1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,583 „Ugratással kezdődött, gyilkosságba torkollott.” 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,041 Kiváló választás. 5 00:00:21,125 --> 00:00:22,458 Imádom. 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,833 Vacak. 7 00:00:23,916 --> 00:00:25,708 Ostobáknak való horror. 8 00:00:25,791 --> 00:00:27,416 A mostohalányomnak lesz. 9 00:00:28,375 --> 00:00:30,166 2,95 dollárt kérek. 10 00:00:30,250 --> 00:00:32,750 Kösz, hogy felkereste a B. Dalton’st. 11 00:00:35,208 --> 00:00:37,000 És szép estét! 12 00:00:37,833 --> 00:00:39,666 Kedves vásárlóink! 13 00:00:39,750 --> 00:00:42,708 A Shadyside-i Pláza mára bezár. 14 00:00:42,791 --> 00:00:45,875 A Shadyside-i Pláza mára bezár. 15 00:01:04,208 --> 00:01:06,833 Üdv, itt a B. Dalton’s! Zárva vagyunk. 16 00:01:07,416 --> 00:01:09,791 Hallod, te mióta dolgozol eddig? 17 00:01:09,875 --> 00:01:14,250 Mióta anyám az utolsó fizetését kaparós sorsjegyre költötte. 18 00:01:16,166 --> 00:01:18,875 Halló? Ryan? 19 00:01:18,958 --> 00:01:20,541 Ryan? Ott vagy még? 20 00:01:21,416 --> 00:01:22,750 Ryan? Halló? 21 00:01:24,750 --> 00:01:27,083 Hahó, Ryan! 22 00:01:40,083 --> 00:01:40,958 Jó éjt! 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,541 - Egyedül maradtál! - Jézusom! 24 00:01:51,125 --> 00:01:52,958 Ryan! Mi bajod van? 25 00:01:53,958 --> 00:01:55,250 Ne hari! 26 00:01:55,333 --> 00:01:58,500 Nem vinnél haza ma este? 27 00:01:58,583 --> 00:01:59,958 Ez egy pasizós szöveg? 28 00:02:00,041 --> 00:02:02,125 Tök undorító vagy. 29 00:02:02,208 --> 00:02:05,250 De nem akarok egyedül hazamenni. 30 00:02:05,333 --> 00:02:09,583 Jó. Jasmine-nel még negyed órát kérünk, és mehetünk. 31 00:02:10,208 --> 00:02:11,541 Elnevezted. 32 00:02:11,625 --> 00:02:15,500 Aha. Csöcsösnek hívtam, de attól csúnyán leeresztett az egója. 33 00:02:21,208 --> 00:02:22,375 Hogy? 34 00:02:24,166 --> 00:02:25,708 Meg sem szólaltam. 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,000 TÉVES SZÁM 36 00:03:19,875 --> 00:03:21,166 Hahó! 37 00:03:38,416 --> 00:03:40,750 Jól van. Vicces vagy, seggfej. 38 00:03:40,833 --> 00:03:42,583 Beijedtem, oké? Nyertél! 39 00:03:44,583 --> 00:03:45,416 Ryan? 40 00:04:09,083 --> 00:04:10,958 Ryan! Ryan! 41 00:04:11,041 --> 00:04:12,416 Segíts! 42 00:04:14,916 --> 00:04:16,041 Ryan! 43 00:04:28,041 --> 00:04:29,750 Segélyhívó, miben segíthetek? 44 00:04:29,833 --> 00:04:32,125 Üdv! A plázában vagyok. 45 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Halló? 46 00:04:36,041 --> 00:04:36,958 Halló! 47 00:04:37,625 --> 00:04:39,166 Ott van még, hölgyem? 48 00:04:39,750 --> 00:04:41,208 Megsérült valaki? 49 00:04:41,291 --> 00:04:43,833 Ha nem válaszol, kiküldök egy járőrt! 50 00:06:02,333 --> 00:06:03,250 Hé! 51 00:06:07,875 --> 00:06:09,750 Segítség! 52 00:06:21,791 --> 00:06:23,166 Segítség! 53 00:06:50,541 --> 00:06:51,541 Ryan? 54 00:06:53,666 --> 00:06:57,625 Kérlek. Én vagyok az. 55 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 A NETFLIX BEMUTATJA 56 00:07:30,791 --> 00:07:33,416 PLÁZÁS MÉSZÁRLÁS NYOLC HALÁLOS ÁLDOZAT 57 00:07:39,250 --> 00:07:41,833 Újabb vérfürdő Shadyside-ban, 58 00:07:41,916 --> 00:07:46,958 miközben Sunnyvale-ben már 30 éve nem történt erőszakos bűncselekmény. 59 00:07:47,041 --> 00:07:48,375 KOPONYÁS GYILKOS 60 00:07:50,500 --> 00:07:52,041 „A gyilkosságok fővárosa.” 61 00:07:52,125 --> 00:07:54,208 Újabb tragédia sújtja Shadyside-ot. 62 00:07:55,166 --> 00:07:59,208 Sunnyvale focicsapata ezennel újabb győzelmet arat! 63 00:07:59,291 --> 00:08:03,541 Christina Marlow-t és Jessica Vant holtan találták Shadyside-ban. 64 00:08:03,625 --> 00:08:05,375 Mindkettejüket azonosították. 65 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 Üdv Sunnyvale-ben! 66 00:08:09,875 --> 00:08:13,750 A shadyside-iaknak nem áll szándékukban jobbá válni. 67 00:08:13,833 --> 00:08:16,083 Sunnyvale és Shadyside! 68 00:08:16,166 --> 00:08:17,500 LÁTTA A BOSZORKÁNYT 69 00:08:19,083 --> 00:08:20,583 Friss híreink. 70 00:08:21,416 --> 00:08:25,500 További testrészeket találtak a Shadyside és Sunnyvale közti tóban. 71 00:08:25,583 --> 00:08:26,416 SÖTÉT MÚLT 72 00:08:28,416 --> 00:08:30,958 Sunnyvale Amerika legszebb városa! 73 00:08:31,041 --> 00:08:34,875 A shadyside-iak újabb rémes éjszakát tudhatnak maguk mögött… 74 00:08:34,958 --> 00:08:36,791 Leljen otthonra Sunnyvale-ben, 75 00:08:36,875 --> 00:08:41,125 ahol mindig süt a nap, még akkor is, ha felhős az ég! 76 00:08:41,208 --> 00:08:44,041 Bár Shadyside-ot megviselte a válság, 77 00:08:44,125 --> 00:08:47,708 Sunnyvale gazdasága továbbra is virágzik. 78 00:08:49,041 --> 00:08:51,333 A shadyside-i rendőrség szerint… 79 00:08:53,416 --> 00:08:54,291 MILLER ATYA 80 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 BOSZORKÁNYPER 81 00:09:00,500 --> 00:09:01,916 SARAH FIER AKASZTÁSA 82 00:09:02,000 --> 00:09:03,125 SARAH FIER ÁTKA 83 00:09:24,875 --> 00:09:26,958 KEDVES SAM! UTÁLLAK. 84 00:09:31,291 --> 00:09:33,875 KEDVES SAM! BÁR SOSE TALÁLKOZTUNK VOLNA! 85 00:09:49,000 --> 00:09:52,375 KEDVES SAM! BASZÓDJ MEG! ÖLEL: DEENA 86 00:09:52,458 --> 00:09:55,458 Shadyside egy amerikai kisváros. 87 00:09:55,541 --> 00:09:59,916 De a helyiek az itteni események miatt más néven emlegetik: 88 00:10:00,000 --> 00:10:02,125 a gyilkosságok fővárosaként. 89 00:10:02,208 --> 00:10:05,041 - Tegnap újabb tragédia történt. - Apa. 90 00:10:05,125 --> 00:10:09,041 Nick Goode seriffet kérdezem. Seriff, mit tud elmondani? 91 00:10:10,291 --> 00:10:12,416 Hét áldozat van. 92 00:10:12,500 --> 00:10:15,416 Tizenhat és 42 év közöttiek. 93 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 Az elkövető is elhalálozott. 94 00:10:18,083 --> 00:10:20,500 Shadyside Sunnyvale mellett található, 95 00:10:20,583 --> 00:10:23,291 amely az ország egyik legbiztonságosabb közössége. 96 00:10:23,375 --> 00:10:24,416 Josh! 97 00:10:24,500 --> 00:10:27,708 Mi folyik itt? Hogy állítható meg az erőszakhullám? 98 00:10:27,791 --> 00:10:28,958 Josh! 99 00:10:29,458 --> 00:10:30,458 SHADYSIDE-I GYILKOSOK 100 00:10:30,541 --> 00:10:33,000 ITT A KIRÁLYNŐD! HOL VAN HŰ ALATTVALÓM? 101 00:10:33,083 --> 00:10:34,041 ITT VAGY? 102 00:10:36,625 --> 00:10:39,583 SIR NÉMASÁG JELEN, MILADY. SZOLGÁLATÁRA. 103 00:10:42,166 --> 00:10:44,083 ALEVEGŐÉSASÖTÉTSÉGKIRÁLYNŐJE ÍR 104 00:10:44,458 --> 00:10:46,083 LÁTTAD, MI VOLT A PLÁZÁBAN? 105 00:10:46,166 --> 00:10:48,125 A GYILKOS KOPONYÁS MASZKOT VISELT! 106 00:10:49,625 --> 00:10:55,083 AHA, LÁTTAM A HÍREKBEN. EGY ÚJABB „ŐRÜLT” SHADYSIDE-I. 107 00:10:57,583 --> 00:11:00,000 MINT A TEJESEMBER ’53-BAN… 108 00:11:04,791 --> 00:11:07,791 MINT RUBY LANE ’65-BEN… 109 00:11:07,875 --> 00:11:10,833 ÉS MINT A ’78-AS TÁBORI MÉSZÁRLÁSNÁL… 110 00:11:15,000 --> 00:11:19,541 FELSÉG. TUDOD, MI FOLYIK ITT, UGYE? 111 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 A KIRÁLYNŐD VAJON JÓL SEJTI, HOGY MIRE GONDOLSZ? 112 00:11:24,708 --> 00:11:26,166 IGEN. 113 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 Ő AZ. 114 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 MEGINT LECSAP A BOSZORKÁNY BOSSZÚJA. 115 00:11:33,916 --> 00:11:39,583 SARAH FIER MEGSZÁLLT EGY ÚJABB SHADYSIDE-IT. 116 00:11:40,250 --> 00:11:43,583 - Banyek, mi bajod? - Ez nem a tiéd, te gyökér! 117 00:11:43,666 --> 00:11:46,416 Jó, nyugi. Szentélyt nem emelsz neki? 118 00:11:46,500 --> 00:11:48,875 Hallod, mindjárt kezdődik a tanítás! 119 00:11:48,958 --> 00:11:50,791 Jó, csak elköszönök chaten. 120 00:11:51,625 --> 00:11:53,125 Deena, óvatosabban! 121 00:11:53,208 --> 00:11:56,416 Apa azt mondta, tilos! Tudod, milyen drága az internet? 122 00:11:56,500 --> 00:11:58,541 A szomszédtól lo… Beszélgetnék! 123 00:11:58,625 --> 00:12:01,416 Ez a baromság az oka, hogy nincsenek barátaid! 124 00:12:01,500 --> 00:12:05,208 Nem baromság. Együtt felderítjük az igazságot. 125 00:12:05,291 --> 00:12:09,208 Tessék! Tegnap valaki kinyírt egy csomó embert a plázában! 126 00:12:09,875 --> 00:12:10,875 Azt a rohadt. 127 00:12:10,958 --> 00:12:12,625 Benne van a hírekben! 128 00:12:12,708 --> 00:12:13,625 RENDŐRSÉGI JELENTÉS 129 00:12:13,708 --> 00:12:15,000 A koponyás gyilkos. 130 00:12:15,666 --> 00:12:19,666 De persze a média megint a lényeget hagyja ki. 131 00:12:20,375 --> 00:12:22,208 Josh, kérlek, ereszd el 132 00:12:22,291 --> 00:12:25,625 a világhálós fantáziavilágodat, és szállj be a kocsiba! 133 00:12:25,708 --> 00:12:30,208 Te meg ereszd el a depis önsajnálatot, és ne legyél rácuppanva Samre! 134 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Irány a kocsi! 135 00:12:33,375 --> 00:12:38,541 A FÉLKEZŰ BOSZORKÁNYT, SARAH FIERT FELKÖTÖTTÉK, ÉS ÖRÖK KÁRHOZATRA ÍTÉLTÉK 136 00:12:49,250 --> 00:12:52,375 Később tali, Rémes Némaság. 137 00:12:55,375 --> 00:12:57,333 SHADYSIDE-I BOSZORKÁNYOK 138 00:13:06,416 --> 00:13:10,166 Fel, fel, le, le, bal, jobb, bal, jobb, B, A, Start. 139 00:13:15,458 --> 00:13:16,500 Félre, kocka! 140 00:13:37,833 --> 00:13:39,333 Jézusom. 