1 00:00:01,791 --> 00:00:03,458 WAT VOORAFGING: 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,500 --> 00:00:10,416 U zag de heks en overleefde het. Misschien kan dat ons helpen. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,500 --> 00:00:11,416 KAMP NIGHTWING 6 00:00:11,500 --> 00:00:14,166 Deze foto is van 12 juli 1978. 7 00:00:15,208 --> 00:00:16,750 De eerste dag van 't kamp. 8 00:00:18,833 --> 00:00:19,750 Shadyside. 9 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 Een week later… 10 00:00:23,166 --> 00:00:24,333 …was m'n zus dood. 11 00:00:25,250 --> 00:00:28,833 Alleen Cindy Berman denkt dat ze schoon blijft als ze schoonmaakt. 12 00:00:28,916 --> 00:00:30,166 Tommy. 13 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 Wie ben jij? -Nick Goode, aangenaam. 14 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 Je voelt het ook, hè? 15 00:00:38,333 --> 00:00:43,916 Shadyside is vervloekt. Levens van Shadysiders worden verpest. 16 00:00:45,791 --> 00:00:50,791 De heks bestaat echt. En ze neemt bezit van mensen. 17 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 Tommy Slater. 18 00:00:53,083 --> 00:00:58,333 Al die namen op de muur. Daarom wilde Mary hem vermoorden. 19 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 We moeten een weg vinden. 20 00:01:06,833 --> 00:01:08,416 De hand van Sarah Fier. 21 00:01:08,500 --> 00:01:14,000 'De vloek duurt voort tot lichaam en hand herenigd zijn.' 22 00:01:14,083 --> 00:01:15,666 We kunnen Shadyside redden. 23 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 We moeten dit ding begraven. Nu meteen. 24 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 Graven. 25 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 Waar is haar lichaam? -Geen idee. 26 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 Ik heb 't iedereen verteld. 27 00:01:34,583 --> 00:01:36,500 De vloek bestaat echt. 28 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 Niemand geloofde me. 29 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 We weten waar 't lichaam is, dus nu de hand nog. 30 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Ligt die nog onder die boom? 31 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Sarah. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,458 Sarah Fier. 33 00:02:30,041 --> 00:02:30,875 Sarah. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 Er komt er nog een. Stuitligging. 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Hou haar vast. 36 00:02:49,708 --> 00:02:54,625 Ik voel 'm. Hij wil eruit komen. Sterk rakkertje. 37 00:02:55,791 --> 00:02:57,958 Hou haar vast, zei ik. -Sorry. 38 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Rustig, beest. 39 00:02:59,166 --> 00:03:02,583 We raken haar kwijt. En het jong. -Nee. 40 00:03:04,208 --> 00:03:07,916 Verman je, Henry. Ik tel tot drie, oké? 41 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 Een… 42 00:03:09,958 --> 00:03:11,041 …twee… 43 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 …drie. 44 00:03:23,916 --> 00:03:26,875 Zeven biggetjes. En niet één doodgeboren. 45 00:03:27,666 --> 00:03:30,541 Je hebt een gave, Sarah. -Het was gewoon geluk. 46 00:03:30,625 --> 00:03:32,958 Geluk en een heel scherp mes. 47 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 Dit mormel is voor Solomon. 48 00:03:35,875 --> 00:03:38,750 Hij heeft geluk dat hij jou heeft. -Vader. 49 00:03:38,833 --> 00:03:40,833 Wat? Hij heeft het zo zwaar gehad. 50 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 Eerst z'n kind, toen z'n vrouw. Er moet iemand voor hem zorgen. 51 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 Iemand die sterk en vaardig is. 52 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 Ik trouw niet met Solomon Goode, als je dat bedoelt. 53 00:03:52,125 --> 00:03:55,875 Is het zo erg dat een vader z'n dochter wil zien trouwen? 54 00:03:55,958 --> 00:03:59,708 En jou met al het spek achterlaten? Ik dacht het niet. 55 00:04:28,458 --> 00:04:30,291 Volle maan voor de nacht valt. 56 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 Geniet van de vruchten van 't land. 57 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 Alderman Goode. -Sarah. 58 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 Volle maan voor de nacht valt. 59 00:04:48,916 --> 00:04:51,291 Geniet vanavond van de vruchten van 't land. 60 00:04:51,375 --> 00:04:53,791 Zorg dat je je gewassen hebt. 61 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 pastoor Miller is stekeblind 62 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 pastoor Miller is stekeblind 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,041 wilde de bijbel lezen en z'n ogen vielen eruit 64 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 Maar ik zie je wel. Ik heb ogen in m'n achterhoofd. 65 00:05:14,250 --> 00:05:17,333 Gedraag je, Constance. -Lees me niet de les, Abigail. 66 00:05:21,541 --> 00:05:23,625 Volle maan voor de nacht valt. 67 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Geniet van de vruchten van 't land. 68 00:05:25,666 --> 00:05:27,875 Ik kom ook. -Nee, echt niet. 69 00:05:27,958 --> 00:05:31,958 Dan zeg ik het tegen moeder. -Dan knip ik je vlechten af. 70 00:05:32,041 --> 00:05:35,708 Breng ons niet in de problemen. Je weet hoe moeder is. 71 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 Volle maan voor de nacht valt. 72 00:05:41,000 --> 00:05:45,125 Heilige Hannah Miller? Zeg me niet dat jij ook gaat. 73 00:05:45,708 --> 00:05:47,000 Ik ga zeker. 74 00:05:47,083 --> 00:05:51,083 Ik ga eerder met Lizzie om bessen te halen bij de weduwe. 75 00:05:51,166 --> 00:05:52,000 Wat? 76 00:05:52,083 --> 00:05:55,541 Hannah, het is al erg genoeg dat Lizzie naar die heks gaat. 77 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Maar jij bent de dochter van de pastoor. 78 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Ben je niet nieuwsgierig? 79 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 Ik ga alleen als jij meegaat. 80 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 Alsjeblieft? 81 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 Waar blijf je, kind? Je moet me helpen met… 82 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 Kom naar binnen. 83 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Ik zie een geheim over je, meid. 84 00:06:34,791 --> 00:06:40,125 Goedemorgen, Thomas. -Wil je het niet horen, mooie meid? 85 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Brave meid. 86 00:06:43,875 --> 00:06:48,791 Ik kan alles zien. Ik zie alle duistere geheimen in Union. 87 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 Dan heb je 't vast druk. 88 00:06:54,416 --> 00:06:56,583 Ik zie duisternis in je, meid. 89 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Hou je gedeisd, Thomas. 90 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 Pas op, Sarah Fier. 91 00:07:30,250 --> 00:07:31,958 Dit is waanzin, Sarah. 92 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 Dit kan ik niet aannemen. 93 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 Zie het maar als m'n bruidsschat. 94 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 We zijn praktisch getrouwd. Wist je dat niet? 95 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 Zeg in dat geval maar tegen je vader dat dit het niet waard is. 96 00:07:46,166 --> 00:07:48,541 Maar bedankt, echt waar. -Graag gedaan. 97 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 We gaan allemaal zo nu en dan door 'n donker dal. 98 00:07:55,791 --> 00:08:00,833 M'n broer wil dat ik het opgeef en terugkom naar de nederzetting. 99 00:08:02,250 --> 00:08:04,833 Hij zegt dat de familie Goode geen boeren zijn. 100 00:08:07,291 --> 00:08:10,500 Maar dit is vruchtbare grond. Ik weet het zeker. 101 00:08:11,333 --> 00:08:14,708 Er komen goede oogsten aan. De zon zal op ons schijnen. 102 00:08:14,791 --> 00:08:16,125 Je moet uitrusten. 103 00:08:16,208 --> 00:08:17,708 Je ziet er doods uit. 104 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Je weet iemand wel te vleien, Sarah. 105 00:08:23,666 --> 00:08:26,875 Het wordt al bijna donker. Ik moet maar eens gaan. 106 00:08:27,916 --> 00:08:30,000 Volle maan voor de nacht valt. 107 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 Je moet niet het bos in gaan na zonsondergang. 