:43:39,708 --> 00:43:43,791 他们把我们像羔羊一样推向刽子手 还希望我们顺从 567 00:43:45,500 --> 00:43:46,875 等着瞧吧 568 00:43:48,833 --> 00:43:50,500 我绝非羔羊 569 00:43:50,583 --> 00:43:53,166 萨拉菲耶尔 出来 570 00:43:54,833 --> 00:43:58,916 等这件事结束 我们就离开这里 571 00:43:59,583 --> 00:44:01,041 我们走得远远的 572 00:44:01,125 --> 00:44:03,500 每晚跳舞 573 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 在青天白日下接吻 574 00:44:14,458 --> 00:44:16,083 我不能失去你 575 00:44:16,166 --> 00:44:17,166 你不会的 576 00:44:20,250 --> 00:44:21,750 如果他们要女巫… 577 00:44:24,625 --> 00:44:26,291 我就给他们女巫 578 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 寡妇 579 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 玛丽 580 00:46:08,166 --> 00:46:09,541 走开 艾莱杰 581 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 -艾莱杰 够了 -求你 你一定要帮帮我 582 00:46:18,583 --> 00:46:19,666 萨拉? 583 00:46:20,541 --> 00:46:22,833 -我们是清白的 索罗盟 -我知道… 584 00:46:22,916 --> 00:46:25,208 不是我和汉娜做的 585 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 -你在流血 -不重要 听我说 586 00:46:27,916 --> 00:46:30,583 我重回了树林 去找了寡妇 587 00:46:30,666 --> 00:46:34,083 -萨拉 -她死了 索罗盟 有人杀了她 588 00:46:34,166 --> 00:46:35,500 然后有… 589 00:46:36,500 --> 00:46:37,750 有本书… 590 00:46:37,833 --> 00:46:41,250 里面有一种指示 咒语 591 00:46:41,750 --> 00:46:45,333 -咒语?什么咒语? -对 我觉得… 592 00:46:47,083 --> 00:46:50,125 我觉得有人跟恶魔做了交易 593 00:46:51,541 --> 00:46:52,833 献出了我们的小镇 594 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 -我们的小镇? -对 作为交换 595 00:46:57,166 --> 00:46:58,791 也许是为了力量? 596 00:47:00,583 --> 00:47:02,166 索罗盟 我发誓… 597 00:47:03,750 --> 00:47:05,041 不是我 598 00:47:08,041 --> 00:47:09,041 萨拉 599 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 我相信你 600 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 其他还有谁知道? 601 00:47:25,666 --> 00:47:26,833 没人 602 00:47:27,875 --> 00:47:28,708 索罗盟 603 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 -索罗盟 -快走 藏起来 604 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 索罗盟 605 00:47:44,041 --> 00:47:45,041 索罗盟 606 00:47:49,041 --> 00:47:50,208 开门 索罗盟 607 00:47:55,583 --> 00:47:57,250 我们在找萨拉菲耶尔 608 00:47:58,125 --> 00:47:59,583 这里只有我 609 00:47:59,666 --> 00:48:01,208 那我们要放开搜一搜了 610 00:48:01,291 --> 00:48:02,625 不行 611 00:48:04,250 --> 00:48:07,166 不要威胁我 卡勒比 我不是孩子 612 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 出来 萨拉 613 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 你说的有什么用 索罗盟? 614 00:48:15,833 --> 00:48:17,583 后屋里是什么 索罗盟? 615 00:48:27,000 --> 00:48:28,083 萨拉菲耶尔 616 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 萨拉菲耶尔 出来 萨拉菲耶尔 617 00:48:38,875 --> 00:48:40,333 如果里面没人 618 00:48:40,416 --> 00:48:41,541 就让我看看 619 00:48:42,791 --> 00:48:44,000 你在藏什么? 620 00:48:46,500 --> 00:48:47,791 我再跟你说一遍 621 00:48:47,875 --> 00:48:50,541 这里除了我 没有别人 622 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 萨拉菲耶尔 去后面看看 她一定就在这附近 623 00:49:00,416 --> 00:49:02,875 立刻给我离开 不然我就要动手了 624 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 出去 625 00:49:11,666 --> 00:49:12,625 走 626 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 你们都给我走 627 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 地狱 628 00:50:28,416 --> 00:50:29,416 阿里曼 629 00:50:30,583 --> 00:50:31,500 阿撒兹勒 630 00:50:32,750 --> 00:50:33,666 阿西… 631 00:50:45,250 --> 00:50:46,416 你 632 00:50:47,541 --> 00:50:48,750 是你 633 00:50:55,291 --> 00:50:56,583 临门 634 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 萨麦尔 635 00:51:01,083 --> 00:51:02,000 路西法 636 00:51:03,750 --> 00:51:04,875 戈耳工 637 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 阿西卜 638 00:51:12,041 --> 00:51:13,166 启明星 639 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 撒旦 640 00:51:22,375 --> 00:51:23,875 是你 641 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 我还是我 642 00:51:26,666 --> 00:51:28,083 我一直没变 643 00:51:28,708 --> 00:51:33,166 我只是厌倦了命运对我如此不公 644 00:51:33,750 --> 00:51:34,916 你怎么可以… 645 00:51:35,000 --> 00:51:38,166 怎么可以什么? 