141 00:13:47,916 --> 00:13:48,916 BÉKE PORAIRA 142 00:13:54,375 --> 00:13:57,958 Látod? A boszi műve! Sarah Fier visszatért. 143 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Jézusom. Ne kezdd már te is! 144 00:14:10,250 --> 00:14:15,208 „A síron túl is parancsol, sok derék embert elgáncsol.” 145 00:14:15,291 --> 00:14:16,833 - „Folyjon a véred!” - Simon! 146 00:14:16,916 --> 00:14:20,500 „Hulljon a fejed! Míg meg nem halsz, addig kergeet!” 147 00:14:20,583 --> 00:14:23,375 Azta! Gyökerek vagytok. 148 00:14:23,458 --> 00:14:25,333 - Ez csak vicc. - Beteg vicc. 149 00:14:25,416 --> 00:14:28,416 Miért? A tag egy koponyás álarcot viselt! 150 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Ne mondd, hogy nem poén! 151 00:14:30,541 --> 00:14:33,500 Egy csomóan meghaltak. Köztük Heather. 152 00:14:33,583 --> 00:14:38,708 A tag egy szerencsétlen nyomi volt, aki gyűlölte az életét, mint mindenki más, 153 00:14:38,791 --> 00:14:41,916 csak ő úgy volt, hogy: „Hagyom az egészet a francba! 154 00:14:42,000 --> 00:14:45,708 És hé! Magammal viszem Heathert meg pár plázaszökevényt is!” 155 00:14:45,791 --> 00:14:48,666 Nincs itt semmiféle boszorkány, aki megszállta, 156 00:14:48,750 --> 00:14:51,541 csak megőrjítette őt ez a város! 157 00:14:54,916 --> 00:14:56,041 Minden oké? 158 00:14:56,625 --> 00:14:58,250 Ja. Jól vagyok. 159 00:14:58,875 --> 00:15:01,500 Lehet, hogy a boszi téged is megszállt! 160 00:15:02,833 --> 00:15:06,375 Öcsém, te mit keresel itt? Hahó, ez a lányvécé! 161 00:15:10,833 --> 00:15:12,000 Édességbolt! 162 00:15:12,083 --> 00:15:14,625 Amúgy mi sem hiszünk ebben a banyásdiban. 163 00:15:14,708 --> 00:15:17,583 Ez csak egy elcseszett Mikulás-történet. 164 00:15:17,666 --> 00:15:19,041 Hó, hó, hó! 165 00:15:20,041 --> 00:15:22,666 - Hát ez? - Szeretném, ha odaadnád Samnek. 166 00:15:22,750 --> 00:15:24,833 - Nem, kizárt. - Légyszi, Kate! 167 00:15:24,916 --> 00:15:26,375 Kizárt, Deena. 168 00:15:26,458 --> 00:15:29,875 Nem bonyolódom bele az exes hisztidbe. Add oda te! 169 00:15:29,958 --> 00:15:32,875 Nem lépek fel a meccsen. Kiléptem a zenekarból. 170 00:15:32,958 --> 00:15:35,541 - De mikor? - Ki nem szarja le? 171 00:15:35,625 --> 00:15:37,875 Nem ez volt az utolsó szakköröd? 172 00:15:39,625 --> 00:15:41,666 De még megvan az egyenruhád, nem? 173 00:15:41,750 --> 00:15:44,333 Hát még egyszer felveheted! 174 00:15:46,833 --> 00:15:50,000 Van valamim, amitől majd elég bátor leszel Sam előtt! 175 00:15:52,916 --> 00:15:57,583 Megint dílerkedsz? Azt hittem, leállsz, miután a tesója túladagolta magát! 176 00:15:58,083 --> 00:15:59,083 Timothy? 177 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 Az nem volt igazi túladagolás. 178 00:16:01,791 --> 00:16:03,000 Végül nem halt bele. 179 00:16:03,583 --> 00:16:04,916 Visszahozták! 180 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 Hülyék vagytok. 181 00:16:08,125 --> 00:16:10,583 Már bocs, de melyikünk is az éltanuló? 182 00:16:10,666 --> 00:16:13,541 Az összes iskolai klubnak én vagyok az elnöke! 183 00:16:14,416 --> 00:16:18,000 Elhagyom a várost. És meg sem állok a csillagokig! 184 00:16:19,083 --> 00:16:21,291 Éljen Sarah Fier, a boszorkány! 185 00:16:25,208 --> 00:16:26,541 Ez az! 186 00:16:29,333 --> 00:16:30,708 A mai meccs előtt 187 00:16:30,791 --> 00:16:33,750 Sunnyvale virrasztással szeretne megemlékezni 188 00:16:33,833 --> 00:16:37,000 a tegnap este tragikus áldozatairól. 189 00:16:37,083 --> 00:16:40,625 Minden sportolónak és zenésznek kötelező a megjelenés! 190 00:16:40,708 --> 00:16:42,666 Jaj, ne már! 191 00:16:52,541 --> 00:16:53,750 Nem léptél ki? 192 00:17:11,500 --> 00:17:14,125 SHADYSIDE-I KÖZÉPISKOLA 193 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 VISZONTLÁTÁSRA! SHADYSZAR 194 00:17:37,916 --> 00:17:39,791 ÜDV SUNNYVALE-BEN! 195 00:17:51,166 --> 00:17:53,666 Nem így akartam ma este megjelenni. 196 00:17:55,291 --> 00:17:57,208 Szurkolóként akartam jönni. 197 00:17:57,291 --> 00:17:58,125 ÖRDÖGÖK 198 00:17:58,916 --> 00:18:02,333 Hogy megnézhessem a sunnyvale-i ördögök 199 00:18:02,416 --> 00:18:05,083 és a shadyside-i boszorkányok focimeccsét. 200 00:18:06,041 --> 00:18:10,625 Ehelyett úgy állok itt mint férj, 201 00:18:10,708 --> 00:18:12,833 apa és szomszéd. 202 00:18:12,916 --> 00:18:14,416 És mint 203 00:18:14,500 --> 00:18:16,333 Sunnyvale polgármestere. 204 00:18:18,666 --> 00:18:21,791 A városom lakóinak nevében pedig 205 00:18:21,875 --> 00:18:26,875 elmondhatom, hogy most mind veletek gyászolunk. 206 00:18:26,958 --> 00:18:29,416 Ja. Azt se tudják, hova szarjanak. 207 00:18:29,500 --> 00:18:32,791 Sunnyvale-ből is csak az jött el, akinek muszáj volt. 208 00:18:33,291 --> 00:18:35,583 A focisták és a szurkolók. 209 00:18:38,333 --> 00:18:41,125 A szívünket összetörte a gyász. 210 00:19:17,250 --> 00:19:18,083 Sam. 211 00:19:26,875 --> 00:19:30,875 Meglep, hogy itt vagy. Azt hittem, kiléptél. 212 00:19:31,625 --> 00:19:34,000 Ja, így van. Tessék! 213 00:19:37,583 --> 00:19:38,500 Mi… 214 00:19:47,250 --> 00:19:48,500 Ezek a cuccaim? 215 00:19:50,375 --> 00:19:51,625 Telitalálat. 216 00:20:00,166 --> 00:20:02,875 A családom nemzedékek óta él Sunnyvale-ben. 217 00:20:02,958 --> 00:20:06,916 Az öcsém a polgármester, én vagyok a seriff. 218 00:20:08,083 --> 00:20:09,541 Jó életünk van. 219 00:20:10,541 --> 00:20:13,791 Amíg ti, shadyside-i szomszédaink, egyik tragédiát 220 00:20:13,875 --> 00:20:16,291 szenveditek el a másik után. 221 00:20:16,958 --> 00:20:21,458 Érthető, ha ilyenkor elárasztanak minket a kérdések. Miért? 222 00:20:22,291 --> 00:20:24,083 Miért történt ez? 223 00:20:24,166 --> 00:20:26,666 Magam is jól tudom, 224 00:20:27,791 --> 00:20:31,000 hogy nincs válasz, ami megnyugvást hozna. 225 00:20:31,583 --> 00:20:33,875 A múltban sem lelhettünk békére. 226 00:20:34,583 --> 00:20:36,250 - Nem dumálhatnánk? - Nem. 227 00:20:36,333 --> 00:20:40,500 Te szakítottál! Rémlik? Ne tégy úgy, mintha én lennék a szemét! 228 00:20:41,291 --> 00:20:43,625 Ja, de nem én költöztem Sunnyvale-be! 229 00:20:44,208 --> 00:20:46,583 Te döntöttél, én csak hivatalossá tettem! 230 00:20:47,250 --> 00:20:49,458 Elváltak a szüleim. 231 00:20:49,541 --> 00:20:51,083 Nem volt választásom. 232 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Jaj, ne már! 233 00:20:52,583 --> 00:20:56,541 Alig vártad, hogy új kamuéleted lehessen az új kamuanyáddal! 234 00:20:56,625 --> 00:20:58,000 Félórára lakom tőled. 235 00:20:58,083 --> 00:21:00,458 Akár a holdon is lakhatnál, te is tudod. 236 00:21:00,541 --> 00:21:02,458 Nem tudom, mi a bajod. 237 00:21:02,541 --> 00:21:03,875 Hát én tudom. 238 00:21:03,958 --> 00:21:07,333 Tudom, hogy soha senkinek sem beszéltél rólunk. 239 00:21:08,125 --> 00:21:09,125 Igen, tudom. 240 00:21:11,166 --> 00:21:15,166 És tudom, hogy az a pöcsfej az előbb fogdosta a segged. 241 00:21:15,791 --> 00:21:18,250 - Te szakítottál. - Hogy hívják? 242 00:21:18,333 --> 00:21:20,291 - Te szakítottál! - Hogy hívják? 243 00:21:20,375 --> 00:21:23,125 - A srácot, aki fogdos. - Elég! 244 00:21:23,208 --> 00:21:25,250 - Taperol! - Peter! 245 00:21:25,333 --> 00:21:27,041 Peternek hívják! 246 00:21:28,916 --> 00:21:31,791 A sötétség nem telepedhet ránk. 247 00:21:31,875 --> 00:21:33,833 Mind forduljunk a fény felé. 248 00:21:33,916 --> 00:21:37,250 Ja. Inkább locsoljuk végig benzinnel, 249 00:21:37,333 --> 00:21:39,041 és égessük le Shadyszart! 250 00:21:39,125 --> 00:21:40,333 - Ja. - Hogy mi van? 251 00:21:41,125 --> 00:21:43,291 - Nem érted. - De, igenis értem. 252 00:21:43,375 --> 00:21:47,500 Nem sok jó vár rád Shadyside-ban egy leszbivel. 253 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 A legjobb esetben 254 00:21:49,250 --> 00:21:51,541 kinyúlsz a plázában a dupla műszak után, 255 00:21:51,625 --> 00:21:55,875 vagy ha mázlid van, a te kezedben lesz a kés. 256 00:21:56,458 --> 00:22:00,041 Ami bekövetkezik minden héten, az nem tragédia. 257 00:22:00,125 --> 00:22:01,416 Hanem vicc. 258 00:22:01,500 --> 00:22:03,083 Jézusom, megint kezded. 259 00:22:03,166 --> 00:22:04,250 Micsodát? 260 00:22:04,333 --> 00:22:07,791 - „Üdv a mocsokban! Elkárhozunk!” - Igenis így van! 261 00:22:07,875 --> 00:22:09,416 Nem feltétlenül. 262 00:22:09,500 --> 00:22:12,416 - Mintha akarnád, hogy… - Én legalább tudom, ki vagyok. 263 00:22:12,500 --> 00:22:16,333 Ne haragudj rám azért, mert más jövőt szeretnék! 264 00:22:16,416 --> 00:22:20,250 Ez nem a te jövőd, ha közben másnak tetteted magad. 265 00:22:20,333 --> 00:22:21,916 Megismételnéd, seggfej? 266 00:22:37,791 --> 00:22:38,958 Elég! 267 00:22:45,166 --> 00:22:48,125 Te zöld kis köcsög! Te is akarsz egyet? 268 00:22:48,208 --> 00:22:49,500 Leszophatto… 269 00:22:49,583 --> 00:22:51,875 - Rohadékok! - Igen! 270 00:22:51,958 --> 00:22:54,875 - Azt hiszik, bármit megtehetnek! - Nem! 271 00:22:54,958 --> 00:22:58,291 Tönkreteszik a virrasztásunkat, mintha szart sem érnénk, 272 00:22:58,375 --> 00:23:01,416 és csak úgy keresztül lehetne gázolni rajtunk! 273 00:23:01,500 --> 00:23:02,458 Pfuj! 274 00:23:02,541 --> 00:23:05,583 De ezt nem tűrhetjük tovább! 