1 00:00:01,791 --> 00:00:03,833 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΤΡΙΛΟΓΙΑΣ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 Είδες τη μάγισσα κι επέζησες. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,416 Ίσως μας βοηθήσει αυτό. 6 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΝΑΪΤΓΟΥΙΝΓΚ 7 00:00:11,958 --> 00:00:14,166 Ήταν η 12η Ιουλίου του 1978. 8 00:00:15,208 --> 00:00:16,875 Πρώτη μέρα στην κατασκήνωση. 9 00:00:16,958 --> 00:00:17,791 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ 10 00:00:18,833 --> 00:00:19,750 Σεϊντισάιντ! 11 00:00:19,833 --> 00:00:21,500 Μία εβδομάδα μετά… 12 00:00:23,166 --> 00:00:24,375 η αδερφή μου πέθανε. 13 00:00:25,250 --> 00:00:28,833 Μόνο η Σίντι Μπέρμαν δεν θα περίμενε να λερωθεί εδώ μέσα. 14 00:00:28,916 --> 00:00:30,166 Τόμι! 15 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 -Ποιος είσαι; -Με λένε Νικ Γκουντ. Χάρηκα. 16 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 Βαθιά μέσα σου το νιώθεις. 17 00:00:38,333 --> 00:00:40,125 Αυτή η πόλη είναι καταραμένη. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,916 Άσχημα πράγματα συμβαίνουν εδώ. 19 00:00:45,791 --> 00:00:47,166 Η μάγισσα υπάρχει. 20 00:00:49,000 --> 00:00:50,791 Και κυριεύει ανθρώπους! 21 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 Τον Τόμι Σλέιτερ! 22 00:00:53,083 --> 00:00:54,416 Κάθε όνομα στην πέτρα! 23 00:00:55,083 --> 00:00:58,375 Η Μαίρη το ήξερε. Για αυτό προσπάθησε να τον σκοτώσει. 24 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 Πρέπει να βρούμε διέξοδο. 25 00:01:06,833 --> 00:01:08,416 Το χέρι της Σάρα Φίερ. 26 00:01:08,500 --> 00:01:11,333 "Η κατάρα θα λυθεί 27 00:01:11,416 --> 00:01:14,000 μόνο όταν χέρι και σώμα γίνουν ένα". 28 00:01:14,083 --> 00:01:15,666 Η πόλη μπορεί να σωθεί. 29 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 Πρέπει να θάψουμε αυτό το πράγμα εδώ και τώρα, γαμώτο. 30 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 Σκάψε! 31 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 -Πού είναι το σώμα της; -Δεν ξέρω. 32 00:01:32,333 --> 00:01:33,875 Είπα σε όλους την ιστορία. 33 00:01:34,458 --> 00:01:36,500 Η κατάρα είναι αληθινή. 34 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 Κανείς δεν με πίστεψε. 35 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 Ξέρουμε πού είναι το σώμα. Χρειαζόμαστε το χέρι. 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Είναι ακόμα κάτω από το Δέντρο; 37 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Σάρα! 38 00:01:57,208 --> 00:01:58,458 Σάρα Φίερ! 39 00:02:30,041 --> 00:02:30,875 Σάρα! 40 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Σάρα! 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 Μένει άλλο ένα. Έρχεται ανάποδα. 42 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Κράτα την. 43 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 Το πιάνω. Παλεύει για να βγει. 44 00:02:53,250 --> 00:02:54,625 Ζόρικο μπάσταρδο. 45 00:02:55,791 --> 00:02:56,750 Κράτα την, είπα! 46 00:02:56,833 --> 00:02:57,958 Συγγνώμη. 47 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Σώπασε, ζώο. 48 00:02:59,166 --> 00:03:01,666 Θα τη χάσουμε. Θα τα χάσουμε και τα δύο. 49 00:03:01,750 --> 00:03:02,583 Όχι. 50 00:03:04,208 --> 00:03:05,791 Μη δειλιάσεις τώρα, Χένρι. 51 00:03:05,875 --> 00:03:07,916 -Με το τρία, εντάξει; -Εντάξει. 52 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 Ένα, 53 00:03:09,958 --> 00:03:11,041 δύο… 54 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 τρία. 55 00:03:23,916 --> 00:03:26,875 Επτά γουρουνάκια. Κι ούτε ένα νεκρογέννητο. 56 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Έχεις χάρισμα, Σάρα. 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,541 Τυχερή ήμουν. 58 00:03:30,625 --> 00:03:32,958 Κι είχα ένα πολύ κοφτερό μαχαίρι. 59 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 Αυτό θα πάει στον Σολομώντα. 60 00:03:35,875 --> 00:03:38,750 -Είναι τυχερός που σ' έχει φίλη. -Πατέρα… 61 00:03:38,833 --> 00:03:40,791 Αλήθεια. Έχει παιδευτεί πολύ. 62 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 Έχασε παιδί και γυναίκα. Χρειάζεται κάποια να τον φροντίζει. 63 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 Κάποια δυνατή και ικανή. 64 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 Δεν θα παντρευτώ τον Σολομώντα Γκουντ, αν εκεί το πας. 65 00:03:52,125 --> 00:03:55,875 Ανησυχώ για σένα. Είναι κακό που θέλω να παντρευτεί η κόρη μου; 66 00:03:55,958 --> 00:03:58,708 Και να σ' αφήσω μόνο να τρως όλο το μπέικον; 67 00:03:58,791 --> 00:04:00,125 Ξέχνα το. 68 00:04:28,458 --> 00:04:30,291 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 69 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 Ας γευτούμε τους καρπούς της γης. 70 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 -Σύμβουλε Γκουντ. -Σάρα. 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,791 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 72 00:04:48,916 --> 00:04:51,291 Ας γευτούμε τους καρπούς της γης. 73 00:04:51,375 --> 00:04:53,791 Προσπάθησε να πλυθείς πρώτα. 74 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 Τυφλός σαν νυχτερίδα είν' ο πάστορας ο Μίλερ 75 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 Τυφλός σαν νυχτερίδα είν' ο πάστορας ο Μίλερ 76 00:05:04,208 --> 00:05:07,041 Τη Βίβλο του σαν άνοιξε ποτέ ξανά δεν είδε 77 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 Σας βλέπω, όμως. Έχω μάτια και στο πίσω μέρος του κεφαλιού μου! 78 00:05:14,250 --> 00:05:17,458 -Φρόνιμα, Κόνστανς. -Μην είσαι στρίγγλα, Αμπιγκέιλ. 79 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Σάρα! 80 00:05:21,541 --> 00:05:23,625 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 81 00:05:23,708 --> 00:05:26,666 -Ας γευτούμε τους καρπούς της γης. -Θα έρθω κι εγώ! 82 00:05:26,750 --> 00:05:29,208 -Δεν θα έρθεις. -Τότε, θα το πω στη μητέρα. 83 00:05:29,291 --> 00:05:31,958 Αν της μιλήσεις, θα σου κόψω τις πλεξούδες. 84 00:05:32,041 --> 00:05:35,708 Μη μας βάλεις σε μπελάδες. Ξέρεις τι θα κάνει η μητέρα. 85 00:05:38,916 --> 00:05:40,916 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 86 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Η ευλαβής Χάνα Μίλερ; Μη μου πεις ότι θα πας κι εσύ. 87 00:05:45,708 --> 00:05:47,000 Θα πάω. 88 00:05:47,583 --> 00:05:51,083 Και πρώτα θα πάω με τη Λίζι να γυρέψω μούρα απ' τη χήρα. 89 00:05:51,166 --> 00:05:52,000 Τι; 90 00:05:52,083 --> 00:05:55,583 Χάνα, η Λίζι μπορεί να έχει συναλλαγές μ' εκείνη τη γριέτζω, 91 00:05:55,666 --> 00:05:58,916 αλλά για την κόρη του πάστορα είναι άλλη ιστορία. 92 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Δεν έχεις καθόλου περιέργεια; 93 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 Θα πάω μόνο αν πας κι εσύ. 94 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 Σε παρακαλώ. 95 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 Γιατί αργείς, μικρή; Χρειάζομαι βοήθεια με… 96 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 Μπες μέσα. 97 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Βλέπω πως κουβαλάς ένα μυστικό, κοπελιά. 98 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 Καλημέρα και σε σένα, Τόμας. 99 00:06:36,750 --> 00:06:38,291 Δεν θες να το ακούσεις… 100 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 όμορφη κοπέλα; 101 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Καλή κοπέλα. 102 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 Βλέπω τα πάντα. 103 00:06:46,583 --> 00:06:48,791 Κάθε σκοτεινό μυστικό στο Γιούνιον. 104 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 Θα έχεις δουλειά. 105 00:06:54,416 --> 00:06:56,583 Βλέπω το σκότος μέσα σου, κοπελιά! 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Μην πλησιάζεις, Τόμας! 107 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 Να φυλάγεσαι, Σάρα Φίερ. 108 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Σολομών! 109 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Σάρα. 110 00:07:30,250 --> 00:07:31,958 Είναι τρέλα, Σάρα. 111 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 Δεν μπορώ να δεχτώ τόσο πλούσιο δώρο. 112 00:07:35,916 --> 00:07:37,791 Δες το σαν την προίκα μου. 113 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 Ουσιαστικά, είμαστε αντρόγυνο. Τα 'μαθες; 114 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 Τότε, να πεις στον πατέρα σου ότι ένα γουρουνάκι δεν αρκεί. 115 00:07:46,166 --> 00:07:48,541 -Σε ευχαριστώ, όμως. -Δεν κάνει τίποτα. 116 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 Κάπου κάπου, η σκιά πέφτει πάνω σ' όλους μας. 117 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Ο… 118 00:07:55,791 --> 00:08:00,833 Ο αδελφός μου θέλει να τα παρατήσω. Να επιστρέψω στον οικισμό. 119 00:08:02,416 --> 00:08:04,833 Λέει ότι οι Γκουντ δεν είναι αγρότες. 120 00:08:07,291 --> 00:08:10,500 Μα αυτή η γη είναι εύφορη. Είμαι σίγουρος. 121 00:08:11,333 --> 00:08:12,791 Θα βγάλουμε καλή σοδειά. 122 00:08:13,375 --> 00:08:14,750 Ο ήλιος θα μας φωτίσει. 123 00:08:14,833 --> 00:08:17,708 Χρειάζεσαι ξεκούραση. Μοιάζεις μισοπεθαμένος. 124 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Κολακευτική όπως πάντα, Σάρα Φίερ. 125 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 Θα σκοτεινιάσει σε λίγο. 126 00:08:25,958 --> 00:08:26,875 Πρέπει να φύγω. 127 00:08:27,916 --> 00:08:30,000 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 128 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 Το δάσος είναι επικίνδυνο όταν νυχτώνει. 129 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 Μιλάς σαν τον πατέρα μου. 130 00:08:37,541 --> 00:08:38,500 Θα πας, δηλαδή; 131 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Πού να πάω; 132 00:08:58,583 --> 00:08:59,500 Χένρι! 