拿走我们想要的一切? 646 00:51:38,250 --> 00:51:40,791 我们来这里想要的一切? 647 00:51:40,875 --> 00:51:43,791 力量、繁荣、馈赠 648 00:51:43,875 --> 00:51:45,333 好好想想 萨拉 649 00:51:46,791 --> 00:51:47,833 一个灵魂… 650 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 赛勒斯米勒 651 00:51:50,750 --> 00:51:52,416 (赛勒斯米勒) 652 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 只要一个 653 00:51:56,583 --> 00:51:57,750 米勒牧师 654 00:51:57,833 --> 00:51:59,041 我就能获得… 655 00:52:00,250 --> 00:52:03,125 不管做几次祷告都得不到的东西 656 00:52:03,208 --> 00:52:07,833 每几年献祭一个人 这个代价根本算不了什么 657 00:52:08,333 --> 00:52:10,125 一个人? 658 00:52:11,416 --> 00:52:13,666 那个牧师屠杀了12个孩子 659 00:52:15,041 --> 00:52:18,083 -我的弟弟 无辜的人 -无辜 660 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 谁是无辜的? 661 00:52:22,625 --> 00:52:25,375 你小镇上的人猎捕你 662 00:52:26,541 --> 00:52:28,875 他们抛弃你 诅咒你 663 00:52:28,958 --> 00:52:30,541 到处都是无知 664 00:52:31,166 --> 00:52:32,250 恐惧 665 00:52:32,333 --> 00:52:34,958 尽管如此 你依然委身于此 666 00:52:40,208 --> 00:52:44,000 他们害怕你 因为他们知道你是不同的 667 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 而你… 668 00:52:51,125 --> 00:52:55,833 拒绝服从教条主义的条令 669 00:52:55,916 --> 00:52:58,041 一直在探索世界 670 00:53:03,333 --> 00:53:04,541 你跟我很像 671 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 我才不像你 672 00:53:18,500 --> 00:53:19,583 不 673 00:53:30,875 --> 00:53:32,333 萨拉 674 00:53:34,375 --> 00:53:35,541 萨拉 675 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 萨拉 676 00:53:49,875 --> 00:53:51,000 萨拉 677 00:54:02,916 --> 00:54:03,916 萨拉? 678 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 萨拉 679 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 萨拉 回来 680 00:54:17,333 --> 00:54:19,458 萨拉 681 00:54:23,875 --> 00:54:25,125 萨拉 682 00:54:25,208 --> 00:54:26,625 萨拉 683 00:54:30,250 --> 00:54:31,375 萨拉 684 00:55:05,166 --> 00:55:06,125 萨拉 685 00:55:46,958 --> 00:55:48,333 不要 686 00:55:48,416 --> 00:55:51,125 不要… 687 00:55:51,208 --> 00:55:53,000 -停下 -不要 688 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 -停下 -不要 689 00:55:54,291 --> 00:55:56,541 -停下 -不要 690 00:55:56,625 --> 00:56:00,041 求你了 别逼我伤害你 我爱你 萨拉 我爱你 691 00:56:00,125 --> 00:56:02,333 别再反抗了 我不想伤害… 692 00:56:05,250 --> 00:56:06,583 不要 693 00:56:07,291 --> 00:56:08,625 不要 694 00:56:11,375 --> 00:56:13,500 不要 695 00:56:14,416 --> 00:56:15,625 不要 696 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 我找到女巫了 697 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 我跟你说了她是女巫 698 00:59:15,916 --> 00:59:17,750 不要 699 00:59:55,625 --> 00:59:58,333 施展巫术的惩罚 700 00:59:58,916 --> 01:00:00,375 就是被绞死 701 01:00:00,458 --> 01:00:02,625 绞死他们 702 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 绞死他们 703 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 坦白 704 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 坦白你的罪孽 或带它们下地狱 705 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 -吊死她 -坦白 706 01:00:17,583 --> 01:00:18,666 坦白 707 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 坦白 708 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 吊死她们 709 01:00:39,166 --> 01:00:40,666 我坦白 710 01:00:43,875 --> 01:00:45,625 不 711 