108 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 Je klinkt als m'n vader. 109 00:08:37,541 --> 00:08:40,291 Dus je gaat erheen? -Waarheen? 110 00:08:58,583 --> 00:09:02,125 Henry. Moet jij niet in bed liggen? 111 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 En jij dan? Vader zou dit niet goed vinden. 112 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 Zeg dan niks. 113 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 Met de bessen zie je de wereld voorbij de onze. 114 00:09:14,250 --> 00:09:17,791 Wat moet dat oudje daarmee? -Ze is niet zomaar oud. 115 00:09:17,875 --> 00:09:22,125 De weduwe is 1000 jaar. Ze drinkt 't bloed van maagden om jong te blijven. 116 00:09:22,208 --> 00:09:24,166 Dan kan jou niks gebeuren. 117 00:09:25,375 --> 00:09:29,708 Ze offerde haar man op om de duivel te huwen. Zo kreeg ze 't eeuwige leven. 118 00:09:29,791 --> 00:09:34,916 Ze scheen met inheemsen om te gaan. Werd zelfs verliefd op een van hen. 119 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 Daarom werd ze verbannen. 120 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Ze leerde hun geneeswijzen. Dat zei Solomon. 121 00:09:40,375 --> 00:09:43,916 Hij bracht z'n vrouw naar haar nadat ze hun kind verloren… 122 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 …maar 't was te laat. 123 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Lopen we zo wel goed? Hoe weet je waar we heen gaan? 124 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 Ik ben er geweest. Weet je nog, Abigail met haar ring van vuur? 125 00:09:57,458 --> 00:10:00,291 Ze krabde zich als een hond tijdens vaders preek. 126 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 Moeder zei dat ze met 'n demon had gelegen. 127 00:10:02,833 --> 00:10:06,791 Het geschenk van de duivel. -Van Gekke Thomas zul je bedoelen. 128 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 Met wie ze ook had gelegen, Abbi nam me mee naar de weduwe. 129 00:10:09,958 --> 00:10:12,916 En ze hielp haar met hekserij? -Ja, met hekserij. 130 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 En met een stinkend goedje voor hoeren zoals Abbi Berman. 131 00:10:28,458 --> 00:10:29,916 Weten we dit wel zeker? 132 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Weduwe Mary? 133 00:11:10,000 --> 00:11:13,125 Ze is er niet. Zoek de bessen. 134 00:12:06,166 --> 00:12:08,500 EENVOUDIGE RUIL 135 00:12:14,916 --> 00:12:15,958 Abaddon. 136 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 Azazel. 137 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Beëlzebub. 138 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 Moloch. 139 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Satan. 140 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Niet doen. 141 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 Weduwe… 142 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 De sluier is dun geworden door de stand van de maan. 143 00:12:36,708 --> 00:12:39,875 En nu komt de Morgenster op. 144 00:12:40,375 --> 00:12:43,625 Pas op voor de duivel. Hij woont in dat boek. 145 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 Hij roept je van daaruit. 146 00:12:48,458 --> 00:12:51,833 Hij voelt je aanwezigheid. En als je niet oppast… 147 00:12:52,458 --> 00:12:56,166 …boort hij zichzelf in je huid… 148 00:12:56,250 --> 00:12:59,500 …en verorbert hij je van binnenuit. 149 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 Wegwezen. 150 00:13:07,583 --> 00:13:10,000 Wegwezen. Maak dat je wegkomt. 151 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 Kom mee. 152 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 De volle maan komt op. 153 00:13:48,166 --> 00:13:50,000 Op de vruchten van 't land. 154 00:14:20,041 --> 00:14:23,375 Ga mee het bos in. -Vermaak je met iemand anders. 155 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 Laat me los. Hou op. 156 00:14:26,583 --> 00:14:29,625 Caleb, hou op. -Plaag me niet, meisje. 157 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 Dit is geen plagen. 158 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 Ben je jaloers? 159 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Wil jij ook een kus, Sarah Fier? 160 00:14:37,250 --> 00:14:41,041 Als je niet zo'n preutse trut was… 161 00:14:42,916 --> 00:14:46,625 Daar heb je je kus. En als je nog steeds hitsig bent… 162 00:14:46,708 --> 00:14:50,416 …vind je vast wel ergens een ezel die je ter wille wil zijn. 163 00:15:01,083 --> 00:15:02,958 Je bent compleet gestoord. 164 00:15:03,791 --> 00:15:07,375 Nee, ik ben gewoon niet bang bij jou. 165 00:15:18,250 --> 00:15:19,625 We moeten teruggaan. 166 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 Denk je? 167 00:15:41,291 --> 00:15:43,916 Dit kan niet. Het is verkeerd. 168 00:15:45,916 --> 00:15:47,333 Het voelt niet verkeerd. 169 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 Ik stop als jij het zegt. 170 00:16:37,625 --> 00:16:38,666 Wat was dat? 171 00:16:48,583 --> 00:16:50,958 Er was iemand. Iemand heeft ons gezien. 172 00:16:51,041 --> 00:16:54,500 Dat kan niet. -Wat als 't de weduwe was? Of Caleb? 173 00:16:54,583 --> 00:16:56,916 Caleb vindt z'n eigen lid niet eens. 174 00:16:57,666 --> 00:17:01,750 Als hij het doorvertelt… -Ik ben niet bang voor dat verwende joch. 175 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 Dan hangen ze ons op, Sarah. 176 00:17:05,375 --> 00:17:11,583 Laat ze ons maar ophangen. Ik had hiervoor toch geen leven. 177 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 Zondaars, zondaars. 178 00:18:02,291 --> 00:18:04,666 Verdorie, Merryboy. 179 00:18:06,375 --> 00:18:07,833 Kom erbij, beest. 180 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Sarah, het is half zeven. 181 00:18:21,041 --> 00:18:23,666 Je hebt je verslapen. Ik heb al veel gedaan. 182 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Goed. 183 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Ik kom al. 184 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Merryboy? 185 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 Merryboy, etenstijd. 186 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Waar zit je, hond? 187 00:19:17,375 --> 00:19:21,125 O, goeie hemel. Je liet me schrikken. 188 00:19:22,958 --> 00:19:24,791 Er is iets met m'n vader. 189 00:19:25,291 --> 00:19:28,958 De stem zal zingen. De oven van de orde wenkt. 190 00:19:29,791 --> 00:19:31,791 Om bevrijd te worden. 191 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 Wat zegt hij? -Ik weet 't niet. 192 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 De stem zal weldra komen. 193 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 Cyrus… 194 00:19:45,583 --> 00:19:48,208 Wanneer is het begonnen? -Vanochtend. 195 00:19:48,291 --> 00:19:52,208 Hij is afgeleid en hoort dingen die alleen hij kan horen. 196 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 Is het een gebed? 197 00:19:55,166 --> 00:19:58,083 Nee. Nee, er is iets… 198 00:20:00,541 --> 00:20:01,708 …mis. 199 00:20:02,916 --> 00:20:04,875 Als ik hem aankijk, lijkt het… 200 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 …alsof er iets uit de nacht is gekomen en in vaders huid is gekropen. 201 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 Het lijkt op hem… 202 00:20:18,291 --> 00:20:23,083 …maar hij is zichzelf niet, Sarah. Moeder is naar het dorpshuis. 203 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Ze wil het aan God vragen… 204 00:20:26,041 --> 00:20:30,375 …maar ik weet niet met welke psalm, welke passage… 205 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 Hij heeft medische hulp nodig, Hannah. 206 00:20:34,750 --> 00:20:37,083 Ik zal met je moeder praten. -Nee. 207 00:20:37,833 --> 00:20:39,833 Ze mag niet weten dat je hier was. 208 00:20:42,416 --> 00:20:44,541 Ik mag je niet meer zien. 209 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 Mij niet meer zien? 210 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 Ze vermoedt iets, Sarah. 211 00:20:55,125 --> 00:21:00,750 Ze heeft een vermoeden van onze verdorvenheid. 