133 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 Δεν θα έπρεπε να κοιμάσαι; 134 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 Εσύ γιατί είσαι ξύπνια; Ο πατέρας θα σε μάλωνε. 135 00:09:05,958 --> 00:09:07,541 Τότε, μην του το πεις. 136 00:09:10,916 --> 00:09:14,166 Τα μούρα αποκαλύπτουν τον κόσμο πέρα απ' τον δικό μας. 137 00:09:14,250 --> 00:09:17,791 -Τι κερδίζει απ' αυτό μια γριά; -Δεν είναι μια απλή γριά. 138 00:09:17,875 --> 00:09:19,583 Έχει ζήσει χίλια χρόνια. 139 00:09:19,666 --> 00:09:23,208 -Μένει νέα πίνοντας αίμα παρθένων. -Άρα, εσύ δεν κινδυνεύεις. 140 00:09:25,375 --> 00:09:26,583 Θυσίασε τον άντρα της 141 00:09:26,666 --> 00:09:29,708 για να γίνει νύφη του Διαβόλου και να ζήσει αιώνια. 142 00:09:29,791 --> 00:09:32,333 Άκουσα πως γύρευε τη συντροφιά των ιθαγενών. 143 00:09:32,916 --> 00:09:34,916 Και πως ερωτεύτηκε έναν. 144 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 Για αυτό εξορίστηκε. 145 00:09:36,833 --> 00:09:38,375 Έμαθε τα γιατροσόφια τους. 146 00:09:38,458 --> 00:09:39,708 Μου το 'πε ο Σολομών. 147 00:09:40,375 --> 00:09:43,000 Της πήγε τη γυναίκα του όταν έχασαν το παιδί, 148 00:09:43,083 --> 00:09:45,250 μα ήταν πολύ αργά. 149 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Σίγουρα είναι ο σωστός δρόμος; Πώς ξέρεις εσύ πού πρέπει να πάμε; 150 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 Έχω ξανάρθει. Θυμάστε την Αμπιγκέιλ και το πύρινο δαχτυλίδι της; 151 00:09:57,458 --> 00:10:00,291 Ξυνόταν σαν το σκυλί ενώ ο πατέρας έκανε κήρυγμα. 152 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 Η μητέρα είπε ότι πλάγιασε με δαίμονα. 153 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 Το δώρο του Διαβόλου. 154 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Μάλλον του Τρελού Τόμας. 155 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 Πάντως, με πήρε μαζί της όταν πήγε στη χήρα. 156 00:10:09,958 --> 00:10:12,916 -Κι η χήρα τη θεράπευσε με μάγια; -Ναι, με μάγια. 157 00:10:13,666 --> 00:10:17,041 Και κάποια βρομερή αλοιφή για πόρνες σαν την Άμπι Μπέρμαν. 158 00:10:28,416 --> 00:10:29,958 Είμαστε σίγουρες για αυτό; 159 00:10:55,708 --> 00:10:56,958 Χήρα Μαίρη; 160 00:11:03,458 --> 00:11:04,291 Χήρα Μαίρη; 161 00:11:10,500 --> 00:11:11,541 Δεν είναι εδώ. 162 00:11:12,125 --> 00:11:13,125 Βρείτε τα μούρα. 163 00:12:06,166 --> 00:12:08,500 ΜΙΑ ΑΠΛΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ 164 00:12:14,916 --> 00:12:15,958 Αβαδδών… 165 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 Αζαζήλ… 166 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Βελζεβούλ… 167 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 Μολώχ. 168 00:12:25,875 --> 00:12:27,291 Σατανά. 169 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Μην το κάνεις. 170 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 Χήρα… 171 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 Το πέπλο αραιώνει με τη στροφή της σελήνης. 172 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 Και μαζί του 173 00:12:38,000 --> 00:12:39,875 ανατέλλει ο Αυγερινός. 174 00:12:40,375 --> 00:12:43,625 Φοβού τον Διάβολο. Κατοικεί σε τούτο το βιβλίο. 175 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 Σε καλεί μέσα από αυτό. 176 00:12:48,458 --> 00:12:49,708 Σε αισθάνεται τώρα. 177 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 Και αν δεν προσέξεις, 178 00:12:52,458 --> 00:12:56,166 θα τρυπώσει κάτω απ' το δέρμα σου 179 00:12:56,250 --> 00:12:59,500 και θα σε καταβροχθίσει από μέσα. 180 00:13:01,166 --> 00:13:02,000 Σάρα; 181 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 Έξω. 182 00:13:04,625 --> 00:13:05,625 Έξω. 183 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Έξω! 184 00:13:07,583 --> 00:13:10,000 Έξω! Βγείτε έξω! 185 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 Πάμε! 186 00:13:27,291 --> 00:13:28,916 Ολόγιομο φεγγάρι ανατέλλει. 187 00:13:48,083 --> 00:13:49,416 Ευλογημένοι οι καρποί. 188 00:14:20,041 --> 00:14:21,291 Πάμε μαζί στο δάσος. 189 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 Βρες άλλη για να διασκεδάσεις. 190 00:14:24,041 --> 00:14:25,708 Άσε με! Σταμάτα! 191 00:14:26,583 --> 00:14:27,666 Σταμάτα, Κέιλεμπ. 192 00:14:27,750 --> 00:14:29,625 Μη με προκαλείς, κοπελιά. 193 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 Δεν σε προκαλεί! 194 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 Τι έπαθες; Ζηλεύεις; 195 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Θες κι εσύ ένα φιλί, Σάρα Φίερ; 196 00:14:37,250 --> 00:14:41,041 Ξέρεις, αν δεν ήσουν τόσο ψυχρή σκύλα… 197 00:14:42,916 --> 00:14:44,333 Να το φιλί σου. 198 00:14:44,416 --> 00:14:46,625 Κι αν έχεις ακόμα τόση φούρια, 199 00:14:46,708 --> 00:14:50,416 σίγουρα θα βρεις ένα μουλάρι που θα παραβλέψει τα ψεγάδια σου. 200 00:15:01,083 --> 00:15:02,958 Είσαι εντελώς τρελή. 201 00:15:03,791 --> 00:15:07,375 Όχι. Απλώς δεν νιώθω φόβο κοντά σου. 202 00:15:18,250 --> 00:15:19,625 Καλύτερα να γυρίσουμε. 203 00:15:24,125 --> 00:15:25,416 Έτσι λες; 204 00:15:41,291 --> 00:15:42,416 Δεν κάνει. 205 00:15:42,500 --> 00:15:43,916 Δεν είναι σωστό. 206 00:15:45,916 --> 00:15:47,166 Εγώ αλλιώς νιώθω. 207 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 Θα σταματήσω αν το ζητήσεις. 208 00:16:37,625 --> 00:16:38,666 Τι ήταν αυτό; 209 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Κάποιος ήταν εκεί. 210 00:16:49,750 --> 00:16:50,958 Κάποιος μας είδε. 211 00:16:51,041 --> 00:16:52,416 Δεν μπορεί. 212 00:16:52,500 --> 00:16:54,458 Κι αν ήταν η χήρα ή ο Κέιλεμπ; 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,916 Ο Κέιλεμπ δεν βρίσκει ούτε το μόριό του. 214 00:16:57,625 --> 00:16:59,666 Μα αν μας είδε και μας μαρτυρήσει… 215 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 Δεν φοβάμαι αυτό το κακομαθημένο. 216 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 Θα μας κρεμάσουν, Σάρα. 217 00:17:05,375 --> 00:17:07,041 Ας μας κρεμάσουν, τότε. 218 00:17:08,291 --> 00:17:11,583 Έτσι κι αλλιώς, είναι η πρώτη φορά που νιώθω ζωντανή. 219 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 Αμαρτωλές. 220 00:18:02,291 --> 00:18:04,666 Πανάθεμά σε, Χαρωπέ! 221 00:18:06,375 --> 00:18:07,833 Μπες μέσα, ζωντόβολο. 222 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Σάρα! Είναι έξι και μισή. 223 00:18:21,041 --> 00:18:23,666 Παρακοιμήθηκες. Έκανα τις πρωινές δουλειές. 224 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Εντάξει. 225 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Έρχομαι. 226 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Χαρωπέ! 227 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 Χαρωπέ, ώρα για φαγητό! 228 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Πού πήγες, βρε σκυλάκο; 229 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 Χαρωπέ! 230 00:19:15,333 --> 00:19:16,583 -Χαρωπέ; -Σάρα; 231 00:19:18,583 --> 00:19:21,125 Θεέ μου! Με τρόμαξες. 232 00:19:22,958 --> 00:19:24,791 Κάτι έχει πάθει ο πατέρας μου. 233 00:19:25,291 --> 00:19:28,958 Η φωνή θα τραγουδήσει. Η κάμινος της τάξης καλεί. 234 00:19:29,791 --> 00:19:31,791 Να ελευθερωθούμε, να λυτρωθούμε. 235 00:19:31,875 --> 00:19:33,125 Τι λέει; 236 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 Δεν ξέρω. 237 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 Η φωνή σύντομα θα ηχήσει. 238 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 Σάιρους… 239 00:19:45,583 --> 00:19:46,708 Πότε ξεκίνησε αυτό; 240 00:19:46,791 --> 00:19:48,208 Μόλις σήμερα το πρωί. 241 00:19:48,291 --> 00:19:49,708 Είναι αφηρημένος. 242 00:19:50,291 --> 00:19:52,208 Αφουγκράζεται φωνές στη σιωπή. 243 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 Λες να προσεύχεται; 244 00:19:55,166 --> 00:19:58,083 Όχι. Όχι, κάτι… 245 00:20:00,541 --> 00:20:01,708 πάει στραβά. 246 00:20:02,916 --> 00:20:05,375 Όταν τον κοιτώ στα μάτια, είναι… 247 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 Είναι σαν να ήρθε κάτι από τα σκοτάδια και να φόρεσε το πετσί του πατέρα. 248 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 Έχει την όψη του, αλλά… 249 00:20:18,291 --> 00:20:19,750 Δεν είναι ο εαυτός του. 250 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Η μητέρα πήγε στο εντευκτήριο. 251 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Είπε πως πρέπει να προσευχηθούμε, 252 00:20:26,041 --> 00:20:30,375 μα δεν ξέρω τον σωστό ψαλμό, το σωστό εδάφιο… 253 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 Χρειάζεται τα σωστά φάρμακα, Χάνα. 254 00:20:34,750 --> 00:20:37,083 -Θα μιλήσω εγώ στη μητέρα σου. -Όχι! 255 00:20:37,916 --> 00:20:39,708 Δεν πρέπει να μάθει ότι ήρθες. 256 00:20:42,416 --> 00:20:44,541 Μου απαγόρεψε να σε ξαναδώ. 257 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 Σου το απαγόρεψε; 258 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 Μας υποψιάζεται, Σάρα. 259 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 Υποψιάζεται… 260 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 την πονηρία μας. 261 00:21:01,458 --> 00:21:05,083 Και τώρα ο πατέρας είναι άρρωστος. Πιστεύεις ότι… 262 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 φταίμε εμείς; 263 00:21:13,041 --> 00:21:14,041 Χάνα… 264 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 όλα θα πάνε καλά. 265 00:21:23,291 --> 00:21:25,625 Εσύ! 266 00:21:25,708 --> 00:21:28,416 Δεν θα πάψεις μέχρι να της καταστρέψεις τη ζωή! 267 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 -Μητέρα! -Μη μιλάς εσύ! 268 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 Σας είδε ο Τόμας στην πόλη χθες το βράδυ! 