275 00:23:05,666 --> 00:23:08,500 - Nem! - Nem is tűrjük tovább! 276 00:23:08,583 --> 00:23:11,625 - Ez az! - Mi a megoldás? 277 00:23:11,708 --> 00:23:14,333 Kicsináljuk a felvágós genyókat! 278 00:23:14,416 --> 00:23:16,250 Igen! 279 00:23:16,333 --> 00:23:19,291 Kate! 280 00:23:19,375 --> 00:23:20,583 Kate! 281 00:23:20,666 --> 00:23:22,583 Gyerünk, Shady, hajrá, Side! 282 00:23:22,666 --> 00:23:24,333 - Shady! - Side! 283 00:23:24,416 --> 00:23:26,083 Gyerünk, Shady, hajrá, Side! 284 00:23:26,166 --> 00:23:27,750 - Shady! - Side! 285 00:23:27,833 --> 00:23:29,666 Gyerünk, Shady, hajrá, Side! 286 00:23:29,750 --> 00:23:31,250 - Shady! - Side! 287 00:23:52,125 --> 00:23:54,041 Rohadt sunnyvale-iek. 288 00:23:54,125 --> 00:23:55,708 Hé! Hová készültök? 289 00:23:56,375 --> 00:23:58,041 Skacok! Gyertek! 290 00:23:58,833 --> 00:24:00,541 - Shady! - Side! 291 00:24:06,500 --> 00:24:09,458 - Ez valami vicc? - Hé, az ott nem… 292 00:24:12,166 --> 00:24:13,250 Sam. 293 00:24:13,333 --> 00:24:15,333 Hova szöktök, puncik? 294 00:24:19,375 --> 00:24:21,000 Kinyalhatjátok! 295 00:24:21,750 --> 00:24:24,500 - Peter, elég! Mit műveltek? - Nyugi! 296 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 Nyisd ki! 297 00:24:28,458 --> 00:24:29,583 Nyisd ki az ajtót! 298 00:24:34,791 --> 00:24:37,625 Ez azért annyira nem jó ötlet, ugye? Deena? 299 00:24:37,708 --> 00:24:39,125 Háromra, rendben? 300 00:24:39,208 --> 00:24:41,541 - Tutira? - Egy, két… 301 00:24:41,625 --> 00:24:43,208 - Deena! - Mi az? 302 00:24:43,708 --> 00:24:44,833 Az orrod! 303 00:24:50,458 --> 00:24:53,250 Állj! Állítsa meg a buszt! 304 00:25:05,291 --> 00:25:07,541 Baszki, éltek még? 305 00:25:08,791 --> 00:25:10,875 Ja, én igen. 306 00:25:14,041 --> 00:25:16,416 Sam! Várj! Hová mész? 307 00:25:20,875 --> 00:25:21,875 Sam! 308 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 Sam! 309 00:25:50,833 --> 00:25:51,916 Sam! 310 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 Nem esett bajod? 311 00:25:56,125 --> 00:25:57,666 Úgy sajnálom. 312 00:25:57,750 --> 00:26:00,333 Tűnj a közeléből, csöves leszbika! 313 00:26:01,250 --> 00:26:03,166 Sam, én vagyok az! Itt vagyok. 314 00:26:04,250 --> 00:26:06,625 Te is láttad? 315 00:26:07,375 --> 00:26:08,500 Mit? 316 00:26:16,583 --> 00:26:18,083 Basszus! 317 00:26:18,166 --> 00:26:20,166 Figyu, nem kéne itt lennünk. 318 00:26:20,250 --> 00:26:23,291 - Fogd be, és segítsük fel! - Tűnjünk innen! 319 00:26:23,375 --> 00:26:25,750 - Biztosítsuk a szabad légzést! - Hagyd már! 320 00:26:25,833 --> 00:26:27,958 Hé! Megoldom. Nyugi van! 321 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 Megoldom. 322 00:26:31,666 --> 00:26:35,125 - Hány ujjat mutatok? - Hármat. 323 00:26:35,958 --> 00:26:37,791 Látod? Kutya baja. 324 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Úristen! 325 00:26:40,916 --> 00:26:42,708 Mi a picsa? 326 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 Deena Johnson? 327 00:27:00,333 --> 00:27:01,583 Igen. Két E-vel. 328 00:27:02,125 --> 00:27:03,708 Elmondod, mi történt? 329 00:27:04,291 --> 00:27:06,000 Baleseteztek. 330 00:27:08,750 --> 00:27:10,000 Üldöztek titeket? 331 00:27:11,083 --> 00:27:14,916 Hát, a busz mögött jöttek. Az üldözésnek számít? 332 00:27:15,000 --> 00:27:18,875 A sofőr szerint az ütközés előtt kinyitották a vészkijáratot. 333 00:27:18,958 --> 00:27:20,291 Ilyesmi nem rémlik. 334 00:27:20,375 --> 00:27:21,291 Nem? 335 00:27:21,375 --> 00:27:23,416 Látta, hogy kidobtad a hordót. 336 00:27:24,250 --> 00:27:25,916 És van más szemtanú? 337 00:27:27,666 --> 00:27:31,166 Elképzelhető, hogy csak hülyültetek. 338 00:27:31,958 --> 00:27:33,333 És elfajultak a dolgok. 339 00:27:33,916 --> 00:27:35,541 Mondd el, hogy mi történt! 340 00:27:35,625 --> 00:27:36,666 Nem tudom. 341 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 Gondolom… 342 00:27:38,250 --> 00:27:40,041 Történnek balesetek. 343 00:27:40,125 --> 00:27:41,666 Lecsúsztunk az útról. 344 00:27:41,750 --> 00:27:43,083 Megesik az ilyesmi. 345 00:27:43,750 --> 00:27:45,875 Kapja be, pöcs! 346 00:27:46,458 --> 00:27:47,916 Csak baleset történt. 347 00:27:50,041 --> 00:27:51,125 Hát jó. 348 00:27:51,208 --> 00:27:54,000 Ha mégis eszedbe jutna valami, 349 00:27:54,583 --> 00:27:55,625 hívj fel! 350 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Egy oldalon állunk. 351 00:27:59,125 --> 00:28:00,666 Aha, képzelem. 352 00:28:05,875 --> 00:28:09,875 - A kocsim totálkáros! - Apu majd vesz neked egy újat. 353 00:28:15,666 --> 00:28:17,166 Shadyszari suttyó! 354 00:28:17,250 --> 00:28:20,166 Mind meg fogtok dögleni! 355 00:29:16,791 --> 00:29:18,458 - Ki foglak nyírni! - Igen? 356 00:29:18,541 --> 00:29:21,000 Siess, mert ha apa hazaér, ő öl meg téged! 357 00:29:21,583 --> 00:29:25,041 A zsaruk felhívták a melóban, mert állítólag balhéztál. 358 00:29:25,125 --> 00:29:28,625 - Kérlek, húzz a szobámból! - Egész nap itt döglesz. 359 00:29:30,625 --> 00:29:31,833 Kelj fel! 360 00:29:41,333 --> 00:29:44,958 Martin P. Franklinnel, a Shadyside-i Pláza mindenesével beszélek. 361 00:29:45,041 --> 00:29:47,916 - Martin, ön mit tud? - Rendes srác volt. 362 00:29:48,000 --> 00:29:52,666 Az a típus volt, aki hazamegy, és képregényeket olvas, meg ilyenek. 363 00:29:52,750 --> 00:29:55,750 Nyugis gyerek volt, csak valami elpattant nála. 364 00:29:55,833 --> 00:29:57,458 Döbbenettel fogadtuk a hírt, 365 00:29:57,541 --> 00:30:02,041 hogy a gyilkos nem más volt, mint a pláza egy alkalmazottja, Ryan Torres. 366 00:30:02,125 --> 00:30:04,333 Nemrég érettségizett Shadyside-ban. 367 00:30:04,416 --> 00:30:07,333 Az ismerősei szerint alapvetően sosem 368 00:30:07,416 --> 00:30:09,041 vetemedett volna ilyesmire. 369 00:30:10,208 --> 00:30:11,791 Kelet-Unioni Kórház. 370 00:30:11,875 --> 00:30:14,708 Üdv! Samantha Frasert kérném. 371 00:30:17,208 --> 00:30:18,833 Josh! Nyisd ki, jó? 372 00:30:27,208 --> 00:30:30,916 - Tessék. - Üdv, Mrs. Fraser. 373 00:30:31,000 --> 00:30:33,500 Bocsánat. Miss… Ms… 374 00:30:33,583 --> 00:30:34,541 Üdv! 375 00:30:35,666 --> 00:30:37,333 Sam ott van? Én csak… 376 00:30:38,041 --> 00:30:40,750 - Csak szeretném tudni, hogy van. - Deena? 377 00:30:41,333 --> 00:30:43,208 Igen. Üdv. 378 00:30:44,375 --> 00:30:46,500 Aggódom érte. 379 00:30:46,583 --> 00:30:50,375 Nem nyugszol, amíg teljesen tönkre nem teszed az életét, igaz? 380 00:30:50,458 --> 00:30:52,833 Jól van. Ne hívd többet! 381 00:30:58,750 --> 00:31:00,000 Josh! 382 00:31:12,250 --> 00:31:13,333 Hahó! 383 00:31:29,666 --> 00:31:31,375 Cső, Peter! 384 00:31:31,458 --> 00:31:33,416 Látom, kiegészítetted a jelmezt! 385 00:31:45,041 --> 00:31:46,708 Hé! Kész a pizza? 386 00:31:46,791 --> 00:31:49,041 Ezt bezzeg hallottad. 387 00:31:49,791 --> 00:31:52,958 Ja, mert ez fontos. 388 00:31:53,041 --> 00:31:54,291 Banyek. 389 00:31:56,375 --> 00:31:58,291 Basszus! Forró! 390 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 Sunnyvale-i tetű. 391 00:32:14,791 --> 00:32:16,458 Azt a rohadt… 392 00:32:16,541 --> 00:32:17,583 Maradj itt! 393 00:32:22,250 --> 00:32:23,500 Szánalmas vagy! 394 00:32:29,958 --> 00:32:31,333 Tasakonként négy. 395 00:32:31,416 --> 00:32:34,958 Ha időben végeztek, akkor nézhettek velem sorozatot. 396 00:32:39,291 --> 00:32:41,000 És nehogy megegyétek! 397 00:32:41,083 --> 00:32:44,125 Megáll tőle a szívetek, belefulladtok a hányásotokba, 398 00:32:44,208 --> 00:32:46,500 és mindenki tök szomi lesz. 399 00:32:47,291 --> 00:32:48,208 Vili? 400 00:32:53,458 --> 00:32:56,166 Óvatosan a vérrel, ez az utolsó adag! 401 00:32:58,833 --> 00:33:00,541 Mégsem válogatod szét? 402 00:33:00,625 --> 00:33:03,958 Külön a sötétet, és ne maradjon benne fél pár zokni! 403 00:33:04,041 --> 00:33:06,625 - Amúgy én ezzel mit is nyerek? - Semmit. 404 00:33:09,458 --> 00:33:11,416 Ezek a tegnap esti ruháid? 405 00:33:11,500 --> 00:33:13,416 A boltban is ebben voltál? 406 00:33:13,500 --> 00:33:17,291 Dupla műszakom volt, és nem pakoltam mást a kocsiba, szóval igen. 407 00:33:17,375 --> 00:33:18,666 Ebben voltam. 408 00:33:22,083 --> 00:33:24,208 Ez gusztustalan. Undi vagy. 409 00:33:27,916 --> 00:33:30,541 - Jól vagy, kölyök? - Gondoltam… 410 00:33:30,625 --> 00:33:32,166 Szia, szívtipró! 411 00:33:32,250 --> 00:33:33,458 Hol vagy? 412 00:33:33,958 --> 00:33:36,041 Szitterkedem. Nézz ki az ablakon! 413 00:33:41,416 --> 00:33:43,000 Peter szívózik velem. 414 00:33:43,583 --> 00:33:46,250 Sam pasija? Mi a fene? 415 00:33:46,333 --> 00:33:50,125 Igen, itt ólálkodik koponyás álarcban. Tök beteg. 416 00:33:50,208 --> 00:33:51,958 Le kell tennem. Majd hívlak! 417 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 Jézusom, húzz fel valamit! 418 00:34:01,750 --> 00:34:03,916 Mi? Döntsd már el, mit akarsz! 419 00:34:07,916 --> 00:34:08,833 Máris jövünk. 420 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Hé, lehet, hogy ez nem túl jó… 421 00:34:40,208 --> 00:34:41,916 Hé, perverz! Mi a f… 422 00:34:44,833 --> 00:34:48,416 - Megőrültél? - Ez az a sunnyvale-i gyökér! 