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 我坦白 712 01:00:48,041 --> 01:00:51,416 -不 她在说谎 -我与恶魔同行 713 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 我跟他睡在一起 714 01:00:55,541 --> 01:00:57,583 我对善良的牧师施咒 715 01:00:58,666 --> 01:00:59,958 我还对… 716 01:01:01,166 --> 01:01:02,458 汉娜米勒施咒 717 01:01:05,916 --> 01:01:07,458 我蒙蔽了她的心智 718 01:01:08,916 --> 01:01:10,208 我蒙蔽了她的心智 719 01:01:12,583 --> 01:01:13,750 是我 720 01:01:17,375 --> 01:01:18,708 是我 721 01:01:21,416 --> 01:01:22,708 只有我 722 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 一直都是我 723 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 -汉娜是无辜的 -放了她 724 01:01:36,208 --> 01:01:37,125 不要 725 01:01:39,250 --> 01:01:41,333 不要 726 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 真相迟早会揭晓 727 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 也许今天不会 728 01:02:02,458 --> 01:02:04,291 明天也不会 729 01:02:04,375 --> 01:02:05,791 但迟早会 730 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 真相就是你的诅咒 731 01:02:11,375 --> 01:02:13,916 会永远地跟着你 732 01:02:14,916 --> 01:02:17,750 我会永远缠着你 733 01:02:19,208 --> 01:02:21,208 我会让他们看到你做的一切 734 01:02:22,000 --> 01:02:23,833 我永不会… 735 01:02:25,375 --> 01:02:26,791 放过你 736 01:02:30,958 --> 01:02:33,166 -吊死她 -吊死她 737 01:02:33,250 --> 01:02:34,166 女巫 738 01:02:34,250 --> 01:02:35,375 吊死女巫 739 01:03:06,250 --> 01:03:07,833 真相迟早会揭晓 740 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 也许今天不会 741 01:03:11,625 --> 01:03:13,083 明天也不会 742 01:03:14,541 --> 01:03:15,625 但迟早会 743 01:03:16,208 --> 01:03:18,291 我们不能就这样把她留在这 744 01:03:18,791 --> 01:03:21,208 让她一人葬在这棵树下 745 01:03:22,250 --> 01:03:24,000 我们应该给她办葬礼 746 01:03:24,083 --> 01:03:26,916 我们把她葬到其他地方去吧 747 01:03:30,041 --> 01:03:32,333 这样就没人知道她在哪了 748 01:03:33,291 --> 01:03:34,250 除了我们 749 01:03:34,333 --> 01:03:35,458 (女巫永远活着) 750 01:03:36,916 --> 01:03:38,375 (菲耶尔) 751 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 真相就是你的诅咒 752 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 我会永远缠着你 753 01:04:10,625 --> 01:04:12,458 永远跟着你 754 01:04:18,250 --> 01:04:20,083 你每拿走一点东西 755 01:04:20,791 --> 01:04:22,625 每伤害一个人 756 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 都会感受到 757 01:04:24,958 --> 01:04:26,416 我扼住你的咽喉 758 01:04:29,000 --> 01:04:32,041 我会让他们看到你做的一切 759 01:04:42,291 --> 01:04:45,666 我永不会放过你 760 01:06:23,541 --> 01:06:24,875 古德郡治安官 761 01:06:27,875 --> 01:06:32,416 (第二部分) 762 01:06:37,916 --> 01:06:38,916 你没事吧? 763 01:06:42,666 --> 01:06:43,500 需要帮忙吗? 764 01:06:44,791 --> 01:06:47,541 不用先生 我没事 765 01:06:47,625 --> 01:06:49,041 大半夜的 766 01:06:50,291 --> 01:06:51,666 你为什么来这里? 767 01:06:54,250 --> 01:06:55,250 你姐姐呢? 768 01:06:57,166 --> 01:06:58,000 警官… 769 01:06:58,958 --> 01:06:59,791 什么? 770 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 乔希 771 01:07:15,875 --> 01:07:17,041 什么鬼? 772 01:07:18,041 --> 01:07:18,958 是他 773 01:07:19,750 --> 01:07:21,000 乔希 774 01:07:23,833 --> 01:07:25,916 你姐姐神志不清 775 01:07:26,500 --> 01:07:28,875 他的爸爸、爷爷和曾祖父 776 01:07:28,958 --> 01:07:29,958 什么? 777 01:07:30,041 --> 01:07:32,458 她明显有一点… 778 01:07:33,708 --> 01:07:34,833 不对头 779 01:07:37,541 --> 01:07:38,958 她需要帮助 780 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 乔希? 781 01:07:41,875 --> 01:07:42,708 古德是恶魔 782 01:08:22,875 --> 01:08:26,625 我回到了过去 我是萨拉菲耶尔 萨拉菲耶尔是无辜的 783 01:08:26,708 --> 01:08:30,291 不是她把荫城人 变成杀人狂的 她不是女巫 784 01:08:32,083 --> 01:08:34,791 有人劫持第961号警车 785 01:08:34,875 --> 01:08:37,333 -嫌犯正在路上 -乔希 索罗盟古德… 786 01:08:37,416 --> 01:08:40,041 -谁? -最初移民来的尼克古德的祖先 787 