269 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 Το λέει σε όλους! Πώς τολμάς να φέρνεις αυτήν τη βρόμα στο σπίτι μας; 270 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 Βλέπω τι είσαι στ' αλήθεια, μικρή. 271 00:21:40,416 --> 00:21:43,000 Ένα βδέλυγμα που διαφθείρει την κόρη μου. 272 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 Γέννημα της διαστροφής! 273 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 Σας παρακαλώ, κυρία Μίλερ! 274 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 Ο Θεός ξέρει τι είσαι, μικρή! 275 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 Προσευχήσου να ελεήσει την καταραμένη σου ψυχή! 276 00:22:22,083 --> 00:22:27,666 Σάρα, ο Τόμας λέει διάφορα. Έχεις κάτι που θέλεις να μου πεις; 277 00:22:29,791 --> 00:22:30,708 Όχι. 278 00:22:30,791 --> 00:22:33,041 Σε άκουσα που γύρισες αργά χθες βράδυ. 279 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 Ήσουν έξω με την κόρη του πάστορα. 280 00:22:39,041 --> 00:22:40,250 Και με την Άμπι. 281 00:22:41,333 --> 00:22:44,583 Ήταν μαζί κι η Λίζι και οι υπόλοιποι. 282 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Αν ζούσε ακόμα η μητέρα σου… 283 00:22:52,958 --> 00:22:56,208 Η μητέρα σου μας έπεισε να αποικήσουμε αυτόν τον τόπο. 284 00:22:58,166 --> 00:23:01,583 Ήταν σοφή και καταλάβαινε ότι είναι ξεχωριστός τόπος. 285 00:23:02,708 --> 00:23:04,958 Έλεγε ότι το αισθανόταν στον αέρα. 286 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Στη λίμνη. 287 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 Στο δάσος. 288 00:23:11,458 --> 00:23:12,958 Έτσι ριζώσαμε εδώ… 289 00:23:15,791 --> 00:23:17,416 και πλάσαμε την Εδέμ μας. 290 00:23:18,666 --> 00:23:20,041 Ήταν καλή γυναίκα. 291 00:23:22,208 --> 00:23:24,708 Φοβάμαι πως εν τη απουσία της… 292 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 την απογοήτευσα. 293 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Κι εσένα μαζί. 294 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Πατέρα… 295 00:23:34,541 --> 00:23:38,166 Πάντα είχες κάτι παράξενο μέσα σου, Σάρα. 296 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Μια τάση. 297 00:23:40,208 --> 00:23:42,916 Κάτι που η μάνα σου ίσως να είχε ξεριζώσει, 298 00:23:43,583 --> 00:23:45,416 μα εγώ σε μεγάλωσα σαν αγόρι. 299 00:23:45,916 --> 00:23:47,708 Σου έδωσα υπερβολική ελευθερία 300 00:23:48,291 --> 00:23:49,708 και τώρα πια είναι αργά. 301 00:23:51,875 --> 00:23:53,291 Εγώ φταίω. 302 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Πατέρα… 303 00:24:32,583 --> 00:24:33,666 Σάρα! 304 00:24:36,666 --> 00:24:38,000 Τι είναι; Τι έπαθες; 305 00:24:40,833 --> 00:24:42,000 Πάνε τα μικρά. 306 00:24:43,916 --> 00:24:44,916 Τα έφαγε. 307 00:24:48,458 --> 00:24:49,541 Τα έφαγε όλα. 308 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 Φέρε το τσεκούρι, Χένρι. 309 00:24:55,500 --> 00:24:56,375 Σάρα… 310 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 Το τσεκούρι! 311 00:25:32,666 --> 00:25:34,000 Ο άρχοντας του σκότους 312 00:25:34,666 --> 00:25:37,833 ήρθε για τους πικρούς καρπούς που έσπειρε η κακία μας. 313 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 Τα κρίματά μας τον τρέφουν. 314 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 Αλλά εσείς χαμογελάτε… 315 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 τυφλοί στη φρίκη που μας περιβάλλει. 316 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 Τώρα όμως το βλέπετε. Έτσι δεν είναι; 317 00:25:55,041 --> 00:25:56,625 Φράζει το πηγάδι μας. 318 00:25:57,291 --> 00:25:59,958 -Το βουλώνει με τις αμαρτίες μας. -Κόλλησε! 319 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 Μας παίρνει το νερό και το αίμα μας! 320 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 Τι συμβαίνει; 321 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 -Τι γίνεται εδώ; -Ο κουβάς πιάστηκε σε κάτι. 322 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 -Ανεβαίνει! -Ναι. Αφήστε το. 323 00:26:14,458 --> 00:26:15,500 Έρχεται! 324 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Ανεβαίνει! 325 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 Νεκρό σκυλί στο πηγάδι! 326 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 -Βγάλτε το! -Το νερό μας δηλητηριάστηκε! 327 00:26:28,541 --> 00:26:31,041 Ήδη έχετε πιει από το ποτήρι του σκότους. 328 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Χαρωπέ… 329 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 Είναι έργο του Διαβόλου. Ήρθε να διεκδικήσει τη γη μας. 330 00:26:38,708 --> 00:26:41,041 Ποιος κάλεσε τον Διάβολο στο Γιούνιον; 331 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Τίνος η λαγνεία; 332 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Τίνος η αμαρτία; 333 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 Ανόητε λαέ του Γιούνιον. 334 00:26:49,500 --> 00:26:50,541 Ο Διάβολος ήρθε… 335 00:26:52,000 --> 00:26:53,958 κι έριξε πάνω μας το σκοτάδι του. 336 00:26:55,916 --> 00:26:57,291 Το σκότος του θεριεύει… 337 00:26:58,333 --> 00:26:59,500 μέσα σ' όλους μας… 338 00:27:00,875 --> 00:27:02,041 σαν μόλεμα. 339 00:27:20,833 --> 00:27:21,875 Σολομών… 340 00:27:21,958 --> 00:27:25,916 Με συγχωρείς που ήρθα απρόσκλητος. 341 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 Απλώς έχω… 342 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 ένα μικρό ευχαριστήριο δώρο. 343 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Για τη Σάρα. 344 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 Τι έχεις; 345 00:27:43,958 --> 00:27:45,250 Κρατάς μυστικό; 346 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 Και τότε είδα κάτι ανάμεσα στα δέντρα. 347 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 Μια μορφή. 348 00:27:52,000 --> 00:27:52,958 Ποιος ήταν; 349 00:27:53,041 --> 00:27:54,708 Δεν ξέρω. Ήταν θεοσκότεινα. 350 00:27:55,416 --> 00:27:57,291 Νόμιζα πως ήταν ο Κέιλεμπ… 351 00:27:57,958 --> 00:27:59,083 ή η χήρα. 352 00:28:00,083 --> 00:28:01,166 Τώρα, όμως… 353 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 Τι; 354 00:28:09,375 --> 00:28:10,708 Τώρα βασανιζόμαστε. 355 00:28:10,791 --> 00:28:12,583 Ο πάστορας είναι άρρωστος και… 356 00:28:13,166 --> 00:28:16,250 νιώθω μισότρελη κι αρχίζω να αναρωτιέμαι 357 00:28:16,875 --> 00:28:20,625 αν όντως έχω κάτι κακό μέσα μου. 358 00:28:20,708 --> 00:28:23,208 -Σάρα… -Ίσως το είχα πάντα, Σολομών. 359 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Ποτέ δεν ήμουν φυσιολογική. Το είπε ο πατέρας. 360 00:28:28,416 --> 00:28:33,125 Ίσως γεννήθηκα μοχθηρή και παράξενη. 361 00:28:34,250 --> 00:28:36,791 Ίσως ήταν ο Διάβολος στο δάσος. 362 00:28:38,666 --> 00:28:40,375 Ίσως τον έχω μέσα μου. 363 00:28:40,458 --> 00:28:42,416 Πάψε! Μιλάς σαν τον Τρελό Τόμας. 364 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 Ίσως ο Τόμας έχει δίκιο. 365 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 Ο Τόμας είναι μόνο ένας άμυαλος μέθυσος. 366 00:28:46,666 --> 00:28:49,916 Κοίτα γύρω σου, Σολομών. Θα δεις μόνο μαρασμό. 367 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 Το αναγνωρίζω αυτό, μα εσύ… 368 00:28:54,083 --> 00:28:57,833 Με τη Χάνα απλώς παιδιαρίζατε, Σάρα. 369 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 Κι αν δεν παιδιαρίζαμε; 370 00:29:05,041 --> 00:29:06,125 Τι εννοείς; 371 00:29:09,791 --> 00:29:11,500 Για αυτό φοβάμαι τόσο πολύ. 372 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 Καταλαβαίνεις; 373 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 Επειδή δεν ήταν ένα απλό παιδιάρισμα. 374 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 Κατάλαβα. 375 00:29:35,375 --> 00:29:36,750 Δεν μπορώ να ανασάνω. 376 00:29:41,291 --> 00:29:42,291 Άκουσέ με. 377 00:29:48,458 --> 00:29:51,416 Είτε ήταν παιδιάρισμα είτε όχι… 378 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 ο Διάβολος δεν καλείται κατά τύχη. 379 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Ακόμη κι η πιο αδύναμη καρδιά ή η πιο φθαρτή ψυχή 380 00:30:00,625 --> 00:30:01,875 πρέπει να διαλέξει. 381 00:30:01,958 --> 00:30:03,416 Να του απλώσει το χέρι. 382 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Εσύ δεν το έκανες αυτό. 383 00:30:08,208 --> 00:30:09,500 -Όχι. -Όχι. 384 00:30:14,875 --> 00:30:17,125 Μπορείς πάντα να έρχεσαι σε εμένα. 385 00:30:17,708 --> 00:30:19,666 Η πόρτα μου είναι πάντα ανοιχτή. 386 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 Σάιρους, βγες έξω! 387 00:30:28,791 --> 00:30:30,875 Κόνστανς! Πού είναι η Κόνστανς; 388 00:30:30,958 --> 00:30:34,750 -Ο Διάβολος κλειδώθηκε εκεί μέσα! -Πάστορα! 389 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 -Αδελφέ, τι έγινε; -Ο πάστορας. 390 00:30:37,375 --> 00:30:40,291 Κλειδώθηκε στο εντευκτήριο με μια ντουζίνα παιδιά. 391 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 Ο Χένρι! Πού 'ναι ο Χένρι; 392 00:30:47,916 --> 00:30:48,916 Σολομών! 393 00:30:53,708 --> 00:30:54,625 Σάιρους! 394 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Κράτα τους όλους πίσω. 395 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 Σολομών, περίμενε! 396 00:31:26,416 --> 00:31:28,083 Άσε με να μπω! Όχι! 397 00:31:30,875 --> 00:31:32,708 Χένρι! 398 00:31:33,333 --> 00:31:37,625 Διότι υπάρχουν. Επικαλούμαστε εκείνο που καλούν μέσα τους. 399 00:31:37,708 --> 00:31:40,041 Παραδιδόμαστε στα ελλείμματά μας. 400 00:31:40,125 --> 00:31:41,875 -Πού 'ναι ο άντρας μου; -Πίσω! 401 00:31:41,958 --> 00:31:43,750 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; 402 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 -Αφήστε με! Σάιρους! -Κόνστανς! 