212 00:21:01,458 --> 00:21:05,083 En nu is vader ziek. Denk je… 213 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 Zijn wij de oorzaak? 214 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 Alles komt goed. 215 00:21:23,291 --> 00:21:28,416 Jij. Je stopt niet totdat je heel haar leven hebt verpest, hè? 216 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 Moeder. -Hou je mond, jij. 217 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 Thomas heeft je gisteren gezien. In het dorp. 218 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 Hij bazuint het rond. Hoe durf je die vuiligheid in huis te halen? 219 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 Ik zie wel wat jij bent, meid. 220 00:21:40,416 --> 00:21:44,833 Een gruwel die m'n dochter bederft. Geboren uit perversiteit. 221 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 Goody Miller, alsjeblieft. 222 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 God weet wat je bent, meid. 223 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 Ik zou maar bidden voor Zijn barmhartigheid. 224 00:22:22,083 --> 00:22:27,666 Sarah, Thomas strooit praatjes uit. Wil je me iets vertellen? 225 00:22:29,791 --> 00:22:33,000 Nee. -Je kwam gisteravond pas laat thuis. 226 00:22:36,125 --> 00:22:40,250 Was je bij de dochter van de pastoor? -En Abbi. 227 00:22:41,333 --> 00:22:44,583 En Lizzie en de anderen. 228 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Als je moeder nog leefde… 229 00:22:52,791 --> 00:22:56,208 Het was je moeders idee om ons hier te vestigen. 230 00:22:58,166 --> 00:23:01,583 In haar wijsheid begreep ze dat dit land bijzonder was. 231 00:23:02,708 --> 00:23:04,958 Ze voelde het aan de lucht… 232 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 …het meer… 233 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 …de bossen. 234 00:23:11,458 --> 00:23:13,125 Dus bouwden we hier iets op. 235 00:23:15,708 --> 00:23:17,416 Het werd ons eigen paradijs. 236 00:23:18,666 --> 00:23:20,041 Ze was een goede vrouw. 237 00:23:22,208 --> 00:23:27,250 Ik vrees dat ik het in haar afwezigheid niet goed heb gedaan. 238 00:23:29,125 --> 00:23:32,500 Ik heb jullie teleurgesteld. -Vader… 239 00:23:34,541 --> 00:23:38,166 Er heeft altijd iets vreemds in jou gezeten, Sarah. 240 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Een trekje. 241 00:23:40,208 --> 00:23:42,916 Iets wat een moeder glad had kunnen strijken… 242 00:23:43,583 --> 00:23:47,708 …maar je groeide op als een jongen. Ik gaf je te veel vrijheid… 243 00:23:48,291 --> 00:23:49,708 …en nu is het te laat. 244 00:23:51,875 --> 00:23:53,291 Het is mijn schuld. 245 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Vader… 246 00:24:36,666 --> 00:24:38,000 Wat is er aan de hand? 247 00:24:40,833 --> 00:24:44,916 De biggen zijn dood. Ze heeft ze opgegeten. 248 00:24:48,458 --> 00:24:49,541 Allemaal. 249 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 Haal de bijl, Henry. 250 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 De bijl. 251 00:25:32,666 --> 00:25:34,041 De duistere is gekomen… 252 00:25:34,666 --> 00:25:38,166 …om de vruchten te oogsten van 't kwaad dat we gezaaid hebben. 253 00:25:39,750 --> 00:25:42,083 Om zich te goed te doen aan onze wandaden. 254 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 Toch glimlachen jullie nog… 255 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 …blind voor de gruwelen om ons heen. 256 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 Maar nu zien jullie het, hè? 257 00:25:55,041 --> 00:25:58,541 Hij verstopt onze put. Laat 'm dichtslibben met onze zonden. 258 00:25:58,625 --> 00:26:00,041 Hij zit vast. 259 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 Hij pakt ons water af. Ons levensbloed. 260 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 Wat is er gebeurd? 261 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 Wat gebeurt er? -De emmer blijft steken. 262 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 Hij komt omhoog. -Ja, laat los. 263 00:26:14,458 --> 00:26:17,083 Daar komt hij. Hij komt omhoog. 264 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 Een dode hond in de put. 265 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 Haal 'm eruit. -Ons water is vergiftigd. 266 00:26:28,541 --> 00:26:31,041 Jullie hebben al uit de duistere beker gedronken. 267 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Merryboy. 268 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 Dit is het werk van de duivel. Hij komt ons land innemen. 269 00:26:38,708 --> 00:26:41,041 Wie heeft de duivel verwelkomd in Union? 270 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Wiens lust? 271 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Wiens zonde? 272 00:26:46,666 --> 00:26:50,541 O, het domme Union. De duivel is gekomen… 273 00:26:52,000 --> 00:26:54,041 …en ons met z'n duisternis bedekt. 274 00:26:55,916 --> 00:26:59,500 En z'n duisternis is aan het groeien. In elk van ons. 275 00:27:00,875 --> 00:27:02,041 Als een schimmel. 276 00:27:21,958 --> 00:27:25,916 Sorry dat ik onverwachts langskom. 277 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 Ik wilde je alleen… 278 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 …een bedankje brengen. 279 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Van Sarah. 280 00:27:41,958 --> 00:27:45,250 Wat is het? -Kun je een geheim bewaren? 281 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 Toen zag ik iets tussen de bomen. 282 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 Een gedaante. 283 00:27:52,000 --> 00:27:54,708 Wie was het? -Geen idee. Het was zo donker. 284 00:27:55,416 --> 00:28:01,166 Ik dacht dat het Caleb of de weduwe was. Maar nu… 285 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 Wat? 286 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 Nu worden we gekweld en de pastoor is ziek en… 287 00:28:13,166 --> 00:28:16,250 …en ik voel me gek en denk… 288 00:28:16,875 --> 00:28:20,625 …dat er misschien echt iets mis met me is. 289 00:28:20,708 --> 00:28:23,208 Sarah… -Altijd al, Solomon. 290 00:28:24,125 --> 00:28:26,833 Ik ben nooit normaal geweest. M'n vader zei 't zelf. 291 00:28:28,416 --> 00:28:33,125 Misschien ben ik wel zondig en vreemd geboren. 292 00:28:34,125 --> 00:28:36,791 Misschien was het wel de duivel in het bos. 293 00:28:38,666 --> 00:28:42,416 Misschien zit de duivel in mij. -Je klinkt als Gekke Thomas. 294 00:28:42,500 --> 00:28:46,583 Misschien heeft Thomas gelijk. -Hij is een domme dronkaard. 295 00:28:46,666 --> 00:28:49,916 Kijk om je heen, Solomon. Er is overal verderf. 296 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 Dat wil ik beamen, maar jij… 297 00:28:54,083 --> 00:28:57,833 Dat met Hannah was onschuldig, Sarah. 298 00:28:59,250 --> 00:29:00,625 En als dat niet zo was? 299 00:29:05,041 --> 00:29:06,125 Hoe bedoel je? 300 00:29:09,791 --> 00:29:11,500 Daarom ben ik zo bang. 301 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 Snap je dat? 302 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 Omdat het niet onschuldig was. 303 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 Ik snap het. 304 00:29:35,375 --> 00:29:36,750 Ik krijg geen lucht. 305 00:29:41,291 --> 00:29:42,291 Moet je horen. 306 00:29:48,458 --> 00:29:51,083 Hoe je het ook wilt noemen… 307 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 …je roept de duivel niet per ongeluk op. 308 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Zelfs het zwakste hart, de bederfelijkste ziel… 309 00:30:00,625 --> 00:30:03,583 …moet de keuze maken. Ze moeten hun hand uitsteken. 310 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Dat heb jij niet gedaan. 311 00:30:14,875 --> 00:30:19,625 Je kunt altijd bij me terecht, Sarah. Mijn deur staat altijd voor je open. 312 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 Cyrus, kom naar buiten. 313 00:30:28,791 --> 00:30:30,875 Waar is Constance? 314 00:30:30,958 --> 00:30:34,750 De duivel heeft zich daar opgesloten. -Pastoor. 315 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 Wat gebeurt er? -De pastoor. 316 00:30:37,375 --> 00:30:40,375 Hij heeft zeker twaalf kinderen in 't dorpshuis opgesloten. 317 00:30:40,458 --> 00:30:41,958 Waar is Henry? 