01:08:40,125 --> 01:08:43,500 跟恶魔做了交易 然后把他的罪行栽赃给了萨拉 788 01:08:43,583 --> 01:08:44,625 蒂娜 789 01:08:48,041 --> 01:08:51,958 古德一家人在拿荫城的人做交易 790 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 路西法、萨麦尔、撒旦… 791 01:08:56,125 --> 01:08:58,875 -古德给恶魔名字 -莱恩托雷斯 792 01:09:05,541 --> 01:09:08,125 -恶魔就会占据那个人 -莱恩 793 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 什么? 794 01:09:09,291 --> 01:09:12,333 那个人就会行凶犯案 795 01:09:14,625 --> 01:09:17,666 恶魔靠死去的荫城人的鲜血活着 796 01:09:29,291 --> 01:09:30,916 古德则能得到自己要的一切 797 01:09:31,583 --> 01:09:32,916 他当上郡治安官 798 01:09:34,125 --> 01:09:35,791 他的兄弟当上镇长 799 01:09:36,291 --> 01:09:38,708 森尼韦尔变得越来越好 800 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 但荫城却无法变好 801 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 古德一次又一次地献祭 802 01:09:49,750 --> 01:09:53,458 每代都有一个古德家的人继承恶魔 803 01:09:53,541 --> 01:09:57,000 -索罗盟… -米勒斯内普斯 804 01:09:59,541 --> 01:10:01,000 -索罗盟的儿子 -艾萨克米尔顿 805 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 威廉巴克 806 01:10:05,083 --> 01:10:07,583 -长子代代相传 -哈利卢克 807 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 露比莲恩 808 01:10:10,750 --> 01:10:11,791 托马斯斯莱特 809 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 直到今天 810 01:10:14,625 --> 01:10:16,875 -地狱、阿里曼… -到现在的尼克古德 811 01:10:16,958 --> 01:10:18,916 -那萨拉菲耶尔… -他陷害了她 812 01:10:19,916 --> 01:10:22,666 她是唯一一个发现真相的人 813 01:10:23,750 --> 01:10:24,916 直到我们发现 814 01:10:25,000 --> 01:10:28,125 杀手追杀我们 不想让我们发现真相 815 01:10:28,208 --> 01:10:30,875 没错 为了保护古德跟恶魔的交易 816 01:10:31,375 --> 01:10:34,000 但是蒂娜? 817 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 怎么了 乔希? 818 01:10:36,291 --> 01:10:38,583 如果之前是杀手追杀我们… 819 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 现在我们知道了真相 知道了古德的交易… 820 01:10:46,333 --> 01:10:47,166 那会怎么样? 821 01:11:21,375 --> 01:11:22,916 上帝啊 822 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 看看她 我说过没用的 永远不会结束的 823 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 怎么了? 824 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 我们得谈一谈 825 01:11:36,958 --> 01:11:39,000 谢谢你 森尼韦尔之王 826 01:11:39,083 --> 01:11:42,166 感谢你拯救了 我这个窘迫无助的荫城人 827 01:11:46,541 --> 01:11:47,958 -现在 -现在 828 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 这样才能救珊姆 829 01:11:52,791 --> 01:11:55,083 尼克古德 很高兴认识你 830 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 才能救荫城 831 01:11:59,541 --> 01:12:02,083 但做继承人并不是轻松的事 832 01:12:02,166 --> 01:12:04,166 如果我并不想成为那样的人呢? 833 01:12:04,250 --> 01:12:06,583 你相信我的 对不对?关于诅咒 834 01:12:07,166 --> 01:12:08,083 当然相信 835 01:12:09,166 --> 01:12:10,708 我让那么多人死了… 836 01:12:10,791 --> 01:12:14,291 -尼克 这不是你的错 -但你不行 我不能让你死 837 01:12:19,041 --> 01:12:20,416 我们无法杀死恶魔 838 01:12:21,000 --> 01:12:22,166 诅咒… 839 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 是真的 840 01:12:24,458 --> 01:12:25,541 所以… 841 01:12:27,083 --> 01:12:28,416 我们要杀了他 842 01:12:30,708 --> 01:12:32,166 我们要杀了尼克古德 843 01:12:34,916 --> 01:12:37,541 但我给他打了电话 我以为… 844 01:12:39,666 --> 01:12:40,833 我以为他能帮上忙 845 01:12:41,875 --> 01:12:43,750 我们走 马上 846 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 我早就想这么做了 847 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 -应该就在这里右边 -你确定吗? 848 01:13:08,916 --> 01:13:11,125 (马丁P法兰克林 荫城购物商场 注册工程师) 849 01:13:11,208 --> 01:13:12,208 (合伙人、朋友、企业家) 850 01:13:19,125 --> 01:13:22,791 开玩笑吧 伙计 我什么都没干 851 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 我什么都没干 852 01:13:25,416 --> 01:13:26,416 嘿 853 01:13:27,666 --> 01:13:28,833 -小胖呆? -对 854 01:13:32,625 --> 01:13:34,416 想帮我们杀掉古德郡治安官吗? 