403 00:31:58,416 --> 00:31:59,583 Σάιρους; 404 00:32:22,958 --> 00:32:24,291 Βλέπω τώρα. 405 00:32:24,375 --> 00:32:25,958 Βλέπω τα πάντα. 406 00:32:39,750 --> 00:32:40,916 Τα παιδιά μας! 407 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 Τα παιδιά μας! 408 00:32:47,791 --> 00:32:49,000 Όχι! 409 00:32:58,166 --> 00:32:59,375 Χένρι! 410 00:33:04,583 --> 00:33:05,708 Σάρα! 411 00:33:11,458 --> 00:33:12,375 Όχι! 412 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 Μάγια! Είναι μάγια! 413 00:33:18,375 --> 00:33:20,333 Κακό! Φανερώσου! 414 00:33:20,416 --> 00:33:22,375 -Μάγια! -Φανερώσου! 415 00:33:24,666 --> 00:33:26,375 Φανερώσου! 416 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Ακούσατε, ακούσατε! 417 00:33:44,000 --> 00:33:45,916 Ακούστε, ενάρετοι συμπολίτες! 418 00:33:46,708 --> 00:33:48,416 Μια σκοτεινή 419 00:33:48,500 --> 00:33:50,666 και μοχθηρή δύναμη κυριαρχεί εδώ. 420 00:33:50,750 --> 00:33:53,208 -Για να τελειώσει αυτή η δυστυχία… -Ναι! 421 00:33:53,291 --> 00:33:55,875 …πρέπει να ξεσκεπάσουμε τους ενόχους. 422 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 -Πρέπει να… -Τζέικομπ Μπέρμαν! 423 00:33:58,000 --> 00:34:00,916 Ο υπαίτιος είναι νεκρός. 424 00:34:01,000 --> 00:34:03,416 -Ο πάστορας Μίλερ… -Ο πάστορας… 425 00:34:03,500 --> 00:34:05,958 Ο πάστοράς μας ήταν άνθρωπος του Θεού. 426 00:34:06,041 --> 00:34:08,500 -Σωστά. -Δεν το έκανε εκείνος! 427 00:34:08,583 --> 00:34:11,458 -Τον κυρίευσε κάτι σκοτεινό. -Σωστά! 428 00:34:11,541 --> 00:34:15,958 Το παιδί μου, η αγαπημένη μου Κόνστανς, και πολλά άλλα παιδιά… 429 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 είναι νεκρά. 430 00:34:18,750 --> 00:34:19,958 Το μέλλον μας… 431 00:34:20,916 --> 00:34:24,416 κι οι απόγονοί μας κλάπηκαν από εμάς. 432 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 Κάποιος πρέπει να πληρώσει! 433 00:34:31,375 --> 00:34:35,416 Είδα μερικούς αμνούς της πόλης μας… 434 00:34:36,500 --> 00:34:39,625 να γελούν και να ερωτοτροπούν τη νύχτα της πανσελήνου! 435 00:34:41,625 --> 00:34:44,750 Μερικοί είχαμε πάει στο δάσος, αλλά δεν… 436 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 Ήπιαμε μηλίτη και χορέψαμε. 437 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Είμαστε νέοι. Δεν είναι έγκλημα αυτό! 438 00:34:52,666 --> 00:34:53,583 Ειδωλολάτρες! 439 00:34:53,666 --> 00:34:56,208 Είστε αμαρτωλοί! 440 00:34:57,208 --> 00:34:58,750 Ψάξτε τα τέκνα σας! 441 00:34:59,875 --> 00:35:02,000 Θα φέρουν το σημάδι του Διαβόλου! 442 00:35:03,625 --> 00:35:04,958 Μάγια! 443 00:35:05,541 --> 00:35:06,500 Μάγια! 444 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 Σωστά. Μάγια. 445 00:35:10,791 --> 00:35:13,250 Όμως, ωσάν τον αδελφό μου, τον Σολομώντα, 446 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 που ηρωικά εξεδίωξε το σκότος ανάμεσά μας 447 00:35:16,500 --> 00:35:19,125 σκοτώνοντας τον βασανισμένο μας πάστορα, 448 00:35:19,208 --> 00:35:22,666 έτσι κι εμείς θα τιμωρήσουμε και θα υπερνικήσουμε το κακό! 449 00:35:22,750 --> 00:35:24,083 Ναι, θα υπερνικήσουμε! 450 00:35:24,166 --> 00:35:29,541 Θα επιβιώσουμε και τα πρόσωπά μας θα μείνουν πάντα στραμμένα προς τον ήλιο. 451 00:35:29,625 --> 00:35:31,750 Ναι, πες τα! 452 00:35:37,750 --> 00:35:39,958 Το βρήκα στην περιπολία μου! 453 00:35:40,958 --> 00:35:45,666 Η πόλη του Γιούνιον είναι το επίκεντρο αυτής της μάστιγας. 454 00:35:46,375 --> 00:35:49,916 Έχω ψάξει στο δάσος. Δεν εκτείνεται πέρα από τον οικισμό. 455 00:35:50,000 --> 00:35:51,083 Έχει δίκιο. 456 00:35:51,958 --> 00:35:53,791 Είναι εδώ! Μέσα στο Γιούνιον! 457 00:35:55,041 --> 00:35:56,375 Τιμωρούμαστε. 458 00:35:57,541 --> 00:35:59,750 Κι έχω έναν κατάλογο ονομάτων! 459 00:35:59,833 --> 00:36:02,708 Δείξε τον και σ' εμάς, τότε! Δείξ' τον μας! 460 00:36:02,791 --> 00:36:05,500 Αρκετά! 461 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 Δεν ακούτε τι λέτε; 462 00:36:08,541 --> 00:36:09,875 Εικασίες. 463 00:36:11,333 --> 00:36:13,375 Κυνηγάτε φαντάσματα. 464 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 Ανύπαρκτες κατάρες. 465 00:36:16,916 --> 00:36:18,208 Σε ρωτώ, 466 00:36:18,291 --> 00:36:19,833 έχεις αποδείξεις; 467 00:36:21,125 --> 00:36:22,625 Δεν έχεις. Εσύ έχεις; 468 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 Έχει κανείς σας αποδείξεις; 469 00:36:29,500 --> 00:36:30,666 Εγώ έχω αποδείξεις! 470 00:36:34,208 --> 00:36:36,083 Έγινε πριν λίγες νύχτες, 471 00:36:36,166 --> 00:36:39,791 όταν η πανσέληνος ανέτειλε δίπλα στον ήλιο. 472 00:36:39,875 --> 00:36:41,500 Ενώ κοιμόμουν, 473 00:36:42,333 --> 00:36:43,833 ήρθε εκείνη και με βρήκε. 474 00:36:45,958 --> 00:36:49,291 Με μάγεψε και με οδήγησε στο δάσος. 475 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 Ήταν γυμνή. 476 00:36:54,750 --> 00:36:57,208 -Καβάλα σ' ένα κόκκινο μουλάρι. -Ναι. 477 00:36:58,708 --> 00:37:00,791 Το μουλάρι έγινε κερασφόρος άντρας. 478 00:37:01,833 --> 00:37:05,250 Και με έβαλε να βλέπω ενώ πλάγιαζε με τον Διάβολο. 479 00:37:05,333 --> 00:37:06,250 Ποια ήταν; 480 00:37:06,333 --> 00:37:09,833 Κι οι δυο τους πλάγιασαν με τον Διάβολο. 481 00:37:10,708 --> 00:37:11,750 Κι οι δυο τους; 482 00:37:13,208 --> 00:37:15,625 Η Χάνα Μίλερ και η Σάρα Φίερ! 483 00:37:15,708 --> 00:37:17,541 -Όχι! -Όχι! 484 00:37:17,625 --> 00:37:19,458 Μάγισσες! 485 00:37:19,541 --> 00:37:20,916 -Μάγισσες! -Μάγισσες! 486 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 Μάγισσες! 487 00:37:22,375 --> 00:37:25,083 Μάγισσες! 488 00:37:25,166 --> 00:37:27,625 Είδα τη Χάνα Μίλερ και τη Σάρα Φίερ. 489 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 Είδα τη Χάνα Μίλερ. 490 00:37:29,416 --> 00:37:30,625 Είδα τη Χάνα Μίλερ. 491 00:37:30,708 --> 00:37:31,791 Είδα τη Χάνα Μίλερ. 492 00:37:31,875 --> 00:37:33,208 Είδα τη Σάρα Φίερ. 493 00:37:33,291 --> 00:37:35,666 -Είδα τη Σάρα Φίερ. -Είδα τη Σάρα Φίερ. 494 00:37:38,166 --> 00:37:39,250 Μάγισσες! 495 00:37:42,250 --> 00:37:43,375 Μάγισσες! 496 00:37:43,458 --> 00:37:44,916 Οι μάγισσες! 497 00:37:45,000 --> 00:37:45,958 Οι μάγισσες! 498 00:37:57,916 --> 00:38:01,583 -Από εδώ. Δεν θα έχουν πάει μακριά. -Βρείτε τες! 499 00:38:02,166 --> 00:38:04,458 -Πρέπει να φύγουμε. -Και πού να πάμε; 500 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 Εδώ είναι! Εδώ είναι οι μάγισσες! 501 00:38:08,000 --> 00:38:09,625 Τρέξε! 502 00:38:11,083 --> 00:38:14,916 -Ο Διάβολος είναι μέσα σ' αυτήν την πόρνη! -Όχι! Μην πλησιάζετε! 503 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 Σιωπή! Ελέγξτε αν είναι σημαδεμένη! 504 00:38:19,958 --> 00:38:21,708 Όχι! 505 00:38:24,750 --> 00:38:25,666 Όχι! 506 00:38:26,208 --> 00:38:27,666 Όχι! 507 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 Μείνε ακίνητη, μάγισσα! 508 00:38:32,000 --> 00:38:33,166 Βρήκαμε μία! 509 00:38:37,583 --> 00:38:41,125 Σαν ανατείλει ο ήλιος, θα εξαγνίσουμε το Γιούνιον 510 00:38:41,208 --> 00:38:44,708 -από τούτη την άθλια μόλυνση! -Μάγισσα! 511 00:38:46,791 --> 00:38:49,666 Θα ψάξουμε κάθε σπιτικό, 512 00:38:49,750 --> 00:38:51,291 κάθε σπιθαμή ξύλου! 513 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 Δεν θα ξαποστάσουμε και δεν θα δείξουμε κανένα έλεος! 514 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 Κανένα έλεος! 515 00:38:57,083 --> 00:39:01,000 Μάρτυς μου ο Θεός, θα εξαγνιστούμε από τούτα τα αναθέματα! 516 00:39:01,583 --> 00:39:04,250 -Ναι! -Θα απονείμουμε δικαιοσύνη! 517 00:39:04,333 --> 00:39:05,541 Ναι! 518 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 Θα βρούμε τη Σάρα Φίερ! 519 00:39:08,416 --> 00:39:09,791 Θα τη βρούμε! 520 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Σήκω! 521 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 Βρείτε την! 522 00:39:14,041 --> 00:39:16,041 Μέχρι να βρούμε τη Σάρα Φίερ! 523 00:39:18,625 --> 00:39:20,291 Πού είσαι, Σάρα Φίερ; 524 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 Βρείτε τη μάγισσα! 525 00:39:41,583 --> 00:39:42,791 Βρείτε την! 526 00:39:47,333 --> 00:39:48,791 -Πατέρα! -Εγώ φταίω… 527 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Πατέρα! 528 00:40:03,041 --> 00:40:04,083 Έψαξες πάνω; 529 00:40:04,916 --> 00:40:06,541 Ναι, αλλά δεν είναι κανείς. 530 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 Το άκουσες αυτό; Στην άλλη πλευρά του σπιτιού. 531 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 Θα τη βρούμε αλλού. 532 00:40:32,291 --> 00:40:33,125 Ανοίξτε! 533 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 Ντέιβιντ! 534 00:40:57,250 --> 00:40:59,791 Πήγαινε με το μουσκέτο στο σπίτι των Φίερ. 535 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 Πρόσεχε τον Τζορτζ Φίερ. 536 00:41:02,166 --> 00:41:04,125 Πρόσεχε μήπως δεις τη μάγισσα. 537 00:42:00,583 --> 00:42:01,625 Χάνα; 538 00:42:06,875 --> 00:42:08,208 Τι σου έκαναν; 539 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Θα με κρεμάσουν όταν χαράξει. 540 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 Αν δεν φύγεις, θα κρεμάσουν κι εσένα. 541 00:42:16,541 --> 00:42:17,416 Όχι! 542 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 Άκουσέ με. 543 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 Πρέπει να το σκάσεις. 544 00:42:22,333 --> 00:42:24,750 -Όχι, δεν θα σε αφήσω. -Πρέπει. 545 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Άλλωστε, εγώ φταίω. 546 00:42:33,708 --> 00:42:35,750 -Όχι. -Εγώ έφερα τον Διάβολο. 547 00:42:35,833 --> 00:42:40,208 Δεν πάει έτσι. Ο Διάβολος δεν καλείται κατά τύχη. 548 00:42:41,375 --> 00:42:43,208 Πρέπει να το επιλέξεις. 549 00:42:43,291 --> 00:42:44,750 Δεν καταλαβαίνεις; 550 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 Δεν έχει σημασία αν το κάναμε ή όχι. 551 00:42:48,750 --> 00:42:51,291 Αφού μας θεωρούν ένοχες, είμαστε. 