318 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Hou iedereen op afstand. 319 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 Solomon, wacht. 320 00:31:26,416 --> 00:31:28,083 Laat me naar binnen. 321 00:31:30,875 --> 00:31:32,708 Henry? 322 00:31:33,333 --> 00:31:37,625 Zo zijn ze. We spreken alleen aan wat zij in zich oproepen. 323 00:31:37,708 --> 00:31:40,041 Ze berusten in hun gebreken. 324 00:31:40,125 --> 00:31:41,875 Waar is mijn man? -Hou ze weg. 325 00:31:41,958 --> 00:31:43,750 Wat gebeurt daarbinnen? 326 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 Laat me gaan. Cyrus? -Constance. 327 00:32:22,958 --> 00:32:25,958 Ik zie nu. Ik zie alles. 328 00:32:39,750 --> 00:32:40,916 Onze kinderen. 329 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 Onze kinderen. 330 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 Hekserij. 331 00:33:18,250 --> 00:33:20,333 Kwaad, laat jezelf zien. 332 00:33:20,416 --> 00:33:22,375 Hekserij. -Laat jezelf zien. 333 00:33:24,666 --> 00:33:26,375 Laat jezelf zien. 334 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Luister, allen. 335 00:33:44,000 --> 00:33:45,916 Luister, inwoners van Union. 336 00:33:46,708 --> 00:33:50,666 Er is hier een duistere en kwade kracht aan het werk. 337 00:33:50,750 --> 00:33:55,875 Als we deze ellende willen beëindigen, moeten we de schuldigen uitroeien. 338 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 Jakob, alsjeblieft, vader Berman. De verantwoordelijke is dood. 339 00:34:01,000 --> 00:34:03,416 Pastoor Miller… -De pastoor… 340 00:34:03,500 --> 00:34:05,958 Onze pastoor was een man van God. 341 00:34:06,041 --> 00:34:08,500 Precies. -En dit was hij niet. 342 00:34:08,583 --> 00:34:10,875 Hij was bezeten door iets duisters. 343 00:34:10,958 --> 00:34:15,958 Mijn kind, mijn lieve Constance, en vele anderen… 344 00:34:16,875 --> 00:34:19,958 …zijn dood. Zij waren onze toekomst. 345 00:34:20,916 --> 00:34:24,416 Van velen van ons is hun hele stamboom afgenomen. 346 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 Iemand zal boeten. 347 00:34:31,375 --> 00:34:35,416 Ik heb wat jonge lammetjes uit ons dorp gezien… 348 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 …die zich vermaakten bij de laatste volle maan. 349 00:34:41,625 --> 00:34:44,750 We waren inderdaad in het bos, maar er was geen… 350 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 We dronken appelbrandewijn. We dansten. 351 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 We zijn jong. Dat is geen misdaad. 352 00:34:52,666 --> 00:34:56,208 Heidenen. -Jullie hebben gezondigd. Gezondigd. 353 00:34:57,208 --> 00:35:02,000 Kijk naar je kinderen. Ze zullen het teken van de duivel dragen. 354 00:35:03,625 --> 00:35:06,500 Hekserij. 355 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 Ja, hekserij. 356 00:35:10,791 --> 00:35:13,208 Maar zoals m'n broeder Solomon… 357 00:35:13,291 --> 00:35:16,416 …op heldhaftige wijze het duister onder ons verdreef… 358 00:35:16,500 --> 00:35:19,125 …door de bezeten pastoor te doden… 359 00:35:19,208 --> 00:35:22,666 …zo zullen wij dit kwaad ook straffen en overwinnen. 360 00:35:22,750 --> 00:35:24,041 Ja, dat gaan we doen. 361 00:35:24,125 --> 00:35:29,541 Als overlevenden zal ons gezicht altijd naar de zon gekeerd blijven. 362 00:35:29,625 --> 00:35:31,750 Zo is dat. 363 00:35:37,750 --> 00:35:39,958 Ik vond het tijdens m'n ronde. 364 00:35:40,958 --> 00:35:45,666 Deze bezoeking treft enkel Union. 365 00:35:46,375 --> 00:35:49,916 Ik heb de bossen doorzocht. Het gaat niet verder dan 't dorp. 366 00:35:50,000 --> 00:35:51,083 Hij heeft gelijk. 367 00:35:51,750 --> 00:35:53,791 Het is hier. Het is in Union. 368 00:35:55,041 --> 00:35:59,750 We worden gestraft en ik heb een lijst met namen. 369 00:35:59,833 --> 00:36:02,708 Laat 'm aan ons zien. Laat zien. 370 00:36:02,791 --> 00:36:07,458 Genoeg. Moeten jullie jezelf horen. 371 00:36:08,541 --> 00:36:09,875 Speculatie. 372 00:36:11,208 --> 00:36:13,375 Schaduwen najagen. 373 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 Ingebeelde vloeken. 374 00:36:16,916 --> 00:36:19,833 Ik vraag je: heb je bewijs? 375 00:36:21,000 --> 00:36:22,625 Nee. Jij wel? 376 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 Of iemand anders? 377 00:36:29,500 --> 00:36:30,666 Ik heb bewijs. 378 00:36:34,208 --> 00:36:39,791 Een paar nachten terug, de volle maan was naast de zon opgekomen… 379 00:36:39,875 --> 00:36:43,833 …lag ik te slapen en toen verscheen ze naast me. 380 00:36:45,958 --> 00:36:49,291 Ze behekste me en leidde me het bos in. 381 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 Ze was naakt… 382 00:36:54,750 --> 00:36:57,208 …en reed op een rode ezel. 383 00:36:58,708 --> 00:37:00,791 En de rode ezel werd een gehoornde man. 384 00:37:01,750 --> 00:37:05,250 Ze liet me toekijken terwijl ze met de duivel lag. 385 00:37:05,333 --> 00:37:09,833 Wie? -Terwijl ze beiden met de duivel lagen. 386 00:37:10,708 --> 00:37:11,750 Beiden? 387 00:37:13,208 --> 00:37:15,625 Hannah Miller en Sarah Fier. 388 00:37:17,625 --> 00:37:19,458 Heksen. 389 00:37:25,166 --> 00:37:27,625 Ik zag Hannah Miller en Sarah Fier. 390 00:37:28,166 --> 00:37:29,333 Ik zag Hannah Miller. 391 00:37:29,416 --> 00:37:30,625 Ik zag Hannah Miller. 392 00:37:30,708 --> 00:37:31,791 Ik zag Hannah Miller. 393 00:37:31,875 --> 00:37:33,208 Ik zag Sarah Fier. 394 00:37:33,291 --> 00:37:35,666 Ik zag Sarah Fier. 395 00:37:38,083 --> 00:37:39,250 Heksen. 396 00:37:42,958 --> 00:37:44,916 De heksen. 397 00:37:45,000 --> 00:37:45,958 De heksen. 398 00:37:57,916 --> 00:38:01,583 Ze kunnen niet ver weg zijn. -Zoek ze. 399 00:38:02,166 --> 00:38:04,458 We moeten hier weg. -Waarheen? 400 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 Ze zijn hier. De heksen zijn hier. 401 00:38:08,000 --> 00:38:09,625 Ga, snel. 402 00:38:11,083 --> 00:38:14,916 De duivel zit in deze vuile hoer. -Nee, ga weg. 403 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 Stilte. Zoek naar tekenen. 404 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 Blijf liggen, heks. 405 00:38:32,000 --> 00:38:33,166 We hebben er één. 406 00:38:37,583 --> 00:38:41,125 Zo zeker als de zon opkomt, zullen we Union zuiveren… 407 00:38:41,208 --> 00:38:44,708 …van dit vermaledijde verderf. -Heks. 408 00:38:46,791 --> 00:38:51,291 We zullen alle huizen en heel het bos doorzoeken. 409 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 We zullen niet rusten en we zullen geen genade kennen. 410 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 Geen genade. 411 00:38:57,083 --> 00:39:01,000 Met Gods hulp zullen we ons zuiveren van deze anathema's. 412 00:39:02,375 --> 00:39:04,250 En het recht zal zegevieren. 413 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 We zullen Sarah Fier vinden. 414 00:39:08,416 --> 00:39:09,791 Zoek haar. 415 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Sta op. 416 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 Zoek haar. 417 00:39:14,041 --> 00:39:16,041 Tot we Sarah Fier vinden. 418 00:39:18,625 --> 00:39:20,291 Waar ben je, Sarah Fier? 419 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 Vind die heks. 420 00:39:41,583 --> 00:39:42,791 Zoek haar. 421 00:39:47,333 --> 00:39:48,791 Vader? -Mijn schuld. 422 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Vader. 423 00:40:02,791 --> 00:40:04,083 Heb je boven gekeken? 424 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 Ja, maar er is niemand. 425 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 Hoorde je dat? Aan de andere kant van het huis. 426 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 We vinden haar wel. 427 00:40:32,125 --> 00:40:33,125 Doe open. 428 00:40:57,250 --> 00:40:59,791 Ga met je musket naar het huis van de Fiers. 429 00:40:59,875 --> 00:41:04,125 Hou George Fier in het oog. En kijk uit naar die heks. 430 00:42:06,875 --> 00:42:08,791 Wat hebben ze je aangedaan? 431 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Ze hangen me morgen op. 432 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 En jou ook als je niet vlucht. 433 00:42:17,500 --> 00:42:21,208 Luister naar me. Je moet vluchten. 434 00:42:22,333 --> 00:42:24,750 Nee, ik laat je niet achter. -Het moet. 435 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Dit is toch mijn schuld. 436 00:42:33,583 --> 00:42:35,750 Nee. -Ik heb de duivel hierheen geleid. 437 00:42:35,833 --> 00:42:40,208 Zo werkt het niet. Je kunt de duivel niet per ongeluk oproepen. 438 00:42:41,375 --> 00:42:43,208 Je moet een keuze maken. 439 00:42:43,291 --> 00:42:44,750 Snap je het niet? 440 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 Het doet er niet toe of we het hebben gedaan. 441 00:42:48,750 --> 00:42:51,291 Zij denken dat we schuldig zijn, dus dat zijn we. 442 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Je hebt gelijk. 443 00:42:58,833 --> 00:43:00,916 Iedereen gelooft dat wij het waren. 444 00:43:01,708 --> 00:43:04,000 Dus wat maakt 't uit als we het nu doen? 445 00:43:05,416 --> 00:43:08,250 Wat bedoel je? -Ik ga terug naar de weduwe. 446 00:43:12,625 --> 00:43:15,625 Ik sluit een pact met de duivel. 447 00:43:19,375 --> 00:43:23,958 Misschien kan ik ons zo redden. -Maar de duivel… Ben je gek? 448 00:43:24,041 --> 00:43:25,583 Ik vrees de duivel niet. 449 00:43:26,333 --> 00:43:31,291 Hannah, ik vrees de buurman die me beschuldigt. 450 00:43:32,291 --> 00:43:36,166 Ik vrees de moeder die haar dochter laat ophangen. 451 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 Ik vrees Union. 452 00:43:39,708 --> 00:43:43,791 Ze denken dat ze ons als lammeren naar de slachtbank kunnen leiden. 453 00:43:45,500 --> 00:43:46,875 Nou, ze zullen zien… 454 00:43:48,833 --> 00:43:50,500 …dat ik geen lam ben. 455 00:43:50,583 --> 00:43:53,166 Sarah Fier, kom naar buiten. 456 00:43:54,833 --> 00:43:58,916 Als dit voorbij is, gaan we hier weg. 457 00:43:59,583 --> 00:44:03,500 We gaan ver weg en we zullen elke avond dansen… 458 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 …en op klaarlichte dag kussen. 459 00:44:14,458 --> 00:44:17,291 Ik wil je niet kwijtraken. -Dat gebeurt ook niet. 460 00:44:20,250 --> 00:44:21,750 Als ze een heks willen… 461 00:44:24,625 --> 00:44:26,291 …kunnen ze een heks krijgen. 462 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Weduwe? 463 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Mary? 464 00:46:08,166 --> 00:46:09,541 Ga weg, Elijah. 465 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 Zo is het genoeg. -Je moet me helpen. 466 00:46:20,541 --> 00:46:22,833 We zijn onschuldig. -Dat weet ik. 467 00:46:22,916 --> 00:46:25,208 Hannah en ik hebben dit niet gedaan. 468 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 Je bloedt. -Maakt niet uit. Luister naar me. 469 00:46:27,916 --> 00:46:30,583 Ik ben terug naar het bos gegaan, naar de weduwe. 470 00:46:31,291 --> 00:46:34,083 Ze is dood, Solomon. Ze is vermoord. 471 00:46:34,166 --> 00:46:35,500 En er was een… 472 00:46:36,000 --> 00:46:41,250 …een boek met een soort instructie, een bezwering. 473 00:46:41,750 --> 00:46:45,333 Een bezwering? Waarvoor? -Ik denk… 474 00:46:47,083 --> 00:46:50,125 …dat iemand een pact heeft gesloten met de duivel. 475 00:46:51,375 --> 00:46:52,833 Met ons dorp als offer. 476 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 Ons dorp? -Ja, in ruil… 477 00:46:57,166 --> 00:46:58,791 …voor macht misschien? 478 00:47:00,583 --> 00:47:02,166 Solomon, ik zweer je… 479 00:47:03,750 --> 00:47:05,041 …dat ik het niet was. 480 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Ik geloof je. 481 00:47:24,333 --> 00:47:26,833 Wie weet hier nog meer van? -Niemand. 482 00:47:33,041 --> 00:47:34,625 Ga, snel. Verstop je. 483 00:47:49,041 --> 00:47:50,208 Doe open, Solomon. 484 00:47:55,583 --> 00:47:56,833 We zoeken Sarah Fier. 485 00:47:58,125 --> 00:47:59,583 Ik ben hier alleen. 486 00:47:59,666 --> 00:48:02,625 Dan mogen we rondkijken. -Natuurlijk niet. 487 00:48:04,000 --> 00:48:07,166 Probeer me niet te intimideren. Ik ben geen kind. 488 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 Kom tevoorschijn, Sarah. 489 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 Ik vertrouw je niet, Solomon. 490 00:48:15,833 --> 00:48:17,583 Wat is er in de achterkamer? 491 00:48:27,000 --> 00:48:28,083 Sarah Fier? 492 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Kom tevoorschijn, Sarah Fier. 493 00:48:38,875 --> 00:48:44,000 Als er niks is, laat me dan kijken. Wat heb je te verbergen? 494 00:48:46,500 --> 00:48:50,541 Ik zeg het nog één keer. Ik ben hier helemaal alleen. 495 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 Sarah Fier? Ga achterom. Ze moet hier ergens zijn. 496 00:49:00,416 --> 00:49:02,875 Ga nu weg of ik zet je eruit. 497 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 Kom op. 498 00:49:11,666 --> 00:49:12,625 Ga weg. 499 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Ga allemaal weg. 500 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Abaddon… 501 00:50:28,416 --> 00:50:29,416 …Ahriman… 502 00:50:30,583 --> 00:50:31,500 …Azazel… 503 00:50:32,750 --> 00:50:33,666 …Baël… 504 00:50:45,250 --> 00:50:46,416 Jij. 505 00:50:47,541 --> 00:50:48,750 Jij bent het. 506 00:50:55,291 --> 00:50:56,583 Rimmon… 507 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 …Samaël… 508 00:51:01,083 --> 00:51:02,000 …Lucifer… 509 00:51:03,750 --> 00:51:04,875 …Gorgon… 510 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 …Beëlzebub… 511 00:51:12,041 --> 00:51:13,166 …Morgenster… 512 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 …Satan. 513 00:51:22,375 --> 00:51:25,375 Jij bent het. -Ik ben nog steeds mezelf. 514 00:51:26,666 --> 00:51:28,166 En altijd mezelf geweest. 515 00:51:28,708 --> 00:51:33,166 Ik was het alleen beu om te zien hoe het geluk me links liet liggen. 516 00:51:33,250 --> 00:51:34,916 Hoe kon je? 517 00:51:35,000 --> 00:51:38,166 Hoe kon ik wat? Pakken wat we allemaal willen? 518 00:51:38,250 --> 00:51:43,791 Waarvoor we hier zijn? Macht, voorspoed, een nalatenschap. 519 00:51:43,875 --> 00:51:47,833 Denk erover na, Sarah. Eén enkele ziel… 520 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 Cyrus Miller. 521 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 Eentje maar. 522 00:51:56,583 --> 00:51:57,750 Pastoor Miller. 523 00:51:57,833 --> 00:51:59,041 En in ruil… 524 00:52:00,250 --> 00:52:03,125 …wat geen gebeden ooit zouden kunnen brengen. 525 00:52:03,208 --> 00:52:07,833 Eén persoon om de paar jaar lijkt me een kleine prijs. 526 00:52:08,333 --> 00:52:13,666 Eén persoon? De pastoor heeft twaalf kinderen gedood. 527 00:52:15,041 --> 00:52:18,083 Mijn broer. Ze waren onschuldig. -Onschuldig. 528 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Wie is er onschuldig? 529 00:52:22,625 --> 00:52:25,375 Je buren jagen op je… 530 00:52:26,541 --> 00:52:30,541 …verloochenen je, vervloeken je. Overal is onwetendheid. 531 00:52:31,166 --> 00:52:32,250 Ontzetting. 532 00:52:32,333 --> 00:52:34,958 Maar jij legt je erbij neer. 533 00:52:40,208 --> 00:52:44,000 Ze zijn bang omdat ze weten dat je anders bent. 534 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 En dat ben je. 535 00:52:51,125 --> 00:52:55,833 Iemand die weigert de regels van die dogmatici aan te nemen… 536 00:52:55,916 --> 00:52:58,041 …die meer wil van de wereld. 537 00:53:03,333 --> 00:53:04,541 Je bent zoals ik. 538 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 Ik ben helemaal niet zoals jij. 539 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sarah, kom terug. 540 00:55:51,208 --> 00:55:53,000 Hou op. -Nee. 541 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 Hou op. 542 00:55:54,291 --> 00:55:56,541 Hou daarmee op. 543 00:55:56,625 --> 00:56:00,041 Laat me je geen pijn doen. Ik hou van je, Sarah. 544 00:56:00,125 --> 00:56:02,333 Verzet je niet. Ik wil je geen pijn doen. 545 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 Ik heb de heks gevonden. 546 00:59:13,333 --> 00:59:14,875 Zie je dat ze een heks is? 547 00:59:55,625 --> 00:59:58,333 De straf die op hekserij staat… 548 00:59:58,916 --> 01:00:00,375 …is de strop. 549 01:00:00,458 --> 01:00:02,625 Hang ze op. 550 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 Hang ze op. 551 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Beken. 552 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 Biecht je zonden op of brand voor eeuwig in de hel. 553 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 Hang haar op. -Beken. 554 01:00:17,583 --> 01:00:18,666 Beken. 555 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Beken. 556 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Hang haar op. 557 01:00:39,166 --> 01:00:40,666 Ik beken. 558 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 Ik beken. 559 01:00:48,041 --> 01:00:51,416 Nee, ze liegt. -Ik heb met de duivel gelopen. 560 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 Ik heb met hem gelegen. 561 01:00:55,541 --> 01:00:57,583 Ik heb de pastoor behekst. 562 01:00:58,666 --> 01:01:02,458 En ik heb Hannah Miller ook behekst. 563 01:01:05,916 --> 01:01:07,875 Ik heb haar geest vertroebeld. 564 01:01:08,916 --> 01:01:13,750 Ik heb haar geest vertroebeld. Ik heb het gedaan. 565 01:01:17,375 --> 01:01:18,708 Ik heb het gedaan. 566 01:01:21,416 --> 01:01:22,708 Alleen ik. 567 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 Ik was het de hele tijd. 568 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 Hannah is onschuldig. -Laat haar gaan. 569 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 De waarheid zal aan het licht komen. 570 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 Misschien niet vandaag… 571 01:02:02,458 --> 01:02:05,791 …en misschien niet morgen, maar ze komt aan het licht. 572 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 De waarheid zal jouw vloek zijn. 573 01:02:11,375 --> 01:02:13,916 Ze zal je tot in de eeuwigheid achtervolgen. 574 01:02:14,916 --> 01:02:17,750 Ik zal je volgen als een schaduw. 575 01:02:19,208 --> 01:02:23,833 Ik zal ze laten zien wat je hebt gedaan. Ik zal je nooit… 576 01:02:25,375 --> 01:02:26,791 …laten gaan. 577 01:02:30,958 --> 01:02:33,166 Hang haar op. 578 01:02:33,250 --> 01:02:34,166 Heks. 579 01:02:34,250 --> 01:02:35,375 Hang de heks op. 580 01:03:06,250 --> 01:03:10,458 De waarheid zal aan het licht komen. Misschien niet vandaag… 581 01:03:11,625 --> 01:03:15,625 …misschien niet morgen, maar ze komt aan het licht. 582 01:03:16,208 --> 01:03:21,208 We kunnen haar niet hier onder deze boom laten liggen. 583 01:03:22,250 --> 01:03:26,916 Ze verdient een begrafenis. -Laten we haar ergens begraven. 584 01:03:30,041 --> 01:03:34,250 Zodat niemand weet waar ze is. -Behalve wij. 585 01:03:34,333 --> 01:03:35,458 DE HEKS ZAL EEUWIG LEVEN 586 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 De waarheid zal jouw vloek zijn. 587 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 Ik zal je volgen als een schaduw. 588 01:04:10,625 --> 01:04:12,458 Ik zal je eeuwig achtervolgen. 589 01:04:18,250 --> 01:04:22,625 En bij alles wat je neemt en iedereen die je kwaad doet… 590 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 …zul je de greep voelen… 591 01:04:24,958 --> 01:04:26,416 …van mijn hand. 592 01:04:29,000 --> 01:04:32,041 Ik zal ze laten zien wat je gedaan hebt. 593 01:04:42,291 --> 01:04:45,666 Ik zal je nooit laten gaan. 594 01:06:23,541 --> 01:06:24,875 Sheriff Goode. 595 01:06:27,875 --> 01:06:32,416 DEEL 2 596 01:06:37,916 --> 01:06:38,916 Gaat het? 597 01:06:42,666 --> 01:06:43,500 Hulp nodig? 598 01:06:44,791 --> 01:06:49,041 Nee, meneer. Alles prima hier. -Het is midden in de nacht. 599 01:06:50,291 --> 01:06:51,666 Wat brengt jou hier? 600 01:06:54,250 --> 01:06:55,250 Waar is je zus? 601 01:06:57,166 --> 01:06:58,000 Ze… 602 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 Josh. 603 01:07:15,875 --> 01:07:17,041 Wat was dat? 604 01:07:18,041 --> 01:07:18,958 Hij is het. 605 01:07:23,833 --> 01:07:25,916 Je zus is erg in de war. 606 01:07:26,500 --> 01:07:29,958 Z'n vader en z'n opa en z'n overgrootvader… 607 01:07:30,041 --> 01:07:34,833 Ze heeft duidelijk een soort zenuwinzinking. 608 01:07:37,541 --> 01:07:38,958 Ze heeft hulp nodig. 609 01:07:41,875 --> 01:07:43,708 Goode is slecht. 610 01:08:22,875 --> 01:08:26,625 Ik was in het verleden als Sarah Fier. En ze was onschuldig. 611 01:08:26,708 --> 01:08:30,291 Ze maakt geen moordenaars van mensen. Ze was geen heks. 612 01:08:32,083 --> 01:08:34,791 Mentaal gestoord persoon rijdt in wagen 961. 613 01:08:34,875 --> 01:08:37,333 De verdachten… -Luister, Solomon Goode… 614 01:08:37,416 --> 01:08:40,041 Wie? -Een voorouder van Nick Goode… 615 01:08:40,125 --> 01:08:43,500 …sloot een pact met de duivel en liet Sarah ervoor opdraaien. 616 01:08:43,583 --> 01:08:44,625 Deena. 617 01:08:48,041 --> 01:08:51,958 De familie Goode offert ons op. Mensen uit Shadyside. 618 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 Lucifer, Samaël, Satan… 619 01:08:56,125 --> 01:08:58,875 Goode geeft de duivel een naam. -Ryan Torres. 620 01:09:05,541 --> 01:09:06,916 De duivel neemt diegene over. 621 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 Wat? 622 01:09:09,291 --> 01:09:12,333 Dan gaat die persoon moorden. 623 01:09:14,625 --> 01:09:17,666 De duivel leeft van 't bloed van dode Shadysiders. 624 01:09:29,291 --> 01:09:32,916 En Goode krijgt wat hij maar wil. Hij wordt sheriff. 625 01:09:34,125 --> 01:09:38,708 Z'n broer wordt burgemeester. Sunnyvale krijgt het steeds beter. 626 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 En Shadyside niet. 627 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 En de Goodes doen het telkens weer opnieuw. 628 01:09:49,750 --> 01:09:53,458 Van elke generatie geeft iemand het kwaad door. 629 01:09:53,541 --> 01:09:57,000 Solomon. -Cyrus Miller. 630 01:09:59,250 --> 01:10:01,000 De zoon van Solomon. -Isaac Milton. 631 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 William Barker. 632 01:10:05,083 --> 01:10:07,583 Elke eerstgeborene. -Harry Rooker. 633 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 Ruby Lane. 634 01:10:10,750 --> 01:10:11,791 Thomas Slater. 635 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 Tot op de dag van vandaag. 636 01:10:14,625 --> 01:10:16,875 Abaddon… -Tot sheriff Nick Goode. 637 01:10:16,958 --> 01:10:19,083 Dus Sarah Fier… -Is in de val gelokt. 638 01:10:19,916 --> 01:10:22,666 Ze is de enige die de waarheid heeft ontdekt. 639 01:10:23,750 --> 01:10:24,916 En wij nu ook. 640 01:10:25,000 --> 01:10:28,125 De moordenaars moeten zorgen dat we niks onthullen. 641 01:10:28,208 --> 01:10:31,291 Ja, om Goodes pact met de duivel te beschermen. 642 01:10:31,375 --> 01:10:34,000 Maar Deena… 643 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 Ja, Josh? 644 01:10:36,291 --> 01:10:38,583 De moordenaars zochten ons al. 645 01:10:41,083 --> 01:10:43,833 Nu weten we de waarheid over Goodes pact. 646 01:10:46,333 --> 01:10:47,750 Wat gaat er nu gebeuren? 647 01:11:21,375 --> 01:11:22,916 Jezus. 648 01:11:23,000 --> 01:11:27,250 Moet je haar zien. Ik zei dat 't niet zou werken. Het is niet te stoppen. 649 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 Wat is er? 650 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 We moeten praten. 651 01:11:36,958 --> 01:11:42,166 Bedankt, koning van Sunnyvale, voor het redden van deze arme Shadysider. 652 01:11:46,541 --> 01:11:47,958 Nu? -Nu. 653 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Zo kunnen we Sam redden. 654 01:11:52,791 --> 01:11:55,083 Nick Goode, aangenaam. 655 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 En zo redden we Shadyside. 656 01:11:59,541 --> 01:12:02,083 Het is niet makkelijk je vader op te volgen. 657 01:12:02,166 --> 01:12:04,166 Stel dat ik iets anders wil doen? 658 01:12:04,250 --> 01:12:08,083 Je gelooft mij, hè? Van die vloek? -Natuurlijk. 659 01:12:09,166 --> 01:12:10,708 Ik heb mensen niet gered. 660 01:12:10,791 --> 01:12:14,291 Dit is niet jouw schuld. -Ik ga jou wel redden. 661 01:12:19,041 --> 01:12:20,916 We kunnen de duivel niet doden. 662 01:12:21,000 --> 01:12:22,166 De vloek… 663 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 …bestaat echt. 664 01:12:24,458 --> 01:12:28,166 Dus moeten we hem doden. 665 01:12:30,750 --> 01:12:32,416 We moeten Nick Goode doden. 666 01:12:34,916 --> 01:12:37,541 Ik heb hem gebeld. Ik dacht… 667 01:12:39,625 --> 01:12:40,833 …dat hij kon helpen. 668 01:12:41,583 --> 01:12:43,708 We moeten hier nu weg. 669 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 Dat wilde ik de hele dag al doen. 670 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 Het moet hier ergens rechts zijn. -Weten we dit zeker? 671 01:13:08,916 --> 01:13:12,208 MARTIN P. FRANKLIN FACILITAIR MEDEWERKER WINKELCENTRUM 672 01:13:19,125 --> 01:13:22,791 Dat meen je niet. Yo, man, ik deed helemaal niks. 673 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 Ik doe gewoon m'n ding. 674 01:13:27,666 --> 01:13:28,833 Urkel? -Ja. 675 01:13:32,458 --> 01:13:34,416 Ga je mee sheriff Goode vermoorden? 676 01:13:36,541 --> 01:13:38,041 Ik pak m'n jas even. 677 01:13:39,916 --> 01:13:43,833 Als hoofd facilitaire dienst garandeer ik dat alle winkels… 678 01:13:43,916 --> 01:13:48,708 …met de StoreSafe 250 worden uitgerust. Een eersteklas rolluik. 679 01:13:48,791 --> 01:13:51,791 De 250 voorkomt ingeslagen ruiten, graffiti… 680 01:13:51,875 --> 01:13:55,625 …terwijl de verplichte zichtbaarheid gewaarborgd wordt. En… 681 01:14:01,458 --> 01:14:04,625 …hij is makkelijk in gebruik. -Kan hij sneller zakken? 682 01:14:04,708 --> 01:14:08,208 Met wat vet gaan ze sneller neer dan 'n Sunnyvale cheerleader. 683 01:14:08,291 --> 01:14:12,791 Deena is nu het doelwit, dus de moordenaars komen op haar bloed af. 684 01:14:13,791 --> 01:14:16,916 Dat gebruiken we om ze de winkels in te lokken en dan… 685 01:14:20,791 --> 01:14:22,708 Welkom in de nor, klootzak. 686 01:14:22,791 --> 01:14:25,416 Als de moordenaars vastzitten, zoeken we Goode. 687 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 Helemaal te gek, maar wat dan? 688 01:14:28,333 --> 01:14:30,000 Hoe schakelen we Goode uit? 689 01:14:30,083 --> 01:14:31,791 Menen jullie dit echt? 690 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 Hoe snel kunnen we de rolluiken weer open krijgen? 691 01:14:36,083 --> 01:14:38,916 Dat ligt eraan… -Waarom zouden we dat willen? 692 01:14:40,708 --> 01:14:41,833 Dat lijkt op bloed. 693 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 Carrie, cool. 694 01:14:45,083 --> 01:14:46,166 We doen Carrie na. 695 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 Serieus? 696 01:15:04,125 --> 01:15:07,250 Wat een stom ding. Groter dan een cassettedeck. 697 01:15:07,333 --> 01:15:10,750 Als je meer dan één album wil horen, moet je die ook meenemen. 698 01:15:10,833 --> 01:15:12,416 En hij slaat snel over. 699 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 Luister dan naar de radio, man. We zitten met een probleem. 700 01:15:16,875 --> 01:15:21,166 Ja, wat dat betreft, Urkel… Wat is er echt aan de hand? 701 01:15:23,250 --> 01:15:28,791 Oké, te gek. Een halfbezeten vastgebonden witte meid. 702 01:15:28,875 --> 01:15:33,250 Kun je rustig blijven? We hebben het onder controle. 703 01:15:33,916 --> 01:15:36,166 Ze hoort bij hen, maar we redden haar. 704 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 We doden sheriff Goode en redden Shadyside. 705 01:15:44,541 --> 01:15:46,375 Nog tips om met ze te vechten? 706 01:15:54,500 --> 01:15:55,791 Probeer niet te sterven. 707 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 Hier? -Ja. 708 01:16:03,291 --> 01:16:05,250 Graven. 709 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Ren weg. 710 01:16:09,458 --> 01:16:11,916 Nee, Cindy. -Kom. 711 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Het is zover. 712 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 Hang haar op. 713 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 Wat is dat? 714 01:16:44,958 --> 01:16:48,666 Een goodiebag. Die hebben agenten voor noodgevallen. 715 01:16:48,750 --> 01:16:53,416 Deze is van sheriff Goode. Hij zit vol handige spullen… 716 01:16:56,208 --> 01:17:00,666 Nogmaals: iemand heeft ze daar neergelegd. Dat zijn niet mijn spuitbussen. 717 01:17:01,166 --> 01:17:05,583 Dat klopt, Martin. Deze zijn van mij. 718 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 Gore klootzak. 719 01:17:11,208 --> 01:17:14,041 DE HEKS KWAM IN ADEMNOOD MAAR ONTSNAPTE ALSNOG AAN DE DOOD 720 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 BEGRAVEN VERANDERT ZE MENSEN IN SLAVEN 721 01:17:16,041 --> 01:17:18,125 NIEMAND ZAL HET OVERLEVEN 722 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 ZE HOUDT ONS LAND IN HAAR GREEP 723 01:17:29,916 --> 01:17:33,166 Ik wilde vragen of je een van deze hoofdlampjes wilt. 724 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 Ik weet dat ze er dom uitzien… 725 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 Heel fijn. 726 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag. 727 01:17:46,000 --> 01:17:49,750 Links, rechts, links, recht, B, A, start. -Wat zeg je? 728 01:17:51,416 --> 01:17:54,208 Dat is de Konami-code. Die heb je nodig. 729 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 Wij allemaal. 730 01:17:55,958 --> 01:17:59,583 Ik heb geen flauw idee… -Het is de ultieme geheime code. 731 01:17:59,666 --> 01:18:02,333 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 732 01:18:06,916 --> 01:18:08,875 Het is 'n code voor extra levens. 733 01:18:09,541 --> 01:18:13,166 Als ik het lastig heb op school of wat dan ook… 734 01:18:13,250 --> 01:18:19,875 …dan denk ik eraan en het helpt me om te overleven of zo. 735 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Je bent een geweldige nerd. 736 01:18:29,416 --> 01:18:31,541 Je ruikt naar een androgyne baby. 737 01:18:32,250 --> 01:18:35,291 Iedereen zegt dat Shadyside vol mislukkelingen zit… 738 01:18:36,333 --> 01:18:39,416 …en dat er erge dingen gebeuren omdat we slecht zijn… 739 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 …en dat we niet beter verdienen. 740 01:18:44,500 --> 01:18:46,125 Zo was het voor Sarah… 741 01:18:46,625 --> 01:18:51,166 …en zo is het voor ons altijd geweest. Maar het is flauwekul. 742 01:18:52,375 --> 01:18:57,083 We mogen dan wel vreemd en slim en anders zijn… 743 01:18:57,750 --> 01:19:00,958 …maar dat geeft ze niet het recht om ons op te offeren. 744 01:19:01,625 --> 01:19:04,208 Niet meer. Er zijn drie eeuwen verstreken. 745 01:19:04,291 --> 01:19:08,791 Niemand is ooit zo ver gekomen. Het houdt vanavond op. 746 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 Het houdt bij ons op. 747 01:19:12,000 --> 01:19:14,458 We gaan die klootzak vermoorden. 748 01:19:16,916 --> 01:19:18,083 Voor Sarah. 749 01:19:18,708 --> 01:19:19,916 Voor Kate en Simon. 750 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 Voor Cindy. 751 01:19:25,291 --> 01:19:26,541 Voor ons allemaal. 752 01:19:29,333 --> 01:19:30,791 Voor Shadyside. 753 01:19:40,708 --> 01:19:42,125 We gaan het doen. 754 01:20:56,791 --> 01:20:58,833 Sluit de stroom af. -Afsluiten. 755 01:21:02,833 --> 01:21:03,875 PSYCHOTEN DEZE KANT OP 756 01:21:05,041 --> 01:21:06,333 ROT OP GOODE 757 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 Ik zie niemand. 758 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 Ik zie Martin en Ziggy. 759 01:21:34,708 --> 01:21:35,875 Voorzichtig. 760 01:21:40,750 --> 01:21:41,958 Stil. -Waarom? 761 01:21:42,041 --> 01:21:43,333 Er is iemand. 762 01:21:55,041 --> 01:21:57,458 Politie. Handen omhoog. 763 01:21:57,541 --> 01:21:59,875 Luister, je weet niet wat hier speelt. 764 01:21:59,958 --> 01:22:03,083 Je gaat eraan als je niet luistert. -Alles is in orde. 765 01:22:04,291 --> 01:22:05,208 Martin? 766 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 Meen je dit nou? 767 01:22:08,125 --> 01:22:11,125 Gestolen voertuig staat bij het winkelcentrum. 768 01:22:11,791 --> 01:22:15,500 Hé, geen beweging. Ik heb er hier nog twee. 769 01:22:16,708 --> 01:22:17,958 Laat je wapen vallen. 770 01:22:18,041 --> 01:22:20,083 We kunnen het uitleggen. 771 01:22:20,166 --> 01:22:22,416 Laat je wapen vallen. 772 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 Schuif het naar me toe. 773 01:22:30,000 --> 01:22:31,791 We hebben de verdachten… 774 01:22:42,083 --> 01:22:44,833 Allemachtig. -We moeten hier weg. 775 01:22:44,916 --> 01:22:46,708 Wat is dat? -Kapinski. 776 01:22:50,125 --> 01:22:51,500 Hufter. 777 01:22:59,625 --> 01:23:03,041 Concentreer je, want we voeren het plan uit, oké? 778 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 Wacht. Ga je weg? -Houd stand. 779 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 Blijf uit hun buurt. Ze zullen je gewoon voorbijlopen. 780 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 Goeie genade. 781 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 Wees alsjeblieft voorzichtig. 782 01:23:40,083 --> 01:23:41,416 O goed, je bent schoon. 783 01:23:41,500 --> 01:23:44,666 O, mijn god. Hij loopt gewoon voorbij. 784 01:23:45,250 --> 01:23:46,750 Hou je adem in. 785 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 Kom op. 786 01:25:32,625 --> 01:25:34,666 Hoeveel? -Ik een, Martin heeft de Melkboer. 787 01:25:34,750 --> 01:25:37,458 Vier. We hebben er vier. 788 01:25:39,125 --> 01:25:42,500 Schedelmasker, Nightwing. -En Ruby niet? 789 01:25:42,583 --> 01:25:45,625 Weet ik niet, we moeten opletten… 790 01:25:47,791 --> 01:25:49,208 Waarom is het zo stil? 791 01:26:10,500 --> 01:26:11,375 Hij is er. 792 01:26:13,291 --> 01:26:14,833 Je hoeft dit niet te doen. 793 01:26:14,916 --> 01:26:16,041 Jawel. 794 01:26:24,750 --> 01:26:25,666 Naar je plek. 795 01:26:37,666 --> 01:26:42,166 GOODE IS SLECHT 796 01:27:33,625 --> 01:27:34,625 Ziggy. 797 01:27:39,166 --> 01:27:40,166 Nick. 798 01:27:47,875 --> 01:27:49,000 Wat doe je hier? 799 01:27:49,500 --> 01:27:50,875 Tikkie, je bent 'm. 800 01:28:10,208 --> 01:28:12,500 Deena, haal ze bij me weg. 801 01:28:13,083 --> 01:28:15,208 Als ik sterf, gaat zij eraan. 802 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Ga weg. 803 01:28:19,208 --> 01:28:20,166 Naar achteren. 804 01:28:25,000 --> 01:28:26,916 Je bloed zit op haar. 805 01:28:28,083 --> 01:28:29,458 Het zit op Ziggy. 806 01:28:58,916 --> 01:29:00,833 Rennen, we pakken ze wel. 807 01:29:12,541 --> 01:29:15,125 O, god. 808 01:29:15,208 --> 01:29:17,208 Haar bloed zit op m'n shirt. 809 01:29:20,125 --> 01:29:21,666 Ga, wij rekenen met ze af. 810 01:30:31,125 --> 01:30:34,750 Oké, we hebben een plan B nodig. Nu meteen. 811 01:30:37,500 --> 01:30:42,625 Nee, we moeten gewoon doorgaan met plan A. 812 01:31:40,250 --> 01:31:42,625 Ik heb die engerd in de roos geraakt. 813 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 Dit gaat werken, toch? 814 01:32:09,541 --> 01:32:10,500 Jongens? 815 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 Sam is weg. 816 01:32:56,333 --> 01:32:58,625 Ze zijn dood, maar niet voor lang. 817 01:32:59,125 --> 01:33:03,000 We hebben niet veel tijd. We moeten met ze gaan vechten. 818 01:33:03,083 --> 01:33:05,791 Wacht. -Wat is dat voor iets? 819 01:33:15,916 --> 01:33:17,125 Ruby. 820 01:33:22,208 --> 01:33:24,250 Oké, weet je wat? 821 01:33:26,333 --> 01:33:28,333 Gelukkig is er nog magisch bloed. 822 01:33:31,958 --> 01:33:33,041 Hij is leeg. 823 01:33:38,000 --> 01:33:41,375 De mijne ook. -We vinden wel andere wapens. 824 01:33:41,458 --> 01:33:43,583 We gaan via het magazijn. 825 01:33:43,666 --> 01:33:46,250 We… -Of we wachten tot het voorbij is. 826 01:33:46,333 --> 01:33:51,000 Wat? Nee, we zijn er te dichtbij. 827 01:33:51,916 --> 01:33:55,333 Er zijn al te veel mensen gestorven. Ze blijven van m'n zus af. 828 01:33:55,416 --> 01:33:59,458 We moeten haar beschermen. Alsjeblieft? 829 01:34:25,583 --> 01:34:31,500 Solomon heeft deze plek geschapen met niks anders dan woorden en steen. 830 01:34:32,833 --> 01:34:38,291 Hij heeft deze kracht gewekt uit het binnenste van de aarde. 831 01:34:40,041 --> 01:34:45,375 Hij stak z'n hand uit naar de duisternis voor mijn familie… 832 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 …voor mij. 833 01:34:47,041 --> 01:34:52,875 Driehonderd jaar leeft en groeit het al. We hebben ervoor gezorgd. 834 01:34:53,708 --> 01:34:56,125 We hebben ervoor geofferd. 835 01:34:56,208 --> 01:34:57,875 En jij denkt… 836 01:34:57,958 --> 01:34:59,958 …dat jij het kunt tegenhouden? 837 01:35:02,666 --> 01:35:04,750 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag… 838 01:35:05,416 --> 01:35:07,291 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag… 839 01:35:07,375 --> 01:35:09,166 Links, rechts… 840 01:35:09,916 --> 01:35:11,500 …B, A, start. 841 01:35:23,125 --> 01:35:25,625 Hou op. 842 01:35:28,791 --> 01:35:31,625 Sam, hou op. 843 01:35:37,791 --> 01:35:39,125 M'n arm. 844 01:35:42,500 --> 01:35:45,875 Alsjeblieft. Sam, hou op. 845 01:35:47,208 --> 01:35:50,583 Ik ben het. Alsjeblieft. 846 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 Ga van me af. 847 01:36:08,125 --> 01:36:09,208 Dat is één. 848 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 Zocht je dit? 849 01:36:55,000 --> 01:36:57,041 Dat was het. 850 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 Je wordt beroemd. 851 01:37:13,666 --> 01:37:17,791 Shadysides nieuwste rotwijf haalt de krantenkoppen. 852 01:37:17,875 --> 01:37:22,166 Lesbo vermoordt haar vriendin… 853 01:37:22,250 --> 01:37:24,916 …haar vrienden en haar broer. 854 01:37:28,541 --> 01:37:30,833 En ik krijg een medaille. 855 01:37:53,833 --> 01:37:57,416 De waarheid zal jouw vloek zijn. 856 01:37:59,583 --> 01:38:02,208 Ik zal je volgen als een schaduw. 857 01:38:03,625 --> 01:38:06,541 Kom op. -En bij alles wat je neemt… 858 01:38:10,041 --> 01:38:11,833 …en iedereen die je kwaad doet… 859 01:38:14,916 --> 01:38:18,083 …zul je de greep van mijn hand voelen. 860 01:38:19,083 --> 01:38:21,375 Ik zal je eeuwig volgen. 861 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 Ik zal je nooit laten gaan. 862 01:38:40,333 --> 01:38:41,333 Het is haar gelukt. 863 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 Het is haar gelukt. 864 01:39:02,500 --> 01:39:03,791 Sam, hoor je me? 865 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 Gaat het met je? 866 01:39:17,875 --> 01:39:18,791 En met jou? 867 01:39:32,875 --> 01:39:34,125 We gaan hier weg. 868 01:40:44,208 --> 01:40:46,416 Wat is dit nou weer? 869 01:41:50,416 --> 01:41:54,833 Het gaat niet goed in Sunnyvale. De bewijzen stapelen zich op… 870 01:41:54,916 --> 01:42:00,083 …dat sheriff Nicholas Goode de seriemoordenaar van Sunnyvale is. 871 01:42:00,166 --> 01:42:04,916 De familie zegt dat ze niks wisten van sheriff Goodes gruwelijke geheim. 872 01:42:05,000 --> 01:42:07,125 Niks wisten? Stelletje idioten. 873 01:42:13,708 --> 01:42:16,166 Wauw. Dank je wel? 874 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 Maar de dokter zei dat ik dit echt niet mag eten. 875 01:42:21,833 --> 01:42:24,250 Serieus? Ik heb ze zelf gemaakt… 876 01:42:24,333 --> 01:42:25,791 …met echte ingrediënten. 877 01:42:28,666 --> 01:42:30,083 Oké, ga naar de auto. 878 01:42:32,416 --> 01:42:33,416 Schiet op. 879 01:42:41,500 --> 01:42:44,083 IK HEB EEN GESPREK. NIET KOKEN. LIEFS PAP. 880 01:43:03,791 --> 01:43:05,000 O, zuster Lane. 881 01:43:19,708 --> 01:43:21,458 Tot straks. -Loop je niet mee? 882 01:43:22,333 --> 01:43:24,375 Nee, ik moet iets doen. -Oké. 883 01:43:28,625 --> 01:43:30,541 TER NAGEDACHTENIS AAN SIMON, KATE, HEATHER 884 01:43:30,625 --> 01:43:34,125 Geen cd's, geen bandjes, slaat niet over. Moet je zien. 885 01:43:34,208 --> 01:43:36,375 Hij is perfect. -Groter dan m'n discman. 886 01:43:36,458 --> 01:43:40,000 Ja, maar al je muziek past erin en hij is draagbaar. 887 01:43:40,083 --> 01:43:41,666 Is het een radio? 888 01:43:41,750 --> 01:43:45,958 Nee, weet je wat? Laat maar. Jullie hebben geen visie. 889 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 Hij is nog steeds te groot, man. 890 01:43:49,125 --> 01:43:52,375 Je hebt een SSD nodig. Solid state drive? 891 01:43:53,791 --> 01:43:58,083 Flash-compressie? Dat verhelpt je grootteproblemen. 892 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 Je kunt online met me chatten. 893 01:44:15,041 --> 01:44:16,208 Mijn god. 894 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 Je hebt echt cheeseburgers bij je. 895 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 SARAH FIER DE EERSTE SHADYSIDER 896 01:44:31,750 --> 01:44:33,916 We zijn er nog dankzij haar. 897 01:44:37,416 --> 01:44:39,000 Ik ben er nog dankzij jou. 898 01:44:42,291 --> 01:44:45,375 Ja, dat klopt. Ik heb je gered. 899 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 Wat nou? Zonder mij was je nu dood. 900 01:45:20,333 --> 01:45:22,291 NAAR DE FEAR STREET-REEKS VAN R.L. STINE 901 01:46:54,125 --> 01:46:56,083 NETFLIX PRESENTEERT 902 01:52:22,791 --> 01:52:28,583 Ondertiteld door: Liselotte Bongers