855 01:13:36,541 --> 01:13:38,041 我去拿件外套 856 01:13:39,916 --> 01:13:43,833 作为商城首席管理工程师 我要确保所有零售场所 857 01:13:43,916 --> 01:13:46,208 都配有250安全储藏门 858 01:13:47,000 --> 01:13:48,708 这是店铺大门的凯迪拉克 859 01:13:48,791 --> 01:13:51,791 现在这扇门 能抵挡你们的常规撞击、涂鸦 860 01:13:51,875 --> 01:13:55,625 同时满足条例规定的 70%的可见度 最好的一点是… 861 01:14:01,458 --> 01:14:02,375 操作简单 862 01:14:02,458 --> 01:14:04,625 我们拉它 它能动得更快一点吗? 863 01:14:04,708 --> 01:14:08,208 来点润滑油 比森尼韦尔的拉拉队长动得还要快 864 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 现在 蒂娜是目标 865 01:14:10,416 --> 01:14:13,708 杀手会跟追踪珊姆的血一样 追踪蒂娜的血 866 01:14:13,791 --> 01:14:16,916 我们就利用这点 把他们引诱到店里 然后… 867 01:14:20,791 --> 01:14:22,708 欢迎入狱 混蛋们 868 01:14:22,791 --> 01:14:25,416 等我们把杀手们关起来 我们就能对付古德了 869 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 好 棒极了 然后呢? 870 01:14:28,333 --> 01:14:30,000 我们怎么干掉古德? 871 01:14:30,083 --> 01:14:31,791 你们是认真的吗? 872 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 这个门关上后 多快能打开? 873 01:14:36,083 --> 01:14:38,500 -看情况 但… -干吗管这个? 874 01:14:40,708 --> 01:14:41,833 好像血 875 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 《魔女嘉莉》 真酷 876 01:14:45,083 --> 01:14:46,250 效仿《魔女嘉莉》 877 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 真的假的? 878 01:15:04,125 --> 01:15:07,250 这玩意儿蠢爆了 比磁带播放器还大 879 01:15:07,333 --> 01:15:10,750 如果你想听一张以上专辑 还要带上全部东西 880 01:15:10,833 --> 01:15:12,416 如果你冲它呼吸 就会跳带 881 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 那就听收音机 伙计 我们在办正事 882 01:15:16,875 --> 01:15:21,166 对 关于这件事 小胖呆 到底发生了什么事? 883 01:15:23,250 --> 01:15:26,416 好吧 884 01:15:26,500 --> 01:15:28,791 酷 有个半被控制 被绑的白人少女 885 01:15:28,875 --> 01:15:32,708 保持冷静 我保证一切都在掌控之中 886 01:15:32,791 --> 01:15:36,166 -好吧 -她是他们的一员 但我们会救她 887 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 我们要杀了古德郡治安官 拯救荫城 888 01:15:41,083 --> 01:15:41,916 好吧 889 01:15:44,541 --> 01:15:46,375 有什么跟他们斗的技巧吗? 890 01:15:48,125 --> 01:15:48,958 有 891 01:15:54,500 --> 01:15:55,666 努力别死 892 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 -这里? -对 893 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 快挖 894 01:16:04,333 --> 01:16:05,250 快挖 895 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 准备好跑 896 01:16:09,458 --> 01:16:11,916 -不 辛蒂 不要 -我们走 897 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 就是这里 898 01:16:19,750 --> 01:16:20,666 对 899 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 吊死她 900 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 什么东西? 901 01:16:44,958 --> 01:16:48,666 没见过急救袋吗? 警察必备 给意外情况用的 902 01:16:48,750 --> 01:16:50,208 这个是古德郡治安官的 903 01:16:50,791 --> 01:16:53,416 满满都是有用的玩意儿 这个… 904 01:16:56,208 --> 01:16:58,791 我再跟你说一遍 那是别人涂的 905 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 那些不是我的喷漆 906 01:17:01,166 --> 01:17:02,291 你是对的 马丁 907 01:17:02,375 --> 01:17:05,583 这些其实是我的喷漆 908 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 狗娘养的 909 01:17:11,208 --> 01:17:14,041 (在女巫咽气前 她找到了逃生的办法) 910 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 (她从坟墓伸出双手 让俊俏的男人变成她的俘虏) 911 01:17:16,041 --> 01:17:18,125 (她会吸光你的血 她会揪下你的头 跟着你 直至你死去) 912 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 (她切断被诅咒的手 自始自终控制着我们的土地) 913 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 蒂娜? 914 01:17:29,916 --> 01:17:33,166 我想问你要不要这个头灯 915 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 我知道这看起来很蠢 但… 916 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 太好了 917 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 上 上 下 下 918 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 