552 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Έχεις δίκιο. 553 00:42:58,833 --> 00:43:00,750 Όλοι πιστεύουν ότι το κάναμε. 554 00:43:01,833 --> 00:43:04,000 Τι σημασία έχει αν το κάνουμε τώρα; 555 00:43:05,416 --> 00:43:08,250 -Τι λες; -Θα πάω ξανά στη χήρα. 556 00:43:12,625 --> 00:43:15,625 Θα κάνω συμφωνία με τον Διάβολο. 557 00:43:19,375 --> 00:43:20,791 Ίσως έτσι σωθούμε. 558 00:43:20,875 --> 00:43:23,958 Με τον Διάβολο; Είσαι τρελή; 559 00:43:24,041 --> 00:43:25,583 Δεν φοβάμαι τον Διάβολο. 560 00:43:26,333 --> 00:43:31,291 Χάνα, φοβάμαι τον γείτονα που θα με κατηγορούσε. 561 00:43:32,291 --> 00:43:36,166 Φοβάμαι τη μητέρα που θα άφηνε να κρεμάσουν την κόρη της. 562 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 Φοβάμαι το Γιούνιον. 563 00:43:39,708 --> 00:43:43,791 Μας οδηγούν σαν αμνούς στη σφαγή και περιμένουν να υπακούσουμε. 564 00:43:45,500 --> 00:43:46,875 Θα δουν… 565 00:43:48,833 --> 00:43:50,500 ότι εγώ δεν είμαι αμνός. 566 00:43:50,583 --> 00:43:53,166 Σάρα Φίερ! Βγες έξω! 567 00:43:54,833 --> 00:43:58,916 Όταν τελειώσουν όλα, θα φύγουμε από τούτο το μέρος. 568 00:43:59,583 --> 00:44:01,041 Θα πάμε κάπου μακριά 569 00:44:01,125 --> 00:44:03,500 και θα χορεύουμε κάθε βράδυ. 570 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 Και μετά θα φιλιόμαστε στο φως της ημέρας. 571 00:44:14,458 --> 00:44:16,083 Δεν θα αντέξω να σε χάσω. 572 00:44:16,166 --> 00:44:17,166 Δεν θα με χάσεις. 573 00:44:20,250 --> 00:44:21,916 Μάγισσα θέλουν… 574 00:44:24,625 --> 00:44:26,291 μάγισσα θα λάβουν. 575 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Χήρα! 576 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Μαίρη! 577 00:46:08,166 --> 00:46:09,541 Φύγε, Ελάιζα. 578 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 -Φτάνει, Ελάιζα! -Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 579 00:46:18,583 --> 00:46:19,666 Σάρα; 580 00:46:20,541 --> 00:46:22,833 -Είμαστε αθώες, Σολομών. -Το ξέρω. 581 00:46:22,916 --> 00:46:25,208 Η Χάνα κι εγώ δεν φταίμε για αυτό. 582 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 -Έχεις ματώσει. -Δεν έχει σημασία. Άκου με. 583 00:46:27,916 --> 00:46:30,583 Ξαναπήγα στο δάσος. Στη χήρα. 584 00:46:30,666 --> 00:46:34,083 -Σάρα! -Είναι νεκρή, Σολομών! Κάποιος τη σκότωσε! 585 00:46:34,166 --> 00:46:35,500 Η χήρα είχε ένα… 586 00:46:36,500 --> 00:46:37,750 ένα βιβλίο… 587 00:46:37,833 --> 00:46:41,250 με κάτι σαν οδηγίες, ένα ξόρκι. 588 00:46:41,750 --> 00:46:45,333 -Ένα ξόρκι; Τι έκανε αυτό το ξόρκι; -Ναι. Νομίζω… 589 00:46:47,041 --> 00:46:50,125 Νομίζω πως κάποιος έκανε μια συμφωνία με τον Διάβολο. 590 00:46:51,541 --> 00:46:53,083 Προσέφερε την πόλη. 591 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 -Την πόλη; -Ναι, ως αντάλλαγμα 592 00:46:57,166 --> 00:46:58,791 για κάποια δύναμη ίσως. 593 00:47:00,583 --> 00:47:02,166 Σολομών, σου τ' ορκίζομαι. 594 00:47:03,750 --> 00:47:05,041 Δεν το έκανα εγώ! 595 00:47:08,041 --> 00:47:09,041 Σάρα… 596 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Σε πιστεύω. 597 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Ποιος άλλος το ξέρει; 598 00:47:25,666 --> 00:47:26,833 Κανείς. 599 00:47:27,875 --> 00:47:29,125 Σολομών! 600 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 -Σολομών! -Φύγε γρήγορα. Κρύψου. 601 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Σολομών! 602 00:47:44,041 --> 00:47:45,041 Σολομών! 603 00:47:49,041 --> 00:47:50,208 Άνοιξε, Σολομών! 604 00:47:55,583 --> 00:47:57,250 Ψάχνουμε τη Σάρα Φίερ. 605 00:47:58,125 --> 00:47:59,583 Είμαι μόνος μου εδώ. 606 00:47:59,666 --> 00:48:02,625 -Τότε, μπορούμε να ψάξουμε. -Φυσικά και όχι! 607 00:48:04,250 --> 00:48:07,166 Μη με φοβερίζεις, Κέιλεμπ. Δεν είμαι κανένα παιδί! 608 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 Βγες έξω, Σάρα! 609 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 Μακάρι να αρκούσε ο λόγος σου. 610 00:48:15,833 --> 00:48:17,583 Τι έχεις στο πίσω δωμάτιο; 611 00:48:27,000 --> 00:48:28,083 Σάρα Φίερ! 612 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Σάρα Φίερ! Βγες έξω, Σάρα Φίερ! 613 00:48:38,875 --> 00:48:40,333 Αν δεν υπάρχει τίποτα, 614 00:48:40,416 --> 00:48:41,541 άσε με να κοιτάξω. 615 00:48:42,791 --> 00:48:44,000 Τι έχεις να κρύψεις; 616 00:48:46,500 --> 00:48:47,791 Σου το ξαναλέω. 617 00:48:47,875 --> 00:48:50,541 Δεν είναι κανείς εδώ εκτός από εμένα. 618 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 Σάρα Φίερ! Πηγαίνετε από πίσω. Κάπου εδώ γύρω πρέπει να είναι. 619 00:49:00,416 --> 00:49:02,875 Φύγε αμέσως, πριν σε διώξω με το ζόρι. 620 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 Άντε, λοιπόν. 621 00:49:11,666 --> 00:49:12,625 Φύγετε. 622 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Φύγετε όλοι σας! 623 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Αβαδδών… 624 00:50:28,416 --> 00:50:29,416 Αριμάν… 625 00:50:30,875 --> 00:50:31,708 Αζαζήλ… 626 00:50:32,750 --> 00:50:33,666 Βάαλ… 627 00:50:45,250 --> 00:50:46,416 Εσύ! 628 00:50:47,541 --> 00:50:48,750 Εσύ ήσουν! 629 00:50:55,291 --> 00:50:56,583 Ριμμών… 630 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 Σαμαήλ… 631 00:51:01,083 --> 00:51:02,000 Εωσφόρε… 632 00:51:03,750 --> 00:51:04,875 Γοργών… 633 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 Βελζεβούλ… 634 00:51:12,041 --> 00:51:13,166 Αυγερινέ… 635 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 Σατανά. 636 00:51:22,375 --> 00:51:23,875 Εσύ ήσουν. 637 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 Είμαι ακόμα εγώ. 638 00:51:26,666 --> 00:51:28,083 Πάντα ήμουν εγώ. 639 00:51:28,708 --> 00:51:33,166 Μόνο που κουράστηκα να βλέπω την τύχη να μου γυρίζει την πλάτη. 640 00:51:33,750 --> 00:51:34,916 Πώς μπόρεσες; 641 00:51:35,000 --> 00:51:38,166 Πώς μπόρεσα να διεκδικήσω αυτό που λαχταρούμε όλοι; 642 00:51:38,250 --> 00:51:40,791 Αυτό που ήρθαμε εδώ για να αποκτήσουμε; 643 00:51:40,875 --> 00:51:43,791 Ισχύ, ευημερία, υστεροφημία. 644 00:51:43,875 --> 00:51:45,333 Σκέψου, Σάρα. 645 00:51:46,791 --> 00:51:47,833 Μία ψυχή μονάχα. 646 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 Σάιρους Μίλερ. 647 00:51:50,750 --> 00:51:52,416 ΣΑΪΡΟΥΣ ΜΙΛΕΡ 648 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 Μόνο μία. 649 00:51:56,583 --> 00:51:57,750 Ο πάστορας Μίλερ. 650 00:51:57,833 --> 00:51:59,041 Και σε αντάλλαγμα… 651 00:52:00,250 --> 00:52:03,125 κάτι που καμία προσευχή δεν μπορούσε να αποφέρει. 652 00:52:03,208 --> 00:52:07,833 Ένας άνθρωπος κάθε λίγα χρόνια είναι πενιχρό τίμημα, θαρρώ. 653 00:52:08,333 --> 00:52:10,125 Ένας άνθρωπος; 654 00:52:11,416 --> 00:52:13,666 Ο πάστορας έσφαξε δώδεκα παιδιά! 655 00:52:15,041 --> 00:52:18,083 -Τον αδελφό μου! Αθώα παιδιά! -Αθώα. 656 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Ποιος είναι αθώος; 657 00:52:22,625 --> 00:52:25,375 Οι γείτονές σου σε κυνηγούν, 658 00:52:26,541 --> 00:52:29,041 σε απαρνούνται, καταριούνται το όνομά σου! 659 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 Περιβαλλόμαστε από άγνοια! 660 00:52:31,166 --> 00:52:32,250 Από φόβο! 661 00:52:32,333 --> 00:52:34,958 Κι εσύ απλώς το αποδέχεσαι! 662 00:52:40,208 --> 00:52:44,000 Φοβούνται επειδή ξέρουν πως είσαι διαφορετική. 663 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 Και όντως είσαι. 664 00:52:51,208 --> 00:52:55,833 Αρνείσαι να υποταχτείς στους κανόνες που ορίζουν αυτοί οι δογματικοί. 665 00:52:55,916 --> 00:52:58,125 Ζητάς κάτι περισσότερο από τον κόσμο. 666 00:53:03,333 --> 00:53:04,541 Είσαι σαν εμένα. 667 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 Δεν είμαι καθόλου σαν εσένα! 668 00:53:18,500 --> 00:53:19,583 Όχι! 669 00:53:30,875 --> 00:53:32,333 Σάρα! 670 00:53:34,375 --> 00:53:35,541 Σάρα! 671 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 Σάρα! 672 00:53:49,875 --> 00:53:51,000 Σάρα! 673 00:54:02,916 --> 00:54:03,916 Σάρα; 674 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Σάρα! 675 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Σάρα, γύρνα πίσω σ' εμένα! 676 00:54:17,333 --> 00:54:19,458 Σάρα… 677 00:54:23,875 --> 00:54:25,125 Σάρα! 678 00:54:25,208 --> 00:54:26,625 Σάρα! 679 00:54:30,250 --> 00:54:31,375 Σάρα! 680 00:55:05,166 --> 00:55:06,125 Σάρα! 681 00:55:46,958 --> 00:55:48,333 Όχι! 682 00:55:48,416 --> 00:55:51,125 Όχι! 683 00:55:51,208 --> 00:55:53,000 -Σταμάτα! -Όχι! 684 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 -Σταμάτα! -Όχι! 685 00:55:54,291 --> 00:55:56,541 -Σταμάτα! -Όχι! 686 00:55:56,625 --> 00:56:00,041 Μη με αναγκάσεις να σε βλάψω! Σ' αγαπώ, Σάρα! Σ' αγαπώ! 687 00:56:00,125 --> 00:56:02,333 Μην αντιστέκεσαι! Δεν θέλω να σε… 688 00:56:05,250 --> 00:56:06,583 Όχι! 689 00:56:07,291 --> 00:56:08,625 Όχι! 690 00:56:11,375 --> 00:56:13,500 Όχι! 691 00:56:14,416 --> 00:56:15,625 Όχι! 692 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 Βρήκα τη μάγισσα! 693 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 Σας το έλεγα! 694 00:59:15,916 --> 00:59:17,750 Όχι! 695 00:59:55,625 --> 00:59:58,333 Η τιμωρία για την άσκηση μαγείας 696 00:59:58,916 --> 01:00:00,375 είναι ο απαγχονισμός! 697 01:00:00,458 --> 01:00:02,625 Κρεμάστε τες! 698 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 Κρεμάστε τες! 699 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Ομολογήστε! 700 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 Ομολογήστε, αλλιώς θα καείτε στο πυρ το αιώνιον. 701 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 -Κρεμάστε την! -Ομολογήστε! 702 01:00:17,583 --> 01:00:18,666 Ομολογήστε! 