423 00:35:12,250 --> 00:35:13,333 Köszönjük szépen! 424 00:35:13,416 --> 00:35:16,000 Ugyan, nagyon örülök a társaságnak. 425 00:35:17,916 --> 00:35:21,166 - Életet ment, Mrs. Lane. - Régebben nővér voltam. 426 00:35:26,250 --> 00:35:28,333 De biztos, hogy minden rendben? 427 00:35:31,666 --> 00:35:33,625 Hát persze! Csak elszaladok, és… 428 00:35:33,708 --> 00:35:36,500 - Kinyiffantom! - Miért tört volna be oda? 429 00:35:37,708 --> 00:35:42,625 - Fogalmam sincs, mi jár a fejében. - Tök beteg módon viselkedett. 430 00:35:42,708 --> 00:35:44,541 Kajakra áttúrta a szennyest! 431 00:35:44,625 --> 00:35:46,833 Bevásárolhatnál, öregem. 432 00:35:46,916 --> 00:35:51,708 - Brutál akciók vannak a boltban… - Betört a házba! Kés volt nála! 433 00:35:51,791 --> 00:35:55,083 És a kicsik is ott voltak? Ez beteg! 434 00:35:55,166 --> 00:35:56,625 Ahogy mondod, Josh. 435 00:35:57,541 --> 00:35:59,333 Tök beteg. Köszönöm. 436 00:36:00,125 --> 00:36:01,791 Ők is ott voltak! De ez mi? 437 00:36:01,875 --> 00:36:03,708 Csak mert húzogatja Samet, 438 00:36:03,791 --> 00:36:06,333 azt hiszi, hogy izmozhat a mi utcánkban? 439 00:36:07,000 --> 00:36:09,583 Hallod, igazad van. A francba vele! 440 00:36:10,333 --> 00:36:11,625 - Kapja be! - Hahó! 441 00:36:11,708 --> 00:36:15,166 Mintha elfelejtenéd a lényeget. Sam is genya. 442 00:36:16,541 --> 00:36:20,208 Ő is kapja be. Kordában kéne tartania a pasiját. 443 00:36:25,250 --> 00:36:26,250 Jössz, vagy sem? 444 00:36:30,041 --> 00:36:33,041 AMBULANCIA 445 00:36:33,125 --> 00:36:35,166 Hé! Lassíts, hősszerelmes! 446 00:36:49,166 --> 00:36:52,125 - Töltsd ki, és ülj le! - Látogatóba jöttem. 447 00:36:52,208 --> 00:36:53,625 Kilencig van látogatás. 448 00:36:55,375 --> 00:36:56,708 Beddyt keressük. 449 00:37:01,500 --> 00:37:03,583 Beddy! Ezer éve, mi újság? 450 00:37:05,083 --> 00:37:09,541 - Még mindig ezzel a lükével lógsz? - Nem tud leállni. Túl szép vagyok! 451 00:37:10,500 --> 00:37:12,750 Figyu, kéne egy kis segítség. 452 00:37:12,833 --> 00:37:17,625 Azt gondolom, de új biztonsági protokoll van, 453 00:37:17,708 --> 00:37:20,750 ugyanis folyton hiány van áfonyából és banánból. 454 00:37:20,833 --> 00:37:23,666 - Most már kulcs kell… - Bemennék egy beteghez. 455 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 Áfonya és banán? 456 00:37:33,125 --> 00:37:34,375 Hidrokodon, oxi. 457 00:37:35,541 --> 00:37:38,375 Kértek valamit a gépből? Éhen halok. 458 00:37:50,875 --> 00:37:52,291 Cuki pulcsi. 459 00:37:56,083 --> 00:37:58,708 - Mit keresel itt? - Szerinted? 460 00:37:58,791 --> 00:38:00,208 Halvány fogalmam sincs. 461 00:38:00,291 --> 00:38:02,458 Jaj, istenem. Ezt játsszuk? 462 00:38:03,250 --> 00:38:06,958 - Micsodát? Miről beszélsz? - A genyó fiúdról. 463 00:38:07,041 --> 00:38:10,750 - Megfenyegetett! „Meg fogtok dögleni!” - Nem úgy értette. 464 00:38:10,833 --> 00:38:13,708 Ma este meg orrba-szájba szívat minket! 465 00:38:13,791 --> 00:38:16,166 Betört oda, ahol Kate bébiszitterkedik! 466 00:38:17,291 --> 00:38:18,750 Nem, Peter itt volt. 467 00:38:18,833 --> 00:38:20,958 Szóval hívd fel, hogy álljon le! 468 00:38:21,041 --> 00:38:24,250 Hurrá, holnap elszállítanak ebből a koszfészekből. 469 00:38:24,916 --> 00:38:26,625 Jól időzítettél, seggfej! 470 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 Hol a hülye álarcod? 471 00:38:30,958 --> 00:38:32,833 Hé! Simon! Zsozsót! 472 00:38:33,458 --> 00:38:35,833 Rám hiába nézel, le vagyok égve. 473 00:38:36,416 --> 00:38:37,375 Nálad van apró? 474 00:38:41,375 --> 00:38:42,416 Hát… 475 00:38:44,958 --> 00:38:45,958 Hadd nézzem! 476 00:38:49,666 --> 00:38:50,666 Nincs. 477 00:38:50,750 --> 00:38:51,875 De majd… 478 00:39:00,916 --> 00:39:01,916 Mit kívánsz? 479 00:39:04,291 --> 00:39:06,666 Peter itt volt velem! Egész este! 480 00:39:06,750 --> 00:39:10,416 - Ne falazz neki! Hiszen egy mocsok! - Te el vagy szállva! 481 00:39:10,500 --> 00:39:13,500 Miattad kerültem kórházba, és te kiabálsz velem? 482 00:39:13,583 --> 00:39:17,958 Oké. Nem, az véletlen volt. Vérezni kezdett az orrom, én nem akartam… 483 00:39:18,041 --> 00:39:20,958 Az orrod? Mindenre van kifogásod! 484 00:39:21,583 --> 00:39:23,625 Nálad semmi sem kóser! 485 00:39:23,708 --> 00:39:25,166 Mindig van valami! 486 00:39:25,250 --> 00:39:30,333 Ne fogd rám, ha tíz év múlva arra kelsz, hogy olyan vagy, mint az apád! 487 00:39:30,416 --> 00:39:32,916 Öreg és iszákos és link alak! 488 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Oké, egyrészt: menj a francba! 489 00:39:35,083 --> 00:39:38,791 Másrészt: éljen! Végre elhagyhattad Shadyside-ot. 490 00:39:38,875 --> 00:39:42,958 Ami nagy szopás volt. Szó szerint! Nyeltél egy kis sunnyvale-i… 491 00:39:43,041 --> 00:39:46,166 Tudod, mit? Látni sem akarlak téged! 492 00:39:46,250 --> 00:39:48,333 Jó! Akkor minden jót, cseszd meg! 493 00:39:54,625 --> 00:39:56,166 Úristen! 494 00:40:04,583 --> 00:40:09,041 - Ezt meg hol tanultad? - A világhálón van egy csomó hack. 495 00:40:09,125 --> 00:40:10,250 Kocka. 496 00:40:13,041 --> 00:40:16,916 És mióta van gyümölcsboltod? 497 00:40:17,708 --> 00:40:18,750 Mi? 498 00:40:20,000 --> 00:40:21,708 Hát, ez a drogos… 499 00:40:21,791 --> 00:40:25,416 Ja, az csak átmeneti. El akarok húzni innen. 500 00:40:25,500 --> 00:40:27,041 Vigyél magaddal! 501 00:40:35,958 --> 00:40:36,791 Futás! 502 00:40:39,750 --> 00:40:40,875 Újra összejöttek? 503 00:40:53,125 --> 00:40:56,000 - Hol van a kulcs? Nálad van? - Nincs! 504 00:40:56,083 --> 00:40:57,333 Hol van a kulcs? 505 00:40:58,625 --> 00:41:00,458 Gyertek! A mentőhöz! 506 00:41:34,791 --> 00:41:37,666 - Ne! - Idebent nem hordhat maszkot. Mit… 507 00:41:47,791 --> 00:41:49,500 Vigyázz! 508 00:41:55,333 --> 00:41:56,250 Gyertek! 509 00:42:00,458 --> 00:42:02,875 - Gyerünk, nyomás! - Gyertek! 510 00:42:03,708 --> 00:42:04,708 Mi a… 511 00:42:04,791 --> 00:42:07,583 …a gyilkos nem más volt, mint a pláza 512 00:42:07,666 --> 00:42:09,708 egy alkalmazottja, Ryan Torres. 513 00:42:10,833 --> 00:42:12,458 Deena! Gyere, Deena! 514 00:42:12,541 --> 00:42:16,250 - Deena! Siess! - Gyerünk! 515 00:42:16,333 --> 00:42:18,000 - El kell tűnnünk! - Indíts! 516 00:42:23,666 --> 00:42:27,750 Bejárása van a plázába. Elvégre még ott dolgozik, nem? 517 00:42:27,833 --> 00:42:30,416 Utoljára mondom: valaki felültetett. 518 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Azok nem az enyémek! 519 00:42:32,750 --> 00:42:35,250 Igaza van, Martin. Ezek… 520 00:42:36,625 --> 00:42:39,041 ugyanis itt az enyémek. 521 00:42:39,125 --> 00:42:43,291 Minek graffitizném össze a munkahelyem? Legyen esze, haver! 522 00:42:44,125 --> 00:42:48,750 Martin. Engem megbecsülnek errefelé. Szólítson Goode seriffnek! 523 00:42:50,500 --> 00:42:51,583 Goode seriff? 524 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 Inkább kibaszottul Geci seriff! 525 00:42:58,000 --> 00:42:59,250 Mondom, ő volt az! 526 00:43:00,208 --> 00:43:02,833 Az őrült gyilkos, akit agyonlőtt a kollégám? 527 00:43:02,916 --> 00:43:05,291 Igen! Ezt mondjuk. 528 00:43:05,375 --> 00:43:07,833 - Mi a fene baja van? - Kapinski biztos úr. 529 00:43:09,333 --> 00:43:11,041 Azt mondta, hogy ön segít! 530 00:43:13,708 --> 00:43:17,166 Nem kéne egy lopott mentőautóval az őrs mellett lógnunk! 531 00:43:17,250 --> 00:43:18,916 Így nem tűnünk gyanúsnak. 532 00:43:19,000 --> 00:43:20,458 Igen, mint Bundy. 533 00:43:25,250 --> 00:43:28,875 Ted Bundy, amikor leskelődött az áldozatai után. 534 00:43:28,958 --> 00:43:30,666 De őt elkapták, nem? 535 00:43:30,750 --> 00:43:35,791 - Nem. Vagyis igen, de nem ez a… - Ti elmélkedjetek, én dobok egy sárgát! 536 00:43:41,208 --> 00:43:43,416 Miért tudsz ennyit a gyilkosokról? 537 00:43:45,083 --> 00:43:46,416 Felkészülök. Ennyi. 538 00:43:50,083 --> 00:43:52,125 - Maradt még nálad csoki? - Igen. 539 00:43:57,541 --> 00:43:59,083 És lejött a maszkja. 540 00:44:00,208 --> 00:44:01,125 Őt láttad? 541 00:44:01,208 --> 00:44:04,375 Igen. Igen, a plázás gyilkost, Ryan Torrest. 542 00:44:08,708 --> 00:44:09,958 Ő Ryan Torres. 543 00:44:10,041 --> 00:44:10,916 Igen! 544 00:44:11,875 --> 00:44:13,125 Igen, ő az. 545 00:44:13,208 --> 00:44:17,416 Tudom, de maguk valószínűleg hibáztak, vagy valami. Nézze! 546 00:44:19,541 --> 00:44:22,083 - Tudom, mit láttam. - Jól van. 547 00:44:22,583 --> 00:44:24,791 Térjünk rá a papírmunkára! 548 00:44:26,750 --> 00:44:28,458 „Halott gyilkos…” 549 00:44:28,541 --> 00:44:31,333 De mégis milyen volt? Mint a Holtak hajnalában? 550 00:44:31,416 --> 00:44:34,416 - Vagy inkább A gonosz halottból… - Várjon! 551 00:44:34,500 --> 00:44:36,750 - Nem hisz nekünk? - Hiába jöttünk ide. 552 00:44:36,833 --> 00:44:41,375 Egész hétvégén telefonbetyárkodtak velünk, mindenki a koponyással jön. 553 00:44:41,458 --> 00:44:44,666 Jött egy hívás a kórházból. A hölgy ki van bukva. 554 00:44:49,666 --> 00:44:52,500 Várj csak! Azt én intézem. A lányokat rád bízom. 555 00:45:18,833 --> 00:45:25,666 Mindig azokat bántod, akiket szeretsz 556 00:45:31,416 --> 00:45:34,833 Ez komoly? Hullák vannak a kórházban! Majd meglátják! 557 00:45:34,916 --> 00:45:37,333 Lányok, irtó hálásak vagyunk a fülesért! 558 00:45:37,416 --> 00:45:40,916 - A gyilkos szabadon mászkál! - Mi pedig el fogjuk kapni! 559 00:45:41,000 --> 00:45:43,750 Szörnyetegek! Meg kéne védeniük minket! 560 00:45:43,833 --> 00:45:47,833 Hé! Kisasszony! Ne hozz ki a sodromból! 561 00:45:48,375 --> 00:45:52,166 Elnézést kérek. Fogalmam sincs, mi ütött belém. 562 00:45:53,708 --> 00:45:55,083 Tűnjetek innen! 563 00:45:56,250 --> 00:45:59,458 Mondjátok meg a fiútoknak, hogy lazítson le benneteket! 564 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 Hé! 565 00:46:26,875 --> 00:46:29,583 Jól érzed magad? Segíthetek? 566 00:46:29,666 --> 00:46:30,750 Mi a… 567 00:46:33,333 --> 00:46:37,291 - Deena, lassíts! Mi ütött beléd? - Csak gyere! Siess! 568 00:46:38,291 --> 00:46:39,916 Húzzunk innen! 569 00:46:40,000 --> 00:46:43,625 Szerintem maradjunk! Mi lesz, ha az az őrült újra felbukkan? 570 00:46:43,708 --> 00:46:45,958 - Felkészülten várjuk! - Mi a picsa? 571 00:46:46,041 --> 00:46:47,583 Deena, mi ütött beléd? 572 00:46:47,666 --> 00:46:49,958 Ez a zsarué? Behúztad a fegyverét? 573 00:46:50,041 --> 00:46:51,500 Ja, beszarás! 574 00:46:51,583 --> 00:46:54,166 - Megőrültél? - Nem hisznek nekünk. 575 00:46:54,250 --> 00:46:55,416 Magunkra maradtunk. 576 00:46:57,250 --> 00:46:58,708 Hol van Simon? 577 00:47:27,708 --> 00:47:29,125 Gyere, Simon! 578 00:47:30,291 --> 00:47:32,416 - Gyerünk! - Tűnjünk innen! 579 00:47:33,000 --> 00:47:34,083 Nyomás! 580 00:47:34,833 --> 00:47:36,916 - Gyere! - Sam! Mire vársz? 581 00:47:41,916 --> 00:47:44,541 Nem értem! A golyók sem állították meg! 582 00:47:44,625 --> 00:47:47,000 - Ilyen nincs! - Micsoda megfigyelés! 583 00:47:47,083 --> 00:47:50,291 - Ki a fene volt az? - Honnan a francból tudjam? 584 00:47:50,375 --> 00:47:53,791 Dögös volt! Nem tudom! Normális csajnak tűnt! 585 00:47:53,875 --> 00:47:57,791 Nem akarlak kiábrándítani, de a normális csajok vére nem fekete! 586 00:47:57,875 --> 00:48:02,625 De dögös volt! És normális, amíg rám nem támadt egy borotvapengével! 587 00:48:04,000 --> 00:48:06,958 Várjunk! Mi? Egy pengével? 588 00:48:07,041 --> 00:48:12,375 Igen! Egy olyan retró pengével, csak arra használta, hogy nyesse vele a… 589 00:48:12,458 --> 00:48:15,416 Csuklóját. Felvágta az ereit. 590 00:48:17,750 --> 00:48:19,458 Nem énekelt valamit? 591 00:48:19,541 --> 00:48:22,458 Nem énekelt egy dalt, egy régi számot? 592 00:48:22,541 --> 00:48:26,041 Basszus, Esőember, ezt meg honnan a francból tudod? 593 00:48:26,625 --> 00:48:27,750 KIFILÉZTE A BARÁTAIT 594 00:48:32,458 --> 00:48:34,125 Ő itt Ruby Lane. 595 00:48:37,000 --> 00:48:39,291 - Ő támadt rád. - Ne szopass! 596 00:48:39,375 --> 00:48:42,000 Énekelt, miközben megölte a fiúját, 597 00:48:42,083 --> 00:48:45,458 a barátait… Öngyilkos lett, felvágta az ereit. 598 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Jézusom! Hogyhogy nem volt a híradóban? 599 00:48:48,416 --> 00:48:50,458 Úgy, hogy ez harminc éve történt! 600 00:48:51,541 --> 00:48:53,041 1965-ben. 601 00:49:00,375 --> 00:49:03,458 Ruby a shadyside-i gyilkosok egyike, mint a koponyás! 602 00:49:03,958 --> 00:49:06,791 Ryan? Kérlek! 603 00:49:07,291 --> 00:49:09,125 Vagyis Ryan Torres. 604 00:49:09,208 --> 00:49:11,208 Tessék, 1978. 605 00:49:11,875 --> 00:49:13,208 Tizenhat éve. 606 00:49:14,958 --> 00:49:17,916 - „Gyerekeket öltek…” - A Nightwing Táborban. 607 00:49:18,625 --> 00:49:20,458 Anya tesója is ott volt. 608 00:49:20,541 --> 00:49:22,458 Jó időre megborította a családot. 609 00:49:22,541 --> 00:49:24,041 1950. 610 00:49:24,125 --> 00:49:25,708 Harry Rooker. 611 00:49:25,791 --> 00:49:28,625 A tejesember kinyírt egy csomó háziasszonyt. 612 00:49:28,708 --> 00:49:31,291 1935. Tojás Tóbiás. 613 00:49:32,416 --> 00:49:34,875 1922. Billy Barker. 614 00:49:35,458 --> 00:49:39,000 1904. Grifter lányokat belezett ki, és így tovább. 615 00:49:39,083 --> 00:49:42,916 Shadyside-ban folyton ez megy. Bekattannak az átlagemberek. 616 00:49:43,000 --> 00:49:43,958 Jézusom. 617 00:49:45,916 --> 00:49:47,416 Ezt nézzétek meg! 618 00:49:50,500 --> 00:49:52,208 Ő a lelkész. Cyrus Miller. 619 00:49:52,291 --> 00:49:55,000 1666. Elvileg ő volt az első. 620 00:49:55,583 --> 00:49:58,083 Gyerekeket ölt, kivájta a szemüket. 621 00:50:09,291 --> 00:50:10,208 Sam? 622 00:50:15,125 --> 00:50:17,875 Ezt neked hoztam. 623 00:50:21,916 --> 00:50:24,166 - Bírom ezt a pulcsit. - Tudom. 624 00:50:24,750 --> 00:50:26,625 De ha összevérzed, kinyírlak. 625 00:50:30,041 --> 00:50:31,333 Mi ez az egész? 626 00:50:32,333 --> 00:50:34,583 Meg akarnak ölni bennünket. 627 00:50:35,375 --> 00:50:38,250 És ha hiszel az öcsémnek, az üldözőink élőholtak. 628 00:50:41,041 --> 00:50:44,125 - Nem erre gondoltam. - Tudom. 629 00:50:45,375 --> 00:50:49,250 Szívom a véred, amiért olyannak állítod be magad, amilyen nem vagy, 630 00:50:49,333 --> 00:50:50,375 de... 631 00:50:51,916 --> 00:50:54,083 számomra sem egyszerű... 632 00:50:55,666 --> 00:50:58,875 shadyside-iként élni. 633 00:51:01,083 --> 00:51:04,208 - Vagyis leszállsz rólam? - Nem. 634 00:51:08,625 --> 00:51:11,958 Jól van. Akkor inkább nem mondok semmit. 635 00:51:12,041 --> 00:51:13,083 Bökd ki! 636 00:51:17,375 --> 00:51:19,750 Lehet, hogy igazad van. 637 00:51:19,833 --> 00:51:22,125 Talán ez jutott nekünk. 638 00:51:22,791 --> 00:51:26,125 Elvégre itt vagyunk, végre újra együtt lógunk, és… 639 00:51:26,208 --> 00:51:28,458 Hullák kergetnek minket. 640 00:51:28,541 --> 00:51:30,333 Ebből semmi sem véletlen. 641 00:51:32,166 --> 00:51:33,375 Sarah Fier a ludas. 642 00:51:33,458 --> 00:51:35,583 Gyilkosokká változtat minket. 643 00:51:36,083 --> 00:51:37,583 Te tényleg hiszel ebben? 644 00:51:38,583 --> 00:51:41,083 Ezt a banyás szart senki sem veszi komolyan. 645 00:51:41,166 --> 00:51:44,291 Csak a bébiszitterek riogatják ezzel a kicsiket. 646 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Ne! Hallgassatok végig! 647 00:51:45,833 --> 00:51:50,041 1666. Sarah Fiert felkötötték. Tény. 648 00:51:50,583 --> 00:51:53,333 A kivégzése óta megszállja a népeket, 649 00:51:53,416 --> 00:51:55,958 és bosszúból gyilkossá változtatja őket. 650 00:51:56,041 --> 00:51:59,000 - Mint abban a mondókában. - Igen. 651 00:51:59,083 --> 00:52:03,083 „Mielőtt még elveszett, a halál is a szolgája lett. 652 00:52:04,125 --> 00:52:09,916 Önnön kezét levágta, a földünket így megszállta. 653 00:52:10,708 --> 00:52:14,666 A síron túl is parancsol, 654 00:52:15,458 --> 00:52:18,875 sok derék embert elgáncsol.” 655 00:52:18,958 --> 00:52:20,500 Igen, pontosan. 656 00:52:20,583 --> 00:52:24,166 Értitek már, mi folyik itt? Ez mind bizonyíték! 657 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 Nem az van, hogy Shadyside egy fertő. 658 00:52:26,833 --> 00:52:31,250 Minden vérfürdő Sarah-hoz kötődik. A boszorkány átka létezik. 659 00:52:31,333 --> 00:52:34,541 Tegyük fel, hogy a boszorkány megszállta az embereket, 660 00:52:34,625 --> 00:52:36,875 hogy bosszút állhasson! 661 00:52:36,958 --> 00:52:40,416 De ez más, mint a plázás mészárlás. Nem ugyanaz történik. 662 00:52:40,500 --> 00:52:41,750 Ez rosszabb. 663 00:52:41,833 --> 00:52:46,125 Minket ugyanis kettő gyilkos is követ, akik már meghaltak. 664 00:52:46,708 --> 00:52:48,333 Mivel húztuk fel ennyire? 665 00:52:48,416 --> 00:52:49,333 Láttam őt. 666 00:52:51,833 --> 00:52:53,166 Tegnap. 667 00:52:54,250 --> 00:52:57,333 Először azt hittem, hogy beütöttem a fejemet. 668 00:52:59,250 --> 00:53:00,291 Pedig 669 00:53:00,791 --> 00:53:01,875 ő volt az. 670 00:53:04,250 --> 00:53:05,416 A boszorkány. 671 00:53:12,375 --> 00:53:13,916 Hihetetlen, hogy felveszed. 672 00:53:14,000 --> 00:53:18,791 Számomra az hihetetlen, hogy kényeskedsz, miközben élőholt őrültek üldöznek. 673 00:53:38,625 --> 00:53:40,666 Oké, kiestem a kocsiból. 674 00:53:41,583 --> 00:53:42,625 Ide. 675 00:53:44,958 --> 00:53:46,500 Kúszni kezdtem. 676 00:53:47,041 --> 00:53:48,916 Vérzett az orrom. 677 00:53:49,791 --> 00:53:53,000 Aztán… Van itt valami. 678 00:53:59,666 --> 00:54:00,833 Lánc? 679 00:54:05,125 --> 00:54:06,666 Ez nem csak egy lánc. 680 00:54:08,500 --> 00:54:11,041 - Baszki! - Úristen! 681 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Na, ne! 682 00:54:19,041 --> 00:54:21,208 „Fier”. Ő az. 683 00:54:22,250 --> 00:54:23,500 Ez a sírja! 684 00:54:24,000 --> 00:54:25,750 Jaj, ne! 685 00:54:25,833 --> 00:54:28,541 Ennek rossz vége lesz. Ennél is rosszabb! 686 00:54:28,625 --> 00:54:32,541 Nem csoda, hogy a boszorkány kiakadt ránk. Sam feltúrta a sírját. 687 00:54:34,291 --> 00:54:36,791 És ránk küldi a fogdmegjeit. 688 00:54:37,583 --> 00:54:38,541 Mi van? 689 00:54:39,666 --> 00:54:43,000 Úgy érted, hogy az összes korábbi arc ránk fog vadászni? 690 00:54:44,958 --> 00:54:45,916 Hallottátok? 691 00:54:49,625 --> 00:54:54,583 Várjunk! Berágott, mert Sam feltúrta a sírját, ugye? 692 00:54:54,666 --> 00:54:56,375 Igen. És? 693 00:54:56,458 --> 00:54:59,416 Akkor most csináljuk vissza! 