左 右 左 右 B A 开始 919 01:17:48,458 --> 01:17:49,750 什么? 920 01:17:51,416 --> 01:17:52,708 这是科乐美代码 921 01:17:52,791 --> 01:17:54,208 是你需要的 922 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 我们都需要的 923 01:17:55,958 --> 01:17:57,458 我不知道你… 924 01:17:57,541 --> 01:17:59,583 这是终极秘密代码 925 01:17:59,666 --> 01:18:02,333 《超级魂斗罗》、《恶魔城》 《变种时代》 926 01:18:06,916 --> 01:18:08,875 这是多加一条命的代码 927 01:18:09,541 --> 01:18:13,166 每当我在学校遇上不好的事之类的 928 01:18:13,250 --> 01:18:14,583 我就会默念这个 929 01:18:14,666 --> 01:18:16,583 它能帮我… 930 01:18:17,416 --> 01:18:19,875 活下来吧 931 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 你是最宅的宅男 932 01:18:29,416 --> 01:18:31,541 你闻起来像个雌雄同体的宝宝 933 01:18:32,250 --> 01:18:35,291 所有人都说荫城糟透了 因为那里充满了糟糕的人 934 01:18:36,333 --> 01:18:39,208 说总是有坏事发生 因为我们是坏人 935 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 说我们活该遭遇那些事 936 01:18:44,500 --> 01:18:46,125 萨拉的事是如此 937 01:18:46,625 --> 01:18:48,375 我们一直遭遇的事也是如此 938 01:18:49,583 --> 01:18:51,166 但这都是扯淡 939 01:18:52,375 --> 01:18:54,500 就因为我们奇怪 940 01:18:54,583 --> 01:18:57,083 聪明 与众不同 941 01:18:57,750 --> 01:19:01,125 不代表他们就能把我们投进绞肉机 942 01:19:01,625 --> 01:19:02,541 再也不可能了 943 01:19:02,625 --> 01:19:04,208 已经整整三个世纪了 944 01:19:04,291 --> 01:19:06,000 没有人能再继续这么做 945 01:19:06,083 --> 01:19:08,791 荫城的悲剧将在此 在今晚终止 946 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 由我们画上句号 947 01:19:11,750 --> 01:19:14,458 我们要杀了那个混蛋 948 01:19:16,916 --> 01:19:18,083 为了萨拉 949 01:19:18,708 --> 01:19:19,916 为了凯特、西蒙 950 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 为了辛蒂 951 01:19:25,291 --> 01:19:26,541 为了我们所有人 952 01:19:29,333 --> 01:19:30,791 为了荫城 953 01:19:40,708 --> 01:19:42,125 我们开始吧 954 01:20:56,791 --> 01:20:58,833 -好 切断 -断电 955 01:21:02,833 --> 01:21:03,875 (变态 往这边) 956 01:21:05,041 --> 01:21:06,416 (见鬼去吧 古德) 957 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 我谁都没看见 958 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 我看到马丁和泽济了 959 01:21:34,708 --> 01:21:35,875 天啊 小心 960 01:21:40,750 --> 01:21:41,958 -安静 -为什么? 961 01:21:42,041 --> 01:21:43,333 有人来了 962 01:21:55,041 --> 01:21:57,458 警察 把手举起来 963 01:21:57,541 --> 01:21:59,875 听我说 你不知道这里在发生什么 964 01:21:59,958 --> 01:22:01,916 如果你不听我说 你会死的 965 01:22:02,000 --> 01:22:02,958 我们没事 966 01:22:04,291 --> 01:22:05,208 马丁? 967 01:22:05,291 --> 01:22:06,416 对 968 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 你在开玩笑吗? 969 01:22:08,125 --> 01:22:11,791 被盗警车位于荫城购物商场 警员正在搜索荫城… 970 01:22:11,875 --> 01:22:13,583 嘿 不许动 971 01:22:14,083 --> 01:22:15,500 我在这里又发现了两个 972 01:22:16,708 --> 01:22:17,958 放下武器 973 01:22:18,041 --> 01:22:20,083 警官 请听我们解释 974 01:22:20,166 --> 01:22:22,416 放下武器 975 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 滑到我这边来 976 01:22:30,000 --> 01:22:31,791 我们抓到了… 977 01:22:42,083 --> 01:22:44,833 -天啊 -快跑 978 01:22:44,916 --> 01:22:46,708 -什么情况? -卡拼斯基 979 01:22:50,125 --> 01:22:51,500 混蛋 980 01:22:56,708 --> 01:22:57,708 不要 981 01:22:59,041 --> 01:23:03,041 你要集中注意力 因为计划还在进行中 好吗? 982 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 -等等 你要走? -抓紧了 983 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 别挡着他们 他们会从你身边走过 984 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 我的老天爷啊 985 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 一定要小心 好吗? 986 01:23:40,083 --> 01:23:41,416 没事 你是干净的 987 01:23:41,500 --> 01:23:44,666 天啊 他会走过去的 988 01:23:45,250 --> 01:23:46,750 好 别呼吸 989 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 来吧 990 01:25:32,625 --> 01:25:34,666 -抓住几个了? -我抓住了一个 马丁抓住了送奶人 991 01:25:34,750 --> 01:25:37,458 四个 我们抓住了四个 992 01:25:39,125 --> 01:25:40,625 骷髅面具、夜行营 993 01:25:41,666 --> 01:25:42,500 没有露比? 994 01:25:42,583 --> 01:25:45,625 -我不知道 我们只要要留心… -喂 995 01:25:47,791 --> 01:25:49,208 为什么那么安静? 