703 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Ομολογήστε! 704 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Κρεμάστε τες! 705 01:00:39,166 --> 01:00:40,666 Ομολογώ. 706 01:00:43,875 --> 01:00:45,625 Όχι. 707 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 Ομολογώ! 708 01:00:48,041 --> 01:00:51,416 -Όχι. Λέει ψέματα. -Βάδισα στο πλευρό του Διαβόλου! 709 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 Πλάγιασα μαζί του. 710 01:00:55,541 --> 01:00:57,583 Μάγεψα τον καλό πάστορα. 711 01:00:58,666 --> 01:00:59,958 Και μάγεψα… 712 01:01:01,166 --> 01:01:02,458 τη Χάνα Μίλερ. 713 01:01:05,916 --> 01:01:07,458 Θόλωσα το μυαλό της. 714 01:01:08,916 --> 01:01:10,208 Θόλωσα το μυαλό της. 715 01:01:12,583 --> 01:01:13,750 Εγώ το έκανα. 716 01:01:17,375 --> 01:01:18,708 Εγώ το έκανα! 717 01:01:21,416 --> 01:01:22,708 Μόνο εγώ φταίω. 718 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 Εγώ έφταιγα πάντα. 719 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 -Η Χάνα είναι αθώα. -Άφησέ την. 720 01:01:36,208 --> 01:01:37,125 Όχι. 721 01:01:39,250 --> 01:01:41,333 Όχι! 722 01:01:55,125 --> 01:01:58,208 Η αλήθεια θα φανερωθεί. 723 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 Ίσως όχι σήμερα… 724 01:02:02,458 --> 01:02:04,291 ίσως ούτε κι αύριο, 725 01:02:04,375 --> 01:02:05,791 αλλά θα φανερωθεί. 726 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 Η αλήθεια θα γίνει η κατάρα σου. 727 01:02:11,375 --> 01:02:13,916 Θα σε καταδιώκει για πάντα. 728 01:02:14,916 --> 01:02:17,750 Θα καραδοκώ πάντα στη σκιά σου. 729 01:02:19,208 --> 01:02:21,208 Θα τους δείξω τι έκανες. 730 01:02:22,000 --> 01:02:23,833 Ποτέ δεν θα σε αφήσω… 731 01:02:25,375 --> 01:02:26,791 να ξεφύγεις. 732 01:02:30,958 --> 01:02:33,166 -Κρεμάστε την! -Κρεμάστε την! 733 01:02:33,250 --> 01:02:35,375 -Μάγισσα! -Κρεμάστε τη μάγισσα! 734 01:03:06,250 --> 01:03:07,833 Η αλήθεια θα φανερωθεί. 735 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 Ίσως όχι σήμερα. 736 01:03:11,625 --> 01:03:13,083 Ίσως όχι αύριο. 737 01:03:14,541 --> 01:03:15,625 Μα θα φανερωθεί. 738 01:03:16,208 --> 01:03:18,291 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εδώ, 739 01:03:18,791 --> 01:03:21,208 ολομόναχη κάτω από τούτο το δέντρο. 740 01:03:22,250 --> 01:03:24,000 Της αξίζει μια σωστή κηδεία. 741 01:03:24,083 --> 01:03:26,916 Ας τη μετακινήσουμε. Ας τη θάψουμε κάπου αλλού. 742 01:03:30,041 --> 01:03:32,333 Κανείς άλλος δεν θα ξέρει πού είναι. 743 01:03:33,291 --> 01:03:34,250 Εκτός από εμάς. 744 01:03:34,333 --> 01:03:35,458 Η ΜΑΓΙΣΣΑ ΖΕΙ 745 01:03:36,916 --> 01:03:38,375 ΦΙΕΡ 746 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 Η αλήθεια θα είναι η κατάρα σου. 747 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 Θα καραδοκώ πάντα στη σκιά σου. 748 01:04:10,625 --> 01:04:12,458 Θα σε ακολουθώ παντοτινά. 749 01:04:18,250 --> 01:04:20,083 Ό,τι κι αν κλέψεις, 750 01:04:20,791 --> 01:04:22,625 όποιον κι αν βλάψεις, 751 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 θα νιώθεις πάντα το χέρι μου 752 01:04:24,958 --> 01:04:26,416 να σε σφίγγει. 753 01:04:29,000 --> 01:04:32,041 Θα τους δείξω τι έκανες. 754 01:04:42,291 --> 01:04:45,666 Ποτέ δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις. 755 01:06:23,541 --> 01:06:24,875 Ο σερίφης Γκουντ. 756 01:06:27,875 --> 01:06:32,416 ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ 757 01:06:37,916 --> 01:06:38,916 Είσαι εντάξει; 758 01:06:42,666 --> 01:06:43,500 Θες βοήθεια; 759 01:06:44,791 --> 01:06:47,541 Όχι, κύριε. Εντάξει είμαι. 760 01:06:47,625 --> 01:06:49,041 Είναι μαύρα μεσάνυχτα. 761 01:06:50,291 --> 01:06:51,666 Τι γυρεύεις εδώ πέρα; 762 01:06:54,250 --> 01:06:55,666 Η αδερφή σου πού είναι; 763 01:06:57,166 --> 01:06:58,000 Κύριε… 764 01:06:58,958 --> 01:06:59,791 Τι; 765 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 Τζος! 766 01:07:15,875 --> 01:07:17,041 Τι διάβολο κάνεις; 767 01:07:18,041 --> 01:07:18,958 Αυτός είναι! 768 01:07:19,750 --> 01:07:21,000 Τζος! 769 01:07:23,833 --> 01:07:25,916 Η αδερφή σου τα έχει χαμένα. 770 01:07:26,500 --> 01:07:28,875 Ο πατέρας, ο παππούς κι ο προπάππος του! 771 01:07:28,958 --> 01:07:29,958 Τι λες; 772 01:07:30,041 --> 01:07:32,458 Προφανώς, έχει πάθει κάποια… 773 01:07:33,708 --> 01:07:34,833 κρίση. 774 01:07:37,541 --> 01:07:38,958 Χρειάζεται βοήθεια. 775 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 Τζος; 776 01:07:41,875 --> 01:07:43,333 Ο Γκουντ είναι κακός. 777 01:08:22,875 --> 01:08:26,625 Γύρισα πίσω στον χρόνο. Ήμουν η Σάρα Φίερ κι είδα πως ήταν αθώα. 778 01:08:26,708 --> 01:08:30,916 Δεν μετατρέπει ανθρώπους σε δολοφόνους. Δεν ήταν μάγισσα. 779 01:08:32,083 --> 01:08:34,791 Το όχημα 961 κλάπηκε από ανισόρροπη νεαρή. 780 01:08:34,875 --> 01:08:37,333 -Οι ύποπτοι… -Άκου, Τζος! Ο Σολομών Γκουντ… 781 01:08:37,416 --> 01:08:40,041 -Ποιος; -Ο άποικος πρόγονος του Νικ Γκουντ. 782 01:08:40,125 --> 01:08:43,500 Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο και τα φόρτωσε όλα στη Σάρα. 783 01:08:43,583 --> 01:08:44,625 Ντίνα! 784 01:08:48,041 --> 01:08:51,958 Η οικογένεια Γκουντ ανταλλάσσει τους κατοίκους του Σεϊντισάιντ. 785 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 Εωσφόρε, Σαμαήλ, Σατανά… 786 01:08:56,125 --> 01:08:57,458 Διαλέγουν ένα άτομο. 787 01:08:57,541 --> 01:08:58,875 Ράιαν Τόρες. 788 01:09:01,333 --> 01:09:03,333 ΡΑΪΑΝ ΤΟΡΕΣ 789 01:09:05,541 --> 01:09:06,916 Ο Διάβολος το κυριεύει. 790 01:09:07,000 --> 01:09:08,125 Ράιαν! 791 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 Ποιος είναι; 792 01:09:09,291 --> 01:09:12,333 Και τότε το άτομο αυτό αρχίζει να σκοτώνει. 793 01:09:14,625 --> 01:09:17,666 Ο Διάβολος τρέφεται με το αίμα των νεκρών κατοίκων. 794 01:09:29,291 --> 01:09:30,916 Ο Γκουντ αποκτά ό,τι θέλει. 795 01:09:31,541 --> 01:09:32,958 Ο ίδιος γίνεται σερίφης. 796 01:09:34,125 --> 01:09:35,791 Ο αδερφός του, δήμαρχος. 797 01:09:36,291 --> 01:09:38,708 Το Σανιβέιλ ολοένα πλουτίζει. 798 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Ενώ το Σεϊντισάιντ όχι. 799 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 Και η οικογένεια Γκουντ διαιωνίζει τον κύκλο. 800 01:09:49,750 --> 01:09:53,458 Ένας Γκουντ από κάθε γενιά κληροδοτεί το κακό στην επόμενη. 801 01:09:53,541 --> 01:09:54,791 Ο Σολομών. 802 01:09:54,875 --> 01:09:57,000 Σάιρους Μίλερ. 803 01:09:57,083 --> 01:09:58,666 ΣΑΪΡΟΥΣ ΜΙΛΕΡ 804 01:09:59,541 --> 01:10:00,375 Ο γιος του. 805 01:10:00,458 --> 01:10:01,708 Ισαάκ Μίλτον. 806 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 Γουίλιαμ Μπάρκερ. 807 01:10:05,083 --> 01:10:06,875 Από πρωτότοκο σε πρωτότοκο. 808 01:10:06,958 --> 01:10:08,208 Χάρι Ρούκερ. 809 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 Ρούμπι Λέιν. 810 01:10:10,750 --> 01:10:11,791 Τόμας Σλέιτερ. 811 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 Μέχρι και σήμερα. 812 01:10:14,625 --> 01:10:15,458 Αβαδδών… 813 01:10:15,541 --> 01:10:16,875 Μέχρι τον Νικ Γκουντ. 814 01:10:16,958 --> 01:10:18,916 -Κι η Σάρα Φίερ… -Την παγίδεψε! 815 01:10:19,916 --> 01:10:22,666 Ήταν η μόνη που ανακάλυψε την αλήθεια… 816 01:10:23,750 --> 01:10:24,916 πριν από εμάς. 817 01:10:25,000 --> 01:10:28,125 Κι οι δολοφόνοι προσπάθησαν να μας εμποδίσουν. 818 01:10:28,208 --> 01:10:30,875 Για να προστατέψουν τη συμφωνία του Γκουντ. 819 01:10:31,375 --> 01:10:34,000 Όμως, Ντίνα… 820 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 Ναι, Τζος; 821 01:10:36,291 --> 01:10:38,583 Αν μας κυνηγούσαν ήδη οι δολοφόνοι… 822 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 τώρα που ξέρουμε την αλήθεια για τη συμφωνία του Γκουντ… 823 01:10:46,333 --> 01:10:47,166 τι θα συμβεί; 824 01:11:21,375 --> 01:11:22,916 Ιησούς Χριστός! 825 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 Κοιτάξτε την. Τα 'λεγα ότι δεν θα έπιανε. Δεν έχει τελειωμό. 826 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 Τι έγινε; 827 01:11:34,333 --> 01:11:35,875 Πρέπει να μιλήσουμε. 828 01:11:36,958 --> 01:11:39,000 Ευχαριστώ, βασιλιά του Σανιβέιλ, 829 01:11:39,083 --> 01:11:42,166 που έσωσες εμένα, μια φτωχή από το Σεϊντισάιντ! 830 01:11:46,541 --> 01:11:47,958 -Τώρα. -Τώρα. 831 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Έτσι θα σώσουμε τη Σαμ. 832 01:11:52,791 --> 01:11:55,083 Νικ Γκουντ. Χάρηκα για τη γνωριμία. 833 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 Θα σώσουμε το Σεϊντισάιντ. 834 01:11:59,541 --> 01:12:02,083 Δεν είναι πάντα εύκολο να είσαι ο διάδοχος. 835 01:12:02,166 --> 01:12:04,166 Κι αν δεν θέλω να είμαι αυτό; 836 01:12:04,250 --> 01:12:06,583 Με πιστεύεις για την κατάρα, έτσι; 837 01:12:07,166 --> 01:12:08,083 Φυσικά. 838 01:12:09,166 --> 01:12:10,708 Άφησα κόσμο να πεθάνει. 839 01:12:10,791 --> 01:12:14,291 -Νικ, δεν φταις εσύ. -Όχι εσένα, όμως. Εσύ δεν θα πεθάνεις. 840 01:12:19,000 --> 01:12:20,541 Ο Διάβολος δεν σκοτώνεται. 841 01:12:21,083 --> 01:12:23,833 Η κατάρα είναι αληθινή. 842 01:12:24,458 --> 01:12:25,541 Οπότε… 843 01:12:27,083 --> 01:12:28,416 θα σκοτώσουμε αυτόν. 844 01:12:30,708 --> 01:12:32,958 Πρέπει να σκοτώσουμε τον Νικ Γκουντ. 845 01:12:34,916 --> 01:12:37,541 Μα του τηλεφώνησα. Νόμιζα ότι… 846 01:12:39,666 --> 01:12:40,833 θα βοηθούσε. 847 01:12:41,875 --> 01:12:43,750 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα! 848 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 Όλη μέρα ήθελα να το κάνω αυτό. 849 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 -Πρέπει να είναι στα δεξιά. -Είστε σίγουροι; 850 01:13:08,916 --> 01:13:10,541 ΜΑΡΤΙΝ Π. ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 851 01:13:10,625 --> 01:13:12,208 ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΣ 852 01:13:19,125 --> 01:13:22,791 Πλάκα μου κάνεις; Φίλε, δεν έκανα τίποτα. 853 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 Τη δουλειά μου κοιτούσα. 854 01:13:25,416 --> 01:13:26,416 Γεια! 855 01:13:27,666 --> 01:13:28,833 -Νέρντουλο; -Ναι! 856 01:13:32,625 --> 01:13:34,416 Πάμε να σκοτώσουμε τον σερίφη; 857 01:13:36,541 --> 01:13:38,166 Στάκα να βάλω το παλτό μου. 858 01:13:39,916 --> 01:13:43,833 Ως αρχιμηχανικός του Εμπορικού Κέντρου, εξοπλίζω όλα τα καταστήματα 859 01:13:43,916 --> 01:13:46,208 με το StoreSafe 250. 860 01:13:47,000 --> 01:13:48,708 Είναι η Cadillac των ρολών. 861 01:13:48,791 --> 01:13:51,791 Το 250 εμποδίζει τυπικές διαρρήξεις και βανδαλισμό. 862 01:13:51,875 --> 01:13:55,625 Ταυτόχρονα, επιτρέπει ορατότητα 70%. Και το καλύτερο; 863 01:14:01,416 --> 01:14:02,375 Είναι εύχρηστο. 864 01:14:02,458 --> 01:14:04,625 Ρυθμίζονται για ταχεία απελευθέρωση; 865 01:14:04,708 --> 01:14:08,208 Με λίγο γράσο, πέφτουν πιο γρήγορα κι από μαζορέτα. 866 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 Η Ντίνα είναι ο στόχος τώρα. 867 01:14:10,416 --> 01:14:13,708 Θα ακολουθήσουν το αίμα της, όπως έκαναν με τη Σαμ. 868 01:14:13,791 --> 01:14:16,916 Θα τους κάνουμε να μπουν στα μαγαζιά και τότε… 869 01:14:20,750 --> 01:14:22,750 Καλώς ήρθες στην μπουζού, καριόλη. 870 01:14:22,833 --> 01:14:25,416 Και τότε θα απομείνει μόνο ο Γκουντ. 871 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 Καλά, τέλεια. Μετά τι κάνουμε, όμως; 872 01:14:28,333 --> 01:14:30,125 Πώς θα φάμε τον Γκουντ; 873 01:14:30,208 --> 01:14:31,791 Μιλάτε σοβαρά, δηλαδή; 874 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 Πόσο γρήγορα μπορούμε να ξανασηκώσουμε τα ρολά; 875 01:14:36,083 --> 01:14:38,916 -Εξαρτάται, αλλά… -Γιατί να το κάνουμε αυτό; 876 01:14:40,708 --> 01:14:43,666 Μοιάζει με αίμα. Σαν το Κάρι, Έκρηξη Οργής. Γαμάτο. 877 01:14:45,083 --> 01:14:46,750 Θα την πάθει αλά Κάρι. 878 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 Σοβαρά; 879 01:15:04,125 --> 01:15:07,250 Κοίτα μια βλακεία. Είναι μεγαλύτερο από κασετόφωνο. 880 01:15:07,333 --> 01:15:10,750 Πρέπει να κουβαλάς όλα τα άλμπουμ που θες ν' ακούσεις. 881 01:15:10,833 --> 01:15:12,416 Κι ο ήχος όλο διακόπτεται. 882 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 Τότε, άκου ράδιο, φίλε. Έχουμε άλλες έγνοιες τώρα. 883 01:15:16,875 --> 01:15:21,166 Μια που το 'φερε η κουβέντα, Νέρντουλο, τι συμβαίνει στα αλήθεια εδώ; 884 01:15:23,666 --> 01:15:25,666 Εντάξει, εντάξει. 885 01:15:26,500 --> 01:15:28,791 Μια δαιμονισμένη, δεμένη λευκή. 886 01:15:28,875 --> 01:15:32,708 Μείνε ψύχραιμος, εντάξει; Όλα είναι υπό έλεγχο, το υπόσχομαι. 887 01:15:32,791 --> 01:15:36,166 -Εντάξει. -Είναι μαζί τους, αλλά θα τη σώσουμε. 888 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 Θα φάμε τον σερίφη και θα σώσουμε την πόλη. 889 01:15:41,083 --> 01:15:41,916 Εντάξει. 890 01:15:44,541 --> 01:15:46,375 Ξέρεις τι κάνουμε με αυτά εδώ; 891 01:15:48,125 --> 01:15:48,958 Ναι. 892 01:15:54,500 --> 01:15:56,125 Προσπάθησε να μη σκοτωθείς. 893 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 -Εδώ; -Ναι! 894 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 Σκάψε! 895 01:16:04,333 --> 01:16:05,250 Σκάψε! 896 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Πρέπει να τρέξεις. 897 01:16:09,458 --> 01:16:11,916 -Όχι, Σίντι! Όχι! -Πάμε! 898 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Εδώ είναι. 899 01:16:19,750 --> 01:16:20,666 Ναι. 900 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 Κρεμάστε την! 901 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 Τι είναι αυτό; 902 01:16:44,958 --> 01:16:48,666 Δεν έχεις ξαναδεί σάκο με εφόδια; Όλοι οι μπάτσοι έχουν έναν. 903 01:16:48,750 --> 01:16:50,208 Αυτός είναι του σερίφη. 904 01:16:50,791 --> 01:16:53,416 Είναι γεμάτος χρήσιμα πράγματα. Μια φορά… 905 01:16:56,208 --> 01:16:58,791 Θα το ξαναπώ. Κάποιος με παγίδεψε. 906 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Δεν είναι δικά μου τα σπρέι. 907 01:17:01,166 --> 01:17:02,291 Σωστά, Μάρτιν. 908 01:17:02,375 --> 01:17:05,583 Η αλήθεια είναι ότι τα σπρέι είναι δικά μου. 909 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 Το κάθαρμα. 910 01:17:11,208 --> 01:17:14,041 ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΒΡΗΚΕ ΠΩΣ ΝΑ ΕΞΑΠΑΤΗΣΕΙ 911 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ ΤΡΙΓΥΡΝΑ 912 01:17:16,041 --> 01:17:18,125 ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΑ ΑΝ ΔΕΝ ΣΟΥ ΠΑΡΕΙ ΤΗ ΖΩΗ 913 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 Η ΚΑΤΑΡΑ ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ ΤΡΙΓΥΡΝΑ 914 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 Ντίνα; 915 01:17:29,916 --> 01:17:33,166 Ήθελα να σε ρωτήσω αν ήθελες έναν φακό κεφαλής. 916 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 Ξέρω ότι μοιάζει γελοίος, αλλά… 917 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 Είναι τέλειος. 918 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 Πάνω, πάνω, κάτω, κάτω, 919 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 αριστερά, δεξιά, B, A, start. 920 01:17:48,458 --> 01:17:49,750 Τι; 921 01:17:51,416 --> 01:17:52,708 Ο κωδικός Konami. 922 01:17:52,791 --> 01:17:54,208 Αυτό χρειάζεσαι. 923 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 Αυτό χρειαζόμαστε όλοι. 924 01:17:55,958 --> 01:17:57,458 Δεν έχω ιδέα τι… 925 01:17:57,541 --> 01:17:59,583 Είναι ο απόλυτος μυστικός κωδικός. 926 01:17:59,666 --> 01:18:02,333 Απ' το Super Contra, το Castlevania, το… 927 01:18:06,916 --> 01:18:08,875 Σου δίνει επιπλέον ζωές. 928 01:18:09,833 --> 01:18:13,166 Όταν τα πράγματα πάνε χάλια στο σχολείο, 929 01:18:13,250 --> 01:18:14,583 σκέφτομαι τον κωδικό 930 01:18:15,250 --> 01:18:16,583 και με βοηθάει… 931 01:18:17,416 --> 01:18:19,875 να αντέξω, να επιβιώσω. 932 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Είσαι μεγάλο νέρντουλο. 933 01:18:29,416 --> 01:18:31,541 Μυρίζεις σαν αρσενικοθήλυκο μωρό. 934 01:18:32,333 --> 01:18:35,291 Λένε ότι το Σεϊντισάιντ είναι γεμάτο αποβράσματα. 935 01:18:36,333 --> 01:18:39,291 Ότι συμβαίνουν κακά πράγματα, επειδή είμαστε κακοί. 936 01:18:40,041 --> 01:18:43,000 Ότι μας αξίζουν όλα όσα παθαίνουμε. 937 01:18:44,500 --> 01:18:46,125 Έτσι ήταν για τη Σάρα. 938 01:18:46,625 --> 01:18:48,375 Έτσι ήταν και για εμάς. 939 01:18:49,583 --> 01:18:51,166 Αλλά είναι όλα μαλακίες. 940 01:18:52,375 --> 01:18:54,500 Μπορεί να είμαστε παράξενοι, 941 01:18:54,583 --> 01:18:57,083 έξυπνοι και διαφορετικοί. 942 01:18:57,750 --> 01:19:01,125 Δεν μπορούν, όμως, να μας ταΐζουν στην κρεατομηχανή τους. 943 01:19:01,625 --> 01:19:02,541 Όχι πια. 944 01:19:02,625 --> 01:19:04,333 Πέρασαν τρεις αιώνες. 945 01:19:04,416 --> 01:19:06,000 Μόνο εμείς φτάσαμε ως εδώ. 946 01:19:06,083 --> 01:19:08,791 Ο κύκλος σταματάει εδώ. Απόψε. 947 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 Με εμάς. 948 01:19:12,166 --> 01:19:14,458 Θα σκοτώσουμε αυτόν τον καριόλη. 949 01:19:16,916 --> 01:19:18,083 Για τη Σάρα, 950 01:19:18,708 --> 01:19:20,125 την Κέιτ και τον Σάιμον. 951 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 Για τη Σίντι. 952 01:19:25,291 --> 01:19:26,541 Για όλους μας. 953 01:19:29,333 --> 01:19:30,791 Για το Σεϊντισάιντ. 954 01:19:40,708 --> 01:19:42,125 Ας τελειώνουμε. 955 01:20:56,791 --> 01:20:58,833 -Κόψε το ρεύμα! -Κόψε το ρεύμα! 956 01:21:02,833 --> 01:21:03,875 ΑΠΟ ΔΩ, ΨΥΧΑΚΗΔΕΣ 957 01:21:05,250 --> 01:21:06,333 ΦΑΕ ΣΚΑΤΑ, ΓΚΟΥΝΤ 958 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 Δεν βλέπω κανέναν. 959 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 Ο Μάρτιν κι η Ζίγκι. 960 01:21:34,708 --> 01:21:35,916 Χριστέ μου, πρόσεχε. 961 01:21:40,750 --> 01:21:41,958 -Ήσυχα. -Γιατί; 962 01:21:42,041 --> 01:21:43,333 Κάποιος είναι εκεί. 963 01:21:55,041 --> 01:21:57,458 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 964 01:21:57,541 --> 01:21:59,875 Άκουσέ με. Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 965 01:21:59,958 --> 01:22:01,916 Θα πεθάνεις αν δεν με ακούσεις. 966 01:22:02,000 --> 01:22:02,958 Όλα καλά, φίλε. 967 01:22:04,375 --> 01:22:05,208 Μάρτιν; 968 01:22:05,291 --> 01:22:06,416 Ναι. 969 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 Μου κάνετε πλάκα; 970 01:22:08,125 --> 01:22:11,791 Κλεμμένο όχημα εντοπίστηκε στο Εμπορικό Κέντρο του Σεϊντισάιντ. 971 01:22:11,875 --> 01:22:13,583 Ακίνητοι! 972 01:22:14,083 --> 01:22:15,500 Βρήκα άλλους δύο εδώ! 973 01:22:16,708 --> 01:22:17,958 Πετάξτε τα όπλα σας! 974 01:22:18,041 --> 01:22:20,083 Κύριε, αφήστε μας να εξηγήσουμε. 975 01:22:20,166 --> 01:22:22,416 Πετάξτε τα όπλα σας! 976 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 Σπρώξτε τα σ' εμένα. 977 01:22:30,000 --> 01:22:31,791 Πιάσαμε τη νεαρή… 978 01:22:42,083 --> 01:22:44,833 -Χριστέ μου! -Πρέπει να φύγουμε! 979 01:22:44,916 --> 01:22:46,708 -Τι είναι αυτό; -Καπίνσκι! 980 01:22:50,125 --> 01:22:51,500 Κάθαρμα! 981 01:22:56,708 --> 01:22:57,708 Όχι! 982 01:22:59,666 --> 01:23:03,041 Συγκεντρώσου, γιατί ακόμα εκτελούμε το σχέδιο. 983 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 -Στάσου. Φεύγεις; -Κουράγιο. 984 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 Αν δεν μπεις στον δρόμο τους, θα σε προσπεράσουν. 985 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 Παναγίτσα μου! 986 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 Σε παρακαλώ, πρόσεχε. Εντάξει; 987 01:23:40,083 --> 01:23:41,416 Ωραία, είσαι καθαρός. 988 01:23:41,500 --> 01:23:44,666 Θεέ μου! Θα σε προσπεράσει. 989 01:23:45,250 --> 01:23:46,750 Μην ανασαίνεις. 