694 00:54:59,500 --> 00:55:02,875 Vagyis ássuk vissza a csontokat, és béke poraira! 695 00:55:02,958 --> 00:55:04,583 Ne már, ez akkora hülyeség! 696 00:55:04,666 --> 00:55:05,708 Te zseni vagy! 697 00:55:06,541 --> 00:55:08,125 Mint a Poltergeistban! 698 00:55:10,791 --> 00:55:13,125 Jó, tökmindegy. Csak essünk túl rajta! 699 00:55:23,750 --> 00:55:26,833 - Oké. - Deena! Hozz valamit, amibe betehetjük! 700 00:55:45,833 --> 00:55:47,583 Te! Te tetted! 701 00:55:47,666 --> 00:55:49,291 Te tetted! 702 00:55:51,666 --> 00:55:52,791 Az orrod… 703 00:55:57,125 --> 00:55:58,333 Skacok! 704 00:56:01,708 --> 00:56:03,375 Jár valaki az erdőben! 705 00:56:11,791 --> 00:56:12,875 Te tetted! 706 00:56:13,625 --> 00:56:15,000 Te tetted! 707 00:56:16,250 --> 00:56:17,791 Igyekezzetek! 708 00:56:17,875 --> 00:56:19,500 Így. Tessék! 709 00:56:20,083 --> 00:56:21,041 Ne hari! 710 00:56:21,541 --> 00:56:22,583 Vajon bevált? 711 00:56:25,666 --> 00:56:26,666 Vajon bevált? 712 00:56:40,041 --> 00:56:42,666 - Ne! -Te tetted! 713 00:56:43,625 --> 00:56:45,041 Meneküljetek! 714 00:56:46,833 --> 00:56:48,666 Futás! 715 00:56:48,750 --> 00:56:51,000 Menj! Gyerünk! 716 00:56:51,083 --> 00:56:52,458 Indíts! Nyomás! 717 00:56:58,625 --> 00:57:01,500 - Ez a tábori gyilkos volt! - Hát ez nem jött be! 718 00:57:01,583 --> 00:57:04,625 Ja, talán mert nem egy filmben vagyunk, nagyokos! 719 00:57:04,708 --> 00:57:07,125 Nem helyezhetjük örök nyugalomra! 720 00:57:07,208 --> 00:57:10,916 - De miért nem vált be? - Talán a hiányzó kéz miatt. 721 00:57:11,000 --> 00:57:13,666 Hol izgat? Az a kérdés, hogy maradjak életben! 722 00:57:13,750 --> 00:57:18,041 Hogy mind hogy maradjunk életben! Tőled kérdem, banyamániás! 723 00:57:18,125 --> 00:57:20,750 - Nem tudom! - Nem titeket akar. 724 00:57:22,750 --> 00:57:25,541 - Hanem csak engem. - Tessék? 725 00:57:25,625 --> 00:57:28,166 - Láttam a boszorkányt. - Te tetted. 726 00:57:28,250 --> 00:57:31,666 Megint. Az én vérem cseppent a csontjaira. 727 00:57:32,750 --> 00:57:34,666 - Te tetted. - Engem akar. 728 00:57:36,041 --> 00:57:39,541 Igen. A táborozó elrohant mellettem. 729 00:57:39,625 --> 00:57:43,541 Mintha észre sem vett volna. Samet akarta. 730 00:57:44,208 --> 00:57:47,250 Dehogyis! Ruby Simont támadta meg. 731 00:57:47,333 --> 00:57:50,916 A koponyás pedig minket. És titeket is munka közben! 732 00:57:53,458 --> 00:57:55,166 Ez nem igaz. 733 00:57:55,250 --> 00:57:57,250 A koponyás magasról tett ránk. 734 00:57:57,333 --> 00:58:00,250 Ez kellett neki. Sam vére. 735 00:58:00,833 --> 00:58:01,958 Mi a franc? 736 00:58:02,541 --> 00:58:06,041 Igen! Mert a baleset után Sam lerókázott! 737 00:58:06,125 --> 00:58:09,083 Mint A cápában! A cápa a vérre megy! 738 00:58:09,166 --> 00:58:11,833 Kate jól mondja! A koponyás 739 00:58:11,916 --> 00:58:15,458 úgy szagolgatta a pólómat, mint egy bugyikra izguló perverz! 740 00:58:15,541 --> 00:58:17,625 Jó, de nálunk mégis mit keresett? 741 00:58:18,500 --> 00:58:19,375 Deena. 742 00:58:23,541 --> 00:58:26,958 Sam vére miatt a boszorkány most többet akar belőle! 743 00:58:27,041 --> 00:58:29,041 Jó, és mit csináltak A cápában? 744 00:58:29,125 --> 00:58:32,750 - Tutira nem mentek fürdőzni a csalival. - Sam nem csali. 745 00:58:32,833 --> 00:58:35,041 De. De az. 746 00:58:35,875 --> 00:58:39,000 Most komolyan, ha igazunk van, és őt akarják, 747 00:58:40,041 --> 00:58:42,541 adjuk meg azt, amire vágynak! 748 00:58:57,625 --> 00:59:00,583 RENDŐRSÉGI JELENTÉS HÁROM HALOTT 749 00:59:49,041 --> 00:59:51,041 ELVESZETT TÁRGYAK 750 00:59:53,541 --> 00:59:55,458 Gyorsan, öltözzünk át! 751 00:59:56,291 --> 01:00:00,458 - Senkin sem lehet Sam véréből. - Könnyű azt mondani. 752 01:00:02,916 --> 01:00:05,958 Deena, szedd rendbe magad! Egy csepp se maradjon! 753 01:00:06,041 --> 01:00:07,875 Ideje megmosakodni. 754 01:00:08,791 --> 01:00:09,750 Hé, várj! 755 01:00:11,166 --> 01:00:13,083 Nem akarok egyedül lenni. 756 01:00:20,750 --> 01:00:26,125 Fel, fel, le, le, bal, jobb, bal, jobb, B, A, Start. 757 01:00:33,750 --> 01:00:35,791 Uramisten, a vállad! 758 01:00:36,541 --> 01:00:37,416 Nem fáj. 759 01:00:38,416 --> 01:00:43,125 Hát, akár fáj, akár nem, azért be kell kötözni. 760 01:01:29,875 --> 01:01:32,041 Szerinted ez tényleg be fog válni? 761 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Igen. 762 01:01:40,458 --> 01:01:41,458 Josh. 763 01:01:42,708 --> 01:01:43,708 Segítenél? 764 01:02:07,750 --> 01:02:09,166 Az egész az én hibám. 765 01:02:09,666 --> 01:02:10,791 Sajnálom. 766 01:02:11,541 --> 01:02:13,208 Azért mentem Sunnyvale-be, 767 01:02:13,875 --> 01:02:15,333 hogy megszökjek előled. 768 01:02:18,375 --> 01:02:19,583 Mert erre… 769 01:02:21,541 --> 01:02:22,708 emlékeztettél. 770 01:02:24,000 --> 01:02:26,250 És az egésztől féltem. 771 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 Kettőnktől. 772 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 Önmagamtól. 773 01:02:34,208 --> 01:02:36,291 És hónapok óta 774 01:02:36,375 --> 01:02:40,333 most először voltam önmagam. 775 01:02:42,125 --> 01:02:43,208 Annyi idő eltelt, 776 01:02:44,708 --> 01:02:47,291 hogy már el is felejtettem, milyen ez. 777 01:02:56,500 --> 01:02:57,833 Hadd legyek újra 778 01:02:58,833 --> 01:02:59,916 önmagam! 779 01:03:22,625 --> 01:03:24,708 Megnéznéd a hátamat? 780 01:03:24,791 --> 01:03:25,791 Aha. 781 01:03:26,625 --> 01:03:28,375 De akkor ne a földet bámuld! 782 01:03:52,208 --> 01:03:53,625 Nincs rajtad vér. 783 01:04:00,125 --> 01:04:01,125 Mi van… 784 01:04:04,708 --> 01:04:06,208 Mi van, ha ma meghalunk? 785 01:04:45,375 --> 01:04:46,375 Hallottad? 786 01:04:54,291 --> 01:04:55,708 Ne! 787 01:04:55,791 --> 01:04:56,750 Nyugalom. 788 01:04:56,833 --> 01:04:58,375 Éppen csak smároltunk. 789 01:05:01,041 --> 01:05:03,083 Várjunk! Álljunk csak meg! 790 01:05:03,166 --> 01:05:06,583 Itt most mindenki szexizett? 791 01:05:11,958 --> 01:05:13,041 Én is! 792 01:05:17,666 --> 01:05:18,666 Mehet? 793 01:05:20,458 --> 01:05:21,750 A terv egyszerű. 794 01:05:25,333 --> 01:05:26,458 Kitesszük a csalit. 795 01:05:29,458 --> 01:05:30,916 Rámoccannak a vérre. 796 01:05:32,375 --> 01:05:33,375 Aztán… 797 01:05:34,291 --> 01:05:37,291 Csíz, te szemét geci! 798 01:05:42,666 --> 01:05:44,166 Biztos, hogy ezt akarod? 799 01:05:46,750 --> 01:05:48,125 Odaát találkozunk. 800 01:06:40,458 --> 01:06:46,916 Mindig azokat bántod, akiket szeretsz 801 01:06:53,833 --> 01:06:55,833 Öcsém! Itt a csaj! Láttam! 802 01:06:55,916 --> 01:07:00,000 Annyira dögös, de még mindig kurvára őrült! 803 01:07:00,083 --> 01:07:02,416 De bejött! Követi a vérnyomokat! 804 01:07:02,500 --> 01:07:05,166 Sikerült. A koponyás, három óránál. 805 01:07:14,583 --> 01:07:15,500 Ruby. 806 01:07:21,083 --> 01:07:22,458 Mekkora hülyeség! 807 01:07:22,541 --> 01:07:24,875 Ha mégsem jön be, kinyírlak! 808 01:07:34,958 --> 01:07:36,500 Mind itt vannak. 809 01:08:07,625 --> 01:08:09,083 Gyerünk! 810 01:08:48,166 --> 01:08:49,958 Ezt nektek, pöcsköszörűk! 811 01:09:10,583 --> 01:09:11,583 Skacok? 812 01:09:16,125 --> 01:09:17,208 Mi a… 813 01:09:17,291 --> 01:09:18,708 Fuss! 814 01:09:28,416 --> 01:09:29,375 Segíts! 815 01:09:33,083 --> 01:09:35,208 - Jönnek! - Nem fognak leállni. 816 01:09:35,291 --> 01:09:36,250 Ezt beszoptuk! 817 01:09:36,333 --> 01:09:38,375 Nem. Nem szoptunk be semmit! 818 01:09:39,291 --> 01:09:42,125 Csak ő. Őt akarják. 819 01:09:42,208 --> 01:09:44,833 Ha megkapják Samet, az egésznek vége. 820 01:09:44,916 --> 01:09:46,875 - Egy rohadék vagy. - Objektív! 821 01:09:46,958 --> 01:09:48,583 Nem menekülhetünk tovább! 822 01:09:48,666 --> 01:09:50,500 A golyó nem fogja őket. 823 01:09:50,583 --> 01:09:51,958 Mert nagyon erősek. 824 01:09:52,041 --> 01:09:55,750 De az előbb fel is robbantottuk őket, és az sem használt! 825 01:09:55,833 --> 01:09:57,333 Szóval megölnéd Samet? 826 01:09:57,416 --> 01:09:59,791 Hát, azért nem éppen ezt mondta. 827 01:09:59,875 --> 01:10:01,041 Az ő pártját fogod? 828 01:10:01,125 --> 01:10:04,208 Mert haljunk meg mind Sam miatt? Ezt nézd meg! 829 01:10:04,291 --> 01:10:05,541 Ehhez mit szólsz? 830 01:10:05,625 --> 01:10:07,875 Halott. 831 01:10:09,083 --> 01:10:10,541 Nincs más mód. 832 01:10:10,625 --> 01:10:12,375 Ez az egyetlen megoldás. 833 01:10:17,291 --> 01:10:18,458 Kiküldjük Samet. 834 01:10:21,875 --> 01:10:23,208 Most szívattok? 835 01:10:27,875 --> 01:10:29,083 Igaza van. 836 01:10:29,833 --> 01:10:31,625 Ne haljatok meg értem! 837 01:10:35,083 --> 01:10:36,083 Kimegyek. 838 01:10:38,875 --> 01:10:39,875 Hogy vége legyen. 839 01:10:39,958 --> 01:10:41,625 Nem teheted. 840 01:10:41,708 --> 01:10:42,750 Megőrültél? 841 01:10:47,083 --> 01:10:48,208 Nem. 842 01:10:50,416 --> 01:10:51,458 Ne, Sam! 843 01:10:51,541 --> 01:10:52,708 Sam! 844 01:10:52,791 --> 01:10:54,000 Sam! 845 01:10:54,083 --> 01:10:55,791 Eressz el! Eressz… Sam! 846 01:11:15,166 --> 01:11:17,000 Eressz el! 847 01:11:17,083 --> 01:11:19,708 Eressz… Segíts! 848 01:11:28,583 --> 01:11:30,041 Így meg fog halni! 849 01:11:30,708 --> 01:11:32,000 Ezzel megöljük! 850 01:11:32,791 --> 01:11:34,208 Kérlek! 851 01:11:34,291 --> 01:11:35,791 Nem te tehetsz róla. 852 01:11:39,000 --> 01:11:40,166 LÁTTA A BOSZORKÁNYT 853 01:11:40,250 --> 01:11:41,208 Kérlek! 854 01:11:56,958 --> 01:12:01,208 - Most meg… Mit műveltek? - Egy csapat vagyunk. 855 01:12:01,291 --> 01:12:02,458 Van más megoldás. 856 01:12:03,250 --> 01:12:04,583 C. Berman. 857 01:12:05,708 --> 01:12:06,791 Ő segíthet. 858 01:12:10,041 --> 01:12:15,250 „Nightwing Tábor, ’78. Lemészároltak egy csapat táborozót.” 859 01:12:15,333 --> 01:12:17,208 Volt egy túlélő, C. Berman. 860 01:12:17,291 --> 01:12:21,500 „A sokkhatás alatt álló lány azt állítja, hogy látta a boszorkányt.” 861 01:12:21,583 --> 01:12:25,291 Igen, mint te, vagyis ha ő túlélte, az azt jelenti… 862 01:12:25,375 --> 01:12:27,166 Hogy én is életben maradhatok. 863 01:12:27,250 --> 01:12:30,416 Megvan, C. Berman. Brennan Way 9006. 864 01:12:30,500 --> 01:12:31,791 Tutira ő az! 865 01:12:33,250 --> 01:12:35,291 A száma 155-4747! 866 01:12:39,375 --> 01:12:41,916 - Nem veszi fel. - A Berman-lakást hívta. 867 01:12:42,000 --> 01:12:44,500 - Most nem vagyok elérhető. - Segítenétek? 868 01:12:44,583 --> 01:12:47,375 - A sípszó után hagyjon üzenetet! - Nincs otthon! 869 01:12:47,458 --> 01:12:50,500 Üdv, Deena Johnson vagyok. Maga látta a boszorkányt! 870 01:12:53,833 --> 01:12:55,375 Ez már nem húzza sokáig! 871 01:12:55,458 --> 01:12:56,958 Tudnunk kell, hogy élte túl! 872 01:12:57,041 --> 01:12:59,916 Megtámadtak minket! Itt vannak a gyilkosok! 873 01:13:00,000 --> 01:13:03,541 Ha ott van, vegye fel! Segítenie kell! 874 01:13:03,625 --> 01:13:07,083 - Új üzenet rögzítéséhez nyomja meg… - Faszom! Ne! 875 01:13:08,625 --> 01:13:09,750 Segíts! 876 01:13:11,708 --> 01:13:13,666 - Segítsetek! - Segíts! 877 01:13:18,625 --> 01:13:19,500 Meghalt. 878 01:13:22,166 --> 01:13:23,083 C. meghalt. 879 01:13:23,958 --> 01:13:26,083 Tessék? Nem, él, éppen ez a lényeg! 880 01:13:26,666 --> 01:13:30,458 Igen, túlélte, de mégis meghalt. 881 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 „Az erdőben találtak rá. 882 01:13:35,291 --> 01:13:38,208 Megállt a szíve, de egy fiú újraélesztette.” 883 01:13:39,291 --> 01:13:40,583 És ha ez a megoldás? 884 01:13:41,416 --> 01:13:44,500 Ha így maradhatott életben? Megállt a szíve. 885 01:13:44,583 --> 01:13:46,583 Csak a halál váltotta meg. 886 01:13:46,666 --> 01:13:49,666 Hogy is volt? A mondóka! Hogy van a mondóka? 887 01:13:49,750 --> 01:13:51,916 „Folyjon a véred! Hulljon a fejed! 888 01:13:52,000 --> 01:13:54,416 - Míg meg nem halsz…” - „Addig kerget.” 889 01:13:55,000 --> 01:13:57,166 Kate-nek igaza van. Érted? 890 01:13:57,250 --> 01:13:58,791 Holtan akar látni! 891 01:13:58,875 --> 01:14:01,583 Vagyis megölünk. 892 01:14:02,625 --> 01:14:04,500 Aztán visszahozunk az életbe, 893 01:14:04,583 --> 01:14:06,541 mint ahogy C. Bermant. 894 01:14:06,625 --> 01:14:07,708 Miket beszélsz? 895 01:14:12,083 --> 01:14:15,416 Legyen! Ma így is, úgy is meghalok. 896 01:14:16,500 --> 01:14:17,916 Próbálj visszahozni! 897 01:14:28,291 --> 01:14:29,291 Vágjunk bele! 898 01:14:33,791 --> 01:14:35,208 Nyomjunk egy Timothyt! 899 01:15:16,166 --> 01:15:20,625 ÚJRA MEGTÖRTÉNIK. 900 01:15:30,958 --> 01:15:34,291 A HÓNAP DOLGOZÓJA 901 01:15:37,541 --> 01:15:41,750 Pár hónapja a tesóm, Timothy némiképp megszívta, 902 01:15:41,833 --> 01:15:45,375 amikor túlságosan is sokat szívott egy bizonyos anyagból. 903 01:15:45,458 --> 01:15:48,250 Halott volt két teljes percig. 904 01:15:48,333 --> 01:15:49,666 De… 905 01:15:51,041 --> 01:15:52,125 visszahoztuk! 906 01:15:53,208 --> 01:15:54,250 Kate. 907 01:15:55,166 --> 01:15:56,875 Rajtad a világ szeme. 908 01:16:00,833 --> 01:16:04,833 Sorban kell őket bevenned. Az első adag lelazít. 909 01:16:04,916 --> 01:16:07,958 Mintha éppen egy egyszarvúval kefélnél. 910 01:16:08,916 --> 01:16:12,666 A második baromira lehúzza a testhődet, 911 01:16:12,750 --> 01:16:13,958 picit szarul leszel. 912 01:16:16,083 --> 01:16:19,458 A kettes és a hármas között viszont várj öt percet, 913 01:16:19,541 --> 01:16:22,583 ez nagyon fontos, oké? A harmadik megpörget, 914 01:16:22,666 --> 01:16:25,166 szóval várj, vagy az egészet baszhatjuk! 915 01:16:26,583 --> 01:16:28,541 - Ebből mennyi van? - Sok. Ezer! 916 01:16:28,625 --> 01:16:29,833 Mi ez? Epi-Pen? 917 01:16:29,916 --> 01:16:32,375 Epinefrin, más szóval adrenalin, 918 01:16:32,458 --> 01:16:35,250 ez fogja visszahozni. Ez itt Jézus! 919 01:16:38,541 --> 01:16:40,375 Sam vére vonzza őket. 920 01:16:51,000 --> 01:16:53,541 Félórája még ki akartatok nyírni. 921 01:16:53,625 --> 01:16:56,458 Nem kell ezt tennetek. Elmehettek. 922 01:16:57,125 --> 01:16:59,625 Félórája feláldoztad volna magad értünk. 923 01:17:00,291 --> 01:17:02,083 Ennek közösen vetünk véget. 924 01:17:04,333 --> 01:17:05,958 Szép halált, haver! 925 01:17:08,041 --> 01:17:09,541 A miénk a hátsó ajtó. 926 01:17:11,625 --> 01:17:12,541 Hé! 927 01:17:21,000 --> 01:17:22,625 Én erre csalom el őket. 928 01:17:31,416 --> 01:17:34,250 Figyu, enyém a raktár, tiéd a vészkijárat. 929 01:17:34,333 --> 01:17:37,500 Nem, egyáltalán nem jó ötlet szétválni. 930 01:17:37,583 --> 01:17:41,041 Hé, ide hallgass! Tudom, hogy ez az egész faszság, 931 01:17:41,125 --> 01:17:42,958 de muszáj megtennünk. 932 01:17:44,250 --> 01:17:45,250 Kate 933 01:17:46,500 --> 01:17:47,791 főnyeremény. 934 01:17:47,875 --> 01:17:50,333 A legtöbb emberrel nem vesződne. 935 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 Tudom. 936 01:17:53,875 --> 01:17:56,333 Csak azért kedves, mert úgyis meghalunk. 937 01:17:56,416 --> 01:18:00,750 Nem! Oké, lehet, hogy meghalunk, 938 01:18:00,833 --> 01:18:03,291 de Kate sosem kedves. 939 01:18:04,625 --> 01:18:07,000 Lát benned valamit. 940 01:18:09,083 --> 01:18:12,958 - És? - Elhihetnéd, hogy igaza van. 941 01:18:13,041 --> 01:18:16,500 Nélküled már rég kinyúltunk volna. 942 01:18:17,500 --> 01:18:21,250 Tartsuk távol a gyilkosokat Samtől! 943 01:18:21,333 --> 01:18:24,708 Szóval most menj szépen 944 01:18:24,791 --> 01:18:26,166 a vészkijárathoz! 945 01:18:32,791 --> 01:18:33,875 Deena. 946 01:18:34,708 --> 01:18:35,625 Deena. 947 01:18:36,958 --> 01:18:39,083 Mi lesz, ha elszúrjuk, és meghalok? 948 01:18:40,375 --> 01:18:42,166 Mi lesz, ha nem hozol vissza? 949 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Ide hallgass! 950 01:18:45,916 --> 01:18:47,083 Amikor elmentél, 951 01:18:47,166 --> 01:18:48,333 leesett, 952 01:18:48,416 --> 01:18:52,583 mi vár rám a jövőben, ha itt maradok, Shadyside-ban. 953 01:18:52,666 --> 01:18:55,000 Éjszakai műszak, nappali műszak, 954 01:18:55,083 --> 01:18:57,250 és egymillió üres sörösdoboz. 955 01:18:57,916 --> 01:18:59,375 Mint az apámnál. 956 01:19:00,125 --> 01:19:01,375 Nincs menekvés. 957 01:19:01,958 --> 01:19:04,416 Ma viszont, bár megjártuk a poklot, 958 01:19:05,416 --> 01:19:08,000 úgy érzem, hogy kaptam még egy esélyt. 959 01:19:08,833 --> 01:19:10,500 Nem veszítelek el újra. 960 01:19:11,083 --> 01:19:13,500 Mert ebből csak együtt 961 01:19:13,583 --> 01:19:15,083 szabadulhatunk. 962 01:19:16,958 --> 01:19:20,541 Ha mindennek vége, végre elviszlek randizni. 963 01:19:23,166 --> 01:19:26,666 Sajtburgert fogunk enni, a The Pixiest hallgatjuk, 964 01:19:26,750 --> 01:19:32,208 smárolunk, és az lesz az életünk legkirályabb éjszakája. 965 01:19:34,291 --> 01:19:36,125 Most viszont meg kell halnod. 966 01:19:37,458 --> 01:19:39,583 Nézz csak rám! Figyelj ide! 967 01:19:40,625 --> 01:19:42,708 Vissza foglak hozni. 968 01:21:31,875 --> 01:21:34,583 Nyeld le! 969 01:21:34,666 --> 01:21:36,500 Nyeld le! 970 01:22:12,125 --> 01:22:13,916 Gyerünk! 971 01:22:14,000 --> 01:22:15,375 Gyerünk! 972 01:22:25,375 --> 01:22:26,750 Úgy sajnálom. 973 01:22:26,833 --> 01:22:30,291 Semmi baj. Ne haragudj! 974 01:22:33,375 --> 01:22:35,083 - Nézd! - Mi? 975 01:22:35,958 --> 01:22:38,666 Mögö… Mögötted! 976 01:22:41,500 --> 01:22:42,833 Fuss! 977 01:22:43,666 --> 01:22:44,583 Nyomás! 978 01:22:51,166 --> 01:22:54,208 Meg kell halnom. 979 01:22:54,291 --> 01:22:56,541 Kitalálok valamit! 980 01:23:01,041 --> 01:23:01,958 Gyere, erre! 981 01:23:45,708 --> 01:23:48,000 Ne! 982 01:23:48,583 --> 01:23:49,583 Ne! 983 01:23:51,666 --> 01:23:52,791 Ne! 984 01:23:53,291 --> 01:23:54,791 Ne! 985 01:23:54,875 --> 01:23:56,041 Csináljuk! 986 01:23:56,125 --> 01:23:58,875 Ne! 987 01:24:45,625 --> 01:24:49,375 Gyerünk! 988 01:25:05,458 --> 01:25:07,375 Ne! 989 01:25:16,583 --> 01:25:19,250 Ne! 990 01:25:20,708 --> 01:25:22,875 Ne! 991 01:25:30,083 --> 01:25:31,833 Futás, itt jön mögöttem! 992 01:25:55,416 --> 01:25:56,541 Gyerünk, Sam! 993 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Gyerünk, Sam! 994 01:26:33,666 --> 01:26:36,375 Ne! 995 01:26:51,333 --> 01:26:52,166 Sam? 996 01:27:03,708 --> 01:27:07,166 Josh, Josh! Segíts gyorsan! Az Epi-Pent! 997 01:27:07,250 --> 01:27:08,666 Az Epi-Pent, gyerünk! 998 01:27:08,750 --> 01:27:10,666 Segíts! Hozd az Epi-Pent! 999 01:27:11,250 --> 01:27:12,416 Igyekezz! 1000 01:27:15,583 --> 01:27:16,916 Siess, kérlek! 1001 01:27:26,375 --> 01:27:27,791 Itt vagyok! 1002 01:27:34,791 --> 01:27:36,000 Helyesen csinálod? 1003 01:27:36,083 --> 01:27:38,583 Nem tudom. 1004 01:27:41,625 --> 01:27:43,583 Szerintem ez nem használ. 1005 01:27:43,666 --> 01:27:46,000 De. Használni fog. Használnia kell! 1006 01:27:46,708 --> 01:27:49,000 Muszáj! Sam? 1007 01:27:56,916 --> 01:27:58,041 Mindenki meghalt. 1008 01:28:00,500 --> 01:28:01,666 Simon. 1009 01:28:02,916 --> 01:28:04,000 Kate. 1010 01:28:04,625 --> 01:28:07,000 Ne! Ne, Sam! 1011 01:28:07,083 --> 01:28:09,791 Én nem hagyom, hogy meghalj! 1012 01:28:12,208 --> 01:28:13,375 Gyerünk! 1013 01:28:15,000 --> 01:28:16,125 Gyerünk! 1014 01:28:18,375 --> 01:28:19,416 Gyerünk! 1015 01:28:19,500 --> 01:28:21,666 Egy, két, há'. 1016 01:28:21,750 --> 01:28:24,541 Gyerünk, Sam! Gyerünk! 1017 01:28:24,625 --> 01:28:26,833 Egy, két, há', négy. 1018 01:28:26,916 --> 01:28:30,458 Egy, két, há', négy. 1019 01:28:51,583 --> 01:28:52,958 Semmi baj. 1020 01:28:55,458 --> 01:28:56,875 Most már vége. 1021 01:28:59,583 --> 01:29:00,500 Semmi baj. 1022 01:29:01,291 --> 01:29:03,583 Most már vége. 1023 01:29:11,791 --> 01:29:14,791 Deena Johnson meghallgatása. 1024 01:29:14,875 --> 01:29:18,083 1994. október 2., vasárnap. 1025 01:29:18,166 --> 01:29:19,583 Elmondod, mi történt? 1026 01:29:20,291 --> 01:29:23,083 Sam receptjét akartuk kiváltani. 1027 01:29:23,166 --> 01:29:26,541 Aztán elment az áram. Tök sötét lett. 1028 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 Látni sem lehetett. 1029 01:29:29,208 --> 01:29:30,500 Elbújtunk. 1030 01:29:30,583 --> 01:29:32,041 Ott vártuk ki a végét. 1031 01:29:33,041 --> 01:29:34,250 Hogy sérültél meg? 1032 01:29:36,583 --> 01:29:38,083 Ráestem egy üvegre. 1033 01:29:39,500 --> 01:29:40,708 Ráestem egy üvegre. 1034 01:29:41,208 --> 01:29:43,375 A vállad 15 öltéssel varrták össze. 1035 01:29:44,000 --> 01:29:45,125 Ráestem egy üvegre. 1036 01:29:46,875 --> 01:29:51,416 Sam, szörnyen festesz. Mintha a halálból tértél volna vissza. 1037 01:29:53,250 --> 01:29:54,333 Az ijedtség teszi. 1038 01:29:57,875 --> 01:29:59,958 Elmondom, mik a benyomásaim. 1039 01:30:00,625 --> 01:30:02,416 - A függők… - Kate és Simon? 1040 01:30:02,500 --> 01:30:03,833 Ők nem függők voltak. 1041 01:30:05,291 --> 01:30:06,500 Ők a barátaim. 1042 01:30:06,583 --> 01:30:11,000 Mindenért ők a felelősek. Legalábbis én így látom. 1043 01:30:11,083 --> 01:30:13,875 Az őrs pedig így is fogja kezelni az ügyet, 1044 01:30:13,958 --> 01:30:16,583 hacsak nem avattok be a részletekbe. 1045 01:30:18,791 --> 01:30:21,125 „Egy újabb shadyside-i tragédia. 1046 01:30:21,208 --> 01:30:24,750 Egy lány, aki mindent megtett a fényes jövőjéért. 1047 01:30:26,125 --> 01:30:31,666 Egy fiú, aki 15 éves kora óta egymaga tartja el a családját. 1048 01:30:33,083 --> 01:30:37,375 Dílerkedéssel akartak gyorsan pénzhez jutni.” 1049 01:30:38,208 --> 01:30:40,250 Maga így gondolta, nem? 1050 01:30:42,625 --> 01:30:44,208 Hihető sztori. 1051 01:30:49,041 --> 01:30:53,208 A segítségemet kérted. Nem hallgattalak meg, sajnálom. 1052 01:30:54,833 --> 01:30:56,208 De most már figyelek. 1053 01:30:56,750 --> 01:30:58,791 Csakhogy már nincs mit mondanom. 1054 01:31:01,791 --> 01:31:03,833 Szóval beáldoznád a barátaidat? 1055 01:31:03,916 --> 01:31:04,958 Nem. 1056 01:31:06,208 --> 01:31:07,416 De már meghaltak. 1057 01:31:12,583 --> 01:31:13,458 Hé! 1058 01:31:13,958 --> 01:31:15,791 Tesó! Segíts már! 1059 01:31:17,291 --> 01:31:18,291 Á, szóval mivel 1060 01:31:18,375 --> 01:31:20,208 itt vagyok, rosszfiú vagyok. 1061 01:31:20,708 --> 01:31:23,458 De ebben az esetben te is az vagy, öcsisajt. 1062 01:31:43,000 --> 01:31:44,083 Menjünk! 1063 01:31:50,750 --> 01:31:51,875 Tartozom neked. 1064 01:31:55,833 --> 01:31:58,000 Ha bármi baj lenne, hívjatok! 1065 01:32:06,958 --> 01:32:08,541 A csodagyerek visszatért. 1066 01:32:08,625 --> 01:32:10,208 Ember, maga nem az apám. 1067 01:32:15,208 --> 01:32:16,208 Sam! 1068 01:32:17,500 --> 01:32:18,541 Samantha! 1069 01:32:22,041 --> 01:32:23,333 És akkor 1070 01:32:24,625 --> 01:32:26,208 holnap talizunk? 1071 01:32:33,416 --> 01:32:34,500 Nem. 1072 01:32:38,375 --> 01:32:39,416 Már ma este. 1073 01:32:51,583 --> 01:32:52,708 Gyerünk! 1074 01:33:02,166 --> 01:33:03,791 Újabb dráma Shadyside-ban. 1075 01:33:03,875 --> 01:33:07,416 Egy drogmámoros éjszaka következtében többen meghaltak. 1076 01:33:07,500 --> 01:33:08,958 Melissa! Mit tudunk? 1077 01:33:09,041 --> 01:33:11,583 Hárman vesztették életüket a kórházban… 1078 01:33:11,666 --> 01:33:14,666 Ezt… 1079 01:33:14,750 --> 01:33:17,166 Ezt akartam odaadni a meccs előtt. 1080 01:33:17,750 --> 01:33:19,500 - De… - Mi ez? 1081 01:33:21,791 --> 01:33:23,333 - Egy kazi? - Igen. 1082 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 De nem muszáj ám most megnézned. 1083 01:33:26,000 --> 01:33:28,833 MÉG MINDIG SZERETLEK. ÖRÖKKÉ SZERETNI FOGLAK. 1084 01:33:32,125 --> 01:33:33,166 Tudtam én. 1085 01:34:16,791 --> 01:34:18,791 Josh! Valaki csengetett! 1086 01:34:19,291 --> 01:34:20,416 Josh! 1087 01:34:21,583 --> 01:34:22,666 Mi az? 1088 01:34:27,583 --> 01:34:30,125 Te rendeltél vacsit? 1089 01:34:30,708 --> 01:34:33,250 Ja, nem nagy ügy. Csak egy kis pizzát. 1090 01:34:36,208 --> 01:34:38,041 Hé, elég! Tök fura vagy! 1091 01:34:48,083 --> 01:34:49,166 Halló! 1092 01:34:53,291 --> 01:34:54,375 Halló. 1093 01:34:55,875 --> 01:34:57,958 Figyu, seggfej, ne hívogass, ha… 1094 01:34:58,041 --> 01:34:59,291 Hát még élsz. 1095 01:35:01,291 --> 01:35:02,375 Ki beszél? 1096 01:35:02,875 --> 01:35:03,958 Sam. 1097 01:35:04,041 --> 01:35:05,500 Te kerestél. 1098 01:35:05,583 --> 01:35:08,708 Tudni akartad, hogy éltem túl a tábori mészárlást. 1099 01:35:09,541 --> 01:35:11,041 C. Berman. 1100 01:35:11,125 --> 01:35:14,541 Hozzáértetek a csontokhoz? Láttátok az arcát? 1101 01:35:14,625 --> 01:35:16,666 - Ennek már vége. - Vége? 1102 01:35:16,750 --> 01:35:20,666 Igen. De kösz a gyors visszajelzést! 1103 01:35:20,750 --> 01:35:22,666 - Nincs vége. - Sam. 1104 01:35:22,750 --> 01:35:24,416 Sosincs vége. 1105 01:35:25,166 --> 01:35:26,291 Elintéztük. 1106 01:35:26,958 --> 01:35:28,583 Megfékeztük a gyilkosokat. 1107 01:35:28,666 --> 01:35:30,166 De őt nem állítottátok le. 1108 01:35:30,958 --> 01:35:32,208 Őt nem lehet. 1109 01:35:32,958 --> 01:35:34,666 Ő hozza a szabályokat. 1110 01:35:36,958 --> 01:35:37,958 Ki? 1111 01:35:38,958 --> 01:35:40,041 A boszorkány. 1112 01:35:43,458 --> 01:35:45,291 Számára nincs lehetetlen. 1113 01:35:48,500 --> 01:35:50,000 Nem vagytok biztonságban. 1114 01:35:54,291 --> 01:35:55,500 Eléri, amit akar. 1115 01:36:03,666 --> 01:36:05,083 Eljön értetek. 1116 01:36:09,958 --> 01:36:11,083 Sam. 1117 01:36:25,708 --> 01:36:29,291 SIR NÉMASÁG? MERRE JÁRTÁL? MIÉRT NEM VOLTÁL FENN? 1118 01:36:33,041 --> 01:36:37,166 BRUTÁL DOLOG TÖRTÉNT. 1119 01:36:45,250 --> 01:36:47,583 SOK MINDEN TÖRTÉNT. 1120 01:36:47,666 --> 01:36:49,458 NEKEM MONDOD? TE IS LÁTTAD? 1121 01:36:49,541 --> 01:36:53,166 A KÁBSZISOK GYILKOLÁSZTAK! A KÓRHÁZBAN, A BOLTBAN… 1122 01:36:55,625 --> 01:36:57,166 EZ NEM SARAH FIER VOLT. 1123 01:36:57,250 --> 01:36:59,416 HANEM A DROGOSOK, KATE ÉS SIMON. 1124 01:37:02,125 --> 01:37:04,791 NEM, EZ HAZUGSÁG. ŐK NEM GYILKOSOK. 1125 01:37:06,541 --> 01:37:09,625 ISMERTEM SIMONT. VICCES VOLT, ÉS BÁTOR. 1126 01:37:11,458 --> 01:37:13,125 ÉS ISMERTEM KATE-ET IS. 1127 01:37:13,208 --> 01:37:15,791 Ő OKOS VOLT, KEDVES ÉS... 1128 01:37:15,875 --> 01:37:18,041 RETTENTHETETLEN. 1129 01:37:21,458 --> 01:37:23,916 MINDKETTEN HIÁNYOZNAK. 1130 01:37:33,958 --> 01:37:36,375 Elég! Hagyj már! 1131 01:37:37,291 --> 01:37:38,625 Sam! Sam! 1132 01:37:38,708 --> 01:37:40,541 Elég! 1133 01:37:43,000 --> 01:37:44,458 Sam! 1134 01:37:44,541 --> 01:37:45,875 Ne! Én vagyok az! 1135 01:37:48,583 --> 01:37:49,833 Én vagyok az! 1136 01:38:26,666 --> 01:38:27,708 Mi a… 1137 01:38:30,625 --> 01:38:33,208 Sam sajnos nem teljesen önmaga. 1138 01:38:39,083 --> 01:38:41,041 Magához kell térítenünk. 1139 01:38:45,500 --> 01:38:47,375 Vissza foglak hozni. 1140 01:38:54,875 --> 01:39:00,791 FOLYTATJUK… 1141 01:39:03,541 --> 01:39:04,583 A boszorkány… 1142 01:39:05,541 --> 01:39:06,666 A város átka… 1143 01:39:07,250 --> 01:39:09,458 Azt hittem, véget vethetnek neki. 1144 01:39:09,541 --> 01:39:11,416 De most már tudom, 1145 01:39:11,500 --> 01:39:13,125 hogy nincs megoldás. 1146 01:39:14,833 --> 01:39:16,500 Július 12. 1147 01:39:17,500 --> 01:39:19,208 1978 nyara. 1148 01:39:20,291 --> 01:39:21,750 A tábor első napja. 1149 01:39:23,500 --> 01:39:24,750 Egy héttel később 1150 01:39:25,916 --> 01:39:27,458 a nővérem meghalt. 1151 01:39:27,958 --> 01:39:28,875 NIGHTWING TÁBOR 1152 01:39:53,916 --> 01:39:55,375 VÁLTOZNAK AZ IDŐK 1153 01:39:57,791 --> 01:39:59,208 DE A GONOSZ SOSEM 1154 01:40:04,375 --> 01:40:05,750 HAMAROSAN 1155 01:45:23,250 --> 01:45:25,250 A feliratot fordította: D. V. F.