996 01:26:10,500 --> 01:26:11,375 是他 997 01:26:13,291 --> 01:26:14,833 你不用这么做 998 01:26:14,916 --> 01:26:16,041 我需要做 999 01:26:24,750 --> 01:26:25,666 动手 1000 01:26:37,666 --> 01:26:42,166 (古德是恶魔) 1001 01:27:33,625 --> 01:27:34,625 泽济… 1002 01:27:39,166 --> 01:27:40,166 尼克 1003 01:27:47,875 --> 01:27:49,000 你怎么在这? 1004 01:27:49,500 --> 01:27:50,875 来标记你 1005 01:28:10,208 --> 01:28:12,500 蒂娜 别让他们靠近我 1006 01:28:13,083 --> 01:28:14,791 我要是死了 她也必死无疑 1007 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 走开 1008 01:28:19,208 --> 01:28:20,166 退后 1009 01:28:25,000 --> 01:28:26,916 你的血在她身上 1010 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 天啊 1011 01:28:28,083 --> 01:28:29,458 -可恶 -在泽济身上 1012 01:28:42,541 --> 01:28:43,625 不要 1013 01:28:58,916 --> 01:29:00,833 快去 他上勾了 1014 01:29:12,541 --> 01:29:15,125 上帝啊 不要 1015 01:29:15,208 --> 01:29:17,208 这是我的T恤 上面有她的血 1016 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 快去 我们来处理他们 1017 01:30:31,125 --> 01:30:33,375 好 我们需要一个B计划 1018 01:30:33,458 --> 01:30:34,750 马上 1019 01:30:37,500 --> 01:30:38,500 不 1020 01:30:40,500 --> 01:30:42,625 只需要更多A计划就好 1021 01:30:51,583 --> 01:30:52,666 古德 1022 01:31:12,416 --> 01:31:13,500 尼克 1023 01:31:40,250 --> 01:31:42,625 我正中那个变态的靶心 1024 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 会有用的 对吧? 1025 01:32:09,541 --> 01:32:10,500 各位? 1026 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 珊姆跑出去了 1027 01:32:48,583 --> 01:32:49,791 尼克 1028 01:32:56,333 --> 01:32:58,625 他们现在死了 但不会持续太久 1029 01:32:59,125 --> 01:33:03,000 我们时间不多 要准备好战斗 1030 01:33:03,083 --> 01:33:05,791 -等等 -那是什么? 1031 01:33:15,916 --> 01:33:17,125 露比 1032 01:33:22,208 --> 01:33:24,250 你知道吗? 1033 01:33:26,333 --> 01:33:28,333 至少我们还有神奇的血液 1034 01:33:31,958 --> 01:33:33,041 我的没了 1035 01:33:38,000 --> 01:33:38,916 我的也是 1036 01:33:39,000 --> 01:33:41,375 不 我们可以找到其他武器 1037 01:33:41,458 --> 01:33:43,583 我们可以用送货走廊 包抄他们 1038 01:33:43,666 --> 01:33:46,250 -我们… -或者我们可以等事情结束 1039 01:33:46,333 --> 01:33:47,166 什么? 1040 01:33:47,250 --> 01:33:51,000 不行 我们就快成功了 1041 01:33:51,916 --> 01:33:55,333 太多人死了 我不能让他们也带走我的姐姐 1042 01:33:55,416 --> 01:33:56,500 我们要保护她 1043 01:33:58,416 --> 01:33:59,458 拜托了 1044 01:34:19,458 --> 01:34:20,541 尼克 1045 01:34:25,583 --> 01:34:28,166 索罗盟建造了这个地方 1046 01:34:28,250 --> 01:34:31,500 仅凭语言和石块 1047 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 从地球的深处 1048 01:34:36,083 --> 01:34:38,291 唤醒了这股力量 1049 01:34:40,041 --> 01:34:42,958 他将双手伸向黑暗 1050 01:34:43,833 --> 01:34:45,375 为了我的家族 1051 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 为了我 1052 01:34:47,541 --> 01:34:51,250 它存在并成长了三百年 1053 01:34:51,333 --> 01:34:52,875 我们培养了它 1054 01:34:53,708 --> 01:34:56,125 我们为它牺牲 1055 01:34:56,208 --> 01:34:57,875 你以为 1056 01:34:57,958 --> 01:34:59,958 你能阻止它吗? 1057 01:35:02,666 --> 01:35:04,750 上 上 下 下… 1058 01:35:05,416 --> 01:35:07,291 上 上 下 下… 1059 01:35:07,375 --> 01:35:09,166 -左 右… -左 右… 1060 01:35:09,916 --> 01:35:11,500 B A 开始 1061 01:35:23,125 --> 01:35:25,625 住手 1062 01:35:28,791 --> 01:35:29,791 珊姆 1063 01:35:30,375 --> 01:35:31,625 住手 不要 1064 01:35:37,791 --> 01:35:39,666 -我的手臂 -珊姆 1065 01:35:42,500 --> 01:35:43,541 求你了 1066 01:35:44,541 --> 01:35:45,875 珊姆 住手 1067 01:35:47,208 --> 01:35:50,583 是我 求你了 1068 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 走开 1069 01:36:08,125 --> 01:36:09,208 干掉一个 1070 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 找这个吗? 1071 01:36:41,000 --> 01:36:42,125 操… 1072 01:36:55,000 --> 01:36:57,041 我…到此为止了 1073 01:37:00,541 --> 01:37:02,708 不 1074 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 你会出名的 1075 01:37:13,666 --> 01:37:17,791 作为荫城最新人渣荣登头条 1076 01:37:17,875 --> 01:37:22,166 “本地女同性恋屠杀女友 1077 01:37:23,000 --> 01:37:24,916 朋友、弟弟” 1078 01:37:28,541 --> 01:37:30,833 他们会给我颁发奖牌 1079 01:37:31,875 --> 01:37:33,958 蒂娜… 1080 01:37:35,791 --> 01:37:37,125 不要 1081 01:37:53,833 --> 01:37:57,416 真相就是你的诅咒 1082 01:37:59,791 --> 01:38:02,208 我会永远缠着你 1083 01:38:03,625 --> 01:38:06,541 -来啊 -你每拿走一点东西 1084 01:38:10,041 --> 01:38:11,791 每伤害一个人 1085 01:38:14,916 --> 01:38:18,083 都会感受到我扼住你的咽喉 1086 01:38:19,083 --> 01:38:21,375 我会永远跟着你 1087 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 我永不会放过你 1088 01:38:40,333 --> 01:38:41,333 她做到了 1089 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 她做到了 1090 01:39:00,041 --> 01:39:01,041 珊姆 1091 01:39:02,500 --> 01:39:03,791 珊姆 你能听到我吗? 1092 01:39:04,541 --> 01:39:05,541 珊姆? 1093 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 你还好吗? 1094 01:39:17,875 --> 01:39:18,791 你呢? 1095 01:39:32,875 --> 01:39:34,125 我们出去 1096 01:40:44,208 --> 01:40:46,416 这是哪里? 1097 01:41:26,208 --> 01:41:28,333 (索罗盟古德) 1098 01:41:50,416 --> 01:41:53,125 森尼韦尔不再太平 1099 01:41:53,208 --> 01:41:54,833 不断有新证据浮出水面 1100 01:41:54,916 --> 01:41:57,958 证实尼克勒斯古德郡治安官 1101 01:41:58,041 --> 01:42:00,083 是森尼韦尔的连环杀手 1102 01:42:00,166 --> 01:42:04,916 古德家族依旧表示完全不知悉 古德郡治安官的恐怖秘密 1103 01:42:05,000 --> 01:42:07,125 完全不知悉?一群蠢货 1104 01:42:11,541 --> 01:42:12,583 天啊 1105 01:42:13,708 --> 01:42:16,166 谢谢? 1106 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 但你知道医生说我不能吃任何… 不管这是什么 1107 01:42:21,916 --> 01:42:24,250 你说真的?这是我做的 1108 01:42:24,333 --> 01:42:25,791 都是正常食材 1109 01:42:28,666 --> 01:42:30,083 算了 上车吧 1110 01:42:32,416 --> 01:42:33,416 走了 1111 01:42:41,500 --> 01:42:44,083 (我有个采访 回来吃晚饭 别烧饭 爱你 爸爸) 1112 01:43:03,791 --> 01:43:05,000 莲恩护士 1113 01:43:19,833 --> 01:43:21,458 -等会来接你 -不进来吗? 1114 01:43:22,333 --> 01:43:23,750 不了 我有一些事要做 1115 01:43:23,833 --> 01:43:24,833 好吧 1116 01:43:28,625 --> 01:43:30,541 (缅怀:西蒙卡里沃达 凯特施米特、希瑟沃特金斯) 1117 01:43:30,625 --> 01:43:34,125 不用光盘、磁带 不会跳带 看看这个 1118 01:43:34,208 --> 01:43:36,375 -这个堪称完美 -这比我的随身听都大 1119 01:43:36,458 --> 01:43:40,000 对 但这个适用于所有垃圾货 还是可随身携带的 1120 01:43:40,083 --> 01:43:41,666 所以这是收音机? 1121 01:43:41,750 --> 01:43:45,958 不是的 算了 你们毫无眼力见 1122 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 我跟你说 哥们 这玩意儿太大了 1123 01:43:49,125 --> 01:43:50,250 你需要张SSD 1124 01:43:50,750 --> 01:43:52,375 固态硬盘 1125 01:43:53,791 --> 01:43:54,875 大型压缩? 1126 01:43:54,958 --> 01:43:58,083 它能帮你解决大小问题 1127 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 如果你想聊天 去网上找我 1128 01:44:01,875 --> 01:44:03,750 (公正与黑暗的女王) 1129 01:44:15,041 --> 01:44:16,208 上帝啊 1130 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 你真的带了芝士汉堡 1131 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 (萨拉菲耶尔 首位荫城人) 1132 01:44:31,750 --> 01:44:33,916 多亏了她 我们还活着 1133 01:44:37,416 --> 01:44:39,000 多亏了你 我才能活着 1134 01:44:42,291 --> 01:44:43,458 没错 1135 01:44:44,208 --> 01:44:45,375 我是你的救命恩人 1136 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 干吗?实事求是啊 没有我 你就死了 1137 01:45:20,333 --> 01:45:22,291 (根据RL斯坦《恐惧街》改编) 1138 01:46:54,125 --> 01:46:56,083 NETFLIX 出品 1139 01:47:15,625 --> 01:47:18,625 字幕翻译:苏珮琳