990 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 Έλα. 991 01:25:32,625 --> 01:25:34,666 -Πόσους έχουμε; -Με τον Γαλατά, δύο. 992 01:25:34,750 --> 01:25:37,458 Τέσσερις. Πιάσαμε τέσσερις. 993 01:25:39,125 --> 01:25:42,500 -Το Κρανίο και τον Ναϊτγουίνγκ. -Κι η Ρούμπι; 994 01:25:42,583 --> 01:25:45,625 -Δεν ξέρω. Πρέπει να προσέξουμε… -Παιδιά! 995 01:25:47,791 --> 01:25:49,208 Γιατί έχει τόση σιωπή; 996 01:26:10,500 --> 01:26:11,375 Αυτός είναι. 997 01:26:13,291 --> 01:26:16,041 -Δεν χρειάζεται να το κάνεις. -Χρειάζεται. 998 01:26:24,750 --> 01:26:25,666 Πάμε. 999 01:26:37,666 --> 01:26:42,166 Ο ΓΚΟΥΝΤ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΟΣ 1000 01:27:33,625 --> 01:27:34,625 Ζίγκι… 1001 01:27:39,166 --> 01:27:40,166 Νικ. 1002 01:27:47,875 --> 01:27:50,875 -Τι κάνεις εδώ; -Παίζω κυνηγητό. Σειρά σου. 1003 01:28:10,208 --> 01:28:12,500 Ντίνα! Μην αφήσεις να με πλησιάσουν! 1004 01:28:13,208 --> 01:28:15,208 Αν πεθάνω εγώ, θα πεθάνει κι αυτή! 1005 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Μην πλησιάζετε! 1006 01:28:19,208 --> 01:28:20,166 Κάντε πίσω! 1007 01:28:25,000 --> 01:28:26,916 Έχει πάνω της το αίμα σου! 1008 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 Θεέ μου! 1009 01:28:28,083 --> 01:28:29,458 Είναι πάνω στη Ζίγκι! 1010 01:28:42,541 --> 01:28:43,625 Όχι! 1011 01:28:58,916 --> 01:29:00,833 Τρέξε! Τον έχουμε στο χέρι! 1012 01:29:12,541 --> 01:29:15,125 Θεέ μου, όχι! 1013 01:29:15,208 --> 01:29:17,208 Έχω το αίμα της στο πουκάμισό μου! 1014 01:29:20,125 --> 01:29:21,625 Φύγε! Θα τους κρατήσουμε! 1015 01:30:31,125 --> 01:30:33,375 Εντάξει. Χρειαζόμαστε σχέδιο Β. 1016 01:30:33,458 --> 01:30:34,750 Τώρα, όμως. 1017 01:30:37,500 --> 01:30:38,500 Όχι. 1018 01:30:40,500 --> 01:30:42,625 Θέλουμε κι άλλο απ' το σχέδιο Α. 1019 01:30:51,583 --> 01:30:52,666 Γκουντ! 1020 01:31:12,416 --> 01:31:13,500 Νικ! 1021 01:31:40,250 --> 01:31:42,625 Πέτυχα τον ανώμαλο γαμιόλη στο στέρνο. 1022 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 Θα πιάσει, έτσι; 1023 01:32:09,541 --> 01:32:10,500 Παιδιά; 1024 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 Μας έφυγε η Σαμ. 1025 01:32:48,583 --> 01:32:49,791 Νικ! 1026 01:32:56,333 --> 01:32:58,625 Δεν θα μείνουν νεκροί για πολύ. 1027 01:32:59,666 --> 01:33:03,000 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πρέπει να ετοιμαστούμε για μάχη. 1028 01:33:03,083 --> 01:33:05,791 -Στάσου! -Τι στον διάβολο είναι αυτό; 1029 01:33:15,916 --> 01:33:17,125 Η Ρούμπι. 1030 01:33:22,208 --> 01:33:24,250 Εντάξει. Ξέρετε κάτι; 1031 01:33:26,333 --> 01:33:28,416 Τουλάχιστον, έχουμε το μαγικό αίμα. 1032 01:33:31,958 --> 01:33:33,041 Ξέμεινα. 1033 01:33:38,000 --> 01:33:38,916 Κι εγώ. 1034 01:33:39,500 --> 01:33:41,375 Μπορούμε να βρούμε άλλα όπλα. 1035 01:33:41,458 --> 01:33:43,583 Μπορούμε να τους παραπλανήσουμε. 1036 01:33:43,666 --> 01:33:46,250 -Μπορούμε… -Ή μπορούμε να περιμένουμε. 1037 01:33:46,333 --> 01:33:47,166 Τι; 1038 01:33:47,250 --> 01:33:51,000 Όχι, κοντεύουμε να τα καταφέρουμε! 1039 01:33:51,833 --> 01:33:55,333 Τόσος κόσμος σκοτώθηκε. Δεν θα σκοτώσουν και την αδερφή μου. 1040 01:33:55,416 --> 01:33:57,083 Πρέπει να την προστατέψουμε! 1041 01:33:58,416 --> 01:33:59,458 Σας παρακαλώ! 1042 01:34:19,458 --> 01:34:20,541 Νικ! 1043 01:34:25,583 --> 01:34:28,166 Ο Σολομών έπλασε αυτό το μέρος 1044 01:34:28,250 --> 01:34:31,500 μόνο με λόγια και πέτρα! 1045 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 Αφύπνισε αυτήν τη δύναμη 1046 01:34:36,083 --> 01:34:38,291 από τα έγκατα της γης. 1047 01:34:40,041 --> 01:34:42,958 Εξέτεινε το χέρι του στο σκότος 1048 01:34:43,833 --> 01:34:45,375 για την οικογένειά μου, 1049 01:34:45,458 --> 01:34:46,958 για μένα! 1050 01:34:47,541 --> 01:34:51,250 Ζει και αναπτύσσεται εδώ και 300 χρόνια τώρα. 1051 01:34:51,333 --> 01:34:52,875 Το καλλιεργήσαμε. 1052 01:34:53,708 --> 01:34:56,125 Θυσιάσαμε σε αυτό! 1053 01:34:56,208 --> 01:34:59,958 Και εσύ νομίζεις ότι μπορείς να το σταματήσεις; 1054 01:35:02,666 --> 01:35:04,750 Πάνω, πάνω, κάτω, κάτω… 1055 01:35:05,416 --> 01:35:07,291 Πάνω, πάνω, κάτω, κάτω… 1056 01:35:07,375 --> 01:35:09,166 -Αριστερά, δεξιά… -Αριστερά… 1057 01:35:09,916 --> 01:35:11,500 B, A, start! 1058 01:35:23,666 --> 01:35:25,625 Σταμάτα! 1059 01:35:28,791 --> 01:35:29,791 Σαμ! 1060 01:35:30,375 --> 01:35:31,625 Σταμάτα! Όχι! 1061 01:35:37,791 --> 01:35:39,666 -Το χέρι μου! -Σαμ! 1062 01:35:42,500 --> 01:35:43,541 Σε παρακαλώ! 1063 01:35:44,541 --> 01:35:45,875 Σαμ, σταμάτα! 1064 01:35:47,208 --> 01:35:50,583 Εγώ είμαι! Σε παρακαλώ! 1065 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 Φύγε από πάνω μου! 1066 01:36:08,125 --> 01:36:09,208 Πάει το ένα. 1067 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 Αυτό ψάχνεις; 1068 01:36:41,000 --> 01:36:42,125 Γαμώ… 1069 01:36:55,583 --> 01:36:57,041 Πάει, ξέμεινα! 1070 01:37:00,541 --> 01:37:02,708 Όχι! 1071 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 Θα γίνεις διάσημη. 1072 01:37:13,666 --> 01:37:17,791 Άλλο ένα απόβρασμα απ' το Σεϊντισάιντ που θα γίνει πρωτοσέλιδο. 1073 01:37:17,875 --> 01:37:22,166 Ντόπια λεσβία σκοτώνει το κορίτσι της, 1074 01:37:23,000 --> 01:37:24,916 τους φίλους και τον αδερφό της. 1075 01:37:28,541 --> 01:37:30,833 Κι εγώ θα πάρω μετάλλιο. 1076 01:37:31,875 --> 01:37:33,958 Ντίνα… 1077 01:37:35,791 --> 01:37:37,125 Όχι! 1078 01:37:53,833 --> 01:37:57,416 Η αλήθεια θα γίνει η κατάρα σου. 1079 01:37:59,791 --> 01:38:02,208 Θα καραδοκώ πάντα στη σκιά σου. 1080 01:38:03,625 --> 01:38:04,791 Ελάτε! 1081 01:38:04,875 --> 01:38:06,541 Ό,τι κι αν κλέψεις… 1082 01:38:10,041 --> 01:38:11,791 όποιον κι αν βλάψεις… 1083 01:38:14,916 --> 01:38:18,083 θα νιώθεις πάντα το χέρι μου να σε σφίγγει. 1084 01:38:19,083 --> 01:38:21,375 Θα σε ακολουθώ παντοτινά. 1085 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 Ποτέ δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις. 1086 01:38:40,416 --> 01:38:41,750 Τα κατάφερε. 1087 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 Τα κατάφερε, γαμώτο! 1088 01:39:00,041 --> 01:39:01,041 Σαμ; 1089 01:39:02,500 --> 01:39:03,791 Σαμ, μ' ακούς; 1090 01:39:04,541 --> 01:39:05,541 Σαμ; 1091 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 Είσαι εντάξει; 1092 01:39:18,166 --> 01:39:19,291 Εσύ είσαι καλά; 1093 01:39:32,875 --> 01:39:34,125 Πάμε να φύγουμε. 1094 01:40:44,208 --> 01:40:46,416 Τι σκατά γίνεται εδώ; 1095 01:41:26,208 --> 01:41:28,333 ΣΟΛΟΜΩΝ ΓΚΟΥΝΤ 1096 01:41:50,416 --> 01:41:53,041 Δεν πάνε πια όλα καλά στο Σανιβέιλ. 1097 01:41:53,125 --> 01:41:55,333 Εξακολουθούν να εμφανίζονται στοιχεία 1098 01:41:55,416 --> 01:41:57,958 που ενοχοποιούν τον σερίφη Νίκολας Γκουντ 1099 01:41:58,041 --> 01:42:00,083 για τις δολοφονίες στο Σανιβέιλ. 1100 01:42:00,166 --> 01:42:04,916 Η οικογένεια επιμένει πως δεν γνώριζε το φριχτό μυστικό του σερίφη Γκουντ. 1101 01:42:05,000 --> 01:42:07,125 Δεν το γνώριζαν; Τους μαλάκες! 1102 01:42:13,708 --> 01:42:16,166 Φοβερό! Ευχαριστώ. 1103 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 Όμως, ο γιατρός είπε ότι απαγορεύεται να φάω… οτιδήποτε είναι αυτό. 1104 01:42:21,916 --> 01:42:24,250 Σοβαρά τώρα; Εγώ τις έφτιαξα. 1105 01:42:24,333 --> 01:42:25,791 Με αληθινά συστατικά. 1106 01:42:28,666 --> 01:42:30,083 Καλά. Μπες στο αμάξι. 1107 01:42:32,416 --> 01:42:33,416 Άντε. 1108 01:42:41,500 --> 01:42:44,083 ΕΧΩ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ. ΜΗ ΜΑΓΕΙΡΕΨΕΤΕ. ΜΠΑΜΠΑΣ. 1109 01:43:04,291 --> 01:43:05,125 Νοσοκόμα Λέιν! 1110 01:43:19,833 --> 01:43:21,458 -Θα σε πάρω μετά. -Φεύγεις; 1111 01:43:22,333 --> 01:43:23,750 Έχω μια δουλειά. 1112 01:43:23,833 --> 01:43:24,833 Εντάξει. 1113 01:43:28,625 --> 01:43:31,041 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ: ΣΑΪΜΟΝ, ΚΕΪΤ, ΧΕΔΕΡ 1114 01:43:31,125 --> 01:43:34,125 Ούτε CD ούτε κασέτες. Και δεν πηδάει σημεία. 1115 01:43:34,208 --> 01:43:36,375 -Είναι τέλειο. -Μα είναι τεράστιο. 1116 01:43:36,458 --> 01:43:40,000 Ναι, αλλά χωράει όλη τη μουσική σου. Επιπλέον, είναι φορητό. 1117 01:43:40,083 --> 01:43:41,666 Είναι ράδιο, δηλαδή; 1118 01:43:41,750 --> 01:43:43,458 Όχι, δεν είναι. Ξέρετε κάτι; 1119 01:43:43,541 --> 01:43:45,958 Δεν γαμιέται! Δεν έχετε καθόλου όραμα. 1120 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 Σου το είπα, φίλε. Είναι μεγάλο. 1121 01:43:49,125 --> 01:43:50,250 Χρειάζεσαι SSD. 1122 01:43:50,750 --> 01:43:52,375 Μονάδα στερεάς κατάστασης. 1123 01:43:53,791 --> 01:43:54,875 Με μνήμη φλας. 1124 01:43:54,958 --> 01:43:58,083 Θα βοηθήσει με το πρόβλημα του μεγέθους. 1125 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 Βρες με στο ίντερνετ, αν θες. 1126 01:44:01,875 --> 01:44:03,875 ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ 1127 01:44:15,041 --> 01:44:16,208 Θεέ μου! 1128 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 Δεν το πιστεύω. Έφερες τσίζμπεργκερ. 1129 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 ΣΑΡΑ ΦΙΕΡ ΠΡΩΤΗ ΠΟΛΙΤΗΣ ΤΟΥ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ 1130 01:44:31,750 --> 01:44:33,916 Είμαστε ακόμα εδώ χάρη σ' αυτήν. 1131 01:44:37,625 --> 01:44:39,375 Εγώ χάρη σ' εσένα είμαι εδώ. 1132 01:44:42,291 --> 01:44:43,458 Ναι, έχεις δίκιο. 1133 01:44:44,166 --> 01:44:45,375 Σου έσωσα το τομάρι. 1134 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 Τι; Αλήθεια είναι. Χωρίς εμένα, θα ήσουν νεκρή. 1135 01:45:20,333 --> 01:45:22,458 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ Ρ. Λ. ΣΤΑΪΝ 1136 01:46:54,125 --> 01:46:56,083 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 1137 01:52:20,375 --> 01:52:22,375 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας